ISSN 1977-1037 doi:10.3000/19771037.C_2011.359.slk |
||
Úradný vestník Európskej únie |
C 359 |
|
Slovenské vydanie |
Informácie a oznámenia |
Zväzok 54 |
Číslo oznamu |
Obsah |
Strana |
|
II Oznámenia |
|
|
OZNÁMENIA INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE |
|
|
Európska komisia |
|
2011/C 359/01 |
Schválenie poskytnutia štátnej pomoci v zmysle ustanovení článkov 107 a 108 ZFEÚ – Prípady, ku ktorým nemá Komisia námietky ( 1 ) |
|
2011/C 359/02 |
Schválenie poskytnutia štátnej pomoci v zmysle ustanovení článkov 107 a 108 ZFEÚ – Prípady, ku ktorým nemá Komisia námietky ( 1 ) |
|
2011/C 359/03 |
Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii (Vec COMP/M.6408 – EAH/Mitsubishi Electric/Mitsubishi/ETAM) ( 2 ) |
|
2011/C 359/04 |
Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii (Vec COMP/M.6136 – JCI/Automotive business of Keiper Recaro Group) ( 2 ) |
|
|
IV Informácie |
|
|
INFORMÁCIE INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE |
|
|
Rada |
|
2011/C 359/05 |
||
2011/C 359/06 |
Návrh opravného rozpočtu Európskej únie č. 6 na rozpočtový rok 2011 – pozícia Rady |
|
2011/C 359/07 |
Návrh opravného rozpočtu Európskej únie č. 7 na rozpočtový rok 2011 – pozícia Rady |
|
|
Európska komisia |
|
2011/C 359/08 |
||
2011/C 359/09 |
||
|
INFORMÁCIE ČLENSKÝCH ŠTÁTOV |
|
2011/C 359/10 |
||
|
V Oznamy |
|
|
ADMINISTRATÍVNE POSTUPY |
|
|
Európska investičná banka |
|
2011/C 359/11 |
Akcia na podporu vysokoškolského výskumu: výsledky výberovej komisie pre program EIBURS 2011 |
|
|
INÉ AKTY |
|
|
Európska komisia |
|
2011/C 359/12 |
||
|
|
|
(1) Text s významom pre EHP s výnimkou produktov podľa prílohy I k zmluve |
|
(2) Text s významom pre EHP |
SK |
|
II Oznámenia
OZNÁMENIA INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE
Európska komisia
9.12.2011 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 359/1 |
Schválenie poskytnutia štátnej pomoci v zmysle ustanovení článkov 107 a 108 ZFEÚ
Prípady, ku ktorým nemá Komisia námietky
(Text s významom pre EHP s výnimkou produktov podľa prílohy I k zmluve)
2011/C 359/01
Dátum prijatia rozhodnutia |
29.6.2011 |
|||||
Referenčné číslo štátnej pomoci |
SA.18760 (NN 10/10) |
|||||
Členský štát |
Francúzsko |
|||||
Región |
— |
|||||
Názov (a/alebo názov príjemcu) |
Taxe pour financer un comité interprofessionnel national porcin (Inaporc) |
|||||
Právny základ |
Code rural, livre sixième, titre III (articles L. 631-1 à L. 632-13). Arrêtés interministériels relatifs à l’extension des accords interprofessionnels; accords interprofessionnels |
|||||
Druh opatrenia |
Schéma pomoci |
— |
||||
Účel |
Reklama (AGRI), Stimulácia kvalitnej produkcie, Technická pomoc (AGRI), Výskum a vývoj |
|||||
Forma pomoci |
Dotované služby |
|||||
Rozpočet |
Celkový rozpočet: 44,03 EUR (v mil.) |
|||||
Intenzita |
100 % |
|||||
Trvanie |
2.2.2004 – 9.12.2008 |
|||||
Sektory hospodárstva |
Všetky odvetvia hospodárstva oprávnené na pomoc |
|||||
Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc |
|
|||||
Ďalšie informácie |
— |
Rozhodnutie v autentickom jazykovom znení, z ktorého boli odstránené všetky informácie, ktoré sú predmetom obchodného tajomstva, je uverejnené na stránke:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_sk.htm
9.12.2011 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 359/3 |
Schválenie poskytnutia štátnej pomoci v zmysle ustanovení článkov 107 a 108 ZFEÚ
Prípady, ku ktorým nemá Komisia námietky
(Text s významom pre EHP s výnimkou produktov podľa prílohy I k zmluve)
2011/C 359/02
Dátum prijatia rozhodnutia |
29.6.2011 |
||||||
Referenčné číslo štátnej pomoci |
SA.32638 (11/N) |
||||||
Členský štát |
Francúzsko |
||||||
Región |
Réunion |
— |
|||||
Názov (a/alebo názov príjemcu) |
Aides à la structuration de la filière pêche réunionnaise |
||||||
Právny základ |
|
||||||
Druh opatrenia |
Schéma pomoci |
— |
|||||
Účel |
Odľahlé regióny a ostrovy v Egejskom mori |
||||||
Forma pomoci |
Priamy grant |
||||||
Rozpočet |
|
||||||
Intenzita |
100 % |
||||||
Trvanie |
do 31.12.2015 |
||||||
Sektory hospodárstva |
Rybolov |
||||||
Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc |
|
||||||
Ďalšie informácie |
— |
Rozhodnutie v autentickom jazykovom znení, z ktorého boli odstránené všetky informácie, ktoré sú predmetom obchodného tajomstva, je uverejnené na stránke:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_sk.htm
9.12.2011 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 359/4 |
Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii
(Vec COMP/M.6408 – EAH/Mitsubishi Electric/Mitsubishi/ETAM)
(Text s významom pre EHP)
2011/C 359/03
Dňa 30. novembra 2011 sa Komisia rozhodla nevzniesť námietku voči uvedenej oznámenej koncentrácii a vyhlásiť ju za zlučiteľnú so spoločným trhom. Toto rozhodnutie je založené na článku 6 ods. 1 písm. b) nariadenia Rady (ES) č. 139/2004. Úplné znenie rozhodnutia je dostupné iba v angličtine jazyku a bude zverejnené po odstránení akýchkoľvek obchodných tajomstiev. Bude dostupné:
— |
v časti webovej stránky Komisie o hospodárskej súťaži venovanej fúziám (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Táto webová stránka poskytuje rôzne možnosti na vyhľadávanie individuálnych rozhodnutí o fúziách podľa názvu spoločnosti, čísla prípadu, dátumu a sektorových indexov, |
— |
v elektronickej podobe na webovej stránke EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) pod číslom dokumentu 32011M6408. EUR-Lex predstavuje online prístup k európskemu právu. |
9.12.2011 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 359/4 |
Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii
(Vec COMP/M.6136 – JCI/Automotive business of Keiper Recaro Group)
(Text s významom pre EHP)
2011/C 359/04
Dňa 16. júna 2011 sa Komisia rozhodla nevzniesť námietku voči uvedenej oznámenej koncentrácii a vyhlásiť ju za zlučiteľnú so spoločným trhom. Toto rozhodnutie je založené na článku 6 ods. 1 písm. b) nariadenia Rady (ES) č. 139/2004. Úplné znenie rozhodnutia je dostupné iba v angličtine jazyku a bude zverejnené po odstránení akýchkoľvek obchodných tajomstiev. Bude dostupné:
— |
v časti webovej stránky Komisie o hospodárskej súťaži venovanej fúziám (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Táto webová stránka poskytuje rôzne možnosti na vyhľadávanie individuálnych rozhodnutí o fúziách podľa názvu spoločnosti, čísla prípadu, dátumu a sektorových indexov, |
— |
v elektronickej podobe na webovej stránke EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) pod číslom dokumentu 32011M6136. EUR-Lex predstavuje online prístup k európskemu právu. |
IV Informácie
INFORMÁCIE INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE
Rada
9.12.2011 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 359/5 |
Závery Rady o odstraňovaní rozdielov v zdravotnom stave v rámci EÚ prostredníctvom spoločných opatrení na podporu zdravého životného štýlu
2011/C 359/05
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
PRIPOMÍNA, že podľa článku 168 Zmluvy o fungovaní Európskej únie sa pri stanovení a uskutočňovaní všetkých politík a činností Únie zabezpečí vysoká úroveň ochrany ľudského zdravia. Činnosti Únie, ktoré dopĺňajú vnútroštátne politiky, sú zamerané na zlepšenie verejného zdravia, prevenciu chorôb a ochorení a odstraňovanie zdrojov nebezpečenstva pre telesné a duševné zdravie. Únia a členské štáty podporujú spoluprácu s tretími krajinami a s príslušnými medzinárodnými zdravotníckymi organizáciami v oblasti verejného zdravia.
PRIPOMÍNA:
— |
politické vyhlásenie z Ria o sociálnych determinantoch zdravia, prijaté 21. októbra 2011 na svetovej konferencii o sociálnych determinantoch zdravia konanej v Riu de Janeiro, |
— |
politické vyhlásenie zasadnutia Valného zhromaždenia na vysokej úrovni o prevencii a kontrole neprenosných chorôb, ktoré prijalo Valné zhromaždenie Organizácie Spojených národov 19. septembra 2011 (1), |
— |
Rámcový dohovor Svetovej zdravotníckej organizácie o kontrole tabaku a usmernenia na jeho vykonávanie, |
— |
výročnú správu Platformy EÚ pre výživu, fyzickú aktivitu a zdravie (2) za rok 2011, |
— |
závery Rady z 8. júna 2010 s názvom „Rovnosť a zdravie vo všetkých politikách: solidarita v oblasti zdravia“ (3), |
— |
závery Rady zo 7. decembra 2010 s názvom „Inovačné prístupy ku chronickým ochoreniam v oblasti verejného zdravia a systémov zdravotnej starostlivosti“ (4), |
— |
oznámenie Komisie s názvom „Európa 2020: Stratégia na zabezpečenie inteligentného, udržateľného a inkluzívneho rastu“ (5), |
— |
závery Rady z 1. decembra 2009 o alkohole a zdraví (6), |
— |
odporúčanie Rady z 30. novembra 2009 o prostredí bez dymu (7), |
— |
oznámenie Komisie z 20. októbra 2009 s názvom „Solidarita v oblasti zdravia: zmierňovanie nerovností v oblasti zdravia v EÚ“ (8), |
— |
záverečnú správu Komisie o sociálnych determinantoch ovplyvňujúcich zdravie (CSDH) s názvom „Preklenutie rozdielov v zdraví za jedno generačné obdobie: dosahovanie rovnosti v zdraví prostredníctvom pôsobenia na sociálne determinanty zdravia“, CSDH (2008), |
— |
rezolúciu Svetového zdravotníckeho zhromaždenia (WHA62.14) o znižovaní nerovností v oblasti zdravia prostredníctvom opatrení týkajúcich sa sociálnych determinantov zdravia a rezolúciu (WHA61.18) o monitorovaní výsledku miléniových rozvojových cieľov súvisiacich so zdravím, ktoré prijali okrem iných aj členské štáty EÚ, |
— |
rezolúciu EUR/RC61/R1 „Nová európska politika v oblasti zdravia – Zdravie 2020: vízie, hodnoty, hlavné smery a prístupy“, ktorá sa prijala na zasadnutí regionálneho výboru WHO pre Európu 14. septembra 2011, |
— |
bielu knihu Komisie o športe (9), |
— |
závery Rady zo 6. decembra 2007 o vykonávaní stratégie riešenia zdravotných problémov súvisiacich s výživou, nadváhou a obezitou na úrovni EÚ (10), |
— |
bielu knihu Komisie s názvom „Spoločne za zdravie: strategický prístup EÚ na obdobie 2008 – 2013“ (11), |
— |
zelenú knihu Komisie „K Európe bez tabakového dymu: možnosti politiky na úrovni EÚ“ (12), |
— |
závery Rady z 30. novembra 2006 o zdraví vo všetkých politikách (13). |
UZNÁVA, ŽE:
1. |
Rozsah rozdielov v zdravotnom stave v rámci EÚ nie je v súlade so základnými hodnotami EÚ, ako sú solidarita, rovnosť a univerzálnosť. |
2. |
Rozdiely v zdravotnom stave sa chápu ako populačné rozdiely v predčasnej úmrtnosti, chorobnosti a zdravotnom postihnutí medzi členskými štátmi a v rámci nich, ako aj medzi regiónmi EÚ. Tieto rozdiely vyplývajú čiastočne z hlavných faktorov nezdravého životného štýlu (t. j. užívanie tabaku, poškodzovanie zdravia spôsobené alkoholom, nezdravé stravovacie návyky a nedostatok fyzickej aktivity), ktoré často súvisia so sociálnymi determinantmi (14) (15). |
3. |
Po prvom desaťročí nového tisícročia pretrvávajú rozdiely v zdravotnom stave v rámci EÚ, z ktorých niektoré sú posilnené nepriaznivou ekonomickou situáciou, ako aj demografickou výzvou stále viac starnúceho obyvateľstva EÚ. |
4. |
Zlý zdravotný stav má tiež vplyv na ľudský rozmer, ako aj sociálne, ekonomické dôsledky a finančné náklady. |
5. |
Posilňovanie politík týkajúcich sa verejného zdravia, a najmä podpory zdravia a prevencie chorôb, by sa malo zameriavať na zvyšovanie povedomia o zdraví a vytváranie postojov obyvateľstva podporujúcich zdravie (s cieľom znížiť „negramotnosť“ v otázkach zdravia a umožniť občanom správne sa rozhodovať, pokiaľ ide o zdravie). |
6. |
V osobitných oblastiach politiky by sa mal použiť prístup „zdravie vo všetkých politikách“ so zameraním na rovnosť, ako aj koordinované činnosti, ktoré majú najväčší vplyv na zdravie a ktoré by prispievali k znižovaniu pretrvávajúcich rozdielov v zdravotnom stave. K týmto politikám by mohli patriť politiky v oblasti zdravotníctva, vzdelávania, výskumu, životného prostredia, poľnohospodárstva, ekonomiky, zamestnanosti a sociálne politiky. |
7. |
Lepšie hodnotenie a posúdenie môžu pomôcť určiť, či sú stratégie a politiky účinné pri riešení nerovností v zdravotnom stave a potrieb obyvateľstva v oblasti zdravia. Môžu tak podporiť členské štáty pri vytváraní a uskutočňovaní účinných stratégií v oblasti verejného zdravia a primeranej infraštruktúry. |
VYJADRUJE SVOJ ZÁVÄZOK:
8. |
Podporovať stratégie zamerané na determinanty zdravia, v ktorých sa využívajú opatrenia určené pre celé obyvateľstvo doplnené opatreniami zameranými na zraniteľné skupiny, s cieľom znižovať rozdiely v zdravotnom stave, obzvlášť tie, ktorým sa dalo predísť, keďže sú dôsledkom nezdravého životného štýlu. |
9. |
Urýchliť pokrok v boji proti nezdravému životnému štýlu, akým je napríklad užívanie tabaku, poškodzovanie zdravia spôsobené alkoholom, nezdravé stravovacie návyky a nedostatok fyzickej aktivity, ktoré vedú k zvýšenému výskytu neprenosných chronických chorôb, ako napríklad rakovina, choroby dýchacích ciest, kardiovaskulárne choroby, diabetes a duševné choroby, ktoré sa považujú za významné príčiny predčasnej úmrtnosti, chorobnosti a zdravotných postihnutí v Európskej únii. |
VÍTA:
10. |
Iniciatívy prispievajúce k odstraňovaniu rozdielov v zdravotnom stave prostredníctvom zamerania sa na životný štýl, ktoré sa prijali na úrovni EÚ, program EÚ v oblasti zdravia, spoločné opatrenia (opatrenia pre rovnosť) zamerané na nerovnosti v oblasti zdravia (16) a prácu skupiny expertov EÚ zaoberajúcej sa sociálnymi determinantmi a nerovnosťami v oblasti zdravia. |
11. |
Stratégiu EÚ na podporu členských štátov v znižovaní poškodzovania zdravia spôsobeného alkoholom ako dôležitý krok smerom ku komplexnému prístupu k riešeniu poškodzovania zdravia spôsobeného alkoholom na úrovni EÚ i jednotlivých štátov, pričom sa dôraz kladie na skutočnosť, že nerovnosti v oblasti zdravia medzi jednotlivými skupinami obyvateľstva v rámci členských štátov a rozdiely v zdravotnom stave medzi členskými štátmi často súvisia okrem iného so škodlivým požívaním alkoholu (17). |
12. |
Prebiehajúce úsilie na vnútroštátnej úrovni a úrovni EÚ zamerané na znižovanie spotreby tabaku prostredníctvom právnych predpisov týkajúcich sa tabakových výrobkov (18) a reklamy na tabak (19), koordinácie s členskými štátmi, kampaní na zvyšovanie informovanosti a medzinárodnej spolupráce, a tým riešenie jedného z významných rizikových faktorov predčasnej úmrtnosti, chorobnosti a zdravotných postihnutí. |
13. |
Pokrok vo vykonávaní stratégie riešenia zdravotných problémov súvisiacich s výživou, nadváhou a obezitou v Európe a najmä posilnený dôraz na zraniteľné skupiny v prioritách členov „Platformy EÚ pre výživu, fyzickú aktivitu a zdravie“, ako aj prácu skupiny na vysokej úrovni pre stravovanie a fyzickú aktivitu, ktorá zahŕňa okrem iného prácu na zmene zloženia výrobkov. |
14. |
Európske partnerstvo v oblasti inovácií zamerané na aktívne a zdravé starnutie (20), ktorého cieľom je zvýšiť počet rokov, ktoré občania EÚ prežijú v dobrom zdraví. |
15. |
Výsledky týchto podujatí:
|
VYZÝVA ČLENSKÉ ŠTÁTY, ABY:
16. |
pokračovali v politikách a opatreniach podporujúcich zdravý životný štýl a zaoberajúcich sa sociálnymi determinantmi, zintenzívnili ich a/alebo ich vytvorili, s cieľom prispieť k odstraňovaniu rozdielov v zdravotnom stave; |
17. |
pridelili optimálne množstvo dostupných prostriedkov najmä v súvislosti s činnosťami zameranými na podporu zdravia a prevenciu; |
18. |
podporovali a vymieňali si existujúce najlepšie postupy týkajúce sa politík a opatrení zameraných na znižovanie rozdielov v oblasti zdravia v rámci EÚ; |
19. |
plnili odporúčanie Rady o prostredí bez dymu. |
VYZÝVA ČLENSKÉ ŠTÁTY A EURÓPSKU KOMISIU, ABY:
20. |
ďalej podporovali spoločné opatrenia (21) s cieľom lepšie riešiť otázky politík a stratégií súvisiace so zdravím a rovnosťou v oblasti zdravia; |
21. |
podľa potreby zachovali a posilnili tie opatrenia a politiky, ktoré sa ukázali ako účinné pri znižovaní rozdielov v oblasti zdravia, a vytvárali nové podľa potreby, a to vrátane: posudzovania indikátorov zdravia a životného štýlu na monitorovanie pokroku vyplývajúceho z krokov zameraných na uvedené životné štýly a determinanty zdravia; opatrení na prevenciu chorôb a podporu zdravia; podpory správneho rozhodovania, pokiaľ ide o zdravie; |
22. |
podporovali účinné vykonávanie prístupu „zdravie vo všetkých politikách“ so zameraním na rovnosť s cieľom podporovať a koordinovať všetky príslušné sektory v plnení ich úlohy pri znižovaní rozdielov v oblasti zdravia v rámci EÚ; |
23. |
posilnili spoluprácu existujúcich sietí a inštitúcií verejného zdravia, ako aj súvisiacich inštitúcií, ktoré prešetrujú, monitorujú a skúmajú vplyv determinantov zdravia, a tým podporujú uvedené opatrenia, a lepšie ich využívali; |
24. |
vypracovali prístupy k auditu nerovností v oblasti zdravia s cieľom lepšie riešiť otázky politík a stratégií súvisiace so zdravím a rovnosťou v oblasti zdravia; |
25. |
posilnili opatrenia podporujúce zdravý životný štýl a pokračovali v ich vykonávaní, a to:
|
26. |
preskúmali spôsoby optimalizácie využívania finančných programov EÚ so zameraním na rovnosť, a to okrem iného vrátane Kohézneho fondu a štrukturálnych fondov, ktoré môžu prispieť k znižovaniu rozdielov a nerovností v oblasti zdravia v rámci EÚ na všetkých príslušných úrovniach, bez toho, aby to malo vplyv na budúcnosť finančného rámca. |
VYZÝVA EURÓPSKU KOMISIU, ABY:
27. |
posilnila opatrenia na podporu zdravia a znižovanie rozdielov v oblasti zdravia a sústredila pozornosť na rozdiely v oblasti zdravia v rámci členských štátov a medzi nimi, ako aj medzi rôznymi regiónmi a sociálnymi skupinami EÚ a zahrnula tento aspekt do správy, ktorá sa má uverejniť v roku 2012, ako sa uvádza v oznámení Komisie „Solidarita v oblasti zdravia: zmierňovanie nerovností v oblasti zdravia v EÚ“; |
28. |
zvážila potrebu lepšieho využívania existujúcich údajov a dodatočných komparatívnych údajov a informácií o nezdravom životnom štýle, sociálnych determinantoch zdravia a neprenosných chronických chorobách. Tieto údaje a informácie by sa mali získať z udržateľných systémov na monitorovanie oblasti zdravia, ktoré už fungujú alebo ktoré sa môžu vytvoriť na úrovni EÚ; |
29. |
prioritne poskytovala podporu posúdeniu nákladovej efektívnosti činností a politík zameraných na podporu zdravia a prevenciu chorôb a podporu šírenia výsledkov, zabezpečila lepšiu informačnú a evidenčnú bázu na vykonávanie politík a činností v členských štátoch, ktoré sú zamerané na riešenie nerovností v oblasti zdravia; |
30. |
ďalej podporovala existujúce mechanizmy koordinácie politík a výmeny osvedčených postupov v súvislosti s nerovnosťami v oblasti zdravia medzi členskými štátmi, akými sú pracovná skupina Rady pre oblasť verejného zdravia na úrovni vysokých úradníkov, skupina expertov EÚ pre oblasť sociálnych determinantov zdravia a nerovností v oblasti zdravia a Výbor pre sociálnu ochranu, ako sa uvádza v oznámení Komisie „Solidarita v oblasti zdravia: zmierňovanie nerovností v oblasti zdravia v EÚ“, s cieľom zabezpečiť ich optimálne využívanie a súčinnosť. |
(1) Organizácia Spojených národov A/RES/66/2 (A/66/L.1).
(2) 28. júla 2011. http://ec.europa.eu/health/nutrition_physical_activity/docs/eu_platform_2011frep_en.pdf
(3) 9947/10.
(4) Ú. v. EÚ C 74, 8.3.2011, s. 4.
(5) 7110/10 [KOM(2010) 2020].
(6) Ú. v. EÚ C 302, 12.12.2009, s. 15.
(7) Ú. v. EÚ C 296, 5.12.2009, s. 4.
(8) 14848/09 [KOM(2009) 567 v konečnom znení].
(9) 11811/07 [KOM(2007) 391 v konečnom znení].
(10) 15612/07.
(11) 14689/07 [KOM(2007) 630 v konečnom znení].
(12) 5899/07 [KOM(2007) 27 v konečnom znení].
(13) 15487/06 (Presse 330).
(14) CSDH (2008). Preklenutie rozdielov v zdraví za jedno generačné obdobie: dosahovanie rovnosti v zdraví prostredníctvom pôsobenia na sociálne determinanty zdravia. Záverečná správa Komisie o sociálnych determinantoch zdravia. Ženeva, Svetová zdravotnícka organizácia.
(15) „Sociálne determinanty“ sa chápu tak, ako ich definovala WHO vo vyhlásení z konferencie z 21. októbra 2011 v Riu de Janeiro.
(16) Rozhodnutie Európskeho parlamentu a Rady č. 1350/2007/ES z 23. októbra 2007, ktorým sa ustanovuje druhý akčný program Spoločenstva v oblasti zdravia (2008 – 2013) (Ú. v. EÚ L 301, 20.11.2007, s. 3).
(17) napr. oznámenie Komisie z 24. októbra 2006„Stratégia EÚ na podporu členských štátov pri znižovaní rozsahu škôd súvisiacich s požívaním alkoholu“ [KOM(2006) 625 v konečnom znení].
(18) Smernica 2001/37/ES Európskeho parlamentu a Rady z 5. júna 2001 o aproximácii zákonov, iných právnych predpisov a správnych opatrení členských štátov týkajúcich sa výroby, prezentácie a predaja tabakových výrobkov (Ú. v. ES L 194, 18.7.2001, s. 26).
(19) Smernica 2003/33/ES Európskeho parlamentu a Rady z 26. mája 2003 o aproximácii zákonov, iných právnych predpisov a správnych opatrení členských štátov týkajúcich sa reklamy a sponzorstva tabakových výrobkov (Ú. v. EÚ L 152, 20.6.2003, s. 16).
(20) Pracovný dokument útvarov Komisie: Usmernenia pre riadiacu skupinu pilotného európskeho partnerstva v oblasti inovácií zameraného na aktívne a zdravé starnutie, 13.5.2011; SEK(2011) 589 v konečnom znení.
(21) Opatrenia pre rovnosť: dohoda o grante na opatrenia; číslo dohody 2010 22 03. Výkonná agentúra pre zdravie a spotrebiteľov, 2010.
9.12.2011 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 359/9 |
Návrh opravného rozpočtu Európskej únie č. 6 na rozpočtový rok 2011 – pozícia Rady
2011/C 359/06
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 314, v spojení so Zmluvou o založení Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu, a najmä jej článkom 106a,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES, Euratom) č. 1605/2002 z 25. júna 2002 o rozpočtových pravidlách, ktoré sa vzťahujú na všeobecný rozpočet Európskych spoločenstiev (1), naposledy zmenené a doplnené nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ, Euratom) č. 1081/2010 z 24. novembra 2010 (2), a najmä na jeho článok 37,
keďže:
(1) |
Všeobecný rozpočet Európskej únie na rozpočtový rok 2011 bol s konečnou platnosťou prijatý 15. decembra 2010 (3), |
(2) |
Komisia 18. októbra 2011 predložila návrh obsahujúci návrh opravného rozpočtu č. 6 k všeobecnému rozpočtu na rozpočtový rok 2011, |
(3) |
Vzhľadom na to, že návrh opravného rozpočtu č. 6 na rozpočtový rok 2011 sa z dôvodov riadneho finančného hospodárenia musí vykonať v rámci rozpočtového roka 2011, je opodstatnené skrátiť osemtýždňovú lehotu ustanovenú v článku 4 Protokolu č. 1 na informovanie národných parlamentov, ako aj desaťdňovú lehotu na zaradenie bodu do predbežného programu Rady v súlade s článkom 3 ods. 3 rokovacieho poriadku Rady, |
ROZHODLA TAKTO:
Jediný článok
Pozícia Rady k návrhu opravného rozpočtu Európskej únie č. 6 na rozpočtový rok 2011 bola prijatá 30. novembra 2011.
Úplné znenie je k dispozícii na nahliadnutie alebo stiahnutie na internetovej stránke Rady: http://www.consilium.europa.eu/
V Bruseli 30. novembra 2011
Za Radu
predseda
J. VINCENT-ROSTOWSKI
(1) Ú. v. ES L 248, 16.9.2002, s. 1, s korigendami v Ú. v. ES L 25, 30.1.2003, s. 43 a Ú. v. EÚ L 99, 14.4.2007, s. 18.
(2) Ú. v. EÚ L 311, 26.11.2010, s. 9.
9.12.2011 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 359/10 |
Návrh opravného rozpočtu Európskej únie č. 7 na rozpočtový rok 2011 – pozícia Rady
2011/C 359/07
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 314, v spojení so Zmluvou o založení Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu, a najmä jej článkom 106a,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES, Euratom) č. 1605/2002 z 25. júna 2002 o rozpočtových pravidlách, ktoré sa vzťahujú na všeobecný rozpočet Európskych spoločenstiev (1), naposledy zmenené a doplnené nariadením Rady a Európskeho parlamentu (EÚ, Euratom) č. 1081/2010 z 24. novembra 2010 (2), a najmä na jeho článok 37,
keďže:
(1) |
Všeobecný rozpočet Európskej únie na rozpočtový rok 2011 bol s konečnou platnosťou prijatý 15. decembra 2010 (3), |
(2) |
Komisia 21. novembra 2011 predložila návrh obsahujúci návrh opravného rozpočtu č. 7 k všeobecnému rozpočtu na rozpočtový rok 2011, |
(3) |
Vzhľadom na to, že návrh opravného rozpočtu č. 7 na rozpočtový rok 2011 sa z dôvodov riadneho finančného hospodárenia musí vykonať v rámci rozpočtového roku 2011, je opodstatnené skrátiť osemtýždňovú lehotu ustanovenú v článku 4 Protokolu č. 1 na informovanie národných parlamentov, ako aj desaťdňovú lehotu na zaradenie bodu do predbežného programu Rady v súlade s článkom 3 ods. 3 rokovacieho poriadku Rady, |
ROZHODLA TAKTO:
Jediný článok
Pozícia Rady k návrhu opravného rozpočtu Európskej únie č. 7 na rozpočtový rok 2011 bola prijatá 30. novembra 2011.
Úplné znenie je k dispozícii na nahliadnutie alebo stiahnutie na webovej stránke Rady: http://www.consilium.europa.eu/
V Bruseli 30. novembra 2011
Za Radu
predseda
J. VINCENT-ROSTOWSKI
(1) Ú. v. ES L 248, 16.9.2002, s. 1, s korigendami v Ú. v. ES L 25, 30.1.2003, s. 43 a Ú. v. EÚ L 99, 14.4.2007, s. 18.
(2) Ú. v. EÚ L 311, 26.11.2010, s. 9.
Európska komisia
9.12.2011 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 359/11 |
Výmenný kurz eura (1)
8. decembra 2011
2011/C 359/08
1 euro =
|
Mena |
Výmenný kurz |
USD |
Americký dolár |
1,3410 |
JPY |
Japonský jen |
103,72 |
DKK |
Dánska koruna |
7,4344 |
GBP |
Britská libra |
0,85280 |
SEK |
Švédska koruna |
9,0140 |
CHF |
Švajčiarsky frank |
1,2373 |
ISK |
Islandská koruna |
|
NOK |
Nórska koruna |
7,6840 |
BGN |
Bulharský lev |
1,9558 |
CZK |
Česká koruna |
25,230 |
HUF |
Maďarský forint |
301,02 |
LTL |
Litovský litas |
3,4528 |
LVL |
Lotyšský lats |
0,6975 |
PLN |
Poľský zlotý |
4,4763 |
RON |
Rumunský lei |
4,3375 |
TRY |
Turecká líra |
2,4566 |
AUD |
Austrálsky dolár |
1,3011 |
CAD |
Kanadský dolár |
1,3523 |
HKD |
Hongkongský dolár |
10,4260 |
NZD |
Novozélandský dolár |
1,7147 |
SGD |
Singapurský dolár |
1,7260 |
KRW |
Juhokórejský won |
1 518,60 |
ZAR |
Juhoafrický rand |
10,8374 |
CNY |
Čínsky juan |
8,5313 |
HRK |
Chorvátska kuna |
7,4980 |
IDR |
Indonézska rupia |
12 064,99 |
MYR |
Malajzijský ringgit |
4,2000 |
PHP |
Filipínske peso |
58,083 |
RUB |
Ruský rubeľ |
42,0400 |
THB |
Thajský baht |
41,236 |
BRL |
Brazílsky real |
2,3994 |
MXN |
Mexické peso |
18,1169 |
INR |
Indická rupia |
69,3630 |
(1) Zdroj: referenčný výmenný kurz publikovaný ECB.
9.12.2011 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 359/12 |
Vysvetlivky ku kombinovanej nomenklatúre Európskej únie
2011/C 359/09
Na základe článku 9 ods. 1 písm. a) druhej zarážky nariadenia Rady (EHS) č. 2658/87 z 23. júla 1987 o colnej a štatistickej nomenklatúre a o Spoločnom colnom sadzobníku (1) sa vysvetlivky ku kombinovanej nomenklatúre Európskej únie (2) týmto menia a dopĺňajú takto:
Strana 63
Vysvetlivky k podpoložke 1209 91 90 sa menia a dopĺňajú takto:
„1209 91 90 Ostatné
Do tejto podpoložky patria semená tekvice, keď sa používajú na siatie.
Pozri aj vysvetlivky k podpoložke 1207 99 97 a k podpoložke 1212 99 70.“
Strana 65
Vo vysvetlivke k podpoložke 1212 99 70 sa posledná veta mení a dopĺňa takto:
„Semená tekvice (položky 1207 alebo 1209) nepatria do tejto podpoložky, s výnimkou lúpaných semien tekvice, ktoré sa majú zatriediť do položky 1212 v súlade s ustanoveniami rozsudku Súdneho dvora Európskej únie vo veci C-229/06.“
(1) Ú. v. ES L 256, 7.9.1987, s. 1.
(2) Ú. v. EÚ C 137, 6.5.2011, s. 1.
INFORMÁCIE ČLENSKÝCH ŠTÁTOV
9.12.2011 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 359/13 |
Informácie oznámené členskými štátmi o štátnej pomoci poskytnutej v súlade s nariadením Komisie (ES) č. 1857/2006 o uplatňovaní článkov 87 a 88 Zmluvy na štátnu pomoc pre malé a stredné podniky (MSP) pôsobiace vo výrobe, spracovaní a odbyte poľnohospodárskych výrobkov, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 70/2001
2011/C 359/10
Č. pomoci: SA.33801 (11/XA)
Členský štát: Španielsko
Región: Cataluña
Názov schémy štátnej pomoci alebo názov podniku prijímajúceho individuálnu štátnu pomoc: Ayudas para proyectos de inversión en instalaciones y proyectos de inversión incluidas en el programa del fomento de las energías renovables.
Právny základ: Resolución por la cual se aprueban las bases reguladoras en régimen de concurrencia competitiva y en régimen reglado, mediante concurrencia pública no competitiva, para la concesión de las subvenciones en el marco del programa de energías renovables y se hace pública la convocatoria para el año 2011.
Ročné výdavky plánované v rámci schémy štátnej pomoci alebo celková výška individuálnej štátnej pomoci poskytnutej podniku: Celková ročná výška rozpočtu plánovaného podľa schémy pomoci: 0,72 EUR (v mil.)
Maximálna intenzita pomoci: 40 %
Dátum implementácie: —
Trvanie schémy štátnej pomoci alebo individuálnej štátnej pomoci: 1. decembra 2011 – 15. novembra 2012
Účel pomoci: Investície do poľnohospodárskych podnikov [článok 4 nariadenia (ES) č. 1857/2006]
Príslušné odvetvia hospodárstva: Poľnohospodárstvo, lesníctvo a rybolov
Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc:
Institut Català d’Energia |
Calle Pamplona, 113, tercera planta |
08018 Barcelona |
ESPAÑA |
Internetová stránka: http://www.gencat.cat/icaen/ajuts/convocatoria_ER.pdf
Ďalšie informácie: —
Č. pomoci: SA.33802 (11/XA)
Členský štát: Španielsko
Región: Cataluña
Názov schémy štátnej pomoci alebo názov podniku prijímajúceho individuálnu štátnu pomoc: Ayudas para proyectos de inversión en materia de ahorro y eficiencia energética y auditorias en explotaciones agrarias, en el marco del Plan de Acción de la Estrategia de Ahorro y Eficiencia Energética
Právny základ: Resolución por la cual se aprueban las bases reguladoras en régimen de concurrencia competitiva y en régimen reglado, mediante concurrencia pública no competitiva, per a la concesión de las subvenciones del ahorro y la eficiencia energética en el marco del Plan de acción de la estrategia del ahorro y eficiencia energética, y se hace pública la convocatoria para el año 2011.
Ročné výdavky plánované v rámci schémy štátnej pomoci alebo celková výška individuálnej štátnej pomoci poskytnutej podniku: Celková ročná výška rozpočtu plánovaného podľa schémy pomoci: 1 EUR (v mil.)
Maximálna intenzita pomoci: 75 %
Dátum implementácie: —
Trvanie schémy štátnej pomoci alebo individuálnej štátnej pomoci: 1. decembra 2011 – 30. januára 2013
Účel pomoci: Investície do poľnohospodárskych podnikov [článok 4 nariadenia (ES) č. 1857/2006], technická pomoc [článok 15 nariadenia (ES) č. 1857/2006]
Príslušné odvetvia hospodárstva: Poľnohospodárstvo, lesníctvo a rybolov
Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc:
Institut Català d’Energia |
Calle Pamplona, 113, tercera planta |
08018 Barcelona |
ESPAÑA |
Internetová stránka: http://www.gencat.cat/icaen/ajuts/convocatoria_2011_EEE.pdf
Ďalšie informácie: —
V Oznamy
ADMINISTRATÍVNE POSTUPY
Európska investičná banka
9.12.2011 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 359/15 |
Akcia na podporu vysokoškolského výskumu: výsledky výberovej komisie pre program EIBURS 2011
2011/C 359/11
Publikované: 9. decembra 2011
Program EIB na sponzorovanie vysokoškolského výskumu (EIB-University Research Sponsorship, EIBURS) je súčasťou Akcie EIB a vysokých škôl na podporu výskumu, prostredníctvom ktorej sa EIB snaží podporovať svoje inštitucionálne vzťahy s vysokými školami. Z programu EIBURS sa poskytujú granty vysokoškolským výskumným centrám, ktoré sa zaoberajú témami s veľkým významom pre banku. Finančná podpora EIB v objeme až 100 000 EUR ročne na obdobie troch rokov sa prostredníctvom súťaže poskytuje zainteresovaným katedrám vysokých škôl alebo výskumným strediskám, ktoré sú pridružené k vysokým školám v EÚ, kandidátskych alebo možných kandidátskych krajinách a majú uznávané odborné zázemie v oblastiach priameho záujmu pre banku. Štipendiá umožňujú vybraným strediskám v týchto oblastiach rozširovať rozsah ich činností.
Na obdobie rokov 2011 – 2014 sa v programe EIBURS vybrali tri línie výskumu:
— |
Európske režimy práv duševného vlastníctva a ich dosah na prenos technológií/financovanie duševného vlastníctva |
— |
Analýza investičných potrieb v sektoroch infraštruktúry |
— |
Zvýšenie úverového rizika v mikroúveroch: východiskové body, varovné signály, súčasný stav a budúce vyhliadky |
EIB dostala 22 oficiálnych návrhov na 3 štipendiá z programu EIBURS navrhovaných na obdobie rokov 2011 – 2014. V nasledujúcej tabuľke sa uvádza prehľad žiadateľov podľa krajiny a témy:
EIBURS 2011 |
Európske režimy práv duševného vlastníctva a ich dosah na prenos technológií/financovanie duševného vlastníctva |
Analýza investičných potrieb v sektoroch infraštruktúry |
Zvýšenie úverového rizika v mikroúveroch: východiskové body, varovné signály, súčasný stav a budúce vyhliadky |
SPOLU |
BE |
|
1 |
|
1 |
DE |
1 |
|
|
1 |
ES |
|
2 |
1 |
3 |
FR |
|
|
3 |
3 |
GR |
|
3 |
|
3 |
IT |
2 |
|
2 |
4 |
NL |
|
|
2 |
2 |
PT |
1 |
1 |
|
2 |
RO |
|
|
1 |
1 |
UK |
|
|
2 |
2 |
Spolu |
4 |
7 |
11 |
22 |
Komisia Akcie EIB a vysokých škôl dňa 13. októbra 2011 rozhodla o udelení finančnej podpory z programu EIBURS v jednotlivých líniách výskumu takto:
— |
Analýza investičných potrieb v sektoroch infraštruktúry pre univerzitu Katholieke Universiteit Leuven (Belgicko) |
— |
Zvýšenie úverového rizika: východiskové body, varovné signály, súčasný stav a budúce vyhliadky v mikroúveroch pre univerzitu Université Paris 1 Sorbonne-Panthéon (Francúzsko) |
O udelení štipendia v línii výskumu „Európske režimy práv duševného vlastníctva a ich dosah na prenos technológií/financovanie duševného vlastníctva“ sa zatiaľ nerozhodlo. Do užšieho výberu sa dostali dva návrhy a konečné rozhodnutie o príjemcovi štipendia sa očakáva čoskoro. Výsledky výberovéko konania budú oznámené na internetovej stránke Akcie EIB a vysokých škôl na podporu výskumu.
Program činností, ktoré tri štipendiá z programu EIBURS predpokladajú, bude uverejnený na domovskej stránke Akcie EIB a vysokých škôl na podporu výskumu po podpísaní zmluvy s univerzitami.
O týchto výsledkoch boli všetci žiadatelia priamo informovaní.
Ďalšie kolo programu EIBURS sa začne v nasledujúcich mesiacoch. Súčasne sa oznámia aj navrhované témy.
Viac informácií o programe EIBURS a iných programoch a nástrojoch Akcie EIB a vysokých škôl na podporu výskumu, STAREBEI (STAges de REcherche BEI), a Vysokoškolských sietí EIB nájdete na domovskej stránke Akcie EIB a vysokých škôl na podporu výskumu.
INÉ AKTY
Európska komisia
9.12.2011 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 359/17 |
Uverejnenie žiadosti o zápis do registra podľa článku 6 ods. 2 nariadenia Rady (ES) č. 510/2006 o ochrane zemepisných označení a označení pôvodu poľnohospodárskych výrobkov a potravín
2011/C 359/12
Týmto uverejnením sa poskytuje právo vzniesť námietky proti žiadosti o zápis podľa článku 7 nariadenia Rady (ES) č. 510/2006 (1). Vznesené námietky sa musia Komisii doručiť do šiestich mesiacov po uverejnení tejto žiadosti.
JEDNOTNÝ DOKUMENT
NARIADENIE RADY (ES) č. 510/2006
„ “ (YANCHENG LONG XIA)
ES č.: CN-PGI-0005-0625-16.07.2007
CHZO ( X ) CHOP ( )
1. Názov:
„“ (Yancheng Long Xia)
2. Členský štát alebo tretia krajina:
Čína
3. Opis poľnohospodárskeho výrobku alebo potraviny:
3.1. Druh výrobku:
Trieda 1.7.: |
Čerstvé ryby, mäkkýše, kôrovce a výrobky z nich |
3.2. Opis výrobku, na ktorý sa vzťahuje názov uvedený v bode 1:
„Yancheng Long Xia“ (vedecký názov Procambarus clarkii) je rak zaradený do kategórie kôrovcov ako rak z čeľade Astacura. Ide o druh voľne žijúceho kôrovca, ktorý žije v oblastiach, kde sa mieša sladká a slaná voda, konkrétne v oblasti rieky Doulong, v okrese Dafeng, v meste Jan-čcheng v Číne. Rak „Yancheng Long Xia“ sa môže predávať len uvarený a následne zmrazený vo vákuovom balení. Keď sa živé, čerstvé raky ulovené vo voľnej prírode uvaria, umiestnia sa do plastového obalu, pokryjú špeciálnou omáčkou obsahujúcou najmä soľ a fenikel a potom sa vzduchotesne uzavrú do plastových vreciek, ktoré sa balia do škatúľ. Čistá hmotnosť každej škatule je 1 000 g (množstvo omáčky podľa požiadaviek zákazníka); zvyčajná veľkosť je 8 – 15 ks/kg, 16 – 23 ks/kg, 23 – 28 ks/kg. Výrobok sa musí uchovávať a prepravovať pri teplote minimálne – 18 °C.
Hlavné nutričné vlastnosti raka „Yancheng Long Xia“ sú: obsah bielkovín ≥ 18 %, obsah tukov ≤ 3 %, vitamín A ≥ 2 %. Jedlý podiel tvorí ≥ 23 %. „Yancheng Long Xia“ sa môže konzumovať priamo po voľnom rozmrazení alebo rozmrazení v mikrovlnnej rúre.
3.3. Suroviny (len pri spracovaných výrobkoch):
Rak, ktorý predstavuje surovinu výrobku „Yancheng Long Xia“, musí pochádzať z oblasti rieky Doulong v meste Jan-čcheng v Číne. Je to oblasť, v ktorej sa zlieva sladká a slaná voda a ktorá sa nachádza medzi dvoma štátnymi prírodnými rezerváciami: „žeriav čierno-biely“ a „jeleň milu“.
3.4. Krmivo (len pri výrobkoch živočíšneho pôvodu):
—
3.5. Konkrétne kroky pri výrobe, ktoré sa musia uskutočniť v označenej zemepisnej oblasti:
Výlov a spracovanie rakov sa musí uskutočniť v ohraničenej zemepisnej oblasti. Spracovanie zahŕňa preberanie, umývanie, namáčanie, varenie, chladenie, výber, triedenie, pridanie korenín a zmrazenie rakov.
3.6. Osobitné pravidlá pri krájaní, strúhaní, balení atď.:
Po dodaní čerstvých surových rakov v dohodnutom čase a pri dohodnutej teplote nasleduje váženie, vákuové balenie a rýchle zmrazenie. Keď teplota vnútri výrobku dosiahne minimálne – 15 °C, výrobok sa podľa určitej hmotnosti zabalí do hlavných kartónových škatúľ a presunie do priestorov na skladovanie pri teplote nižšej ako – 18 °C. Počas spracovania a balenia sa presne kontroluje čas a teplota. Hygiena personálu a obalového materiálu bráni rozmnožovaniu mikróbov a zaručuje bezpečnosť výrobku.
Vnútorné balenie výrobku „Yancheng Long Xia“ zahŕňa pružné plastové podnosy určené na použitie s potravinami a mäkké vákuové vrecká na použitie s potravinami. Všetky obalové materiály vyrábajú špecializované závody na výrobu obalov. Vnútorné balenie jednotlivých šarží, ktoré sa má používať s výrobkom „Yancheng Long Xia“, musí skontrolovať oddelenie pre kontrolu kvality príslušného závodu. Toto balenie musí spĺňať požiadavky na bezpečnosť potravín a túto skutočnosť musí doložiť potvrdenie o vhodnosti alebo osvedčenie. Závod na spracovanie výrobku „Yancheng Long Xia“ nesmie používať nevhodné vrecká alebo podnosy.
Vonkajšie balenie (hlavná škatuľa) výrobku „Yancheng Long Xia’“ je vyrobené z papiera. Hlavné škatule vyrábajú špecializované závody na výrobu obalov. Hlavné škatule jednotlivých šarží, ktoré sa budú používať s výrokom „Yancheng Long Xia“, musí skontrolovať oddelenie pre kontrolu kvality závodu na spracovanie rakov. Škatule musia spĺňať požiadavky na bezpečnosť potravín a túto skutočnosť musí doložiť potvrdenie o vhodnosti alebo osvedčenie. Závod na spracovanie výrobku „Yancheng Long Xia“ nesmie používať nevhodné hlavné škatule.
3.7. Osobitné pravidlá pri označovaní:
Etiketa obsahuje názov výrobku (Yancheng Long Xia), symbol zemepisného označenia a názov závodu.
4. Stručné vymedzenie zemepisnej oblasti:
Zemepisná oblasť zahŕňa oblasť výlovu a spracovania. Rak „Yancheng Long Xia“ sa loví na miestach miešania sladkej a slanej vody v oblasti rieky Doulong. Oblasť Jan-čcheng v okolí rieky Doulong je oblasť, v ktorej rieka Doulong preteká cez mesto Jan-čcheng a jednotlivé obvody. Celková rozloha oblasti dosahuje 11 200 kilometrov štvorcových. V tejto vodnej oblasti na pobreží Žltého mora sa nachádza prvé ekologicky vyvážené čínske mesto Dafeng. Uvedená zemepisná oblasť sa rozprestiera medzi dvoma štátnymi prírodnými rezerváciami s výskytom žeriava čierno-bieleho a jeleňa milu. Ide o mokrade na morskom pobreží, v ktorých sa stretáva sladká a slaná voda.
5. Spojenie so zemepisnou oblasťou:
5.1. Špecifickosť zemepisnej oblasti:
Oblasť rieky Doulong sa rozprestiera v okolí mesta Jan-čcheng v provincii Ťiang-su na ploche takmer 110 kilometrov na pobreží Tichého oceánu. V tejto oblasti ústia do mora rieky Chuai-che (na severe) a Jang-c’-ťiang (na juhu) a deň čo deň sa celé roky zlievajú s prílivom Žltého mora. Za tisícročia v tejto oblasti vznikli rozsiahle pobrežné mokrade. Oblasť je známa úrodnou pôdou a bohatstvom rozmanitých foriem vodných živočíchov a rastlín. Obývajú ju mnohé vzácne živočíchy a vtáky, napríklad jeleň milu a žeriav čierno-biely.
Široké rovinaté pobrežie a mokrade prepletené s riekami poskytujú vhodné prostredie na chov rakov. Vďaka miernemu podnebiu, čistej vode s obsahom rozpusteného kyslíka presahujúcim 4 mg a bohatému obsahu organických látok sa oblasť rieky Doulong stala rajom pre raky.
5.2. Špecifickosť výrobku:
„Yancheng Long Xia“ je obojživelný polyfágny vodný živočích, ktorý sa svojimi vlastnosťami odlišuje od ostatných druhov. Mäso z chvosta sa vyznačuje vysokým obsahom bielkovín a nízkym obsahom tuku. Račí tuk (žltý tuk) má podobnú chuť ako jemný krabí tuk. Keďže ide o obojživelníka, ktorý spája výhody suchozemských živočíchov aj rýb, má výborné nutričné vlastnosti (obsah bielkovín ≥ 18 %, obsah tuku ≤ 3 %, vitamín A ≥ 2 %). Jedlé časti raka „Yancheng Long Xia“ zahŕňajú mäso z chvosta, mäso z klepiet a žltý tuk z hlavy.
5.3. Príčinná súvislosť medzi zemepisnou oblasťou a akosťou alebo typickou vlastnosťou výrobku (CHOP), alebo špecifickou akosťou, povesťou alebo inou vlastnosťou výrobku (CHZO):
Oblasť rieky Doulong sa nachádza v blízkosti pobrežných mokradí a na mieste, kde sa stretáva sladká a slaná voda. V tejto oblasti nemrzne 240 dní. Oblasť sa vyznačuje čistou a čerstvou vodou s obsahom rozpusteného kyslíka väčším ako 4 mg, pH sa udržuje v rozsahu 7,8 a 9 a hladina vody je po celý rok ustálená. Oblasť je bohatá na rôzne formy vodných živočíchov a rastlín, ktoré poskytujú bohatú organickú hmotu pre rast rakov.
Vďaka uvedeným skutočnostiam sa rak „Yancheng Long Xia“ líši od rakov z ostatných regiónov: rak „Yancheng Long Xia“ má vyváženú stavbu tela, tenký pancier a konzumovateľný podiel tvorí ≥ 23 %. Mäso je pomerne pružné a plné. Raky z ostatných regiónov majú veľkú hlavu a hrubý pancier; konzumovateľný podiel tvorí ≥ 18 %, mäso je tučnejšie a menej pružné. Voda v oblasti, v ktorej sa mieša sladká a slaná morská voda, poskytuje určitú mieru slanosti a zásaditosti. Obojživelná povaha raka prispieva v spojení s konkrétnym prírodným prostredím k jedinečnému nutričnému obsahu a chuti typickým pre sladkovodné krevety/kraby a plody mora, ktoré sa však zriedkavo vyskytujú pri ostatných druhoch rakov.
Odkaz na uverejnenie špecifikácie:
[článok 5 ods. 7 nariadenia (ES) č. 510/2006]
(1) Ú. v. EÚ L 93, 31.3.2006, s. 12.