|
ISSN 1977-1037 doi:10.3000/19771037.C_2012.128.slk |
||
|
Úradný vestník Európskej únie |
C 128 |
|
|
||
|
Slovenské vydanie |
Informácie a oznámenia |
Zväzok 55 |
|
Číslo oznamu |
Obsah |
Strana |
|
|
II Oznámenia |
|
|
|
OZNÁMENIA INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE |
|
|
|
Európska komisia |
|
|
2012/C 128/01 |
Schválenie poskytnutia štátnej pomoci v zmysle ustanovení článkov 107 a 108 ZFEÚ – Prípady, ku ktorým nemá Komisia námietky ( 1 ) |
|
|
2012/C 128/02 |
Schválenie poskytnutia štátnej pomoci v zmysle ustanovení článkov 107 a 108 ZFEÚ – Prípady, ku ktorým nemá Komisia námietky ( 2 ) |
|
|
|
IV Informácie |
|
|
|
INFORMÁCIE INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE |
|
|
|
Európska komisia |
|
|
2012/C 128/03 |
||
|
|
V Oznamy |
|
|
|
SÚDNE KONANIA |
|
|
|
Súdny dvor EZVO |
|
|
2012/C 128/04 |
||
|
2012/C 128/05 |
||
|
2012/C 128/06 |
||
|
|
KONANIA TÝKAJÚCE SA VYKONÁVANIA POLITIKY HOSPODÁRSKEJ SÚŤAŽE |
|
|
|
Európska komisia |
|
|
2012/C 128/07 |
Predbežné oznámenie o koncentrácii (Vec COMP/M.6548 – RGM/ALPINE Bau/JV) – Vec, ktorá môže byť posúdená v zjednodušenom konaní ( 1 ) |
|
|
2012/C 128/08 |
Predbežné oznámenie o koncentrácii (Vec COMP/M.6446 – Pratt & Whitney/International Aero Engines) – Vec, ktorá môže byť posúdená v zjednodušenom konaní ( 1 ) |
|
|
|
INÉ AKTY |
|
|
|
Európska komisia |
|
|
2012/C 128/09 |
||
|
|
|
|
|
(1) Text s významom pre EHP |
|
|
(2) Text s významom pre EHP s výnimkou produktov podľa prílohy I k zmluve |
|
SK |
|
II Oznámenia
OZNÁMENIA INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE
Európska komisia
|
3.5.2012 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 128/1 |
Schválenie poskytnutia štátnej pomoci v zmysle ustanovení článkov 107 a 108 ZFEÚ
Prípady, ku ktorým nemá Komisia námietky
(Text s významom pre EHP)
2012/C 128/01
|
Dátum prijatia rozhodnutia |
7.3.2012 |
||||
|
Referenčné číslo štátnej pomoci |
SA.30015 (N 688/09) |
||||
|
Členský štát |
Nemecko |
||||
|
Región |
— |
||||
|
Názov (a/alebo názov príjemcu) |
ERP Unternehmenskapital Kapital für Gründung |
||||
|
Právny základ |
KfW-Gesetz, BGB. I S. 2427 Programmmerkblatt ERP-Kapital für Gründung |
||||
|
Druh opatrenia |
Schéma pomoci |
||||
|
Účel |
Malé a stredné podniky |
||||
|
Forma pomoci |
Úľava na úrokovej sadzbe |
||||
|
Rozpočet |
|
||||
|
Intenzita |
50 % |
||||
|
Trvanie |
do 31.12.2013 |
||||
|
Sektory hospodárstva |
Všetky odvetvia |
||||
|
Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc |
|
||||
|
Ďalšie informácie |
— |
Rozhodnutie v autentickom jazykovom znení, z ktorého boli odstránené všetky informácie, ktoré sú predmetom obchodného tajomstva, je uverejnené na stránke:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_sk.htm
|
Dátum prijatia rozhodnutia |
11.1.2012 |
|||||
|
Referenčné číslo štátnej pomoci |
SA.33608 (11/N) |
|||||
|
Členský štát |
Poľsko |
|||||
|
Región |
— |
|||||
|
Názov (a/alebo názov príjemcu) |
Program pomocy publicznej dla przedsiębiorców zatrudniających osoby pozbawione wolności (zmiany do programu pomocy N 519/07) |
|||||
|
Právny základ |
Projekt rozporządzenia Ministra Sprawiedliwości w sprawie Funduszu Aktywizacji Zawodowej Skazanych oraz Rozwoju Przywięziennych Zakładów Pracy Ustawa z dnia 28 sierpnia 1997 r. o zatrudnieniu osób pozbawionych wolności (Dz.U. nr 127, poz. 777 ze zm.) |
|||||
|
Druh opatrenia |
Schéma pomoci |
|||||
|
Účel |
Zamestnanosť |
|||||
|
Forma pomoci |
Priama dotácia, Úver za zvýhodnených podmienok, Úľava na platbách sociálneho zabezpečenia |
|||||
|
Rozpočet |
Ročné plánované výdavky 46 mil. PLN |
|||||
|
Intenzita |
— |
|||||
|
Trvanie |
— |
|||||
|
Sektory hospodárstva |
Všetky odvetvia |
|||||
|
Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc |
|
|||||
|
Ďalšie informácie |
— |
Rozhodnutie v autentickom jazykovom znení, z ktorého boli odstránené všetky informácie, ktoré sú predmetom obchodného tajomstva, je uverejnené na stránke:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_sk.htm
|
Dátum prijatia rozhodnutia |
20.4.2012 |
||||
|
Referenčné číslo štátnej pomoci |
SA.33966 (11/N) |
||||
|
Členský štát |
Francúzsko |
||||
|
Región |
Guadeloupe |
||||
|
Názov (a/alebo názov príjemcu) |
Aide à caractère social au bénéfice des résidents des îles de la Guadeloupe |
||||
|
Právny základ |
Code général des collectivités territoriales, Délibération du Conseil régional de la Guadeloupe no CR/11-530 du 3 mai 2011 |
||||
|
Druh opatrenia |
Schéma pomoci |
||||
|
Účel |
Pomoc sociálnej povahy poskytnutá jednotlivým spotrebiteľom |
||||
|
Forma pomoci |
Priama dotácia |
||||
|
Rozpočet |
Ročné plánované výdavky 3 mil. EUR |
||||
|
Intenzita |
100 % |
||||
|
Trvanie |
Od 1.7.2011 |
||||
|
Sektory hospodárstva |
Námorná a pobrežná doprava |
||||
|
Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc |
|
||||
|
Ďalšie informácie |
— |
Rozhodnutie v autentickom jazykovom znení, z ktorého boli odstránené všetky informácie, ktoré sú predmetom obchodného tajomstva, je uverejnené na stránke:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_sk.htm
|
Dátum prijatia rozhodnutia |
17.2.2012 |
|
Referenčné číslo štátnej pomoci |
SA.34227 (12/N) |
|
Členský štát |
Dánsko |
|
Región |
— |
|
Názov (a/alebo názov príjemcu) |
Guarantee for merging banks |
|
Právny základ |
Danish Financial Stability Act of 10 October 2008 |
|
Druh opatrenia |
Schéma pomoci |
|
Účel |
Pomoc na nápravu závažnej poruchy fungovania hospodárstva, Reštrukturalizácia podnikov v ťažkostiach |
|
Forma pomoci |
Garancia |
|
Rozpočet |
Celková výška plánovanej pomoci 50 000 mil. DKK |
|
Intenzita |
— |
|
Trvanie |
17.2.2012 – 30.6.2012 |
|
Sektory hospodárstva |
Finančné sprostredkovanie |
|
Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc |
Finansiel Stabilitet |
|
Ďalšie informácie |
— |
Rozhodnutie v autentickom jazykovom znení, z ktorého boli odstránené všetky informácie, ktoré sú predmetom obchodného tajomstva, je uverejnené na stránke:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_sk.htm
|
3.5.2012 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 128/5 |
Schválenie poskytnutia štátnej pomoci v zmysle ustanovení článkov 107 a 108 ZFEÚ
Prípady, ku ktorým nemá Komisia námietky
(Text s významom pre EHP s výnimkou produktov podľa prílohy I k zmluve)
2012/C 128/02
|
Dátum prijatia rozhodnutia |
30.3.2012 |
|||||
|
Referenčné číslo štátnej pomoci |
SA.33748 (11/N) |
|||||
|
Členský štát |
Francúzsko |
|||||
|
Región |
— |
— |
||||
|
Názov (a/alebo názov príjemcu) |
Aide de la région Île-de-France en faveur de l’agriculture biologique pour la préservation des ressources naturelles d’Île-de-France |
|||||
|
Právny základ |
|
|||||
|
Druh opatrenia |
Schéma pomoci |
— |
||||
|
Účel |
Agro-environmentálne záväzky |
|||||
|
Forma pomoci |
Priamy grant |
|||||
|
Rozpočet |
|
|||||
|
Intenzita |
100 % |
|||||
|
Trvanie |
do 31.12.2016 |
|||||
|
Sektory hospodárstva |
Pestovanie plodín a chov zvierat, poľovníctvo a služby s tým súvisiace |
|||||
|
Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc |
|
|||||
|
Ďalšie informácie |
— |
|||||
Rozhodnutie v autentickom jazykovom znení, z ktorého boli odstránené všetky informácie, ktoré sú predmetom obchodného tajomstva, je uverejnené na stránke:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_sk.htm
|
Dátum prijatia rozhodnutia |
30.3.2012 |
|||||||
|
Referenčné číslo štátnej pomoci |
SA.34401 (12/N) |
|||||||
|
Členský štát |
Francúzsko |
|||||||
|
Región |
— |
— |
||||||
|
Názov (a/alebo názov príjemcu) |
Aide à la mise aux normes des bâtiments porcins en vue de l'application des normes sur le bien-être des truies gestantes |
|||||||
|
Právny základ |
|
|||||||
|
Druh opatrenia |
Schéma pomoci |
— |
||||||
|
Účel |
Investície do poľnohospodárskych podnikov |
|||||||
|
Forma pomoci |
Priamy grant |
|||||||
|
Rozpočet |
— |
|||||||
|
Intenzita |
40 % |
|||||||
|
Trvanie |
do 31.12.2012 |
|||||||
|
Sektory hospodárstva |
Chov ošípaných |
|||||||
|
Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc |
|
|||||||
|
Ďalšie informácie |
— |
|||||||
Rozhodnutie v autentickom jazykovom znení, z ktorého boli odstránené všetky informácie, ktoré sú predmetom obchodného tajomstva, je uverejnené na stránke:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_sk.htm
IV Informácie
INFORMÁCIE INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE
Európska komisia
|
3.5.2012 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 128/7 |
Úroková miera použitá Európskou centrálnou bankou pri hlavných refinančných operáciách (1):
1,00 % dňa 1. mája 2012
Výmenný kurz eura (2)
2. mája 2012
2012/C 128/03
1 euro =
|
|
Mena |
Výmenný kurz |
|
USD |
Americký dolár |
1,3131 |
|
JPY |
Japonský jen |
105,31 |
|
DKK |
Dánska koruna |
7,4385 |
|
GBP |
Britská libra |
0,81205 |
|
SEK |
Švédska koruna |
8,8884 |
|
CHF |
Švajčiarsky frank |
1,2018 |
|
ISK |
Islandská koruna |
|
|
NOK |
Nórska koruna |
7,5525 |
|
BGN |
Bulharský lev |
1,9558 |
|
CZK |
Česká koruna |
24,903 |
|
HUF |
Maďarský forint |
283,50 |
|
LTL |
Litovský litas |
3,4528 |
|
LVL |
Lotyšský lats |
0,6994 |
|
PLN |
Poľský zlotý |
4,1693 |
|
RON |
Rumunský lei |
4,4268 |
|
TRY |
Turecká líra |
2,3134 |
|
AUD |
Austrálsky dolár |
1,2718 |
|
CAD |
Kanadský dolár |
1,2977 |
|
HKD |
Hongkongský dolár |
10,1873 |
|
NZD |
Novozélandský dolár |
1,6165 |
|
SGD |
Singapurský dolár |
1,6292 |
|
KRW |
Juhokórejský won |
1 484,06 |
|
ZAR |
Juhoafrický rand |
10,1650 |
|
CNY |
Čínsky juan |
8,2397 |
|
HRK |
Chorvátska kuna |
7,4975 |
|
IDR |
Indonézska rupia |
12 085,32 |
|
MYR |
Malajzijský ringgit |
3,9767 |
|
PHP |
Filipínske peso |
55,495 |
|
RUB |
Ruský rubeľ |
38,7000 |
|
THB |
Thajský baht |
40,535 |
|
BRL |
Brazílsky real |
2,5105 |
|
MXN |
Mexické peso |
16,9849 |
|
INR |
Indická rupia |
69,4040 |
(1) Použitý kurz sa vzťahuje k poslednej operácii vykonanej pred určeným dňom. V prípade, že tender obsahuje variabilný kurz, použije sa kurz medzný.
(2) Zdroj: referenčný výmenný kurz publikovaný ECB.
V Oznamy
SÚDNE KONANIA
Súdny dvor EZVO
|
3.5.2012 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 128/8 |
Žiadosť o poradné stanovisko Súdu EZVO predložená Oslo tingrett dňa 11. novembra 2011 vo veci Arcade Drilling AS proti Staten v/Skatt Vest
(Vec E-15/11)
2012/C 128/04
Listom z 11. novembra 2011, ktorý bol doručený na podateľňu Súdu EZVO 28. novembra 2011, požiadal Oslo tingrett (okresný súd v Osle) Súd EZVO o poradné stanovisko vo veci Arcade Drilling proti Staten v/Skatt Vest k týmto otázkam:
|
1. |
Ide podľa článku 31 EHP (porov. článok 34 EHP) o obmedzenie, ak sa uplatní daň z likvidácie spoločnosti, v prípade, keď vnútroštátne právne predpisy v oblasti obchodného práva zahŕňajú povinnosť likvidácie spoločnosti v dôsledku toho, že presunula svoje de facto sídlo z Nórska do iného štátu EZVO? Má nejaký význam skutočnosť, že odklad splatnosti dane sa neposkytuje pred prípadnou realizáciou likvidácie? |
|
2. |
V prípade, že sa okresný súd domnieva, že existuje obmedzenie: aké kritériá budú rozhodujúce pre určenie, či vnútroštátny predpis sleduje dôvody prevažujúceho verejného záujmu a či je to vhodné a potrebné na dosiahnutie takýchto dôvodov? |
|
3.5.2012 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 128/9 |
Žiadosť o poradné stanovisko Súdu EZVO, ktorú predložil Hæstiréttur Íslands dňa 15. decembra 2011 vo veci Aresbank SA proti Landsbankinn hf., Fjármálaeftirlitið (úrad pre finančný dohľad) a Island
(Vec E-17/11)
2012/C 128/05
Listom, ktorý bol doručený na podateľňu Súdu EZVO 16. decembra 2011, požiadal Hæstiréttur Íslands (najvyšší islandský súd) Súd EZVO vo veci Aresbank SA proti Landsbankinn hf., Fjármálaeftirlitið (úrad pre finančný dohľad) a Island o poradné stanovisko k týmto otázkam:
|
1. |
Môžu byť finančné prostriedky, ktoré banka A poskytla banke B a ktoré banka B musí k stanovenému dátumu vrátiť spolu s úrokmi, ktoré boli osobitne dohodnuté, chápané ako vklad v zmysle článku 1 ods. 1 smernice 94/19/ES o systémoch ochrany vkladov aj vtedy, keď platí nasledovné: prostriedky poskytnuté banke B nie sú uložené na osobitnom účte pod menom banky A, banka B nevydala banke A žiadne osobitné dokumenty potvrdzujúce príjem prostriedkov a nezaplatila za tieto prostriedky žiadne prémie záručnému fondu pre vkladateľov a investorov a tieto prostriedky neboli zaznamenané ako vklad v účtovných knihách banky B? Pritom sa predpokladá, že banky A a B majú prevádzkové licencie ako komerčné banky v rôznych štátoch v Európskom hospodárskom priestore. |
|
2. |
Je pri zodpovedaní prvej otázky dôležité vedieť, či štát, v ktorom má banka B sídlo, využije možnosť uplatnenia článku 7 ods. 2 smernice 94/19/ES o systémoch ochrany vkladov (pozri bod 1 v prílohe I), podľa ktorého možno z ochrany vkladov vyňať vklady finančných inštitúcií? |
|
3. |
Je pri zodpovedaní prvej otázky dôležité vedieť, či banka A, ktorá má prevádzkovú licenciu ako komerčná banka podľa právnych predpisov zmluvnej strany, na ktorej území pôsobí, nevyužíva povolenie prijímať vklady od širokej verejnosti, ktoré podľa prevádzkovej licencie má, ale financuje svoje operácie prostredníctvom príspevkov svojho vlastníka a prostredníctvom vydávania finančných nástrojov, pričom tieto peniaze následne opäť požičiava na takzvanom medzibankovom trhu? |
|
3.5.2012 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 128/10 |
Žiadosť o poradné stanovisko Súdu EZVO, ktorú predložil Héraðsdómur Reykjavíkur dňa 22. decembra 2011 vo veci Irish Bank Resolution Corporation Ltd proti Kaupthing hf.
(Vec E-18/11)
2012/C 128/06
Listom z 22. decembra 2011, ktorý bol doručený na podateľňu Súdu EZVO 22. decembra 2011, požiadal Héraðsdómur Reykjavíkur (okresný súd v Reykjavíku) Súd EZVO vo veci Irish Bank Resolution Corporation Ltd proti Kaupthing hf. o poradné stanovisko k týmto otázkam:
|
1. |
Ako by sa mal pri riešení sporov vykladať obsah jednotlivých ustanovení Dohody o EHP alebo pravidiel, ktoré sa na nej zakladajú, v prípade nezrovnalostí medzi rôznymi jazykovými zneniami, ktoré vedú k tomu, že je obsah jednotlivých ustanovení či pravidiel nejasný? |
|
2. |
Vzhľadom na odpoveď na otázku 1 je v súlade s článkom 14 ods. 1 smernice 2001/24/ES o reorganizácii a likvidácii úverových inštitúcií, aby vnútroštátne predpisy štátu, ktorý je členom Európskeho hospodárskeho priestoru, udeľovali likvidačnej rade alebo inému príslušnému orgánu či agentúre právomoc rozhodovať o tom, či sa zverejnenie aspektov opísaných v ustanovení má vykonať prostredníctvom oznámenia zverejneného v zahraničí namiesto osobitného informovania všetkých známych veriteľov? |
KONANIA TÝKAJÚCE SA VYKONÁVANIA POLITIKY HOSPODÁRSKEJ SÚŤAŽE
Európska komisia
|
3.5.2012 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 128/11 |
Predbežné oznámenie o koncentrácii
(Vec COMP/M.6548 – RGM/ALPINE Bau/JV)
Vec, ktorá môže byť posúdená v zjednodušenom konaní
(Text s významom pre EHP)
2012/C 128/07
|
1. |
Komisii bolo 23. apríla 2012 podľa článku 4 nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (1) doručené oznámenie o zamýšľanej koncentrácii, ktorou podnik RGM Facility Management GmbH (Nemecko) patriaci do skupiny RGM, ktorá je v konečnom dôsledku pod kontrolou Dr. Jürgena Großmana, jediného spoločníka podniku Georgsmarienhütte Holding GmbH (Nemecko), a podnik ALPINE Bau GmbH (Rakúsko) patriaci do skupiny FCC Construcción (Španielsko) získavajú v zmysle článku 3 ods. 1 písm. b) nariadenia (ES) o fúziách spoločnú kontrolu nad podnikom Blumauerplatz Immobilien Projektentwicklungs GmbH (Rakúsko) prostredníctvom kúpy akcií v novozaloženej spoločnosti tvoriacej spoločný podnik. |
|
2. |
Predmet činnosti dotknutých podnikov:
|
|
3. |
Na základe predbežného posúdenia a bez toho, aby bolo dotknuté konečné rozhodnutie v tejto veci, sa Komisia domnieva, že oznámená transakcia by mohla spadať do rozsahu pôsobnosti nariadenia ES o fúziách. V súlade s oznámením Komisie týkajúcim sa zjednodušeného konania pre posudzovanie určitých druhov koncentrácií podľa nariadenia ES o fúziách (2) je potrebné uviesť, že túto vec je možné posudzovať v súlade s postupom stanoveným v oznámení. |
|
4. |
Komisia vyzýva zainteresované tretie strany, aby predložili prípadné pripomienky k zamýšľanej koncentrácii. Pripomienky musia byť Komisii doručené najneskôr do 10 dní od dátumu uverejnenia tohto oznámenia. Pripomienky je možné zaslať faxom (+32 22964301), e-mailom na adresu: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu alebo poštou s uvedením referenčného čísla COMP/M.6548 – RGM/ALPINE Bau/JV na túto adresu:
|
(1) Ú. v. EÚ L 24, 29.1.2004, s. 1 („nariadenie ES o fúziách“).
(2) Ú. v. EÚ C 56, 5.3.2005, s. 32 („Oznámenie o zjednodušenom postupe“).
|
3.5.2012 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 128/13 |
Predbežné oznámenie o koncentrácii
(Vec COMP/M.6446 – Pratt & Whitney/International Aero Engines)
Vec, ktorá môže byť posúdená v zjednodušenom konaní
(Text s významom pre EHP)
2012/C 128/08
|
1. |
Komisii bolo 25. apríla 2012 podľa článku 4 nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (1) doručené oznámenie o zamýšľanej koncentrácii, ktorou podnik Pratt & Whitney („P&W“, Spojené štáty) patriaci podniku United Technologies Corporation (UTC) získava v zmysle článku 3 ods. 1 písm. b) nariadenia (ES) o fúziách prostredníctvom kúpy akcií kontrolu nad celým spoločným podnikom International Aero Engines AG („IAE“, Švajčiarsko). |
|
2. |
Predmet činnosti dotknutých podnikov:
|
|
3. |
Na základe predbežného posúdenia a bez toho, aby bolo dotknuté konečné rozhodnutie v tejto veci, sa Komisia domnieva, že oznámená transakcia by mohla spadať do rozsahu pôsobnosti nariadenia ES o fúziách. V súlade s oznámením Komisie týkajúcim sa zjednodušeného konania pre posudzovanie určitých druhov koncentrácií podľa nariadenia ES o fúziách (2) je potrebné uviesť, že túto vec je možné posudzovať v súlade s postupom stanoveným v oznámení. |
|
4. |
Komisia vyzýva zainteresované tretie strany, aby predložili prípadné pripomienky k zamýšľanej koncentrácii. Pripomienky musia byť Komisii doručené najneskôr do 10 dní od dátumu uverejnenia tohto oznámenia. Pripomienky je možné zaslať faxom (+32 22964301), e-mailom na adresu: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu alebo poštou s uvedením referenčného čísla COMP/M.6446 – Pratt & Whitney/International Aero Engines na túto adresu:
|
(1) Ú. v. EÚ L 24, 29.1.2004, s. 1 („nariadenie ES o fúziách“).
(2) Ú. v. EÚ C 56, 5.3.2005, s. 32 („Oznámenie o zjednodušenom postupe“).
INÉ AKTY
Európska komisia
|
3.5.2012 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 128/14 |
Uverejnenie žiadosti o zápis do registra podľa článku 6 ods. 2 nariadenia Rady (ES) č. 510/2006 o ochrane zemepisných označení a označení pôvodu poľnohospodárskych výrobkov a potravín
2012/C 128/09
Týmto uverejnením sa poskytuje právo vzniesť námietky proti žiadosti o zápis podľa článku 7 nariadenia Rady (ES) č. 510/2006 (1). Vznesené námietky sa musia Komisii doručiť do šiestich mesiacov po uverejnení tejto žiadosti.
JEDNOTNÝ DOKUMENT
NARIADENIE RADY (ES) č. 510/2006
„PA DE PAGÈS CATALÀ“
ES č.: ES-PGI-0005-0880-15.06.2011
CHZO ( X ) CHOP ( )
1. Názov:
„Pa de Pagès Català“
2. Členský štát alebo tretia krajina:
Španielsko
3. Opis poľnohospodárskeho výrobku alebo potraviny:
3.1. Druh výrobku:
|
Trieda 2.4. |
chlieb, pečivo, koláčiky, cukrárske výrobky, sušienky a ostatný pekárenský tovar |
3.2. Opis výrobku, na ktorý sa vzťahuje názov uvedený v bode 1:
CHZO „Pa de Pagès Català“ je tradičný, okrúhly chlieb s chrumkavou kôrkou a mäkkou striedkou s veľkými dierami, pri ktorom prinajmenšom vymiesenie cesta sa musí robiť ručne. Počas celého postupu sa uplatňujú tradičné výrobné metódy, ktoré zahŕňajú pomalé kvasenie, pričom cesto sa vždy pečie v peciach so žiaruvzdorným dnom.
Chlieb, na ktorý sa vzťahuje toto CHZO, sa vyznačuje týmito vlastnosťami:
|
|
Vzhľad:
|
|
|
Organoleptické vlastnosti: Chlieb má veľmi výraznú vôňu a chuť vyznačujúcu sa určitou kyslosťou, ktorá pomáha zachovať pocit čerstvosti a príjemnú vláčnosť aj po 8 – 9 hodinách od upečenia. |
|
|
Prezentácia Chlieb sa vyrába vo forme bochníkov s približnou hmotnosťou 500 g a 1 kg okrúhleho tvaru s prirodzenou prasklinou v hornej časti.
|
3.3. Suroviny (len pri spracovaných výrobkoch):
Hladká pšeničná múka: s W medzi 150 a 240 a P/L medzi 0,4 a 0,6.
Voda: pridáva sa do cesta v pomere 60 – 70 % (litrov vody/kg múky).
Základné cesto z predchádzajúceho kvasenia: 15 – 20 % z množstva vmiesenej múky.
Droždie (Saccharomyces cerevisiae L.): maximálne 2 %
Kuchynská soľ: maximálne 1,8 % (na 100 kg múky)
3.4. Krmivo (len pri výrobkoch živočíšneho pôvodu):
—
3.5. Konkrétne kroky pri výrobe, ktoré sa musia uskutočniť v označenej zemepisnej oblasti:
Celý výrobný postup sa musí uskutočniť vo vymedzenej zemepisnej oblasti:
|
a) |
Miesenie cesta |
|
b) |
Odležanie cesta Zručnosť pekára v tejto etape je dôležitá na dosiahnutie správnych chlebových aróm. Okrem toho toto odležanie cesta prispieva k posilneniu proteínovej siete, ktorá vzniká počas miesenia a ovplyvňuje vláčnosť cesta. |
|
c) |
Naporciovanie cesta |
|
d) |
Formovanie naporciovaného cesta na gule |
|
e) |
Odležanie vo forme gulí |
|
f) |
Tvarovanie Prípustné tvary sú výsledkom ručného miesenia a cesto sa v žiadnom prípade nesmie tvarovať mechanicky. |
|
g) |
Kvasenie |
|
h) |
Nakrojenie |
|
i) |
Pečenie CHZO „Pa de Pagès Català“ sa môže piecť výlučne v peciach, v ktorých sa teplo vedie dnom zo žiaruvzdorného materiálu a teplota sa pohybuje v rozmedzí od 180 do 230 °C. Každý pekár na základe vlastných zručností pridáva paru, pomocou ktorej sa dosiahne konečný vzhľad chlebovej kôrky. |
|
j) |
Chladenie |
3.6. Osobitné pravidlá pri krájaní, strúhaní, balení atď.:
CHZO „Pa de Pagès Català“ sa spotrebiteľom prezentuje vo forme celého nepokrájaného bochníka.
Chlieb sa predáva balený. Každý bochník je samostatne zabalený, pričom sú povolené iba papierové vrecká alebo vrecká z akéhokoľvek iného udržateľného a biologicky rozložiteľného materiálu, ktorý nepoškodzuje životné prostredie.
Balenie sa musí uskutočňovať v mieste predaja tesne pred predajom výrobku koncovému spotrebiteľovi, keďže obal môže urýchliť absorpciu vlhkosti zo striedky do kôrky, čím dôjde k zmäknutiu a „zgumovateniu“ kôrky, ktorá bude menej chrumkavá, a striedka nebude taká kyprá.
Chlieb možno krájať na plátky nazývané „llesques“ iba priamo pri predaji, ak o to zákazník požiada.
3.7. Osobitné pravidlá pri označovaní:
Okrem údajov všeobecného charakteru, ktoré sa vyžadujú na základe platných právnych predpisov, musí byť na vonkajšej časti obalu chleba povinne a viditeľne vytlačený názov CHZO „Pa de Pagès Català“, logo CHZO a logo EÚ. Všetci prevádzkovatelia, ktorí budú spĺňať požiadavky na špecifikáciu CHZO, budú oprávnení používať logo chráneného zemepisného označenia „Pa de Pagès Català“.
Čierno-biela reprodukcia loga CHZO.
Farby Pantone loga CHZO: pekárenská lopata: 457, tieň chleba 265, chlebová kôrka 124
4. Stručné vymedzenie zemepisnej oblasti:
Zemepisná oblasť chráneného zemepisného označenia „Pa de Pagès Català“ zahŕňa celé územie autonómneho spoločenstva Katalánsko.
5. Spojenie so zemepisnou oblasťou:
5.1. Špecifickosť zemepisnej oblasti:
Chlieb „Pa de Pagès Català“, ktorý je bežne známy v celom autonómnom spoločenstve Katalánsko ako pa de pagès, má v tomto regióne po stáročia najdlhšiu povesť. Etymológia názvu pa de pagès jasne ozrejmuje jeho pôvod: vidiecke oblasti. Pagès v katalánčine znamená vidiečan. Pa de pagès bol výrobok, ktorý vidiečania vyrábali vo vidieckych oblastiach v celom Katalánsku pre svoju spotrebu. Preto sa vyznačoval značnou remeselníckou tradíciou, keďže sa vyrábal v tzv. masías (rustikálnych domoch vidiečanov) a zároveň v samotných dedinských obydliach. Vidiecki pekárski majstri vyrábali pa de pagès aj pre jeho schopnosť zachovať si výbornú kvalitu počas niekoľkých dní, čo bolo pre vidiečanov ideálne. Chlieb má okrúhly tvar a jeho hlavnou vlastnosťou je, že sa vyrába ručne, pričom sa necháva dlho kvasiť a cesto sa pečie v peci so žiaruvzdorným dnom. Táto tradícia sa zachovala počas viac ako šiestich storočí.
Tradícia výroby pa de pagès sa po celé stáročia prenášala z generácie na generáciu, pokiaľ išlo o jeho výrobu v bežných obydliach, ako aj vo vidieckych pekárňach. Práve títo pekári z vidieckych oblastí počas viacerých období migrácie obyvateľstva z vidieka do miest, ku ktorej v Katalánsku dochádzalo v 16. až 18. storočí, postupne prinášali pa de pagès do pozornosti spotrebiteľom vo veľkých mestách regiónu alebo v okolitých oblastiach.
Koncom 19. storočia došlo k určitým historickým udalostiam, ktoré prispeli k rozšíreniu „Pa de Pagès Català“ ako najtypickejšieho výrobku katalánskeho pekárstva. Svetové výstavy, ktoré sa konali v Barcelone v rokoch 1888 a 1929, ktoré sprevádzali proces industrializácie Katalánska, mali za následok masívnu migráciu vidiečanov do hlavného mesta Katalánska. Tisícky ľudí odišli z dedín zo stredného a južného Katalánska, aby našli lepšie živobytie v barcelonských továrňach alebo iných priemyselných centrách, ako napríklad Manresa, Reus atď. Medzi týmito osobami bolo mnoho takých, ktorí vo svojich dedinách pracovali ako pekári alebo boli doma poverení výrobou pan de pagès. Mnohí z nich si nenašli prácu v továrňach, ale v mestských pekárňach, ktoré museli vyrábať chlieb pre neustále sa zväčšujúcu populáciu.
Zatiaľ čo sa tieto osoby začleňovali ako robotníci v pekárňach, v samotnom pekárenskom odvetví zároveň prebiehal proces transformácie výrobných postupov. Zavádzali sa pekárenské stroje a jemnejšie mleté múky v porovnaní s dovtedy používanými múkami. V tomto období sa začali objavovať dlhé chleby, ktorých výroba bola jednoduchšia a rýchlejšia ako výroba tradičných vidieckych chlebov. Noví obyvatelia miest samozrejme zostali verní svojmu tradičnému chlebu a dožadovali sa pa de pagès v pekárňach. Mestské pekárne tak súčasne ponúkali moderný dlhý chlieb aj pa de pagès.
V tom čase mal už pa de pagès v celom Katalánsku povesť tradičného, ručne vyrábaného chleba, známeho po celé stáročia, ktorý nemal nič spoločné s novými druhmi chleba. Táto povesť zostala úplne nezmenená až do dnešných čias. Do takej miery, že jedno z najznámejších jedál katalánskej gastronómie, chlieb s rajčinou (alebo v katalánčine „pa amb tamàquet“), nie je autentické, pokiaľ sa nepripravuje práve s „Pa de Pagès Català“.
Spôsob výroby pa de pagès v Barcelone a ďalších priemyselných mestách v Katalánsku sa v 19. a 20. storočí rozšíril po celom Katalánsku. Tento spôsob výroby sa nezmenil a jeho hlavné postupy sa počas posledných 100 rokov zachovávali, ako to potvrdzujú potomkovia rodín s pekárskou tradíciou z celého Katalánska. Základom je príprava cesta, počas ktorej sa zachovávajú dlhé výrobné postupy a osobitná pozornosť sa venuje pečeniu, najmä efektu, ktorý sa dosiahne pomocou pary, ktorú pekár pridáva na základe svojej zručnosti a ktorá je nevyhnutná na získanie konečného vzhľadu kôrky.
5.2. Špecifickosť výrobku:
„Pa de Pagès Català” je najtypickejším výrobkom katalánskeho pekárstva. „Pa de Pagès Català“ je chlieb, ktorého výroba zahŕňa pomalé kvasenie, ktorý sa miesi výlučne ručne a pomaly sa pečie v peci so žiaruvzdorným dnom, má chrumkavú kôrku vypečenej hnedastej farby, mäkkú, kyprú striedku s veľkými dierami a zachováva si čerstvosť a príjemnú vláčnosť aj 8 – 9 hodín po upečení. Tieto vlastnosti, ktoré svedčia o zručnosti a dlhodobých skúsenostiach katalánskych pekárov, dodávajú tomuto chlebu špecifický charakter, ktorý zostal od počiatku nezmenený a ktorý umožnil, aby si tento chlieb po stáročia zachoval svoju jedinečnú povesť.
5.3. Príčinná súvislosť medzi zemepisnou oblasťou a akosťou alebo špecifickou akosťou, povesťou alebo inou typickou vlastnosťou výrobku:
Vlastnosti, ktoré výrobok spájajú so zemepisnou oblasťou, sú najmä jeho dlhodobá povesť a odovzdávanie poznatkov o výrobnom postupe z otcov na synov počas mnohých generácií katalánskych pekárov, vďaka čomu sa zachovali nezmenené kritériá výroby. Povesť výrobku je taká významná, že „Pa de Pagès Català“ je neodmysliteľnou súčasťou katalánskej gastronómie.
V Katalánsku sa povesť „Pa de Pagès Català“ spojená s jeho ručnou výrobou a kvalitou uznáva už niekoľko storočí a táto vysoká kvalita bola v mnohých prípadoch predmetom diskusií. Napríklad profesor Antoni Riera z Barcelonskej univerzity vo svojej štúdii pojednávajúcej o výrobe, predaji a konzumácii chleba v moderných katalánskych mestách v 14. až 18. storočí uvádza, že v 18. storočí sa v Barcelone zaznamenáva isté napätie, ktoré spôsobil chlieb, ktorý sa do mesta dostal z vidieckych oblastí. Profesor Riera konkrétne píše: „pa de pagès, ktorý pochádzal z okolitých dedín“. Je jednoduché pochopiť, prečo dochádzalo k týmto napätým situáciám medzi pekármi z mesta a pekármi, ktorí do katalánskeho hlavného mesta prišli z vidieka: pa de pagès bol lepšej kvality ako chleby, ktoré vyrábali barcelonskí pekári, a obyvatelia ho preto uprednostňovali pred inými chlebami. Potvrdzuje to aj historik Jesús Ávila v súvislosti s chlebami, ktoré sa do Barcelony dostali z iných oblastí: „ľudia preferovali chleby, ktoré vyrábali mnísi z kláštora Sant Jeroni de la Vall d’Hebron. Okrem pa de pagès boli takisto populárne chleby zo susedných krajov, napríklad z Valls a Reus, dlhý francúzsky chlieb a tiež llonguets (menšie oválne bochníky)“. Je zrejmé, že historici – minimálne od 18. storočia – považujú Pa de Pagès Català za výrobok výnimočnej kvality, typický pre katalánske územie.
Ďalší odborníci na výrobu chleba, gastronómovia alebo historici (F. Tejero, X. Barriga, J. C. Capel, E. Rosset, P. Roca) vo svojich publikáciách viackrát spomínajú „Pa de Pagès Català“ ako chlieb typický pre Katalánsko.
Ako zaujímavý príklad možno uviesť používanie motívu chleba ako jedinečného prvku v maliarskom umení. Jedno z najstarších zobrazení „Pa de Pagès Català“ možno vidieť na nástenných maľbách v Pia Almoina de Lleida (14. – 15. storočie), na ktorých je zobrazený stôl chudobných s veľkými okrúhlymi chlebami, na rozdiel od chlebov, ktoré v tých časoch jedávali zámožnejší ľudia. V rámci stručného prehľadu histórie maliarstva treba spomenúť aj konkrétne diela, na ktorých sú zobrazené podoby tradičného katalánskeho chleba, ako napríklad na obrazoch Picassa a Dalího (začiatok a polovica 20. storočia), alebo na dielach maliarov z druhej polovice minulého storočia, ktorí neboli takí známi na medzinárodnej úrovni.
Treba zdôrazniť, že výnimočná povesť „Pa de Pagès Català“ prispela k tomu, že aj iné, podobné chleby, ako napríklad chlieb na Baleárskych ostrovoch alebo v provinciách Huesca alebo Castellón susediacich s Katalánskom, sa označujú ako pa de pagès. Túto skutočnosť vyzdvihuje José Carlos Capel [El pan. Elaboración, formas, mitos, ritos y gastronomía (Chlieb. Výroba, tvary, mýty, zvyklosti a gastronómia), Barcelona, Montserrat Mateu, 1991], odborník a šíriteľ poznatkov o španielskych stravovacích zvyklostiach, kritik v oblasti gastronómie, ktorý tvrdí, že „pomenovanie pan de payés (chlieb vidiečanov) sa požíva na označenie chleba, ktorý má svojim vzhľadom a chuťovými vlastnosťami pripomínať (väčšinou je však táto snaha neúspešná) tento výborný katalánsky chlieb“.
Jedným z príkladov dobrej povesti pa de pagès sú oficiálne cenníky chleba, ktoré jednotlivé španielske provincie uverejňovali pod dohľadom štátnych orgánov. Pokiaľ ide o štyri katalánske provincie, pan de payés figuroval na týchto cenníkoch až do liberalizácie cien chleba (1986), zatiaľ čo na Baleárskych ostrovoch, kde sa predával chlieb, ktorý sa takisto nazýval pan de payés, sa tento chlieb v cenníku neuvádzal; uvádzal sa v ňom iba pan de flama (bežný chlieb bagetového tvaru).
V posledných rokoch sa v mnohých novinových článkoch vyzdvihla majstrovská zručnosť pekárov z celého Katalánska, ktorí vo svojich rodinných pekárňach s niekoľko storočí starou tradíciou dodnes medzi svojimi špecialitami ponúkajú „Pa de Pagès Català“.
Odkaz na uverejnenie špecifikácie:
Úplné znenie špecifikácie výrobku je k dispozícii na tejto webovej stránke:
http://www.gencat.cat/daam/pliego-pa-pages-catala
(1) Ú. v. EÚ L 93, 31.3.2006, s. 12.