ISSN 1977-1037

doi:10.3000/19771037.C_2011.356.slk

Úradný vestník

Európskej únie

C 356

European flag  

Slovenské vydanie

Informácie a oznámenia

Zväzok 54
6. decembra 2011


Číslo oznamu

Obsah

Strana

 

II   Oznámenia

 

OZNÁMENIA INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE

 

Európska komisia

2011/C 356/01

Doplnok k oznámeniu Komisie podľa článku 5 ods. 2 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 2006/2004 o spolupráci medzi národnými orgánmi zodpovednými za vynucovanie právnych predpisov na ochranu spotrebiteľa, pokiaľ ide o príslušné orgány a jednotné úrady pre spoluprácu ( 1 )

1

2011/C 356/02

Oznámenie Komisie o uplatňovaní pravidiel štátnej pomoci na podporné opatrenia v prospech bánk v súvislosti s finančnou krízou od 1. januára 2012 ( 1 )

7

 

IV   Informácie

 

INFORMÁCIE INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE

 

Európska komisia

2011/C 356/03

Výmenný kurz eura

11

 

INFORMÁCIE ČLENSKÝCH ŠTÁTOV

2011/C 356/04

Aktualizácia zoznamu hraničných priechodov podľa článku 2 ods. 8 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 562/2006, ktorým sa ustanovuje kódex Spoločenstva o pravidlách upravujúcich pohyb osôb cez hranice (Kódex schengenských hraníc) (Ú. v. EÚ C 316, 28.12.2007, s. 1; Ú. v. EÚ C 134, 31.5.2008, s. 16; Ú. v. EÚ C 177, 12.7.2008, s. 9; Ú. v. EÚ C 200, 6.8.2008, s. 10; Ú. v. EÚ C 331, 31.12.2008, s. 13; Ú. v. EÚ C 3, 8.1.2009, s. 10; Ú. v. EÚ C 37, 14.2.2009, s. 10; Ú. v. EÚ C 64, 19.3.2009, s. 20; Ú. v. EÚ C 99, 30.4.2009, s. 7; Ú. v. EÚ C 229, 23.9.2009, s. 28; Ú. v. EÚ C 263, 5.11.2009, s. 22; Ú. v. EÚ C 298, 8.12.2009, s. 17; Ú. v. EÚ C 74, 24.3.2010, s. 13; Ú. v. EÚ C 326, 3.12.2010, s. 17; Ú. v. EÚ C 355, 29.12.2010, s. 34; Ú. v. EÚ C 22, 22.1.2011, s. 22; Ú. v. EÚ C 37, 5.2.2011, s. 12; Ú. v. EÚ C 149, 20.5.2011, s. 8; Ú. v. EÚ C 190, 30.6.2011, s. 17; Ú. v. EÚ C 203, 9.7.2011, s. 14; Ú. v. EÚ C 210, 16.7.2011, s. 30; Ú. v. EÚ C 271, 14.9.2011, s. 18)

12

 

V   Oznamy

 

KONANIA TÝKAJÚCE SA VYKONÁVANIA SPOLOČNEJ OBCHODNEJ POLITIKY

 

Európska komisia

2011/C 356/05

Oznámenie o blížiacom sa uplynutí platnosti určitých antidumpingových opatrení

17

 

KONANIA TÝKAJÚCE SA VYKONÁVANIA POLITIKY HOSPODÁRSKEJ SÚŤAŽE

 

Európska komisia

2011/C 356/06

Predbežné oznámenie o koncentrácii (Vec COMP/M.6381 – Google/Motorola Mobility) ( 1 )

18

2011/C 356/07

Predbežné oznámenie o koncentrácii (Vec COMP/M.6402 – REWE/SAG/JV) – Vec, ktorá môže byť posúdená v zjednodušenom konaní ( 1 )

19

 


 

(1)   Text s významom pre EHP

SK

 


II Oznámenia

OZNÁMENIA INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE

Európska komisia

6.12.2011   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 356/1


Doplnok k oznámeniu Komisie podľa článku 5 ods. 2 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 2006/2004 o spolupráci medzi národnými orgánmi zodpovednými za vynucovanie právnych predpisov na ochranu spotrebiteľa, pokiaľ ide o príslušné orgány a jednotné úrady pre spoluprácu

(Text s významom pre EHP)

2011/C 356/01

K 15. novembru 2011 členské štáty oznámili Komisii podľa článku 5 ods. 1 tieto príslušné orgány.

Členský štát: BELGICKO

Príslušný orgán(-y):

3.

Richtlijn 2008/48/EG inzake kredietovereenkomsten voor consumenten/ Directive 2008/48/CE concernant les contrats de crédit aux consommateurs

FOD Economie, KMO, Middenstand en Energie

DG Controle en Bemiddeling

SPF économie, PME, classes moyennes et énergie


Členský štát: BULHARSKO

Príslušný orgán(-y):

3.

Директива 2008/48/ЕО относно договорите за потребителски кредити

Комисия за защита на потребителите


Členský štát: ČESKÁ REPUBLIKA

Príslušný orgán(-y):

3.

Směrnice 2008/48/ES o smlouvách o spotřebitelském úvěru

Česká národní banka

Česká obchodní inspekce


Členský štát: DÁNSKO

Príslušný orgán(-y):

3.

Direktiv 2008/48/EF om forbrugerkreditaftaler

Finanstilsynet og Forbrugerombudsmanden


Členský štát: NEMECKO

Príslušný orgán(-y):

3.

Richtlinie 2008/48/EG über Verbraucherkreditverträge

Bundesamt für Verbraucherschutz und Lebensmittelsicherheit

Bundesanstalt für Finanzdienstleistungsaufsicht

Niedersächsisches Ministerium für Wirtschaft, Arbeit und Verkehr

Ministerium für Wirtschaft und Wissenschaft des Saarlandes

Bezirksregierung Düsseldorf

Hessisches Ministerium für Wirtschaft, Verkehr und Landesentwicklung

Die Senatorin für Finanzen der Freien Hansestadt Bremen

Ministerium für Wirtschaft, Klimaschutz, Energie und Landesplanung Rheinland-Pfalz, Referat 8203


Členský štát: ESTÓNSKO

Príslušný orgán(-y):

3.

Tarbijakrediidilepinguid käsitlev direktiiv 2008/48/EÜ

Tarbijakaitseamet

Finantsinspektsioon


Členský štát: GRÉCKO

Príslušný orgán(-y):

3.

Οδηγία 2008/48/ΕΚ για τη σύναψη συμβάσεων καταναλωτικής πίστης

Υπουργείο Εργασίας και Κοινωνικής Ασφάλισης

Γενική Γραμματεία Καταναλωτή

Διεύθυνση Προστασίας Καταναλωτή


Členský štát: ŠPANIELSKO

Príslušný orgán(-y):

3.

Directiva 2008/48/CE, sobre contratos de crédito al consumo

 


Členský štát: FRANCÚZSKO

Príslušný orgán(-y):

3.

Directive 2008/48/CE concernant les contrats de crédit aux consommateurs

 


Členský štát: ÍRSKO

Príslušný orgán(-y):

3.

Directive 2008/48/EC on credit agreements for consumers

 


Štát EHP: ISLAND

Príslušný orgán(-y):

3.

Directive 2008/48/EC on credit agreements for consumers

 


Členský štát: TALIANSKO

Príslušný orgán(-y):

3.

Direttiva 2008/48/CE relativa a contratti di credito ai consumatori

Banca d’Italia


Členský štát: CYPRUS

Príslušný orgán(-y):

3.

Οδηγία 2008/48/ΕΚ για τη σύναψη συμβάσεων καταναλωτικής πίστης

Υπηρεσία Ανταγωνισμού και Προστασίας Καταναλωτών —

Υπουργείο Εμπορίου, Βιομηχανίας και Τουρισμού


Členský štát: LOTYŠSKO

Príslušný orgán(-y):

3.

Direktīva 2008/48/EK par patēriņa kredītlīgumiem

Patērētāju tiesību aizsardzības centrs


Štát EHP: LICHTENŠTAJNSKO

Príslušný orgán(-y):

3.

Richtlinie 2008/48/EG über Verbraucherkreditverträge

Amt für Handel und Transport (bis 31.12.2011)

Amt für Volkswirtschaft

Fachbereich Konsumentenschutz (ab 1.1.2012)


Členský štát: LITVA

Príslušný orgán(-y):

3.

Direktyva 2008/48/EB dėl vartojimo kredito sutarčių

Lietuvos Respublikos vartojimo kredito įstatymas


Členský štát: LUXEMBURSKO

Príslušný orgán(-y):

3.

Directive 2008/48/CE concernant les contrats de crédit aux consommateurs

Ministre ayant la protection des consommateurs dans ses attributions

Commission de surveillance du secteur financier


Členský štát: MAĎARSKO

Príslušný orgán(-y):

3.

A fogyasztói hitelmegállapodásokról szóló 2008/48/EK irányelv

Pénzügyi Szervezetek Állami Felügyelete

Gazdasági Versenyhivatal

Nemzeti Fogyasztóvédelmi Hatóság

Budapest Főváros Kormányhivatalának Fogyasztóvédelmi Felügyelősége

Baranya Megyei Kormányhivatal Fogyasztóvédelmi Felügyelősége

Bács-Kiskun Megyei Kormányhivatal Fogyasztóvédelmi Felügyelősége

Békés Megyei Kormányhivatal Fogyasztóvédelmi Felügyelősége

Borsod-Abaúj-Zemplén Megyei Kormányhivatal Fogyasztóvédelmi Felügyelősége

Csongrád Megyei Kormányhivatal Fogyasztóvédelmi Felügyelősége

Fejér Megyei Kormányhivatal Fogyasztóvédelmi Felügyelősége

Győr-Moson-Sopron Megyei Kormányhivatal Fogyasztóvédelmi Felügyelősége

Hajdú-Bihar Megyei Kormányhivatal Fogyasztóvédelmi Felügyelősége

Heves Megyei Kormányhivatal Fogyasztóvédelmi Felügyelősége

Jász-Nagykun-Szolnok Megyei Kormányhivatal Fogyasztóvédelmi Felügyelősége

Komárom-Esztergom Megyei Kormányhivatal Fogyasztóvédelmi Felügyelősége

Nógrád Megyei Kormányhivatal Fogyasztóvédelmi Felügyelősége

Pest Megyei Kormányhivatal Fogyasztóvédelmi Felügyelősége

Somogy Megyei Kormányhivatal Fogyasztóvédelmi Felügyelősége

Szabolcs-Szatmár-Bereg Megyei Kormányhivatal Fogyasztóvédelmi Felügyelősége

Tolna Megye Kormányhivatal Fogyasztóvédelmi Felügyelősége

Vas Megyei Kormányhivatal Fogyasztóvédelmi Felügyelősége

Veszprém Megyei Kormányhivatal Fogyasztóvédelmi Felügyelősége

Zala Megyei Kormányhivatal Fogyasztóvédelmi Felügyelősége


Členský štát: MALTA

Príslušný orgán(-y):

3.

Id-Direttiva 2008/48/KE dwar ftehim ta' kreditu għall-konsumatur

Uffiċċju għall-Affarijiet tal-Konsumatur

Awtorità ta' Malta għall-Kompetizzjoni u għall-Affarijiet tal-Konsumatur


Členský štát: HOLANDSKO

Príslušný orgán(-y):

3.

Richtlijn 2008/48/EG inzake kredietovereenkomsten voor consumenten

Autoriteit Financiële Markten


Štát EHP: NÓRSKO

Príslušný orgán(-y):

3.

Directive 2008/48/EC on credit agreements for consumers

Consumer Ombudsman


Členský štát: RAKÚSKO

Príslušný orgán(-y):

3.

Richtlinie 2008/48/EG über Verbraucherkreditverträge

 


Členský štát: POĽSKO

Príslušný orgán(-y):

3.

Dyrektywa 2008/48/WE w sprawie umów o kredyt konsumencki

Prezes Urzędu Ochrony Konkurencji i Konsumentów


Členský štát: PORTUGALSKO

Príslušný orgán(-y):

3.

Directiva 2008/48/CE relativa a contratos de crédito aos consumidores

 


Členský štát: RUMUNSKO

Príslušný orgán(-y):

3.

Directiva 2008/48/CE privind contractele de credit pentru consumatori

Autoritatea Națională pentru Protecția Consumatorilor


Členský štát: SLOVINSKO

Príslušný orgán(-y):

3.

Direktiva 2008/48/ES o potrošniških kreditnih pogodbah

 


Členský štát: SLOVENSKO

Príslušný orgán(-y):

3.

Smernica 2008/48/ES o zmluvách o spotrebiteľskom úvere

Slovenská obchodná inšpekcia


Členský štát: FÍNSKO

Príslušný orgán(-y):

3.

Direktiivi 2008/48/EY kulutusluottosopimuksista

 


Členský štát: ŠVÉDSKO

Príslušný orgán(-y):

3.

Direktiv 2008/48/EG om konsumentkreditavtal

Konsumentombudsmannen/Konsumentverket

Finansinspektionen


Členský štát: SPOJENÉ KRÁĽOVSTVO

Príslušný orgán(-y):

3.

Directive 2008/48/EC on credit agreements for consumers

Office of Fair Trading; Ministry of Trade and Industry (Gibraltar)


6.12.2011   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 356/7


Oznámenie Komisie o uplatňovaní pravidiel štátnej pomoci na podporné opatrenia v prospech bánk v súvislosti s finančnou krízou od 1. januára 2012

(Text s významom pre EHP)

2011/C 356/02

I.   ÚVOD

1.

Od začiatku svetovej finančnej krízy, ktorá vypukla na jeseň roku 2008, vydala Komisia štyri oznámenia, ktoré poskytli podrobné usmernenia týkajúce sa kritérií zlučiteľnosti štátnej podpory finančným inštitúciám (1) s požiadavkami článku 107 ods. 3 písm. b) Zmluvy o fungovaní Európskej únie. Uvedenými oznámeniami sú: oznámenie Komisie o uplatnení pravidiel štátnej pomoci na opatrenia prijaté v prospech finančných inštitúcií v súvislosti so súčasnou globálnou finančnou krízou (2) (oznámenie o bankovníctve); oznámenie – Rekapitalizácia finančných inštitúcií v súčasnej finančnej kríze: obmedzenie pomoci na nevyhnutné minimum a opatrenia proti neprimeranému narušeniu hospodárskej súťaže (3) (oznámenie o rekapitalizácii); oznámenie Komisie o zaobchádzaní so znehodnotenými aktívami v bankovom sektore Spoločenstva (4) (oznámenie o znehodnotených aktívach) a oznámenie o návrate k životaschopnosti a hodnotení reštrukturalizačných opatrení vo finančnom sektore v podmienkach súčasnej krízy podľa pravidiel štátnej pomoci (5) (oznámenie o reštrukturalizácii). Tri z týchto oznámení (oznámenie o bankovníctve, rekapitalizácii a o znehodnotených aktívach) stanovili predpoklady pre zlučiteľnosť hlavných typov pomoci poskytovanej členskými štátmi (záruky za záväzky, rekapitalizácie a opatrenia na odbremenenie od znehodnotených aktív), zatiaľ čo oznámenie o reštrukturalizácii uvádza podrobnosti, ktoré musí obsahovať plán reštrukturalizácie (alebo plán obnovenia životaschopnosti) v konkrétnom kontexte štátnej pomoci poskytovanej bankám v súvislosti s krízou na základe článku 107 ods. 3 písm. b) ZFEÚ.

2.

Dňa 1. decembra 2010 Komisia prijala piate oznámenie, ktorým je oznámenie Komisie o uplatňovaní pravidiel pre štátnu pomoc na podporné opatrenia v prospech bánk v súvislosti s finančnou krízou od 1. januára 2011 (6) (oznámenie o predĺžení). Týmto oznámením sa predĺžila platnosť oznámenia o reštrukturalizácii – jediného zo štyroch oznámení, ktoré malo stanovený dátum skončenia platnosti – na základe zmeny a doplnenia až do 31. decembra 2011. Komisia tiež v oznámení o predĺžení uviedla, že sa domnieva, že požiadavky na schvaľovanie štátnej pomoci podľa článku 107 ods. 3 písm. b) zmluvy, ktorý výnimočne povoľuje pomoc na nápravu závažnej poruchy fungovania hospodárstva členského štátu, boli naďalej naplnené a že oznámenia o bankovníctve, rekapitalizácii a o znehodnotených aktívach zostanú v platnosti, aby poskytli usmernenia, pokiaľ ide o kritériá zlučiteľnosti pomoci poskytovanej bankám v súvislosti s krízou na základe článku 107 ods. 3 písm. b) zmluvy.

3.

V dôsledku zvýšenia napätia na trhoch so štátnymi dlhovými nástrojmi, ku ktorému došlo v roku 2011, sa bankový sektor Únie dostal pod rastúci tlak, najmä pokiaľ ide o prístup na trhy strednodobého a dlhodobého financovania. Cieľom „bankového balíka“, na ktorom sa dohodli hlavy štátov a vlád na svojom zasadnutí 26. októbra 2011 (7), je obnovenie dôvery voči bankovému sektoru prostredníctvom záruk za strednodobé financovanie a vytvorenia dočasných kapitálových rezerv vo výške 9 % kapitálu najvyššej kvality po započítaní trhového ocenenia expozície voči štátnym dlhovým nástrojom. Napriek uvedeným opatreniam sa Komisia domnieva, že požiadavky na schválenie štátnej pomoci podľa článku 107 ods. 3 písm. b) budú naďalej splnené aj po skončení roku 2011.

4.

Oznámenia o bankovníctve, rekapitalizácii a o znehodnotených aktívach zostanú preto v platnosti aj po 31. decembri 2011. Podobne sa predlžuje časová pôsobnosť oznámenia o reštrukturalizácii na obdobie po 31. decembri 2011 (8). Komisia bude naďalej sledovať situáciu na finančných trhoch a podnikne kroky zamerané na stanovenie stabilnejších pravidiel štátnej pomoci na záchranu a reštrukturalizáciu bánk na základe článku 107 ods. 3 písm. c) zmluvy hneď ako to trhové podmienky dovolia.

5.

Na uľahčenie implementácie bankového balíka a s cieľom zohľadniť vývoj rizikového profilu bánk od vypuknutia krízy, je potrebné niektoré prvky týchto pravidiel vyjasniť a aktualizovať. Toto oznámenie stanovuje nevyhnutné zmeny a doplnenia predpokladov zlučiteľnosti pomoci poskytovanej bankám v súvislosti s krízou od 1. januára 2012. Toto oznámenie najmä:

a)

dopĺňa oznámenie o rekapitalizácii, a to prostredníctvom podrobnejších usmernení týkajúcich sa zaistenia primeraného protiplnenia za kapitálové nástroje, z ktorých neplynie fixný výnos;

b)

vysvetľuje, ako bude Komisia vykonávať primerané posudzovanie dlhodobej životaschopnosti bánk v súvislosti s bankovým balíkom a

c)

zavádza revidovanú metodiku, ktorá má zabezpečiť, že poplatky za záruky za záväzky bánk budú dostatočné na to, aby obmedzovali prvok pomoci na minimum s cieľom zaistiť, aby táto metodika zohľadňovala zvýšenú diferenciáciu rozpätí swapov na kreditné zlyhanie (CDS) bánk v poslednom období a vplyv rozpätí swapov na kreditné zlyhanie (CDS) dotknutého členského štátu.

II.   STANOVENIE CENY A PODMIENKY ŠTÁTNEJ REKAPITALIZÁCIE

6.

V oznámení o rekapitalizácii sa uvádzajú všeobecné usmernenia týkajúce sa stanovenia ceny kapitálových injekcií. Uvedené usmernenia sa zameriavajú najmä na kapitálové nástroje s fixným výnosom.

7.

Vzhľadom na zmeny regulačného rámca a meniace sa trhové prostredie Komisia očakáva, že v budúcnosti sa bežnejšími stanú štátne kapitálové injekcie vo forme akcií s pohyblivým výnosom. Spresnenia týkajúce sa pravidiel stanovovania ceny kapitálových injekcií sú potrebné vzhľadom na to, že protiplnenie z takýchto akcií má formu (neistých) dividend a kapitálových výnosov, takže je zložité priamo vopred posúdiť protiplnenie, ktoré z týchto nástrojov plynie.

8.

Komisia bude preto protiplnenie za takéto kapitálové injekcie posudzovať na základe emisnej ceny týchto akcií. Kapitálové injekcie by sa mali upisovať s dostatočnou zľavou z ceny akcií [po úprave vzhľadom na efekt „zriedenia“ (9)] bezprostredne pred oznámením kapitálovej injekcie, aby mal štát dostatočnú záruku primeraného protiplnenia (10).

9.

V prípade bánk, ktoré sú kótované na burze, by referenčnou cenou akcií mala byť kótovaná trhová cena akcií s rovnakými právami, ako sú práva, ktoré sa viažu na emitované akcie. V prípade bánk, ktoré nie sú kótované na burze, žiadna takáto trhová cena neexistuje a členské štáty by mali použiť vhodný postup trhového oceňovania (vrátane prístupu spočívajúceho v porovnaní koeficientu P/E podobných spoločností alebo iných všeobecne uznávaných metód oceňovania). Akcie by sa mali upísať s primeranou zľavou z tejto trhovej (alebo trhovo stanovenej) ceny.

10.

Ak členské štáty upisujú akcie bez hlasovacích práv, môže byť potrebná vyššia zľava, ktorej výška by mala odrážať rozdiel v ocenení akcií s hlasovacími právami a akcií bez hlasovacích práv za daných trhových podmienok.

11.

Rekapitalizačné opatrenia musia obsahovať vhodné stimuly pre banky, aby čo najskôr prestali využívať štátnu pomoc. Pokiaľ ide o akcie s pohyblivým výnosom, ak sú tieto stimuly navrhnuté tak, že z hľadiska členského štátu obmedzujú rastový potenciál, napríklad prostredníctvom vydania opcií existujúcim akcionárom, ktoré im umožňujú spätne odkúpiť novo emitované akcie od štátu za cenu, ktorá štátu zaručuje primeraný ročný výnos, zľava z týchto akcií bude musieť byť vyššia, aby odrážala tento obmedzený rastový potenciál.

12.

Výška zľavy musí vždy odrážať veľkosť kapitálovej injekcie v pomere k existujúcemu základnému kapitálu (tzv. Core Tier 1). Čím je potreba dodatočného kapitálu v pomere k existujúcemu kapitálu vyššia, tým je vyššie aj riziko, ktoré štát podstupuje, a preto musí byť vyššia aj zľava.

13.

Hybridné nástroje by mali v zásade zahŕňať „alternatívny mechanizmus výplaty kupónu“, ktorý by umožňoval, aby sa kupóny, ktoré nie je možné vyplatiť v hotovosti, štátu vyplatili prostredníctvom novo emitovaných akcií.

14.

Komisia bude od členských štátov naďalej vyžadovať predloženie plánu reštrukturalizácie (alebo aktualizácie existujúceho plánu reštrukturalizácie) v lehote šiestich mesiacov odo dňa rozhodnutia Komisie, ktorým sa povoľuje pomoc na záchranu každej banky, ktorej sa poskytne verejná podpora vo forme rekapitalizácie alebo opatrení týkajúcich sa znehodnotených aktív. Ak bolo v súvislosti s danou bankou už v minulosti prijaté rozhodnutie o pomoci na záchranu podľa pravidiel, ktorými sa riadi zlučiteľnosť pomoci pre banky s článkom 107 ods. 3 písm. b) zmluvy, a to bez ohľadu na to, či išlo o tú istú reštrukturalizačnú operáciu, môže Komisia požadovať predloženie plánu reštrukturalizácie v lehote kratšej ako šesť mesiacov. Komisia vykoná primerané posúdenie dlhodobej životaschopnosti bánk, pričom v plnej miere zohľadní skutočnosti, ktoré naznačujú, že banky by mohli byť z dlhodobého hľadiska životaschopné bez nutnosti výraznej reštrukturalizácie, a to najmä v prípadoch, keď nedostatok kapitálu súvisí najmä s krízou dôvery vo vzťahu k štátnemu dlhu, kapitálová injekcia z verejných zdrojov je obmedzená na sumu, ktorá je potrebná na kompenzáciu strát vyplývajúcich z precenenia štátnych dlhopisov zmluvných strán dohody o EHP na aktuálnu trhovú cenu v bankách, ktoré sú inak životaschopné, a keď z analýz vyplýva, že dotknuté banky pri nákupe štátnych dlhových nástrojov nepodstupovali neprimerané riziko.

III.   STANOVENIE CENY A PODMIENKY ŠTÁTNYCH ZÁRUK

15.

Banky môžu získať štátne záruky na emisiu nových dlhových nástrojov, či už zabezpečených alebo nezabezpečených, s výnimkou nástrojov, ktoré sa považujú za kapitál. Keďže tlak na financovanie bánk sa sústredí na trhy termínového financovania, štátne záruky by sa mali o všeobecnosti vzťahovať len na dlh so splatnosťou jeden až päť rokov (sedem rokov v prípade krytých dlhopisov).

16.

Od začiatku krízy bolo stanovovanie ceny štátnych záruk naviazané na medián rozpätí CDS príjemcu v období od 1. januára 2007 do 31. augusta 2008. Toto stanovovanie cien sa s účinnosťou od 1. júla 2010 zmenilo, aby lepšie odrážalo rizikový profil jednotlivých príjemcov (11).

17.

S cieľom zohľadniť zvýšenú diferenciáciu na základe rizika rozpätí CDS bánk, ku ktorému v poslednom čase dochádza, by sa mal tento vzorec na stanovovanie cien aktualizovať tak, aby odkazoval na medián rozpätí CDS za obdobie troch rokov končiace jeden mesiac pred poskytnutím záruk. Keďže zvýšenie rozpätí CDS v posledných rokoch je čiastočne spôsobené vplyvmi – najmä rastúcim napätím na trhoch so štátnymi dlhovými nástrojmi a celkovým posilnením vnímania rizika v bankovom sektore, ktoré nesúvisia s konkrétnymi bankami – uvedený vzorec by mal oddeliť vnútorné riziko jednotlivých bánk od zmien rozpätí CDS členských štátov a od trhu ako celku. Vzorec by mal zároveň odrážať skutočnosť, že záruky za kryté dlhopisy vystavujú ručiteľa výrazne nižšiemu riziku než záruky za nezabezpečený dlh.

18.

V súlade so zásadami uvedenými v odseku 17 revidovaný vzorec na stanovenie ceny uvedený v prílohe slúži na určenie minimálneho poplatku za záruky, ktorý by sa mal uplatňovať v prípadoch, keď sa štátne záruky poskytujú na vnútroštátnom základe a nedochádza k deľbe záruk medzi členské štáty. Komisia bude tento vzorec používať na všetky štátne záruky za záväzky bánk so splatnosťou jeden rok alebo viac, ktoré sú vydané 1. januára 2012 alebo neskôr.

19.

Ak záruky kryjú záväzky, ktoré nie sú denominované v domácej mene ručiteľa, mal by sa uplatniť dodatočný poplatok na pokrytie devízového rizika ručiteľa.

20.

Ak je potrebné, aby záruky kryli dlh so splatnosťou kratšou ako jeden rok, Komisia bude naďalej používať existujúci vzorec na stanovenie ceny, ktorý je pre informáciu uvedený v prílohe. Komisia bude schvaľovať záruky za dlhy so splatnosťou kratšou ako tri mesiace len vo výnimočných prípadoch, keď takéto záruky budú nevyhnutné na zachovanie finančnej stability. V takýchto prípadoch Komisia posúdi primerané protiplnenie, pričom prihliadne na potrebu zaistiť, aby existovali náležité stimuly zamerané na čo najskoršie ukončenie využívania štátnej podpory.

21.

Ak sa členské štáty rozhodnú vytvoriť mechanizmus na deľbu záruk za záväzky bánk, Komisia zodpovedajúcim spôsobom preskúma svoje usmernenia, a to najmä, aby sa zaistilo, že rozpätiam CDS členských štátov sa bude prikladať len primeraná váha.

22.

Aby Komisia mohla posúdiť používanie revidovaného vzorca na stanovenie ceny v praxi, členské štáty by mali pri notifikácii nových alebo predĺžených schém záruk uvádzať orientačnú výšku poplatkov pre každú banku oprávnenú na získanie záruk, ktoré sú vypočítané na základe vzorca s použitím aktuálnych trhových údajov. Členské štáty by tiež Komisii mali oznámiť skutočnú výšku poplatku za záruky účtovaného za každú emisiu zaručených dlhopisov, a to v lehote troch mesiacov od emisie zaručených dlhopisov.


(1)  Kvôli zjednodušeniu sa finančné inštitúcie v tomto dokumente označujú jednoducho ako „banky“.

(2)  Ú. v. EÚ C 270, 25.10.2008, s. 8.

(3)  Ú. v. EÚ C 10, 15.1.2009, s. 2.

(4)  Ú. v. EÚ C 72, 26.3.2009, s. 1.

(5)  Ú. v. EÚ C 195, 19.8.2009, s. 9.

(6)  Ú. v. EÚ C 329, 7.12.2010, s. 7.

(7)  Vyhlásenie hláv štátov a vlád EÚ z 26. októbra 2011 (http://www.consilium.europa.eu/uedocs/cms_Data/docs/pressdata/en/ec/125621.pdf).

(8)  V súlade so zaužívanými postupmi Komisie budú existujúce alebo nové schémy podpory bánk (bez ohľadu na nástroje podpory, ktoré obsahujú: záruky, rekapitalizačné opatrenia, opatrenia na posilnenie likvidity, opatrenia na odbremenenie od znehodnotených aktív a iné) predĺžené alebo schválené na obdobie šiestich mesiacov, aby sa v prípade potreby umožnili ďalšie úpravy v polovici roka 2012.

(9)  Efekt „zriedenia“ možno vyčísliť prostredníctvom použitia všeobecne uznávaných trhových techník [napríklad teoretická cena bez upisovacieho práva (TERP)].

(10)  Ak členské štáty upisujú emisiu akcií, emitujúca inštitúcia by mala uhradiť zodpovedajúci poplatok za upísanie.

(11)  Pozri pracovný dokument Generálneho riaditeľstva pre hospodársku súťaž z 30. apríla 2010 o uplatňovaní pravidiel štátnej pomoci na schémy vládnych záruk vzťahujúce sa na dlhy bánk vydané po 30. júni 2010 (http://ec.europa.eu/competition/state_aid/studies_reports/phase_out_bank_guarantees.pdf).


PRÍLOHA

Záruky za dlhy so splatnosťou jeden rok alebo viac

Poplatok za záruky by mal byť minimálne súčtom:

1.

základného poplatku 40 bázických bodov (ďalej tiež „bp“) a

2.

rizikového poplatku, ktorý je súčinom 40 bázických bodov a ukazovateľa rizika zloženého z i) polovice pomeru medzi mediánom rozpätia päťročného prednostného CDS príjemcu za obdobie troch rokov končiace jeden mesiac pred dátumom emisie zaručených dlhopisov a mediánovou úrovňou indexu iTraxx Europe Senior Financials 5-year za to isté trojročné obdobie plus ii) polovice pomeru medzi mediánom rozpätia päťročného prednostného CDS všetkých členských štátov a mediánom rozpätia päťročného prednostného CDS členského štátu, ktorý poskytuje záruky, za to isté trojročné obdobie.

Vzorec na výpočet poplatku za záruky možno vyjadriť takto:

Poplatok = 40bp × (1 + (1/2 × A/B) + (1/2 × C/D))

kde A je medián rozpätia päťročného prednostného CDS príjemcu, B je medián indexu iTraxx Europe Senior Financials five-year, C je medián rozpätia päťročného prednostného CDS všetkých členských štátov a D je medián rozpätia päťročného prednostného CDS členského štátu, ktorý poskytuje záruky.

Mediány sa počítajú za obdobie troch rokov končiace jeden mesiac pred dátumom emisie zaručených dlhopisov.

V prípade záruk za kryté dlhopisy sa v poplatku za záruky môže zohľadniť len polovica rizikového poplatku vypočítaného v súlade s bodom 2.

Banky, v prípade ktorých neexistujú reprezentatívne údaje o CDS

V prípade bánk bez údajov o CDS alebo bez reprezentatívnych údajov o CDS, ale s úverovým ratingom, by sa malo ekvivalentné rozpätie CDS odvodiť z mediánu rozpätí päťročného CDS za to isté obdobie v ratingovej kategórii danej banky, pričom sa bude vychádzať z reprezentatívnej vzorky veľkých bánk v členských štátoch. To, či sú údaje o CDS konkrétnej banky reprezentatívne, posúdi orgán dohľadu.

V prípade bánk bez údajov o CDS a bez úverového ratingu by sa malo ekvivalentné rozpätie CDS odvodiť z mediánovej hodnoty rozpätí päťročného CDS za to isté obdobie v najnižšej ratingovej kategórii (1), pričom sa bude vychádzať z reprezentatívnej vzorky veľkých bánk v členských štátoch. Rozpätie CDS vypočítané pre túto kategóriu bánk sa môže upraviť na základe posúdenia orgánom dohľadu.

Komisia určí reprezentatívnu vzorku veľkých bánk v členských štátoch.

Záruky za dlh so splatnosťou kratšou ako jeden rok

Keďže rozpätia CDS nie sú vhodné na meranie úverového rizika v prípade dlhu so splatnosťou kratšou ako jeden rok, poplatok za záruky za takýto dlh by mal byť minimálne súčtom:

1.

základného poplatku 50 bázických bodov a

2.

rizikového poplatku, ktorý sa rovná 20 bázickým bodom v prípade bánk s ratingom A+ alebo A, 30 bázických bodov v prípade bánk s ratingom A– alebo 40 bázických bodov v prípade bánk s ratingom nižším ako A– alebo bánk bez ratingu.


(1)  Za najnižšiu ratingovú kategóriu sa považuje kategória A, pretože pre ratingovú kategóriu BBB nie je k dispozícii dostatok údajov.


IV Informácie

INFORMÁCIE INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE

Európska komisia

6.12.2011   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 356/11


Výmenný kurz eura (1)

5. decembra 2011

2011/C 356/03

1 euro =


 

Mena

Výmenný kurz

USD

Americký dolár

1,3442

JPY

Japonský jen

104,81

DKK

Dánska koruna

7,4353

GBP

Britská libra

0,85925

SEK

Švédska koruna

9,0460

CHF

Švajčiarsky frank

1,2379

ISK

Islandská koruna

 

NOK

Nórska koruna

7,7260

BGN

Bulharský lev

1,9558

CZK

Česká koruna

25,146

HUF

Maďarský forint

299,98

LTL

Litovský litas

3,4528

LVL

Lotyšský lats

0,6978

PLN

Poľský zlotý

4,4687

RON

Rumunský lei

4,3542

TRY

Turecká líra

2,4585

AUD

Austrálsky dolár

1,3072

CAD

Kanadský dolár

1,3644

HKD

Hongkongský dolár

10,4454

NZD

Novozélandský dolár

1,7191

SGD

Singapurský dolár

1,7229

KRW

Juhokórejský won

1 515,69

ZAR

Juhoafrický rand

10,7501

CNY

Čínsky juan

8,5310

HRK

Chorvátska kuna

7,5140

IDR

Indonézska rupia

12 142,16

MYR

Malajzijský ringgit

4,2080

PHP

Filipínske peso

58,158

RUB

Ruský rubeľ

41,5400

THB

Thajský baht

41,401

BRL

Brazílsky real

2,3957

MXN

Mexické peso

18,1214

INR

Indická rupia

69,0580


(1)  Zdroj: referenčný výmenný kurz publikovaný ECB.


INFORMÁCIE ČLENSKÝCH ŠTÁTOV

6.12.2011   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 356/12


Aktualizácia zoznamu hraničných priechodov podľa článku 2 ods. 8 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 562/2006, ktorým sa ustanovuje kódex Spoločenstva o pravidlách upravujúcich pohyb osôb cez hranice (Kódex schengenských hraníc) (Ú. v. EÚ C 316, 28.12.2007, s. 1; Ú. v. EÚ C 134, 31.5.2008, s. 16; Ú. v. EÚ C 177, 12.7.2008, s. 9; Ú. v. EÚ C 200, 6.8.2008, s. 10; Ú. v. EÚ C 331, 31.12.2008, s. 13; Ú. v. EÚ C 3, 8.1.2009, s. 10; Ú. v. EÚ C 37, 14.2.2009, s. 10; Ú. v. EÚ C 64, 19.3.2009, s. 20; Ú. v. EÚ C 99, 30.4.2009, s. 7; Ú. v. EÚ C 229, 23.9.2009, s. 28; Ú. v. EÚ C 263, 5.11.2009, s. 22; Ú. v. EÚ C 298, 8.12.2009, s. 17; Ú. v. EÚ C 74, 24.3.2010, s. 13; Ú. v. EÚ C 326, 3.12.2010, s. 17; Ú. v. EÚ C 355, 29.12.2010, s. 34; Ú. v. EÚ C 22, 22.1.2011, s. 22; Ú. v. EÚ C 37, 5.2.2011, s. 12; Ú. v. EÚ C 149, 20.5.2011, s. 8; Ú. v. EÚ C 190, 30.6.2011, s. 17; Ú. v. EÚ C 203, 9.7.2011, s. 14; Ú. v. EÚ C 210, 16.7.2011, s. 30; Ú. v. EÚ C 271, 14.9.2011, s. 18)

2011/C 356/04

Zoznam hraničných priechodov podľa článku 2 ods. 8 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 562/2006 z 15. marca 2006, ktorým sa ustanovuje kódex Spoločenstva o pravidlách upravujúcich pohyb osôb cez hranice (Kódex schengenských hraníc), sa uverejňuje na základe informácií poskytnutých Komisii členskými štátmi v súlade s článkom 34 Kódexu schengenských hraníc.

Pravidelná aktualizácia je uverejnená v Úradnom vestníku Európskej únie a zároveň je k dispozícii aj na webovej stránke Generálneho riaditeľstva pre vnútorné záležitosti.

FRANCÚZSKO

Zmena a doplnenie informácií uverejnených v Úradnom vestníku Európskej únie C 316, 28.12.2007

ZOZNAM HRANIČNÝCH PRIECHODOV

Vzdušné hranice

1.

Abbeville

2.

Agen-la Garenne

3.

Ajaccio-Campo dell'Oro

4.

Albert-Bray

5.

Amiens-Glisy

6.

Angers-Marcé

7.

Angoulême-Brie-Champniers

8.

Annecy-Methet

9.

Annemasse

10.

Auxerre-Branches

11.

Avignon-Caumont

12.

Bâle-Mulhouse

13.

Bastia-Poretta

14.

Beauvais-Tillé

15.

Bergerac-Roumanière

16.

Besançon-la Vèze

17.

Béziers-Vias

18.

Biarritz-Bayonne-Anglet

19.

Bordeaux-Mérignac

20.

Brest-Guipavas

21.

Brive-Souillac

22.

Caen-Carpiquet

23.

Calais-Dunkerque

24.

Calvi-Sainte-Catherine

25.

Cannes-Mandelieu

26.

Carcassonne-Salvaza

27.

Châlons-Vatry

28.

Chambéry-Aix-les-Bains

29.

Châteauroux-Déols

30.

Cherbourg-Mauperthus

31.

Clermont-Ferrand-Aulnat

32.

Colmar-Houssen

33.

Deauville-Saint-Gatien

34.

Dijon-Longvic

35.

Dinard-Pleurtuit

36.

Dôle-Tavaux

37.

Epinal-Mirecourt

38.

Figari-Sud Corse

39.

Grenoble-Saint-Geoirs

40.

Hyères-le Palivestre

41.

Issy-les-Moulineaux

42.

La Môle

43.

Lannion

44.

La Rochelle-Laleu

45.

Laval-Entrammes

46.

Le Castelet

47.

Le Havre-Octeville

48.

Le Mans-Arnage

49.

Le Touquet-Paris-Plage

50.

Lille-Lesquin

51.

Limoges-Bellegarde

52.

Lognes-Emerainville

53.

Lorient-Lann-Bihoué

54.

Lyon-Bron

55.

Lyon-Saint-Exupéry

56.

Marseille-Provence

57.

Metz-Nancy-Lorraine

58.

Monaco-Héliport

59.

Montbéliard-Courcelles

60.

Montpellier-Méditérranée

61.

Nantes-Atlantique

62.

Nevers-Fourchambault

63.

Nice-Côte d'Azur

64.

Nîmes-Garons

65.

Orléans-Bricy

66.

Orléans-Saint-Denis-de-l'Hôtel

67.

Paris-Charles de Gaulle

68.

Paris-le Bourget

69.

Paris-Orly

70.

Pau-Pyrénées

71.

Perpignan-Rivesaltes

72.

Poitiers-Biard

73.

Rennes Saint-Jacques

74.

Rodez-Marcillac

75.

Rouen-Vallée de Seine

76.

Saint-Brieuc-Armor

77.

Saint-Etienne-Bouthéon

78.

Saint-Nazaire-Montoir

79.

Strasbourg-Entzheim

80.

Tarbes-Ossun-Lourdes

81.

Toulouse-Blagnac

82.

Tours-Saint-Symphorien

83.

Troyes-Barberey

84.

Vichy-Charmeil

Morské hranice

1.

Ajaccio

2.

Bastia

3.

Bayonne

4.

Bonifacio

5.

Bordeaux

6.

Boulogne

7.

Brest

8.

Caen-Ouistreham

9.

Calais

10.

Calvi

11.

Cannes-Vieux Port

12.

Carteret

13.

Cherbourg

14.

Dieppe

15.

Douvres

16.

Dunkerque

17.

Granville

18.

Honfleur

19.

La Rochelle-La Pallice

20.

Le Havre

21.

Les Sables-d'Olonne-Port

22.

L'Ile-Rousse

23.

Lorient

24.

Marseille

25.

Monaco-Port de la Condamine

26.

Nantes-Saint-Nazaire

27.

Nice

28.

Port-de-Bouc-Fos/Port-Saint-Louis

29.

Port-la-Nouvelle

30.

Porto-Vecchio

31.

Port-Vendres

32.

Roscoff

33.

Rouen

34.

Saint-Brieuc (maritime)

35.

Saint-Malo

36.

Sète

37.

Toulon

Pozemné hranice

—   So Spojeným kráľovstvom:

(pravidelné spojenie cez kanál La Manche)

1.

Gare d’Ashford International

2.

Gare d'Avignon-Centre

3.

Cheriton/Coquelles

4.

Gare de Chessy-Marne-la-Vallée

5.

Gare de Fréthun

6.

Gare de Lille-Europe

7.

Gare de Paris-Nord

8.

Gare de St-Pancras International

9.

Gare d’Ebbsfleet International

—   S Andorrou:

1.

Pas de la Case-Porta


V Oznamy

KONANIA TÝKAJÚCE SA VYKONÁVANIA SPOLOČNEJ OBCHODNEJ POLITIKY

Európska komisia

6.12.2011   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 356/17


Oznámenie o blížiacom sa uplynutí platnosti určitých antidumpingových opatrení

2011/C 356/05

1.   V súlade s článkom 11 ods. 2 nariadenia Rady (ES) č. 1225/2009 z 30. novembra 2009 (1) o ochrane pred dumpingovými dovozmi z krajín, ktoré nie sú členmi Európskeho spoločenstva, Európska komisia oznamuje, že pokiaľ sa nezačne preskúmanie v súlade s nasledujúcim postupom, platnosť ďalej uvedených antidumpingových opatrení uplynie dňom stanoveným v tabuľke uvedenej ďalej v texte.

2.   Postup

Výrobcovia z Únie môžu predložiť písomnú žiadosť o preskúmanie. Táto žiadosť musí obsahovať dostatočné dôkazy o tom, že uplynutie platnosti opatrení by pravdepodobne viedlo k pokračovaniu alebo opakovanému výskytu dumpingu a ujmy.

V prípade, že sa Komisia rozhodne preskúmať príslušné opatrenia, dostanú dovozcovia, vývozcovia, zástupcovia vyvážajúcej krajiny a výrobcovia z Únie príležitosť doplniť informácie, ktoré sú uvedené v žiadosti o preskúmanie, vyvrátiť ich alebo predložiť k nim pripomienky.

3.   Lehota

Výrobcovia z Únie môžu na základe vyššie uvedených skutočností predložiť písomnú žiadosť o preskúmanie na adresu Európskej komisie: European Commission, Directorate-General for Trade (Unit H-1), N-105 4/92, 1049 Brussels, Belgium (2), a to kedykoľvek od dátumu uverejnenia tohto oznámenia, najneskôr však tri mesiace pred dátumom uvedeným v tabuľke ďalej v texte.

4.   Toto oznámenie sa uverejňuje v súlade s článkom 11 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1225/2009.

Výrobok

Krajina(-y) pôvodu alebo vývozu

Opatrenia

Odkaz

Dátum skončenia platnosti (3)

Peroxysírany

(persírany)

Spojené štáty americké

Čínska ľudová republika

Taiwan

Antidumpingové clo

Nariadenie Rady (ES) č. 1184/2007 (Ú. v. EÚ L 265, 11.10.2007, s. 1)

12.10.2012


(1)  Ú. v. EÚ L 343, 22.12.2009, s. 51.

(2)  Fax +32 22956505.

(3)  Platnosť opatrenia uplynie v deň uvedený v tomto stĺpci o polnoci.


KONANIA TÝKAJÚCE SA VYKONÁVANIA POLITIKY HOSPODÁRSKEJ SÚŤAŽE

Európska komisia

6.12.2011   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 356/18


Predbežné oznámenie o koncentrácii

(Vec COMP/M.6381 – Google/Motorola Mobility)

(Text s významom pre EHP)

2011/C 356/06

1.

Komisii bolo 25. novembra 2011 podľa článku 4 nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (1) doručené oznámenie o zamýšľanej koncentrácii, ktorou podnik Google Inc. (ďalej len „Google“, USA) prostredníctvom kúpy akcií získava v zmysle článku 3 ods. 1 písm. b) nariadenia (ES) o fúziách výlučnú kontrolu nad podnikom Motorola Mobility Holdings, Inc. (ďalej len „Motorola Mobility“, USA).

2.

Predmet činnosti dotknutých podnikov:

Google: poskytovateľ internetového vyhľadávania a inzercie on-line, ako aj viacerých ďalších on-line služieb a softvérových produktov vrátane softvérovej platformy pre mobilné telefóny Android s otvoreným zdrojovým kódom,

Motorola Mobility: dodávateľ mobilných zariadení, televíznych settopboxov, koncových videoriešení a káblových riešení širokopásmového pripojenia.

3.

Na základe predbežného posúdenia a bez toho, aby bolo dotknuté konečné rozhodnutie v tejto veci, sa Komisia domnieva, že oznámená transakcia by mohla patriť do rozsahu pôsobnosti nariadenia ES o fúziách.

4.

Komisia vyzýva zainteresované tretie strany, aby predložili prípadné pripomienky k zamýšľanej koncentrácii.

Pripomienky musia byť Komisii doručené najneskôr do 10 dní od dátumu uverejnenia tohto oznámenia. Pripomienky je možné zaslať faxom (+32 22964301), e-mailom na adresu COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu alebo poštou s uvedením referenčného čísla COMP/M.6381 – Google/Motorola Mobility na túto adresu:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

J-70

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  Ú. v. EÚ L 24, 29.1.2004, s. 1 („nariadenie ES o fúziách“).


6.12.2011   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 356/19


Predbežné oznámenie o koncentrácii

(Vec COMP/M.6402 – REWE/SAG/JV)

Vec, ktorá môže byť posúdená v zjednodušenom konaní

(Text s významom pre EHP)

2011/C 356/07

1.

Komisii bolo 28. novembra 2011 podľa článku 4 nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (1) doručené oznámenie o zamýšľanej koncentrácii, ktorou podnik REWE International Dienstleistungsgesellschaft m.b.H. („REWE“, Rakúsko) patriaci do skupiny REWE International AG a podnik Salzburg AG für Energie, Verkehr und Telekommunikation („SAG“, Rakúsko) získavajú v zmysle článku 3 ods. 1 písm. b) nariadenia (ES) o fúziách spoločnú kontrolu nad novozaloženou spoločnosťou tvoriacou spoločný podnik („SP“).

2.

Predmet činnosti dotknutých podnikov:

REWE: maloobchod a veľkoobchod s potravinami, maloobchod s drogériovým tovarom, služby cestovnej agentúry a kancelárie,

SAG: elektrina, zemný plyn, diaľkové vykurovanie, voda, doprava, telekomunikácie, káblová televízia, internet a telefónne služby v salzburgskom regióne,

SP: požičovňa elektrických automobilov v Salzburgu.

3.

Na základe predbežného posúdenia a bez toho, aby bolo dotknuté konečné rozhodnutie v tejto veci, sa Komisia domnieva, že oznámená transakcia by mohla spadať do rozsahu pôsobnosti nariadenia ES o fúziách. V súlade s oznámením Komisie týkajúcim sa zjednodušeného konania pre posudzovanie určitých druhov koncentrácií podľa nariadenia ES o fúziách (2) je potrebné uviesť, že túto vec je možné posudzovať v súlade s postupom stanoveným v oznámení.

4.

Komisia vyzýva zainteresované tretie strany, aby predložili prípadné pripomienky k zamýšľanej koncentrácii.

Pripomienky musia byť Komisii doručené najneskôr do 10 dní od dátumu uverejnenia tohto oznámenia. Pripomienky je možné zaslať faxom (+32 22964301), e-mailom na adresu: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu alebo poštou s uvedením referenčného čísla COMP/M.6402 – REWE/SAG/JV na túto adresu:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

J-70

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  Ú. v. EÚ L 24, 29.1.2004, s. 1 („nariadenie ES o fúziách“).

(2)  Ú. v. EÚ C 56, 5.3.2005, s. 32 („Oznámenie o zjednodušenom postupe“).