|
ISSN 1977-1037 doi:10.3000/19771037.C_2012.093.slk |
||
|
Úradný vestník Európskej únie |
C 93 |
|
|
||
|
Slovenské vydanie |
Informácie a oznámenia |
Zväzok 55 |
|
Číslo oznamu |
Obsah |
Strana |
|
|
I Uznesenia, odporúčania a stanoviská |
|
|
|
ODPORÚČANIA |
|
|
|
Európska centrálna banka |
|
|
2012/C 093/01 |
||
|
|
STANOVISKÁ |
|
|
|
Európska centrálna banka |
|
|
2012/C 093/02 |
||
|
|
II Oznámenia |
|
|
|
OZNÁMENIA INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE |
|
|
|
Európska komisia |
|
|
2012/C 093/03 |
Schválenie poskytnutia štátnej pomoci v zmysle ustanovení článkov 107 a 108 ZFEÚ – Prípady, ku ktorým nemá Komisia námietky ( 1 ) |
|
|
2012/C 093/04 |
Začatie konania (Vo veci COMP/M.6458 – Universal Music Group/EMI Music) ( 1 ) |
|
|
2012/C 093/05 |
Schválenie poskytnutia štátnej pomoci v zmysle ustanovení článkov 107 a 108 ZFEÚ – Prípady, ku ktorým nemá Komisia námietky ( 2 ) |
|
|
|
IV Informácie |
|
|
|
INFORMÁCIE INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE |
|
|
|
Európska komisia |
|
|
2012/C 093/06 |
||
|
2012/C 093/07 |
||
|
|
INFORMÁCIE ČLENSKÝCH ŠTÁTOV |
|
|
2012/C 093/08 |
||
|
|
V Oznamy |
|
|
|
ADMINISTRATÍVNE POSTUPY |
|
|
|
Európska komisia |
|
|
2012/C 093/09 |
||
|
2012/C 093/10 |
Prípravná akcia Šírenie filmov v digitálnom veku – Výzva na predloženie návrhov 2012 |
|
|
2012/C 093/11 |
||
|
|
KONANIA TÝKAJÚCE SA VYKONÁVANIA POLITIKY HOSPODÁRSKEJ SÚŤAŽE |
|
|
|
Európska komisia |
|
|
2012/C 093/12 |
Predbežné oznámenie o koncentrácii (Vec COMP/M.6508 – GIP/Fluxys G/Fluxys Switzerland) – Vec, ktorá môže byť posúdená v zjednodušenom konaní ( 1 ) |
|
|
2012/C 093/13 |
Predbežné oznámenie o koncentrácii (Vec COMP/M.6483 – PGGM Vermogensbeheer/Barclays Bank/UPP Group) – Vec, ktorá môže byť posúdená v zjednodušenom konaní ( 1 ) |
|
|
|
|
|
|
(1) Text s významom pre EHP |
|
|
(2) Text s významom pre EHP s výnimkou produktov podľa prílohy I k zmluve |
|
SK |
|
I Uznesenia, odporúčania a stanoviská
ODPORÚČANIA
Európska centrálna banka
|
30.3.2012 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 93/1 |
ODPORÚČANIE EURÓPSKEJ CENTRÁLNEJ BANKY
z 23. marca 2012
Rade Európskej únie o externých audítoroch Banque de France
(ECB/2012/5)
2012/C 93/01
RADA GUVERNÉROV EURÓPSKEJ CENTRÁLNEJ BANKY,
so zreteľom na štatút Európskeho systému centrálnych bánk a Európskej centrálnej banky, a najmä na jeho článok 27.1,
keďže:
|
(1) |
Účty Európskej centrálnej banky (ECB) a národných centrálnych bánk overujú nezávislí externí audítori odporúčaní Radou guvernérov ECB a schválení Radou Európskej únie. |
|
(2) |
Podľa článku L.142-2 Menového a finančného zákonníka menuje generálna rada Banque de France dvoch zákonných audítorov, aby overili účty Banque de France. Podľa článku L.823-1 Obchodného zákonníka sa vymenuje jeden alebo viacerí náhradní audítori pre prípad, že menovaní audítori mandát odmietnu, nie sú schopní ho vykonávať z dôvodu prekážok, vzdajú sa ho alebo zomrú. |
|
(3) |
Mandát externého audítora Banque de France sa končí po vykonaní auditu za finančný rok 2011. Preto je nevyhnutné vymenovať externého audítora od finančného roku 2012. |
|
(4) |
Banque de France vybrala na finančné roky 2012 až 2017 za svojich externých audítorov spoločnosti Deloitte & Associés a KPMG SA a za ich náhradných audítorov spoločnosti B.E.A.S. a KPMG Audit FS I SAS, |
PRIJALA TOTO ODPORÚČANIE:
|
1. |
Odporúča sa, aby boli spoločnosti Deloitte & Associés a KPMG SA spoločne vymenované za externých audítorov Banque de France na finančné roky 2012 až 2017. |
|
2. |
Odporúča sa, aby bola spoločnosť B.E.A.S. vymenovaná za náhradného audítora spoločnosti Deloitte & Associés a spoločnosť KPMG Audit FS I SAS vymenovaná za náhradného audítora spoločnosti KPMG SA na finančné roky 2012 až 2017. |
Vo Frankfurte nad Mohanom 23. marca 2012
Prezident ECB
Mario DRAGHI
STANOVISKÁ
Európska centrálna banka
|
30.3.2012 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 93/2 |
STANOVISKO EURÓPSKEJ CENTRÁLNEJ BANKY
z 10. februára 2012
k návrhu smernice Európskeho parlamentu a Rady, ktorou sa mení a dopĺňa smernica 2004/109/ES o harmonizácii požiadaviek na transparentnosť v súvislosti s informáciami o emitentoch, ktorých cenné papiere sú prijaté na obchodovanie na regulovanom trhu, a smernica Komisie 2007/14/ES
(CON/2012/10)
2012/C 93/02
Úvod a právny základ
Európska centrálna banka (ECB) prijala 30. novembra 2011 žiadosť Rady Európskej únie o stanovisko k návrhu smernice Európskeho parlamentu a Rady, ktorou sa mení a dopĺňa smernica 2004/109/ES o harmonizácii požiadaviek na transparentnosť v súvislosti s informáciami o emitentoch, ktorých cenné papiere sú prijaté na obchodovanie na regulovanom trhu, a smernica Komisie 2007/14/ES (1) (ďalej len „navrhovaná smernica“).
Právomoc ECB vydať stanovisko je založená na článku 127 ods. 4 a článku 282 ods. 5 Zmluvy o fungovaní Európskej únie, keďže navrhovaná smernica obsahuje ustanovenia, ktoré majú vplyv na spôsob, akým Európsky systém centrálnych bánk prispieva k hladkému uskutočňovaniu politík, ktoré sa týkajú obozretného dohľadu nad úverovými inštitúciami a stability finančného systému, ako je uvedené v článku 127 ods. 5 zmluvy. V súlade s článkom 17.5 prvou vetou rokovacieho poriadku Európskej centrálnej banky Rada guvernérov prijala toto stanovisko.
Všeobecné pripomienky
Navrhovanou smernicou sa mení a dopĺňa smernica 2004/109/ES (2), aby sa okrem iného dosiahli tieto ciele regulácie:
|
1. |
Obmedzenie záťaže emitentov kótovaných cenných papierov, ktorá je spojená s predkladaním správ, prostredníctvom zrušenia určitých povinností v oblasti predkladania správ alebo ich harmonizácie. Navrhovanou smernicou sa zrušuje požiadavka, aby emitenti zverejňovali predbežné správy vedenia, s cieľom znížiť záťaž spojenú s predkladaním správ, ktorá sa stala nadmernou najmä pre malé a stredné podniky (3). ECB v zásade podporuje tieto zmeny a doplnenia, pričom sa však domnieva, že povinnosť zverejňovať predbežné správy vedenia by sa mala zachovať v prípade finančných inštitúcií s cieľom prispieť k dôvere verejnosti v tieto inštitúcie a k zachovaniu finančnej stability (4). Štandardné formuláre a vzory, ktoré sa používajú na prípravu správ vedenia a predbežných správ vedenia, by sa zároveň mali harmonizovať prostredníctvom technických predpisov vypracovaných Európskym orgánom pre cenné papiere a trhy (ESMA). Obsah účtovných závierok priložených k správam vedenia a predbežným správam vedenia by sa mal tiež harmonizovať na základe technických predpisov (5). |
|
2. |
Zabezpečenie účinnosti povinnosti predkladať správy o nadobudnutiach významných podielov akcií vrátane nadobudnutí uskutočnených pri použití derivátových finančných nástrojov. Navrhovaná smernica zavádza povinnosť predkladať správy o finančných nástrojoch s hospodárskymi účinkami podobnými oprávneniu ich držiteľa nadobudnúť podkladové akcie kótovaných spoločností, tiež v prípadoch, keď sa tento hospodársky účinok dosiahne bez formálnej dohody medzi držiteľom finančného nástroja a jeho protistranou (6). V dôsledku toho podliehajú v súlade s navrhovanou smernicou povinnosti predkladať správy tri kategórie podielov: významné podiely akcií alebo významné podiely na hlasovacích právach (7), b) podiely na nástrojoch, ktoré majú rovnaký účinok ako podiely prvej kategórie (8), a c) zoskupené podiely v dvoch predchádzajúcich kategóriách (9). ECB súhlasí s touto zmenou a doplnením, pričom tiež podporuje zachovanie súčasných výnimiek z povinnosti zverejňovania vrátane výnimky pre podiely týkajúce sa činnosti tvorby trhu. |
|
3. |
Zlepšenie prístupu k finančným informáciám, ktoré zverejňujú emitenti. Navrhovanou smernicou sa na Komisiu deleguje právomoc prijať opatrenia a technické predpisy vytvárané zo strany ESMA, ktorými sa: a) zavedú pravidlá vzájomného prepojenia platné pre vnútroštátne úradne určené mechanizmy, ktoré zbierajú regulované informácie od emitentov kótovaných cenných papierov a b) uľahčí vytvorenie centrálneho prístupového bodu k takýmto regulovaným informáciám na úrovni Únie (10). ECB podporuje tieto zmeny a doplnenia, ale predkladá niekoľko pozmeňujúcich návrhov, ktorých cieľom je zvýšiť účinnosť a legislatívnu presnosť zmien a doplnení (11). |
V prípadoch, kde ECB odporúča zmenu a doplnenie navrhovanej smernice, sú v prílohe uvedené konkrétne pozmeňujúce návrhy spolu s odôvodnením.
Vo Frankfurte nad Mohanom 10. februára 2012
viceprezident ECB
Vítor CONSTÂNCIO
(1) KOM(2011) 683 v konečnom znení.
(2) Smernica 2004/109/ES o harmonizácii požiadaviek na transparentnosť v súvislosti s informáciami o emitentoch, ktorých cenné papiere sú prijaté na obchodovanie na regulovanom trhu, a ktorou sa mení a dopĺňa smernica 2001/34/ES (Ú. v. EÚ L 390, 31.12.2004, s. 38).
(3) Pozri článok 1 ods. 5 a 6 navrhovanej smernice.
(4) Pozri navrhované zmeny a doplnenia 1, 2 a 5 v prílohe.
(5) Pozri navrhované zmeny a doplnenia 3 a 4 v prílohe.
(6) Pozri článok 1 ods. 8 navrhovanej smernice.
(7) Pozri články 9 a 10 smernice 2004/109/ES.
(8) Pozri článok 13 smernice 2004/109/ES.
(9) Pozri článok 13a smernice 2004/109/ES vložený článkom 1 ods. 9 navrhovanej smernice.
(10) Pozri článok 1 ods. 12 a 13 navrhovanej smernice.
(11) Pozri navrhované zmeny a doplnenia 6, 7 a 8 v prílohe.
PRÍLOHA
Pozmeňujúce návrhy
|
Znenie, ktoré navrhla Komisia |
Zmeny a doplnenia, ktoré navrhuje ECB (1) |
||||||||||||||||||||||||
|
Zmena a doplnenie 1 |
|||||||||||||||||||||||||
|
Bod odôvodnenia 5 navrhovanej smernice |
|||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||
|
Odôvodnenie Zrušenie požiadavky zverejňovať predbežné vyhlásenia vedenia by sa nemalo uplatňovať na finančné inštitúcie. V tejto súvislosti by sa mal zachovať vyšší štandard transparentnosti, ktorý by mal prispieť k dôvere verejnosti vo finančné inštitúcie a k zachovaniu finančnej stability. Táto zmena a doplnenie súvisí so zmenami a doplneniami 2 a 5. Okrem toho by zavedené zmeny nemali mať vplyv na možnosť, aby všetci emitenti uverejňovali predbežné vyhlásenia vedenia alebo štvrťročné správy dobrovoľne, alebo usilujúc sa o dodržanie bližšie vymedzených noriem kotóvania stanovených na mieste obchodovania. Tieto druhy zverejňovania sú reakciou na dopyt po vyššej úrovni transparetnosti emitentov zo strany niektorých tried investorov. Takáto možnosť ucelenejšieho zverejňovania prispieva k výkonnému fungovaniu kapitálových trhov a mala by sa zachovať.‚ |
|||||||||||||||||||||||||
|
Zmena a doplnenie 2 |
|||||||||||||||||||||||||
|
Článok 1 ods. 1 navrhovanej smernice |
|||||||||||||||||||||||||
|
„(1) Článok 2 ods. 1 sa mení a dopĺňa takto: …
|
„(1) Článok 2 ods. 1 sa mení a dopĺňa takto: …
|
||||||||||||||||||||||||
|
Odôvodnenie ECB navrhuje, aby sa pre finančné inštitúcie nezrušila požiadavka zverejňovať predbežné vyhlásenia vedenia (pozri zmeny a doplnenia 1a 5). V dôsledku toho je potrebné zaviesť v navrhovanej smernici vymedzenie pojmu „finančná inštitúcia“. Okrem toho je v smernici 2004/109/ES potrebné aktualizovať vymedzenie pojmu „úverová inštitúcia“, v ktorom sa odkazuje na smernicu 2000/12/ES, tak, aby sa v tomto vymedzení pojmu odkazovalo na nariadenie o prudenciálnych požiadavkách na úverové inštitúcie a investičné spoločnosti. |
|||||||||||||||||||||||||
|
Zmena a doplnenie 3 |
|||||||||||||||||||||||||
|
Článok 1 ods. 3 navrhovanej smernice |
|||||||||||||||||||||||||
|
„(3) Do článku 4 sa vkladá tento odsek 7: ‚7. Európsky orgán pre cenné papiere a trhy (ďalej len »ESMA«) zriadený nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1095/2010 (14) vydá usmernenia, vrátane štandardných formulárov alebo vzorov, s cieľom presne uviesť, ktoré informácie majú byť uvedené v rámci správy o hospodárení. |
„(3) Do článku 4 sa vkladá tento odsek 7: „(3)‚7. Európsky orgán pre cenné papiere a trhy (ďalej len »ESMA«) zriadený nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1095/2010 (15) vypracuje v spolupráci Európskym orgánom pre bankovníctvo (ďalej len »EBA«), zriadeným nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1093/2010 (16), návrhy vykonávacích technických predpisov, vrátane štandardných formulárov alebo vzorov, s cieľom presne uviesť, ktoré informácie majú byť uvedené v rámci:
Do vytvárania vykonávacích technických predpisov ESMA prípadne zapojí Spoločný výbor Európskych orgánov dohľadu (ďalej len »spoločný výbor«) uvedený v článku 54 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010 a návrhy vykonávacích technických predpisov predloží Komisii do 31. decembra 2014. V súlade s článkom 15 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010 sa na Komisiu deleguje právomoc prijímať vykonávacie technické predpisy uvedené v prvom pododseku tohto odseku. |
||||||||||||||||||||||||
|
Odôvodnenie Aby sa dosiahli ciele navrhovanej smernice, ktorými sú modernizácia rámca pre predkladanie správ emitentmi a zníženie záťaže spojenej s predkladaním správ, ESMA by mal vypracovať vykonávacie technické predpisy, ktorými by sa harmonizovali štandardné formuláre a vzory používané na plnenie povinnosti predkladať správy. Táto harmonizácia by sa mala vzťahovať na správy vedenia, ako aj sprievodné účtovné závierky, pričom:
|
|||||||||||||||||||||||||
|
Zmena a doplnenie 4 |
|||||||||||||||||||||||||
|
Článok 1 ods. 4 navrhovanej smernice |
|||||||||||||||||||||||||
|
„(4) Do článku 5 sa vkladá tento odsek 7: ‚7. Orgán ESMA vydá usmernenie, vrátane štandardných formulárov alebo vzorov, s cieľom stanoviť, ktoré informácie majú byť uvedené v rámci správy riadenia.‘ “ |
„(4) Do článku 5 sa vkladá tento odsek 7: „(4)‚7. Orgán ESMA vypracuje v spolupráci s EBA návrhy vykonávacích technických predpisov, vrátane štandardných formulárov alebo vzorov, s cieľom stanoviť, ktoré informácie majú byť uvedené v rámci:
Do vytvárania návrhov vykonávacích technických predpisov ESMA prípadne zapojí spoločný výbor a návrhy vykonávacích technických predpisov predloží Komisii do 31. decembra 2014. V súlade s článkom 15 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010 sa na Komisiu deleguje právomoc prijímať vykonávacie technické predpisy uvedené v prvom pododseku tohto odseku.‘ “ |
||||||||||||||||||||||||
|
Odôvodnenie Pozri odôvodnenie zmeny a doplnenia 3, ktoré sa vzťahuje na štandardné formuláre a vzory predbežných správ vedenia a sprievodný výťah z účtovnej závierky. |
|||||||||||||||||||||||||
|
Zmena a doplnenie 5 |
|||||||||||||||||||||||||
|
Článok 1 ods. 5 a nový článok 1 ods. 5a navrhovanej smernice |
|||||||||||||||||||||||||
|
„(5) Článok 6 sa nahrádza takto: ‚Článok 6 Správa o platbách uhrádzaných vládam …‘.“ |
„(5) Článok 6 sa nahrádza takto: ‚Článok 6 Predbežné vyhlásenia vedenia „(5)1. Bez toho, aby bol dotknutý článok 12 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. xx/xx z [dátum] o obchodovaní s využitím dôverných informácií a o manipulácii s trhom (zneužívanie trhu) (18), emitent, ktorý je finančnou inštitúciou, ktorej akcie sú prijaté na obchodovanie na regulovanom trhu, zverejňuje vyhlásenia vedenia v prvom a druhom šesťmesačnom období finančného roka. Tieto vyhlásenia sa vydávajú v lehote od desiatich týždňov po začiatku a šiestich týždňov pred skončením príslušného šesťmesačného obdobia. Tieto vyhlásenia obsahujú informácie vzťahujúce sa na obdobie od začiatku príslušného šesťmesačného obdobia do dátumu zverejnenia. V týchto vyhláseniach sa uvádza:
2. Emitenti, ktorí sú finančnými inštitúciami, a ktorí podľa vnútroštátnych právnych predpisov alebo pravidiel príslušného regulovaného trhu alebo z vlastnej iniciatívy zverejňujú štvrťročné finančné správy, nie sú povinní zverejňovať predbežné vyhlásenie vedenia podľa odseku 1. „(5)3. Príslušný orgán môže rozhodnúť, že emitent, ktorý je finančnou inštitúciou, môže odložiť zverejnenie určitej informácie v predbežnej správe vedenia, ak sú splnené tieto podmienky:
Príslušný orgán prijíma rozhodnutie na vlastný podnet alebo na žiadosť emitenta, ktorý je finančnou inštitúciou, príslušnej centrálnej banky ESCB, orgánu dohľadu nad emitentom, ktorý je finančnou inštitúciou, alebo vnútroštátneho makroprudenciálneho orgánu. Rozhodnutie má písomnú formu. Príslušný orgán zabezpečí, aby sa zverejnenie odložilo len na obdobie odôvodnené verejným záujmom. Príslušný orgán aspoň raz za týždeň posúdi v úzkej spolupráci s príslušnou centrálnou bankou ESCB, orgánom dohľadu nad emitentom, ktorý je finančnou inštitúciou, a prípadne aj vnútroštátnym makroprudenciálnym orgánom, či sú splnené podmienky uvedené v písm. a), b) alebo c) a v prípade, že nie je splnená niektorá z podmienok, ihneď zruší svoje rozhodnutie. 4. ESMA vypracuje v spolupráci s EBA návrhy vykonávacích technických predpisov vrátane štandardných formulárov a vzorov, s cieľom bližšie stanoviť, ktoré informácie sa majú uvádzať v predbežných vyhláseniach vedenia, pričom ESMA zabezpečí súlad týchto vzorov so vzormi správ obsahujúcimi finančné informácie, ktoré predkladajú úverové inštitúcie a investičné spoločnosti, a ktoré bližšie stanoví EBA v návrhoch vykonávacích technických predpisoch vypracovaných podľa článku 95 nariadenia (EÚ) č. xx/xx [o ročných účtovných závierkach, konsolidovaných účtovných závierkach a súvisiacich výkazoch určitých druhov podnikov]. Do vytvárania návrhov vykonávacích technických predpisov ESMA prípadne zapojí spoločný výbor a návrhy vykonávacích technických predpisov predloží Komisii do 31. decembra 2014. V súlade s článkom 15 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010 sa na Komisiu deleguje právomoc prijímať vykonávacie technické predpisy uvedené v prvom pododseku tohto odseku. 5a) Vkladá sa tento článok 6a, ktorý znie: ‚Článok 6a Správa o platbách uhrádzaných vládam …‘.“ |
||||||||||||||||||||||||
|
Odôvodnenie Článok 6 smernice 2004/109/ES o predbežných vyhláseniach vedenia v platnom znení sa v súčasnosti nahrádza článkom 1 ods. 5 navrhovanej smernice, ktorý obsahuje nový text o predkladaní správ emitentmi pôsobiacimi v ťažobnom odvetví alebo v odvetví ťažby dreva. ECB navrhuje, aby sa článok 6 zachoval ako ustanovenie o predbežných vyhláseniach vedenia. Zároveň ECB navrhuje zmenu a doplnenie článku 6, aby sa dosiahli tieto ciele:
|
|||||||||||||||||||||||||
|
Zmena a doplnenie 6 |
|||||||||||||||||||||||||
|
Nový článok 1 ods. 11a navrhovanej smernice |
|||||||||||||||||||||||||
|
[žiadny text] |
„11a) V článku 19 sa dopĺňa tento odsek 5: „11a)‚5. ESMA vypracuje návrhy regulačných technických predpisov týkajúce sa:
ESMA predloží tieto návrhy regulačných technických predpisov Komisii do 31. decembra 2014. V súlade s článkami 10 až 14 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010 sa na Komisiu deleguje právomoc prijímať regulačné technické predpisy uvedené v prvom pododseku tohto odseku.‘.“ |
||||||||||||||||||||||||
|
Odôvodnenie ECB podporuje snahu zlepšiť prístup k finančným informáciám vrátane prístupu k informáciám o spoločnostiach upraveného v smernici 2004/109/ES. Implementácia správne vymedzených postupov pri prekladaní správ založených na štandardizovaných formátoch údajov a výkonnej infraštruktúre na prekladanie správ umožní, aby investori a regulátori využívali regulované informácie na monitorovanie vývoja na trhu a najmä včas analyzovali systémové riziká. Preto ECB podporuje zmeny a doplnenia v navrhovanej smernici, ktorými sa zlepšuje prístup k regulovaným informáciám prostredníctvom lepšieho fungovania úradne určených mechanizmov a zriadenia jednotného prístupového bodu na úrovni Únie na vyhľadávanie informácií, ktoré zbierajú vnútroštátne úradne určené mechanizmy. ECB zároveň poznamenáva, že užitočnosť jednotného prístupového bodu bude závisieť na niekoľkých faktoroch vrátane:
Podrobné požiadavky v uvedených oblastiach by mali byť stanovené v opatreniach prijatých Komisiou a v regulačných technických predpisoch, ktoré vypracuje ESMA a prijíma Komisia. V tejto súvislosti ECB navrhuje niekoľko pozmeňujúcich návrhov, ktoré sa zakladajú na predchádzajúcich odporúčaniach Komisie a CESR (5). Okrem toho je ECB toho názoru, že na účely správnej legislatívnej techniky by sa: i) do článku 19 smernice 2004/109/ES mali zahrnúť delegované právomoci týkajúce sa spoločných formátov predkladaných správ a ich názvoslovia, ii) do článku 21 tejto smernice mali zahrnúť delegované právomoci týkajúce sa technických nástrojov na poskytovanie informácií vnútroštátnym úradne určeným mechanizmom a harmonizácie rozhraní úradne určených mechanizmov na vyhľadávanie, iii) do článku 22 tejto smernice mali zahrnúť delegované právomoci týkajúce sa vzájomného prepojenia vnútroštátnych úradne určených mechanizmov vrátane používania jedinečného identifikátora, ako aj fungovania centrálneho prístupového bodu na úrovni Únie, ako sa navrhuje v zmenách a doplneniach 6 až 8. |
|||||||||||||||||||||||||
|
Zmena a doplnenie 7 |
|||||||||||||||||||||||||
|
Článok 1 ods. 12 navrhovanej smernice |
|||||||||||||||||||||||||
|
„(12) Článok 21 ods. 4 sa nahrádza takto: „(12)‚4. Komisia má právomoc prijímať prostredníctvom delegovaných aktov v súlade s článkom 27 odseky 2a, 2b a 2c a na základe podmienok uvedených v článkoch 27a a 27b opatrenia s cieľom stanoviť tieto minimálne kritériá a pravidlá:
Komisia môže takisto určiť a aktualizovať zoznam médií určených na šírenie informácií verejnosti.‘.“ |
„(12) Do článku 21 sa vkladá tento odsek 5: „(12)‚
5. ESMA vypracuje návrhy regulačných technických predpisov stanovujúcich technické požiadavky ohľadom:
ESMA predloží tieto návrhy regulačných technických predpisov Komisii do 31. decembra 2014. V súlade s článkami 10 až 14 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010 sa na Komisiu deleguje právomoc prijímať regulačné technické predpisy uvedené v prvom pododseku tohto odseku.‘.“ |
||||||||||||||||||||||||
|
Odôvodnenie Pozri odôvodnenie zmeny a doplnenia 6. Delegované právomoci podľa článku 21 smernice 2004/109/ES by sa mali uplatňovať pri harmonizácii technických nástrojov na poskytovanie informácií a rozhraní na vyhľadávanie, ktoré prevádzkujú vnútroštátne úradne určené mechanizmy. Takáto harmonizácia by mala vychádzať z predchádzajúcich odporúčaní Komisie a CESR. |
|||||||||||||||||||||||||
|
Zmena a doplnenie 8 |
|||||||||||||||||||||||||
|
Článok 1 ods. 13 navrhovanej smernice |
|||||||||||||||||||||||||
|
„(13) Článok 22 sa nahrádza takto: ‚Článok 22 Prístup k regulovaným informáciám na úrovni Únie „(13)1. Orgán ESMA vypracuje návrh regulačných technických noriem stanovujúcich technické požiadavky týkajúce sa prístupu k regulovaným informáciám na úrovni Únie s cieľom presne určiť:
2. Pri vytváraní návrhu regulačných technických noriem orgán ESMA zabezpečí súlad technických požiadaviek uvedených v článku 22 odsek 1 s technickými požiadavkami pre elektronickú sieť vnútroštátnych registrov spoločností stanovenými v rámci smernice Európskeho parlamentu a Rady 2011/…/EÚ (19). ESMA predloží tieto návrhy regulačných technických predpisov Komisii do 31. decembra 2014. V súlade s článkami 10 až 14 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010 sa na Komisiu deleguje právomoc prijímať regulačné technické predpisy uvedené v prvom pododseku tohto odseku. |
„(13) Článok 22 sa nahrádza takto: ‚Článok 22 Vzájomné prepojenie a prístup k regulovaným informáciám na úrovni Únie „(13)1. Komisia má právomoc prijímať prostredníctvom delegovaných aktov v súlade s článkom 27 ods. 2a, 2b a 2c a na základe podmienok uvedených v článkoch 27a a 27b opatrenia s cieľom presne stanoviť tieto minimálne normy a pravidlá:
„(13)2. Orgán ESMA vypracuje návrhy regulačných technických noriem stanovujúcich technické požiadavky týkajúce sa :
3. Pri vytváraní návrhu regulačných technických noriem orgán ESMA zabezpečí súlad technických požiadaviek uvedených v článku 22 odsek 2 s technickými požiadavkami pre elektronickú sieť vnútroštátnych registrov spoločností stanovenými v rámci smernice Európskeho parlamentu a Rady 2011/…/EÚ (20). ESMA predloží tieto návrhy regulačných technických predpisov Komisii do 31. decembra 2014. V súlade s článkami 10 až 14 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010 sa na Komisiu deleguje právomoc prijímať regulačné technické predpisy uvedené v prvom pododseku tohto odseku. 4. Do 31. júna 2016 predloží Komisia Európskemu parlamentu a Rade správu o fungovaní opatrení na vzájomné prepojenie a prístupu k regulovaným informáciám na úrovni Únie, v ktorej preskúma, či prijatými riešeniami na prístup k regulovaným informáciám dosahuje cieľ umožniť investorom efektívne porovnať emitentov z rôznych členských štátov. Takáto správa zahŕňa posúdenie vplyvu všetkých navrhovaných zmien a doplnení tohto článku.‘.“ |
||||||||||||||||||||||||
|
Odôvodnenie Pozri odôvodnenie zmeny a doplnenia 6. Na základe delegovaných právomocí podľa článku 22 smernice 2004/109/ES by sa mal podrobne ustanoviť prístup k regulovaným informáciám, vzájomné prepojenie vnútroštátnych úradne určených mechanizmov a fungovanie centrálneho prístupového bodu na úrovni Únie. Technické parametre a vlastnosti rozhrania tohto centrálneho prístupového bodu na úrovni Únie by mali investorom umožniť, aby ho využívali ako jediný výhodný prístupový bod na vyhľadávanie regulovaných informácií predkladaných všetkým vnútroštátnym úradne určeným mechanizmom a na získanie spoľahlivých informácií o emitentoch z rôznych členských štátov na základe ich porovnania. Po uplynutí určitého obdobia by mala Komisia posúdiť fungovanie vzájomného prepojenia a nastavenie centrálneho prístupového bodu s cieľom navrhnúť potrebné úpravy. Vytvorenie a používanie jedinečných identifikátorov pre každého emitenta je obzvlášť užitočnou črtou navrhovaných ustanovení. V tomto ohľade by sa v návrhoch Komisie mohol využiť výsledok medzinárodnej práce na zavedení identifikátora právnickej osoby ako štandardného referenčného kódu pre emitentov a protistrany finančných transakcií (6). Jedinečný identifikátor konkrétne zvýši spoľahlivosť a porovnateľnosť regulovaných informácií, ktoré zbierajú úradne určené mechanizmy a umožní, aby tieto informácie súviseli s údajmi zhromažďovanými v ďalších regulatórnych databázach, ktoré môžu používať rovnaký jedinečný identifikátor. Výhody používania jedinečného identifikátora budú zrejmé v spojení s viacerými druhmi povinností predkladať správy, napríklad pri uverejňovaní výročných správ určujúcich dcérske spoločnosti alebo pri prekladaní správ o nadobudnutí väčšinových podielov. Informácie o zložení skupiny a vzťahoch v rámci nej môžu mať viaceré dôsledky pre investorov a aj pre orgány dohľadu a regulácie, ktorí napríklad budú môcť na ich základe lepšie posúdiť šírenie rizík v rámci skupiny spoločností. Hoci zverejneniu podrobných informácií o vzťahoch v rámci skupiny môže brániť niekoľko praktických prekážok, aj čiastočný prístup k takýmto informáciám by bol vítaným zlepšením. |
|||||||||||||||||||||||||
(1) Tučným písmom sa označuje nový text, ktorý ECB navrhuje vložiť. Preškrtnutým písmom sa označuje text, ktorý ECB navrhuje vypustiť.
(2) KOM(2011) 684 v konečnom znení.
(3) V tejto súvislosti pozri odporúčanie ESRB ESRB/2011/3 o makroprudenciálnom mandáte vnútroštátnych orgánov, ktoré je k dispozícii na internetovej stránke ESRB http://www.esrb.europa.eu
(4) KOM(2011) 651 v konečnom znení.
(5) Pozri odporúčania Komisie z 11. októbra 2007 o elektronickej sieti úradne určených mechanizmov centrálneho archivovania regulovaných informácií uvedených v smernici Európskeho parlamentu a Rady 2004/109/ES (Ú. v. EÚ L 267, 12.10.2007, s. 16); pozri aj konzultačný dokument CESR z júla 2010 „Development of Pan-European access to financial information disclosed by listed companies“, ktorý je k dispozícii na internetovej stránke ESMA na http://www.esma.europa.eu
(6) Pozri Výbor pre platobné systémy a systémy vyrovnania, Technický výbor Medzinárodnej organizácie komisií pre cenné papiere, dokument s názvom „Report on OTC derivatives data reporting and aggregation requirements – Consultative report“, august 2011, oddiel 4.5.1, k dispozícii na internetovej stránke Banky pre medzinárodné zúčtovanie http://www.bis.org
(7) Ú. v. EÚ L […].
(8) Ú. v. EÚ L […].
(9) Ú. v. EÚ L […].
(10) Ú. v. EÚ L 335, 17.12.2009, s. 1.
(11) Ú. v. EÚ L 302, 17.11.2009, s. 32.
(12) Ú. v. EÚ L 235, 23.9.2003, s. 10.
(13) Ú. v. EÚ L 174, 1.7.2011, s. 1.‘;
(14) Ú. v. EÚ L 331, 15.12.2010, s. 84.‘.“
(15) Ú. v. EÚ L 331, 15.12.2010, s. 84.
(16) Ú. v. EÚ L 331, 15.12.2010, s. 12.
(17) Ú. v. EÚ L […].‘.“
(18) Ú. v. EÚ L […].‘.
(19) Ú.v. EÚ L […].‘.“
(20) Ú.v. EÚ L […]
II Oznámenia
OZNÁMENIA INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE
Európska komisia
|
30.3.2012 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 93/13 |
Schválenie poskytnutia štátnej pomoci v zmysle ustanovení článkov 107 a 108 ZFEÚ
Prípady, ku ktorým nemá Komisia námietky
(Text s významom pre EHP)
2012/C 93/03
|
Dátum prijatia rozhodnutia |
11.10.2011 |
||||
|
Referenčné číslo štátnej pomoci |
SA.33499 (11/N) |
||||
|
Členský štát |
Španielsko |
||||
|
Región |
— |
||||
|
Názov (a/alebo názov príjemcu) |
Régimen español de I + D para TIC: Ayudas a la innovación en materia de procesos y organización en actividades de servicios |
||||
|
Právny základ |
Orden ITC/362/2011, de 21 de febrero, por la que se regulan las bases, el régimen de ayudas y la gestión del Plan Avanza 2, en el marco de la acción estratégica de telecomunicaciones y sociedad de la información, dentro del Plan Nacional de Investigación Científica, Desarrollo e Innovación Tecnológica, 2008-2011 |
||||
|
Druh opatrenia |
Schéma pomoci |
||||
|
Účel |
Inovácia |
||||
|
Forma pomoci |
Priama dotácia, úver za zvýhodnených podmienok |
||||
|
Rozpočet |
Ročné plánované výdavky 311 mil. EUR |
||||
|
Intenzita |
35 % |
||||
|
Trvanie |
do 31.12.2011 |
||||
|
Sektory hospodárstva |
Všetky odvetvia |
||||
|
Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc |
|
||||
|
Ďalšie informácie |
— |
Rozhodnutie v autentickom jazykovom znení, z ktorého boli odstránené všetky informácie, ktoré sú predmetom obchodného tajomstva, je uverejnené na stránke:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_sk.htm
|
Dátum prijatia rozhodnutia |
17.2.2012 |
|||||||
|
Referenčné číslo štátnej pomoci |
SA.34229 (12/N) |
|||||||
|
Členský štát |
Španielsko |
|||||||
|
Región |
País Vasco |
|||||||
|
Názov (a/alebo názov príjemcu) |
La promoción, difusión, y/o normalización del Euskera en el ámbito de las tecnologías de la información y la comunicación (Convokatoria IKT) |
|||||||
|
Právny základ |
Borrador del orden, de 21 de diciembre de 2011, de la Consejera de Cultura, por la que se regula la concesión y se convocan subvenciones para la promoción, difusión y/o normalización del euskera en el ámbito de las tecnologías de la información y la comunicación en el año 2012 (Convocatoria IKT) |
|||||||
|
Druh opatrenia |
Schéma pomoci |
|||||||
|
Účel |
Kultúra, rozvoj odvetvia |
|||||||
|
Forma pomoci |
Priama dotácia |
|||||||
|
Rozpočet |
|
|||||||
|
Intenzita |
60 % |
|||||||
|
Trvanie |
do 31.12.2012 |
|||||||
|
Sektory hospodárstva |
Média |
|||||||
|
Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc |
|
|||||||
|
Ďalšie informácie |
— |
Rozhodnutie v autentickom jazykovom znení, z ktorého boli odstránené všetky informácie, ktoré sú predmetom obchodného tajomstva, je uverejnené na stránke:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_sk.htm
|
30.3.2012 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 93/15 |
Začatie konania
(Vo veci COMP/M.6458 – Universal Music Group/EMI Music)
(Text s významom pre EHP)
2012/C 93/04
Dňa 23. marca 2012 Komisia rozhodla o začatí konania vo vyššie uvedenej veci po tom ako zistila, že oznámená koncentrácia vyvoláva vážne obavy o jej zlučiteľnosti so spoločným trhom. Začatie konania otvára druhú fázu preskúmania oznámenej koncentrácie a je bez toho, aby bolo dotknuté konečné rozhodnutie v tejto ve. Rozhodnutie je založené na čl. 6 (1) (c) Nariadenia Rady (ES) č. 139/2004.
Komisia vyzýva zainteresované tretie strany, aby oznámili Komisii svoje pripomienky k oznámenej koncentrácii.
Pripomienky je potrebné doručiť Komisii do 15 dní odo dňa zverejnenia tohto oznámenia, v opačnom prípade tieto pripomienky nemusia byť v predmetnom konaní plne zohľadnené. Pripomienky je potrebné doručiť faxom (+32 22964301 / 22967244) alebo poštou s uvedením čísla konania COMP/M.6458 – Universal Music Group/EMI Music, na nasledujúcu adresu:
|
European Commission |
|
Directorate-General for Competition |
|
Merger Registry |
|
J-70 |
|
1049 Bruxelles/Brussel |
|
BELGIQUE/BELGIË |
|
30.3.2012 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 93/16 |
Schválenie poskytnutia štátnej pomoci v zmysle ustanovení článkov 107 a 108 ZFEÚ
Prípady, ku ktorým nemá Komisia námietky
(Text s významom pre EHP s výnimkou produktov podľa prílohy I k zmluve)
2012/C 93/05
|
Dátum prijatia rozhodnutia |
7.12.2011 |
|||||||||||||||||
|
Referenčné číslo štátnej pomoci |
SA.33174 (11/N) |
|||||||||||||||||
|
Členský štát |
Taliansko |
|||||||||||||||||
|
Región |
— |
— |
||||||||||||||||
|
Názov (a/alebo názov príjemcu) |
Misura 221 — Imboschimento di terreni agricoli |
|||||||||||||||||
|
Právny základ |
Misura 221 «Imboschimento di terreni agricoli» [articolo 36, b, i; articolo 43 del regolamento (CE) n. 1698/2005] dei Programmi di sviluppo rurale regionali 2007-2013:
Tali norme sono di competenza della Regioni e sono formulate, sulla base delle caratteristiche territoriali, sui principi internazionali di Gestione forestale sostenibile [Conferenze ministeriali per la protezione delle foreste in Europa (MCPFE), adottati dal Governo italiano e dalle Amministrazioni regionali. […] |
|||||||||||||||||
|
Druh opatrenia |
Schéma pomoci |
— |
||||||||||||||||
|
Účel |
Sektorový rozvoj, ochrana životného prostredia |
|||||||||||||||||
|
Forma pomoci |
Priamy grant |
|||||||||||||||||
|
Rozpočet |
|
|||||||||||||||||
|
Intenzita |
80 % |
|||||||||||||||||
|
Trvanie |
7.12.2011 – 31.12.2013 |
|||||||||||||||||
|
Sektory hospodárstva |
Lesníctvo a ťažba dreva |
|||||||||||||||||
|
Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc |
|
|||||||||||||||||
|
Ďalšie informácie |
— |
|||||||||||||||||
Rozhodnutie v autentickom jazykovom znení, z ktorého boli odstránené všetky informácie, ktoré sú predmetom obchodného tajomstva, je uverejnené na stránke:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_sk.htm
IV Informácie
INFORMÁCIE INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE
Európska komisia
|
30.3.2012 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 93/18 |
Výmenný kurz eura (1)
29. marca 2012
2012/C 93/06
1 euro =
|
|
Mena |
Výmenný kurz |
|
USD |
Americký dolár |
1,3272 |
|
JPY |
Japonský jen |
109,21 |
|
DKK |
Dánska koruna |
7,4372 |
|
GBP |
Britská libra |
0,83580 |
|
SEK |
Švédska koruna |
8,8450 |
|
CHF |
Švajčiarsky frank |
1,2051 |
|
ISK |
Islandská koruna |
|
|
NOK |
Nórska koruna |
7,6320 |
|
BGN |
Bulharský lev |
1,9558 |
|
CZK |
Česká koruna |
24,778 |
|
HUF |
Maďarský forint |
294,36 |
|
LTL |
Litovský litas |
3,4528 |
|
LVL |
Lotyšský lats |
0,7007 |
|
PLN |
Poľský zlotý |
4,1612 |
|
RON |
Rumunský lei |
4,3807 |
|
TRY |
Turecká líra |
2,3677 |
|
AUD |
Austrálsky dolár |
1,2830 |
|
CAD |
Kanadský dolár |
1,3271 |
|
HKD |
Hongkongský dolár |
10,3048 |
|
NZD |
Novozélandský dolár |
1,6292 |
|
SGD |
Singapurský dolár |
1,6705 |
|
KRW |
Juhokórejský won |
1 509,85 |
|
ZAR |
Juhoafrický rand |
10,2562 |
|
CNY |
Čínsky juan |
8,3652 |
|
HRK |
Chorvátska kuna |
7,5108 |
|
IDR |
Indonézska rupia |
12 164,39 |
|
MYR |
Malajzijský ringgit |
4,0738 |
|
PHP |
Filipínske peso |
57,139 |
|
RUB |
Ruský rubeľ |
38,9600 |
|
THB |
Thajský baht |
40,971 |
|
BRL |
Brazílsky real |
2,4315 |
|
MXN |
Mexické peso |
16,9975 |
|
INR |
Indická rupia |
68,1120 |
(1) Zdroj: referenčný výmenný kurz publikovaný ECB.
|
30.3.2012 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 93/19 |
Vyhlásenie Komisie
2012/C 93/07
Vyhlásenie Komisie o pozícii Rady v súvislosti s prijatím návrhu rozhodnutia Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa mení a dopĺňa rozhodnutie č. 573/2007/ES, ktorým sa zriaďuje Európsky fond pre utečencov na obdobie rokov 2008 až 2013 ako súčasť všeobecného programu Solidarita a riadenie migračných tokov a ktorým sa zrušuje rozhodnutie Rady 2004/904/ES („vytvorenie spoločného programu EÚ pre presídľovanie“)
Komisia v duchu kompromisu a s cieľom zabezpečiť bezodkladné prijatie návrhu podporuje konečné znenie, avšak poznamenáva, že tak robí bez toho, aby bolo dotknuté jej právo iniciatívy v súvislosti s výberom právnych základov, najmä pokiaľ ide o budúce použitie článku 80 ZFEÚ.
INFORMÁCIE ČLENSKÝCH ŠTÁTOV
|
30.3.2012 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 93/20 |
Informácie oznámené členskými štátmi o štátnej pomoci poskytnutej v súlade s nariadením Komisie (ES) č. 1857/2006 o uplatňovaní článkov 87 a 88 zmluvy na štátnu pomoc pre malé a stredné podniky (MSP) pôsobiace vo výrobe, spracovaní a odbyte poľnohospodárskych výrobkov, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 70/2001
2012/C 93/08
Č. pomoci: SA.34532 (12/XA)
Členský štát: Belgicko
Región: Vlaams Gewest
Názov schémy štátnej pomoci alebo názov podniku prijímajúceho individuálnu štátnu pomoc: Subsidie Workshops biologische landbouw en voeding 2012-2013
Právny základ: Ministerieel besluit tot toekenning van een subsidie aan Velt vzw voor het project „Workshops Biologische Voeding 2012-2013”
Ročné výdavky plánované v rámci schémy štátnej pomoci alebo celková výška individuálnej štátnej pomoci poskytnutej podniku: Celková ročná výška rozpočtu plánovaného podľa schémy pomoci: 0,02 EUR (v mil.)
Maximálna intenzita pomoci: 90 %
Dátum implementácie: —
Trvanie schémy štátnej pomoci alebo individuálnej štátnej pomoci: 1. mája 2012 – 30. apríla 2013
Účel pomoci: Technická pomoc [článok 15 nariadenia (ES) č. 1857/2006]
Príslušné odvetvia hospodárstva: Poľnohospodárstvo, lesníctvo a rybolov
Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc:
|
Vlaamse Overheid |
|
Departement Landbouw en Visserij |
|
Koning Albert II-laan 35, bus 40 |
|
1030 Bruxelles/Brussel |
|
BELGIQUE/BELGIË |
Internetová stránka: http://lv.vlaanderen.be/nlapps/docs/default.asp?id=1914
Ďalšie informácie: —
V Oznamy
ADMINISTRATÍVNE POSTUPY
Európska komisia
|
30.3.2012 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 93/21 |
Výzva na predloženie návrhov – Aktuálne vysokofrekvenčné ukazovatele globálneho a regionálneho obchodu
2012/C 93/09
1. SÚVISLOSTI
Európska komisia vyhlasuje výzvu na predloženie návrhov (referenčné číslo ECFIN/A/12/004) na stanovenie a mesačné poskytovanie aktuálnych ukazovateľov vývoja globálneho a regionálneho obchodu. Globálne ukazovatele sa stanovujú zdola nahor z regionálnych ukazovateľov. Regionálna úroveň zahŕňa všetky členské štáty EÚ, ako aj kandidátske krajiny.
Ukazovatele globálneho obchodu budú základnými prvkami aktuálneho hodnotenia globálneho cyklu. Projektom sa zlepší aj hodnotenie a prognóza obchodu, ako aj prognózy HDP v nečlenských štátoch EÚ a regiónoch v rámci komplexných a predbežných predpovedí Komisie.
Regionálne ukazovatele bude Komisia využívať na výpočet aktuálnych mesačných opatrení výkonu v oblasti vývozu v EÚ, v eurozóne a v každom jednotlivom členskom štáte. Takéto opatrenia budú veľmi užitočnými nástrojmi v procese hospodárskeho dohľadu nad hospodárskou a menovou úniou (EMU) pre súčasné, ako aj budúce členské štáty eurozóny.
Táto spolupráca má podobu rámcovej dohody o partnerstve medzi Komisiou a jedným inštitútom na obdobie štyroch rokov.
2. ÚČEL A ŠPECIFIKÁCIE ČINNOSTI
2.1. Ciele
Účelom je vytvoriť dostatočne homogénny a podrobný súbor premenných regionálneho obchodu, ktoré sa spoločne vzťahujú na celý svet. Tento súbor musí byť dostupný v krátkom čase, aby európskym politickým činiteľom signalizoval možné zmeny sily vonkajšieho prostredia alebo možné problémy konkrétnych členských štátov týkajúce sa konkurencieschopnosti. Súbor premenných nie je v užšom zmysle štatistikou, pretože mnoho chýbajúcich údajov sa bude musieť odhadovať.
2.2. Technické špecifikácie
2.2.1. Časový harmonogram a oznamovanie výsledkov
Výsledky sa musia zasielať (elektronickou poštou) Komisii každý mesiac, a to najneskôr do 25. dňa v mesiaci. Vytvorí sa tak aktualizovaný súbor mesačných časových sérií, ktorý by sa mal začať podľa možnosti v januári 1991. Konečným dátumom časovej série, ktorá sa má doručiť 25. deň v mesiaci t, musí byť mesiac t – 2. Napríklad: výsledky do septembra sa musia doručiť Komisii najneskôr 25. novembra.
2.2.2. Obsah výsledkov
Výsledky by mali v prípade ďalej uvedených krajín a regiónov obsahovať tieto premenné:
|
— |
hodnoty vývozu a dovozu (v eurách pri súčasných cenách), |
|
— |
hodnoty vývozu a dovozu (v eurách), |
|
— |
objemy vývozu a dovozu (v eurách pri stálych cenách), |
|
— |
index priemyselnej výroby, |
|
— |
(voliteľné) HDP v objeme. |
V prípade, že hodnoty a ceny obchodu chýbajú, budú sa musieť odhadnúť. Objemy obchodu sa musia vypočítať na základe hodnôt a cien obchodu. Ak sú k dispozícii cenové premenné: pri ich používaní by sa namiesto indexov jednotkovej hodnoty, ktoré sú zaťažené jednostrannosťou z hľadiska zloženia, mali uprednostniť indexy skutočných cien. Všetky série sa musia upraviť podľa sezóny a čo najviac aj podľa počtu pracovných dní.
Medzi krajiny a regióny, ktoré sa majú zahrnúť do súboru, patria:
|
— |
každý členský štát EÚ a každá kandidátska krajina (musí sa použiť flexibilné vymedzenie: pri získaní nového statusu kandidátskej krajiny sa táto krajina musí pridať k vzorke), |
|
— |
flexibilné agregáty pre eurozónu a EÚ, |
|
— |
svet, |
|
— |
každá tretia krajina alebo región, ktoré sú uvedené v tabuľke 56 štatistickej prílohy k predpovedi Komisie http://ec.europa.eu/economy_finance/publications/european_economy/2011/pdf/ee-2011-6_en.pdf |
K tomuto zoznamu by sa mali pridať:
— „Iné oblasti Ázie“= Ázia okrem Japonska, krajín Stredného Východu, Číny, Hongkongu a Kórey,
— „Iné oblasti Latinskej Ameriky“= Latinská Amerika okrem Brazílie a Mexika.
3. SPRÁVNE USTANOVENIA A TRVANIE
3.1. Správne ustanovenia
Orgán alebo inštitút sa vyberá na obdobie najviac 4 rokov. Komisia chce nadviazať dlhodobú spoluprácu s úspešným žiadateľom. Na tento účel sa medzi stranami uzatvorí štvorročná rámcová dohoda o partnerstve. Na základe tejto rámcovej partnerskej dohody, v ktorej sa stanovia všeobecné ciele a povaha plánovaných činností, sa môžu medzi stranami uzatvoriť štyri konkrétne ročné dohody o grante. Prvá z týchto konkrétnych dohôd o grantoch sa bude týkať obdobia od júna 2012 do mája 2013 (čo znamená doručenie prvého súboru výsledkov 25. júna 2012 a doručenie posledného súboru výsledkov 25. mája 2013).
3.2. Trvanie činnosti
Každá dohoda o grante sa bude vzťahovať na vytvorenie 12 mesačných súborov ukazovateľov.
4. FINANČNÝ RÁMEC
4.1. Zdroje finančných prostriedkov Únie
Vybrané činnosti sa budú financovať z rozpočtovej položky 01.02.02 – Koordinácia a dohľad nad hospodárskou a menovou úniou.
4.2. Odhadovaný celkový rozpočet Únie pre túto výzvu
Predbežný celkový rozpočet, ktorý je k dispozícii na túto činnosť počas štyroch období, je 200 000 EUR alebo 50 000 EUR/rok. Sumy na ďalšie roky by sa mohli zvýšiť približne o 2 % ročne v závislosti od dostupných rozpočtových zdrojov.
4.3. Percentuálny podiel spolufinancovania zo strany Únie
Podiel Komisie na spoločnom financovaní nesmie presiahnuť 50 % oprávnených nákladov vynaložených príjemcom na vytvorenie súboru údajov. Percentuálny podiel spolufinancovania určuje Komisia.
4.4. Financovanie činnosti príjemcom a vynaložené oprávnené náklady
Od príjemcu sa bude požadovať, aby predložil podrobný rozpočet na rok 1 obsahujúci odhadovanú výšku nákladov a finančných prostriedkov na činnosť, vyjadrenú v eurách a bez DPH. Podrobný rozpočet na rok 2, rok 3 a rok 4 sa na základe rámcovej dohody o partnerstve bude predkladať partnerovi na žiadosť Komisie.
Výška grantu z rozpočtu požadovaná od Komisie by mala byť zaokrúhlená na najbližšiu desiatku. Rozpočet sa zahrnie ako príloha ku konkrétnej dohode o grante.
Oprávnené náklady môžu okrem výnimočných prípadov vzniknúť až po podpísaní konkrétnej dohody o grante všetkými stranami, ale v žiadnom prípade pred podaním žiadosti o grant. Vecné príspevky sa nepovažujú za oprávnené náklady.
4.5. Platobné podmienky
Do 45 dní odo dňa, keď konkrétnu dohodu podpísala posledná z dvoch strán, sa partnerovi uhradí predbežná platba, ktorá predstavuje 40 % maximálnej výšky grantu uvedenej v článku 3 konkrétnej dohody o grante.
Žiadosť o zaplatenie zostatku sa spolu s konečným finančným výkazom skutočných vynaložených nákladov a podrobným zoznamom nákladov za celé obdobie činnosti predloží do dvoch mesiacov od dátumu ukončenia činnosti.
Pred podaním žiadosti o zaplatenie zostatku je potrebné včas predložiť požadovaný súbor údajov.
Výška konečnej platby sa určí na základe oprávnených skutočne vynaložených nákladov, ktoré sa dajú spätne sledovať a identifikovať v účtovnom systéme nákladov príjemcu.
Komisia môže vykonať audit využívania pridelených grantov.
4.6. Uzatváranie subdodávateľských zmlúv
Uzatváranie subdodávateľských zmlúv nie je povolené.
4.7. Spoločné návrhy
V každom spoločnom návrhu sa musia jasne vymedziť úlohy a finančný príspevok všetkých účastníkov, ktorí sa podieľajú na návrhu. Všetci účastníci musia poskytnúť všetky potrebné doklady na posúdenie návrhu ako celku, pokiaľ ide o podmienky vylúčenia, podmienky účasti a kritériá na vyhodnotenie ponúk (pozri body 5, 6 a 7) týkajúce sa ich úloh.
Jeden z účastníkov bude pôsobiť v úlohe koordinátora a:
|
— |
prevezme celkovú zodpovednosť za partnerstvo voči Komisii, |
|
— |
monitoruje činnosti druhého účastníka/ostatných účastníkov, |
|
— |
zabezpečuje celkovú súdržnosť a včasné predkladanie súboru údajov, |
|
— |
centrálne riadi podpísanie dohody a dohodu riadne podpísanú všetkými účastníkmi doručí Komisii (splnomocnený zástupca je možný), |
|
— |
centrálne riadi finančné príspevky Komisie a uhrádzanie platieb účastníkom, |
|
— |
zhromažďuje doklady na preukázanie výdavkov, ktoré vynaložil každý účastník a predkladá ich všetky naraz. |
5. KRITÉRIÁ OPRÁVNENOSTI
5.1. Právny štatút žiadateľov
Výzva na predloženie návrhov je otvorená pre orgány a inštitúty (právnické osoby) so štatútom právnickej osoby v jednom z členských štátov EÚ. Žiadatelia musia preukázať, že existujú ako právnická osoba, a poskytnúť požadované doklady prostredníctvom štandardného formulára pre právnické osoby.
5.2. Dôvody vylúčenia
Žiadosti o grant sa nebudú zohľadňovať, ak sa žiadatelia nachádzajú v niektorej z týchto situácií (v súlade s článkom 93 a článkom 94 nariadenia o rozpočtových pravidlách vzťahujúceho sa na všeobecný rozpočet Európskej únie):
|
a) |
sú v konkurze alebo likvidácii, ich záležitosti spravujú súdy, s veriteľmi uzavreli dohodu, pozastavili svoje obchodné činnosti, sú účastníkmi konania týkajúceho sa týchto záležitostí alebo sa nachádzajú v podobnej situácii vyplývajúcej z podobného postupu, ktorý je stanovený vnútroštátnymi právnymi predpismi alebo nariadeniami; |
|
b) |
boli za protiprávne konanie v súvislosti s výkonom povolania právoplatne odsúdení na základe rozsudku, ktorý má pôsobnosť res judicata; |
|
c) |
boli uznaní za vinných zo závažného odborného pochybenia preukázaného akýmikoľvek prostriedkami, ktoré môže zmluvný orgán odôvodniť; |
|
d) |
nesplnili si povinnosti týkajúce sa platenia príspevkov do systému sociálneho zabezpečenia alebo platenia daní v súlade s právnymi predpismi krajiny, v ktorej sú usadení, alebo s právnymi predpismi krajiny zmluvného orgánu alebo s právnymi predpismi krajiny, v ktorej sa má vykonávať dohoda; |
|
e) |
vzťahuje sa na nich rozsudok s pôsobnosťou res judicata v súvislosti s podvodom, korupciou, účasťou v zločineckej organizácii alebo s inou nezákonnou činnosťou poškodzujúcou finančné záujmy Únie; |
|
f) |
na základe iného postupu obstarávania alebo postupu udeľovania grantov financovaných z rozpočtu Únie sa konštatovalo, že žiadatelia závažným spôsobom porušili zmluvu neplnením svojich zmluvných záväzkov; |
|
g) |
čelia konfliktu záujmov; |
|
h) |
pri poskytovaní požadovaných informácií sa previnili skreslením informácií alebo tieto informácie nepredložili. |
Žiadatelia musia prostredníctvom štandardného čestného vyhlásenia potvrdiť, že sa nenachádzajú v žiadnej zo situácií uvedených v bode 5.2.
5.3. Správne a finančné sankcie
5.3.1. Bez toho, aby bolo dotknuté uplatňovanie sankcií stanovených v zmluve, záujemcovia alebo uchádzači a dodávatelia, ktorí poskytli nepravdivé vyhlásenia, sa dopustili závažných chýb, nezrovnalostí alebo podvodu, alebo u ktorých sa zistilo, že vážnym spôsobom porušili svoje zmluvné záväzky, môžu byť vylúčení zo všetkých zákaziek a grantov financovaných z rozpočtu Únie najviac na päť rokov od dátumu zistenia tohto porušenia, ktoré sa potvrdí na základe sporového konania s dodávateľom.
Toto obdobie sa môže predĺžiť až na desať rokov v prípade, že k protiprávnemu konaniu došlo opakovane počas piatich rokov odo dňa uvedeného v prvom pododseku.
5.3.2. Uchádzačom alebo záujemcom, ktorí poskytli nepravdivé vyhlásenie, alebo ktorí sa dopustili závažných chýb, nezrovnalostí alebo podvodu, môžu byť uložené aj peňažné sankcie, a to vo výške 2 až 10 % celkovej odhadovanej hodnoty zadávanej zákazky.
Dodávateľom, u ktorých sa zistilo, že vážnym spôsobom porušili svoje zmluvné záväzky, môže byť uložená peňažná sankcia vo výške 2 až 10 % celkovej hodnoty príslušnej zákazky.
Táto sadzba sa môže zvýšiť na 4 až 20 % v prípade opakovaného porušenia počas piatich rokov od dátumu uvedeného v prvom pododseku odseku 1.
|
1. |
V prípade uvedenom v bode 5.2 písm. c) sa záujemcovia alebo uchádzači vylúčia zo všetkých zákaziek a grantov najviac na päť rokov odo dňa, keď sa dopustili porušenia alebo v prípade pokračujúceho alebo opakovaného porušenia odo dňa, keď sa porušenie skončí. |
|
2. |
V prípadoch uvedených v bodoch 5.2 písm. b) a písm. e) sa záujemcovia alebo uchádzači vylúčia zo všetkých zákaziek a grantov najviac na päť rokov odo dňa, keď rozsudok nadobudne povahu res judicata. Tieto obdobia vylúčenia sa môžu predĺžiť na desať rokov v prípade, že k protiprávnemu konaniu došlo opakovane počas piatich rokov odo dňa uvedeného v odsekoch 1 a 2. |
5.3.4. Prípady uvedené v bode 5.2 písm. e) sú tieto:
|
a) |
prípady podvodu uvedené v článku 1 Dohovoru o ochrane finančných záujmov Európskej Únie vypracovaného na základe aktu Rady z 26. júla 1995; |
|
b) |
prípady korupcie uvedené v článku 3 Dohovoru o boji proti korupcii úradníkov Európskej únie alebo úradníkov členských štátov Európskej únie vypracovaného na základe aktu Rady z 26. mája 1997; |
|
c) |
prípady účasti v zločineckej organizácii, ktoré sú vymedzené v článku 2 ods. 1 jednotnej akcie Rady 98/733/SVV (Ú. v. ES L 351, 29.12.1998, s. 1); |
|
d) |
prípady prania špinavých peňazí, ktoré sú vymedzené v článku 1 smernice Rady 91/308/EHS (Ú. v. ES L 166, 28.6.1991, s. 77). |
6. PODMIENKY ÚČASTI
Žiadatelia musia mať stabilné a dostatočné finančné zdroje na udržanie svojej činnosti počas obdobia, v ktorom sa vykonáva činnosť. Musia mať odbornú spôsobilosť a kvalifikáciu potrebnú na vykonanie navrhovanej činnosti alebo pracovného programu.
6.1. Finančná spôsobilosť žiadateľov
Žiadatelia musia byť finančne spôsobilí dokončiť navrhovanú činnosť a musia poskytnúť svoje súvahy a výkazy ziskov a strát za posledné dva rozpočtové roky, za ktoré majú uzatvorené účtovníctvo.
Toto ustanovenie sa nevzťahuje na verejné orgány a medzinárodné organizácie.
6.2. Prevádzková spôsobilosť žiadateľov
Žiadatelia musia byť prevádzkovo spôsobilí dokončiť navrhovanú činnosť a mali by poskytnúť príslušnú podpornú dokumentáciu.
Na posúdenie spôsobilosti žiadateľa sa použijú tieto kritériá:
|
— |
aspoň trojročné preukázané skúsenosti s prípravou podobného súboru ukazovateľov, |
|
— |
preukázané skúsenosti v oblasti stanovenia ukazovateľov medzinárodného obchodu a riešenia metodických otázok (úprava podľa sezóny, úprava podľa počtu pracovných dní, agregácia, metodika odhadu v prípade chýbajúcich hodnôt a chýbajúcich deflátorov atď.). |
7. KRITÉRIÁ NA VYHODNOTENIE PONÚK
Pri hodnotení návrhov a prideľovaní bodov (pozri ďalej) sa na zoradenie návrhov a pridelenie dohody o grante jednému úspešnému záujemcovi pri zohľadnení nákladovej efektívnosti a rozpočtu dostupného pre túto výzvu budú používať tieto kritériá:
|
— |
primeranosť zdrojov určených na stanovenie ukazovateľov medzinárodného obchodu vrátane kvalifikovaných pracovníkov, vybavenia na monitorovanie, dohľadu a riadenia rizík (najviac 20 bodov), |
|
— |
kvalita navrhnutej metodiky vrátane aspektov úprav podľa sezóny, úprav podľa počtu pracovných dní, deflácie, agregácie a metodiky odhadu v prípade chýbajúcich hodnôt a chýbajúcich deflátorov (najviac 60 bodov), |
|
— |
efektívnosť organizácie práce záujemcu v zmysle flexibility, infraštruktúry a vybavenia na vykonávanie práce, oznamovania výsledkov a nadväzovania kontaktov s Komisiou (najviac 20 bodov). |
8. PRAKTICKÉ POSTUPY
8.1. Vypracúvanie a predkladanie návrhov
Návrhy musia obsahovať vyplnený a podpísaný štandardný formulár žiadosti o grant a všetky podporné doklady uvedené vo formulári.
Návrhy musia obsahovať tri časti:
|
— |
správny návrh, |
|
— |
technický návrh, |
|
— |
finančný návrh. |
Od Komisie možno získať tieto štandardné formuláre:
|
— |
štandardný formulár žiadosti o grant, |
|
— |
štandardný rozpočtový výkaz, |
|
— |
štandardný formulár na identifikáciu finančných prostriedkov, |
|
— |
štandardný formulár pre právnickú osobu, |
|
— |
štandardný formulár čestného vyhlásenia (v súvislosti s kritériami vylúčenia), |
ako aj dokumentáciu týkajúcu sa finančných hľadísk grantu:
|
— |
vzor rámcovej dohody o partnerstve, |
|
— |
vzor konkrétnej ročnej dohody o grante. |
|
a) |
stiahnutím z tejto internetovej adresy: http://ec.europa.eu/economy_finance/procurement_grants/grants/proposals/index_en.htm |
|
b) |
v prípade, že predchádzajúca možnosť nie je dostupná, písomným vyžiadaním od Komisie (iba elektronickou poštou) na adrese: e-mail: ECFIN-CALL-2012-TRADE-INDICATORS@ec.europa.eu |
V riadku predmet elektronickej správy uveďte vždy „Call for proposals — ECFIN/D/12/004“.
Návrhy sa musia predkladať v jednom z oficiálnych jazykov Európskej únie, pokiaľ je to však možné, v jednom z pracovných jazykov Európskej únie, t. j. v angličtine, francúzštine alebo nemčine.
Žiadateľ musí predložiť jeden podpísaný originál návrhu a tri kópie nespojené zošívačkou. Tým sa uľahčí administratívna práca pri príprave všetkých potrebných kópií/dokladov pre výberovú komisiu.
Návrhy sa musia zasielať v zalepenej obálke, ktorá sa vloží do druhej zalepenej obálky.
Na vonkajšej obálke by mala byť adresa uvedená v bode 8.3.
Zalepená vnútorná obálka s návrhom musí byť označená textom „Call for Proposals — ECFIN/A3/12/004, not to be opened by the internal mail department“.
Komisia bude informovať záujemcov, že dostala ich návrh.
8.2. Obsah návrhov
8.2.1. Administratívny návrh
Administratívny návrh musí obsahovať:
|
— |
riadne vyplnený a podpísaný štandardný formulár žiadosti o grant, |
|
— |
riadne vyplnený a podpísaný štandardný formulár právnickej osoby a požadovanú podpornú dokumentáciu osvedčujúcu právny štatút inštitútu, |
|
— |
riadne vyplnený a podpísaný štandardný formulár na finančnú identifikáciu, |
|
— |
riadne podpísané štandardné čestné vyhlásenie (v súvislosti s kritériami vylúčenia), |
|
— |
organizačnú schému inštitútu, ktorá obsahuje mená a funkcie vedenia a prevádzkového útvaru zodpovedného za stanovenie a doručenie požadovaných výsledkov, |
|
— |
dôkaz o dobrom finančnom stave: mali by sa pripojiť súvahy a výkazy ziskov a strát z predchádzajúcich dvoch rozpočtových rokov, za ktoré bolo uzatvorené účtovníctvo. |
8.2.2. Technický návrh
Technický návrh musí obsahovať:
|
— |
opis činností inštitútu, ktorý umožňuje vyhodnotiť jeho spôsobilosť a rozsah a trvanie jeho skúseností v požadovaných oblastiach podľa bodu 6.2. To znamená všetky dôležité štúdie, zmluvy o poskytovaní služieb, poradenskú činnosť, prieskumy, publikácie alebo iné predtým vykonané práce, pri ktorých sa uvedie meno klienta a prípadne aj informácia, či sa vykonávali pre Európsku komisiu. Mali by sa pripojiť najdôležitejšie štúdie a/alebo výsledky, |
|
— |
podrobný opis prevádzkovej organizácie zameranej na vytváranie súboru údajov. Mali by sa pripojiť príslušné doklady týkajúce sa infraštruktúry, vybavenia, zdrojov a kvalifikovaných pracovníkov (stručné životopisy pracovníkov, ktorí sú najviac zapojení do procesu vytvárania súboru údajov), ktoré má žiadateľ k dispozícii, |
|
— |
podrobný popis metodiky: zdroje údajov, úprava podľa sezóny, úprava podľa počtu pracovných dní, deflácia, agregácia, metodika odhadu v prípade chýbajúcich hodnôt a chýbajúcich deflátorov. |
8.2.3. Finančný návrh
Finančný návrh musí obsahovať:
|
— |
riadne vyplnený a podrobný štandardný rozpočtový výkaz (v eurách a bez DPH) za obdobie 12 mesiacov, ktorý obsahuje plán financovania činnosti a podrobný rozpis celkových a jednotkových oprávnených nákladov na vytvorenie súboru údajov. V prípade iných ako verejných subjektov môže byť v tomto rozpočte výnimočne zahrnutá aj DPH za predpokladu, že v osvedčení vydanom príslušným daňovým orgánom sa potvrdzuje, že príjemca si nemôže nárokovať vrátenie DPH. V prípade verejných orgánov neexistuje nárok na vrátenie DPH. |
|
— |
prípadne dokument potvrdzujúci finančný príspevok z iných organizácií (spolufinancovanie). |
8.3. Adresa a dátum uzávierky pre predloženie návrhov
Žiadatelia, ktorí majú záujem o tieto granty, sa vyzývajú, aby predložili svoje žiadosti Európskej komisii.
Žiadosti sa musia predložiť:
|
a) |
doporučenou poštou alebo doručovateľskou službou s dátumom najneskôr 30. apríla 2012. Rozhodujúcim dátumom je dátum odoslania, ktorý je uvedený na poštovej pečiatke alebo na doručenke doručovateľskej služby na túto adresu:
|
|
b) |
alebo dodaním osobne centrálnej poštovej službe Európskej komisie (osobným doručením alebo doručením oprávneným zástupcom žiadateľa vrátane doručovateľských služieb) na túto adresu:
|
najneskôr do 30. apríla 2012 do 16.00 hod. (bruselského času). V tomto prípade bude dôkazom o podaní potvrdenka s dátumom a podpisom, ktorú vydal prijímajúci pracovník uvedeného útvaru. Podateľňa je otvorená od pondelka do štvrtka od 8.00 hod. do 17.00 hod. a v piatok od 8.00 hod. do 16.00 hod. Zatvorená je v sobotu, nedeľu a v dňoch pracovného voľna Komisie.
9. ČO SA STANE S PRIJATÝMI ŽIADOSŤAMI?
Všetky žiadosti sa skontrolujú a posúdi sa, či spĺňajú formálne kritériá oprávnenosti.
Návrhy považované za oprávnené sa vyhodnotia podľa uvedených kritérií výberu a následne dostanú body podľa uvedených kritérií na vyhodnotenie ponúk s cieľom určiť záujemcu, ktorý môže získať financovanie EÚ na činnosť, pri zohľadnení nákladovej efektívnosti návrhu a rozpočtu dostupného pre túto výzvu.
Postup hodnotenia návrhov sa uskutoční v priebehu mesiacov apríl až máj 2012. Na tento účel sa pod patronátom generálneho riaditeľa pre hospodárske a finančné záležitosti zriadi výberová komisia. Úspešným aj neúspešným záujemcom sa odpoveď zašle individuálne. Následne sa s úspešným záujemcom podpíše rámcová dohoda o partnerstve, po ktorej bude nasledovať podpísanie konkrétnej dohody o grante na prvý rok.
10. UPOZORNENIE
Komisia môže informovať zainteresované strany o všetkých chybách, nepresnostiach, vynechaných informáciách alebo ďalších administratívnych chybách v znení výzvy na predloženie ponúk a poskytnúť akékoľvek dodatočné informácie, a to uvedením týchto informácií na svojej webovej stránke:
http://ec.europa.eu/economy_finance/procurement_grants/grants/proposals/index_en.htm
Žiadatelia by mali túto webovú stránku pravidelne navštevovať.
Na žiadosť uchádzačov môže Komisia poskytnúť ďalšie informácie výlučne na účely objasnenia výzvy na predloženie návrhov. Všetky žiadosti o dodatočné informácie musia byť zasielané na e-mailovú adresu ECFIN-CALL-2012-TRADE-INDICATORS@ec.europa.eu a to iba v písomnej podobe a s uvedením tohto odkazu v predmete správy: Call for proposals — ECFIN/D/12/004. Žiadosti o dodatočné informácie doručené neskôr ako päť kalendárnych dní pred konečným termínom na predloženie ponúk nemôžu byť spracované.
Táto výzva na predloženie návrhov nepredstavuje žiadny druh zmluvného záväzku Komisie voči žiadnemu inštitútu, ktorý na jej základe predkladá návrh. Celá komunikácia týkajúca sa tejto výzvy na predloženie návrhov musí byť v písomnej podobe.
Žiadatelia by sa mali oboznámiť so zmluvnými ustanoveniami, ktoré budú povinné v prípade udelenia zákazky.
Na účely ochrany finančných záujmov Únie sa vaše osobné údaje môžu poskytovať vnútorným audítorským službám, Európskemu dvoru audítorov, Komisii pre finančné nezrovnalosti a/alebo Európskemu úradu pre boj proti podvodom (OLAF).
Údaje o hospodárskych subjektoch, ktoré sa nachádzajú v jednej zo situácií uvedených v článkoch 93 a 94, článku 96 ods. 1 písm. b) a v článku 96 ods. 2 písm. a) nariadenia o rozpočtových pravidlách, sa môžu zahrnúť do centrálnej databázy a poskytnúť určeným osobám v Komisii, v iných inštitúciách, agentúrach, úradoch a orgánoch uvedených v článku 95 ods. 1 a ods. 2 nariadenia o rozpočtových pravidlách. Vzťahuje sa to aj na osoby s právomocou na zastupovanie, rozhodovanie alebo dohľad nad danými hospodárskymi subjektmi. Každý subjekt, ktorý je uložený do databázy, má právo byť informovaný o údajoch, ktoré sa ho týkajú, a to na základe žiadosti, ktorú predkladá účtovníkovi Komisie.
|
30.3.2012 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 93/30 |
Prípravná akcia „Šírenie filmov v digitálnom veku“ – Výzva na predloženie návrhov 2012
2012/C 93/10
1. Ciele
Európsky parlament 26. októbra 2011 prijal rozpočet vo výške 2 milióny eur na prvý rok prípravnej akcie s názvom „Šírenie filmov v digitálnom veku“. Táto akcia sa zameriava na testovanie inovatívnych stratégií v oblasti šírenia európskych filmov (kinosály, DVD, video na požiadanie, festivaly, televízne kanály atď.)
Ide najmä o definovanie podmienok, pomocou ktorých by sa mohla zvýšiť komplementárnosť nosičov vysielania s cieľom zlepšiť v rámci Európskej únie šírenie európskych filmov medzi jednotlivými štátmi a rozšíriť divácku základňu.
2. Oprávnené akcie
Prípravná akcia podporí projekty, ktoré budú testovať súbežné alebo takmer súbežné uvádzanie filmov na všetkých nosičoch vysielania na viacerých európskych územiach.
Keďže sa projekty obmedzujú na európsku kinematografiu a jej šírenie v krajinách Európskej únie, musia zahŕňať veľký počet filmov a území.
Táto požiadavka na rozmer a rozsah je zásadná preto, aby mohli byť z prípravnej akcie vyťažené hodnotné poznatky a mohla sa uplatniť ako pomocný nástroj pri rozhodovaní verejných orgánov a profesionálov z európskeho filmového priemyslu.
V tejto súvislosti sa má v rámci projektov na konci akcie usporiadať aj verejné stretnutie, na ktorom sa predstavia profesionálom a verejným orgánom hlavné výsledky testovania, ako aj poznatky, ktoré z neho plynú.
3. Oprávnení žiadatelia
Aby boli návrhy oparávnené, musia byť predstavené zoskupením, ktoré spĺňa tieto tri kritériá:
|
— |
zoskupenie musí zahŕňať podniky alebo organizácie, ktoré majú väzbu na audiovizuálne trhy (producenti, obchodní zástupcovia, distribútori, držitelia práv, marketingové spoločnosti, kinosály, platformy videa na požiadanie atď.), |
|
— |
všetci členovia (koordinátori a partneri) žiadateľského zoskupenia musia sídliť v jednom z členských štátov Európskej únie, |
|
— |
členmi žiadajúceho zoskupenia musia byť aspoň dvaja obchodní zástupcovia. |
Príspevok, o ktorý o zoskupenie žiada, nesmie presiahnuť 70 % celkových oprávnených nákladov na projekt.
4. Kritériá prideľovania grantov
Oprávneným žiadostiam budú pridelené body z maximálneho počtu 100 bodov na základe splnenia týchto kritérií:
Kritérium na udelenie grantu č. 1: kvalita obsahu činnosti (50 bodov)
|
— |
počet, rôznorodosť a komplementarita filmov a území, ktorých sa akcia týka (15 bodov), |
|
— |
vhodnosť marketingovej stratégie (15 bodov), |
|
— |
vhodnosť stratégií uplatňovaných na účely prehĺbenia komplementárnosti medzi územiami a segmentmi šírenia filmov (15 bodov), |
|
— |
miera inovatívnosti akcie (5). |
Kritérium na udelenie grantu č. 2: riadenie projektu (50 bodov)
|
— |
kvalita žiadateľského zoskupenia (10), |
|
— |
kvalita plánu riadenia projektu a zoskupenia (15), |
|
— |
kvalita metodiky navrhovanej na zber, analýzu a interpretáciu získaných výsledkov (15), |
|
— |
náklady/prínosy navrhovanej akcie (10). |
5. Rozpočet na projekty
Suma vyčlenená v rámci tejto výzvy na predloženie návrhov predstavuje 1 994 000 EUR. Finančná pomoc poskytnutá Komisiou nesmie prekročiť 70 % celkových oprávnených nákladov.
Finančný príspevok bude k dispozícii vo forme grantu.
6. Záverečný termín na predloženie
Žiadosti sa najneskôr do 6. septembra 2012 musia zaslať na adresu:
|
Mrs Aviva SILVER |
|
European Commission |
|
Directorate-General for Education and Culture |
|
Directorate D — Culture and Media |
|
Unit D3 — MEDIA programme and media literacy |
|
Office: MADO 18/68 |
|
1049 Bruxelles/Brussel |
|
BELGIQUE/BELGIË |
7. Úplné informácie
Pracovný program, pokyny a formuláre žiadostí možno nájsť na tejto adrese:
http://ec.europa.eu/media
Žiadosti musia byť vyplnené v súlade so všetkými pokynmi, zaslané na poskytnutých formulároch a musia obsahovať všetky informácie a prílohy uvedené v úplnom znení výzvy na predloženie návrhov.
|
30.3.2012 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 93/32 |
Výzva na predkladanie žiadostí týkajúcich sa menovania členov dozornej rady EFRAG so skúsenosťami v oblasti verejnej politiky
2012/C 93/11
Európska poradná skupina pre finančné výkazníctvo (EFRAG) bola zriadená v roku 2001 a jej úlohou je poskytovať Komisii poradenstvo v oblasti schvaľovania účtovných štandardov. Okrem poradnej funkcie zohráva EFRAG aj proaktívnu úlohu s cieľom zabezpečiť, aby sa európske stanoviská týkajúce sa vývoja finančného výkazníctva riadne a jasne formulovali v medzinárodnom procese určovania štandardov (1).
EFRAG v súčasnosti prechádza prehodnotením svojho systému riadenia. Mandát súčasných členov dozornej rady skončí v roku 2012. Nová dozorná rada EFRAG-u bude podľa plánu vymenovaná v októbri 2012 a ihneď začať fungovať.
Medzi hlavné zodpovednosti súčasnej dozornej rady EFRAG-u patrí:
|
— |
schvaľovanie celkovej stratégie EFRAG-u, |
|
— |
menovanie členov skupiny odborných znalcov (TEG) a členov výboru pre plánovanie a zdroje (PRC), |
|
— |
riešenie rozpočtových záležitostí a záležitostí financovania, |
|
— |
monitorovanie nezávislosti TEG, efektívnosti jej organizácie a kvality procesov, |
|
— |
nadväzovanie kontaktov s európskymi inštitúciami a so správcami Nadácie IFRS, monitorovanie spolupráce s vnútroštátnymi orgánmi pre normalizáciu. |
Dozorná rada pozostáva z osobností na vysokej úrovni so záujmom o celosvetový rozvoj finančného výkazníctva a s primeranou vyváženosťou odborných znalostí, a to vrátane používateľov, zostavovateľov a účtovníkov. Všetci členovia dozornej rady konajú samostatne a vyžaduje sa od nich, aby sa formálne zaviazali konať v záujme európskej verejnosti, nezávisle od svojej odbornej či sektorovej príslušnosti. Dozorná rada v súčasnosti pozostáva zo 17 členov vrátane štyroch miest pre členov, ktorých odborné znalosti sú založené na skúsenostiach v oblasti verejnej politiky, a to na vnútroštátnej alebo európskej úrovni. Súčasným predsedom dozornej rady je pán Pedro SOLBES MIRA.
Komisia vyzýva na predkladanie žiadostí s cieľom zostaviť zoznam kandidátov na menovanie za členov dozornej rady so skúsenosťami v oblasti verejnej politiky.
Pri hodnotení potenciálnych kandidátov Komisia zohľadní tieto kritériá:
|
— |
skúsenosti v oblasti verejnej politiky na európskej alebo medzinárodnej úrovni a záväzok konať v záujme európskej verejnosti, |
|
— |
predchádzajúce skúsenosti v orgáne verejnej moci, verejných orgánoch alebo akademickej obci, |
|
— |
významné postavenie a bezúhonnosť, |
|
— |
dobrá znalosť anglického jazyka, |
|
— |
znalosti v oblasti účtovníctva budú výhodou, |
|
— |
potreba vyváženosti, pokiaľ ide o zemepisný pôvod, pohlavie a predchádzajúce skúsenosti. |
Podpísaná žiadosť sa musí doručiť útvarom Komisie najneskôr do 15. mája 2012. Žiadosti predložené po stanovenom termíne môže Komisia zohľadniť len v prípade výmeny alebo nahradenia členov.
Žiadosti by sa mali:
|
— |
zasielať doporučenou poštou alebo súkromnou doručovateľskou službou na túto adresu:
|
|
— |
alebo e-mailom na adresu: MARKT-F3@ec.europa.eu pričom ako predmet správy sa uvedie text „EFRAG Public Policy Supervisory Board Members“. |
Každá žiadosť sa musí vyplniť v jednom z úradných jazykov Európskej únie, pričom v žiadosti treba uviesť štátnu príslušnosť uchádzača(-ky) a priložiť k nej potrebnú dokumentáciu. Žiadosti by mali obsahovať všetky podrobné údaje potrebné na ich posúdenie; môžu obsahovať profesijný životopis, v ktorom uchádzač(-ka) doloží svoju odbornú prax a úroveň odborných znalostí, a krátky list so zdôvodnením žiadosti. Mali by sa uviesť aj tieto informácie:
|
— |
Pre ktorý orgán/ktorú organizáciu uchádzač(-ka) pracuje? Ako dlho? |
|
— |
Aká je jeho/jej špecifická odborná spôsobilosť? |
|
— |
Do akých špecifických projektov, prípadne úloh bol(-a) zapojený(-á) |
|
— |
Kde získal(-a) skúsenosti na úrovni EÚ a/alebo medzinárodnej úrovni? |
|
— |
Má uchádzač(-ka) nejaké záujmy, ktoré by mohli mať vplyv na jeho/jej nezávislosť? |
Vybraté osoby sa menujú za svoju osobu a konajú nezávisle od akýchkoľvek vonkajších vplyvov. Nemôžu byť zastúpení náhradníkmi. Členov dozornej rady vymenuje valné zhromaždenie EFRAG-u na trojročné obnoviteľné funkčné obdobie. Členovia môžu vykonávať úradné povinnosti v období najviac 6 rokov.
Zoznam menovaných členov dozornej rady bude uverejnený na webovej stránke EFRAG-u a webovej stránke GR pre vnútorný trh a služby. Mená členov sa zhromažďujú, spracúvajú a uverejňujú v súlade s ustanoveniami nariadenia (ES) č. 45/2001 (2).
Akékoľvek ďalšie informácie poskytne pán Ugo BASSI, riaditeľ, telefón +32 22953118, e-mail: Ugo.Bassi@ec.europa.eu, pán Jeroen HOOIJER, vedúci oddelenia, telefón +32 22955885, e-mail: Jeroen.Hooijer@ec.europa.eu
(1) Viac informácii sa nachádza na adrese http://www.efrag.org
(2) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 45/2001 z 18. decembra 2000 o ochrane jednotlivcov so zreteľom na spracovanie osobných údajov inštitúciami a orgánmi Spoločenstva a o voľnom pohybe takýchto údajov (Ú. v. ES L 8, 12.1.2001, s. 1).
KONANIA TÝKAJÚCE SA VYKONÁVANIA POLITIKY HOSPODÁRSKEJ SÚŤAŽE
Európska komisia
|
30.3.2012 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 93/34 |
Predbežné oznámenie o koncentrácii
(Vec COMP/M.6508 – GIP/Fluxys G/Fluxys Switzerland)
Vec, ktorá môže byť posúdená v zjednodušenom konaní
(Text s významom pre EHP)
2012/C 93/12
|
1. |
Komisii bolo 22. marca 2012 podľa článku 4 nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (1) doručené oznámenie o zamýšľanej koncentrácii, ktorou podniky Global Infrastructure Partners-A1 LP, Global Infrastructure Partners-B LP a Global Infrastructure Partner-C LP („GIP“, USA), ktoré sú v konečnom dôsledku spoločne pod kontrolou podniku General Electric Company („GE“, USA), a skupina Credit Suisse Group („Credit Suisse“, Švajčiarsko) na jednej strane a podnik Fluxys G SA („Fluxys“, Belgicko) v konečnom dôsledku pod kontrolou podniku Publigas (Belgicko) na druhej strane získavajú v zmysle článku 3 ods. 1 písm. b) nariadenia (ES) o fúziách spoločnú kontrolu nad podnikom FluxSwiss SA („FluxSwiss“, Švajčiarsko) prostredníctvom kúpy akcií. Podnik FluxSwiss je v súčasnosti stopercentnou dcérskou spoločnosťou podniku Fluxys. |
|
2. |
Predmet činnosti dotknutých podnikov:
|
|
3. |
Na základe predbežného posúdenia a bez toho, aby bolo dotknuté konečné rozhodnutie v tejto veci, sa Komisia domnieva, že oznámená transakcia by mohla spadať do rozsahu pôsobnosti nariadenia ES o fúziách. V súlade s oznámením Komisie týkajúcim sa zjednodušeného konania pre posudzovanie určitých druhov koncentrácií podľa nariadenia ES o fúziách (2) je potrebné uviesť, že túto vec je možné posudzovať v súlade s postupom stanoveným v oznámení. |
|
4. |
Komisia vyzýva zainteresované tretie strany, aby predložili prípadné pripomienky k zamýšľanej koncentrácii. Pripomienky musia byť Komisii doručené najneskôr do 10 dní od dátumu uverejnenia tohto oznámenia. Pripomienky je možné zaslať faxom (+32 22964301), e-mailom na adresu: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu alebo poštou s uvedením referenčného čísla COMP/M.6508 – GIP/Fluxys G/Fluxys Switzerland na túto adresu:
|
(1) Ú. v. EÚ L 24, 29.1.2004, s. 1 („nariadenie ES o fúziách“).
(2) Ú. v. EÚ C 56, 5.3.2005, s. 32 („Oznámenie o zjednodušenom postupe“).
|
30.3.2012 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 93/35 |
Predbežné oznámenie o koncentrácii
(Vec COMP/M.6483 – PGGM Vermogensbeheer/Barclays Bank/UPP Group)
Vec, ktorá môže byť posúdená v zjednodušenom konaní
(Text s významom pre EHP)
2012/C 93/13
|
1. |
Komisii bolo 23. marca 2012 podľa článku 4 nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (1) doručené oznámenie o zamýšľanej koncentrácii, ktorou podnik PGGM Vermogensbeheer B.V. („PGGM“) a Barclays Bank (Spojené kráľovstvo) získavajú v zmysle článku 3 ods. 1 písm. b) nariadenia (ES) o fúziách spoločnú kontrolu nad podnikom UPP Group (Spojené kráľovstvo) prostredníctvom kúpy akcií. |
|
2. |
Predmet činnosti dotknutých podnikov:
|
|
3. |
Na základe predbežného posúdenia a bez toho, aby bolo dotknuté konečné rozhodnutie v tejto veci, sa Komisia domnieva, že oznámená transakcia by mohla spadať do rozsahu pôsobnosti nariadenia ES o fúziách. V súlade s oznámením Komisie týkajúcim sa zjednodušeného konania pre posudzovanie určitých druhov koncentrácií podľa nariadenia ES o fúziách (2) je potrebné uviesť, že túto vec je možné posudzovať v súlade s postupom stanoveným v oznámení. |
|
4. |
Komisia vyzýva zainteresované tretie strany, aby predložili prípadné pripomienky k zamýšľanej koncentrácii. Pripomienky musia byť Komisii doručené najneskôr do 10 dní od dátumu uverejnenia tohto oznámenia. Pripomienky je možné zaslať faxom (+32 22964301), e-mailom na adresu: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu alebo poštou s uvedením referenčného čísla COMP/M.6483 – PGGM Vermogensbeheer/Barclays Bank/UPP Group na túto adresu:
|
(1) Ú. v. EÚ L 24, 29.1.2004, s. 1 („nariadenie ES o fúziách“).
(2) Ú. v. EÚ C 56, 5.3.2005, s. 32 („Oznámenie o zjednodušenom postupe“).