ISSN 1977-1037

doi:10.3000/19771037.C_2012.158.slk

Úradný vestník

Európskej únie

C 158

European flag  

Slovenské vydanie

Informácie a oznámenia

Zväzok 55
5. júna 2012


Číslo oznamu

Obsah

Strana

 

I   Uznesenia, odporúčania a stanoviská

 

STANOVISKÁ

 

Európska komisia

2012/C 158/01

Stanovisko Komisie z 31. mája 2012 k plánu ukladania rádioaktívneho odpadu pochádzajúceho z blokov 3 a 4 jadrovej elektrárne Mochovce (2 reaktory VVER 440/V-213), ktorá sa nachádza na Slovensku, v súlade s článkom 37 Zmluvy o Euratome

1

2012/C 158/02

Stanovisko Komisie z 31. mája 2012 k plánu ukladania rádioaktívneho odpadu vznikajúceho zo zariadenia na ťažbu uránu v bani pri meste Talvivaara vo Fínsku v súlade s článkom 37 Zmluvy o Euratome

2

 

IV   Informácie

 

INFORMÁCIE INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE

 

Európska komisia

2012/C 158/03

Výmenný kurz eura

3

2012/C 158/04

Oznámenie Komisie – Usmernenia k niektorým opatreniam štátnej pomoci v súvislosti so systémom obchodovania s emisnými kvótami skleníkových plynov po roku 2012 (SWD(2012) 130 final) (SWD(2012) 131 final)  ( 1 )

4

 

V   Oznamy

 

KONANIA TÝKAJÚCE SA VYKONÁVANIA POLITIKY HOSPODÁRSKEJ SÚŤAŽE

 

Európska komisia

2012/C 158/05

Predbežné oznámenie o koncentrácii (Vec COMP/M.6285 – Saria/Danish Crown/Daka JV) ( 1 )

23

2012/C 158/06

Predbežné oznámenie o koncentrácii (Vec COMP/M.6592 – Naxicap/Achares/Pro-Struct/Accent Jobs for People) – Vec, ktorá môže byť posúdená v zjednodušenom konaní ( 1 )

24

2012/C 158/07

Predbežné oznámenie o koncentrácii (Vec COMP/M.6606 – Toshiba/IBM's Retail Stores Solutions business) ( 1 )

25

2012/C 158/08

Predbežné oznámenie o koncentrácii (Vec COMP/M.6584 – Vodafone/Cable & Wireless Worldwide) ( 1 )

26

2012/C 158/09

Predbežné oznámenie o koncentrácii (Vec COMP/M.6571 – Vitol/Grindrod/Cockett Group) – Vec, ktorá môže byť posúdená v zjednodušenom konaní ( 1 )

27

2012/C 158/10

Predbežné oznámenie o koncentrácii (Vec COMP/M.6617 – Baycliffe/Trafigura/Blue Ocean) – Vec, ktorá môže byť posúdená v zjednodušenom konaní ( 1 )

28

 


 

(1)   Text s významom pre EHP

SK

 


I Uznesenia, odporúčania a stanoviská

STANOVISKÁ

Európska komisia

5.6.2012   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 158/1


STANOVISKO KOMISIE

z 31. mája 2012

k plánu ukladania rádioaktívneho odpadu pochádzajúceho z blokov 3 a 4 jadrovej elektrárne Mochovce (2 reaktory VVER 440/V-213), ktorá sa nachádza na Slovensku, v súlade s článkom 37 Zmluvy o Euratome

(Iba slovenské znenie je autentické)

2012/C 158/01

Posúdenie uvedené ďalej sa vykonáva podľa ustanovení Zmluvy o Euratome bez toho, aby boli dotknuté akékoľvek ďalšie posúdenia, ktoré treba vykonať podľa Zmluvy o fungovaní Európskej únie, a povinnosti vyplývajúce z nej a zo sekundárnych právnych predpisov.

V súlade s článkom 37 Zmluvy o Euratome vláda Slovenskej republiky predložila 7. decembra 2011 Európskej komisii všeobecné údaje o pláne ukladania rádioaktívneho odpadu pochádzajúceho z blokov 3 a 4 jadrovej elektrárne Mochovce (2 reaktory VVER 440/V-213), ktorá sa nachádza na Slovensku.

Na základe týchto údajov a doplňujúcich informácií, ktoré poskytli predstavitelia slovenskej vlády na stretnutí skupiny odborníkov 1. a 2. marca 2012, vypracovala Komisia toto stanovisko:

1.

Vzdialenosť lokality od najbližších hraníc členských štátov je 37 km od Maďarska, 85 km od Českej republiky a 110 km od Rakúska.

2.

Za bežných prevádzkových podmienok nespôsobí vypúšťanie kvapalných a plynných rádioaktívnych látok vystavenie obyvateľstva v inom členskom štáte ich účinkom, ktoré by bolo významné zo zdravotného hľadiska.

3.

Tuhý nízko až stredne aktívny rádioaktívny odpad sa spracúva na mieste, alebo sa prepravuje do schválených zariadení na úpravu odpadu v jadrovej elektrárni Bohunice pred jeho prepravou do republikového úložiska rádioaktívneho odpadu. Prvky vyhoreného paliva a vysoko aktívny pevný odpad sú dočasne uskladnené na mieste, kým nebude k dispozícii hlboké geologické úložisko. O opätovnom spracovaní vyhoreného paliva sa neuvažuje.

4.

Nerádioaktívny pevný odpad alebo zvyškové materiály, ktoré sú v súlade s hodnotami uvoľňovacích úrovní, budú oslobodené od regulačnej kontroly pre likvidáciu a budú sa zneškodňovať ako bežný odpad alebo recyklovať či opätovne používať. Malo by sa pritom postupovať v súlade s kritériami stanovenými v základných bezpečnostných normách (smernica Rady 96/29/Euratom).

5.

V prípade neplánovaného uvoľnenia rádioaktívnych látok, ktoré môže nastať po havárii typu a rozsahu, ktoré sú uvedené vo všeobecných údajoch, by dávky, ktorých účinkom by pravdepodobne bolo vystavené obyvateľstvo v inom členskom štáte, neboli zo zdravotného hľadiska významné.

Komisia teda zastáva názor, že vykonávanie plánu zneškodňovania rádioaktívneho odpadu v akejkoľvek podobe pochádzajúceho z blokov 3 a 4 jadrovej elektrárne Mochovce (dva reaktory typu VVER 440/V-213), ktorá sa nachádza na Slovensku, by za bežnej prevádzky ani v prípade havárie typu a rozsahu, ktoré sa stanovujú vo všeobecných údajoch, nemalo spôsobiť rádioaktívnu kontamináciu vody, pôdy ani vzdušného priestoru iného členského štátu, ktorá by bola významná zo zdravotného hľadiska.

V Bruseli 31. mája 2012

Za Komisiu

Günther OETTINGER

člen Komisie


5.6.2012   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 158/2


STANOVISKO KOMISIE

z 31. mája 2012

k plánu ukladania rádioaktívneho odpadu vznikajúceho zo zariadenia na ťažbu uránu v bani pri meste Talvivaara vo Fínsku v súlade s článkom 37 Zmluvy o Euratome

2012/C 158/02

Posúdenie uvedené ďalej sa vykonáva podľa ustanovení Zmluvy o Euratome bez toho, aby boli dotknuté akékoľvek ďalšie posúdenia, ktoré treba vykonať podľa Zmluvy o fungovaní Európskej únie, a povinnosti vyplývajúce z nej a zo sekundárnych právnych predpisov.

V súlade s článkom 37 Zmluvy o Euratome fínska vláda predložila 15. apríla 2011 Európskej komisii všeobecné údaje o pláne ukladania rádioaktívneho odpadu pochádzajúceho zo zariadenia na ťažbu uránu v bani pri meste Talvivaara, ktorá sa nachádza vo Fínsku.

Na základe týchto údajov a doplňujúcich informácií, ktoré si Komisia vyžiadala 20. júna 2011 a ktoré poskytli fínske orgány 12. a 27. decembra 2011 po porade so skupinou odborníkov, Komisia vypracovala toto stanovisko:

1.

Vzdialenosť lokality od najbližších hraníc s iným členským štátom, v tomto prípade Švédskom, je 280 km. Najbližšia susedná krajina je Rusko vo vzdialenosti 96 km.

2.

Zariadenie na ťažbu uránu nebude podliehať povoleniu na vypúšťanie kvapalných rádioaktívnych látok. Za bežných prevádzkových podmienok nedôjde k vypúšťaniu kvapalných rádioaktívnych látok.

3.

Za bežných prevádzkových podmienok vypúšťanie vzduchom šíriteľných rádioaktívnych látok nespôsobí vystavenie obyvateľstva v inom členskom alebo susednom štáte ich účinkom, ktoré by bolo významné zo zdravotného hľadiska.

4.

V prípade neplánovaného uvoľnenia rádioaktívnych látok, ktoré môže nastať po havárii typu a rozsahu, ktoré sú uvedené vo všeobecných údajoch, by dávky, ktorých účinkom by pravdepodobne bolo vystavené obyvateľstvo v inom členskom alebo susednom štáte, neboli zo zdravotného hľadiska významné.

Komisia teda zastáva názor, že vykonávanie plánu ukladania rádioaktívneho odpadu v akejkoľvek podobe pochádzajúceho zo zariadenia na ťažbu uránu v bani pri meste Talvivaara, ktorá sa nachádza vo Fínsku, by za bežnej prevádzky ani v prípade havárie typu a rozsahu, ktoré sa stanovujú vo všeobecných údajoch, nemalo spôsobiť rádioaktívnu kontamináciu vody, pôdy, ani vzdušného priestoru iného členského alebo susedného štátu, ktorá by bola významná zo zdravotného hľadiska.

V Bruseli 31. mája 2012

Za Komisiu

Günther OETTINGER

člen Komisie


IV Informácie

INFORMÁCIE INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE

Európska komisia

5.6.2012   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 158/3


Výmenný kurz eura (1)

4. júna 2012

2012/C 158/03

1 euro =


 

Mena

Výmenný kurz

USD

Americký dolár

1,2437

JPY

Japonský jen

97,16

DKK

Dánska koruna

7,4304

GBP

Britská libra

0,80845

SEK

Švédska koruna

9,0070

CHF

Švajčiarsky frank

1,2009

ISK

Islandská koruna

 

NOK

Nórska koruna

7,6030

BGN

Bulharský lev

1,9558

CZK

Česká koruna

25,733

HUF

Maďarský forint

303,06

LTL

Litovský litas

3,4528

LVL

Lotyšský lats

0,6970

PLN

Poľský zlotý

4,3990

RON

Rumunský lei

4,4730

TRY

Turecká líra

2,3024

AUD

Austrálsky dolár

1,2796

CAD

Kanadský dolár

1,2923

HKD

Hongkongský dolár

9,6515

NZD

Novozélandský dolár

1,6430

SGD

Singapurský dolár

1,6011

KRW

Juhokórejský won

1 468,74

ZAR

Juhoafrický rand

10,5957

CNY

Čínsky juan

7,9149

HRK

Chorvátska kuna

7,5560

IDR

Indonézska rupia

11 730,51

MYR

Malajzijský ringgit

3,9802

PHP

Filipínske peso

54,046

RUB

Ruský rubeľ

41,8100

THB

Thajský baht

39,226

BRL

Brazílsky real

2,5388

MXN

Mexické peso

17,7016

INR

Indická rupia

69,2310


(1)  Zdroj: referenčný výmenný kurz publikovaný ECB.


5.6.2012   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 158/4


OZNÁMENIE KOMISIE

Usmernenia k niektorým opatreniam štátnej pomoci v súvislosti so systémom obchodovania s emisnými kvótami skleníkových plynov po roku 2012

(SWD(2012) 130 final)

(SWD(2012) 131 final)

(Text s významom pre EHP)

2012/C 158/04

OBSAH

ÚVOD

POLITIKA ŠTÁTNEJ POMOCI A SMERNICA O ETS

1.

OSOBITNÉ OPATRENIA ZAHRNUTÉ V TÝCHTO USMERNENIACH

1.1.

Pomoc pre podniky v odvetviach a pododvetviach, v prípade ktorých sa predpokladá značné riziko úniku uhlíka v súvislosti s premietnutím nákladov emisných kvót v rámci EÚ ETS do cien elektrickej energie (pomoc určená na náklady na nepriame emisie)

1.2.

Investičná pomoc pre vysoko účinné elektrárne vrátane nových elektrární, ktoré sú pripravené na zachytávanie a ukladanie oxidu uhličitého (CCS)

1.3.

Pomoc súvisiaca s voliteľným prechodným prideľovaním bezodplatných kvót, určená na modernizáciu výroby elektrickej energie

1.4.

Pomoc súvisiaca s vylúčením malých zariadení a nemocníc z EÚ ETS

2.

ROZSAH UPLATŇOVANIA A VYMEDZENIE POJMOV

2.1.

Rozsah pôsobnosti týchto usmernení

2.2.

Vymedzenie pojmov

3.

ZLUČITEĽNÉ OPATRENIA POMOCI PODĽA ČLÁNKU 107 ODS. 3 ZFEÚ

3.1.

Pomoc pre podniky v odvetviach a pododvetviach, v prípade ktorých sa predpokladá značné riziko úniku uhlíka v súvislosti s premietnutím nákladov emisných kvót v rámci EÚ ETS do cien elektrickej energie (pomoc určená na náklady na nepriame emisie)

3.2.

Investičná pomoc pre nové vysoko účinné elektrárne vrátane nových elektrární, ktoré sú pripravené na zachytávanie a ukladanie oxidu uhličitého

3.3.

Pomoc súvisiaca s voliteľným prechodným prideľovaním bezodplatných kvót, určená na modernizáciu výroby elektrickej energie

3.4.

Pomoc súvisiaca s vylúčením malých zariadení a nemocníc z EÚ ETS

3.5.

Proporcionalita

4.

KUMULÁCIA

5.

ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA

5.1.

Ročné správy

5.2.

Transparentnosť

5.3.

Monitorovanie

5.4.

Obdobie uplatňovania a revízia

PRÍLOHA I

Vymedzenie pojmov

PRÍLOHA II

Odvetvia a pododvetvia, v prípade ktorých sa vopred predpokladá značné riziko úniku uhlíka v súvislosti s nákladmi na nepriame emisie

PRÍLOHA III

Referenčné hodnoty efektívnosti spotreby elektrickej energie pre produkty, na ktoré sa vzťahujú kódy NACE v prílohe II

PRÍLOHA IV

Maximálne regionálne hodnoty emisných faktorov CO2 v rôznych geografických oblastiach (tCO2/MWh)

ÚVOD

POLITIKA ŠTÁTNEJ POMOCI A SMERNICA O ETS

1.

Smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2003/87/ES z 13. októbra 2003 (1) bol vytvorený systém obchodovania s emisnými kvótami skleníkových plynov v Únii (EÚ ETS), zatiaľ čo smernicou 2009/29/ES (2) bol tento systém zlepšený a rozšírený s účinnosťou od 1. januára 2013. Smernica 2003/87/ES v znení neskorších zmien a doplnení (3) sa ďalej uvádza ako „smernica o ETS“. Smernica 2009/29/ES je súčasťou legislatívneho balíka, ktorý obsahuje opatrenia na boj proti zmene klímy a na podporu energie z obnoviteľných a nízkouhlíkových zdrojov. Tento balík bol vypracovaný najmä s cieľom dosiahnuť celkový cieľ Únie znížiť emisie skleníkových plynov o 20 % oproti roku 1990 a dosiahnuť 20 % podiel energie z obnoviteľných zdrojov na celkovej spotrebe energie v Únii do roku 2020.

2.

Smernicou o ETS sa zavádzajú nasledujúce osobitné a dočasné opatrenia pre určité podniky: pomoc určená na kompenzáciu zvýšenia cien elektrickej energie v súvislosti so zahrnutím nákladov na emisie skleníkových plynov do cien elektrickej energie v dôsledku zavedenia EÚ ETS (všeobecne uvádzané ako „náklady na nepriame emisie“), investičná pomoc pre vysoko účinné elektrárne vrátane nových elektrární, ktoré sú pripravené na environmentálne bezpečné zachytávanie a geologické ukladanie CO2 (pripravené na CCS), voliteľné prechodné prideľovanie bezodplatných kvót v odvetví elektroenergetiky v niektorých členských štátoch a vylúčenie niektorých malých zariadení z EÚ ETS, ak zníženie emisií skleníkových plynov možno dosiahnuť mimo rámca EÚ ETS s nižšími administratívnymi nákladmi.

3.

Osobitné a prechodné opatrenia, ktoré sa zavádzajú v rámci uplatňovania smernice o ETS, zahŕňajú štátnu pomoc v zmysle článku 107 ods. 1 Zmluvy o fungovaní Európskej únie (ZFEÚ). V súlade s článkom 108 ZFEÚ musí členský štát upovedomiť Komisiu o zámere poskytnúť štátnu pomoc a nemôže ju poskytnúť, pokiaľ ju Komisia neschválila.

4.

S cieľom zaistiť transparentnosť a právnu istotu sú v týchto usmerneniach ozrejmené kritériá zlučiteľnosti, ktoré sa budú na tieto opatrenia štátnej pomoci uplatňovať v súvislosti so systémom obchodovania s emisnými kvótami skleníkových plynov, ktorý bol zlepšený a rozšírený smernicou 2009/29/ES.

5.

V súlade s testom vyváženosti uvedeným v akčnom pláne štátnej pomoci z roku 2005 (4) je základným cieľom kontroly štátnej pomoci v súvislosti s uplatňovaním EÚ ETS zabezpečiť, aby výsledkom opatrení štátnej pomoci bolo väčšie zníženie emisií skleníkových plynov, než by sa dosiahlo bez poskytnutia takejto štátnej pomoci, a aby pozitívne účinky tejto pomoci vyvážili jej negatívne vplyvy, pokiaľ ide o narušenie hospodárskej súťaže na vnútornom trhu. Štátna pomoc musí byť nevyhnutná na dosiahnutie environmentálneho cieľa EÚ ETS (nevyhnutnosť pomoci) a musí byť obmedzená na minimum potrebné na dosiahnutie plánovanej ochrany životného prostredia (proporcionalita pomoci) bez nežiaduceho narúšania hospodárskej súťaže a obchodu na vnútornom trhu.

6.

Keďže ustanovenia zavedené smernicou 2009/29/ES sa uplatňujú od 1. januára 2013, štátna pomoc nemôže byť považovaná za nevyhnutnú na zmiernenie akejkoľvek záťaže vyplývajúcej z tejto smernice pred uvedeným dátumom. Z tohto dôvodu môžu byť opatrenia, ktoré sú predmetom týchto usmernení, povolené iba pre náklady vynaložené 1. januára 2013 a po tomto dátume, s výnimkou štátnej pomoci zahrnutej vo voliteľnom a prechodnom prideľovaní bezodplatných kvót, určenej na modernizáciu výroby elektrickej energie (v určitých členských štátoch), ktorá môže za určitých podmienok zahŕňať investície uskutočnené od 25. júna 2009 a zahrnuté do národného plánu.

1.   OSOBITNÉ OPATRENIA ZAHRNUTÉ V TÝCHTO USMERNENIACH

1.1.   Pomoc pre podniky v odvetviach a pododvetviach, v prípade ktorých sa predpokladá značné riziko úniku uhlíka v súvislosti s premietnutím nákladov emisných kvót v rámci EÚ ETS do cien elektrickej energie (pomoc určená na náklady na nepriame emisie)

7.

Podľa článku 10a ods. 6 smernice o ETS môžu členské štáty poskytnúť štátnu pomoc v prospech odvetví alebo pododvetví, v prípade ktorých bolo zistené značné riziko úniku uhlíka v súvislosti s premietnutím nákladov spojených s emisiami skleníkových plynov do cien elektrickej energie (ďalej len „náklady na nepriame emisie“), a to s cieľom vykompenzovať tieto náklady, ak sú v súlade s platnými pravidlami štátnej pomoci. Na účely týchto usmernení znamená „únik uhlíka“ predpoklad zvýšenia celkových emisií skleníkových plynov v prípade, že podniky presunú svoju výrobu mimo Únie, pretože nemôžu preniesť zvýšené náklady vyvolané EÚ ETS na svojich zákazníkov bez značného zníženia trhového podielu.

8.

Riešenie rizika úniku uhlíka slúži environmentálnemu cieľu, pretože cieľom pomoci je zabrániť zvýšeniu celkových emisií skleníkových plynov spôsobených presunom výroby mimo Únie pri absencii záväznej medzinárodnej dohody o znížení emisií skleníkových plynov. Pomoc určená na krytie nákladov na nepriame emisie môže mať zároveň negatívny vplyv na efektívnosť EÚ ETS. Ak je pomoc nedostatočne zacielená, oslobodzovala by príjemcov od nákladov ich nepriamych emisií a obmedzovala by tým stimuly na znižovanie emisií a inovácie v danom odvetví. V dôsledku toho by náklady znižovania emisií museli znášať prevažne ostatné odvetvia hospodárstva. Takáto štátna pomoc by okrem toho mohla viesť k značnému narúšaniu hospodárskej súťaže na vnútornom trhu, najmä ak sa s podnikmi v tom istom odvetví zaobchádza v jednotlivých členských štátoch v dôsledku rôznych rozpočtových obmedzení rozdielne. Z tohto dôvodu je potrebné v týchto usmerneniach riešiť tri konkrétne ciele: minimalizovať riziko úniku uhlíka, zachovať cieľ EÚ ETS spočívajúci v nákladovo efektívnej eliminácii emisií uhlíka a minimalizovať narúšanie hospodárskej súťaže na vnútornom trhu.

9.

V priebehu procesu prijímania smernice 2009/29/ES Komisia vydala vyhlásenie (5), v ktorom uviedla hlavné zásady, ktoré zamýšľa uplatňovať, pokiaľ ide o štátnu pomoc určenú na krytie nákladov na nepriame emisie s cieľom predísť nežiaducemu narúšaniu hospodárskej súťaže.

10.

Komisia na úrovni Únie posúdila mieru, do akej má príslušné odvetvie alebo pododvetvie možnosť premietnuť náklady na nepriame emisie do cien výrobkov bez výraznej straty trhového podielu v porovnaní s menej účinnými zariadeniami z hľadiska emisií CO2 mimo Únie.

11.

Maximálna výška pomoci, ktorú môžu členské štáty poskytnúť, sa musí vypočítať podľa vzorca, v ktorom sa berie do úvahy východisková úroveň produkcie zariadenia alebo východisková úroveň spotreby elektrickej energie zariadenia, ako sú vymedzené v týchto usmerneniach, ako aj emisný faktor CO2 pri výrobe elektrickej energie dodávanej zo spaľovacích zariadení nachádzajúcich sa v rôznych geografických oblastiach. V prípade zmlúv na dodávku elektrickej energie, ktoré neobsahujú žiadne náklady na CO2, sa neposkytne žiadna štátna pomoc. Týmto vzorcom sa zabezpečí, aby pomoc bola primeraná a aby sa zachovali stimuly pre efektívnosť elektrickej energie a prechod od tradične vyrábanej elektrickej energie k ekologickej v súlade s odôvodnením 27 smernice 2009/29/ES.

12.

Okrem toho, aby sa minimalizovali narušenia hospodárskej súťaže na vnútornom trhu a aby sa zachoval cieľ EÚ ETS spočívajúci v dosiahnutí nákladovo efektívnej eliminácie emisií uhlíka, pomoc nesmie úplne kompenzovať náklady na kvóty EÚ v cenách elektrickej energie a musí sa postupne znižovať. Degresívne intenzity pomoci sú základným prvkom takého riadenia štátnej pomoci, ktorým sa zabraňuje vzniku závislosti od pomoci. Degresívne intenzity pomoci navyše zachovajú dlhodobé stimuly pre úplnú internalizáciu environmentálnej externality, ako aj krátkodobé stimuly na prechod na generáciu technológií s nižšími emisiami CO2, pričom zároveň zvýrazní dočasný charakter pomoci a prispeje k prechodu na nízkouhlíkovému hospodárstvu.

1.2.   Investičná pomoc pre vysoko účinné elektrárne vrátane nových elektrární, ktoré sú pripravené na zachytávanie a ukladanie oxidu uhličitého (CCS)

13.

V súlade vyhlásením Komisie pre Európsku radu (6) k článku 10 ods. 3 smernice o ETS o využívaní príjmov pochádzajúcich z obchodovania s kvótami formou aukcie, v období 2013 – 2016 budú môcť členské štáty využívať tieto príjmy na podporu výstavby vysoko účinných elektrární vrátane nových elektrární pripravených na zachytávanie a ukladanie oxidu uhličitého (CCS). Ako obmedzenie tohto vymedzenia platí, že v zmysle článku 33 smernice Rady 2009/31/ES z 23. apríla 2009 o geologickom ukladaní oxidu uhličitého (7), členské štáty musia zabezpečiť, aby prevádzkovatelia spaľovacích zariadení s nominálnym elektrickým výkonom 300 megawattov alebo viac posúdili, či sú splnené určité podmienky: či sú k dispozícii vhodné úložiská, či prepravné zariadenia sú technicky a ekonomicky realizovateľné a či dodatočná montáž na zachytávanie CO2 je technicky a ekonomicky uskutočniteľná. V prípade, že posudok je kladný, treba na mieste zariadenia vyčleniť vhodný priestor na umiestnenie vybavenia potrebného na zachytávanie a stláčanie CO2  (8).

14.

Zámerom takejto pomoci musí byť zvýšenie ochrany životného prostredia, ktoré vedie k zníženiu emisií CO2 v porovnaní s najnovšími technológiami, a riešenie zlyhania trhu pri súčasnom výraznom dosahu na ochranu životného prostredia. Pomoc musí byť nevyhnutná a primeraná a musí mať stimulačný účinok. Pomoc na zavedenie zachytávania a ukladania oxidu uhličitého (CCS) nespadá do rozsahu pôsobnosti týchto usmernení a posudzuje sa podľa ďalších existujúcich pravidiel štátnej pomoci a to predovšetkým podľa usmernení o štátnej pomoci na ochranu životného prostredia (9).

15.

S cieľom zabezpečiť primeranosť pomoci sa maximálne intenzity pomoci musia líšiť v závislosti od prínosu z hľadiska zvýšenia ochrany životného prostredia a zníženia emisií CO2 (cieľ smernice o ETS) novej elektrárne. Začatie realizácie kompletného reťazca CCS (t. j. vybudovanie a skutočné začatie zachytávania, dopravy a skladovania CO2) zo strany nových elektrárni pred rokom 2020 sa preto musí odmeniť v porovnaní s novými elektrárňami, ktoré sú na CCS len pripravené, avšak bez toho, aby k začatiu uplatňovania CCS došlo pred rokom 2020. Okrem toho, v prípade posudzovania dvoch podobných projektov nových elektrární, ktoré sú pripravené na CCS, sú maximálne prípustné intenzity pomoci vyššie v prípade projektov vybraných na základe skutočne súťažného ponukového postupu založeného na jasných transparentných a nediskriminačných kritériách, ktorý efektívne zabezpečí, že sa pomoc obmedzí na nevyhnutné minimum a podporí hospodársku súťaž na trhu výroby elektrickej energie. Za takýchto okolností možno totiž usudzovať, že v príslušných ponukách sú zohľadnené všetky výhody, ktoré môžu vyplynúť z dodatočných investícií.

1.3.   Pomoc súvisiaca s voliteľným prechodným prideľovaním bezodplatných kvót, určená na modernizáciu výroby elektrickej energie

16.

Podľa článku 10c smernice o ETS sa členské štáty, ktoré spĺňajú určité podmienky, pokiaľ ide o prepojenosť ich vnútroštátnej elektrickej sústavy alebo podiel fosílnych palív na výrobe elektrickej energie a výšky HDP na obyvateľa v porovnaní s priemerom Únie, môžu prechodne odchýliť od zásady povinného obchodovania formou aukcie a prideľovať bezodplatné kvóty zariadeniam na výrobu elektrickej energie, ktoré boli v prevádzke do 31. decembra 2008, alebo zariadeniam na výrobu elektrickej energie, v súvislosti s ktorými bol proces modernizačných investícií fyzicky iniciovaný do toho istého dňa. Výmenou za možnosť prideľovať bezodplatné kvóty oprávnené členské štáty majú predložiť národný plán investícií („národný plán“) s uvedením investícií, ktoré vynaložili príjemcovia bezodplatných kvót alebo iní prevádzkovatelia na dodatočné vybavenie alebo modernizáciu infraštruktúry, ďalej do čistých technológií a na diverzifikáciu energetického mixu a zdrojov dodávok energie.

17.

Táto odchýlka od zásady povinného obchodovania formou aukcie poskytovaním prechodných bezodplatných kvót predstavuje štátnu pomoc v zmysle článku 107 ods. 1 ZFEÚ, pretože členské štáty sa prideľovaním bezodplatných kvót vzdávajú príjmov do štátneho rozpočtu a poskytujú selektívnu výhodu výrobcom energie. Výrobcovia energie môžu súťažiť s výrobcami energie v iných členských štátoch, čiže to môže viesť k narušeniu alebo ohrozeniu hospodárskej súťaže a ovplyvneniu obchodu na vnútornom trhu. Štátna pomoc je zahrnutá aj vo výške investícií, ktoré príjemcovia bezodplatných kvót vynaložia pri znížených nákladoch.

1.4.   Pomoc súvisiaca s vylúčením malých zariadení a nemocníc z EÚ ETS

18.

Podľa článku 27 smernice o ETS môžu členské štáty vylúčiť z EÚ ETS malé zariadenia a nemocnice, pokiaľ tieto podliehajú opatreniam dosahujúcim rovnocenné zníženie emisií skleníkových plynov. Členské štáty môžu navrhnúť opatrenia uplatňované na malé zariadenia a nemocnice, ktorými sa dosiahne rovnaké zníženie emisií ako prostredníctvom EÚ ETS. Táto možnosť ich vylúčenia z EÚ ETS má zabezpečiť maximálny prínos z hľadiska zníženia administratívnych nákladov na každú tonu ekvivalentu CO2 vylúčeného z ETS.

19.

Vylúčenie malých zariadení a nemocníc z EÚ ETS môže predstavovať štátnu pomoc. Členské štáty majú široké možnosti na vlastné uváženie pri rozhodovaní, či sa majú malé zariadenia vylúčiť z EÚ ETS, a ak áno, ktoré typy zariadení vylúčia a ktoré rovnocenné opatrenia budú požadovať. Nemožno preto vylúčiť, že opatrenia uložené členskými štátmi môžu vyústiť do ekonomickej výhody v prospech malých zariadení alebo nemocníc vylúčených z EÚ ETS, ktorá môže narušiť alebo ohroziť hospodársku súťaž a ovplyvniť obchod na vnútornom trhu.

2.   ROZSAH UPLATŇOVANIA A VYMEDZENIE POJMOV

2.1.   Rozsah pôsobnosti týchto usmernení

20.

Tieto usmernenia sa uplatňujú iba na osobitné opatrenia pomoci, ktoré sa zavádzajú v rámci uplatňovania smernice o ETS. Usmernenia Spoločenstva o štátnej pomoci na ochranu životného prostredia (10) sa na tieto opatrenia neuplatňujú.

2.2.   Vymedzenie pojmov

21.

Na účely týchto usmernení sa uplatňujú vymedzenia pojmov uvedené v prílohe I.

3.   ZLUČITEĽNÉ OPATRENIA POMOCI PODĽA ČLÁNKU 107 ODS. 3 ZFEÚ

22.

Štátnu pomoc možno vyhlásiť za zlučiteľnú s vnútorným trhom v zmysle článku 107 ods. 3 písm. c) ZFEÚ, pokiaľ povedie k zvýšeniu ochrany životného prostredia (zníženiu emisií skleníkových plynov) a za predpokladu, že táto podpora nepriaznivo neovplyvní podmienky obchodu tak, že by to bolo v rozpore so spoločným záujmom. Pri posudzovaní zlučiteľnosti opatrenia pomoci Komisia zvažuje pozitívny vplyv opatrenia pomoci pri dosahovaní cieľa predstavujúceho spoločný záujem oproti jeho možným negatívnym vedľajším účinkom, napríklad narušeniu obchodu a hospodárskej súťaže. Z tohto dôvodu nesmie byť trvanie schém pomoci dlhšie, ako je trvanie účinnosti týchto usmernení. Týmto nie je dotknutá možnosť členských štátov znovu notifikovať určité opatrenie trvajúce nad rámec časovej lehoty stanovenej rozhodnutím Komisie, ktorým sa schéma pomoci povolila.

3.1.   Pomoc pre podniky v odvetviach a pododvetviach, v prípade ktorých sa predpokladá značné riziko úniku uhlíka v súvislosti s premietnutím nákladov emisných kvót v rámci EÚ ETS do cien elektrickej energie (pomoc určená na náklady na nepriame emisie)

23.

V prípade odvetví a pododvetví uvedených v prílohe II, sa pomoc na kompenzáciu v súvislosti s premietnutím nákladov emisných kvót v rámci EÚ ETS do cien elektrickej energie vynaložených od 1. januára 2013 bude považovať za zlučiteľnú s vnútorným trhom v zmysle článku 107 ods. 3 písm. c) ZFEÚ, pokiaľ budú splnené podmienky uvedené v tomto oddiele.

Cieľ a nevyhnutnosť pomoci

24.

Na účely týchto usmernení je cieľom tejto pomoci zabrániť značnému riziku úniku uhlíka v súvislosti s prenesením nákladov EUA do cien elektrickej energie, ktoré znáša príjemca, ak jeho konkurenti z tretích krajín nemusia zahrnúť podobné náklady na CO2 do svojich cien elektrickej energie a príjemca nemá možnosť preniesť tieto náklady do cien výrobkov bez toho, aby stratil značný trhový podiel.

25.

Na účely týchto usmernení sa značné riziko úniku uhlíka považuje za existujúce len v tých prípadoch, keď príjemca pôsobí v odvetví alebo pododvetví uvedenom v prílohe II.

Maximálna intenzita pomoci

26.

Intenzita pomoci nesmie prekročiť 85 % oprávnených nákladov vynaložených v rokoch 2013, 2014 a 2015, 80 % oprávnených nákladov vynaložených v rokoch 2016, 2017 a 2018, resp. 75 % oprávnených nákladov vynaložených v rokoch 2019 a 2020.

Výpočet maximálnej intenzity pomoci

27.

Maximálna výška pomoci, ktorú je možné vyplatiť na jedno zariadenie na výrobu výrobkov v odvetviach a pododvetviach uvedených v prílohe II, sa musí vypočítať podľa nasledujúceho vzorca:

a)

Ak sa na výrobky vyrábané príjemcom vzťahujú referenčné hodnoty efektívnosti spotreby elektrickej energie uvedené v prílohe III, maximálna suma pomoci, ktorú je možné vyplatiť na jedno zariadenie za náklady vynaložené v roku t, sa rovná nasledujúcej hodnote:

Amaxt = Ait × Ct × Pt-1 × E × BO

V tomto vzorci je Ait intenzita pomoci v roku t, vyjadrená ako zlomok (napr. 0,8), Ct je platný emisný faktor CO2 (tCO2/MWh) (v roku t), Pt-1 forwardová cena EUA v roku t-1 (EUR/tCO2), E je produktovo-špecifická referenčná hodnota efektívnosti spotreby elektrickej energie uvedená v prílohe III a BO je základný výkon. Tieto pojmy sú vymedzené v prílohe I.

b)

Ak sa na výrobky vyrábané príjemcom nevzťahujú referenčné hodnoty efektívnosti spotreby elektrickej energie uvedené v prílohe III, maximálna suma pomoci, ktorú je možné vyplatiť na jedno zariadenie za náklady vynaložené v roku t, sa rovná nasledujúcej hodnote:

Amaxt = Ait × Ct × Pt-1 × EF × BEC

V tomto vzorci je Ait intenzita pomoci v roku t, vyjadrená ako zlomok (napr. 0,8), Ct je platný emisný faktor CO2 (tCO2/MWh) (v roku t), Pt-1 forwardová cena EUA v roku t-1 (EUR/tCO2), EF je znížená referenčná hodnota efektívnosti spotreby elektrickej energie stanovená na (0,7) a BEC je základná spotreba elektrickej energie (MWh). Tieto pojmy sú vymedzené v prílohe I.

28.

Ak určité zariadenie vyrába výrobky, na ktoré sa vzťahuje referenčná hodnota efektívnosti spotreby elektrickej energie uvedená v prílohe III, ako aj výrobky, na ktoré sa vzťahuje znížená referenčná hodnota efektívnosti spotreby elektrickej energie (0,7), potom sa spotreba elektrickej energie pre každý z týchto výrobkov musí rozdeliť v pomere podľa výrobnej tonáže jednotlivých výrobkov.

29.

Ak určité zariadenie vyrába výrobky, ktoré sú oprávnené na pomoc (t. j. patria medzi oprávnené odvetvia alebo pododvetvia uvedené v prílohe II), ako aj výrobky, ktoré na pomoc nie sú oprávnené, maximálna suma pomoci, ktorú je možné vyplatiť, sa vypočíta len pre tie výrobky, ktoré sú oprávnené na pomoc.

30.

Pomoc možno vyplatiť príjemcovi v roku vynaloženia nákladov alebo v nasledujúcom roku. Ak sa pomoc vypláca v roku, v ktorom sa náklady vynaložili, musí byť zavedený mechanizmus následnej úpravy platieb, ktorým sa zabezpečí, aby akékoľvek platby pomoci navyše boli vrátené pred 1. júlom nasledujúceho roku.

Motivačný účinok

31.

Požiadavka stimulačného účinku považuje za splnenú, ak sú splnené všetky podmienky uvedené v oddiele 3,1.

3.2.   Investičná pomoc pre nové vysoko účinné elektrárne vrátane nových elektrární, ktoré sú pripravené na zachytávanie a ukladanie oxidu uhličitého

32.

Investičná pomoc poskytnutá medzi 1. januárom 2013 a 31. decembrom 2016 pre nové vysoko účinné elektrárne sa bude považovať za zlučiteľnú s vnútorným trhom v zmysle článku 107 ods. 3 písm. c) ZFEÚ, ak budú splnené podmienky uvedené v tomto oddiele.

33.

Investičnú pomoc možno novým vysoko účinným elektrárňam poskytnúť, len ak sú splnené všetky nasledujúce podmienky:

a)

nová vysoko účinná elektráreň prekoná harmonizované referenčné hodnoty účinnosti elektrární uvedené v prílohe I k vykonávaciemu rozhodnutiu Komisie 2011/877/EÚ z 19. decembra, ktorým sa ustanovujú harmonizované referenčné hodnoty účinnosti samostatnej výroby elektriny a tepla pri uplatňovaní smernice Európskeho parlamentu a Rady 2004/8/ES (11) alebo príslušnú referenčnú hodnotu účinnosti platnú v čase poskytnutia pomoci; nové vysoko účinné elektrárne, ktoré tieto referenčné hodnoty účinnosti len dosahujú, na pomoc oprávnené nie sú; a

b)

rozhodnutie o schválení pomoci prijme orgán poskytujúci pomoc medzi 1. januárom 2013 a 31. decembrom 2016.

Cieľ a nevyhnutnosť pomoci

34.

Členské štáty musia preukázať, že cieľom pomoci je riešenie zlyhania trhu pri súčasnom výraznom dosahu na ochranu životného prostredia. Pomoc musí mať stimulačný účinok v tom zmysle, že povedie k zmene správania príjemcu pomoci; tento stimulačný účinok sa musí preukázať pomocou protikladného scenára, ktorý dokazuje, že bez pomoci by sa príjemca nepodujal na túto investíciu. Podporený projekt sa navyše nesmie začať realizovať pred predložením žiadosti o pomoc. Členské štáty musia napokon preukázať, že táto pomoc neovplyvňuje podmienky obchodu tak, že je to v rozpore so spoločným záujmom, a to najmä v prípade, že sa pomoc zameriava na obmedzený počet príjemcov, resp. že pomoc pravdepodobne posilní postavenie príjemcov na trhu (na úrovni skupiny).

Oprávnené náklady

35.

Oprávnené náklady budú obmedzené vo výške celkových nákladov investícií do nového zariadenia (hmotný a nehmotný majetok), ktoré sú nevyhnutne potrebné na výstavbu novej elektrárne. V prípade výstavby elektrárne pripravenej na CCS sa za oprávnené náklady budú považovať náklady na preukázanie celkovej ekonomickej a technickej realizovateľnosti zavedenia kompletného reťazca CCS. Náklady na inštaláciu zariadenia na zachytávanie, prepravu a ukladanie sa nebudú pokladať za oprávnené náklady podľa týchto usmernení, pretože pomoc na zavedenie CCS sa posudzuje podľa usmernení o štátnej pomoci na ochranu životného prostredia.

Maximálna intenzita pomoci

36.

V prípade nových vysoko účinných elektrární, ktoré sú pripravené na CCS a v ktorých sa kompletný reťazec CCS začne realizovať pred rokom 2020, pomoc nesmie presiahnuť 15 % oprávnených nákladov.

37.

V prípade nových vysoko účinných elektrární pripravených na CCS, ktoré nezačnú realizovať kompletný reťazec CCS pred rokom 2020 a na ktoré sa pomoc poskytne na základe skutočne súťažného ponukového postupu, ktorý podporuje i) najekologickejšie technológie výroby energie v novej elektrárni, vďaka ktorým bude mať nová elektráreň znížené emisie CO2 v porovnaní s najnovšími technológiami, a ii) hospodársku súťaž na trhu výroby elektrickej energie, nesmie táto pomoc presiahnuť 10 % oprávnených nákladov. Takéto ponukové konanie musí byť založené na jasných, transparentných a nediskriminačných kritériách a musí zabezpečovať účasť dostatočného počtu podnikov. Okrem toho musí mať rozpočet určený pre ponukové konanie povinné obmedzenie v tom zmysle, že nie všetci účastníci môžu pomoc dostať.

38.

V prípade nových vysoko účinných elektrární, ktoré nespĺňajú podmienky uvedené v bodoch 36 a 37, pomoc nesmie presiahnuť 5 % oprávnených nákladov.

39.

V prípade, že sa realizácia kompletného reťazca CCS nezačne pred rokom 2020, pomoc sa znižuje na 5 % oprávnených nákladov investície alebo na 10 %, ak sú splnené podmienky stanovené v bode 37 oddiele 3.2 uvedenom vyššie. V prípade zálohového vyplatenia pomoci členské štáty musia vrátiť prevyšujúcu sumu pomoci.

3.3.   Pomoc súvisiaca s voliteľným prechodným prideľovaním bezodplatných kvót, určená na modernizáciu výroby elektrickej energie

40.

V období od 1. januára 2013 do 31. decembra 2019 sa štátna pomoc zahrnutá v prechodnom a voliteľnom prideľovaní bezodplatných kvót, určená na modernizáciu výroby elektrickej energie, a investície zahrnuté do národných plánov v súlade s článkom 10c smernice o ETS považujú za zlučiteľné s vnútorným trhom v zmysle článku 107 ods. 3 písm. c) ZFEÚ, pokiaľ sú splnené tieto podmienky:

a)

prechodné pridelenie bezodplatných kvót sa uskutočňuje v zmysle článku 10c smernice o ETS a v súlade s rozhodnutím Komisie o pokynoch týkajúcich sa metódy prechodného prideľovania bezodplatných emisných kvót zariadeniam v súvislosti s výrobou elektrickej energie podľa článku 10c ods. 3 smernice o ETS (12) a oznámením Komisie o dobrovoľnom uplatňovaní článku 10c smernice o ETS (13);

b)

národný plán sleduje cieľ spoločného záujmu, napríklad zvýšenie ochrany životného prostredia v súlade s celkovými cieľmi smernice o ETS;

c)

národný plán zahŕňa investície na dodatočné vybavenie alebo modernizáciu infraštruktúry, do čistých technológií a na diverzifikáciu energetického mixu a zdrojov dodávok energie v súlade so smernicou o ETS, ktoré boli vynaložené po 25. júni 2009;

d)

trhová hodnota (na úrovni skupín podnikov) bezodplatných kvót (vypočítaná v súlade s oznámením Komisie z 29. marca 2011 (14) alebo s príslušnými pokynmi platnými v čase poskytnutia pomoci) nepresiahne počas celého obdobia, na ktoré boli pridelené, celkové náklady investícií, ktoré vynaložil príjemca bezodplatných kvót (na úrovni skupín podnikov). Ak celkové investičné náklady sú nižšie než trhová hodnota kvót, resp. ak príjemca bezodplatných kvót nevynaloží žiadne investície oprávnené v rámci národného plánu, príjemcovia bezodplatných kvót musia previesť rozdiel v prospech mechanizmu, z ktorého sa budú financovať ďalšie investície oprávnené v rámci národného plánu; a

e)

pomoc neovplyvňuje podmienky obchodu tak, že je to v rozpore so spoločným záujmom, a to najmä v prípade, že sa pomoc zameriava na obmedzený počet príjemcov, resp. že pomoc pravdepodobne posilní postavenie príjemcov na trhu (na úrovni skupiny).

Motivačný účinok

Požiadavka stimulačného účinku sa považuje za splnenú pri investíciách uskutočnených po 25. júni 2009.

Oprávnené náklady

41.

Oprávnené náklady musia byť obmedzené na výšku celkových investičných nákladov (hmotný a nehmotný majetok) uvedených v národnom pláne zodpovedajúcich trhovej hodnote bezodplatných kvót (vypočítaných v súlade s oznámením Komisie z 29. marca 2011 (15) alebo s príslušnými pokynmi platnými v čase poskytnutia pomoci) poskytnutých jednému príjemcovi bez ohľadu na prevádzkové náklady a prínosy príslušného zariadenia.

Maximálna intenzita pomoci

42.

Pomoc nesmie presiahnuť 100 % oprávnených nákladov.

3.4.   Pomoc súvisiaca s vylúčením malých zariadení a nemocníc z EÚ ETS

43.

Pomoc súvisiaca s vylúčením malých zariadení alebo nemocníc vyňatých z EÚ ETS v období od 1. januára 2013 sa bude považovať za zlučiteľnú s vnútorným trhom v zmysle článku 107 ods. 3 písm. c) ZFEÚ, pokiaľ tieto malé zariadenia alebo nemocnice podliehajú opatreniam dosahujúcim rovnocenné zníženie emisií skleníkových plynov podľa článku 27 smernice o ETS a pokiaľ členské štáty dodržia podmienky stanovené v článku 27 smernice o ETS.

Motivačný účinok

44.

Požiadavka stimulačného účinku považuje za splnenú, ak sú splnené všetky podmienky uvedené v oddiele 3.4.

3.5.   Proporcionalita

45.

Členské štáty musia preukázať, že výška pomoci pre príjemcu je obmedzená na nevyhnutné minimum. Členské štáty najmä môžu poskytovať pomoc s nižšími intenzitami pomoci, ako sa uvádzajú v týchto usmerneniach.

4.   KUMULÁCIA

46.

Stropy pomoci uvedené v týchto usmerneniach sa nesmú presiahnuť a to bez ohľadu na to, či sa podpora financuje v celom rozsahu zo zdrojov štátu alebo sčasti zo zdrojov Únie.

47.

Pomoc, ktorá sa v zmysle týchto usmernení považuje za zlučiteľnú, sa nemôže kombinovať s inou štátnou pomocou v zmysle článku 107 ods. 1 ZFEÚ alebo inými formami financovania zo zdrojov Únie, pokiaľ by takéto prekrývanie malo za následok vyššiu intenzitu pomoci než je stanovená v týchto usmerneniach. Pokiaľ však výdavky oprávnené na pomoc pri opatreniach, ktoré sú predmetom týchto usmernení, sú v celom rozsahu alebo sčasti oprávnené na pomoc určenú na iný účel, ich spoločná časť bude podliehať najvýhodnejšiemu stropu pomoci v zmysle platných pravidiel.

5.   ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA

5.1.   Ročné správy

48.

V súlade s nariadením Rady (ES) č. 659/1999 z 22. marca 1999 ustanovujúcim podrobné pravidlá na uplatňovanie článku 93 Zmluvy o ES (16) a nariadením Komisie (ES) č. 794/2004 z 21. apríla 2004 (17), ktorým sa vykonáva nariadenie Rady (ES) č. 659/1999, musia členské štáty predkladať Komisii ročné správy.

49.

Okrem požiadaviek určených v týchto nariadeniach musia ročné správy o opatreniach environmentálnej pomoci obsahovať pre potreby príslušných schválených schém pomoci aj ďalšie informácie. Členské štáty musia najmä do svojich ročných správ zahrnúť tieto informácie:

meno príjemcu a názvy podporených zariadení v jeho vlastníctve,

odvetvie (odvetvia) či pododvetvie (pododvetvia), kde príjemca pôsobí,

rok, za ktorý sa vypláca pomoc a rok skutočného vyplatenia,

základný výkon pre každé podporené zariadenie v príslušnom (pod)odvetví,

významné zvýšenie či zníženie kapacity (v príslušných prípadoch),

ročnú produkciu každého podporeného zariadenia v príslušných (pod)odvetviach a za každý z rokov použitých na určenie základného výkonu,

ročnú produkciu každého podporeného zariadenia v príslušných (pod)odvetviach za rok, za ktorý sa pomoc vypláca,

ročnú produkciu iných výrobkov vyrobených každým podporeným zariadením, na ktoré sa nevzťahujú referenčné hodnoty efektívnosti spotreby elektrickej energie, a za každý z rokov použitých na určenie základného výkonu (ak sa poskytuje akákoľvek pomoc s použitím zníženej referenčnej hodnoty efektívnosti spotreby elektrickej energie),

základnú spotrebu elektrickej energie každého podporeného zariadenia (ak sa poskytuje akákoľvek pomoc s použitím zníženej referenčnej hodnoty efektívnosti spotreby elektrickej energie),

ročnú spotrebu elektrickej energie za každý rok použitý na určenie základnej spotreby elektrickej energie (ak sa poskytuje akákoľvek pomoc s použitím zníženej referenčnej hodnoty efektívnosti spotreby elektrickej energie),

ročnú spotrebu elektrickej energie zo strany zariadenia za rok, za ktorý sa pomoc vypláca (ak sa poskytuje akákoľvek pomoc s použitím zníženej referenčnej hodnoty efektívnosti spotreby elektrickej energie),

forwardovú cenu EUA použitú na výpočet výšky pomoci na jedného príjemcu,

intenzitu pomoci,

národný emisný faktor CO2 .

50.

Komisia bude pravidelne monitorovať pomoc pre podniky v odvetviach a pododvetviach, v prípade ktorých sa predpokladá značné riziko úniku uhlíka v súvislosti s premietnutím nákladov emisných kvót v rámci EÚ ETS do cien elektrickej energie, ako sa uvádza v oddiele 3.1. V rámci tohto monitorovania zároveň aktualizuje svoje údaje o výške premietnutia nepriamych nákladov do týchto cien a možných následkov úniku uhlíka.

51.

Pokiaľ ide o pomoc poskytnutú pre nové vysoko účinné elektrárne vrátane tých, ktoré sú pripravené na CCS, musia členské štáty zahrnúť do svojich ročných správ tieto informácie:

mená príjemcov,

výšku pomoci pre jednotlivých príjemcov,

intenzitu pomoci,

overenie súladu s podmienkami stanovenými v oddiele 3.2, ods. 32, pokiaľ ide o časový harmonogram poskytnutia pomoci,

overenie súladu s podmienkami stanovenými v oddiele 3.2, ods. 36, pokiaľ ide o začiatok realizácie kompletného reťazca CCS pred rokom 2020.

5.2.   Transparentnosť

52.

Podľa názoru Komisie sú na zlepšenie transparentnosti poskytovania štátnej pomoci v Únii potrebné ďalšie opatrenia. Predovšetkým je potrebné zabezpečiť, aby členské štáty, hospodárske subjekty, zainteresované strany a Komisia mali jednoduchý prístup k úplnému zneniu všetkých uplatniteľných schém environmentálnej pomoci.

53.

Tento cieľ možno dosiahnuť zriadením internetových lokalít. Z tohto dôvodu bude Komisia pri posudzovaní schém pomoci systematicky požadovať od príslušných členských štátov, aby zverejnili úplné znenie všetkých schém pomoci v konečnom znení na internete a oznámili Komisii internetovú adresu tohto zverejnenia.

5.3.   Monitorovanie

54.

Členské štáty musia zabezpečiť, aby sa pri všetkých opatreniach pomoci uchovávali podrobné záznamy o poskytnutí pomoci. Takéto záznamy, ktoré musia obsahovať všetky informácie nevyhnutné na overenie toho, že podmienky týkajúce sa oprávnených nákladov a maximálnej povolenej intenzity pomoci boli dodržané, sa musia uchovávať 10 rokov odo dňa, kedy bola pomoc poskytnutá a musia sa na požiadanie predložiť Komisii.

5.4.   Obdobie uplatňovania a revízia

55.

Komisia bude uplatňovať tieto usmernenia odo dňa nasledujúceho po ich uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

56.

Tieto usmernenia budú uplatniteľné do 31. decembra 2020. Po konzultácii s členskými štátmi ich Komisia môže zmeniť a doplniť pred týmto dátumom na základe dôležitých politických alebo environmentálnych úvah alebo s cieľom zohľadniť iné politiky Únie alebo medzinárodné záväzky. Takéto zmeny a doplnenia by mohli byť potrebné najmä v súvislosti s budúcimi medzinárodnými dohodami v oblasti zmeny klímy a budúcou legislatívou v Únii týkajúcou sa zmeny klímy. Komisia môže vykonať revíziu týchto usmernení každé dva roky po ich prijatí.

57.

Komisia uplatní tieto usmernenia na všetky notifikované opatrenia pomoci, v prípade ktorých bude vyzvaná na prijatie rozhodnutia po tom, čo sa usmernenia uverejnia v Úradnom vestníku, a to aj vtedy, keď projekty boli notifikované pred uverejnením usmernení. Komisia bude na akúkoľvek neoprávnene poskytnutú pomoc uplatňovať pravidlá stanovené v oznámení Komisie o určení pravidiel uplatniteľných na posúdenie neoprávnene poskytnutej štátnej pomoci (18).


(1)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2003/87/ES z 13. októbra 2003 o vytvorení systému obchodovania s emisnými kvótami skleníkových plynov v Spoločenstve, a ktorou sa mení a dopĺňa smernica Rady 96/61/ES (Ú. v. EÚ L 275, 25.10.2003, s. 32).

(2)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2009/29/ES z 23. apríla 2009, ktorou sa mení a dopĺňa smernica 2003/87/ES s cieľom zlepšiť a rozšíriť schému Spoločenstva na obchodovanie s emisnými kvótami skleníkových plynov (Ú. v. EÚ L 140, 5.6.2009, s. 63).

(3)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2004/101/ES z 27. októbra 2004, Ú. v. EÚ L 338, 13.11.2004, s. 18; smernica Európskeho parlamentu a Rady 2008/101/ES z 19. novembra 2008 (Ú. v. EÚ L 8, 13.1.2009, s. 3); nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 219/2009 z 11. marca 2009 (Ú. v. EÚ L 87, 31.3.2009, s. 109).

(4)  Akčný plán štátnej pomoci – Menšia a lepšie zacielená štátna pomoc: orientačný plán reformy štátnej pomoci na roky 2005 – 2009, KOM(2005) 107 v konečnom znení, 7.6.2005.

(5)  Príloha II k prílohe 15713/1/08REV1 z 18. novembra 2008 (25.11). http://www.europarl.europa.eu/sides/getDoc.do?pubRef=-//EP//TEXT+TA+P6-TA-2008-0610+0+DOC+XML+V0//SK

(6)  Dodatok k poznámke k bodu A Generálneho sekretariátu Rady pre COREPER/RADA 8033/09 ADD 1 REV 1 z 31. marca 2009.

(7)  Smernica Rady 2009/31/ES z 23. apríla 2009 o geologickom ukladaní oxidu uhličitého a o zmene a doplnení smernice Rady 85/337/EHS, smerníc Európskeho parlamentu a Rady 2000/60/ES, 2001/80/ES, 2004/35/ES, 2006/12/ES, 2008/1/ES a nariadenia (ES) č. 1013/2006 (Ú. v. EÚ L 140, 5.6.2009, s. 114).

(8)  Ú. v. EÚ C 82, 1.4.2008, s. 1.

(9)  Porovnaj poznámku pod čiarou 8.

(10)  Porovnaj poznámku pod čiarou 8.

(11)  Ú. v. EÚ L 343, 23.12.2011, s. 91.

(12)  Oznámenie Komisie z 29. marca 2011 o pokynoch týkajúcich sa metódy prechodného prideľovania bezodplatných emisných kvót zariadeniam v súvislosti s výrobou elektrickej energie podľa článku 10c ods. 3 smernice 2003/87/ES, C(2011) 1983 v konečnom znení, 29.3.2011.

(13)  Oznámenie Komisie – Pokyny k dobrovoľnému uplatňovaniu článku 10c smernice 2003/87/ES (Ú. v. EÚ C 99, 31.3.2011, s. 9).

(14)  Porovnaj poznámku pod čiarou 13.

(15)  Porovnaj poznámku pod čiarou 13.

(16)  Ú. v. ES L 83, 27.3.1999, s. 1.

(17)  Ú. v. EÚ L 140, 30.4.2004, s. 1.

(18)  Ú. v. ES C 119, 22.5.2002, s. 22.


PRÍLOHA I

Vymedzenie pojmov

Na účely týchto usmernení platí toto vymedzenie pojmov:

„pomoc“ je akékoľvek opatrenie, ktoré spĺňa kritériá stanovené v článku 107 ods. 1 ZFEÚ,

„obdobie poskytovania pomoci“ znamená niektorý alebo niektoré z rokov v období 2013 – 2020. Ak členský štát mieni poskytovať pomoc zodpovedajúcu kratšiemu obdobiu, za referenčný základ berie účtovný rok príjemcov a poskytne pomoc na ročnom základe,

„maximálna intenzita pomoci“ je celková výška pomoci vyjadrená ako percento oprávnených nákladov. Všetky číselné údaje sa musia brať pred odpočítaním dane či akýchkoľvek iných poplatkov. Ak sa pomoc poskytuje vo forme inej než je grant, výška pomoci musí byť ekvivalentom grantu v hodnotovom vyjadrení. Pomoc splatná v niekoľkých splátkach sa musí vypočítať ako celková čistá súčasná hodnota v čase poskytnutia prvej splátky s využitím referenčnej sadzby Komisie pre časový výpočet hodnôt. Intenzita pomoci sa vypočítava pre každého príjemcu,

„vlastná výroba“ je výroba elektrickej energie pomocou zariadenia, ktoré sa nepovažuje za „výrobcu elektrickej energie“ v zmysle článku 3 písm. u) smernice 2003/87/ES,

„príjemca“ je podnik, ktorý dostáva pomoc,

„pripravené na CCS“ znamená, že v prípade určitého zariadenia je preukázané, že sú k dispozícii vhodné priestory na ukladanie, že dopravné prostriedky sú technicky a ekonomicky prijateľné, že dané zariadenie je technicky a ekonomicky spôsobilé na dodatočné vybavenie určené na zachytávanie CO2 hneď ako budú k dispozícii dostatočné trhové stimuly vo forme cenového prahu CO2. K pripravenosti na CCS je potrebné najmä:

preukázať technickú spôsobilosť na dodatočné vybavenie na zachytávanie CO2. mala by sa vypracovať technická štúdia konkrétneho priestoru, ktorá preukazuje s dostatočnou technickou presnosťou, že zariadenie je technicky spôsobilé na plné dodatočné vybavenie na zachytávanie CO2 v rozsahu 85 % a viac pri využívaní jednej alebo viacerých druhov technológie, ktoré boli overené v štádiu pred komerčným využívaním, alebo ktorých výkonnosť možno spoľahlivo považovať za vhodnú,

skontrolovať, či je k dispozícii vyhovujúci dodatočný priestor v areáli, kde sa má zachytávacie zariadenie inštalovať,

určiť technicky a ekonomicky prijateľné potrubie alebo inú prepravnú cestu či viaceré takéto prostriedky alebo iné prepravné cesty na bezpečné geologické uloženie CO2,

určiť jedno alebo viaceré potenciálne miesta ukladania, ktoré boli posúdené ako vhodné na bezpečné geologické ukladanie plánovaného objemu a miery zachytenia CO2 počas celej doby životnosti zariadenia,

preukázanie ekonomickej prijateľnosti dodatočného vybavenia integrovaným systémom CCS schopným pracovať pri plnom/čiastočnom výkone zariadenia na základe ekonomického posúdenia. Posúdenie by malo preukázať, že existujú prijateľné scenáre, pričom by malo zohľadňovať cenové prognózy CO2, náklady technológie a možnosti ukladania zistené v technických štúdiách, ich miery chybovosti a projektované prevádzkové tržby. V posúdení sa uvedú podmienky, za ktorých by CCS bolo ekonomicky prijateľné počas doby životnosti navrhovaného zariadenia. Posúdenie by takisto malo obsahovať plán potenciálneho zavedenia CCS vrátane predpokladaného harmonogramu uvedenia do prevádzky,

preukázať, že je možné získať všetky potrebné povolenia na zavedenie CCS a určiť postupy a harmonogram tohto procesu,

„ochrana životného prostredia“ znamená akékoľvek opatrenie určené na nápravu alebo prevenciu škôd na fyzickom prostredí alebo prírodných zdrojoch v dôsledku vlastnej činnosti príjemcu, ktorého cieľom je zníženie rizika takejto škody alebo ktoré povedie k efektívnejšiemu využívaniu prírodných zdrojov vrátane opatrení na úsporu energie a využívanie obnoviteľných zdrojov energie,

„kvóta Európskej únie (EUA)“ je prenosná kvóta oprávňujúca vypustiť jednu tonu ekvivalentu CO2 počas určitej doby,

„hrubá pridaná hodnota (HPH)“ je hrubá pridaná hodnota v nákladoch výrobných činiteľov, čo je hodnota výstupu mínus hodnota medzispotreby. Je to miera príspevku individuálneho výrobcu, priemyslu alebo odvetvia k HDP. HPH v nákladoch výrobných činiteľov je HPH pri trhových cenách mínus akékoľvek nepriame dane plus akékoľvek dotácie. Pridanú hodnotu v nákladoch výrobných činiteľov možno vypočítať ako tržby za vlastné výkony a tovar, plus aktivácia hmotného a nehmotného investičného majetku, plus ostatné prevádzkové výnosy, plus alebo mínus zmeny stavu zásob, mínus nákup tovaru a služieb, mínus iné dane z výrobkov, ktoré súvisia s tržbami, ale nie sú odpočítateľné, mínus clá a dane súvisiace s výrobou. Alternatívne ju možno vypočítať z hrubého prevádzkového prebytku tak, že sa k nemu pripočítajú personálne náklady. Príjmy a výdavky klasifikované v účtovníctve podniku ako finančné alebo mimoriadne nie sú zahrnuté do pridanej hodnoty. Pridaná hodnota v nákladoch výrobných činiteľov sa počíta v hrubej výške, keďže sa neodpočítavajú opravné položky (napríklad odpisy) (1),

„realizácia kompletného reťazca CCS“ je vybudovanie systému na zachytávanie, dopravu a skladovanie CO2 a jeho účinné spustenie,

„malé zariadenia“ sú zariadenia, ktorých ročné emisie, s výnimkou emisií z biomasy, oznámené príslušnému orgánu predstavujú za každý z 3 rokov predchádzajúcich oznámeniu podľa článku 27 ods. 1 písm. a) smernice o ETS menej ako 25 000 ton ekvivalentu CO2, a ktoré pokiaľ vykonávajú spaľovacie činnosti, majú menovitý tepelný príkon nižší ako 35 MW,

„začiatok prác“ znamená buď začiatok stavebných prác, alebo prvú záväznú objednávku vybavenia; predbežné štúdie realizovateľnosti sa neberú do úvahy;

„hmotný majetok“ znamená na účely výpočtu oprávnených nákladov investície do pozemkov, budov, objektu a zariadenia,

„nehmotný majetok“ znamená na účely výpočtu oprávnených nákladov výdavky na transfer technológií prostredníctvom nadobudnutia prevádzkových licencií alebo patentovaného a nepatentovaného know-how, ak sú splnené tieto podmienky:

príslušný nehmotný majetok je odpísateľným majetkom,

zakupuje sa za trhových podmienok, a to od podniku, nad ktorým nadobúdateľ nemá žiadnu priamu alebo nepriamu kontrolu,

je zahrnutý do majetku podniku a zostáva v zariadení príjemcu pomoci a používa sa v ňom najmenej päť rokov. Táto podmienka sa neuplatňuje, ak je nehmotný majetok technicky zastaraný. Ak sa počas týchto piatich rokov tento nehmotný majetok odpredá, výnos z predaja sa musí odpočítať z oprávnených nákladov a v príslušných prípadoch sa celá pomoc alebo jej časť refunduje,

„intenzita obchodu“ je pomer medzi celkovou hodnotou vývozov do tretích krajín plus hodnotou dovozov z tretích krajín a celkovým objemom trhu pre Úniu (ročný domáci obrat podnikov z Únie spolu s celkovým dovozom z tretích krajín) podľa štatistík Eurostatu,

„forwardová cena EUA“ v eurách je jednoduchý priemer denných jednoročných forwardových cien EUA (záverečné ponukové ceny) s plnením v decembri roka, za ktorý sa pomoc poskytuje, určovaných na základe cien zaznamenaných na uhlíkovej burze EÚ od 1. januára do 31. decembra roku pred rokom, za ktorý sa pomoc poskytuje. Napríklad pre pomoc poskytovanú za rok 2016 je to jednoduchý priemer záverečných cien EUA s plnením v decembri 2016, zaznamenaných na danej uhlíkovej burze EÚ od 1. januára 2015 to 31. decembra 2015,

„emisný faktor CO2“ v tCO2/MWh je vážený priemer podielu CO2 v elektrickej energii vyrobenej z fosílnych palív v rôznych geografických oblastiach. Táto váha vyjadruje výrobný mix fosílnych palív v danej geografickej oblasti. Faktor CO2 sa rovná podielu ekvivalentných emisných údajov CO2 energetického priemyslu a hrubého množstva elektrickej energie vyrobenej z fosílnych palív v TWh. Na účely týchto usmernení sa za geografické zóny považujú oblasti, ktoré a) pozostávajú z čiastkových trhov spojených burzami elektrickej energie, alebo b) v rámci ktorých nie je zaznamenané presýtenie trhu a v obidvoch prípadoch hodinové ceny energetickej burzy stanovované na deň vopred v rámci zóny vykazujú cenovú odchýlku v eurách (pri denných výmenných kurzoch ECB) najviac 1 % počas prevažnej väčšiny hodín v roku. Takáto regionálna diferenciácia odráža význam zariadení na fosílne palivá pri tvorbe konečnej ceny stanovenej pre veľkoobchodný trh a ich okrajovú úlohu v hodnotovom poradí. Samotná skutočnosť, že elektrická energia je predmetom obchodu medzi dvoma členskými štátmi, neznamená automaticky, že predstavujú nadnárodný región. Vzhľadom na nedostatok relevantných údajov na nižšej vnútroštátnej úrovni geografické oblasti zahŕňajú celé územie členského štátu alebo viacerých z nich. Na tomto základe možno určiť tieto geografické oblasti: severskú (Dánsko, Švédsko, Fínsko a Nórsko), stredozápadnú Európu (Rakúsko, Belgicko, Luxembursko, Francúzsko, Nemecko a Holandsko), iberskú (Portugalsko a Španielsko), česko-slovenskú (Česká republika a Slovensko) a všetky ostatné členské štáty jednotlivo. Príslušné maximálne regionálne hodnoty emisných faktorov CO2 sú uvedené v prílohe IV,

„základný výkon“ v tonách za rok je priemerná produkcia na zariadení počas referenčného obdobia 2005 – 2011 (baseline output) za zariadenia v prevádzke v každom roku od roku 2005 do roku 2011. Z tohto referenčného sedemročného obdobia možno vylúčiť určitý kalendárny rok (napr. 2009). Ak zariadenie nebolo v prevádzke najmenej 1 rok v období od roku 2005 do roku 2011, potom sa základný výkon určuje na základe ročnej produkcie, až kým obdobie evidovanej prevádzky nedosiahne aspoň 4 roky a potom sa priemer stanoví na základe 3 rokov, ktoré predchádzali tomuto obdobiu. Ak sa počas obdobia poskytovania pomoci produkčná kapacita zariadenia významne zvýši v zmysle týchto usmernení, základný výkon možno zvýšiť úmerne tomuto rozšíreniu kapacity. Ak zariadenie v určitom kalendárnom roku zníži svoju úroveň produkcie o 50 % až 75 % v porovnaní so základným výkonom, toto zariadenie dostane len polovicu sumy pomoci zodpovedajúcej základnému výkonu. Ak zariadenie v určitom kalendárnom roku zníži svoju úroveň produkcie o 75 % až 90 % v porovnaní so základným výkonom, toto zariadenie dostane len 25 % zo sumy pomoci zodpovedajúcej základnému výkonu. Ak zariadenie v určitom kalendárnom roku zníži svoju úroveň produkcie o 90 % a viac v porovnaní so základným výkonom, toto zariadenie nedostane žiadnu pomoc.

„základná spotreba elektrickej energie“ v MWh je priemerná spotreba elektrickej energie v zariadení (vrátane spotreby elektrickej energie na výrobu produktov, ktoré sú predmetom outsourcingu a ktoré sú oprávnené na pomoc) počas referenčného obdobia 2005 – 2011 (základná spotreba elektrickej energie) za zariadenia v prevádzke v každom roku od roku 2005 do roku 2011. Z tohto referenčného sedemročného obdobia možno vylúčiť určitý kalendárny rok (napr. 2009). Ak zariadenie nebolo v prevádzke najmenej 1 rok v období od roku 2005 do roku 2011, potom sa základná spotreba elektrickej energie určuje na základe ročnej spotreby elektrickej energie, až kým obdobie evidovanej prevádzky nedosiahne aspoň 4 roky a potom sa stanoví ako priemer za predchádzajúce 3 roky evidovanej prevádzky. Ak sa počas obdobia poskytovania pomoci výrobná kapacita zariadenia významne zvýši, základnú spotrebu elektrickej energie možno zvýšiť úmerne tomuto rozšíreniu kapacity. Ak zariadenie v určitom kalendárnom roku zníži svoju úroveň produkcie o 50 % až 75 % v porovnaní so základným výkonom, toto zariadenie dostane len polovicu sumy pomoci zodpovedajúcej základnej spotrebe elektrickej energie. Ak zariadenie v určitom kalendárnom roku zníži svoju úroveň produkcie o 75% až 90% v porovnaní so základným výkonom, toto zariadenie dostane len 25 % zo sumy pomoci zodpovedajúcej základnej spotrebe elektrickej energie. Ak zariadenie v určitom kalendárnom roku zníži svoju úroveň produkcie o 90 % a viac v porovnaní so základným výkonom, toto zariadenie nedostane žiadnu pomoc.

„významné zvýšenie kapacity“ je významné zvýšenie začiatočnej inštalovanej kapacity zariadenia, pri ktorom nastanú všetky nasledujúce skutočnosti:

jedna alebo viaceré identifikovateľné fyzické zmeny týkajúce sa jeho technickej konfigurácie a fungovania, iné ako len nahradenie existujúcej výrobnej linky a

zariadenie môže byť prevádzkované s kapacitou, ktorá je najmenej o 10 % vyššia v porovnaní so začiatočnou inštalovanou kapacitou zariadenia pred zmenou, čo vyplýva z investície do fyzického kapitálu (alebo radu rastúcich investícií do fyzického kapitálu).

Zariadenie musí národnému orgánu poskytujúcemu pomoc predložiť dôkazy, ktoré preukazujú, že kritéria významného zvýšenia kapacity boli splnené a že toto významné zvýšenie kapacity bolo overené ako uspokojivé zo strany nezávislého overujúceho subjektu. Overenie by sa malo zamerať na spoľahlivosť, dôveryhodnosť a presnosť údajov poskytnutých zariadením, pričom jeho výsledkom by malo byť verifikačné stanovisko, ktoré s primeranou istotou konštatuje, že predložené údaje netrpia podstatnými nesprávnosťami.

„referenčná hodnota efektívnosti spotreby elektrickej energie“ v MWh/t výkonu a určená na úrovni Prodcom 8 je produktovo špecifická spotreba elektrickej energie na tonu výkonu dosiahnutého najefektívnejšími spôsobmi výroby daného výrobku z hľadiska spotreby elektrickej energie. Pri výrobkoch v rámci oprávnených odvetví, v prípade ktorých bola rozhodnutím Komisie 2011/278/EÚ (2) stanovená zameniteľnosť paliva a elektrickej energie, sa referenčné hodnoty efektívnosti spotreby elektrickej energie vymedzujú v rámci rovnakých systémových hraníc, pričom sa zohľadňuje len podiel elektrickej energie. Príslušné referenčné hodnoty efektívnosti spotreby elektrickej energie pre produkty patriace do oprávnených odvetví a pododvetví sú uvedené v prílohe III.

„znížená referenčná hodnota efektívnosti spotreby elektrickej energie“, ako % zo základnej spotreby elektrickej energie. Tento parameter sa určí rozhodnutím Komisie spolu s referenčnými hodnotami efektívnosti spotreby elektrickej energie. Zodpovedá priemernému úsiliu o zníženie spotreby vyvolanému uplatňovaním referenčných hodnôt efektívnosti spotreby elektrickej energie (referenčná hodnota efektívnosti spotreby elektrickej energie/predchádzajúca spotreba elektrickej energie). Uplatňuje sa na všetky výrobky patriace do oprávnených odvetví alebo pododvetví, pre ktoré však nebola určená referenčná hodnota efektívnosti spotreby elektrickej energie.


(1)  Kód 12 15 0 podľa právneho rámca vytvoreného nariadením Rady (ES, Euratom) č. 58/97 z 20. decembra 1996 o štrukturálnej podnikovej štatistike.

(2)  Rozhodnutie Komisie 2011/278/EÚ z 27. apríla 2011, ktorým sa ustanovujú prechodné pravidlá harmonizácie bezodplatného prideľovania emisných kvót podľa článku 10a smernice Európskeho parlamentu a Rady 2003/87/ES, platné v celej Únii (Ú. v. EÚ L 130, 17.5.2011, s. 1). V prílohe I.2 k tomuto rozhodnutiu sa uvádza celý rad výrobkov, v prípade ktorých sa aspoň do určitej miery predpokladá existencia takejto zameniteľnosti palív.


PRÍLOHA II

Odvetvia a pododvetvia, v prípade ktorých sa vopred predpokladá značné riziko úniku uhlíka v súvislosti s nákladmi na nepriame emisie

Na účely týchto usmernení platí, že zariadenie príjemcu pomoci môže dostať štátnu pomoc určenú na krytie nákladov na nepriame emisie v zmysle oddielu 3.1 týchto usmernení, len ak pôsobí v niektorom z týchto odvetví a pododvetví. Za oprávnené na takúto pomoc sa nebudú považovať žiadne iné odvetvia a pododvetvia.

 

Kód NACE (1)

Opis činnosti

1.

2742

Výroba hliníka

2.

1430

Ťažba chemických a hnojivových minerálov

3.

2413

Výroba iných základných anorganických chemikálií

4.

2743

Výroba olova, zinku a cínu

5.

1810

Výroba kožených odevov

6.

2710

Výroba surového železa, ocele a ferozliatin vrátane bezšvových oceľových rúr

7.

2112

Výroba papiera a lepenky

8.

2415

Výroba priemyselných hnojív a dusíkatých zlúčenín

9.

2744

Výroba medi

10.

2414

Výroba iných základných organických chemikálií

11.

1711

Spriadanie bavlnárskych vlákien

12.

2470

Výroba umelých vlákien

13.

1310

Ťažba a úprava železných rúd

14.

 

Tieto pododvetvia v rámci odvetvia výroby plastov v primárnej forme (2416):

24161039

Polyetylén s nízkou hustotou (LDPE)

24161035

Lineárny polyetylén s nízkou hustotou (LLDPE)

24161050

Polyetylén s vysokou hustotou (HDPE)

24165130

Polypropylén (PP)

24163010

Polyvinylchlorid (PVC)

24164040

Polykarbonát (PC)

15.

 

Toto pododvetvie v rámci odvetvia výroby celulózy (2011):

21111400

Mechanicky získaná vláknina

Vysvetlivky týkajúce sa metodiky vymedzenia odvetví a pododvetví oprávnených na pomoc

1.

Podľa článku 10a ods. 15 smernice o ETS sa odvetvia alebo pododvetvia obsiahnuté vo vyššie uvedenej tabuľke budú na účely týchto usmernení považovať za odvetvia alebo pododvetvia, ktoré na kvantitatívnom základe čelia vysokému riziku úniku uhlíka, ak intenzita obchodu s tretími krajinami je vyššia ako 10 % a suma nepriamych dodatočných nákladov spôsobených vykonávaním smernice o ETS by viedla k podstatnému zvýšeniu výrobných nákladov vypočítaných ako pomer hrubej pridanej hodnoty, a to najmenej o 5 %.

2.

Na účely oprávnenosti v zmysle týchto usmernení sa pri výpočte nepriamych nákladov použije ten istý odhad ceny CO2, ako aj ten istý priemerný emisný faktor EÚ za elektrickú energiu ako v rozhodnutí Komisie 2010/2/EÚ (2). Použijú sa tie isté údaje o obchode, výrobe a pridanej hodnote pri všetkých odvetviach či pododvetviach ako v rozhodnutí Komisie 2010/2/EÚ. Výpočet intenzity obchodu vychádza z údajov o vývoze a dovoze vo vzťahu ku všetkým krajinám mimo EÚ bez ohľadu na to, či tieto nečlenské krajiny EÚ stanovujú cenu CO2 [prostredníctvom daní z uhlíka alebo systémom určovania stropov a obchodovania s emisiami („cap-and-trade“) podobným ETS]. Takisto sa predpokladá, že sa 100 % nákladov na CO2 prenesie do cien elektrickej energie.

3.

V zhode s ustanoveniami článku 10a ods. 17 smernice o ETS bolo pri vymedzení oprávnených odvetví a pododvetví obsiahnutých vo vyššie uvedenej tabuľke posúdenie na základe kvantitatívnych kritérií uvedených v odseku 1 doplnené o kvalitatívne posúdenie, pokiaľ boli k dispozícii príslušné údaje a zástupcovia odvetvia alebo členských štátov mali dostatočne prijateľné a opodstatnené nároky pre uznanie oprávnenosti. Kvalitatívne posúdenie sa uplatnilo jednak na hraničné odvetvia, t. j. odvetvia patriace pod NACE – 4, ktoré čelia zvýšeným nákladom na nepriame emisie v rozsahu 3 – 5 % a intenzita obchodu dosahuje najmenej 10 %, jednak na odvetvia a pododvetvia (a to až na úrovni Prodcom (3)), ku ktorým nie sú k dispozícii oficiálne údaje, alebo ich kvalita je nízka, a napokon na odvetvia a pododvetvia (a to až na úrovni Prodcom), pri ktorých možno predpokladať, že v rámci kvantitatívneho posúdenia neboli dostatočne zastúpené. Odvetvia a pododvetvia s menšími ako 1 % nákladmi na nepriame emisie CO2 neboli brané do úvahy.

4.

Kvalitatívne posudzovanie oprávnenosti sa v prvom rade zameriavalo na rozsah asymetrického vplyvu nákladov na nepriame emisie CO2 ako podielu na hrubej pridanej hodnote odvetvia. Asymetrický vplyv nákladov musí byť dostatočne veľký, aby obsahoval značné riziko úniku uhlíka v súvislosti s nákladmi na nepriame emisie CO2. Nákladov na nepriame emisie CO2 presahujúce 2,5 % sa považovali za spĺňajúce toto kritérium. Po druhé, okrem toho sa zohľadnili aj dostupné dôkazy súvisiace s trhom, ktoré svedčili o tom, že odvetvie alebo pododvetvie nie je schopné preniesť zvýšené náklady na nepriame emisie na svojich zákazníkov bez výraznej straty trhového podielu v prospech konkurentov z tretích krajín. Na tento účel sa za indikátor splnenia tohto druhého kritéria považovala dostatočne vysoká intenzita obchodu najmenej 25 %. V súvislosti s druhým kritériom boli navyše potrebné aj doložené informácie, že príslušné odvetvie EÚ je ako celok pravdepodobne akceptantom cien (napr. ceny stanovované na komoditných burzách alebo dôkazy o cenových koreláciách naprieč makroregiónmi). Tieto dôkazy podporili aj ďalšie informácie, pokiaľ boli k dispozícii, o stave dopytu a ponuky na medzinárodných trhoch, o dopravných nákladoch, ziskovom rozpätí a potenciál na zníženie emisií CO2. Po tretie, zohľadnila sa aj zameniteľnosť paliva a elektrickej energie pre výrobky v odvetví, ktorá je stanovená rozhodnutím Komisie 2011/278/EÚ (4).

5.

Výsledky kvalitatívneho a kvantitatívneho posudzovania sú zohľadnené v zozname oprávnených odvetví a pododvetví obsiahnutom v tejto prílohe, ktorý je uzatvorený a ktorý je možné preskúmať len počas hodnotenia v polovici trvania týchto usmernení.


(1)  NACE rev.1.1: http://ec.europa.eu/eurostat/ramon/nomenclatures/index.cfm?TargetUrl=LST_CLS_DLD&StrNom=NACE_1_1&StrLanguageCode=EN&StrLayoutCode=HIERARCHIC

(2)  Rozhodnutie Komisie z 24. decembra 2009, ktorým sa podľa smernice Európskeho parlamentu a Rady 2003/87/ES určuje zoznam odvetví a pododvetví, ktoré sa považujú za odvetvia a pododvetvia, ktoré čelia vysokému riziku úniku uhlíka (Ú. v. EÚ L 1, 5.1.2010, s. 10).

(3)  Production Communautaire list (zoznam vybraných priemyselných výrobkov Spoločenstva): http://ec.europa.eu/eurostat/ramon/nomenclatures/index.cfm?TargetUrl=LST_NOM_DTL&StrNom=PRD_2010&StrLanguageCode=EN&IntPcKey=&StrLayoutCode=HIERARCHIC

(4)  Rozhodnutie Komisie 2011/278/EÚ z 27. apríla 2011, ktorým sa ustanovujú prechodné pravidlá harmonizácie bezodplatného prideľovania emisných kvót podľa článku 10a smernice Európskeho parlamentu a Rady 2003/87/ES, platné v celej Únii (Ú. v. EÚ L 130, 17.5.2011, s. 1). V prílohe I.2 k tomuto rozhodnutiu sa uvádza celý rad výrobkov, v prípade ktorých sa aspoň do určitej miery predpokladá existencia takejto zameniteľnosti palív.


PRÍLOHA III

Referenčné hodnoty efektívnosti spotreby elektrickej energie pre produkty, na ktoré sa vzťahujú kódy NACE v prílohe II

Kód NACE

Produkt určený na úrovni Prodcom 8

Referenčná hodnota

MWh/T

 

[produkt 1] …

[produkt 2] …

[produkt 3] …

… na [t]

 

[produkt 1] …

[produkt 2] …

[produkt 3] …

 

 

[produkt 1] …

[produkt 2] …

[produkt 3] …

 

 

[produkt 1] …

[produkt 2] …

[produkt 3] …

 


PRÍLOHA IV

Maximálne regionálne hodnoty emisných faktorov CO2 v rôznych geografických oblastiach (tCO2/MWh)

 

 

Elektrická energia

Stredozápadná Európa

Rakúsko, Belgicko, Francúzsko, Nemecko, Holandsko, Luxembursko)

0,76

Česko-Slovenská oblasť

Česká republika a Slovensko

1,06

Iberská oblasť

Portugalsko, Španielsko

0,57

Severská oblasť

Dánsko, Švédsko, Fínsko, Nórsko

0,67

Bulharsko

 

1,12

Cyprus

 

0,75

Estónsko

 

1,12

Grécko

 

0,82

Maďarsko

 

0,84

Írsko

 

0,56

Taliansko

 

0,60

Lotyšsko

 

0,60

Litva

 

0,60

Malta

 

0,86

Poľsko

 

0,88

Rumunsko

 

1,10

Slovinsko

 

0,97

Spojené kráľovstvo

 

0,58

Vysvetlivka týkajúca sa maximálnych regionálnych hodnôt emisných faktorov CO2

S cieľom zabezpečiť rovnaké zaobchádzanie so všetkými zdrojmi elektrickej energie a predísť možnému zneužívaniu pomoci sa ten istý emisný faktor CO2 vzťahuje na všetky zdroje dodávok elektrickej energie (vlastná výroba, zmluvy na dodávku elektrickej energie alebo dodávky do siete) a na všetkých príjemcov pomoci v príslušnom členskom štáte.

Metóda stanovenia maximálnej výšky pomoci zohľadňuje emisný faktor CO2 pri výrobe elektrickej energie dodávanej zo spaľovacích zariadení nachádzajúcich sa v rôznych geografických oblastiach. Takáto regionálna diferenciácia odráža význam zariadení na fosílne palivá pri tvorbe konečnej ceny stanovenej pre veľkoobchodný trh a ich okrajovú úlohu v hodnotovom poradí.

Komisia vopred stanovila vyššie uvedené regionálne hodnoty emisných faktorov CO2, ktoré predstavujú maximálne hodnoty pre výpočet výšky pomoci. Členské štáty však môžu pri všetkých príjemcoch pomoci na ich území uplatniť nižšie emisné faktory CO2.


V Oznamy

KONANIA TÝKAJÚCE SA VYKONÁVANIA POLITIKY HOSPODÁRSKEJ SÚŤAŽE

Európska komisia

5.6.2012   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 158/23


Predbežné oznámenie o koncentrácii

(Vec COMP/M.6285 – Saria/Danish Crown/Daka JV)

(Text s významom pre EHP)

2012/C 158/05

1.

Komisii bolo 24. mája 2012 podľa článku 4 nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (1) doručené oznámenie o zamýšľanej koncentrácii, ktorou podnik Saria Bio-Industries AG & Co. KG („Saria“, Nemecko) pod kontrolou skupiny Rethmann (Nemecko), nepriamo prostredníctvom svojej dcérskej spoločnosti Saria Bio-Industries Denmark ApS („Saria Denmark“, Dánsko), a podnik Danish Crown A/S („Danish Crown“, Dánsko) získavajú v zmysle článku 3 ods. 1 písm. b) nariadenia (ES) o fúziách spoločnú kontrolu nad podnikom Daka Denmark A/S („Daka“, Dánsko) prostredníctvom kúpy akcií v novozaloženej spoločnosti tvoriacej spoločný podnik.

2.

Predmet činnosti dotknutých podnikov:

Saria: zber, spracovanie a predaj živočíšných, rastlinných a poľnohospodárskych vedľajších produktov,

Danish Crown: zabíjanie prasiat a hovädzieho dobytka, spracovanie mäsa a obchodovanie s ním,

Daka: získavanie, spracovanie a predaj alebo likvidácia živočíšnych vedľajších produktov.

3.

Na základe predbežného posúdenia a bez toho, aby bolo dotknuté konečné rozhodnutie v tejto veci, sa Komisia domnieva, že oznámená transakcia by mohla patriť do rozsahu pôsobnosti nariadenia ES o fúziách.

4.

Komisia vyzýva zainteresované tretie strany, aby predložili prípadné pripomienky k zamýšľanej koncentrácii.

Pripomienky musia byť Komisii doručené najneskôr do 10 dní od dátumu uverejnenia tohto oznámenia. Pripomienky je možné zaslať faxom (+32 22964301), e-mailom na adresu COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu alebo poštou s uvedením referenčného čísla COMP/M.6285 – Saria/Danish Crown/Daka JV na túto adresu:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

J-70

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  Ú. v. EÚ L 24, 29.1.2004, s. 1 („nariadenie ES o fúziách“).


5.6.2012   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 158/24


Predbežné oznámenie o koncentrácii

(Vec COMP/M.6592 – Naxicap/Achares/Pro-Struct/Accent Jobs for People)

Vec, ktorá môže byť posúdená v zjednodušenom konaní

(Text s významom pre EHP)

2012/C 158/06

1.

Komisii bolo 25. mája 2012 podľa článku 4 nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (1) doručené oznámenie o zamýšľanej koncentrácii, ktorou podnik Naxicap Partners („Naxicap“, Francúzsko) patriaci do skupiny Banque Populaire Caisse d’Epargne („BPCE“, Francúzsko) získava v zmysle článku 3 ods. 1 písm. b) nariadenia (ES) o fúziách prostredníctvom kúpy akcií spoločnú kontrolu nad podnikom Accent Jobs For People (Belgicko) spolu s podnikom Achares NV („Achares“, Belgicko) a podnikom Pro-Struct BVBA („Pro-Struct“, Belgicko).

2.

Predmet činnosti dotknutých podnikov:

Naxicap: správcovská spoločnosť skupiny BPCE, ktorá pôsobí v oblasti podpory projektov rozvoja kapitálu, kapitálovej reštrukturalizácie, diverzifikácie majetku vedúcich predstaviteľov, financovania prevodov a zakladania podnikov,

Accent Jobs For People: personálna agentúra pôsobiaca v sektore poskytovania služieb dočasného zamestnávania v Belgicku a Holandsku. Podniky Achares a Pro-Struct okrem vlastníctva podielov v podniku Accent Jobs For People nevykonávajú žiadnu obchodnú činnosť.

3.

Na základe predbežného posúdenia a bez toho, aby bolo dotknuté konečné rozhodnutie v tejto veci, sa Komisia domnieva, že oznámená transakcia by mohla spadať do rozsahu pôsobnosti nariadenia ES o fúziách. V súlade s oznámením Komisie týkajúcim sa zjednodušeného konania pre posudzovanie určitých druhov koncentrácií podľa nariadenia ES o fúziách (2) je potrebné uviesť, že túto vec je možné posudzovať v súlade s postupom stanoveným v oznámení.

4.

Komisia vyzýva zainteresované tretie strany, aby predložili prípadné pripomienky k zamýšľanej koncentrácii.

Pripomienky musia byť Komisii doručené najneskôr do 10 dní od dátumu uverejnenia tohto oznámenia. Pripomienky je možné zaslať faxom (+32 22964301), e-mailom na adresu: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu alebo poštou s uvedením referenčného čísla COMP/M.6592 – Naxicap/Achares/Pro-Struct/Accent Jobs for People na túto adresu:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

J-70

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  Ú. v. EÚ L 24, 29.1.2004, s. 1 („nariadenie ES o fúziách“).

(2)  Ú. v. EÚ C 56, 5.3.2005, s. 32 („Oznámenie o zjednodušenom postupe“).


5.6.2012   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 158/25


Predbežné oznámenie o koncentrácii

(Vec COMP/M.6606 – Toshiba/IBM's Retail Stores Solutions business)

(Text s významom pre EHP)

2012/C 158/07

1.

Komisii bolo 24. mája 2012 podľa článku 4 nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (1) doručené oznámenie o zamýšľanej koncentrácii, ktorou podnik Toshiba Tec Corporation („Tec“, Japonsko) kontrolovaný podnikom Toshiba Corporation („Toshiba“, Japonsko) získava v zmysle článku 3 ods. 1 písm. b) nariadenia (ES) o fúziách kontrolu nad celou divíziou maloobchodného predaja spoločnosti IBM („IBM RSS“, USA) prostredníctvom kúpy aktív.

2.

Predmet činnosti dotknutých podnikov:

Tec: výroba a globálny marketing výrobkov a obchodných riešení v štyroch hlavných oblastiach: i) riešenia pre maloobchod, ii) kancelárske riešenia, iii) riešenia pre dodávateľskú reťaz a iv) atramentové hlavy do tlačiarní. Tec patrí do divízie digitálnych produktov spoločnosti Toshiba,

IBM RSS: vývoj a distribúcia riešení pre maloobchod vrátane systémov predajných miest, samoobslužných systémov a súvisiace služby údržby a technickej podpory.

3.

Na základe predbežného posúdenia a bez toho, aby bolo dotknuté konečné rozhodnutie v tejto veci, sa Komisia domnieva, že oznámená transakcia by mohla patriť do rozsahu pôsobnosti nariadenia ES o fúziách.

4.

Komisia vyzýva zainteresované tretie strany, aby predložili prípadné pripomienky k zamýšľanej koncentrácii.

Pripomienky musia byť Komisii doručené najneskôr do 10 dní od dátumu uverejnenia tohto oznámenia. Pripomienky je možné zaslať faxom (+32 22964301), e-mailom na adresu COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu alebo poštou s uvedením referenčného čísla COMP/M.6606 – Toshiba/IBM's Retail Stores Solutions business na túto adresu:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

J-70

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  Ú. v. EÚ L 24, 29.1.2004, s. 1 („nariadenie ES o fúziách“).


5.6.2012   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 158/26


Predbežné oznámenie o koncentrácii

(Vec COMP/M.6584 – Vodafone/Cable & Wireless Worldwide)

(Text s významom pre EHP)

2012/C 158/08

1.

Komisii bolo 29. mája 2012 podľa článku 4 nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (1) doručené oznámenie o zamýšľanej koncentrácii, ktorou podnik Vodafone Group Plc („Vodaphone“) získava v zmysle článku 3 ods. 1 písm. b) nariadenia (ES) o fúziách výlučnú kontrolu nad podnikom Cable & Wireless Worldwide Plc („CWW“) prostredníctvom kúpy akcií.

2.

Predmet činnosti dotknutých podnikov:

Vodafone je holdingovou spoločnosťou skupiny podnikov, ktorá prevádzkuje mobilné telekomunikačné siete a poskytuje súvisiace telekomunikačné služby. Vlastní stopercentné alebo kontrolované dcérske spoločnosti, ako aj partnerské siete, ktoré sú globálnymi mobilnými operátormi. Niektoré z podnikov Vodafone poskytujú aj hlasové služby v rámci pevných liniek a širokopásmové služby,

CWW je globálnou telekomunikačnou spoločnosťou poskytujúcou široké spektrum hlasových, dátových, hostingových a na IP založených služieb a aplikácií v Spojenom kráľovstve, Ázii, Tichomorí, na Blízkom východe a v Afrike, v kontinentálnej Európe a Severnej Amerike.

3.

Na základe predbežného posúdenia a bez toho, aby bolo dotknuté konečné rozhodnutie v tejto veci, sa Komisia domnieva, že oznámená transakcia by mohla patriť do rozsahu pôsobnosti nariadenia ES o fúziách.

4.

Komisia vyzýva zainteresované tretie strany, aby predložili prípadné pripomienky k zamýšľanej koncentrácii.

Pripomienky musia byť Komisii doručené najneskôr do 10 dní od dátumu uverejnenia tohto oznámenia. Pripomienky je možné zaslať faxom (+32 22964301), e-mailom na adresu COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu alebo poštou s uvedením referenčného čísla COMP/M.6584 – Vodafone/Cable & Wireless Worldwide na túto adresu:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

J-70

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  Ú. v. EÚ L 24, 29.1.2004, s. 1 („nariadenie ES o fúziách“).


5.6.2012   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 158/27


Predbežné oznámenie o koncentrácii

(Vec COMP/M.6571 – Vitol/Grindrod/Cockett Group)

Vec, ktorá môže byť posúdená v zjednodušenom konaní

(Text s významom pre EHP)

2012/C 158/09

1.

Komisii bolo 29. mája 2012 podľa článku 4 nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (1) doručené oznámenie o zamýšľanej koncentrácii, ktorou podnik Vitol B.V. („Vitol“, Holandsko) a podnik Grindrod Limited („Grindrod“, Južná Afrika) získavajú v zmysle článku 3 ods. 1 písm. b) nariadenia (ES) o fúziách spoločnú kontrolu nad podnikmi Cockett Marine Oil Pte Ltd (Singapur) a Cockett Marine Oil South Africa (Pty) Ltd (Južná Afrika) (spolu „skupina Cockett“) prostredníctvom kúpy akcií v novozaloženej spoločnosti tvoriacej spoločný podnik.

2.

Predmet činnosti dotknutých podnikov:

Vitol: pôsobí v oblasti obchodovania s energetickými komoditami spojeného s fyzickou dodávkou, najmä v sektore ropy a plynu,

Grindrod: zaoberá sa cestnou, železničnou, námornou a leteckou prepravou nákladu za pomoci integrovaných logistických služieb a využívania špecializovaných prostriedkov a infraštruktúry,

skupina Cockett: zaoberá sa opätovným predajom lodných palív – obchodovaním s palivovými zásobníkmi.

3.

Na základe predbežného posúdenia a bez toho, aby bolo dotknuté konečné rozhodnutie v tejto veci, sa Komisia domnieva, že oznámená transakcia by mohla spadať do rozsahu pôsobnosti nariadenia ES o fúziách. V súlade s oznámením Komisie týkajúcim sa zjednodušeného konania pre posudzovanie určitých druhov koncentrácií podľa nariadenia ES o fúziách (2) je potrebné uviesť, že túto vec je možné posudzovať v súlade s postupom stanoveným v oznámení.

4.

Komisia vyzýva zainteresované tretie strany, aby predložili prípadné pripomienky k zamýšľanej koncentrácii.

Pripomienky musia byť Komisii doručené najneskôr do 10 dní od dátumu uverejnenia tohto oznámenia. Pripomienky je možné zaslať faxom (+32 22964301), e-mailom na adresu: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu alebo poštou s uvedením referenčného čísla COMP/M.6571 – Vitol/Grindrod/Cockett Group na túto adresu:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

J-70

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  Ú. v. EÚ L 24, 29.1.2004, s. 1 („nariadenie ES o fúziách“).

(2)  Ú. v. EÚ C 56, 5.3.2005, s. 32 („Oznámenie o zjednodušenom postupe“).


5.6.2012   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 158/28


Predbežné oznámenie o koncentrácii

(Vec COMP/M.6617 – Baycliffe/Trafigura/Blue Ocean)

Vec, ktorá môže byť posúdená v zjednodušenom konaní

(Text s významom pre EHP)

2012/C 158/10

1.

Komisii bolo 29. mája 2012 podľa článku 4 nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (1) doručené oznámenie o zamýšľanej koncentrácii, ktorou podnik Baycliffe Limited („Baycliffe“, Ostrov Man) a podnik Trafigura Beheer B.V. („Trafigura“, Holandsko) získavajú v zmysle článku 3 ods. 1 písm. b) nariadenia (ES) o fúziách nepriamu spoločnú kontrolu nad podnikom Blue Ocean Associates Limited, („Blue Ocean“, Spojené kráľovstvo) a podnik Baycliffe má takisto v úmysle získať v zmysle článku 3 ods. 1 písm. b) nariadenia (ES) o fúziách aj výlučnú kontrolu nad dvoma dcérskymi spoločnosťami podniku Blue Ocean, podnikom Blue Ocean International Limited („BOIL“) a podnikom Blue Ocean Mineralol GmbH („BOG“).

2.

Predmet činnosti dotknutých podnikov:

Blue Ocean: miešanie, predaj a distribúcia nafty a benzínu pre maloobchod a komerčných zákazníkov, obchodovanie s petrochemickými vedľajšími produktmi a ich predaj,

Baycliffe: investičná spoločnosť zameraná na rozhlasové vysielanie, maloobchodný predaj kávy a potravín, on-line služby náboru pracovníkov, služby obnovy pri haváriách, prenájom lietadiel a mobilné telekomunikácie,

Trafigura: obchodovanie s fyzickými komoditami, nákup ropy, petrochemických produktov, palív z obnoviteľných zdrojov, neželezných koncentrátov a zošľachtených kovov a obchod s nimi.

3.

Na základe predbežného posúdenia a bez toho, aby bolo dotknuté konečné rozhodnutie v tejto veci, sa Komisia domnieva, že oznámená transakcia by mohla spadať do rozsahu pôsobnosti nariadenia ES o fúziách. V súlade s oznámením Komisie týkajúcim sa zjednodušeného konania pre posudzovanie určitých druhov koncentrácií podľa nariadenia ES o fúziách (2) je potrebné uviesť, že túto vec je možné posudzovať v súlade s postupom stanoveným v oznámení.

4.

Komisia vyzýva zainteresované tretie strany, aby predložili prípadné pripomienky k zamýšľanej koncentrácii.

Pripomienky musia byť Komisii doručené najneskôr do 10 dní od dátumu uverejnenia tohto oznámenia. Pripomienky je možné zaslať faxom (+32 22964301), e-mailom na adresu: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu alebo poštou s uvedením referenčného čísla COMP/M.6617 – Baycliffe/Trafigura/Blue Ocean na túto adresu:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

J-70

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  Ú. v. EÚ L 24, 29.1.2004, s. 1 („nariadenie ES o fúziách“).

(2)  Ú. v. EÚ C 56, 5.3.2005, s. 32 („Oznámenie o zjednodušenom postupe“).