ISSN 1977-1037 doi:10.3000/19771037.C_2011.374.slk |
||
Úradný vestník Európskej únie |
C 374 |
|
Slovenské vydanie |
Informácie a oznámenia |
Zväzok 54 |
Číslo oznamu |
Obsah |
Strana |
|
I Uznesenia, odporúčania a stanoviská |
|
|
STANOVISKÁ |
|
|
Európska komisia |
|
2011/C 374/01 |
||
2011/C 374/02 |
||
|
II Oznámenia |
|
|
OZNÁMENIA INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE |
|
|
Európska komisia |
|
2011/C 374/03 |
Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii (Vec COMP/M.6429 – Hyundai Motor Company/Hyundai Motor Deutschland/Automobiles Hyundai France/FAAP/FEA) ( 1 ) |
|
2011/C 374/04 |
Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii (Vec COMP/M.6437 – Enterprise Holding/Citer) ( 1 ) |
|
|
IV Informácie |
|
|
INFORMÁCIE INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE |
|
|
Európska komisia |
|
2011/C 374/05 |
||
|
INFORMÁCIE ČLENSKÝCH ŠTÁTOV |
|
2011/C 374/06 |
||
2011/C 374/07 |
||
|
V Oznamy |
|
|
ADMINISTRATÍVNE POSTUPY |
|
|
Európska komisia |
|
2011/C 374/08 |
Výzva na predkladanie návrhov EAC/01/12 – program Mládež v akcii 2007 – 2013 |
|
2011/C 374/09 |
||
|
SÚDNE KONANIA |
|
|
Súdny dvor EZVO |
|
2011/C 374/10 |
||
2011/C 374/11 |
Žaloba spoločnosti Schenker z 19. októbra 2011 proti Dozornému orgánu EZVO (Vec E-14/11) |
|
|
|
|
(1) Text s významom pre EHP |
SK |
|
I Uznesenia, odporúčania a stanoviská
STANOVISKÁ
Európska komisia
22.12.2011 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 374/1 |
STANOVISKO KOMISIE
z 21. decembra 2011
týkajúce sa plánu zneškodňovania rádioaktívneho odpadu pochádzajúceho z reaktora EPR v Penly (3. blok) vo Francúzsku, v súlade s článkom 37 Zmluvy o Euratome
(Iba francúzske znenie je autentické)
2011/C 374/01
Posúdenie uvedené nižšie sa vykonáva podľa ustanovení Zmluvy o Euratome bez toho, aby boli dotknuté akékoľvek ďalšie posúdenia uskutočňované podľa Zmluvy o fungovaní Európskej únie a povinnosti vyplývajúce z nej a zo sekundárneho práva.
Európska Komisia dostala 15. apríla 2011 od francúzskej vlády v súlade s článkom 37 Zmluvy o Euratome všeobecné údaje, ktoré sa týkajú plánu zneškodňovania rádioaktívneho odpadu pochádzajúceho z reaktora EPR v Penly (3. blok) vo Francúzsku.
Na základe týchto údajov a dodatočných informácií poskytnutých zástupcami francúzskej vlády na stretnutí skupiny expertov 28. a 29. septembra 2011 prijala Komisia toto stanovisko.
1. |
Vzdialenosť medzi touto lokalitou a najbližšími členskými štátmi je 106 km v prípade Spojeného kráľovstva a 139 km v prípade Belgicka. |
2. |
Za normálnych prevádzkových podmienok je nepravdepodobné, že by pri vypúšťaní kvapalných a plynných látok došlo k vystaveniu obyvateľstva v inom členskom štáte veľkému riziku zo zdravotného hľadiska. |
3. |
Pevný rádioaktívny odpad sa bude dočasne skladovať na mieste, kým nebude prevezený do zariadení na zneškodňovanie odpadu, schválených francúzskou vládou. Vyhorené palivové články sa budú dočasne skladovať na mieste, kým nebudú prevezené do závodu na regeneráciu jadrového paliva v La Hague. |
4. |
V prípade neplánovaného uvoľnenia rádioaktívnych látok, ktoré môže nastať po havárii takého typu a rozsahu, ako sa uvádza vo všeobecných údajoch, by dávky, ktorým by pravdepodobne bolo vystavené obyvateľstvo v inom členskom štáte, neboli zo zdravotného hľadiska významné. |
Záverečné stanovisko Komisie znie, že vykonávanie plánu na zneškodňovanie rádioaktívneho odpadu v akejkoľvek podobe, pochádzajúceho z reaktora EPR v Penly (3. blok) vo Francúzsku by pri bežnej prevádzke a aj v prípade havárie takého typu a rozsahu, ako sa uvádza vo všeobecných údajoch, nemalo spôsobiť rádioaktívnu kontamináciu vody, pôdy ani, ovzdušia iného členského štátu, ktorá by bola zo zdravotného hľadiska významná.
V Bruseli 21. decembra 2011
Za Komisiu
Günther OETTINGER
člen Komisie
22.12.2011 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 374/3 |
STANOVISKO KOMISIE
z 21. decembra 2011
týkajúce sa plánu zneškodňovania rádioaktívneho odpadu pochádzajúceho z nových zariadení na nakladanie s odpadom s nízkou rádioaktivitou, ktoré sa nachádzajú v blízkosti povolenej jadrovej lokality Dounreay v Škótsku (Spojené kráľovstvo), v súlade s článkom 37 Zmluvy o Euratome
(Iba anglické znenie je autentické)
2011/C 374/02
Posúdenie uvedené nižšie sa vykonáva podľa ustanovení Zmluvy o Euratome bez toho, aby boli dotknuté akékoľvek ďalšie posúdenia uskutočňované podľa Zmluvy o fungovaní Európskej únie a povinnosti vyplývajúce z nej a zo sekundárneho práva.
V súlade s článkom 37 Zmluvy o Euratome dostala Európska komisia 29. júna 2011 od vlády Spojeného kráľovstva všeobecné údaje o pláne zneškodňovania rádioaktívneho odpadu pochádzajúceho z nových zariadení na nakladanie s odpadom s nízkou rádioaktivitou, ktoré sa nachádzajú v blízkosti jadrovej lokality Dounreay v Škótsku (Spojené kráľovstvo).
Na základe týchto údajov a ďalších informácií, o ktoré Komisia požiadala 11. júla 2011 a ktoré orgány Spojeného kráľovstva poskytli 25. augusta 2011, a po porade so skupinou odborníkov Komisia vypracovala toto stanovisko:
1. |
Vzdialenosť medzi novými zariadeniami na nakladanie s odpadom s nízkou rádioaktivitou a najbližším bodom v inom členskom štáte, v tomto prípade v Írskej republike, je asi 600 km. |
2. |
Počas obdobia prevádzky nových zariadení na nakladanie s odpadom s nízkou rádioaktivitou:
|
3. |
Po skončení obdobia prevádzky nových zariadení na nakladanie s odpadom s nízkou rádioaktivitou: sa možno na základe predpokladaných opatrení na konečné uzavretie nových zariadení na nakladanie s odpadom s nízkou rádioaktivitou opísaných vo všeobecných údajoch spoliehať na to, že závery uvedené v bode 2 zostanú dlhodobo v platnosti. |
Záverečné stanovisko Komisie znie, že vykonávanie plánu na zneškodňovanie rádioaktívneho odpadu v akejkoľvek podobe, pochádzajúceho z nových zariadení na nakladanie s odpadom s nízkou rádioaktivitou, ktoré sa nachádzajú v blízkosti povolenej jadrovej lokality Dounreay v Škótsku (Spojené kráľovstvo), a to počas jeho bežného obdobia prevádzky i po jeho skončení, ako aj v prípade havárie takého typu a rozsahu, ako sa uvádza vo všeobecných údajoch, by nemalo spôsobiť rádioaktívnu kontamináciu vody, pôdy, ani ovzdušia iného členského štátu.
V Bruseli 21. decembra 2011
Za Komisiu
Günther OETTINGER
člen Komisie
II Oznámenia
OZNÁMENIA INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE
Európska komisia
22.12.2011 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 374/5 |
Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii
(Vec COMP/M.6429 – Hyundai Motor Company/Hyundai Motor Deutschland/Automobiles Hyundai France/FAAP/FEA)
(Text s významom pre EHP)
2011/C 374/03
Dňa 16. decembra 2011 sa Komisia rozhodla nevzniesť námietku voči uvedenej oznámenej koncentrácii a vyhlásiť ju za zlučiteľnú so spoločným trhom. Toto rozhodnutie je založené na článku 6 ods. 1 písm. b) nariadenia Rady (ES) č. 139/2004. Úplné znenie rozhodnutia je dostupné iba v angličtine jazyku a bude zverejnené po odstránení akýchkoľvek obchodných tajomstiev. Bude dostupné:
— |
v časti webovej stránky Komisie o hospodárskej súťaži venovanej fúziám (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Táto webová stránka poskytuje rôzne možnosti na vyhľadávanie individuálnych rozhodnutí o fúziách podľa názvu spoločnosti, čísla prípadu, dátumu a sektorových indexov, |
— |
v elektronickej podobe na webovej stránke EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) pod číslom dokumentu 32011M6429. EUR-Lex predstavuje online prístup k európskemu právu. |
22.12.2011 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 374/5 |
Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii
(Vec COMP/M.6437 – Enterprise Holding/Citer)
(Text s významom pre EHP)
2011/C 374/04
Dňa 15. decembra 2011 sa Komisia rozhodla nevzniesť námietku voči uvedenej oznámenej koncentrácii a vyhlásiť ju za zlučiteľnú so spoločným trhom. Toto rozhodnutie je založené na článku 6 ods. 1 písm. b) nariadenia Rady (ES) č. 139/2004. Úplné znenie rozhodnutia je dostupné iba v angličtine jazyku a bude zverejnené po odstránení akýchkoľvek obchodných tajomstiev. Bude dostupné:
— |
v časti webovej stránky Komisie o hospodárskej súťaži venovanej fúziám (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Táto webová stránka poskytuje rôzne možnosti na vyhľadávanie individuálnych rozhodnutí o fúziách podľa názvu spoločnosti, čísla prípadu, dátumu a sektorových indexov, |
— |
v elektronickej podobe na webovej stránke EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) pod číslom dokumentu 32011M6437. EUR-Lex predstavuje online prístup k európskemu právu. |
IV Informácie
INFORMÁCIE INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE
Európska komisia
22.12.2011 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 374/6 |
Výmenný kurz eura (1)
21. decembra 2011
2011/C 374/05
1 euro =
|
Mena |
Výmenný kurz |
USD |
Americký dolár |
1,3054 |
JPY |
Japonský jen |
101,66 |
DKK |
Dánska koruna |
7,4339 |
GBP |
Britská libra |
0,83230 |
SEK |
Švédska koruna |
9,0021 |
CHF |
Švajčiarsky frank |
1,2190 |
ISK |
Islandská koruna |
|
NOK |
Nórska koruna |
7,7520 |
BGN |
Bulharský lev |
1,9558 |
CZK |
Česká koruna |
25,618 |
HUF |
Maďarský forint |
302,38 |
LTL |
Litovský litas |
3,4528 |
LVL |
Lotyšský lats |
0,6965 |
PLN |
Poľský zlotý |
4,4568 |
RON |
Rumunský lei |
4,3063 |
TRY |
Turecká líra |
2,4594 |
AUD |
Austrálsky dolár |
1,2943 |
CAD |
Kanadský dolár |
1,3422 |
HKD |
Hongkongský dolár |
10,1578 |
NZD |
Novozélandský dolár |
1,6987 |
SGD |
Singapurský dolár |
1,6927 |
KRW |
Juhokórejský won |
1 502,28 |
ZAR |
Juhoafrický rand |
10,6929 |
CNY |
Čínsky juan |
8,2734 |
HRK |
Chorvátska kuna |
7,5168 |
IDR |
Indonézska rupia |
11 841,23 |
MYR |
Malajzijský ringgit |
4,1362 |
PHP |
Filipínske peso |
56,977 |
RUB |
Ruský rubeľ |
41,4525 |
THB |
Thajský baht |
40,820 |
BRL |
Brazílsky real |
2,4223 |
MXN |
Mexické peso |
18,0666 |
INR |
Indická rupia |
68,7750 |
(1) Zdroj: referenčný výmenný kurz publikovaný ECB.
INFORMÁCIE ČLENSKÝCH ŠTÁTOV
22.12.2011 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 374/7 |
Informácie poskytnuté Španielskom v súvislosti s vykonávaním smernice Európskeho parlamentu a Rady 2008/68/ES
2011/C 374/06
Španielske kráľovstvo informovalo Komisiu v súlade s článkom 1 ods. 4 písm. b) smernice Európskeho parlamentu a Rady 2008/68/ES z 24. septembra 2008 o vnútrozemskej preprave nebezpečného tovaru (1), že:
— |
s cieľom vyhnúť sa husto obývaným oblastiam a trasám, ktoré nemusia byť bezpečné v každom počasí, sa Španielsko rozhodlo ustanoviť požiadavky, pokiaľ ide o využívanie predpísaných trás pre cestnú prepravu nebezpečného tovaru. Aby sa minimalizovalo možné riziko pri preprave, odporúča sa využívanie najkratšej trasy. |
— |
Ďalšie informácie o predpísaných trasách a súvisiacich obmedzeniach nájdete na:
|
(1) Ú. v. EÚ L 260, 30.9.2008, s. 13.
22.12.2011 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 374/8 |
Informácie súvisiace s „kompilačným zoznamom“ Komisie obsahujúcim vnútroštátne zoznamy dôveryhodných informácií členských štátov oznámené podľa rozhodnutia Komisie 2009/767/ES
2011/C 374/07
Súhrnné informácie, ktorých cieľom je zaistiť autentickosť a celistvosť „kompilačného zoznamu“ Komisie obsahujúceho vnútroštátne zoznamy dôveryhodných informácií členských štátov, ktoré Komisii oznámili členské štáty podľa článku 2 ods. 3 rozhodnutia Komisie 2009/767/ES (1), zmeneného a doplneného rozhodnutím 2010/425/EÚ (2), boli uverejnené v Úradnom vestníku Európskej únie C 45 z 23. februára 2010 (3).
Tieto informácie boli aktualizované s ohľadom na certifikát, ktorý podporuje bezpečné pripojenie TLS/SSL na publikáciu ľudským okom čitateľnej verzie „kompilačného zoznamu“ v Úradnom vestníku Európskej únie C 57 z 9. marca 2010 (4).
Súhrnné informácie súvisiace s certifikátom, ktorý podporuje elektronický podpis strojovo spracovateľnej verzie „kompilačného zoznamu“, sa týmto aktualizujú súhrnnými informáciami o novom certifikáte, ktorý Komisia môže použiť na elektronické podpísanie strojovo spracovateľnej verzie „kompilačného zoznamu“. V každom momente je uplatniteľný iba jeden z nižšie uvedených dvoch certifikátov.
Digitálny certifikát podporujúci elektronický podpis strojovo spracovateľnej verzie „kompilačného zoznamu“ je možné autentifikovať prostredníctvom jednej z týchto súhrnných hodnôt:
1. |
buď súhrnnou hodnotou publikovanou v Úradnom vestníku Európskej únie C 45 z 23. februára 2010:
|
2. |
alebo touto (novou) súhrnnou hodnotou:
|
Osoby, ktoré hodlajú „kompilačný zoznam“ používať, by si mali jeho autentickosť a celistvosť pred takýmto použitím overiť. Komisia nepreberá absolútne žiadnu morálnu či hmotnú zodpovednosť, pokiaľ ide o obsah uvedených vnútroštátnych zoznamov dôveryhodných informácií. Túto zodpovednosť majú výhradne členské štáty.
(1) Rozhodnutie Komisie 2009/767/ES zo 16. októbra 2009, ktorým sa ustanovujú opatrenia na uľahčenie postupov elektronickými spôsobmi prostredníctvom miest jednotného kontaktu podľa smernice Európskeho parlamentu a Rady 2006/123/ES o službách na vnútornom trhu (Ú. v. EÚ L 299, 14.11.2009, s. 18).
(2) Rozhodnutie Komisie 2010/425/EÚ z 28. júla 2010, ktorým sa mení a dopĺňa rozhodnutie 2009/767/ES, pokiaľ ide o zostavenie, vedenie a uverejňovanie zoznamov dôveryhodných informácií o poskytovateľoch certifikačných služieb, ktorí sú pod dohľadom členského štátu alebo sú v ňom akreditovaní (Ú. v. EÚ L 199, 31.7.2010, s. 30).
(3) Ú. v. EÚ C 45, 23.2.2010, s. 16.
(4) Ú. v. EÚ C 57, 9.3.2010, s. 15.
V Oznamy
ADMINISTRATÍVNE POSTUPY
Európska komisia
22.12.2011 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 374/9 |
Výzva na predkladanie návrhov EAC/01/12 – program Mládež v akcii 2007 – 2013
2011/C 374/08
ÚVOD
Táto výzva na predkladanie návrhov je založená na rozhodnutí Európskeho parlamentu a Rady č. 1719/2006/ES (1) z 15. novembra 2006, ktorým sa ustanovuje program Mládež v akcii na obdobie 2007 – 2013, ďalej len „program Mládež v akcii“. Podrobné podmienky tejto výzvy na predkladanie návrhov sa nachádzajú v programovej príručke k programu Mládež v akcii (2007 – 2013) uverejnenej na webových stránkach Europa (pozri bod VIII). Programová príručka predstavuje neoddeliteľnú súčasť tejto výzvy na predkladanie návrhov.
I. Ciele a priority
Všeobecné ciele stanovené v rozhodnutí ustanovujúcom program Mládež v akcii sú tieto:
— |
podporovať aktívne občianstvo mladých ľudí všeobecne, a najmä ich európske občianstvo, |
— |
rozvíjať solidaritu a presadzovať toleranciu medzi mladými ľuďmi predovšetkým v záujme podporovania sociálnej súdržnosti v Európskej únii, |
— |
podporovať vzájomné porozumenie medzi mladými ľuďmi v rôznych krajinách, |
— |
prispievať k rozvoju kvality podporných systémov pre činnosti mládeže a schopností organizácií občianskej spoločnosti v oblasti mládeže, |
— |
presadzovať európsku spoluprácu v oblasti mládeže. |
Tieto všeobecné ciele sa realizujú na úrovni projektov s prihliadnutím na ďalej uvedené priority trvalého charakteru:
— |
Európske občianstvo |
— |
Účasť mladých ľudí |
— |
Kultúrna rozmanitosť |
— |
Začlenenie mladých ľudí s obmedzenými príležitosťami |
Okrem vyššie uvedených stálych priorít je možné stanoviť pre program Mládež v akcii ročné priority, ktoré sa uverejnia na internetových stránkach Komisie, výkonnej agentúry a národných agentúr.
Na rok 2012 sú ročné priority tieto:
— |
projekty zamerané na podporu angažovanosti mladých ľudí pri dosahovaní inkluzívnejšieho rastu a najmä:
|
— |
projekty zamerané na podporu iniciatívnosti, kreativity a podnikania a zamestnateľnosti mladých ľudí, najmä prostredníctvom iniciatív mládeže, |
— |
projekty na podporu zdravých návykov, najmä podporou aktivít vo voľnej prírode a masového športu ako prostriedkov podpory zdravého životného štýlu a sociálneho začlenenia a aktívnej účasti mladých ľudí v spoločnosti, |
— |
projekty zamerané na zvyšovanie informovanosti a mobilizáciu mladých ľudí v súvislosti s celosvetovými výzvami v oblasti životného prostredia a zmeny klímy, čím sa podporuje rozvíjanie „zelených“ zručností a „zeleného“ správania medzi mladými ľuďmi a pracovníkmi s mládežou a ich angažovanosť za udržateľnejší rozvoj. |
II. Štruktúra programu Mládež v akcii
Na dosiahnutie cieľov programu Mládež v akcii sa v jeho rámci predpokladá päť operatívnych akcií.
Táto výzva na predkladanie návrhov sa týka podpory akcií a čiastkových akcií, ktoré sú uvedené ďalej:
Akcia 1 – Mládež pre Európu
Čiastková akcia 1.1 |
– |
Mládežnícke výmeny (s trvaním do 15 mesiacov): Mládežnícke výmeny ponúkajú skupinám mladých ľudí z rôznych krajín príležitosť stretávať sa a vzájomne spoznávať svoje kultúry. Skupiny spolu plánujú svoju mládežnícku výmenu na tému spoločného záujmu. |
Čiastková akcia 1.2 |
– |
Mládežnícke iniciatívy (s trvaním od 3 do 18 mesiacov): Mládežníckymi iniciatívami sa podporujú skupinové projekty vypracované na miestnej, regionálnej a celoštátnej úrovni. Podporuje sa nimi aj vytváranie sietí podobných projektov medzi rôznymi krajinami na posilnenie ich európskeho aspektu a zlepšenie spolupráce a výmeny skúseností medzi mladými ľuďmi. |
Čiastková akcia 1.3 |
– |
Projekty mládežníckej demokracie (s trvaním od 3 do 18 mesiacov): Projekty mládežníckej demokracie podporujú účasť mladých ľudí na demokratickom živote ich miestneho, regionálneho alebo celoštátneho spoločenstva a na medzinárodnej úrovni. |
Akcia 2 – Európska dobrovoľnícka služba
Akcia podporuje účasť mladých ľudí na rôznych formách dobrovoľníckych činností jednak v Európskej únii, a jednak mimo nej. V rámci tejto akcie sa mladí ľudia individuálne alebo v skupinách zúčastňujú na neziskových, neplatených dobrovoľníckych činnostiach v zahraničí (s trvaním do 24 mesiacov).
Akcia 3 – Mládež vo svete
Čiastková akcia 3.1 |
– |
Spolupráca so susednými krajinami Európskej únie (s trvaním do 15 mesiacov): táto čiastková akcia podporuje projekty so susednými partnerskými krajinami, konkrétne projekty mládežníckych výmen a projekt odbornej prípravy a projekt vytvárania sietí v oblasti mládeže. |
Akcia 4 – Systémy podpory mládeže
Čiastková akcia 4.3 |
– |
Odborná príprava a vytváranie sietí medzi ľuďmi, ktorí sa aktívne podieľajú na práci s mládežou a na činnosti mládežníckych organizácií (s trvaním od 3 do 18 mesiacov): táto čiastková akcia podporuje predovšetkým výmenu skúseností, odborných znalostí a osvedčených postupov, ako aj činnosti, ktoré môžu viesť k dlhodobým kvalitným projektom, partnerstvám a sieťam. |
Akcia 5 – Podpora európskej spolupráce v oblasti mládeže
Čiastková akcia 5.1 |
– |
Stretnutia mladých ľudí a ľudí zodpovedných za mládežnícku politiku (s trvaním od 3 do 9 mesiacov): táto čiastková akcia podporuje spoluprácu, semináre a štruktúrovaný dialóg medzi mladými ľuďmi, ľuďmi zaoberajúcimi sa prácou s mládežou a ľuďmi zodpovednými za mládežnícku politiku. |
III. Oprávnení žiadatelia
Žiadosti podávajú:
— |
neziskové a mimovládne organizácie, |
— |
miestne, regionálne verejné orgány, |
— |
neformálne skupiny mladých ľudí, |
— |
orgány aktívne v oblasti mládeže na európskej úrovni, |
— |
medzinárodné neziskové organizácie, |
— |
ziskové organizácie organizujúce podujatie v oblasti mládeže, športu alebo kultúry. |
Žiadatelia musia byť usadení v súlade so zákonom v jednej z programových krajín alebo v susedných partnerských krajinách na západnom Balkáne.
Niektoré akcie príslušného programu sú však zamerané na obmedzenejšiu škálu usporiadateľov. Výberové kritériá na usporiadateľov – žiadateľov sú preto osobitne pre každú akciu/čiastkovú akciu vymedzené v programovej príručke.
IV. Oprávnené krajiny
Na programe sa môžu zúčastniť tieto krajiny:
a) |
členské štáty EÚ; |
b) |
štáty EZVO, ktoré sú členmi EHP podľa ustanovení dohody o EHP (Island, Lichtenštajnsko, Nórsko); |
c) |
kandidátske krajiny, ktoré majú prospech z predvstupovej stratégie v súlade so všeobecnými zásadami a všeobecnými podmienkami a pravidlami ustanovenými v rámcových dohodách uzatvorených s týmito krajinami na účely ich účasti na programoch Európskej únie (Turecko a Chorvátsko); |
d) |
Švajčiarsko; |
e) |
tretie krajiny, ktoré podpísali s Európskou úniou dohody, ktoré majú dosah na oblasť mládeže. |
Niektoré akcie príslušného programu sú však zamerané na obmedzenejšiu škálu krajín. Výberové kritériá na krajiny sú preto osobitne pre každú akciu/čiastkovú akciu zadefinované v programovej príručke.
V. Kritériá na uzatvorenie zmluvy
i) |
čiastkové akcie 1.1, 1.2, 3.1, 4.3 a akcia 2:
|
ii) |
čiastkové akcie 1.3
|
iii) |
čiastková akcia 5.1:
|
VI. Rozpočet a trvanie programu
Celkový rozpočet programu na obdobie rokov 2007 – 2013 je 885 miliónov EUR. Ročný rozpočet podlieha rozhodnutiu rozpočtových orgánov.
Predpokladaný rozpočet na rok 2012 na ďalej uvedené akcie a čiastkové akcie
Čiastková akcia 1.1 |
Výmeny mládeže |
34 711 300 |
Čiastková akcia 1.2 |
Mládežnícke iniciatívy |
12 650 000 |
Čiastková akcia 1.3 |
Projekty mládežníckej demokracie |
7 850 000 |
Akcia 2 |
Európska dobrovoľnícka služba |
59 066 000 |
Čiastková akcia 3.1 |
Spolupráca so susediacimi krajinami EÚ |
12 592 000 |
Čiastková akcia 4.3 |
Školiace aktivity a vytváranie sietí medzi ľuďmi, ktorí sa aktívne podieľajú na práci s mládežou a na činnosti mládežníckych organizácií |
17 775 000 |
Čiastková akcia 5.1 |
Stretnutia mládeže a osôb zodpovedných za politiku týkajúcu sa mládeže |
6 779 000 |
VII. Konečné termíny na predloženie žiadostí
Žiadosť sa musí predložiť do termínu, ktorý zodpovedá začiatočnému dátumu príslušného projektu. Na projekty predkladané národnej agentúre existujú na predkladanie žiadostí tri termíny ročne:
Projekty začínajúce sa v období |
Termín podania žiadosti |
1. máj až 31. október |
1. február |
1. august až 31. január |
1. máj |
1. január až 30. jún |
1. október |
Na projekty predkladané výkonnej agentúre existujú na predkladanie žiadostí tri termíny ročne:
Projekty začínajúce sa v období |
Termín podania žiadosti |
1. august až 31. december |
1. február |
1. december až 30. apríl |
1. jún |
1. marec až 31. júl |
1. september |
VIII. Ďalšie informácie
Ďalšie informácie sú k dispozícii v programovej príručke k programu Mládež v akcii na týchto webových stránkach:
|
http://ec.europa.eu/youth |
|
http://eacea.ec.europa.eu/youth/index_en.htm |
(1) Ú. v. EÚ L 327, 24.11.2006, s. 30.
22.12.2011 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 374/14 |
Výzva na podávanie návrhov projektov týkajúcich sa aktivít v oblasti energetiky v rámci programu „Inteligentná energia – Európa“ [Rozhodnutie č. 1639/2006/ES Európskeho parlamentu a Rady (Ú. v. EÚ L 310, 9.11.2006, s. 15)]
2011/C 374/09
Výkonná agentúra pre konkurencieschopnosť a inovácie (EACI) týmto zverejňuje výzvu na predkladanie návrhov projektov v rámci programu „Inteligentná energia – Európa“ (IEE) 2012. Konečný termín na predkladanie návrhov je 8. máj 2012 a platí pre všetky typy aktivít okrem iniciatívy „Build Up Skills“, ktorá má odlišné termíny.
Podrobnosti ohľadom tejto výzvy a pokyny pre navrhovateľov týkajúce sa spôsobu predkladania projektov sú k dispozícií na nasledovnej internetovej stránke:
http://ec.europa.eu/energy/intelligent/call_for_proposals/index_en.htm
Informačného operátora programu „Inteligentná energia – Európa“ je možné kontaktovať prostredníctvom internetovej stránky:
http://ec.europa.eu/energy/intelligent/contact/index_en.htm
SÚDNE KONANIA
Súdny dvor EZVO
22.12.2011 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 374/15 |
ROZSUDOK SÚDU
z 20. septembra 2011
vo veci E-5/11
Dozorný orgán EZVO proti Nórske kráľovstvo
[Neplnenie záväzkov zmluvnej strany – Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1406/2002 z 27. júna 2002, ktorým sa ustanovuje Európska námorná bezpečnostná agentúra – Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1891/2006 z 18. decembra 2006 o viacročnom financovaní činnosti Európskej námornej bezpečnostnej agentúry v oblasti boja proti znečisťovaniu životného prostredia plavidlami, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 1406/2002]
2011/C 374/10
Vo veci E-5/11 Dozorný orgán EZVO proti Nórske kráľovstvo – ŽIADOSTI o vyhlásenie, že neprijatím opatrení potrebných na to, aby sa a) akt uvedený v bode 56o kapitoly V prílohy XIII k Dohode o EHP [nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1406/2002 z 27. júna 2002, ktorým sa ustanovuje Európska námorná bezpečnostná agentúra], upravený protokolom 1 k Dohode o EHP, a, b) akt uvedený v bode 56oa kapitoly V prílohy XIII k Dohode o EHP [nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1891/2006 z 18. decembra 2006 o viacročnom financovaní činnosti Európskej námornej bezpečnostnej agentúry v oblasti boja proti znečisťovaniu životného prostredia plavidlami, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 1406/2002], upravený protokolom 1 k Dohode o EHP, v stanovenej lehote stal súčasťou jeho vnútroštátneho právneho poriadku, Nórske kráľovstvo nedodržalo plnenie záväzkov podľa článku 7 Dohody o EHP, Súd v zložení Carl Baudenbacher, predseda a Per Christiansen a Páll Hreinsson (sudca-spravodajca), sudcovia, vyniesol 20. septembra 2011 rozsudok, ktorého výroková časť znie takto:
Súd týmto:
1. |
vyhlasuje, že neprijatím opatrení potrebných na to, aby sa a) akt uvedený v bode 56o kapitoly V prílohy XIII k Dohode o EHP [nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1406/2002 z 27. júna 2002, ktorým sa ustanovuje Európska námorná bezpečnostná agentúra], upravený protokolom 1 k Dohode o EHP, a, b) akt uvedený v bode 56oa kapitoly V prílohy XIII k Dohode o EHP [nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1891/2006 z 18. decembra 2006 o viacročnom financovaní činnosti Európskej námornej bezpečnostnej agentúry v oblasti boja proti znečisťovaniu životného prostredia plavidlami, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 1406/2002], upravený protokolom 1 k Dohode o EHP, v stanovenej lehote stal súčasťou jeho vnútroštátneho právneho poriadku, Nórske kráľovstvo nedodržalo plnenie záväzkov podľa článku 7 Dohody o EHP; |
2. |
nariaďuje Nórskemu kráľovstvu, aby zaplatilo súdne trovy. |
22.12.2011 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 374/16 |
Žaloba spoločnosti Schenker z 19. októbra 2011 proti Dozornému orgánu EZVO
(Vec E-14/11)
2011/C 374/11
Spoločnosť Schenker North AB, Schenker Privpak AB a Schenker Privpak AS (pod spoločným názvom „DB Schenker“), ktorú zastupuje advokát Jon Midthjell, Advokatfirmaet Midthjell AS, Grev Wedels plass 5, 0151 Oslo, Nórsko, podala 19. októbra 2011 na Súd EZVO žalobu proti Dozornému orgánu EZVO.
Žalobca žiada Súd EZVO, aby:
1. |
zrušil napadnuté uznesenie v časti, kde zamieta prístup k inšpekčným dokumentom vo veci č. 34250 (Norway Post/Privpak); |
2. |
nariadil odporcovi a ďalším účastníkom úhradu súdnych trov. |
Právna a skutková podstata veci a právne odôvodnenie:
— |
Žalobca, skupina DB Schenker, tvorená spoločnosťami Schenker North AB, Schenker Privpak AB a Schenker Privpak AS. Predmetom činnosti tejto skupiny je medzinárodná špedičná preprava a logistika a jej vlastníkom je spoločnosť Deutsche Bahn, AG. Spoločnosť Schenker North AB spolu s dcérskymi spoločnosťami Schenker Privpak AS a Schenker Privpak AB (pod spoločným názvom „DB Schenker“) vykonávajú podnikateľské aktivity v oblasti cestnej, lodnej a železničnej dopravy v Nórsku, Švédsku a Dánsku. |
— |
Dozorný orgán EZVO prijal dňa 14. júla 2010 rozhodnutie vo veci č. 34250 (Norway Post/Privpak) na základe zistení, že spoločnosť Norway Post v období rokov 2000 – 2006 zneužila svoje dominantné postavenie na trhu balíkových služieb medzi podnikom a spotrebiteľom. Žalobca právne vymáha škody zapríčinené porušovaním práv spoločnosťou Norway Post. Žalobca podal dňa 3. augusta 2010 žiadosť o prístup k dokumentom podľa Pravidiel prístupu k dokumentom (RAD), stanovených rozhodnutím Dozorného orgánu EZVO 27. júna 2008, |
— |
Listom z dňa 16. augusta 2011 Dozorný orgán EZVO zamietol žiadosť žalobcu o prístup k dokumentom zhromaždeným počas vyšetrovania v budovách spoločnosti Norway Post medzi 21. a 24. júnom 2004. Žalobca sa bude snažiť napadnúť toto zamietnutie podľa článku 36 SCA. |
Žalobca tvrdí, že Dozorný orgán EZVO porušil právo spoločnosti DB Schenker mať prístup k dokumentom podľa článku 2 ods. 1 RAD,
— |
protiprávnym uplatnením výnimky v článku 4 ods. 1 písm. b) RAD v súvislosti so súkromnou a osobnou integritou, |
— |
protiprávnym uplatnením výnimiek v článku 4 ods. 2 RAD v súvislosti s obchodnými záujmami, inšpekciami a vyšetrovaniami a prevážením verejného záujmu na sprístupnení dokumentov, a zároveň tvrdí, |
— |
že porušil právo na čiastočný prístup k dokumentom podľa článku 4 ods. 6 RAD. |