ISSN 1977-1037 doi:10.3000/19771037.C_2012.057.slk |
||
Úradný vestník Európskej únie |
C 57 |
|
Slovenské vydanie |
Informácie a oznámenia |
Zväzok 55 |
Číslo oznamu |
Obsah |
Strana |
|
II Oznámenia |
|
|
OZNÁMENIA INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE |
|
|
Európska komisia |
|
2012/C 057/01 |
Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii (Vec COMP/M.6451 – Schneider Electric France/Bouygues Immobilier/JV) ( 1 ) |
|
|
IV Informácie |
|
|
INFORMÁCIE INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE |
|
|
Európska komisia |
|
2012/C 057/02 |
||
2012/C 057/03 |
||
|
Správna komisia pre koordináciu systémov sociálneho zabezpečenia |
|
2012/C 057/04 |
Rozhodnutie č. U4 z 13. decembra 2011 o postupoch náhrady podľa článku 65 ods. 6 a 7 nariadenia (ES) č. 883/2004 a článku 70 nariadenia (ES) č. 987/2009 ( 2 ) |
|
2012/C 057/05 |
||
|
V Oznamy |
|
|
KONANIA TÝKAJÚCE SA VYKONÁVANIA SPOLOČNEJ OBCHODNEJ POLITIKY |
|
|
Európska komisia |
|
2012/C 057/06 |
Oznámenie o uplynutí platnosti určitých antidumpingových opatrení |
|
|
KONANIA TÝKAJÚCE SA VYKONÁVANIA POLITIKY HOSPODÁRSKEJ SÚŤAŽE |
|
|
Európska komisia |
|
2012/C 057/07 |
Predbežné oznámenie o koncentrácii (Vec COMP/M.6410 – UTC/Goodrich) ( 1 ) |
|
2012/C 057/08 |
Predbežné oznámenie o koncentrácii (Vec COMP/M.6519 – Cremer/L Possehl/Possehl Erzkontor JV) – Vec, ktorá môže byť posúdená v zjednodušenom konaní ( 1 ) |
|
2012/C 057/09 |
Predbežné oznámenie o koncentrácii (Vec COMP/M.6463 – Marquard & Bahls/Bominflot) ( 1 ) |
|
|
||
2012/C 057/10 |
||
|
|
|
(1) Text s významom pre EHP |
|
(2) Text s významom pre EHP a dohodu medzi ES a Švajčiarskom |
SK |
|
II Oznámenia
OZNÁMENIA INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE
Európska komisia
25.2.2012 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 57/1 |
Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii
(Vec COMP/M.6451 – Schneider Electric France/Bouygues Immobilier/JV)
(Text s významom pre EHP)
2012/C 57/01
Dňa 16. februára 2012 sa Komisia rozhodla nevzniesť námietku voči uvedenej oznámenej koncentrácii a vyhlásiť ju za zlučiteľnú so spoločným trhom. Toto rozhodnutie je založené na článku 6 ods. 1 písm. b) nariadenia Rady (ES) č. 139/2004. Úplné znenie rozhodnutia je dostupné iba v francúzštine jazyku a bude zverejnené po odstránení akýchkoľvek obchodných tajomstiev. Bude dostupné:
— |
v časti webovej stránky Komisie o hospodárskej súťaži venovanej fúziám (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Táto webová stránka poskytuje rôzne možnosti na vyhľadávanie individuálnych rozhodnutí o fúziách podľa názvu spoločnosti, čísla prípadu, dátumu a sektorových indexov, |
— |
v elektronickej podobe na webovej stránke EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) pod číslom dokumentu 32012M6451. EUR-Lex predstavuje online prístup k európskemu právu. |
IV Informácie
INFORMÁCIE INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE
Európska komisia
25.2.2012 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 57/2 |
Výmenný kurz eura (1)
24. februára 2012
2012/C 57/02
1 euro =
|
Mena |
Výmenný kurz |
USD |
Americký dolár |
1,3412 |
JPY |
Japonský jen |
107,99 |
DKK |
Dánska koruna |
7,4362 |
GBP |
Britská libra |
0,84815 |
SEK |
Švédska koruna |
8,8225 |
CHF |
Švajčiarsky frank |
1,2048 |
ISK |
Islandská koruna |
|
NOK |
Nórska koruna |
7,4785 |
BGN |
Bulharský lev |
1,9558 |
CZK |
Česká koruna |
25,033 |
HUF |
Maďarský forint |
288,71 |
LTL |
Litovský litas |
3,4528 |
LVL |
Lotyšský lats |
0,6986 |
PLN |
Poľský zlotý |
4,1665 |
RON |
Rumunský lei |
4,3525 |
TRY |
Turecká líra |
2,3639 |
AUD |
Austrálsky dolár |
1,2516 |
CAD |
Kanadský dolár |
1,3393 |
HKD |
Hongkongský dolár |
10,4011 |
NZD |
Novozélandský dolár |
1,6022 |
SGD |
Singapurský dolár |
1,6841 |
KRW |
Juhokórejský won |
1 510,31 |
ZAR |
Juhoafrický rand |
10,1831 |
CNY |
Čínsky juan |
8,4470 |
HRK |
Chorvátska kuna |
7,5823 |
IDR |
Indonézska rupia |
12 270,39 |
MYR |
Malajzijský ringgit |
4,0425 |
PHP |
Filipínske peso |
57,431 |
RUB |
Ruský rubeľ |
39,1850 |
THB |
Thajský baht |
40,732 |
BRL |
Brazílsky real |
2,2943 |
MXN |
Mexické peso |
17,1926 |
INR |
Indická rupia |
65,7260 |
(1) Zdroj: referenčný výmenný kurz publikovaný ECB.
25.2.2012 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 57/3 |
Nová národná strana obehových euromincí
2012/C 57/03
Národná strana novej obehovej pamätnej mince v hodnote 2 EUR vydanej Španielskom
Obehové euromince majú v celej eurozóne štatút zákonného platidla. Komisia uverejňuje opis motívov všetkých nových mincí s cieľom informovať každého, kto prichádza s mincami do kontaktu, a takisto aj širokú verejnosť (1). V súlade so závermi Rady z 10. februára 2009 (2) môžu členské štáty eurozóny a krajiny, ktoré so Spoločenstvom uzavreli menovú dohodu ustanovujúcu vydávanie euromincí, vydávať do obehu pamätné euromince, a to za určitých podmienok, predovšetkým že pôjde len o mince v nominálnej hodnote 2 EUR. Tieto mince majú rovnaké technické parametre ako ostatné mince v hodnote 2 EUR, na národnej strane však nesú pamätný motív, ktorý má vysokú symbolickú hodnotu z národného alebo európskeho hľadiska.
Vydávajúca krajina: Španielsko
Pamätná udalosť: Lokalita svetového prírodného a kultúrneho dedičstva UNESCO: katedrála v Burgose
Opis motívu: Na minci je zobrazený pohľad na katedrálu v Burgose. V ľavej hornej časti sa nachádza názov vydávajúcej krajiny „ESPAÑA“. Na pravej strane sa nachádza rok „2012“ a značka mincovne.
Po vonkajšom obvode mince je zobrazených 12 hviezd európskej vlajky.
Vydávané množstvo mincí: 8 miliónov
Dátum vydania:
(1) Pozri Ú. v. ES C 373, 28.12.2001, s. 1, pokiaľ ide o národné strany všetkých mincí, ktoré boli vydané v roku 2002.
(2) Pozri závery Rady pre hospodárske a finančné záležitosti z 10. februára 2009 a odporúčanie Komisie z 19. decembra 2008 o spoločných usmerneniach pre národné strany a vydávanie euromincí určených do obehu (Ú. v. EÚ L 9, 14.1.2009, s. 52).
Správna komisia pre koordináciu systémov sociálneho zabezpečenia
25.2.2012 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 57/4 |
ROZHODNUTIE č. U4
z 13. decembra 2011
o postupoch náhrady podľa článku 65 ods. 6 a 7 nariadenia (ES) č. 883/2004 a článku 70 nariadenia (ES) č. 987/2009
(Text s významom pre EHP a dohodu medzi ES a Švajčiarskom)
2012/C 57/04
SPRÁVNA KOMISIA PRE KOORDINÁCIU SYSTÉMOV SOCIÁLNEHO ZABEZPEČENIA,
so zreteľom na článok 72 písm. a) nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 883/2004 z 29. apríla 2004 o koordinácii systémov sociálneho zabezpečenia, na základe ktorého je správna komisia zodpovedná za riešenie všetkých správnych otázok alebo otázok výkladu, ktoré vznikajú v súvislosti s ustanoveniami nariadenia (ES) č. 883/2004 a nariadenia (ES) č. 987/2009,
so zreteľom na článok 65 ods. 6 a 7 nariadenia (ES) č. 883/2004,
so zreteľom na článok 70 nariadenia (ES) č. 987/2009,
konajúc v súlade s podmienkami stanovenými v článku 71 ods. 2 druhom pododseku nariadenia (ES) č. 883/2004,
keďže:
(1) |
Nariadenie (ES) č. 883/2004 zavádza v článku 65 mechanizmus náhrad s cieľom zabezpečiť spravodlivejšie rozloženie finančných nákladov medzi členskými štátmi v prípade nezamestnaných osôb, ktoré majú bydlisko v inom členskom štáte, ako je príslušný štát. Náhradami sa kompenzuje dodatočná finančná záťaž členského štátu bydliska, ktorý poskytuje dávky v nezamestnanosti podľa článku 65 ods. 5 písm. a) nariadenia (ES) č. 883/2004 bez toho, aby mu boli odvádzané príspevky od príslušných osôb počas ich poslednej činnosti vykonanej v inom členskom štáte. |
(2) |
Dávky v nezamestnanosti poskytnuté podľa článku 65 ods. 5 písm. a) nariadenia (ES) č. 883/2004 členským štátom bydliska v rámci predpísaného časového obdobia uhradí štát, ktorého právne predpisy sa na nezamestnanú osobu naposledy vzťahovali, bez ohľadu na podmienky oprávnenia získať dávky v nezamestnanosti stanovené právnymi predpismi tohto štátu. |
(3) |
Zatiaľ čo štvrtá veta článku 65 ods. 6 nariadenia (ES) č. 883/2004 umožňuje odpočítať dobu exportu dávok podľa odseku 5 písm. b) uvedeného článku od doby náhrady, iné doby poberania dávok v nezamestnanosti príslušnou osobou z členského štátu poslednej činnosti [najmä podľa článku 65 ods. 1 alebo podľa poslednej vety článku 65 ods. 2 nariadenia (ES) č. 883/2004] sa neodpočítajú. |
(4) |
Spoločne dohodnuté postupy dobrej praxe prispejú k rýchlemu a účinnému vyrovnaniu náhrad prostriedkov medzi inštitúciami, |
(5) |
Aby sa zabezpečilo jednotné a koherentné uplatňovanie opatrení EÚ týkajúce sa postupov náhrad podľa článku 65 ods. 6 a 7 nariadenia (ES) č. 883/2004 a článku 70 nariadenia (ES) č. 987/2009, je potrebné zabezpečiť transparentnosť a usmernenie inštitúcií. |
SA ROZHODLA TAKTO:
I. VŠEOBECNÉ ZÁSADY POSTUPU NÁHRAD
1. |
Ak boli dávky v nezamestnanosti poskytnuté príslušnej osobe podľa článku 65 ods. 5 písm. a) nariadenia (ES) č. 883/2004 (ďalej len „základné nariadenie“) jeho/jej štátom bydliska, ustanoveniami o náhradách podľa odsekov 6 a 7 uvedeného článku sa stanovuje zdieľanie finančnej záťaže medzi štátom bydliska (ďalej len „veriteľský štát“) a štátom, ktorého právne predpisy sa na nezamestnanú osobu naposledy vzťahovali (ďalej len „dlžný štát“). |
2. |
Žiadosť na náhradu nesmie byť odmietnutá na základe toho, že príslušná osoba by nebola oprávnená poberať dávky v nezamestnanosti podľa vnútroštátnych právnych predpisov dlžného štátu. |
3. |
Veriteľský štát môže žiadať náhradu iba v prípade, ak príslušná osoba predtým, ako sa stala nezamestnanou, dosiahla akékoľvek doby zamestnania alebo samostatnej zárobkovej činnosti v dlžnom štáte a keď sú v tomto štáte takéto obdobia zohľadňované na účely dávok v nezamestnanosti. |
II. URČENIE DOBY NÁHRADY
1. |
Obdobie 3 alebo 5 mesiacov, za ktoré je možno žiadať náhradu, ako je stanovené v článku 65 ods. 6 a 7 základného nariadenia (ďalej len „doba náhrady“), začne plynúť v prvý deň ku ktorému majú byť dávky v nezamestnanosti vyplatené. Doba náhrady skončí po uplynutí lehoty stanovenej v článku 65 ods. 6 a 7 základného nariadenia (3 alebo 5 mesiacov), bez ohľadu na prípadné zníženie, pozastavenie alebo odňatie nároku na dávku alebo jej výplatu v rámci uvedenej doby podľa právnych predpisov veriteľského štátu. |
2. |
Nová žiadosť na náhradu môže byť uplatnená po tom, čo príslušná osoba splní podmienky stanovené v právnych predpisoch veriteľského štátu v súlade s článkom 65 ods. 5 písm. a) základného nariadenia na vznik nového nároku na dávku, pričom tento nárok nie je pokračovaním predošlého rozhodnutia priznať dávky v nezamestnanosti. |
3. |
S výnimkou štvrtej vety článku 65 ods. 6 základného nariadenia, žiadne iné doby poskytovania dávok v nezamestnanosti, ktoré sú uhradené podľa právnych podpisov dlžného štátu, sa neodpočítavajú od doby náhrady. |
III. PREDĹŽENIE DOBY NÁHRADY PODĽA ČLÁNKU 65 ODS. 7 ZÁKLADNÉHO NARIADENIA
1. |
Doba náhrady sa podľa článku 65 ods. 7 základného nariadenia predĺži na 5 mesiacov, ak príslušná osoba dosiahla doby zamestnania alebo samostatnej zárobkovej činnosti, ktoré sa zohľadňujú na účely dávok v nezamestnanosti, aspoň 12 mesiacov, počas 24 mesiacov predchádzajúcich dňu ku ktorému majú byť dávky v nezamestnanosti vyplatené. |
2. |
Predĺženie doby náhrady podľa článku 65 ods. 7 základného nariadenia nesmie byť odmietnuté na základe toho, že príslušná osoba by nebola oprávnená poberať dávky v nezamestnanosti podľa vnútroštátnych právnych predpisov dlžného štátu. |
IV. STANOVENIE MAXIMÁLNEJ VÝŠKY NÁHRADY PODĽA ČLÁNKU 70 NARIADENIA (ES) č. 987/2009 (ĎALEJ LEN „VYKONÁVACIE NARIADENIE“)
1. |
Maximálna výška náhrady uplatniteľnej medzi členskými štátmi uvedená v prílohe 5 vykonávacieho nariadenia a uvedená v poslednej vete článku 70 uvedeného nariadenia sa oznámi správnej komisii do 6 mesiacov od konca príslušného kalendárneho roka. Oznámenie vykoná každý členský štát uvedený v prílohe 5 a bude obsahovať maximálnu výšku dávky platnú pre príslušný kalendárny rok ako aj opis metód použitých na výpočet výšky dávky. |
V. RÔZNE USTANOVENIA
1. |
Ak sa nárok na náhradu oznámi dlžnému štátu, žiadna následná zmena výšky dávky v nezamestnanosti týkajúcej sa náhrady, ktorá sa vykonala retroaktívne v súlade s právnymi predpismi veriteľskej krajiny, nemá účinok na nárok oznámený veriteľským štátom. |
2. |
„Plná výška“ dávok, ktorú poskytnú inštitúcie miesta bydliska (druhá veta článku 65 ods. 6 základného nariadenia), predstavuje celkové náklady na dávky v nezamestnanosti vzniknuté veriteľskému štátu pred akýmkoľvek odpočítaním („hrubá suma“). |
VI. ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA
1. |
Ustanovenia o náhradách podľa článku 65 ods. 6 a 7 základného nariadenia sa týkajú iba dávok poskytovaných na základe článku 65 ods. 5 písm. a) základného nariadenia. |
2. |
Hlavnou zásadou pri uplatňovaní postupov náhrad je dobrá spolupráca medzi inštitúciami, pragmatizmus a pružnosť. |
3. |
Toto rozhodnutie sa uverejní v Úradnom vestníku Európskej únie. |
4. |
Toto rozhodnutie sa uplatňuje od prvého dňa druhého mesiaca po jeho zverejnení pre všetky nároky na dávky, ktoré doteraz neboli vyrovnané. |
Predsedníčka správnej komisie
Elżbieta ROŻEK
25.2.2012 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 57/6 |
PRIEMERNÉ NÁKLADY NA VECNÉ DÁVKY
2012/C 57/05
PRIEMERNÉ NÁKLADY NA VECNÉ DÁVKY – 2007
Priemerné ročné náklady nezohľadňujú zníženie o 20 % stanovené v článku 94 ods. 2 a článku 95 ods. 2 nariadenia Rady (EHS) č. 574/72 (1).
Priemerné čisté mesačné náklady boli znížené o 20 %.
I. Uplatňovanie článku 94 nariadenia (EHS) č. 574/72
Výška náhrad za vecné dávky poskytnuté v roku 2007 rodinným príslušníkom, ako je uvedené v článku 19 ods. 2 nariadenia (EHS) č. 1408/71 (2), sa určí na základe týchto priemerných nákladov:
|
Ročné |
Čisté mesačné |
Bulharsko (na osobu) rodinní príslušníci pracovníkov mladší ako 65 rokov dôchodcovia mladší ako 65 rokov rodinní príslušníci dôchodcov mladší ako 65 rokov |
192,44 BGN |
12,83 BGN |
Malta |
247,71 MTL |
16,51 MTL 38,47 EUR |
Poľsko (na osobu) rodinní príslušníci pracovníkov mladší ako 65 rokov dôchodcovia mladší ako 65 rokov rodinní príslušníci dôchodcov mladší ako 65 rokov |
866,23 PLN |
57,75 PLN |
II. Uplatňovanie článku 95 nariadenia (EHS) č. 574/72
Výška náhrad za vecné dávky poskytnuté v roku 2007 podľa článkov 28 a 28a nariadenia (EHS) č. 1408/71, sa určí na základe týchto priemerných nákladov (od roku 2002 len na osobu ):
|
Ročné |
Čisté mesačné |
Bulharsko (na osobu) rodinní príslušníci pracovníkov vo veku 65 rokov a viac dôchodcovia vo veku 65 rokov a viac rodinní príslušníci dôchodcov vo veku 65 rokov a viac |
363,74 BGN |
24,25 BGN |
Malta |
675,08 MTL |
45,00 MTL 104,83 EUR |
Poľsko (na osobu) rodinní príslušníci pracovníkov vo veku 65 rokov a viac dôchodcovia vo veku 65 rokov a viac rodinní príslušníci dôchodcov vo veku 65 rokov a viac |
2 679,46 PLN |
178,63 PLN |
PRIEMERNÉ NÁKLADY NA VECNÉ DÁVKY – 2009
Priemerné ročné náklady nezohľadňujú zníženie o 20 % stanovené v článku 94 ods. 2 a článku 95 ods. 2 nariadenia Rady (EHS) č. 574/72 (3).
Priemerné čisté mesačné náklady boli znížené o 20 %.
I. Uplatňovanie článku 94 nariadenia (EHS) č. 574/72
Výška náhrad za vecné dávky poskytnuté v roku 2009 rodinným príslušníkom, ako je uvedené v článku 19 ods. 2 nariadenia (EHS) č. 1408/71, sa určí na základe týchto priemerných nákladov:
|
Ročné |
Čisté mesačné |
Grécko |
1 451,65 EUR |
96,78 EUR |
Cyprus |
868,28 EUR |
57,89 EUR |
Luxembursko |
2 818,05 EUR |
187,87 EUR |
Slovensko (na osobu) rodinní príslušníci pracovníkov mladší ako 65 rokov dôchodcovia mladší ako 65 rokov rodinní príslušníci dôchodcov mladší ako 65 rokov |
502,69 EUR |
33,51 EUR |
Spojené kráľovstvo |
1 964,15 GBP |
130,94 GBP |
II. Uplatňovanie článku 95 nariadenia (EHS) č. 574/72
Výška náhrad za vecné dávky poskytnuté v roku 2009 podľa článku 28 a článku 28a nariadenia (EHS) č. 1408/71, sa určí na základe týchto priemerných nákladov (od roku 2002 len na osobu ):
|
Ročné |
Čisté mesačné |
Cyprus |
1 118,37 EUR |
74,56 EUR |
Grécko |
2 983,55 EUR |
198,90 EUR |
Luxembursko |
9 055,18 EUR |
603,68 EUR |
Slovensko (na osobu) Rodinní príslušníci pracovníkov vo veku 65 rokov a viac dôchodcovia vo veku 65 rokov a viac rodinní príslušníci dôchodcov vo veku 65 rokov a viac |
1 512,73 EUR |
100,85 EUR |
Spojené kráľovstvo |
3 852,77 GBP |
256,85 GBP |
PRIEMERNÉ NÁKLADY NA VECNÉ DÁVKY – 2010
(ktoré sa majú uplatňovať na krajiny EZVO za rok 2010)
(ktoré sa majú uplatňovať na členské štáty EÚ za obdobie od 1. januára 2010 do 30. apríla 2010)
Priemerné ročné náklady nezohľadňujú zníženie o 20 % stanovené v článku 94 ods. 2 a článku 95 ods. 2 nariadenia Rady (EHS) č. 574/72 (4).
Priemerné čisté mesačné náklady boli znížené o 20 %.
I. Uplatňovanie článku 94 nariadenia (EHS) č. 574/72
Výška náhrad za vecné dávky poskytnuté v roku 2010 (5) rodinným príslušníkom, ako je uvedené v článku 19 ods. 2 nariadenia (EHS) č. 1408/71, sa určí na základe týchto priemerných nákladov:
|
Ročné |
Čisté mesačné |
Česká republika (na osobu) rodinní príslušníci pracovníkov mladší ako 65 rokov dôchodcovia mladší ako 65 rokov rodinní príslušníci dôchodcov mladší ako 65 rokov |
15 514,01 CZK |
1 034,27 CZK |
Nemecko (na osobu – na rodinného príslušníka pracovníka) |
1 306,60 EUR |
87,11 EUR |
Španielsko |
1 169,80 EUR |
77,99 EUR |
Taliansko |
2 442,54 EUR |
162,84 EUR |
Rakúsko |
1 841,49 EUR |
122,77 EUR |
Slovinsko (na osobu – na rodinného príslušníka pracovníka) |
721,27 EUR |
48,08 EUR |
Lichtenštajnsko |
4 346,59 CHF |
289,77 CHF |
Švajčiarsko |
2 785,62 CHF |
185,71 CHF |
II. Uplatňovanie článku 95 nariadenia (EHS) č. 574/72
Výška náhrad za vecné dávky poskytnuté v roku 2010 (6) podľa článku 28 a článku 28a nariadenia (EHS) č. 1408/71, sa určí na základe týchto priemerných nákladov (od roku 2002 len na osobu ):
|
Ročné |
Čisté mesačné |
Česká republika (na osobu) rodinní príslušníci pracovníkov vo veku 65 rokov a viac dôchodcovia vo veku 65 rokov a viac rodinní príslušníci dôchodcov vo veku 65 rokov a viac |
47 610,70 CZK |
3 174,05 CZK |
Nemecko |
5 153,21 EUR |
343,55 EUR |
Španielsko |
3 869,77 EUR |
257,98 EUR |
Taliansko |
2 898,29 EUR |
193,22 EUR |
Rakúsko |
4 862,23 EUR |
324,15 EUR |
Slovinsko |
1 842,04 EUR |
122,80 EUR |
Lichtenštajnsko |
8 966,77 CHF |
597,78 CHF |
Švajčiarsko |
7 387,12 CHF |
492,47 CHF |
PRIEMERNÉ NÁKLADY NA VECNÉ DÁVKY – 2010
(ktoré sa majú uplatňovať na členské štáty EÚ od 1. mája 2010)
I. Uplatňovanie článku 64 nariadenia (ES) č. 883/2004 (7)
Pokiaľ ide o členské štáty EÚ, výška náhrad za vecné dávky poskytnuté v období od 1. mája 2010 do 31. decembra 2010 rodinným príslušníkom, ktorí nemajú bydlisko v tom istom členskom štáte ako poistenec, ako je uvedené v článku 17 nariadenia (ES) č. 883/2004, sa určí na základe týchto priemerných nákladov:
|
Ročné |
Čisté mesačné X = 0.20 |
Španielsko |
1 169,80 EUR |
77,99 EUR |
Taliansko |
2 442,54 EUR |
162,84 EUR |
II. Uplatňovanie článku 64 nariadenia (ES) č. 883/2004 (8)
Pokiaľ ide o členské štáty EÚ, výška náhrad za vecné dávky poskytnuté v období od 1. mája 2010 do 31. decembra 2010 podľa článkov 24 ods. 1, 25 a 26 nariadenia (ES) č. 883/2004, sa určí na základe týchto priemerných nákladov (od roku 2002 len na osobu ):
|
Ročné |
Čisté mesačné X = 0,20 |
Čisté mesačné X = 0,15 (9) |
Španielsko |
3 869,77 EUR |
257,98 EUR |
274,11 EUR |
Taliansko |
2 898,29 EUR |
193,22 EUR |
205,30 EUR |
(1) Ú. v. ES L 74, 27.3.1972, s. 1.
(2) Ú. v. ES L 149, 5.7.1971, s. 2.
(3) Porovnaj poznámku pod čiarou 1.
(4) Porovnaj poznámku pod čiarou 1.
(5) Pokiaľ ide členské štáty EÚ, táto suma platí pre vecné dávky poskytnuté v období od 1. januára 2010 do 30. apríla 2010.
(6) Porovnaj poznámku pod čiarou 5.
(7) Podľa článku 64 ods. 7 nariadenia (ES) č. 987/2009 môžu členské štáty na výpočet pevných súm naďalej uplatňovať články 94 a 95 nariadenia (EHS) č. 574/72, a to do 1. mája 2015, za predpokladu, že sa uplatňujú zrážky stanovené v článku 64 ods. 3 nariadenia (ES) č. 987/2009.
(8) Porovnaj poznámku pod čiarou 7.
(9) Podľa článku 64 ods. 3 nariadenia (ES) č. 987/2009 sa pre dôchodcov a ich rodinných príslušníkov zrážka uplatňovaná na mesačnú pevne stanovenú sumu rovná 15 % (X = 0,15), ak príslušný členský štát nie je uvedený v prílohe IV k nariadeniu (ES) č. 883/2004.
V Oznamy
KONANIA TÝKAJÚCE SA VYKONÁVANIA SPOLOČNEJ OBCHODNEJ POLITIKY
Európska komisia
25.2.2012 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 57/10 |
Oznámenie o uplynutí platnosti určitých antidumpingových opatrení
2012/C 57/06
V nadväznosti na uverejnenie oznámenia o blížiacom sa uplynutí platnosti (1), na základe ktorého nebola podaná žiadna riadne odôvodnená žiadosť o preskúmanie, Komisia oznamuje, že v krátkom čase uplynie platnosť ďalej uvedených antidumpingových opatrení.
Toto oznámenie sa uverejňuje v súlade s článkom 11 ods. 2 nariadenia Rady (ES) č. 1225/2009 z 30. novembra 2009 (2) o ochrane pred dumpingovými dovozmi z krajín, ktoré nie sú členmi Európskeho spoločenstva.
Výrobok |
Krajina(-y) pôvodu alebo vývozu |
Opatrenia |
Odkaz |
Dátum uplynutia platnosti (3) |
Polyetyléntereftalát (PET) |
Kórejská republika |
Antidumpingové clo |
Nariadenie Rady (ES) č. 192/2007 (Ú. v. EÚ L 59, 27.2.2007, s. 1) opravené v: Ú. v. EÚ L 215, 18.8.2007, s. 27. |
28.2.2012 |
(1) Ú. v. EÚ C 122, 20.4.2011, s. 10.
(2) Ú. v. EÚ L 343, 22.12.2009, s. 51.
(3) Platnosť opatrenia uplynie v deň uvedený v tomto stĺpci o polnoci.
KONANIA TÝKAJÚCE SA VYKONÁVANIA POLITIKY HOSPODÁRSKEJ SÚŤAŽE
Európska komisia
25.2.2012 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 57/11 |
Predbežné oznámenie o koncentrácii
(Vec COMP/M.6410 – UTC/Goodrich)
(Text s významom pre EHP)
2012/C 57/07
1. |
Komisii bolo 20. februára 2012 podľa článku 4 nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (1) doručené oznámenie o zamýšľanej koncentrácii, ktorou podnik United Technologies Corporation („UTC“, Spojené štáty) získava v zmysle článku 3 ods. 1 písm. b) nariadenia (ES) o fúziách kontrolu nad celým podnikom Goodrich Corporation („Goodrich“, USA) prostredníctvom kúpy akcií. |
2. |
Predmet činnosti dotknutých podnikov:
|
3. |
Na základe predbežného posúdenia a bez toho, aby bolo dotknuté konečné rozhodnutie v tejto veci, sa Komisia domnieva, že oznámená transakcia by mohla patriť do rozsahu pôsobnosti nariadenia ES o fúziách. |
4. |
Komisia vyzýva zainteresované tretie strany, aby predložili prípadné pripomienky k zamýšľanej koncentrácii. Pripomienky musia byť Komisii doručené najneskôr do 10 dní od dátumu uverejnenia tohto oznámenia. Pripomienky je možné zaslať faxom (+32 22964301), e-mailom na adresu COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu alebo poštou s uvedením referenčného čísla COMP/M.6410 – UTC/Goodrich na túto adresu:
|
(1) Ú. v. EÚ L 24, 29.1.2004, s. 1 („nariadenie ES o fúziách“).
25.2.2012 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 57/12 |
Predbežné oznámenie o koncentrácii
(Vec COMP/M.6519 – Cremer/L Possehl/Possehl Erzkontor JV)
Vec, ktorá môže byť posúdená v zjednodušenom konaní
(Text s významom pre EHP)
2012/C 57/08
1. |
Komisii bolo 17. februára 2012 podľa článku 4 nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (1) doručené oznámenie o zamýšľanej koncentrácii, ktorou podnik Peter Cremer Holding GmbH & Co. KG („Cremer“, Nemecko) a podnik L. Possehl & Co. mbH („L. Possehl“, Nemecko) získavajú v zmysle článku 3 ods. 1 písm. b) nariadenia (ES) o fúziách spoločnú kontrolu nad podnikom Possehl Erzkontor GmbH („Possehl Erzkontor“, Nemecko), ktorý je v súčasnosti kontrolovaný výlučne podnikom L. Possehl, prostredníctvom predaja a kúpy akcií. |
2. |
Predmet činnosti dotknutých podnikov:
|
3. |
Na základe predbežného posúdenia a bez toho, aby bolo dotknuté konečné rozhodnutie v tejto veci, sa Komisia domnieva, že oznámená transakcia by mohla spadať do rozsahu pôsobnosti nariadenia ES o fúziách. V súlade s oznámením Komisie týkajúcim sa zjednodušeného konania pre posudzovanie určitých druhov koncentrácií podľa nariadenia ES o fúziách (2) je potrebné uviesť, že túto vec je možné posudzovať v súlade s postupom stanoveným v oznámení. |
4. |
Komisia vyzýva zainteresované tretie strany, aby predložili prípadné pripomienky k zamýšľanej koncentrácii. Pripomienky musia byť Komisii doručené najneskôr do 10 dní od dátumu uverejnenia tohto oznámenia. Pripomienky je možné zaslať faxom (+32 22964301), e-mailom na adresu: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu alebo poštou s uvedením referenčného čísla COMP/M.6519 – Cremer/L Possehl/Possehl Erzkontor JV na túto adresu:
|
(1) Ú. v. EÚ L 24, 29.1.2004, s. 1 („nariadenie ES o fúziách“).
(2) Ú. v. EÚ C 56, 5.3.2005, s. 32 („Oznámenie o zjednodušenom postupe“).
25.2.2012 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 57/13 |
Predbežné oznámenie o koncentrácii
(Vec COMP/M.6463 – Marquard & Bahls/Bominflot)
(Text s významom pre EHP)
2012/C 57/09
1. |
Komisii bolo 13. februára 2012 podľa článku 4 nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (1) doručené oznámenie o zamýšľanej koncentrácii, ktorou podniky Mabanaft Bunker Holding GmbH & Co. KG, Mabanaft Tanklager Hamburg Invest GmbH & Co. KG, Mabanaft Tanklager Kiel Invest GmbH & Co. KG a Mabanaft Tanklager Bremerhaven Invest GmbH & Co. KG (Nemecko), všetky patriace podniku Mabanaft GmbH Co. KG, ktorý patrí podniku Marquard & Bahls AG („M&B“, Nemecko), získavajú v zmysle článku 3 ods. 1 písm. b) nariadenia (ES) o fúziách kontrolu nad časťami podniku Bominflot Bunkergesellschaft für Mineralöle mbH & Co. KG („Bominflot“, Nemecko) prostredníctvom kúpy akcií a aktív. |
2. |
Predmet činnosti dotknutých podnikov:
|
3. |
Na základe predbežného posúdenia a bez toho, aby bolo dotknuté konečné rozhodnutie v tejto veci, sa Komisia domnieva, že oznámená transakcia by mohla patriť do rozsahu pôsobnosti nariadenia ES o fúziách. |
4. |
Komisia vyzýva zainteresované tretie strany, aby predložili prípadné pripomienky k zamýšľanej koncentrácii. Pripomienky musia byť Komisii doručené najneskôr do 10 dní od dátumu uverejnenia tohto oznámenia. Pripomienky je možné zaslať faxom (+32 22964301), e-mailom na adresu COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu alebo poštou s uvedením referenčného čísla COMP/M.6463 – Marquard & Bahls/Bominflot na túto adresu:
|
(1) Ú. v. EÚ L 24, 29.1.2004, s. 1 („nariadenie ES o fúziách“).
25.2.2012 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 57/s3 |
OZNAM
Dňa 25. februára 2012 bude v Úradnom vestníku Európskej únie C 57 A uverejnený Spoločný katalóg odrôd druhov zeleniny – druhý dodatok k 30. úplnému vydaniu.
Predplatitelia úradného vestníka môžu získať bezplatne rovnaký počet výtlačkov a jazykových znení tohto úradného vestníka ako predplatených. Musia však vrátiť správne vyplnenú priloženú objednávku s uvedením predplatiteľského evidenčného čísla (kód uvedený na ľavej strane štítka, začínajúci sa písmenom O/…). Tento úradný vestník bude bezplatne k dispozícii rok odo dňa jeho uverejnenia.
Ostatní záujemcovia si ho môžu objednať za poplatok v niektorom z našich predajných miest (pozri http://publications.europa.eu/others/agents/index_sk.htm).
Tento úradný vestník – ako aj ostatné úradné vestníky (série L, C, CA, CE) – si možno pozrieť bezplatne na internetovej adrese: http://eur-lex.europa.eu