ISSN 1977-1037

doi:10.3000/19771037.C_2011.353.slk

Úradný vestník

Európskej únie

C 353

European flag  

Slovenské vydanie

Informácie a oznámenia

Zväzok 54
3. decembra 2011


Číslo oznamu

Obsah

Strana

 

II   Oznámenia

 

OZNÁMENIA INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE

 

Európska komisia

2011/C 353/01

Oznámenie Komisie – Zodpovedajúce prahové hodnoty smerníc Európskeho parlamentu a Rady 2004/17/ES, 2004/18/ES a 2009/81/ES

1

2011/C 353/02

Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii (Vec COMP/M.6404 – Hochtief Solutions/Ventizz/JV) ( 1 )

4

2011/C 353/03

Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii (Vec COMP/M.6383 – Cargill/KoroFrance) ( 1 )

4

2011/C 353/04

Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii (Vec COMP/M.6394 – Gilde/Eismann) ( 1 )

5

2011/C 353/05

Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii (Vec COMP/M.6361 – ZF/Hansen) ( 1 )

5

2011/C 353/06

Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii (Vec COMP/M.6423 – Carlyle/H&F/Pharmaceutical Product Development) ( 1 )

6

 

IV   Informácie

 

INFORMÁCIE INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE

 

Európska komisia

2011/C 353/07

Výmenný kurz eura

7

2011/C 353/08

Vykonávacie rozhodnutie Komisie z 2. decembra 2011, ktorým sa mení a dopĺňa rozhodnutie Komisie 2011/C 69/01 o prijatí finančného rozhodnutia na rok 2011 v rámci druhého akčného programu Spoločenstva v oblasti zdravia (2008 – 2013) a o kritériách výberu, udeľovania a iných kritériách týkajúcich sa finančných príspevkov na akcie tohto programu

8

 

INFORMÁCIE ČLENSKÝCH ŠTÁTOV

2011/C 353/09

Medzinárodná výzva na predkladanie návrhov č. D1/20472/5.9.2011 na seizmický prieskum na účel zhromažďovania údajov určených na nevýhradné použitie v pobrežných vodách západného a južného Grécka

10

 

V   Oznamy

 

KONANIA TÝKAJÚCE SA VYKONÁVANIA SPOLOČNEJ OBCHODNEJ POLITIKY

 

Európska komisia

2011/C 353/10

Oznámenie o začatí čiastočného opätovného otvorenia antidumpingového prešetrovania týkajúceho sa dovozu určitých upravených alebo konzervovaných citrusových plodov (najmä mandarínok atď.) s pôvodom v Čínskej ľudovej republike

15

 

KONANIA TÝKAJÚCE SA VYKONÁVANIA POLITIKY HOSPODÁRSKEJ SÚŤAŽE

 

Európska komisia

2011/C 353/11

Predbežné oznámenie o koncentrácii (Vec COMP/M.6412 – Evraz/Alrosa/Mining and Metallurgical Company Timir JV) – Vec, ktorá môže byť posúdená v zjednodušenom konaní ( 1 )

18

 

INÉ AKTY

 

Európska komisia

2011/C 353/12

Uverejnenie žiadosti o zmenu a doplnenie podľa článku 6 ods. 2 nariadenia Rady (ES) č. 510/2006 o ochrane zemepisných označení a označení pôvodu poľnohospodárskych výrobkov a potravín

19

 


 

(1)   Text s významom pre EHP

SK

 


II Oznámenia

OZNÁMENIA INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE

Európska komisia

3.12.2011   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 353/1


OZNÁMENIE KOMISIE

Zodpovedajúce prahové hodnoty smerníc Európskeho parlamentu a Rady 2004/17/ES, 2004/18/ES a 2009/81/ES

2011/C 353/01

Zodpovedajúce prahové hodnoty v národných menách iných ako eurách podľa smerníc 2004/17/ES (1), 2004/18/ES (2) a 2009/81/ES (3) sú takéto:

80 000 EUR

BGN

nový bulharský lev

156 464

CZK

česká koruna

2 004 240

DKK

dánska koruna

595 928

GBP

britská libra

69 574

HUF

maďarský forint

21 824 000

LTL

litovský litas

276 224

LVL

lotyšský lat

56 648

PLN

nový poľský zlotý

321 568

RON

nový rumunský lei

337 232

SEK

švédska koruna

759 016


130 000 EUR

BGN

nový bulharský lev

254 254

CZK

česká koruna

3 256 890

DKK

dánska koruna

968 383

GBP

britská libra

113 057

HUF

maďarský forint

35 464 000

LTL

litovský litas

448 864

LVL

lotyšský lat

92 053

PLN

nový poľský zlotý

522 548

RON

nový rumunský lei

548 002

SEK

švédska koruna

1 233 401


200 000 EUR

BGN

nový bulharský lev

391 160

CZK

česká koruna

5 010 600

DKK

dánska koruna

1 489 820

GBP

britská libra

173 934

HUF

maďarský forint

54 560 000

LTL

litovský litas

690 560

LVL

lotyšský lat

141 620

PLN

nový poľský zlotý

803 920

RON

nový rumunský lei

843 080

SEK

švédska koruna

1 897 540


400 000 EUR

BGN

nový bulharský lev

782 320

CZK

česká koruna

10 021 200

DKK

dánska koruna

2 979 640

GBP

britská libra

347 868

HUF

maďarský forint

109 120 000

LTL

litovský litas

1 381 120

LVL

lotyšský lat

283 240

PLN

nový poľský zlotý

1 607 840

RON

nový rumunský lei

1 686 160

SEK

švédska koruna

3 795 080


1 000 000 EUR

BGN

nový bulharský lev

1 955 800

CZK

česká koruna

25 053 000

DKK

dánska koruna

7 449 100

GBP

britská libra

869 670

HUF

maďarský forint

272 800 000

LTL

litovský litas

3 452 800

LVL

lotyšský lat

708 100

PLN

nový poľský zlotý

4 019 600

RON

nový rumunský lei

4 215 400

SEK

švédska koruna

9 487 700


5 000 000 EUR

BGN

nový bulharský lev

9 779 000

CZK

česká koruna

125 265 000

DKK

dánska koruna

37 245 500

GBP

britská libra

4 348 350

HUF

maďarský forint

1 364 000 000

LTL

litovský litas

17 264 000

LVL

lotyšský lat

3 540 500

PLN

nový poľský zlotý

20 098 000

RON

nový rumunský lei

21 077 000

SEK

švédska koruna

47 438 500


(1)  Ú. v. EÚ L 134, 30.4.2004, s. 1.

(2)  Ú. v. EÚ L 134, 30.4.2004, s. 114.

(3)  Ú. v. EÚ L 216, 20.8.2009, s. 76.


3.12.2011   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 353/4


Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii

(Vec COMP/M.6404 – Hochtief Solutions/Ventizz/JV)

(Text s významom pre EHP)

2011/C 353/02

Dňa 24. novembra 2011 sa Komisia rozhodla nevzniesť námietku voči uvedenej oznámenej koncentrácii a vyhlásiť ju za zlučiteľnú so spoločným trhom. Toto rozhodnutie je založené na článku 6 ods. 1 písm. b) nariadenia Rady (ES) č. 139/2004. Úplné znenie rozhodnutia je dostupné iba v angličtine jazyku a bude zverejnené po odstránení akýchkoľvek obchodných tajomstiev. Bude dostupné:

v časti webovej stránky Komisie o hospodárskej súťaži venovanej fúziám (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Táto webová stránka poskytuje rôzne možnosti na vyhľadávanie individuálnych rozhodnutí o fúziách podľa názvu spoločnosti, čísla prípadu, dátumu a sektorových indexov,

v elektronickej podobe na webovej stránke EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) pod číslom dokumentu 32011M6404. EUR-Lex predstavuje online prístup k európskemu právu.


3.12.2011   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 353/4


Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii

(Vec COMP/M.6383 – Cargill/KoroFrance)

(Text s významom pre EHP)

2011/C 353/03

Dňa 16. novembra 2011 sa Komisia rozhodla nevzniesť námietku voči uvedenej oznámenej koncentrácii a vyhlásiť ju za zlučiteľnú so spoločným trhom. Toto rozhodnutie je založené na článku 6 ods. 1 písm. b) nariadenia Rady (ES) č. 139/2004. Úplné znenie rozhodnutia je dostupné iba v angličtine jazyku a bude zverejnené po odstránení akýchkoľvek obchodných tajomstiev. Bude dostupné:

v časti webovej stránky Komisie o hospodárskej súťaži venovanej fúziám (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Táto webová stránka poskytuje rôzne možnosti na vyhľadávanie individuálnych rozhodnutí o fúziách podľa názvu spoločnosti, čísla prípadu, dátumu a sektorových indexov,

v elektronickej podobe na webovej stránke EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) pod číslom dokumentu 32011M6383. EUR-Lex predstavuje online prístup k európskemu právu.


3.12.2011   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 353/5


Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii

(Vec COMP/M.6394 – Gilde/Eismann)

(Text s významom pre EHP)

2011/C 353/04

Dňa 28. novembra 2011 sa Komisia rozhodla nevzniesť námietku voči uvedenej oznámenej koncentrácii a vyhlásiť ju za zlučiteľnú so spoločným trhom. Toto rozhodnutie je založené na článku 6 ods. 1 písm. b) nariadenia Rady (ES) č. 139/2004. Úplné znenie rozhodnutia je dostupné iba v angličtine jazyku a bude zverejnené po odstránení akýchkoľvek obchodných tajomstiev. Bude dostupné:

v časti webovej stránky Komisie o hospodárskej súťaži venovanej fúziám (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Táto webová stránka poskytuje rôzne možnosti na vyhľadávanie individuálnych rozhodnutí o fúziách podľa názvu spoločnosti, čísla prípadu, dátumu a sektorových indexov,

v elektronickej podobe na webovej stránke EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) pod číslom dokumentu 32011M6394. EUR-Lex predstavuje online prístup k európskemu právu.


3.12.2011   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 353/5


Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii

(Vec COMP/M.6361 – ZF/Hansen)

(Text s významom pre EHP)

2011/C 353/05

Dňa 30. septembra 2011 sa Komisia rozhodla nevzniesť námietku voči uvedenej oznámenej koncentrácii a vyhlásiť ju za zlučiteľnú so spoločným trhom. Toto rozhodnutie je založené na článku 6 ods. 1 písm. b) nariadenia Rady (ES) č. 139/2004. Úplné znenie rozhodnutia je dostupné iba v angličtine jazyku a bude zverejnené po odstránení akýchkoľvek obchodných tajomstiev. Bude dostupné:

v časti webovej stránky Komisie o hospodárskej súťaži venovanej fúziám (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Táto webová stránka poskytuje rôzne možnosti na vyhľadávanie individuálnych rozhodnutí o fúziách podľa názvu spoločnosti, čísla prípadu, dátumu a sektorových indexov,

v elektronickej podobe na webovej stránke EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) pod číslom dokumentu 32011M6361. EUR-Lex predstavuje online prístup k európskemu právu.


3.12.2011   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 353/6


Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii

(Vec COMP/M.6423 – Carlyle/H&F/Pharmaceutical Product Development)

(Text s významom pre EHP)

2011/C 353/06

Dňa 25. novembra 2011 sa Komisia rozhodla nevzniesť námietku voči uvedenej oznámenej koncentrácii a vyhlásiť ju za zlučiteľnú so spoločným trhom. Toto rozhodnutie je založené na článku 6 ods. 1 písm. b) nariadenia Rady (ES) č. 139/2004. Úplné znenie rozhodnutia je dostupné iba v angličtine jazyku a bude zverejnené po odstránení akýchkoľvek obchodných tajomstiev. Bude dostupné:

v časti webovej stránky Komisie o hospodárskej súťaži venovanej fúziám (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Táto webová stránka poskytuje rôzne možnosti na vyhľadávanie individuálnych rozhodnutí o fúziách podľa názvu spoločnosti, čísla prípadu, dátumu a sektorových indexov,

v elektronickej podobe na webovej stránke EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) pod číslom dokumentu 32011M6423. EUR-Lex predstavuje online prístup k európskemu právu.


IV Informácie

INFORMÁCIE INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE

Európska komisia

3.12.2011   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 353/7


Výmenný kurz eura (1)

2. decembra 2011

2011/C 353/07

1 euro =


 

Mena

Výmenný kurz

USD

Americký dolár

1,3511

JPY

Japonský jen

105,25

DKK

Dánska koruna

7,4332

GBP

Britská libra

0,86020

SEK

Švédska koruna

9,0834

CHF

Švajčiarsky frank

1,2343

ISK

Islandská koruna

 

NOK

Nórska koruna

7,7660

BGN

Bulharský lev

1,9558

CZK

Česká koruna

25,202

HUF

Maďarský forint

301,69

LTL

Litovský litas

3,4528

LVL

Lotyšský lats

0,6978

PLN

Poľský zlotý

4,4726

RON

Rumunský lei

4,3578

TRY

Turecká líra

2,4567

AUD

Austrálsky dolár

1,3135

CAD

Kanadský dolár

1,3695

HKD

Hongkongský dolár

10,4958

NZD

Novozélandský dolár

1,7296

SGD

Singapurský dolár

1,7302

KRW

Juhokórejský won

1 526,66

ZAR

Juhoafrický rand

10,8346

CNY

Čínsky juan

8,5702

HRK

Chorvátska kuna

7,5145

IDR

Indonézska rupia

12 167,30

MYR

Malajzijský ringgit

4,2276

PHP

Filipínske peso

58,293

RUB

Ruský rubeľ

41,4960

THB

Thajský baht

41,600

BRL

Brazílsky real

2,4122

MXN

Mexické peso

18,2410

INR

Indická rupia

69,0480


(1)  Zdroj: referenčný výmenný kurz publikovaný ECB.


3.12.2011   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 353/8


VYKONÁVACIE ROZHODNUTIE KOMISIE

z 2. decembra 2011,

ktorým sa mení a dopĺňa rozhodnutie Komisie 2011/C 69/01 o prijatí finančného rozhodnutia na rok 2011 v rámci druhého akčného programu Spoločenstva v oblasti zdravia (2008 – 2013) a o kritériách výberu, udeľovania a iných kritériách týkajúcich sa finančných príspevkov na akcie tohto programu

2011/C 353/08

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o Európskej únii a Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na rozhodnutie Európskeho parlamentu a Rady č. 1350/2007/ES z 23. októbra 2007, ktorým sa ustanovuje druhý akčný program Spoločenstva v oblasti zdravia (2008 – 2013) (1), a najmä na jeho článok 8 ods. 1,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES, Euratom) č. 1605/2002 z 25. júna 2002 o rozpočtových pravidlách, ktoré sa vzťahujú na všeobecný rozpočet Európskych spoločenstiev (2) (ďalej len „nariadenie o rozpočtových pravidlách“), a najmä na jeho článok 75,

so zreteľom na nariadenie Komisie (ES, Euratom) č. 2342/2002 z 23. decembra 2002, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá na vykonávanie nariadenia Rady (ES, Euratom) č. 1605/2002 o rozpočtových pravidlách, ktoré sa vzťahujú na všeobecný rozpočet Európskych spoločenstiev (3) (ďalej len „vykonávacie predpisy“), a najmä na jeho článok 90,

so zreteľom na rozhodnutie Komisie č. 2004/858/ES z 15. decembra 2004 zakladajúce výkonnú agentúru s názvom „Výkonná agentúra pre program verejného zdravia“, ktorá je poverená riadením akčného programu Spoločenstva v oblasti verejného zdravia v súlade s nariadením Rady (ES) č. 58/2003 (4), a najmä na jeho článok 6,

keďže:

(1)

Rozhodnutie Komisie 2011/C 69/01 (5) bolo prijaté 22. februára 2011.

(2)

Mnohé z pôvodne plánovaných výziev na predloženie ponúk vygenerovali úspory alebo neboli úspešné a nebudú realizované v roku 2011. Je preto potrebné zmeniť prerozdelenie rozpočtu medzi rôzne mechanizmy financovania uvedené v bode 2 prílohy I k rozhodnutiu 2011/C 69/01, aby sa umožnilo financovanie väčšieho počtu grantov na projekty.

(3)

Zmeny v rozpočte pôvodne vyčlenené na osobitné opatrenia prekračujú 20 % uvedených v článku 5 rozhodnutia 2011/C 69/01, čím predstavujú podstatnú zmenu prijatého rozhodnutia o financovaní a vyžadujú si jeho zmenu a doplnenie. Finančná flexibilita v miere 20 % by sa mala uplatňovať na rozličné mechanizmy financovania.

(4)

Toto rozhodnutie je aj rozhodnutím o financovaní konferencie predsedníctva, ktorá sa má uskutočniť v prvej polovici roku 2012 v rámci dánskeho predsedníctva, ako sa uvádza v prílohe I bode 2.4.1 k rozhodnutiu 2011/C 69/01.

(5)

Rozhodnutie 2011/C 69/01 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť.

(6)

Opatrenia stanovené v tomto rozhodnutí sú v súlade so stanoviskom výboru uvedeného v článku 10 rozhodnutia o programe,

ROZHODLA TAKTO:

Jediný článok

Rozhodnutie 2011/C 69/01 sa mení a dopĺňa takto:

1.

Článok 5 prvý odsek sa nahrádza takto:

Kumulatívne zmeny v rozdelení finančných prostriedkov na osobitné mechanizmy financovania uvedené v prílohe I, ktoré neprekročia 20 % maximálneho príspevku povoleného týmto rozhodnutím pre každú rozpočtovú položku, sa nepovažujú za podstatné zmeny, pokiaľ rozhodujúcim spôsobom neovplyvňujú povahu a cieľ pracovného plánu. To môže zahŕňať zvýšenie maximálneho príspevku povoleného týmto rozhodnutím až o 20 %.

2.

Príloha I k rozhodnutiu 2011/C 69/01 sa mení a dopĺňa takto:

a)

V bode 1.2. Zdroje sa štvrtý odsek nahrádza takto:

Sumy uvedené v nasledujúcich kapitolách sú orientačné. V súlade s článkom 90 ods. 4 vykonávacích predpisov sú možné nepodstatné zmeny výšky finančných prostriedkov na každý mechanizmus financovania.

b)

V bode 2.1. Granty na projekty sa prvá veta prvého odseku nahrádza takto:

Celková orientačná suma určená na granty na projekty sa odhaduje na 7 050 000 EUR.

c)

V bode 2.4.1. Konferencie predsedníctva – de jure monopolné postavenie sa piaty odsek nahrádza takto:

V rámci tohto pracovného plánu sa majú financovať tieto konferencie predsedníctva: „Fórum pre politiku v oblasti štúdia mozgu; starnutie, infarkt a Alzheimerova choroba – hľadanie inovatívnych riešení“, ktoré sa má uskutočniť v novembri 2011 v rámci poľského predsedníctva, a „Konferencia EÚ na vysokej úrovni o elektronickom zdravotníctve (eHealth)“, ktorá sa má konať v máji 2012 v rámci dánskeho predsedníctva.

d)

V bode 2.6. Verejné obstarávanie sa prvý odsek nahrádza takto:

Celková orientačná suma určená na verejné obstarávanie sa odhaduje na 15 353 028 EUR.

e)

V bode 3.2.1.1. Znižovanie nerovností v oblasti zdravia: príprava na akčné plány a projekty štrukturálnych fondov sa „Grant na projekty“ v zátvorkách za tretím odsekom nahrádza znením „Granty na projekty“.

V Bruseli 2. decembra 2011

Za Komisiu

John DALLI

člen Komisie


(1)  Ú. v. EÚ L 301, 20.11.2007, s. 3.

(2)  Ú. v. ES L 248, 16.9.2002, s. 1.

(3)  Ú. v. ES L 357, 31.12.2002, s. 1.

(4)  Ú. v. EÚ L 369, 16.12.2004, s. 73.

(5)  http://ec.europa.eu/health/programme/docs/wp2011_sk.pdf


INFORMÁCIE ČLENSKÝCH ŠTÁTOV

3.12.2011   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 353/10


Medzinárodná výzva na predkladanie návrhov č. D1/20472/5.9.2011 na seizmický prieskum na účel zhromažďovania údajov určených na nevýhradné použitie v pobrežných vodách západného a južného Grécka

2011/C 353/09

1.   PREDMET

Ministerstvo životného prostredia, energetiky a zmeny klímy (ďalej len „MINISTERSTVO“) má v úmysle prehodnotiť uhľovodíkový potenciál a podporiť prieskum a ťažbu uhľovodíkov v pobrežných vodách západného a južného Grécka.

MINISTERSTVO sídliace v Aténach (Grécko) vyzýva zainteresované podniky, aby predkladali žiadosti o účasť na seizmickom prieskume na účel zhromažďovania údajov určených na nevýhradné použitie. Rozsah práce je opísaný nižšie v bode 2.

MINISTERSTVO plánuje uzavrieť zmluvu s vybraným podnikom alebo podnikmi (ďalej len „PODNIK“) o vykonaní uvedeného seizmického prieskumu.

Táto verejná výzva na predkladanie návrhov podlieha ustanoveniam zákona č. 2289/1995 (úradný vestník gréckej vlády č. 27/A z 8.2.1995) o vyhľadávaní, prieskume a ťažbe uhľovodíkov a ďalším ustanoveniam podľa novely zákona č. 4001/2011 (úradný vestník gréckej vlády č. 179/A z 22.8.2011) o fungovaní energetických trhov s elektrickou energiou a zemným plynom, ako aj o prieskume, získavaní a preprave uhľovodíkov a o iných ustanoveniach.

2.   ROZSAH PRIESKUMU

Cieľom plánovaného seizmického prieskumu je získať, spracovať a interpretovať údaje, vrátane nového spracovania a interpretácie už existujúcich údajov, podľa najnovších noriem v odvetví ropy a zemného plynu. Tieto údaje poslúžia na posúdenie potenciálu uhľovodíkov v oblasti uvedenej v prílohe A a na zjednodušenie následného udelenia licencií na prieskum a ťažbu uhľovodíkov na medzinárodnej úrovni v roku 2012.

Pracovníci MINISTERSTVA budú úzko spolupracovať s odborníkmi PODNIKU na plánovaní prieskumu, výbere parametrov na zhromažďovanie a spracovávanie údajov a na interpretácii/zhodnotení všetkých dostupných údajov. MINISTERSTVO má právo dohliadať na všetky fázy prieskumu.

3.   PRÁVO NA ÚČASŤ – OBSAH PODÁVANÉHO NÁVRHU – PODANIE ŽIADOSTI

3.1.

Účasť je otvorená za rovnakých podmienok pre podniky, ktoré zodpovedajú právnym, finančným a technickým požiadavkám uvedeným vo výzve na predkladanie návrhov a ktoré preukážu požadované odborné schopnosti a skúsenosti.

3.2.

Dokumentácia návrhu musí obsahovať:

A.

Žiadosť v gréckom alebo anglickom jazyku obsahujúca odôvodnenie účasti podniku na prieskume, podpísaná právnym zástupcom podniku. V žiadosti sa musí ďalej spresniť zoznam priložených dokumentov.

B.

Technické a finančné návrhy, ktoré zahŕňajú:

pracovný program, v ktorom sa vymedzí:

a)

cieľ prieskumu;

b)

minimálny počet kilometrov, ktoré sa majú pokryť;

c)

orientačná mapa umiestnenia seizmických línií celého skúmaného územia podľa prílohy A;

d)

parametre pre zhromažďovanie údajov a pre fázy spracovania a interpretácie požadovaných údajov a výsledkov;

e)

prípadné doplňujúce údaje nevzťahujúce sa na seizmické činnosti, ktorých získanie a poskytnutie bude súčasťou prieskumu;

f)

štruktúry, vybavenie a softvér, ktoré sa použijú počas prieskumu;

g)

možnosti odbornej prípravy pre gréckych odborníkov;

h)

všetky ďalšie informácie, ktoré by mohli byť pre MINISTERSTVO užitočné,

špecifické technické požiadavky:

parametre pre zhromažďovanie údajov (typ seizmického zdroja, dĺžka meracieho zariadenia, časy trvania záznamov atď.) sa musia zvoliť tak, aby sa dosiahol najširší možný prieskum a umožnila sa analýza, ktorou by sa odhalili ciele v sedimentoch z predalpínského, alpínského a postalpínského obdobia,

spracovanie seizmických údajov musí smerovať k dosiahnutiu uvedených cieľov a zahŕňať metódy viacnásobného útlmu a seizmickej migrácie údajov zistených v teréne,

interpretácia seizmických údajov musí zahŕňať zmapovanie hlavných horizontov v danej oblasti a identifikáciu eventuálnych ukazovateľov prítomnosti uhľovodíkov obsiahnutých v údajoch,

časový harmonogram prieskumu, ktorý musí byť v súlade s plánom postupu MINISTERSTVA pri udeľovaní licencií v roku 2012,

obchodné podmienky,

podmienky dôvernosti,

Dokumentácia žiadosti musí obsahovať aj dokumenty týkajúce sa kompetencií PODNIKU, najmä:

skúsenosti pracovníkov, ktorí boli vybraní na realizáciu prieskumu (podrobné životopisy s uvedením odborných skúseností),

zoznam obdobných prác vykonaných v priebehu posledných piatich rokov s uvedením zákazníkov, dotknutých oblastí, typu vykonaných prác, použitého vybavenia a techník, vrátane kontaktných údajov osôb, ktoré by mohli poskytnúť odporúčania,

doklady o skúsenostiach v oblasti podpory a realizácie medzinárodných kôl udeľovania licencií na prieskum a ťažbu uhľovodíkov,

výročné správy za posledné tri roky (vrátane účtovných uzávierok preverených auditom),

štatistiky z oblasti bezpečnosti za posledné tri roky,

doklady o uplatňovaní systému riadenia kvality podľa normy ISO 9001 alebo jej ekvivalentu,

doklady o uplatňovaní schémy pre environmentálne manažérstvo podľa normy ISO 14001 alebo jej ekvivalentu,

doklady o uplatňovaní zdravotných a bezpečnostných systémov.

3.3.

Ponuka sa musí podať v zapečatenej obálke, na ktorej musí byť z vonkajšej strany jasne uvedené:

a)

meno a adresa zainteresovaného podniku;

b)

údaje o príjemcovi: ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ, ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ και ΚΛΙΜΑΤΙΚΗΣ ΑΛΛΑΓΗΣ, ΓΕΝΙΚΗ ΓΡΑΜΜΑΤΕΙΑ ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ ΚΑΙ ΚΛΙΜΑΤΙΚΗΣ ΑΛΛΑΓΗΣ, Διεύθυνση Πετρελαϊκής Πολιτικής (MINISTERSTVO ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA, ENERGETIKY A ZMENY KLÍMY, GENERÁLNY SEKRETARIÁT PRE ENERGETIKU A ZMENU KLÍMY, Riaditeľstvo pre politiku v oblasti ropy), L. Messogion 119, 101 92 Ahény, Grécko;

c)

ref. č. výzvy na predkladanie návrhov D1/20472/5.9.2011„Αίτηση για συμμετοχή σε σεισμικές ερευνητικές εργασίες απόκτησης δεδομένων μη αποκλειστικής χρήσης στη Δυτική και Νότια Ελλάδα“ (D1/20472/5.9.2011 Žiadosť o účasť na seizmickom prieskume na účel zhromažďovania údajov určených na nevýhradné použitie v pobrežných vodách západnej a južnej časti Grécka);

d)

veta: „ΕΜΠΙΣΤΕΥΤΙΚΟ/ΝΑ ΜΗΝ ΑΝΟΙΧΘΕΙ ΑΠΟ ΤΗΝ ΥΠΗΡΕΣΙΑ“ (dôverné/úradné osoby nie sú oprávnené na otvorenie).

Ponuky sa musia predkladať najneskôr do 90 dní odo dňa uverejnenia tejto výzvy v Úradnom vestníku Európskej únie. Žiadosti, ktoré sa MINISTERSTVU doručia po tomto dátume, sa nebudú brať do úvahy.

4.   KRITÉRIA VÝBERU

MINISTERSTVO vyberie najvhodnejší PODNIK na základe týchto kritérií:

technická ponuka, ktorá musí obsahovať všetky dokumenty uvedené v bode 3.2,

finančná ponuka,

podmienky zachovania dôvernosti,

program na podporu oblasti, ktorá súvisí s pripravovaným udeľovaním licencií na medzinárodnej úrovni, napr. medzinárodné propagačné prezentácie, vybavenie na prezentáciu údajov prieskumu atď.,

medzinárodné skúsenosti v oblasti na seizmických prieskumov na účel zhromažďovania údajov určených na nevýhradné použitie,

technická spôsobilosť potrebná na realizáciu prác (zhromažďovanie údajov, spracovanie a interpretácia starých aj nových údajov) s použitím najaktuálnejších modelov,

skúsenosti v obdobných geologických oblastiach.

MINISTERSTVO bude viesť konzultácie s podnikmi a na ich základe prijme konečné rozhodnutie, ktoré bude oznámené najneskôr dva mesiace po ukončení lehoty na podávanie žiadostí.

MINISTERSTVO si vyhradzuje právo kedykoľvek vyhlásiť na základe vlastného uváženia akúkoľvek žiadosť alebo celý postup za neplatný prípadne vylúčiť akéhokoľvek kandidáta, a to aj v prípade, že tento kandidát spĺňa povinné podmienky a požiadavky na účasť.

Žiadosti budú platné 90 kalendárnych dní po konečnom termíne stanovenom na predkladanie ponúk.

5.   ÚČASTNÍCKE POPLATKY

Všetci kandidáti musia uhradiť účastnícky poplatok vo výške 5 000 EUR, a to tým spôsobom, že k žiadosti priložia bankový šek vydaný uznávanou úverovou inštitúciou, ktorá legálne pôsobí v Grécku.

6.   ZÁRUKA SPLNENIA POVINNOSTI

Vybraný podnik musí zároveň zložiť záruku splnenia povinnosti (príloha B) vydanú uznávanou úverovou inštitúciou, ktorá legálne pôsobí v Grécku. Výška tejto záruky predstavuje 5 % celkových nákladov na činnosti v rámci prieskumu. Záruka splnenia povinnosti zostane platná a účinná do toho momentu, keď budú všetky povinnosti uložené zmluvou v plnej miere splnené.

7.   PLATNÉ PRÁVNE PREDPISY – RIEŠENIE SPOROV

Akýkoľvek spor týkajúci sa interpretácie, vykonávania alebo uplatňovania zmluvy, alebo ktorý vznikol v dôsledku jej uzavretia, bude riešiť rozhodcovský súd v súlade s aktuálnym znením zákona č. 2735/1999 o medzinárodnej obchodnej arbitráži. Rozhodcovský súd pozostáva z troch rozhodcov menovaných v súlade s pravidlami týkajúcimi sa arbitráže.

Miestom konania arbitráže budú Atény.

Uplatniteľnými právnymi predpismi sú grécke právne predpisy.

8.   INFORMÁCIE – DOPLŇUJÚCE VYSVETLENIA

S akýmikoľvek ďalšími otázkami sa môžete obrátiť na pána Dimitriosa NOMIDISA, vedúceho pracovníka Riaditeľstva politiky v oblasti ropy; Tel. +30 2106969410, e-mail: NomidisD@eka.ypeka.gr a na pána Charalamposa PIPPOSA, vedúceho pracovníka Riaditeľstva pre vzťahy s verejnosťou a medzinárodné záležitosti, Tel. +30 2106969166, e-mail: ChPippos@eka.ypeka.gr

MINISTERSTVO tiež môže z vlastnej iniciatívy alebo na žiadosť niektorého uchádzača poskytnúť vysvetlenia, ktoré sa oznámia všetkým uchádzačom.

V prípade, že sa objavia rozdiely medzi gréckym originálom a anglickým prekladom, za záväzné sa považuje grécke znenie.


PRÍLOHA

ORIENTAČNÁ MAPA OBLASTI PRIESKUMU

Image


V Oznamy

KONANIA TÝKAJÚCE SA VYKONÁVANIA SPOLOČNEJ OBCHODNEJ POLITIKY

Európska komisia

3.12.2011   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 353/15


Oznámenie o začatí čiastočného opätovného otvorenia antidumpingového prešetrovania týkajúceho sa dovozu určitých upravených alebo konzervovaných citrusových plodov (najmä mandarínok atď.) s pôvodom v Čínskej ľudovej republike

2011/C 353/10

Svojím rozsudkom zo 17. februára 2011 vo veci T-122/09 (rozsudok) Všeobecný súd zrušil nariadenie Rady (ES) č. 1355/2008 z 18. decembra 2008, ktorým sa ukladá konečné antidumpingové clo a s konečnou platnosťou vyberá dočasné clo uložené na dovoz určitých upravených alebo konzervovaných citrusových plodov (najmä mandarínok atď.) s pôvodom v Čínskej ľudovej republike (1) (sporné nariadenie) v rozsahu, v akom sa týka spoločností Zhejiang Xinshiji Foods Co. Ltd a Hubei Xinshiji Foods Co. Ltd (žiadatelia).

V apríli 2011 podala Komisia odvolanie (2) s cieľom dosiahnuť zrušenie rozsudku. Odvolacie konanie stále prebieha.

1.   Čiastočné opätovné začatie antidumpingového prešetrovania

Všeobecný súd prostredníctvom svojho rozsudku potvrdil žiadateľove námietky založené na porušení práv na obhajobu a nedostatku odôvodnenia rozhodnutia a následne zrušil sporné nariadenie. Všeobecný súd sa predovšetkým domnieval, že v konaní, ktoré viedlo k prijatiu sporného nariadenia, boli porušené práva žiadateľa na obhajobu a neboli im poskytnuté informácie potrebné na to, aby mohli určiť či vzhľadom na štruktúru trhu, bola úprava nákladov po dovoze, zohľadnená pri výpočte ceny výrobkov s pôvodom v Číne, primeraná. Pokiaľ ide o povinnosť uvádzať dôvody, súd sa domnieval, že dôvody na opatrenie musia byť uvedené v samotnom texte opatrenia a nesmú byť uvedené v písomných alebo ústnych vysvetleniach poskytnutých potom, ako je opatrenie už predmetom konania pred súdmi Európskej únie.

Súdy uznávajú (3), že v prípadoch, kde konanie pozostáva z niekoľkých administratívnych krokov, sa zrušením jedného z týchto krokov neruší celé konanie. Antidumpingové konanie je príkladom takého konania, ktoré pozostáva z viacerých krokov. V dôsledku toho zrušenie častí antidumpingového nariadenia, ktorým sa ukladajú konečné opatrenia, neznamená zrušenie celého postupu pred prijatím príslušného nariadenia. Na druhej strane, podľa článku 266 Zmluvy o fungovaní Európskej únie sú inštitúcie Európskej únie povinné vyhovieť rozsudku Všeobecného súdu zo 17. februára 2011. Preto majú inštitúcie Únie, s cieľom vyhovieť rozsudku, možnosť odstrániť prvky sporného nariadenia, ktoré viedli k jeho zrušeniu (4). Je potrebné poznamenať, že všetky ostatné zistenia uvedené v spornom nariadení, ktoré neboli dotknuté rozsudkom, zostávajú v platnosti.

Komisia sa preto rozhodla čiastočne opätovne začať antidumpingové prešetrovanie, ktoré sa týka dovozu určitých upravených alebo konzervovaných citrusových plodov (najmä mandarínok atď.) s pôvodom v Čínskej ľudovej republike s cieľom vykonať uvedený rozsudok súdu, pokiaľ ide o spoločnosti Zhejiang Xinshiji Foods Co. Ltd a Hubei Xinshiji Foods Co. Ltd.

2.   Postup

Keďže Komisia po porade s poradným výborom dospela k záveru, že čiastočné opätovné začatie antidumpingového prešetrovania je oprávnené, týmto čiastočne opätovne začína antidumpingové prešetrovanie, ktoré sa týka dovozu určitých upravených alebo konzervovaných citrusových plodov (najmä mandarínok atď.) s pôvodom v Čínskej ľudovej republike, začaté podľa článku 5 nariadenia Rady (ES) č. 1225/2009 z 30. novembra 2009 o ochrane pred dumpingovými dovozmi z krajín, ktoré nie sú členmi Európskeho spoločenstva (5) („základné nariadenie“), oznámením uverejneným v Úradnom vestníku Európskej únie  (6).

Ako je už uvedené, podala Komisia odvolanie. Odvolanie je obmedzené na rozsah výrokovej časti rozsudku, pretože touto časťou bolo zrušené clo, pričom však nebolo spochybnené, že dotknuté porušenie práva mohlo mať len obmedzený vplyv na výšku cla, ak vôbec nejaký. Keďže sa odvolanie netýka odôvodnenia rozsudku, Komisia zvažuje, či by bolo vhodné už teraz vyvodiť dôsledky z nesprávneho právneho posúdenia zisteného Všeobecným súdom ešte predtým, ako Súdny dvor rozhodne o odvolaní. Okrem toho Komisia preskúma aj to, či môže byť nesprávne právne posúdenie zistené Všeobecným súdom a opísané v predchádzajúcom odseku, odstránené pred rozhodnutím Súdneho dvora.

Opätovné začatie je svojím rozsahom obmedzené na vykonanie uvedeného rozsudku, pokiaľ ide o spoločnosti Zhejiang Xinshiji Foods Co. Ltd a Hubei Xinshiji Foods Co. Ltd.

Všetky zainteresované strany sa týmto vyzývajú, aby oznámili svoje stanoviská, predložili informácie a poskytli podporné dôkazy. Tieto informácie a podporné dôkazy musia byť Komisii doručené v lehote stanovenej v bode 3 písm. a).

Komisia môže okrem toho vypočuť zainteresované strany, ak predložia žiadosť, ktorou preukážu, že existujú osobitné dôvody, na základe ktorých by mali byť vypočuté. Táto žiadosť sa musí predložiť v rámci lehoty stanovenej v bode 3 písm. b).

3.   Lehoty

a)   Pre strany, aby sa prihlásili a predložili informácie

Všetky zainteresované strany, ak majú byť ich stanoviská počas prešetrovania zohľadnené, sa musia prihlásiť Komisii, oznámiť svoje stanoviská a predložiť akékoľvek informácie do 20 dní od dátumu uverejnenia tohto oznámenia v Úradnom vestníku Európskej únie, ak nie je uvedené inak. Je potrebné poukázať na skutočnosť, že vykonávanie väčšiny procesných práv stanovených v základnom nariadení závisí od toho, či sa strana prihlási v uvedenej lehote.

b)   Vypočutia

V rámci tej istej 20-dňovej lehoty môžu všetky zainteresované strany takisto požiadať o vypočutie Komisiou.

4.   Písomné podania a korešpondencia

Všetky podania a žiadosti predložené zainteresovanými stranami musia byť realizované písomne (nie v elektronickej forme, ak nie je uvedené inak) a musia uvádzať názov, adresu, e-mailovú adresu, telefónne číslo a faxové číslo zainteresovanej strany. Všetky písomné podania vrátane informácií požadovaných v tomto oznámení a korešpondencie, ktoré zainteresované strany poskytli ako dôverné, sa označia ako „Limited“ (7) a v súlade s článkom 19 ods. 2 základného nariadenia sa k nim pripojí verzia, ktorá nemá dôverný charakter, s označením „For inspection by interested parties“.

Adresa Komisie na účely korešpondencie:

European Commission

Directorate-General for Trade

Directorate H

Office: N105 04/092

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

Fax +32 22956505

5.   Nespolupráca

V prípade, keď ktorákoľvek zo zainteresovaných strán odmietne sprístupniť alebo neposkytne potrebné informácie v lehotách alebo významnou mierou bráni v prešetrovaní, môžu sa v súlade s článkom 18 základného nariadenia vypracovať pozitívne alebo negatívne zistenia na základe dostupných skutočností.

Ak sa zistí, že niektorá zo zainteresovaných strán poskytla nesprávne alebo zavádzajúce informácie, tieto informácie sa nezohľadnia, a podľa článku 18 základného nariadenia sa môžu použiť dostupné skutočnosti. Ak niektorá zo zainteresovaných strán nespolupracuje alebo spolupracuje iba čiastočne a použijú sa dostupné skutočnosti, môže byť výsledok pre túto stranu menej priaznivý ako v prípade, keby bola spolupracovala.

6.   Spracovanie osobných údajov

Je potrebné uviesť, že so všetkými osobnými údajmi zozbieranými počas tohto prešetrovania sa bude zaobchádzať v súlade s nariadením Európskeho parlamentu (8) a Rady (ES) č. 45/2001 z 18. decembra 2000 o ochrane jednotlivcov so zreteľom na spracovanie osobných údajov inštitúciami a orgánmi Spoločenstva a o voľnom pohybe takýchto údajov.

7.   Úradník pre vypočutie

Treba takisto uviesť, že ak sa zainteresované strany domnievajú, že pri uplatňovaní svojich práv na obhajobu majú ťažkosti, môžu sa obrátiť na úradníka pre vypočutie z Generálneho riaditeľstva pre obchod. Pôsobí ako kontaktná osoba medzi zainteresovanými stranami a útvarmi Komisie, ktorá v prípade potreby ponúka sprostredkovanie v procesných záležitostiach ovplyvňujúcich ochranu ich záujmov v tomto konaní, najmä v súvislosti s nahliadnutím do spisu, ochranou údajov, predĺžením lehôt a spracovaním písomne a/alebo ústne podaných stanovísk. Ďalšie informácie a kontaktné údaje môžu zainteresované strany nájsť na internetových stránkach úradníka pre vypočutie na webovej lokalite Generálneho riaditeľstva pre obchod (http://ec.europa.eu/trade).


(1)  Ú. v. EÚ L 350, 30.12.2008, s. 35.

(2)  C-195/11 P.

(3)  Vec T-2/95, Industrie des poudres sphériques (IPS)/Rada (1998), Zb. II-3939.

(4)  Vec T-98/95, Industrie des poudres sphériques (IPS)/Rada (2000), Zb. I-08147.

(5)  Ú. v. EÚ L 343, 22.12.2009, s. 51.

(6)  Ú. v. EÚ C 246, 20.10.2007, s. 15.

(7)  Toto označenie znamená, že ide výlučne o interný dokument. Je chránený podľa článku 4 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1049/2001 o prístupe verejnosti k dokumentom Európskeho parlamentu, Rady a Komisie (Ú. v. ES L 145, 31.5.2001, s. 43). Ide o dôverný dokument podľa článku 19 základného nariadenia a článku 6 Dohody Svetovej obchodnej organizácie (WTO) o uplatňovaní článku VI dohody GATT z roku 1994 (antidumpingová dohoda).

(8)  Ú. v. ES L 8, 12.1.2001, s. 1.


KONANIA TÝKAJÚCE SA VYKONÁVANIA POLITIKY HOSPODÁRSKEJ SÚŤAŽE

Európska komisia

3.12.2011   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 353/18


Predbežné oznámenie o koncentrácii

(Vec COMP/M.6412 – Evraz/Alrosa/Mining and Metallurgical Company Timir JV)

Vec, ktorá môže byť posúdená v zjednodušenom konaní

(Text s významom pre EHP)

2011/C 353/11

1.

Komisii bolo 24. novembra 2011 podľa článku 4 nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (1) doručené oznámenie o zamýšľanej koncentrácii, ktorou podniky Evraz Group SA („Evraz“, Luxembursko) a Open Joint Stock Company Alrosa („Alrosa“, Ruská Federácia) získavajú v zmysle článku 3 ods. 1 písm. b) nariadenia (ES) o fúziách prostredníctvom kúpy akcií spoločnú kontrolu nad podnikom Open Joint Stock Mining and Metallurgical Company Timir („Timir“, Ruská Federácia).

2.

Predmet činnosti dotknutých podnikov:

Evraz: ťažba železnej rudy a koksovateľného uhlia a výroba ocele a vanádu,

Alrosa: hľadanie a ťažba diamantov, triedenie diamantovej rudy, oceňovanie, rezanie a leštenie surových diamantov, výroba klenotov, výroba elektrickej energie, ťažba a dodávka ropy a zemného plynu v rámci operácií s diamantmi,

Timir: rozvoj projektu ťažby železnej rudy „na zelenej lúke“ na Sibíri.

3.

Na základe predbežného posúdenia a bez toho, aby bolo dotknuté konečné rozhodnutie v tejto veci, sa Komisia domnieva, že oznámená transakcia by mohla spadať do rozsahu pôsobnosti nariadenia ES o fúziách. V súlade s oznámením Komisie týkajúcim sa zjednodušeného konania pre posudzovanie určitých druhov koncentrácií podľa nariadenia ES o fúziách (2) je potrebné uviesť, že túto vec je možné posudzovať v súlade s postupom stanoveným v oznámení.

4.

Komisia vyzýva zainteresované tretie strany, aby predložili prípadné pripomienky k zamýšľanej koncentrácii.

Pripomienky musia byť Komisii doručené najneskôr do 10 dní od dátumu uverejnenia tohto oznámenia. Pripomienky je možné zaslať faxom (+32 22964301), e-mailom na adresu: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu alebo poštou s uvedením referenčného čísla COMP/M.6412 – Evraz/Alrosa/Mining and Metallurgical Company Timir JV na túto adresu:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

J-70

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  Ú. v. EÚ L 24, 29.1.2004, s. 1 („nariadenie ES o fúziách“).

(2)  Ú. v. EÚ C 56, 5.3.2005, s. 32 („Oznámenie o zjednodušenom postupe“).


INÉ AKTY

Európska komisia

3.12.2011   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 353/19


Uverejnenie žiadosti o zmenu a doplnenie podľa článku 6 ods. 2 nariadenia Rady (ES) č. 510/2006 o ochrane zemepisných označení a označení pôvodu poľnohospodárskych výrobkov a potravín

2011/C 353/12

Týmto uverejnením sa poskytuje právo vzniesť námietky proti žiadosti o zmenu a doplnenie podľa článku 7 nariadenia Rady (ES) č. 510/2006 (1). Vznesené námietky sa musia Komisii doručiť do šiestich mesiacov po uverejnení tejto žiadosti.

ŽIADOSŤ O ZMENU A DOPLNENIE

NARIADENIE RADY (ES) č. 510/2006

ŽIADOSŤ O ZMENU A DOPLNENIE V SÚLADE S ČLÁNKOM 9

„OBERPFÄLZER KARPFEN“

ES č.: DE-PGI-0105-0191-29.07.2010

CHZO ( X ) CHOP ( )

1.   Položka v špecifikácii výrobku, ktorej sa zmena a doplnenie týka:

Názov výrobku

Opis výrobku

Zemepisná oblasť

Image

Dôkaz o pôvode

Image

Spôsob výroby

Spojenie

Označovanie

Vnútroštátne požiadavky

Image

Iné (Kontrolný orgán)

2.   Druh zmeny a doplnenia (zmien a doplnení):

Image

Zmena a doplnenie jednotného dokumentu alebo zhrnutia

Zmena a doplnenie špecifikácie zapísaného CHOP alebo CHZO, ku ktorému nebol uverejnený jednotný dokument ani zhrnutie

Zmena a doplnenie špecifikácie, ktorá nevyžaduje zmenu a doplnenie uverejneného jednotného dokumentu [článok 9 ods. 3 nariadenia (ES) č. 510/2006]

Dočasná zmena a doplnenie špecifikácie vyplývajúca z uloženia záväzných hygienických alebo rastlinolekárskych opatrení zo strany verejných orgánov [článok 9 ods. 4 nariadenia (ES) č. 510/2006]

3.   Zmena a doplnenie (zmeny a doplnenia):

Požadované zmeny a doplnenia:

3.1.

d)   Dôkaz o pôvode:

Vypúšťa sa veta: „Kapor Oberpfälzer Karpfen sa chová od fázy ikry až po rybu určenú na trh v rybníkoch oblasti Oberpfalz.“

3.2.

e)   Spôsob výroby (spôsob získavania):

Vypúšťa sa prvá veta. Namiesto nej sa uvedie:

„Pokiaľ ide o výrobu, kapor Oberpfälzer Karpfen sa musí chovať vo vymedzenej zemepisnej oblasti minimálne jedno rastové obdobie, ktoré sa začína v apríli tretieho produkčného roka fázou mladej ryby K2, až do fázy predaja ryby určenej na trh (minimálne K3).“

Odôvodnenie:

 

V súčasnej špecifikácii sa vymedzuje rozsiahla záruka pôvodu od rybích ikier cez všetky výrobné fázy, ktorej výsledkom sú neprimerané a nevhodné kontroly. Táto skutočnosť sa nezohľadnila pri pôvodnom podaní žiadosti.

 

Rozhodujúcimi fázami v rámci výroby kapra Oberpfälzer Karpfen sú tretie prípadne ďalšie rastové obdobia od dvojročnej mladej ryby (K2) až po aspoň trojročnú rybu určenú na trh (minimálne K3). Na trh sa spravidla predávajú trojročné kapry. V treťom rastovom období od fázy K2 po fázu K3 sa hmotnosť ryby zväčší priemerne 3,6-násobne. V rozhodujúcom rozsahu sa už v tomto rastovom období buduje svalovina, a tým aj jedlá časť kapra. V tejto prípadne v nasledujúcich fázach má na kvalitu rybieho mäsa a jeho typickú chuť rozhodujúci vplyv kvalita rybníkov, chov a kŕmenie, čiže podmienky uvedené v špecifikácii.

3.3.

g)   Kontrolný orgán:

Názov:

Bayerische Landesanstalt für Landwirtschaft

Institut für Ernährung und Markt

Adresa:

Menzinger Straße 54

80638 München

DEUTSCHLAND

Tel.

Fax

e-mail:

Názov:

Bayerisches Staatsministerium für Umwelt und Gesundheit

Adresa:

Rosenkavalierplatz 2

81925 München

DEUTSCHLAND

Tel.

Fax

e-mail:

Odôvodnenie:

Je potrebné aktualizovať názov a adresu štátnych orgánov zodpovedných za kontrolu výrobcu a kontrolu zameranú na nekalé postupy.

Neuvedie sa spoločnosť Lacon GmbH. V Bavorsku sú v súčasnosti schválené viaceré rovnoprávne kontrolné orgány, výrobca sa môže rozhodnúť pre niektorý z nich.

JEDNOTNÝ DOKUMENT

NARIADENIE RADY (ES) č. 510/2006

„OBERPFÄLZER KARPFEN“

ES č.: DE-PGI-0105-0191-29.07.2010

CHZO ( X ) CHOP ( )

1.   Názov:

„Oberpfälzer Karpfen“

2.   Členský štát alebo tretia krajina:

Nemecko

3.   Opis poľnohospodárskeho výrobku alebo potraviny:

3.1.   Druh výrobku:

Trieda 1.7. –

Čerstvé ryby, mäkkýše a kôrovce a výrobky z nich

3.2.   Opis výrobku, na ktorý sa vzťahuje názov uvedený v bode 1:

Kapry určené na trh, a to živé, zabité alebo ďalej spracované na údené ryby (aj po častiach ako filé alebo kusy rybacieho mäsa na ragú) a hotové výrobky; minimálna hmotnosť živej ryby: 1 000 g, tvar: podlhovastý. Mäso je biele, pevné, šťavnaté, s nízkym obsahom tuku a s charakteristickou chuťou.

3.3.   Suroviny (len pri spracovaných výrobkoch):

Spracované výrobky sa musia vyrábať z rýb Oberpfälzer Karpfen, ktoré sa v rámci výroby chovali vo vymedzenej zemepisnej oblasti minimálne jedno rastové obdobie, ktoré sa začína v apríli tretieho výrobného roka fázou mladej ryby K2, až po predaj ryby určenej na trh (minimálne K3). Označenie K2 označuje kapry, ktoré žili v rybníku už dve letá, označenie K3 označuje kapry, ktoré žili v rybníku už tri letá (obdobie odrastania).

3.4.   Krmivo (len pri výrobkoch živočíšneho pôvodu):

Výživa sa vykonáva prevažne na prírodnom základe (výživa pôdy, zooplanktón atď.); prikrmuje sa obilím (okrem kukurice) z miestnych podnikov.

3.5.   Konkrétne kroky pri výrobe, ktoré sa musia uskutočniť v označenej zemepisnej oblasti:

Pokiaľ ide o výrobu, kapor Oberpfälzer Karpfen sa musí chovať vo vymedzenej zemepisnej oblasti minimálne jedno rastové obdobie, ktoré sa začína v apríli tretieho produkčného roka fázou mladej ryby K2, až do fázy predaja ryby určenej na trh (minimálne K3).

3.6.   Osobitné pravidlá pri krájaní, strúhaní, balení atď.:

3.7.   Osobitné pravidlá pri označovaní:

4.   Stručné vymedzenie zemepisnej oblasti:

Správna jednotka Regierungsbezirk Oberpfalz/Bavorsko

5.   Spojenie so zemepisnou oblasťou:

5.1.   Špecifickosť zemepisnej oblasti:

Kapor Oberpfälzer Karpfen je výrobok tradičného rybnikárstva so stáročnou históriou. Chov kaprov v rámci rybnikárstva v oblasti Oberpfalz začali mnísi z cisterciánskeho kláštora Waldsassen (založeného v roku 1132), v 15. storočí zaznamenal svoj rozkvet a v 20. storočí renesanciu. V súčasnosti vykonáva rybnikárstvo zamerané na chov kaprov v oblasti Oberpfalz 3 000 podnikov v rybníkoch na ploche približne 10 000 ha. Na základe toho má v Nemecku vedúcu úlohu a v oblasti Oberpfalz so slabou štruktúrou predstavuje dôležitý hospodársky faktor.

Oblasť Oberpfalz sa vďaka svojim osobitným zemepisným a klimatickým podmienkam (nadmorská výška, podložie, kvalita vody atď.) odlišuje od iných rybnikárskych regiónov. Prevládajú tu relatívne nízke teploty, pôda je väčšinou mierne kyslá.

5.2.   Špecifickosť výrobku:

Mäso kapra Oberpfälzer Karpfen je biele, pevné, šťavnaté, s nízkym obsahom tuku a charakteristickou chuťou. Výrobok má u spotrebiteľov tradične dobrú povesť.

5.3.   Príčinná súvislosť medzi zemepisnou oblasťou a akosťou alebo typickou vlastnosťou výrobku (CHOP), alebo špecifickou akosťou, povesťou alebo inou typickou vlastnosťou výrobku (CHZO):

Výsledkom relatívne nízkych teplôt a extenzívneho hospodárenia z dôvodu klimatických podmienok a mierne kyslých pôd a striedmeho používania prírodného doplnkového krmiva je pomalší rast rýb a zvyčajne chudé a pevné mäso. Na kvalitu mäsa má vplyv zloženie podložia a vôd a to prostredníctvom potravinového reťazca. Vlastnosti ryby Oberpfälzer Karpfen určenej na trh preto úzko súvisia s jej zemepisným pôvodom a spolu so stáročnou históriou rybnikárstva v oblasti Oberpfalz prispievajú k dobrej povesti výrobku.

Odkaz na uverejnenie špecifikácie:

[Článok 5 ods. 7 nariadenia (ES) č. 510/2006]

Markenblatt zv. 07 z 19. februára 2010, časť 7a-bb, s. 2507

http://register.dpma.de/DPMAregister/geo/detail.pdfdownload/11251


(1)  Ú. v. EÚ L 93, 31.3.2006, s. 12.