|
ISSN 1977-1037 doi:10.3000/19771037.C_2011.308.slk |
||
|
Úradný vestník Európskej únie |
C 308 |
|
|
||
|
Slovenské vydanie |
Informácie a oznámenia |
Zväzok 54 |
|
Číslo oznamu |
Obsah |
Strana |
|
|
II Oznámenia |
|
|
|
OZNÁMENIA INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE |
|
|
|
Európska komisia |
|
|
2011/C 308/01 |
Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii (Vec COMP/M.6320 – GKN/Getrag Corporation/Getrag All Wheel Drive) ( 1 ) |
|
|
2011/C 308/02 |
Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii (Vec COMP/M.6333 – BMW/ING Car Lease) ( 1 ) |
|
|
2011/C 308/03 |
Schválenie poskytnutia štátnej pomoci v zmysle ustanovení článkov 107 a 108 ZFEÚ – Prípady, ku ktorým nemá Komisia námietky ( 2 ) |
|
|
2011/C 308/04 |
Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii (Vec COMP/M.6255 – Terex/Demag Cranes) ( 1 ) |
|
|
|
IV Informácie |
|
|
|
INFORMÁCIE INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE |
|
|
|
Európska komisia |
|
|
2011/C 308/05 |
||
|
2011/C 308/06 |
Oznámenie Komisie o osvedčených postupoch vedenia konania podľa článkov 101 a 102 Zmluvy o fungovaní Európskej únie ( 1 ) |
|
|
|
INFORMÁCIE TÝKAJÚCE SA EURÓPSKEHO HOSPODÁRSKEHO PRIESTORU |
|
|
|
Dozorný úrad EZVO |
|
|
2011/C 308/07 |
||
|
2011/C 308/08 |
||
|
|
V Oznamy |
|
|
|
ADMINISTRATÍVNE POSTUPY |
|
|
|
Európska komisia |
|
|
2011/C 308/09 |
||
|
|
|
|
|
(1) Text s významom pre EHP |
|
|
(2) Text s významom pre EHP s výnimkou produktov podľa prílohy I k zmluve |
|
SK |
|
II Oznámenia
OZNÁMENIA INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE
Európska komisia
|
20.10.2011 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 308/1 |
Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii
(Vec COMP/M.6320 – GKN/Getrag Corporation/Getrag All Wheel Drive)
(Text s významom pre EHP)
2011/C 308/01
Dňa 28. septembra 2011 sa Komisia rozhodla nevzniesť námietku voči uvedenej oznámenej koncentrácii a vyhlásiť ju za zlučiteľnú so spoločným trhom. Toto rozhodnutie je založené na článku 6 ods. 1 písm. b) nariadenia Rady (ES) č. 139/2004. Úplné znenie rozhodnutia je dostupné iba v angličtine jazyku a bude zverejnené po odstránení akýchkoľvek obchodných tajomstiev. Bude dostupné:
|
— |
v časti webovej stránky Komisie o hospodárskej súťaži venovanej fúziám (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Táto webová stránka poskytuje rôzne možnosti na vyhľadávanie individuálnych rozhodnutí o fúziách podľa názvu spoločnosti, čísla prípadu, dátumu a sektorových indexov, |
|
— |
v elektronickej podobe na webovej stránke EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) pod číslom dokumentu 32011M6320. EUR-Lex predstavuje online prístup k európskemu právu. |
|
20.10.2011 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 308/1 |
Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii
(Vec COMP/M.6333 – BMW/ING Car Lease)
(Text s významom pre EHP)
2011/C 308/02
Dňa 23. septembra 2011 sa Komisia rozhodla nevzniesť námietku voči uvedenej oznámenej koncentrácii a vyhlásiť ju za zlučiteľnú so spoločným trhom. Toto rozhodnutie je založené na článku 6 ods. 1 písm. b) nariadenia Rady (ES) č. 139/2004. Úplné znenie rozhodnutia je dostupné iba v angličtine jazyku a bude zverejnené po odstránení akýchkoľvek obchodných tajomstiev. Bude dostupné:
|
— |
v časti webovej stránky Komisie o hospodárskej súťaži venovanej fúziám (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Táto webová stránka poskytuje rôzne možnosti na vyhľadávanie individuálnych rozhodnutí o fúziách podľa názvu spoločnosti, čísla prípadu, dátumu a sektorových indexov, |
|
— |
v elektronickej podobe na webovej stránke EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) pod číslom dokumentu 32011M6333. EUR-Lex predstavuje online prístup k európskemu právu. |
|
20.10.2011 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 308/2 |
Schválenie poskytnutia štátnej pomoci v zmysle ustanovení článkov 107 a 108 ZFEÚ
Prípady, ku ktorým nemá Komisia námietky
(Text s významom pre EHP s výnimkou produktov podľa prílohy I k zmluve)
2011/C 308/03
|
Dátum prijatia rozhodnutia |
22.9.2011 |
||||||
|
Referenčné číslo štátnej pomoci |
SA.33025 (11/N) |
||||||
|
Členský štát |
Taliansko |
||||||
|
Región |
Calabria |
— |
|||||
|
Názov (a/alebo názov príjemcu) |
Modifica dell'aiuto di Stato N 723/07 «Interventi per il rilascio di garanzie di cui al regime N 391/03» dell'importo massimo garantibile e capitalizzazione del fondo a norma dell'articolo 11 comma 2 della legge regionale 26 febbraio 2010 n. 8. |
||||||
|
Právny základ |
Delibera della Giunta Regionale n. 563 del 23 agosto 2010«Aiuto di Stato N 723/07 “Interventi per il rilascio di garanzie di cui al regime N 391/03”. Modifica dell'importo massimo garantibile e capitalizzazione del fondo a norma dell'articolo 11 comma 2 della legge regionale 26 febbraio 2010 n. 8.» |
||||||
|
Druh opatrenia |
Schéma pomoci |
— |
|||||
|
Účel |
— |
||||||
|
Forma pomoci |
Garancia |
||||||
|
Rozpočet |
|
||||||
|
Intenzita |
0 % |
||||||
|
Trvanie |
do 31.12.2015 |
||||||
|
Sektory hospodárstva |
Poľnohospodárstvo, lesníctvo a rybolov |
||||||
|
Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc |
|
||||||
|
Ďalšie informácie |
— |
||||||
Rozhodnutie v autentickom jazykovom znení, z ktorého boli odstránené všetky informácie, ktoré sú predmetom obchodného tajomstva, je uverejnené na stránke:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_sk.htm
|
Dátum prijatia rozhodnutia |
22.9.2011 |
|||||||||||
|
Referenčné číslo štátnej pomoci |
SA.33074 (11/N) |
|||||||||||
|
Členský štát |
Holandsko |
|||||||||||
|
Región |
— |
|||||||||||
|
Názov (a/alebo názov príjemcu) |
Wijziging van de heffingsgrondslag voor levende eenden ter financiering van onderzoek en ontwikkeling en preventieve diergezondheid |
|||||||||||
|
Právny základ |
|
|||||||||||
|
Druh opatrenia |
Schéma pomoci |
— |
||||||||||
|
Účel |
Choroby zvierat, Výskum a vývoj |
|||||||||||
|
Forma pomoci |
Dotované služby |
|||||||||||
|
Rozpočet |
Celkový rozpočet: 0,18 EUR (v mil.) |
|||||||||||
|
Intenzita |
100 % |
|||||||||||
|
Trvanie |
do 1.7.2017 |
|||||||||||
|
Sektory hospodárstva |
Chov hydiny |
|||||||||||
|
Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc |
|
|||||||||||
|
Ďalšie informácie |
— |
|||||||||||
Rozhodnutie v autentickom jazykovom znení, z ktorého boli odstránené všetky informácie, ktoré sú predmetom obchodného tajomstva, je uverejnené na stránke:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_sk.htm
|
20.10.2011 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 308/4 |
Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii
(Vec COMP/M.6255 – Terex/Demag Cranes)
(Text s významom pre EHP)
2011/C 308/04
Dňa 5. augusta 2011 sa Komisia rozhodla nevzniesť námietku voči uvedenej oznámenej koncentrácii a vyhlásiť ju za zlučiteľnú so spoločným trhom. Toto rozhodnutie je založené na článku 6 ods. 1 písm. b) nariadenia Rady (ES) č. 139/2004. Úplné znenie rozhodnutia je dostupné iba v angličtine jazyku a bude zverejnené po odstránení akýchkoľvek obchodných tajomstiev. Bude dostupné:
|
— |
v časti webovej stránky Komisie o hospodárskej súťaži venovanej fúziám (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Táto webová stránka poskytuje rôzne možnosti na vyhľadávanie individuálnych rozhodnutí o fúziách podľa názvu spoločnosti, čísla prípadu, dátumu a sektorových indexov, |
|
— |
v elektronickej podobe na webovej stránke EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) pod číslom dokumentu 32011M6255. EUR-Lex predstavuje online prístup k európskemu právu. |
IV Informácie
INFORMÁCIE INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE
Európska komisia
|
20.10.2011 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 308/5 |
Výmenný kurz eura (1)
19. októbra 2011
2011/C 308/05
1 euro =
|
|
Mena |
Výmenný kurz |
|
USD |
Americký dolár |
1,3828 |
|
JPY |
Japonský jen |
106,19 |
|
DKK |
Dánska koruna |
7,4455 |
|
GBP |
Britská libra |
0,87495 |
|
SEK |
Švédska koruna |
9,1245 |
|
CHF |
Švajčiarsky frank |
1,2428 |
|
ISK |
Islandská koruna |
|
|
NOK |
Nórska koruna |
7,7350 |
|
BGN |
Bulharský lev |
1,9558 |
|
CZK |
Česká koruna |
24,873 |
|
HUF |
Maďarský forint |
295,80 |
|
LTL |
Litovský litas |
3,4528 |
|
LVL |
Lotyšský lats |
0,7055 |
|
PLN |
Poľský zlotý |
4,3351 |
|
RON |
Rumunský lei |
4,3389 |
|
TRY |
Turecká líra |
2,5637 |
|
AUD |
Austrálsky dolár |
1,3402 |
|
CAD |
Kanadský dolár |
1,3981 |
|
HKD |
Hongkongský dolár |
10,7532 |
|
NZD |
Novozélandský dolár |
1,7306 |
|
SGD |
Singapurský dolár |
1,7436 |
|
KRW |
Juhokórejský won |
1 566,48 |
|
ZAR |
Juhoafrický rand |
11,0459 |
|
CNY |
Čínsky juan |
8,8203 |
|
HRK |
Chorvátska kuna |
7,4650 |
|
IDR |
Indonézska rupia |
12 167,82 |
|
MYR |
Malajzijský ringgit |
4,2957 |
|
PHP |
Filipínske peso |
59,678 |
|
RUB |
Ruský rubeľ |
42,8700 |
|
THB |
Thajský baht |
42,438 |
|
BRL |
Brazílsky real |
2,4280 |
|
MXN |
Mexické peso |
18,4878 |
|
INR |
Indická rupia |
67,9850 |
(1) Zdroj: referenčný výmenný kurz publikovaný ECB.
|
20.10.2011 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 308/6 |
Oznámenie Komisie o osvedčených postupoch vedenia konania podľa článkov 101 a 102 Zmluvy o fungovaní Európskej únie
(Text s významom pre EHP)
2011/C 308/06
OBSAH
|
1. |
ROZSAH PÔSOBNOSTI A ÚČEL OZNÁMENIA |
|
2. |
FÁZA VYŠETROVANIA |
|
2.1. |
Pôvod prípadov |
|
2.2. |
Počiatočné posúdenie a pridelenie prípadu |
|
2.3. |
Začatie konania |
|
2.4. |
Jazyky |
|
2.5. |
Žiadosti o informácie |
|
2.5.1. |
Rozsah žiadosti o informácie |
|
2.5.2. |
Informácie vo svoj neprospech |
|
2.5.3. |
Lehoty |
|
2.5.4. |
Dôvernosť |
|
2.5.5. |
Zasadnutia a iné kontakty s účastníkmi a tretími stranami |
|
2.5.6. |
Právomoc získať vyjadrenia (pohovory) |
|
2.6. |
Inšpekcie |
|
2.7. |
Povinnosť advokáta zachovávať mlčanlivosť |
|
2.8. |
Výmena informácií medzi orgánmi pre hospodársku súťaž |
|
2.9. |
Zasadnutia k súčasnému stavu |
|
2.9.1. |
Formát zasadnutí k súčasnému stavu |
|
2.9.2. |
Načasovanie zasadnutí k súčasnému stavu |
|
2.10. |
Trojstranné zasadnutia |
|
2.11. |
Zasadnutia s komisárom alebo generálnym riaditeľom |
|
2.12. |
Preskúmanie kľúčových podaní |
|
2.13. |
Možné výstupy vyšetrovacej fázy |
|
3. |
POSTUPY VEDÚCE K ROZHODNUTIU O ZÁKAZE |
|
3.1. |
Právo na vypočutie |
|
3.1.1. |
Oznámenie námietok |
|
3.1.1.1. |
Účel a obsah oznámenia námietok |
|
3.1.1.2. |
Možné uloženie nápravných opatrení a argumenty účastníkov |
|
3.1.1.3. |
Možné uloženie pokút a argumenty účastníkov |
|
3.1.1.4. |
Transparentnosť |
|
3.1.2. |
Prístup k spisu |
|
3.1.3. |
Postupy na uľahčenie výmeny dôverných informácií medzi účastníkmi konania |
|
3.1.4. |
Písomná odpoveď na oznámenie námietok |
|
3.1.5. |
Práva sťažovateľov a tretích osôb |
|
3.1.6. |
Ústne vypočutie |
|
3.1.7. |
Doplňujúce oznámenie námietok a opis skutočností |
|
3.2. |
Možné výstupy z tejto fázy |
|
4. |
POSTUPY VIAZANIA |
|
4.1. |
Začatie rozhovorov o záväzku |
|
4.2. |
Predbežné posúdenie |
|
4.3. |
Predloženie záväzkov |
|
4.4. |
„Test trhu“ a následné rozhovory s účastníkmi |
|
5. |
POSTUP PRI ODMIETNUTÍ SŤAŽNOSTÍ |
|
5.1. |
Dôvody zamietnutia |
|
5.2. |
Postup |
|
6. |
OBMEDZENIA POUŽITIA INFORMÁCIÍ |
|
7. |
PRIJATIE, OZNÁMENIE A UVEREJNENIE ROZHODNUTÍ |
|
8. |
BUDÚCE REVÍZIE |
PRÍLOHA 1
1. ROZSAH PÔSOBNOSTI A ÚČEL OZNÁMENIA
|
1. |
Hlavným cieľom tohto oznámenia je poskytnúť praktické usmernenie k vedeniu konania pred Európskou komisiou (ďalej len „Komisia“) podľa článkov 101 a 102 Zmluvy o fungovaní Európskej únie („ZFEÚ“) (1) v súlade s nariadením (ES) č. 1/2003 (2), jeho vykonávacím nariadením (3) a judikatúrou Súdneho dvora Európskej únie. V tomto ohľade si oznámenie kladie za cieľ zvýšiť pochopenie procesu vyšetrovania (4) Komisiou, a tak zvýšiť účinnosť vyšetrovania a zabezpečiť v procese vysoký stupeň transparentnosti a predvídateľnosti. Toto oznámenie pokrýva hlavné konania (5) týkajúce sa údajných porušení článkov 101 a 102 ZFEÚ. |
|
2. |
Konania o porušení vedené proti členským štátom najmä na základe článku 106 ZFEÚ v spojení s článkami 101 a 102 ZFEÚ nepatria do rozsahu pôsobnosti tohto oznámenia. Oznámenie sa takisto nevzťahuje na konania podľa nariadenia o fúziách (6) alebo na konania o štátnej pomoci (7). |
|
3. |
Konania týkajúce sa uplatňovania článkov 101 a 102 ZFEÚ (ďalej všeobecne len „konania“) upravuje najmä nariadenie (ES) č. 1/2003 a vykonávacie nariadenie. Oznámenia Komisie o prístupe k dokumentácii (8) a o vybavovaní sťažností (9), ako aj o pôsobnosti vyšetrovateľa (10) sú pre vedenie konania takisto dôležité. Pokiaľ ide o predkladanie správ ekonomických odborníkov a odovzdávanie kvantitatívnych údajov, odkazuje sa na osvedčené postupy predkladania ekonomických dôkazov (11). Toto oznámenie sa preto nemá považovať za vyčerpávajúci výpočet všetkých opatrení upravujúcich konania pred Komisiou. Oznámenie sa má čítať spolu s inými takýmito právnymi dokumentmi a akoukoľvek relevantnou jurisprudenciou. |
|
4. |
Na vyšetrovanie kartelov podľa vymedzenia v oznámení o zhovievavosti (12) sa tiež môžu vzťahovať osobitné postupy pre žiadosti o zhovievavosť a urovnanie (13). Toto oznámenie sa nevzťahuje na tieto osobitné postupy. Okrem toho, osobitný charakter kartelového konania v niektorých prípadoch vyžaduje osobitné opatrenia, aby nedošlo k narušeniu prípadných žiadostí o zhovievavosť (14) alebo rokovaní o urovnaní (15). Tieto osobitné ustanovenia sú uvedené tam, kde platia. |
|
5. |
Oznámenie má nasledujúcu štruktúru. V oddiele 2 sa uvádza postup počas fázy vyšetrovania. Táto časť má význam pre akékoľvek vyšetrovanie bez ohľadu na to, či je jeho výsledkom rozhodnutie o zákaze [článok 7 nariadenia (ES) č. 1/2003], rozhodnutie o záväzkoch [článok 9 nariadenia (ES) č. 1/2003], alebo zamietnutie rozhodnutia o sťažnosti (článok 7 vykonávacieho nariadenia). Oddiel 3 opisuje hlavné procesné úkony a práva na obhajobu v rámci postupov vedúcich k rozhodnutiu o zákaze. Oddiel 4 opisuje osobitosti postupu pri záväzkoch. Oddiel 5 uvádza zamietnutie sťažností. Zvyšné oddiely majú všeobecnú platnosť: oddiel 6 opisuje obmedzenia použitia informácií a oddiel 7 rozpracúva prijatie, oznámenie a zverejnenie rozhodnutí a oddiel 8 sa venuje budúcim revíziám. |
|
6. |
Toto oznámenie vychádza najmä z doterajších skúseností z uplatňovania nariadenia (ES) č. 1/2003 a vykonávacieho nariadenia. Odzrkadľuje názory Európskej komisie v čase zverejnenia a bude platiť odo dňa zverejnenia pre otvorené (16) a budúce prípady. Osobitosti konkrétneho prípadu však môžu v závislosti od jeho veci vyžadovať prispôsobenie tohto oznámenia alebo odklon od neho. |
|
7. |
Oznámenie nezakladá žiadne nové práva alebo povinnosti ani nemení práva alebo povinnosti vyplývajúce zo Zmluvy o fungovaní Európskej únie („ZFEÚ“), nariadenia (ES) č. 1/2003, vykonávacieho nariadenia a judikatúry Súdneho dvora Európskej únie. |
|
8. |
Európska komisia vyzýva k využívaniu elektronických informácií (e-maily alebo digitálne zariadenia) pri akejkoľvek korešpondencii súvisiacej s prípadom. |
2. FÁZA VYŠETROVANIA
2.1. Pôvod prípadov
|
9. |
Prípad týkajúci sa údajného porušenia článku 101 alebo 102 ZFEÚ môže vychádzať zo sťažnosti podnikov, iných fyzických a právnických osôb a dokonca aj členských štátov. |
|
10. |
Pri spúšťaní vyšetrovania Komisiou sú dôležité informácie od občanov a podnikov. Komisia preto vyzýva občanov a podniky, aby ju informovali o podozreniach z porušovania pravidiel hospodárskej súťaže (17). Možno tak spraviť podaním oficiálnej sťažnosti (18) alebo jednoducho poskytnutím informácií o trhu Komisii. Každý, kto je schopný preukázať legitímny záujem ako sťažovateľ a kto podá sťažnosť v súlade s tlačivom C (19), má určité procesné práva. Podrobnosti o postupe, ktorý treba dodržiavať, sú uvedené vo vykonávacom nariadení a v oznámení o vybavovaní sťažností. Iné fyzické a právnické osoby ako sťažovatelia, ktoré preukážu dostatočný záujem o vypočutie a ktoré sú pripustené ku konaniu vyšetrovateľom, majú tiež určité procesné práva v súlade s článkom 13 vykonávacieho nariadenia. |
|
11. |
Komisia môže tiež otvoriť prípad z vlastnej iniciatívy (ex officio). Môže tak urobiť po upozornení na niektoré skutočnosti alebo na základe informácií získaných v rámci odvetvových zisťovaní, neformálnych stretnutí s priemyselnými kruhmi, monitorovania trhu alebo na základe výmeny informácií s Európskou sieťou pre hospodársku súťaž („ESHS“) alebo s orgánmi pre hospodársku súťaž tretích krajín. Prípady kartelov sa môžu tiež začať na základe žiadosti o zhovievavosť jedného z členov kartelu. |
2.2. Počiatočné posúdenie a pridelenie prípadu
|
12. |
Všetky prípady bez ohľadu na ich pôvod podliehajú fáze počiatočného posúdenia. Počas tejto fázy Komisia skúma, či si prípad zaslúži ďalšie vyšetrovanie (20), a ak áno, predbežne vymedzí jeho zameranie, najmä s ohľadom na účastníkov, trhy a správanie, ktoré sa má vyšetrovať. Počas tejto fázy môže Komisia využiť vyšetrovacie prostriedky, ako sú žiadosť o informácie v súlade s článkom 18 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1/2003. |
|
13. |
V praxi znamená systém počiatočného posúdenia, že niektoré prípady sa vyradia vo veľmi ranom štádiu, pretože sa usudzuje, že nie je potrebné ich ďalšie vyšetrovanie. V tejto súvislosti Komisia orientuje svoje zdroje určené na presadzovanie práva na prípady, kde sa zdá možnosť zistiť porušenie pravdepodobná, a to najmä na prípady s najvýznamnejším dosahom na fungovanie hospodárskej súťaže na vnútornom trhu a riziko ujmy spotrebiteľov, rovnako ako na prípady, ktoré pravdepodobne prispejú k vymedzovaniu politiky hospodárskej súťaže EÚ, resp. k zabezpečovaniu koherentného uplatňovania článkov 101 a 102 ZFEÚ (21). |
|
14. |
V tejto úvodnej fáze posudzovania je tiež snaha riešiť v počiatočnom štádiu prideľovanie prípadov v ESHS. Nariadením (ES) č. 1/2003 sa zaviedla možnosť preradenia prípadov na iných členov siete, ak sú vhodní na ich riešenie. V súlade s tým môže Komisia znovu prideliť vec národnému úradu pre hospodársku súťaž a naopak (22). |
|
15. |
Pri postúpení prvého vyšetrovacieho opatrenia [(zvyčajne žiadosť o informácie (23) alebo inšpekciu)] adresátom sú títo informovaní o tom, že sú predmetom predbežného vyšetrovania a o veci a účele tohto vyšetrovania. V súvislosti so žiadosťou o informácie sú tiež upozornení, že v prípade, ak sa potvrdí, že došlo k správaniu, ktoré sa vyšetruje, mohlo by to predstavovať porušenie článku 101, resp. 102 ZFEÚ. Po prijatí žiadosti o informácie alebo po inšpekcii, vrátane obdobia pred začatím konania, sa môžu účastníci (24) kedykoľvek informovať na generálnom riaditeľstve pre hospodársku súťaž o stave vyšetrovania. Ak takýto podnik usudzuje, že nebol riadne informovaný generálnym riaditeľstvom pre hospodársku súťaž o svojom procesnom postavení, môže po upozornení generálneho riaditeľstva pre hospodársku súťaž na tento problém (25) postúpiť vec na vyriešenie vyšetrovateľovi. Vyšetrovateľ prijme rozhodnutie, že generálne riaditeľstvo pre hospodársku súťaž bude informovať podnik alebo združenie podnikov, ktoré podali žiadosť, o ich procesnom postavení. Toto rozhodnutie je oznámené podniku alebo združeniu podnikov, ktoré podali žiadosť. Ak Komisia v ktoromkoľvek štádiu počiatočnej fázy posudzovania rozhodne ďalej prípad nevyšetrovať (a teda nezačať konanie), bude o tom z vlastnej iniciatívy informovať účastníka, ktorý je predmetom predbežného vyšetrovania. |
|
16. |
V prípadoch na základe sťažnosti sa Komisia bude usilovať informovať sťažovateľov do štyroch mesiacov od doručenia sťažnosti o krokoch, ktorých prijatie navrhuje v súvislosti so sťažnosťou (26). Tento časový rámec je orientačný a bude závisieť od okolností konkrétneho prípadu a od toho, či generálne riaditeľstvo pre hospodársku súťaž dostalo dostatočné informácie od sťažovateľa alebo tretích strán, a to najmä v odpovedi na svoje žiadosti o informácie, aby mohlo rozhodnúť, či bude alebo nebude prípad ďalej vyšetrovať. |
2.3. Začatie konania
|
17. |
Komisia začne konanie (27) podľa článku 11 ods. 6 nariadenia (ES) č. 1/2003, ak počiatočné posúdenie vedie k záveru, že je správne prípad ďalej vyšetrovať, a ak bol rozsah vyšetrovania dostatočne vymedzený. |
|
18. |
Začatie konania určuje pridelenie veci v ESHS (28) a v prípade potreby vo vzťahu k účastníkom konania a sťažovateľovi. Takisto signalizuje záväzok zo strany Komisie ďalej vyšetrovať prípad. Komisia takto pridelí pracovníkov na prípad a bude sa usilovať vyriešiť prípad načas. |
|
19. |
Rozhodnutie o začatí konania určuje účastníkov konania a stručne opisuje rozsah vyšetrovania. Vysvetľuje najmä správanie predstavujúce údajné porušenie článkov 101 alebo 102 ZFEÚ, ktoré bude zahrnuté do vyšetrovania a bežným spôsobom určuje územie a odvetvie/odvetvia, kde dochádza k takémuto správaniu. |
|
20. |
Podľa článku 2 vykonávacieho nariadenia môže Komisia zverejniť začatie konania. Uverejňovanie začatia konania na webovej stránke generálneho riaditeľstva pre hospodársku súťaž a vydávanie tlačovej správy, ak takéto zverejnenie nemôže ohroziť vyšetrovanie, je politikou Komisie. |
|
21. |
Účastníci, ktorí sú predmetom vyšetrovania, sú informovaní ústne alebo písomne o začatí konania v dostatočnom časovom predstihu pred zverejnením začatia konania, aby si mohli pripraviť vlastné oznámenia (najmä vo vzťahu k akcionárom, finančným inštitúciám a tlači). |
|
22. |
Je potrebné zdôrazniť, že začatie konania žiadnym spôsobom neprejudikuje existenciu porušenia. Len naznačuje, že Komisia bude ďalej pracovať na tomto prípade. Toto dôležité spresnenie bude uvedené v rozhodnutí o začatí konania (oznámenom účastníkom konania), ako aj v každej verejnej komunikácií o začatí prípadu. |
|
23. |
Začatie konania neobmedzuje právo Komisie neskôr rozšíriť rozsah, resp. adresátov vyšetrovania. V prípade takéhoto rozšírenia vyšetrovania sa uplatňujú opatrenia v odsekoch 20 a 21. |
|
24. |
V prípadoch kartelov konanie spravidla začína súčasne s prijatím oznámenia námietok (pozri odsek 4), aj keď sa tak môže spraviť skôr. |
2.4. Jazyky
|
25. |
V súlade s článkom 3 nariadenia č. 1 (29) písomnosti, ktoré Komisia zasiela podniku so sídlom v Európskej únii, budú vyhotovené v jazyku členského štátu, v ktorom má podnik sídlo. |
|
26. |
Podľa článku 2 toho istého nariadenia písomností, ktoré zasiela podnik Komisii, môžu byť vyhotovené v akomkoľvek úradnom jazyku Európskej únie zvolenom odosielateľom. Odpoveď a ďalšia korešpondencia budú vyhotovené v tom istom jazyku. |
|
27. |
Aby sa zabránilo prieťahom spôsobeným prekladom, môžu sa adresáti vzdať svojho práva prijímať text v jazyku podľa uvedeného pravidla a zvoliť iný jazyk. Riadne autorizované upustenie od jazyka možno vydať na niektoré konkrétne dokumenty alebo na celý postup. |
|
28. |
Pokiaľ ide o jednoduché žiadosti o informácie, bežná prax je zasielať sprievodný list v jazyku miesta adresáta alebo v angličtine (vrátane odkazu na článok 3 nariadenia č. 1) a priložiť dotazník v anglickom jazyku. Adresát je tiež jasne informovaný v jazyku miesta adresáta o svojom práve na preklad sprievodného listu a dotazníka do jazyka miesta adresáta rovnako, ako aj o práve na odpoveď v tomto jazyku. Táto prax umožňuje rýchlejšie vybavenie žiadostí o informácie pri zachovaní práv adresátov. |
|
29. |
Oznámenie námietok, predbežné posúdenie a rozhodnutia podľa článkov 7, 9 a článku 23 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1/2003 sú oznamované v autentickom jazyku adresáta, ak nepodpísal uvedené upustenie od jazyka. |
|
30. |
Podľa článku 2 nariadenia č. 1 odpoveď a následná korešpondencia adresovaná sťažovateľovi budú v jazyku sťažnosti. |
|
31. |
Účastníci ústneho vypočutia môžu požiadať o vypočutie v inom úradnom jazyku EÚ než jazyk konania. V takom prípade bude počas ústneho vypočutia zabezpečené tlmočenie, ak vyšetrovateľ dostal v dostatočnom predstihu oznámenie o tejto požiadavke. |
2.5. Žiadosti o informácie
|
32. |
Podľa článku 18 nariadenia (ES) č. 1/2003 je Komisia oprávnená žiadať podniky a združenia podnikov o poskytnutie všetkých potrebných informácií. Informácie možno vyžiadať listom [„jednoduchá žiadosť“ (článok 18 ods. 2)] alebo rozhodnutím (článok 18 ods. 3) (30). Je potrebné zdôrazniť, že žiadosti o informácie sú pravidelne zasielané nielen podnikom, ktoré sú predmetom vyšetrovania, ale aj iným podnikom alebo združeniam podnikov, ktoré môžu mať informácie relevantné pre prípad. |
2.5.1. Rozsah žiadosti o informácie
|
33. |
Podľa článku 18 nariadenia (ES) č. 1/2003 môže Komisia žiadať podniky a združenia podnikov o poskytnutie všetkých potrebných informácií. Informácie sú potrebné, najmä ak môžu umožniť Komisii overiť existenciu údajného porušovania uvedeného v žiadosti. V tejto súvislosti má Komisia možnosť voľnej úvahy (31). |
|
34. |
Je na Komisii, aby vymedzila rozsah a formát žiadosti o informácie. V prípade potreby však môže riaditeľstvo pre hospodársku súťaž diskutovať s adresátmi o rozsahu a formáte žiadosti o informácie. Môže to byť užitočné najmä v prípadoch žiadostí o kvantitatívne údaje (32). |
|
35. |
Keď v odpovedi na žiadosť o informácie podniky predložia zjavne nerelevantné informácie (najmä dokumenty, ktoré jednoznačne nesúvisia s predmetom vyšetrovania), môže generálne riaditeľstvo pre hospodársku súťaž čo najskôr po prijatí odpovede vrátiť takéto informácie adresátovi žiadosti, aby zbytočne nezaťažovali často objemný administratívny spis. Do spisu sa založí krátky záznam o tejto skutočnosti. |
2.5.2. Informácie vo svoj neprospech
|
36. |
V prípade, že adresát žiadosti o informácie podľa článku 18 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1/2003 odmietne odpovedať na otázku v takejto žiadosti odvolávajúc sa na právo nevypovedať vo svoj neprospech podľa vymedzenia judikatúrou Súdneho dvora Európskej únie (33), môže postúpiť po upozornení generálneho riaditeľstva pre hospodársku súťaž na tento problém vec v primeranom čase po prijatí žiadosti vyšetrovateľovi pred uplynutím pôvodne určenej lehoty (34). V primeraných prípadoch a s ohľadom na potrebu vyhnúť sa zbytočným prieťahom v konaní môže vyšetrovateľ poskytnúť odôvodnené odporúčanie, či právo nevypovedať vo svoj neprospech platí, a informuje zodpovedného riaditeľa o týchto záveroch, ktoré je potrebné zohľadniť v prípade akéhokoľvek následne prijatého rozhodnutia podľa článku 18 ods. 3 nariadenia (ES) č. 1/2003. Adresát žiadosti dostane kópiu odôvodneného odporúčania. Adresát rozhodnutia podľa článku 18 ods. 3 bude upozornený na právo nevypovedať vo svoj neprospech podľa vymedzenia judikatúrou Súdneho dvora Európskej únie (35). |
2.5.3. Lehoty
|
37. |
V žiadosti o informácie sa uvádza, ktoré informácie sa požadujú, a stanovuje sa v nej lehota, dokedy treba informácie poskytnúť. |
|
38. |
Adresátom je poskytnutá primeraná lehota na odpoveď na žiadosť podľa dĺžky a náročnosti žiadosti s prihliadnutím na požiadavky vyšetrovania. Všeobecne platí, že táto lehota bude najmenej dva týždne od prijatia žiadosti. Ak sa od samého začiatku usudzuje, že je potrebné dlhšie obdobie, lehota na odpoveď na žiadosť bude primerane upravená. Ak je rozsah žiadosti obmedzený, napríklad v prípade, že sa žiada iba krátke objasnenie už poskytnutých informácií alebo informácie ľahko dostupné adresátovi žiadosti, bude lehota spravidla kratšia (jeden týždeň alebo menej). |
|
39. |
Ak majú adresáti s odpoveďou v stanovenej lehote ťažkosti, môžu požiadať o jej predĺženie. Odôvodnená žiadosť má byť vyhotovená alebo potvrdená písomne (listom alebo e-mailom) v dostatočnom predstihu pred uplynutím lehoty. Ak Komisia považuje žiadosť za oprávnenú, poskytne ďalší čas (v závislosti od náročnosti požadovaných informácií a ďalších faktorov). Komisia môže tiež súhlasiť s adresátom žiadosti, že určité časti požadovaných informácií, ktoré majú osobitný význam alebo k nim má adresát ľahký prístup, budú poskytnuté v kratšej lehote, zatiaľ čo na postúpenie ostatných informácií sa poskytne dodatočný čas. |
|
40. |
V prípade, že adresát rozhodnutia so žiadosťou o informácie podľa článku 18 ods. 3 nariadenia (ES) č. 1/2003 nie je schopný vyriešiť svoje obavy ohľadne lehoty uvedeným postupom, môže postúpiť vec vyšetrovateľovi. Takáto žiadosť má byť podaná včas pred uplynutím pôvodne určenej lehoty (36). Vyšetrovateľ rozhodne, či sa má vzhľadom na dĺžku a náročnosť žiadosti o informácie a požiadavky vyšetrovania poskytnúť predĺženie lehoty. |
2.5.4. Dôvernosť
|
41. |
Sprievodný list žiadosti o poskytnutie informácií tiež vyžaduje, aby adresát uviedol, či sa domnieva, že informácie uvedené v odpovedi sú dôverné. V tomto prípade musí adresát v súlade s článkom 16 ods. 3 vykonávacieho nariadenia, zdôvodniť svoje tvrdenia individuálne s ohľadom na každú položku informácií a poskytnúť verziu informácií, ktorá nemá dôverný charakter. Takéto znenie, ktoré nemá dôverný charakter je poskytnuté v rovnakom formáte ako dôverné informácie a s dôvernými časťami nahradenými ich súhrnom. Ak nie je dohodnuté inak, znenie, ktoré nemá dôverný charakter sa má postúpiť v rovnakom čase ako pôvodné podanie. Ak podniky nesplnia tieto požiadavky, Komisia môže predpokladať, že príslušné dokumenty alebo vyjadrenia neobsahujú dôverné informácie podľa článku 16 ods. 4 vykonávacieho nariadenia. |
2.5.5. Zasadnutia a iné kontakty s účastníkmi a tretími stranami
|
42. |
Počas vyšetrovacej fázy môže generálne riaditeľstvo pre hospodársku súťaž uskutočniť zasadnutia (alebo telefonické rozhovory) s účastníkmi, ktorí sú predmetom konania, sťažovateľmi alebo tretími stranami. Predovšetkým bude uskutočňovať informačné zasadnutia k súčasnému stavu alebo trojstranné zasadnutia, ako sa uvádza v bodoch 2.9 a 2.10. |
|
43. |
Ak sa zasadnutie koná na žiadosť účastníkov, všeobecné pravidlo je, že sťažovatelia alebo tretie strany majú vopred predložiť navrhovaný program s témami, ktoré sa majú prerokovať na zasadnutí, ako aj memorandum alebo prezentáciu, ktorá podrobnejšie uvádza tieto otázky. Po zasadnutiach alebo telefonických rozhovoroch o podstatných otázkach môžu účastníci, sťažovatelia alebo tretie strany písomne zdôvodniť svoje vyjadrenia alebo prezentácie. |
|
44. |
Akákoľvek písomná dokumentácia pripravená podnikmi, ktoré sa zúčastnili zasadnutia, odovzdaná generálnemu riaditeľstvu pre hospodársku súťaž sa založí do spisu. Znenie takejto dokumentácie, ktoré nemá dôverný charakter, spolu s krátkym záznamom pripraveným generálnym riaditeľstvom pre hospodársku súťaž budú sprístupnené účastníkom, ktorí sú predmetom vyšetrovania, počas ich prístupu k spisu, ak sa prípad ďalej vyšetruje. V tomto zázname sa uvedie(-ú) podnik(-y), ktorý(-é) sa zúčastnil(-i) na zasadnutí [alebo sa zúčastnil(-i) na telefonickom rozhovore o podstatných otázkach] a čas a téma (témy) zasadnutia (alebo telefonického rozhovoru) (37) so zohľadnením všetkých žiadostí o anonymitu (38). Takýto krátky záznam sa takisto pripraví, ak sa zasadnutie uskutoční z iniciatívy Komisie (napr. zasadnutia k súčasnému stavu). |
|
45. |
Komisia môže po zasadnutí alebo inom neformálnom kontakte s účastníkmi, sťažovateľmi alebo tretími stranami žiadať, aby poskytli informácie písomne podľa článku 18 nariadenia (ES) č. 1/2003 alebo ich vyzvať, aby vypracovali vyjadrenie podľa článku 19 uvedeného nariadenia, |
2.5.6. Právomoc získať vyjadrenia (pohovory)
|
46. |
Nariadenie (ES) č. 1/2003 a vykonávacie nariadenie ustanovuje osobitný postup pre získavanie vyjadrení od fyzických alebo právnických osôb, ktoré môžu mať užitočné informácie týkajúce sa údajného porušenia článkov 101 a 102 ZFEÚ [pozri článok 19 nariadenia (ES) č. 1/2003 a článok 3 vykonávacieho nariadenia] (39). |
|
47. |
Komisia môže v rámci tohto postupu viesť pohovor akýmkoľvek spôsobom, napríklad telefonicky alebo ako video konferenciu, s akoukoľvek fyzickou alebo právnickou osobou, ktorá súhlasí s pohovorom na účely získavania informácií týkajúcich sa predmetu vyšetrovania. |
|
48. |
Pred takýmto získaním vyjadrenia generálne riaditeľstvo pre hospodársku súťaž bude informovať respondenta o právnom základe pohovoru, jeho dobrovoľnosti a práve respondenta poradiť sa s právnikom. Generálne riaditeľstvo pre hospodársku súťaž bude ďalej respondenta informovať o účele pohovoru a o svojom úmysle zaznamenať pohovor. V praxi sa to vykoná poskytnutím dokumentu s vysvetlením postupu, ktorý respondent podpíše. V záujme zvýšenia presnosti vyjadrení, bude kópia každého záznamu krátko potom k dispozícii na schválenie osobe, s ktorou sa uskutočnil pohovor. |
|
49. |
Postup pre prijímanie vyjadrení podľa článku 19 nariadenia (ES) č. 1/2003 a článku 3 vykonávacieho nariadenia platí iba vtedy, ak existuje výslovná dohoda medzi respondentom a generálnym riaditeľstvom pre hospodársku súťaž, že rozhovor bude zaznamenaný ako úradný pohovor podľa článku 19. Rozhodnutie, kedy navrhnúť pohovory, je na uvážení Komisie. Účastník však môže tiež požiadať, aby generálne riaditeľstvo pre hospodársku súťaž zaznamenalo jeho vyjadrenie ako pohovor. Takáto žiadosť bude v zásade prijatá podľa potrieb a požiadaviek riadneho vedenia vyšetrovania. |
2.6. Inšpekcie
|
50. |
V súvislosti s vyšetrovaním má Komisia právomoc vykonávať inšpekcie v priestoroch podniku a za určitých okolností v iných priestoroch vrátane súkromných priestorov. Prax Komisie v súvislosti s inšpekciou v priestoroch podniku je v súčasnej dobe opísaná vo vysvetlení, ktoré je k dispozícii na webovej stránke generálneho riaditeľstva pre hospodársku súťaž (40). |
2.7. Povinnosť advokáta zachovávať mlčanlivosť
|
51. |
Podľa judikatúry Súdneho dvora Európskej únie (41), ktorej hlavné charakteristiky sú zhrnuté ďalej, určitá komunikácia medzi právnikom a klientom môže byť pri uplatnení prísnych podmienok chránená povinnosťou advokáta zachovávať mlčanlivosť („LPP“) a predstavovať vo vzťahu ku Komisii dôvernú komunikáciu ako výnimku z jej právomoci vyšetrovať a skúmať dokumenty (42). Komunikácia medzi právnikom a klientom je chránená povinnosťou advokáta zachovávať mlčanlivosť za predpokladu, že sa uskutočňuje na účel a v záujme výkonu práva klienta na obhajobu v konaniach vo veci hospodárskej súťaže a že pochádza od nezávislých právnikov (43). |
|
52. |
Je na podniku nárokujúcom si uplatnenie povinnosti advokáta zachovávať mlčanlivosť v súvislosti s daným dokumentom poskytnúť Komisii primerané zdôvodnenie a príslušné materiály podporujúce jeho nárok bez toho, aby bol povinný sprístupniť obsah takéhoto dokumentu (44). Predkladať sa majú upravené znenia, kde sú časti, na ktoré sa vzťahuje povinnosť advokáta zachovávať mlčanlivosť, odstránené. Keď sa Komisia domnieva, že tieto dôkazy neboli poskytnuté, môže nariadiť predloženie daného dokumentu, a v prípade potreby uložiť podniku pokuty alebo pravidelné penalizačné platby za odmietnutie poskytnúť takéto dodatočné potrebné dôkazy alebo predložiť sporný dokument (45). |
|
53. |
V mnohých prípadoch postačí pracovníkom Komisie na potvrdenie alebo spochybnenie presnosti dôvodov, na ktoré sa podnik odvoláva, len letmý pohľad na celkové usporiadanie, záhlavie, názov alebo iné povrchné charakteristiky dokumentu spravidla počas kontroly. Podnik je však oprávnený odmietnuť povoliť pracovníkom Komisie dokonca aj letmé nahliadnutie za predpokladu, že poskytne primerané dôvody zdôvodňujúce, prečo by takéto letmé nahliadnutie nebolo možné bez odhalenia obsahu dokumentu (46). |
|
54. |
Ak pracovníci Komisie v priebehu inšpekcie dospejú k názoru, že podnik i) nezdôvodnil svoje tvrdenie, že na daný dokument sa vzťahuje povinnosť advokáta zachovávať mlčanlivosť; ii) že sa odvolával na dôvody, ktoré podľa judikatúry nemôžu zdôvodniť takúto ochranu alebo iii) vychádza z vecných tvrdení, ktoré sú zjavne nesprávne, môžu si pracovníci Komisie okamžite prečítať obsah dokumentu a zobrať si jeho kópiu (bez použitia postupu so zapečatenou obálkou). Avšak v prípadoch, kde úradníci Komisie počas kontroly usúdia, že materiál predložený podnikom nie je takej povahy, aby dokázal, že predmetný dokument je chránený povinnosťou advokáta zachovávať mlčanlivosť podľa vymedzenia judikatúrou Súdneho dvora Európskej únie, môžu pracovníci najmä tam, kde podnik odmietne poskytnúť úradníkom Komisie letmé nahliadnutie do dokumentu, pričom ale nemožno vylúčiť, že dokument môže byť chránený, uložiť kópiu sporného dokumentu do zapečatenej obálky a doniesť ju do priestorov Komisie s cieľom následného vyriešenia sporu. |
|
55. |
Podnik alebo združenie podnikov môže požiadať vyšetrovateľa o preskúmanie požiadaviek, že na dokument požadovaný Komisiou pri výkone článkov 18, 20 alebo 21 nariadenia (ES) č. 1/2003 a nevydaný Komisii sa vzťahuje povinnosť advokáta zachovávať mlčanlivosť v zmysle judikatúry, ak podnik nebol schopný vyriešiť vec s generálnym riaditeľstvom pre hospodársku súťaž (47). Podnik predkladajúci túto požiadavku môže vec postúpiť vyšetrovateľovi, ak súhlasí s tým, že vyšetrovateľ si pozrie informácie, pre ktoré sa nárokuje ochrana povinnosťou advokáta zachovávať mlčanlivosť, a akékoľvek ďalšie materiály, ktoré vyšetrovateľ potrebuje na posúdenie veci. Vyšetrovateľ oznámi zodpovednému riaditeľovi a podniku alebo združeniu podnikov svoje predbežné stanovisko bez odhalenia potenciálne chráneného obsahu informácií a môže prijať primerané kroky na podporu vzájomne prijateľného riešenia. |
|
56. |
Kde nie je dosiahnuté žiadne riešenie, môže vyšetrovateľ formulovať odôvodnené odporúčanie pre príslušného člena Komisie bez toho, aby odhalil potenciálne chránený obsah dokumentu. Účastník predkladajúci požiadavku dostane kópiu tohto odporúčania. Ak sa záležitosť nevyrieši na tomto základe, Komisia ju bude skúmať ďalej. Prípadne môže prijať rozhodnutie požiadavku odmietnuť. |
|
57. |
V prípadoch, kde podnik požaduje ochranu v súvislosti s povinnosťou advokáta zachovávať mlčanlivosť a poskytol dôvody podporujúce jeho požiadavky, Komisia [s výnimkou vyšetrovateľa, ak mu bola požiadavka postúpená na základe článku 4 ods. 2 písm. a) pôsobnosti vyšetrovateľa] si neprečíta obsah dokumentu skôr, než prijme rozhodnutie o zamietnutí tejto požiadavky a umožnení danému podniku postúpiť vec na Súdny dvor Európskej únie. Preto, ak spoločnosť podá žalobu na vyhlásenie neplatnosti a požiada o predbežnú úľavu v stanovenej lehote, Komisia neotvorí zapečatenú obálku a nebude čítať dokumenty, kým Súdny dvor Európskej únie nerozhodne o tejto žalobe o predbežné opatrenie (48). |
|
58. |
Podnikom, ktoré predkladajú zjavne neopodstatnené požiadavky na ochranu v súvislosti s povinnosťou advokáta zachovávať mlčanlivosť len ako zdržiavaciu taktiku, alebo sa bez objektívneho zdôvodnenia priečia akémukoľvek letmému nahliadnutiu do dokumentov v priebehu vyšetrovania, sa môžu uložiť pokuty podľa článku 23 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1/2003, ak sú splnené ostatné podmienky tohto ustanovenia. Podobne, takéto žaloby možno zohľadniť ako priťažujúce okolnosti v každom rozhodnutí o uložení pokuty za porušenie článkov 101, resp. 102 ZFEÚ (49). |
2.8. Výmena informácií medzi orgánmi pre hospodársku súťaž
|
59. |
V rámci vyšetrovania si môže Komisia tiež vymieňať informácie s národnými orgánmi pre hospodársku súťaž podľa článku 12 nariadenia (ES) č. 1/2003. Prax Komisie v súvislosti s takouto výmenou je v súčasnosti opísaná v oznámení Komisie o spolupráci v rámci siete orgánov pre hospodársku súťaž (50). |
2.9. Zasadnutia k súčasnému stavu
|
60. |
Počas celého postupu sa generálne riaditeľstvo pre hospodársku súťaž snaží z vlastného podnetu alebo na žiadosť poskytnúť účastníkom, ktorí sú predmetom konania, dostatok príležitostí na začatie otvorenej a úprimnej diskusie – pri zohľadnení štádia vyšetrovania – a uvedenie svojich názorov. |
|
61. |
V tejto súvislosti Komisia ponúkne v určitých štádiách postupu zasadnutia k súčasnému stavu. Zasadnutia k súčasnému stavu, ktoré sú pre účastníkov úplne dobrovoľné, môžu prispieť ku kvalite a účinnosti rozhodovacieho procesu a zabezpečiť transparentnosť a komunikáciu medzi generálnym riaditeľstvom pre hospodársku súťaž a účastníkmi, najmä ich informovanosť o stave konania v kľúčových okamihoch postupu. Zasadnutia k súčasnému stavu budú ponúknuté len vyšetrovaným účastníkom a nie sťažovateľom [okrem prípadov, kde Komisia začala konanie podľa článku 11 ods. 6 nariadenia (ES) č. 1/2003 a má v úmysle informovať sťažovateľa úradným listom o zamietnutí jeho sťažnosti podľa článku 7 ods. 1 vykonávacieho nariadenia] ani tretím stranám. Tam, kde je vyšetrovaných viacero účastníkov, zasadnutia k súčasnému stavu budú ponúknuté každému účastníkovi osve. V konaniach o karteloch sa zasadnutie k súčasnému stavu ponúkne podľa bodu 65. |
2.9.1. Formát zasadnutí k súčasnému stavu
|
62. |
Zasadnutia k súčasnému stavu sa zvyčajne uskutočňujú v priestoroch Komisie, ale pokiaľ je to vhodné, môžu sa uskutočniť aj telefonicky alebo vo forme videokonferencie. Vedúci pracovníci generálneho riaditeľstva pre hospodársku súťaž (riaditeľ alebo námestník generálneho riaditeľa) obvykle predsedajú zasadnutiu. V prípadoch s viacerými účastníkmi môže však zasadnutiu predsedať zodpovedný vedúci útvaru. |
2.9.2. Načasovanie zasadnutí k súčasnému stavu
|
63. |
Generálne riaditeľstvo pre hospodársku súťaž ponúkne zasadnutia k súčasnému stavu vo viacerých kľúčových štádiách prípadu. Tieto v zásade zodpovedajú (hoci nie zvyčajne v rámci kartelového konania) nasledujúcim udalostiam:
|
|
64. |
V prípade, že je vydané oznámenie námietok, účastníkom bude tiež ponúknuté zasadnutie k súčasnému stavu po ich odpovedi na oznámenie námietok alebo po ústnom vypočutí, ak by sa takéto konalo: na takomto zasadnutí budú účastníci zvyčajne informovaní o predbežnej predstave Komisie, ako zamýšľa ďalej pokračovať v tomto prípade. |
|
65. |
V kontexte konania o karteloch bude po ústnom vypočutí ponúknuté jedno zasadnutie k súčasnému stavu. Okrem toho budú ponúknuté dve osobitné zasadnutia k súčasnému stavu v kontexte postupov vedúcich k rozhodnutiu o záväzkoch (pozri bod 4) a sťažovateľom, ak Komisia začala konanie podľa článku 11 ods. 6 nariadenia (ES) č. 1/2003 a má v úmysle informovať sťažovateľa, že zamietne jeho sťažnosť úradným listom podľa článku 7 ods. 1 vykonávacieho nariadenia (pozri oddiel 5). |
|
66. |
Zasadnutia k súčasnému stavu v žiadnom prípade nebránia diskusiám medzi účastníkmi, žiadateľmi alebo tretími stranami a generálnym riaditeľstvom pre hospodársku súťaž vo veci samej alebo o termínových otázkach podľa potreby pri iných príležitostiach počas celého postupu. |
2.10. Trojstranné zasadnutia
|
67. |
Okrem bilaterálnych zasadnutí medzi generálnym riaditeľstvom pre hospodársku súťaž a každým jednotlivým účastníkom, ako sú zasadnutia k súčasnému stavu, môže Komisia výnimočne rozhodnúť, že vyzve účastníkov, ktorí sú predmetom konania, a prípadne aj sťažovateľa, resp. tretie strany na tzv. „trojstranné“ zasadnutie. Takéto zasadnutie bude zorganizované, ak sa generálne riaditeľstvo pre hospodársku súťaž domnieva, že je v záujme vyšetrovania vypočuť si názory všetkých účastníkov na vecné otázky alebo na overenie ich správnosti na jedinom zasadnutí. Takéto zasadnutie by mohlo byť užitočné pre vyšetrovanie napríklad v prípade, že existujú dva alebo viac protichodných názorov, alebo ak boli predložené informácie ku kľúčovým údajom alebo dôkazom. |
|
68. |
Akékoľvek trojstranné zasadnutie sa zvyčajne koná z iniciatívy Komisie a na základe dobrovoľnosti. Vedúci pracovníci generálneho riaditeľstva pre hospodársku súťaž (riaditeľ alebo námestník generálneho riaditeľa) zvyčajne predsedajú trojstranným zasadnutiam. Trojstranné zasadnutie nenahrádza úradné ústne vypočutie. |
|
69. |
Ak sa konajú trojstranné zasadnutia, majú byť uskutočnené čo najskôr v priebehu vyšetrovacej fázy (po začatí konania a pred vydaním oznámenia námietok), aby pomohli Komisii dospieť k záveru o vecných otázkach skôr, ako Komisia rozhodne, či vydá oznámenie námietok, i keď uskutočnenie takýchto zasadnutí po vydaní oznámenia námietok nie je vo vhodných prípadoch vylúčené. Trojstranné zasadnutia majú byť pripravené na základe programu určeného generálnym riaditeľstvom pre hospodársku súťaž po konzultácii so všetkými účastníkmi, ktorí súhlasia s účasťou na zasadnutí. Do prípravy zasadnutia môže patriť vzájomná výmena podaní, ktoré nemajú dôverný charakter, medzi zúčastňujúcimi sa účastníkmi v dostatočnom predstihu pred zasadnutím. |
2.11. Zasadnutia s komisárom alebo generálnym riaditeľom
|
70. |
Ak o to strany požiadajú, je bežnou praxou ponúknuť vedúcim pracovníkom účastníkov, ktorí sú predmetom konania, a sťažovateľovi príležitosť prediskutovať prípad s generálnym riaditeľom pre hospodársku súťaž, námestníkom generálneho riaditeľa pre porušovanie antitrustových pravidiel alebo v prípade potreby s komisárom zodpovedným za hospodársku súťaž. Vedúcich pracovníkov môžu sprevádzať ich právni alebo ekonomickí poradcovia. |
2.12. Preskúmanie kľúčových podaní
|
71. |
V duchu podpory otvorenej výmeny názorov v prípadoch vychádzajúcich z oficiálnej sťažnosti poskytne Komisia účastníkom konania v počiatočnom štádiu (ak sa neusudzuje, že to pravdepodobne ohrozí vyšetrovanie) a najneskôr krátko po začatí vyšetrovania možnosť vyjadriť sa k verzii sťažnosti, ktorá nemá dôverný charakter (51). Toto však nemusí nastať, keď je sťažnosť zamietnutá v počiatočnom štádiu bez ďalšieho hĺbkového vyšetrovania (napr. na základe „nedostatočných dôvodov pre konanie“ známych tiež ako „nedostatok záujmu Európskej únie“). |
|
72. |
Včasný prístup k sťažnosti môže umožniť účastníkom poskytnúť užitočné informácie v počiatočnom štádiu postupu a uľahčiť posúdenie prípadu. |
|
73. |
V rovnakom duchu bude cieľom Komisie poskytnúť účastníkom, ktorí sú predmetom konania, krátko po začatí konania možnosť oboznámiť sa s verziou, ktorá nemá dôverný charakter ostatných „kľúčových podaní“ už predložených Komisii. Patrili by tam významné podania sťažovateľa alebo zainteresovaných tretích strán, ale nie napríklad odpovede na žiadosti o informácie. Po tomto počiatočnom štádiu budú takéto iné podania zdieľané so stranami len, ak to je v záujme vyšetrovania a nehrozilo by neprimerané spomalenie vyšetrovacej fázy. Komisia bude rešpektovať oprávnené požiadavky sťažovateľa alebo zainteresovaných tretích strán na nezverejnenie ich podaní pred vydaním oznámenia námietok, ak majú skutočné obavy týkajúce sa zachovania dôvernosti vrátane strachu z odplaty a obáv o ochranu obchodného tajomstva. |
|
74. |
Preskúmanie kľúčových podaní nebude ponúknuté v rámci konaní vo veci kartelov (pozri bod 4). |
2.13. Možné výstupy vyšetrovacej fázy
|
75. |
Potom, čo Komisia dospela k predbežnému názoru na hlavné problémy vyplývajúce z prípadu, možno uvažovať o rôznych procesných možnostiach:
|
|
76. |
Pri uzavretí prípadu vo vzťahu k jednému alebo viacerým účastníkom v konaniach s viacerými stranami v počiatočnom štádiu po oficiálnom začatí konania bude Komisia zvyčajne nielen oznamovať rozhodnutie účastníkom, ale aj v tých prípadoch, v ktorých bolo začatie konania zverejnené, uvedie oznámenie o uzavretí na svojej webovej stránke, resp. vydá tlačovú správu. To isté platí v prípadoch, ak konanie nebolo oficiálne začaté, ale Komisia už zverejnila svoje vyšetrovanie (napríklad tým, že potvrdí uskutočnenie kontrol). |
3. POSTUPY VEDÚCE K ROZHODNUTIU O ZÁKAZE
|
77. |
Dôležitý procesný úkon v postupoch, ktorý môže viesť k rozhodnutiu o zákaze, je prijatie oznámenia námietok. Avšak prijatie oznámenia námietok neprejudikuje konečný výsledok vyšetrovania. Môže viesť k uzavretiu prípadu bez prijatia rozhodnutia o zákaze alebo rozhodnutia o záväzkoch. |
3.1. Právo na vypočutie
|
78. |
Právo účastníkov konania na vypočutie pred prijatím konečného rozhodnutia nepriaznivo ovplyvňujúceho ich záujmy je základnou zásadou práva EÚ. Komisia je odhodlaná zabezpečiť, aby v jej konaniach bolo rešpektovaný účinný výkon práva na vypočutie (52). |
|
79. |
Funkciou vyšetrovateľov je ochraňovať v konaniach o hospodárskej súťaži účinný výkon procesných práv (53). Vyšetrovatelia plnia svoje úlohy úplne nezávisle od generálneho riaditeľstva pre hospodársku súťaž a spory, ktoré vznikli medzi týmto generálnym riaditeľstvom a akýmkoľvek účastníkom, ktorý je predmetom konania, možno postúpiť na vyriešenie príslušnému vyšetrovateľovi. |
|
80. |
Vyšetrovateľ je priamo zapojený do celého antitrustového konania, vrátane najmä organizácie a vedenia ústneho vypočutia, ak sa koná. Po ústnom vypočutí a s prihliadnutím na písomné odpovede účastníkov na oznámenie námietok vyšetrovateľ podáva správu komisárovi pre hospodársku súťaž o vypočutí a o záveroch, ktoré sú z neho potrebné urobiť. Okrem toho, pred konečným rozhodnutím prijatým kolégiom komisárov vyšetrovateľ informuje kolégium, či právo na účinné vykonávanie procesných práv bolo rešpektované v celom správnom konaní. Záverečná správa je zaslaná účastníkom, ktorí sú predmetom konania, spolu s konečným rozhodnutím Komisie a je uverejnená v Úradnom vestníku Európskej únie. |
3.1.1. Oznámenie námietok
|
81. |
Pred prijatím rozhodnutia, ktoré má nepriaznivý vplyv na záujmy adresáta, najmä rozhodnutia o zistení porušenia článku 101 a 102 ZFEÚ a o nariadení jeho ukončenia [článok 7 nariadenia (ES) č. 1/2003], resp. o uložení pokút [článok 23 nariadenia (ES) č. 1/2003], poskytne Komisia účastníkom, ktorí sú predmetom konania, príležitosť na vypočutie vo veciach, voči ktorým mala Komisia námietky (54). Komisia tak spraví prijatím oznámenia námietok, ktoré je oznámené každému účastníkovi, ktorý je predmetom konania. |
3.1.1.1.
|
82. |
Oznámenie námietok uvádza predbežné stanovisko Komisie k údajnému porušeniu článkov 101 alebo 102 ZFEÚ po hĺbkovom vyšetrovaní. Jeho účelom je informovať zainteresované strany o námietkach proti nim s cieľom umožniť im výkon práv na obhajobu písomne a ústne (pri vypočutí). Predstavuje teda základnú procesnú ochranu, ktorá zaručuje rešpektovanie práva na vypočutie. Dotknutým stranám budú doručené všetky informácie, ktoré potrebujú na svoju účinnú obhajobu a pripomienky k obvinenia proti nim. |
3.1.1.2.
|
83. |
Ak má Komisia v úmysle uložiť účastníkom nápravné opatrenia v súlade s článkom 7 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1/2003, oznámenie námietok uvedie plánované opravné prostriedky, ktoré môžu byť potrebné na ukončenie predpokladaného porušenia. Poskytnuté informácie majú byť dostatočne podrobné, aby umožnili účastníkom obranu, pokiaľ ide o nevyhnutnosť a primeranosť plánovaných opravných prostriedkov. Ak sa uvažuje o štrukturálnych opravných prostriedkoch v súlade s článkom 7 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1/2003, v oznámení námietok sa uvedie, prečo chýba rovnako účinný nápravný prostriedok pre správanie alebo prečo sa Komisia domnieva, že akýkoľvek rovnako účinný opravný prostriedok pre správanie by bol pre dotknutý podnik väčšou záťažou než štrukturálny opravný prostriedok. |
3.1.1.3.
|
84. |
Oznámenie námietok jasne uvedie, či má Komisia v úmysle uložiť pokuty podnikom, ak by sa námietky potvrdili [článok 23 nariadenia (ES) č. 1/2003]. V takýchto prípadoch bude oznámenie námietok odkazovať na príslušné zásady ustanovené v usmernení pre určenie pokút (55). V oznámení námietok Komisia uvedie základné skutočnosti a právne záležitosti, ktoré môžu viesť k uloženiu pokuty, ako sú trvanie a závažnosť porušenia a či porušenie bolo spáchané úmyselne alebo z nedbanlivosti. V oznámení námietok bude aj dostatočne presným spôsobom zmienené, že niektoré skutočnosti môžu viesť k priťažujúcim okolnostiam a, v možnej miere, k poľahčujúcim okolnostiam. |
|
85. |
Komisia, aby zvýšila transparentnosť, aj keď v tomto smere nemá žiadnu právnu povinnosť, bude usilovať zahrnúť do oznámenia námietok (s využitím dostupných informácií) ďalšie veci významné pre akékoľvek následné výpočty pokút, vrátane zohľadnenia príslušných údajov o predaji a roka (rokov), ktoré budú zohľadnené pre hodnotu takéhoto predaja. Tieto informácie môžu byť poskytnuté účastníkom po oznámení námietok. V oboch prípadoch dostanú účastníci možnosť vyjadriť sa. |
|
86. |
Ak by Komisia mala v úmysle odchýliť sa vo svojom konečnom rozhodnutí od skutkových podstát alebo právnych aspektov uvedených v oznámení námietok v neprospech jedného alebo viacerých účastníkov, alebo Komisia by mala v úmysle zohľadniť dodatočné usvedčujúce dôkazy, dotknutý účastník alebo dotknutí účastníci vždy dostanú príležitosť na oznámenie svojich názorov primeraným spôsobom. |
|
87. |
V oznámení námietok Komisia bude tiež informovať strany, že vo výnimočných prípadoch môže na základe žiadosti prihliadať na neschopnosť podniku platiť a znížiť alebo zrušiť pokutu, ktorá by mohla byť inak uložená podľa bodu 35 usmernenia o pokutách (56), ak by takáto pokuta nenapraviteľne ohrozila ekonomickú životaschopnosť podniku. |
|
88. |
Podniky, ktoré predložia takúto žiadosť, majú byť pripravené poskytnúť na podporu svojej žiadosti podrobné a aktuálne finančné informácie. Generálne riaditeľstvo pre hospodársku súťaž bude zvyčajne v kontakte s účastníkmi, aby zhromaždilo ďalšie informácie, resp. spresnilo získané informácie, ktoré umožnia účastníkom upozorniť Komisiu na ďalšie relevantné informácie. Pri posudzovaní tvrdenia podniku o jeho neschopnosti zaplatiť Komisia skúma najmä účtovné uzávierky za posledné roky a prognózy na bežný rok a nasledujúce roky pomocou ukazovateľov merajúcich finančnú silu, rentabilitu, solventnosť a likviditu, ako aj vzťahy podniku s externými finančnými partnermi a akcionármi. Komisia tiež skúma osobitný sociálny a ekonomický kontext každého podniku a posudzuje, či by pokuta pravdepodobne zapríčinila významnú stratu hodnoty jeho aktív (57). |
|
89. |
Posudzovanie finančnej situácie je vykonávané pre všetky podniky, keď sa blíži prijatie rozhodnutia, a to na základe aktuálnych informácií bez ohľadu na to, kedy bola žiadosť podaná. |
|
90. |
Účastníci môžu pri ústnom vypočutí takisto predložiť svoje argumenty týkajúce sa záležitostí, ktoré môžu byť dôležité pre prípadné uloženie pokút (58). |
3.1.1.4.
|
91. |
Na zvýšenie transparentnosti konania Komisia ako všeobecné pravidlo zverejní tlačovú správu uvádzajúcu kľúčové problémy v oznámení námietok krátko potom, čo ho dostali jeho adresáti. Táto tlačová správa výslovne uvedie, že po vypočutí účastníkov oznámenie námietok vopred neurčuje konečný výsledok konania. |
3.1.2. Prístup k spisu
|
92. |
Adresátom oznámenia námietok je poskytnutý prístup k spisu Komisie v súlade s článkom 27 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1/2003 a článkami 15 a 16 vykonávacieho nariadenia, aby mohli skutočne vyjadriť svoje názory na predbežné závery, ku ktorým dospela Komisia v svojom oznámení námietok. |
|
93. |
Praktické otázky prístupu k spisu, ako aj podrobné údaje o type dokumentov, ktoré budú prístupné, a o otázkach utajenia sú uvedené v osobitnom oznámení o prístupe k spisu (59). Poskytnutie prístupu k spisu Komisie je v prvom rade zodpovednosťou generálneho riaditeľstva pre hospodársku súťaž. Vyšetrovateľ bude rozhodovať spory medzi účastníkmi, poskytovateľmi informácií a generálnym riaditeľstvom pre hospodársku súťaž o prístupe k informáciám v spise Komisie v súlade s týmto oznámením o prístupe k spisu, platnými právnymi predpisy a zásadami ustanovenými v príslušnej judikatúre. A napokon, osobitné pravidlá upravujú prístup k firemným správam v prípadoch kartelov a postupy pre urovnanie (60). |
|
94. |
Skutočný prístup k spisu závisí vo veľkej miere od spolupráce účastníkov a ďalších podnikov, ktoré poskytli informácie uvedené v spise. Ako sa uvádza v bode 41, poskytovatelia informácií musia v súlade s článkom 16 ods. 3 vykonávacieho nariadenia zdôvodniť svoj nárok na dôvernosť a poskytnúť verziu, ktorá nemá dôverný charakter informácií. Takéto znenie, ktoré nemá dôverný charakter, musí byť poskytnuté v rovnakom formáte ako dôverné informácie s dôvernými časťami nahradenými ich súhrnom. Ak nie je dohodnuté inak, znenie, ktoré nemá dôverný charakter, sa má postúpiť v rovnakom čase ako pôvodné podanie. V prípade, že sa znenia, ktoré nemá dôverný charakter, neposkytne, možno predpokladať, že dokumenty neobsahujú dôverné informácie (61). |
3.1.3. Postupy na uľahčenie výmeny dôverných informácií medzi účastníkmi konania
|
95. |
Popri možnostiach zvažovaných v oznámení o prístupe k spisu možno použiť ešte dva ďalšie postupy na účel zmiernenia záťaže vypracovania verzie podaní, ktoré nemajú dôverný charakter: vyrokované zverejnenie obmedzenému okruhu osôb a postup s dátovou miestnosťou. |
|
96. |
Po prvé, generálne riaditeľstvo pre hospodársku súťaž môže v určitých prípadoch, najmä pri veľmi obsiahlych spisoch, akceptovať, že strany sa dohodnú na dobrovoľnom použití vyrokovaného postupu zverejnenia. Pri tomto postupe osoba oprávnená na prístup k spisu dvojstranne odsúhlasí s poskytovateľmi informácií požadujúcimi dôvernosť nadobudnutie všetkých alebo niektorých informácií, ktoré títo poskytli Komisii vrátane dôverných informácií. Účastník, ktorému je umožnený prístup k spisu, obmedzí prístup k informáciám na ohraničený okruh osôb (o ktorom rozhodnú strany pod dohľadom generálneho riaditeľstva pre hospodársku súťaž od prípadu k prípadu, a ak sa o to žiada). Tento účastník sa musí v tej miere, v akej by takýto vyrokovaný prístup k spisu predstavoval obmedzenie práva účastníka na prístup k vyšetrovaciemu spisu, vzdať voči Komisii svojho práva na prístup k spisu. Zvyčajne účastník dostáva informácie podliehajúce vyrokovanému postupu zverejnenia priamo od poskytovateľa informácií. Ak by však informácie podliehajúce takejto dohode výnimočne poskytla Komisia obmedzenému okruhu osôb, poskytovatelia informácií sa musia vzdať voči Komisii svojich práv na utajenie. |
|
97. |
Po druhé, generálne riaditeľstvo pre hospodársku súťaž môže organizovať takzvaný postup s „dátovou miestnosťou“. Tento postup sa zvyčajne používa na zverejnenie kvantitatívnych údajov dôležitých pre ekonometrickú analýzu. Pri tomto postupe je časť spisu, vrátane dôverných informácií, zhromaždená v miestnosti v priestoroch Komisie („dátová miestnosť“). Prístup k dátovej miestnosti je poskytnutý obmedzenej skupine osôb, t. j. externému právnemu poradcovi, resp. ekonomickým poradcom účastníka (kolektívne známi ako „poradcovia“) pod dohľadom pracovníka Komisie. Poradcovia môžu využívať informácie v dátovej miestnosti na účely obhajoby svojich klientov, ale svojim klientom nesmú zverejniť žiadne dôverné informácie. Dátová miestnosť je vybavená niekoľkými počítačmi a potrebným softvérom (a v prípade potreby potrebnými dátovými súbormi a záznamami regresií použitými na podporenie prípadu Komisie). Nie je v nej žiadne sieťové pripojenie a nie je povolená žiadna komunikácia s vonkajším svetom. Poradcovia smú zostať v dátovej miestnosti počas riadnej pracovnej doby a v odôvodnených prípadoch môže byť poskytnutý prístup aj na niekoľko dní. Poradcovia majú prísny zákaz robiť kópie, poznámky a zhrnutie dokumentov a z „dátovej miestnosti“ si môžu odniesť len záverečnú správu, ktorú overuje tím pracujúci na prípade, aby sa zabezpečilo, že neobsahuje žiadne dôverné informácie. Každý poradca podpíše dohodu o utajení a pred vstupom bude oboznámený s podmienkami pre osobitný prístup do „dátovej miestnosti“. Ak by použitie postupu s „dátovou miestnosťou“ obmedzilo právo účastníka na úplný prístup k vyšetrovaciemu spisu, platia procesné záruky ustanovené v článku 8 pôsobnosti vyšetrovateľa. |
|
98. |
Vyšetrovateľ môže rozhodnúť podľa článku 8 ods. 4 pôsobnosti vyšetrovateľa, že postup s dátovou miestnosťou sa uplatňuje v tých obmedzených prípadoch, kde je prístup k niektorým dôverným informáciám nevyhnutný pre práva účastníka na obhajobu a kde sa vyšetrovateľ domnieva, že rovnováha v konflikte medzi rešpektovaním dôvernosti a právami na obhajobu je najlepšie vyriešená týmto spôsobom. Vyšetrovateľ neprijme takéto rozhodnutia, ak sa domnieva, že dátová miestnosť nie je vhodná a že prístup k informáciám by mal byť poskytnutý v inej podobe (napr. verzie, ktorá nemá dôverný charakter). |
3.1.4. Písomná odpoveď na oznámenie námietok
|
99. |
Podľa článku 27 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1/2003 poskytne Komisia adresátom oznámenia námietok príležitosť byť vypočutí k veciam, proti ktorým Komisia vzniesla námietky. Písomná odpoveď poskytuje účastníkom, ktorí sú predmetom konania, možnosť vyjadriť svoje názory na námietky vznesené Komisiou. |
|
100. |
Lehota na odpoveď na oznámenie námietok bude zohľadňovať čas potrebný na prípravu podania a naliehavosť prípadu (62). Adresáti oznámenia námietok majú právo na minimálnu dobu štyroch týždňov na písomnú odpoveď (63). Dlhšiu dobu (zvyčajne obdobie dvoch mesiacov, aj keď toto obdobie môže byť dlhšie alebo kratšie v závislosti na okolnostiach daného prípadu) udelí generálne riaditeľstvo pre hospodársku súťaž so zohľadnením okrem iného týchto prvkov:
|
|
101. |
Adresát oznámenia námietok môže v pôvodnej lehote požiadať o predĺženie lehoty na odpoveď prostredníctvom odôvodnenej žiadosti generálnemu riaditeľstvu pre hospodársku súťaž minimálne 10 pracovných dní pred uplynutím pôvodnej lehoty. Ak takejto požiadavke nie je vyhovené alebo adresát oznámenia námietok nesúhlasí s dobou poskytnutého predĺženia, môže postúpiť vec na preskúmanie vyšetrovateľovi pred uplynutím pôvodnej lehoty. |
|
102. |
Lehota začne plynúť odo dňa poskytnutia prístupu k hlavným dokumentom spisu (64). Konkrétne, lehoty zvyčajne nezačnú plynúť skôr, než adresátovi oznámenia námietok nie je ponúknutý prístup k dokumentom, ktoré sú prístupné len v priestoroch Komisie, napr. firemné správy. Skutočnosť, že nebol poskytnutý prístup k celému spisu nemá automaticky za následok, že lehota nezačala plynúť (65). |
|
103. |
Kde si to vyžadujú práva na obhajobu (66) alebo kde to môže podľa názoru Komisie prispieť k ďalšiemu objasneniu skutkových a právnych otázok dôležitých pre prípad, môže Komisia dať účastníkom kópiu verzie (alebo jej konkrétnych častí) písomných odpovedí iných účastníkov na oznámenie námietok, ktorá nemá dôverný charakter. Zvyčajne by sa tak stalo pred ústnym vypočutím, aby bolo stranám umožnené vyjadriť sa k nim pri ústnom vypočutí. Komisia môže tiež takto rozhodnúť v primeraných prípadoch v súvislosti so sťažovateľmi a pripustenými tretími stranami. Ak je poskytnutý prístup k odpovediam iných strán, pretože to je nutné pre práva obhajoby, účastníci konania majú tiež nárok na dostatočný ďalší čas na vyjadrenie sa k týmto odpovediam. |
3.1.5. Práva sťažovateľov a tretích osôb
|
104. |
Sťažovatelia sú úzko napojení na konanie. Podľa článku 6 ods. 1 vykonávacieho nariadenia majú nárok na získanie znenia oznámenia námietok, ktoré nemá dôverný charakter, a Komisia stanoví lehotu, v ktorej môže sťažovateľ písomne oznámiť svoje názory. Žiadosť o predĺženie tejto lehoty môže byť podaná formou zdôvodnenej žiadosti Komisii v riadnom čase pred uplynutím pôvodnej lehoty. Ak takejto požiadavke nie je vyhovené, alebo generálne riaditeľstvo pre hospodársku súťaž a sťažovateľ nesúhlasia s požadovaným predĺžením, sťažovateľ môže postúpiť vec vyšetrovateľovi prostredníctvom odôvodnenej žiadosti (67). |
|
105. |
Komisia vypočuje po žiadosti aj iné fyzické a právnické osoby, ktoré dokážu preukázať dostatočný záujem na výsledku postupu v súlade s článkom 13 vykonávacieho nariadenia. Vyšetrovateľ prijme rozhodnutie, či tieto tretie osoby sú pripustené ku konaniu. Osoby, ktoré boli pripustené, sú písomne informované o povahe a predmete konania a Komisia určí lehotu, v ktorej môžu písomne vyjadriť svoje názory. Žiadosť o predĺženie tejto lehoty môže byť podaná formou zdôvodnenej žiadosti generálnemu riaditeľstvu pre hospodársku súťaž v riadnom čase pred uplynutím pôvodnej lehoty. Ak takejto požiadavke nie je vyhovené, alebo generálne riaditeľstvo pre hospodársku súťaž a tretia osoba pripustená ku konaniu nesúhlasia s požadovaným predĺžením, tretia osoba môže postúpiť vec vyšetrovateľovi prostredníctvom zdôvodnenej žiadosti (68). |
3.1.6. Ústne vypočutie
|
106. |
Každá strana, ktorej bolo určené oznámenie námietok, má právo na ústne vypočutie. O ústne vypočutie možno požiadať v lehote ustanovenej pre ich písomné odpovede na oznámenie námietok. |
|
107. |
Ústne vypočutia umožňujú účastníkom ústne rozviesť argumenty, ktoré predložili písomne a v prípade potreby doplniť písomné dôkazy, alebo informovať Komisiu o ďalších veciach, ktoré môžu byť relevantné. Ústne vypočutie takisto umožňuje účastníkom predložiť svoje argumenty týkajúce sa záležitostí, ktoré môžu byť dôležité pre prípadné uloženie pokút. Skutočnosť, že vypočutie nie je verejné, zaručuje, že všetci prítomní sa môžu slobodne vyjadrovať. Akékoľvek informácie zverejnené počas vypočutia sú použité len na účely súdnych, resp. správnych konaní vo veci uplatňovania článkov 101 a 102 ZFEÚ a žiaden účastník vypočutia ich nezverejnení ani ich nepoužije na žiaden iný účel. Toto obmedzenie platí aj pre zaznamenávanie ústneho vypočutia rovnako ako pre všetky vizuálne prezentácie. Ak by boli informácie zverejnené počas ústneho vypočutia kedykoľvek použité s účasťou externého právnika na iný účel než súdne, resp. správne konanie vo veci uplatňovania článkov 101 a 102 ZFEÚ, môže Komisia oznámiť prípad advokátskej komore tohto právnika s cieľom dosiahnuť disciplinárne opatrenie. |
|
108. |
Vzhľadom na dôležitosť ústneho vypočutia je praxou generálneho riaditeľstva pre hospodársku súťaž zabezpečiť neustálu prítomnosť vedúcich riadiacich pracovníkov generálneho riaditeľstva pre hospodársku súťaž (riaditeľa alebo námestníka generálneho riaditeľa) spolu s tímom pracovníkov Komisie pracujúcim na prípade zodpovedných za vyšetrovanie. Vyšetrovateľ tiež pozýva na vypočutie úrady pre hospodársku súťaž členských štátov, tím hlavného ekonóma a súvisiace útvary Komisie (69) vrátane právneho servisu. |
3.1.7. Doplňujúce oznámenie námietok a opis skutočností
|
109. |
Ak sa po vydaní oznámenia námietok zistia nové dôkazy, o ktoré sa Komisia hodlá opierať, alebo ak Komisia má v úmysle zmeniť svoje právne posúdenie v neprospech dotknutých podnikov, dostanú dané podniky možnosť predniesť svoje pripomienky k týmto novým aspektom. |
|
110. |
Ak sú vydané ďalšie námietky alebo ak sa zmení alebo pozmení podstata porušenia, z ktorého je podnik obvinený (70), Komisia to oznámi účastníkom v doplňujúcom oznámení námietok. Skôr než sa tak stane, účastníkom sa zvyčajne ponúkne možnosť zasadnutia k súčasnému stavu. Platia pravidlá na určenie lehoty na odpoveď na oznámenie námietok (pozri vyššie), i keď v tejto súvislosti sú zvyčajne stanovené kratšie lehoty. |
|
111. |
Ak však nové dôkazy, o ktoré sa Komisia zamýšľa opierať, len potvrdzujú námietky už vznesené proti podnikom v oznámení námietok, upozorní na to dotknutých účastníkov jednoduchým listom (opis skutočností) (71). Opis skutočností dáva podnikom možnosť predložiť písomné vyjadrenia k novým dôkazom v stanovenej lehote. Žiadosť o predĺženie tejto lehoty môže byť podaná Komisii formou zdôvodnenej žiadosti. Ak generálne riaditeľstvo pre hospodársku súťaž a adresát nesúhlasia s požadovaným predĺžením, adresát môže postúpiť vec vyšetrovateľovi prostredníctvom zdôvodnenej žiadosti. |
|
112. |
Procesné práva iniciované zaslaním oznámenia námietok platia obdobne, vrátane práva účastníkov požiadať o ústne vypočutie, pri vydaní doplňujúceho oznámenia námietok. Poskytne sa tiež prístup k všetkým dôkazom zhromaždeným medzi počiatočným oznámením námietok a doplňujúcim oznámením námietok. Ak je vydaný opis skutočností, zvyčajne bude poskytnutý prístup k dôkazom zhromaždeným po oznámení námietok až do dátumu uvedeného listu uvádzajúceho skutkové okolnosti. Avšak v prípadoch, keď Komisia zamýšľa opierať sa len o konkrétny dôkaz, ktorý sa týka len jedného alebo obmedzeného počtu účastníkov, resp. izolovaných problémov (najmä tých, ktoré súvisia s určením výšky pokuty alebo otázkami zodpovednosti materského podniku), bude prístup poskytnutý len priamo dotknutým účastníkom a k dôkazom súvisiacim s danou vecou. |
3.2. Možné výstupy z tejto fázy
|
113. |
Ak sa pri zohľadnení odpovedí účastníkov v písomnej podobe, resp. počas ústneho vypočutia a na základe dôsledného posúdenia všetkých informácií získaných do tohto štádia dokáže opodstatnenosť námietok, Komisia bude pokračovať tak, aby dospela k prijatiu rozhodnutia o zistenom porušení pravidiel hospodárskej súťaže. Komisia môže tiež rozhodnúť o stiahnutí niektorých námietok a o pokračovaní v postupe k dosiahnutiu rozhodnutia o zistení porušenia v zostávajúcej časti. |
|
114. |
Ak však v tomto štádiu nie sú námietky potvrdené, Komisia prípad uzavrie. Aj v tomto prípade platia informačné opatrenia opísané v odseku 76. |
4. POSTUPY VIAZANIA
|
115. |
Článkom 9 nariadenia (ES) č. 1/2003 sa poskytuje podnikom možnosť ponúknuť záväzky, ktoré majú riešiť problémy v oblasti hospodárskej súťaže zistené Komisiou. Ak Komisia prijme tieto záväzky, môže prijať rozhodnutie o ich záväznosti pre účastníkov, ktorí sú predmetom konania. Je na zvážení Komisie, či prijme alebo neprijme záväzky. Komisia musí v zmysle zásady proporcionality overiť, či záväzky riešia určené problémy hospodárskej súťaže a či ponúkané záväzky nezachádzajú zjavne nad rámec toho, čo je potrebné na riešenie týchto problémov. Pri tomto posudzovaní Komisia zohľadní záujmy tretích osôb. Nemá však povinnosť porovnať tieto dobrovoľné záväzky s opatreniami, ktoré by mohla uložiť podľa článku 7 nariadenia (ES) č. 1/2003, a považovať za neprimerané akékoľvek záväzky, ktoré idú nad rámec takýchto opatrení (72). |
|
116. |
Rozhodnutia o záväzkoch nie sú vhodné v prípadoch, keď sa Komisia domnieva, že povaha porušovania vyžaduje uloženie pokuty (73). V dôsledku toho Komisia neuplatňuje postup článku 9 pre tajné kartely, na ktorý sa vzťahuje oznámenie o imunite voči pokutám a zníženiu pokút v prípadoch kartelov. |
|
117. |
Hlavný rozdiel medzi rozhodnutím o zákaze podľa článku 7 a rozhodnutím o záväzku podľa článku 9 nariadenia (ES) č. 1/2003 je, že prvé obsahuje zistenie porušenia, zatiaľ čo druhé určuje záväznosť záväzku bez záveru o tom, či dochádzalo alebo dochádza k porušovaniu. Rozhodnutie o záväzkoch dospieva k záveru, že pominuli dôvody na konanie Komisie. Okrem toho podniky ponúkajú záväzky dobrovoľne. Naopak, pri rozhodnutí podľa článku 7 môže Komisia uložiť podnikom nápravné opatrenia, ktoré sú nevyhnutné na ukončenie porušovania (resp. pokuty). |
4.1. Začatie rozhovorov o záväzku
|
118. |
Podniky sa môžu kedykoľvek obrátiť na generálne riaditeľstvo pre hospodársku súťaž, aby zistili pripravenosť Komisie pokračovať v prípade s cieľom dosiahnuť rozhodnutie o záväzkoch. Komisia vyzýva podniky, aby svoj záujem o prerokovanie záväzkov signalizovali v čo najskoršom štádiu. |
|
119. |
V tomto čase sa účastníkom ponúkne zasadnutie k súčasnému stavu. Generálne riaditeľstvo pre hospodársku súťaž oznámi podniku časový rámec, v ktorom by sa mali ukončiť rozhovory o možných záväzkoch, a predloží im predbežné problémy v oblasti hospodárskej súťaže zistené pri vyšetrovaní. |
|
120. |
V snahe zabrániť prieťahom spôsobeným prekladom toto zasadnutie a nasledujúce úkony postupu môžu byť vedené v dohodnutom jazyku na základe riadne poskytnutého „upustenia od jazyka“, ktorým účastníci súhlasia s tým, že budú dostávať a predkladať dokumenty v jazyku inom než je jazyk členského štátu, v ktorom sa nachádzajú (pozri bod 2.4). |
4.2. Predbežné posúdenie
|
121. |
Komisia, po tom ako sa presvedčí o skutočnej vôli podnikov navrhnúť záväzky, ktoré budú účinne riešiť problémy v hospodárskej súťaže, vydá predbežné posúdenie. V súlade s článkom 9 nariadenia (ES) č. 1/2003 predbežné posúdenie sumarizuje hlavné skutočnosti prípadu a identifikuje problémy v hospodárskej súťaži, ktoré oprávňujú rozhodnutie vyžadujúce ukončenie porušovania. Pred vydaním predbežného posúdenia sa účastníkom tiež ponúkne zasadnutie k súčasnému stavu. |
|
122. |
Predbežné posúdenie bude slúžiť účastníkom ako základ pre formuláciu primeraných záväzkov riešiacich problémy v oblasti hospodárskej súťaže, ktoré Komisia vyjadrila, alebo pre lepšie vymedzenie už prerokovaných záväzkov. |
|
123. |
Ak účastníkom už bolo zaslané oznámenie námietok, možno záväzky napriek tomu v primeraných prípadoch ešte prijať. Za týchto okolností oznámenie námietok spĺňa požiadavky predbežného posúdenia, pretože obsahuje zhrnutie najdôležitejších skutočností, ako aj posúdenie určených problémov v oblasti hospodárskej súťaže. |
|
124. |
Účastníci konania, ktorí ponúkajú záväzky na odstránenie problémov, ktoré im oznámila Komisia vo svojom predbežnom posúdení, sa môžu obrátiť na vyšetrovateľa v súvislosti s účinným výkonom svojich procesných práv kedykoľvek v priebehu obdobia, v ktorom sa uplatňuje postup podľa článku 9 (74). |
|
125. |
Komisia alebo dotknutý(-é) podnik(-y) môžu kedykoľvek v priebehu postupu viazania rozhodnúť o prerušení rozhovorov. Komisia potom môže normálne pokračovať v úradnom konaní podľa článku 7 nariadenia (ES) č. 1/2003 (75). |
4.3. Predloženie záväzkov
|
126. |
Po prijatí predbežného posúdenia majú účastníci obvykle jeden mesiac na oficiálne predloženie svojich záväzkov. Ak účastníci dostali oznámenie námietok a následne sa rozhodnú predložiť záväzky, lehota na odpoveď na oznámenie námietok sa zvyčajne nepredĺži. Predloženie záväzkov nevyhnutne neznamená, že strany súhlasia s predbežným posúdením Komisiou. |
|
127. |
Účastníci môžu ponúknuť záväzky zmeny správania alebo štrukturálnej povahy, ktoré primerane riešia zistené problémy v hospodárskej súťaži. Záväzky, ktoré neriešia primerane tieto problémy, Komisia neprijme. |
|
128. |
Záväzky musia byť jednoznačné a automaticky vykonateľné (76). V prípade potreby môže byť na pomoc Komisii pri ich vykonávaní vymenovaný správca (správca pre monitorovanie, resp. správca pre odčlenenie). Okrem toho, ak záväzky nemožno vykonať bez súhlasu tretích strán (napr. ak tretia osoba, ktorá by nebola vhodným kupcom v rámci záväzkov, má predkupné právo), podnik má predložiť dôkaz súhlasu tretej strany. |
4.4. „Test trhu“ a následné rozhovory s účastníkmi
|
129. |
V súlade s článkom 27 ods. 4 nariadenia (ES) č. 1/2003 Komisia musí podrobiť záväzky testu trhu, skôr než rozhodne o ich záväznosti rozhodnutím. Komisia uskutoční test trhu len ak usudzuje, že ponúknuté záväzky na prvý pohľad riešia určené problémy v hospodárskej súťaži. Komisia musí uverejniť v Úradnom vestníku Európskej únie oznámenie („oznámenie o teste trhu“), ktoré obsahuje stručné zhrnutie prípadu a hlavný obsah záväzkov, pričom sú dodržané povinnosti služobného tajomstva (77). Takisto zverejní na webovej stránke generálneho riaditeľstva pre hospodársku súťaž úplné znenie záväzkov (78) v pôvodnom jazyku (79). V záujme posilnenia transparentnosti procesu Komisia takisto zverejní vyhlásenie pre tlač, v ktorom uvedie kľúčové okruhy tohto prípadu a navrhované záväzky. Ak prípad vychádza zo sťažnosti, Komisia v tomto štádiu tiež informuje sťažovateľa o teste trhu a vyzve sťažovateľa k predloženiu pripomienok. Tretie strany pripustené do postupu budú podobne informované a vyzvané k predloženiu pripomienok. Podľa vlastného uváženia Komisie sa môžu uskutočniť trojstranné zasadnutia s účastníkmi a sťažovateľom, resp. pripustenými tretími stranami. |
|
130. |
Zainteresované tretie strany sú vyzvané k predloženiu svojich pripomienok v určenej lehote nie kratšej ako jeden mesiac v súlade s článkom 27 ods. 4 nariadenia (ES) č. 1/2003. |
|
131. |
Komisia môže zaslať dokument testu trhu iným stranám, ktoré môžu byť potenciálne dotknuté výsledkom prípadu (napr. združenia spotrebiteľov). |
|
132. |
Po prijatí odpovedí na test trhu sa zorganizuje zasadnutie k súčasnému stavu s účastníkmi. Komisia bude ústne alebo písomne informovať účastníkov o podstate odpovedí. |
|
133. |
Ak je Komisia na základe výsledkov testu trhu (a akýchkoľvek ďalších informácií k dispozícii) toho názoru, že zistené problémy v hospodárskej súťaži neboli riešené alebo že v texte záväzkov sú v záujme ich účinnosti nevyhnutné zmeny, upozorní na to podniky ponúkajúce záväzky. Ak sú tieto podniky ochotné riešiť problémy zistené Komisiou, mali by predložiť pozmenenú verziu záväzkov. Ak upravená verzia záväzkov mení samotnú podstatu alebo rozsah záväzkov, uskutoční sa nový test trhu. Ak podniky nie sú ochotné predložiť pozmenenú verziu záväzkov, keď to vyžaduje posúdenie výsledku testu trhu Komisiou, môže sa Komisia vrátiť k postupu podľa článku 7. |
5. POSTUP PRI ODMIETNUTÍ SŤAŽNOSTÍ
|
134. |
Formálne sťažnosti sú dôležitým nástrojom pri vykonávaní pravidiel hospodárskej súťaže, a preto ich Komisia starostlivo skúma. Avšak po primeranom posúdení skutkových a právnych okolností konkrétneho prípadu môže Komisia odmietnuť sťažnosť na základe dôvodov a podľa postupu uvedených ďalej v texte (80). |
5.1. Dôvody zamietnutia
|
135. |
Zamietnutie sťažností sa môže zakladať na „nedostatočných dôvodoch pre konanie“ (známe tiež ako „nedostatok záujmu Európskej únie“), nedostatku príslušnosti alebo nedostatku dôkazov na preukázanie existencie porušenia. |
|
136. |
Zamietnutia na základe „nedostatočných dôvodov pre konanie“ (81) sa týkajú najmä sťažností, kde s ohľadom na malú pravdepodobnosť získania dôkazu údajného porušenia a značné zdroje na vyšetrovanie, ktoré by Komisia musela vynaložiť, aby overila ich existenciu, by bolo neprimerané pridelenie zdrojov potrebných na ďalšie vyšetrovanie prípadu na základe očakávaného obmedzeného dosahu na fungovanie vnútorného trhu, resp. možnosť sťažovateľa využiť iné prostriedky (82). |
|
137. |
Komisia môže tiež zamietnuť sťažnosti pre nedostatok zdôvodnenia (keď sťažovateľ nepredloží ani minimum dôkazov prima facie potrebných na zdôvodnenie porušenia článku 101, resp. 102 ZFEÚ) alebo z hmotnoprávnych dôvodov (neexistencia porušenia). |
|
138. |
Ak sa vnútroštátny úrad pre hospodársku súťaž zaoberá alebo sa už zaoberal tým istým prípadom (83), Komisia o tom primerane informuje sťažovateľa. V takejto situácii môže sťažovateľ stiahnuť sťažnosť. Ak sťažovateľ trvá na sťažnosti, Komisia ju môže zamietnuť rozhodnutím podľa článku 13 nariadenia (ES) č. 1/2003 a v súlade s článkom 9 vykonávacieho nariadenia (84). Ak sa vnútroštátny súd zaoberá alebo už zaoberal tým istým prípadom, Komisia môže sťažnosť zamietnuť na základe „nedostatočných dôvodov pre konanie“ (85). |
5.2. Postup
|
139. |
Ak Komisia po dôkladnom preskúmaní prípadu dospeje k predbežnému záveru, že by z akýchkoľvek uvedených dôvodov ďalej nemala v prípade pokračovať, bude najprv informovať sťažovateľa na zasadnutí alebo telefonicky, že dospela k predbežnému záveru, že prípad možno zavrieť. V takejto situácii môže sťažovateľ stiahnuť sťažnosť. Inak bude Komisia informovať sťažovateľa úradným listom podľa článku 7 ods. 1 vykonávacieho nariadenia o svojom predbežnom závere, že neexistujú dostatočné dôvody na konanie a určí lehotu pre písomné pripomienky (86). V tejto súvislosti má sťažovateľ právo požiadať o prístup k dokumentom, z ktorých Komisia vychádza pri svojom predbežnom posúdení (87). Ak v priebehu skúmania sťažnosti Komisia začala konanie podľa článku 11 ods. 6 nariadenia (ES) č. 1/2003, ponúkne sa sťažovateľovi pred odoslaním takéhoto úradného listu možnosť zasadnutie k súčasnému stavu. Lehota určená v úradnom liste má byť najmenej štyri týždne (88). Lehota začne plynúť odo dňa poskytnutia prístupu k hlavným dokumentom, na základe ktorých sa uskutočnilo posúdenie. V prípade potreby a po odôvodnenej žiadosti generálnemu riaditeľstvu pre hospodársku súťaž predloženej pred uplynutím pôvodnej lehoty môže byť lehota predĺžená (89). Ak takejto požiadavke nie je vyhovené, alebo generálne riaditeľstvo pre hospodársku súťaž a sťažovateľ nesúhlasia s požadovaným predĺžením, adresát môže postúpiť vec vyšetrovateľovi prostredníctvom odôvodnenej žiadosti (90). |
|
140. |
Ak sťažovateľ nereaguje na uvedený list Komisie v určenej lehote, sťažnosť je považovaná za stiahnutú podľa článku 7 ods. 3 vykonávacieho nariadenia. Sťažovateľ bude primerane informovaný o správnom uzavretí prípadu. |
|
141. |
Ak podania sťažovateľa ako odpoveď na uvedený list Komisie nevedú k odlišnému posúdeniu sťažnosti, Komisia zamietne sťažnosť úradným rozhodnutím podľa článku 7 ods. 2 vykonávacieho nariadenia. Ak podania sťažovateľa vedú k odlišnému posúdeniu sťažnosti, Komisia bude pokračovať vo svojom vyšetrovaní. |
6. OBMEDZENIA POUŽITIA INFORMÁCIÍ
|
142. |
Informácie vymieňané v priebehu týchto postupov, najmä v súvislosti s prístupom k spisu a oboznámenia sa s kľúčovými podaniami, sú použité výlučne na účely súdneho alebo správneho konania na uplatňovanie článkov 101 a 102 ZFEÚ (91). |
|
143. |
Komisia bude vo všetkých štádiách konania rešpektovať skutočné a oprávnené požiadavky sťažovateľov alebo poskytovateľov informácií týkajúcich sa dôvernej povahy ich podaní alebo kontaktov s Komisiou, vrátane, v prípade potreby, ich identity, aby boli chránené ich oprávnené záujmy (najmä v prípade možnej odvety) a aby sa zabránilo ich odrádzaniu od informovania Komisie (92). |
|
144. |
Pracovníci Komisie a členovia poradného výboru sú viazaní povinnosťou služobného tajomstva ustanovenou v článku 28 nariadenia (ES) č. 1/2003. Preto majú zakázané zverejňovať akékoľvek informácie, na ktoré sa vzťahuje táto povinnosť, ktoré získali alebo vymenili v rámci vyšetrovania a prípravy a porád poradného výboru. Pokiaľ ide o poradný výbor, jeho členovia takisto nesmú odhaliť stanovisko poradného výboru pred jeho zverejnením, alebo akékoľvek informácie, ak existujú, týkajúce sa rokovaní, ktoré viedli k sformulovaniu stanoviska. |
7. PRIJATIE, OZNÁMENIE A UVEREJNENIE ROZHODNUTÍ
|
145. |
Všetky rozhodnutia podľa článkov 7, 9, 23 a 24 nariadenia (ES) č. 1/2003 prijíma Komisia na návrh komisára zodpovedného za politiku hospodárskej súťaže. |
|
146. |
Hneď po prijatí rozhodnutia budú adresáti informovaní o rozhodnutí. Generálne riaditeľstvo pre hospodársku súťaž sa snaží poslať účastníkom kópiu na vedomie. Overená kópia úplného znenia rozhodnutia, ako aj kópia záverečnej správy vyšetrovateľa sa potom oznámia adresátom expresnou kuriérskou službou. |
|
147. |
Tlačová správa bude zverejnená po prijatí rozhodnutia Komisiou. Tlačová správa opisuje rozsah prípadu a povahu porušovania. Takisto sa v nej uvádza (v prípade potreby) výška pokút pre každý dotknutý podnik, resp. uložené opravné prostriedky, alebo v rozhodnutiach podľa článku 9 nariadenia (ES) č. 1/2003 záväzky vyhlásené za záväzné. |
|
148. |
Zhrnutie rozhodnutia, záverečná správa vyšetrovateľa, ako aj stanovisko poradného výboru budú uverejnené krátko po prijatí rozhodnutia v Úradnom vestníku Európskej únie vo všetkých úradných jazykoch (93). |
|
149. |
Okrem požiadaviek ustanovených v článku 30 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1/2003 generálne riaditeľstvo pre hospodársku súťaž sa bude snažiť uverejniť čo najskôr na svojej webovej stránke znenie rozhodnutia, ktoré nemá dôverný charakter, v pôvodných jazykoch, ako aj v dodatočných jazykoch, ak sú k dispozícii. Znenie rozhodnutia, ktoré nemá dôverný charakter, sa takisto zašle sťažovateľovi. Adresátov rozhodnutia zvyčajne požiadajú, aby poskytli Komisii do dvoch týždňov znenie rozhodnutia, ktoré nemá dôverný charakter, a schválili zhrnutie. Ak by v súvislosti s vymazaním obchodného tajomstva vznikli spory, predbežné znenie rozhodnutia bez všetkých informácií, pre ktoré sa žiadalo utajenie, bude k dispozícii na webovej stránke generálneho riaditeľstva pre hospodársku súťaž v niektorom z úradných jazykov v očakávaní konečného znenia po vyriešení sporných častí. |
|
150. |
V záujme transparentnosti Komisia plánuje uverejniť na svojej webovej stránke rozhodnutia o zamietnutí sťažnosti (podľa článku 7 vykonávacieho nariadenia) alebo ich zhrnutie. Ak je to potrebné na ochranu oprávnených záujmov sťažovateľa, uverejnené znenie rozhodnutia nebude uvádzať identitu sťažovateľa. Rozhodnutia prijaté podľa článku 7 nariadenia (ES) č. 1/2003 alebo meniace záväzky, ktoré boli vyhlásené za záväzné podľa článku 9 uvedeného nariadenia, budú tiež uverejnené na webovej stránke. Iné typy rozhodnutí môžu byť tiež vo vhodných prípadoch uverejnené. |
8. BUDÚCE REVÍZIE
|
151. |
Toto oznámenie môže byť revidované, aby zohľadnilo zmeny v platnej legislatíve, významný vývoj judikatúry Súdneho dvora Európskej únie alebo ďalšie skúsenosti získané pri uplatňovaní pravidiel hospodárskej súťaže. Komisia má v úmysle zapojiť sa do pravidelného dialógu s podnikmi a právnickou obcou a ďalšími zainteresovanými stranami o skúsenostiach získaných pri uplatňovaní tohto oznámenia, nariadenia (ES) č. 1/2003, vykonávacieho nariadenia a jeho rôznych oznámení a usmernení. |
(1) Články 81 a 82 Zmluvy o ES sa s účinnosťou od 1. decembra 2009 stali článkami 101 a 102 Zmluvy o fungovaní EÚ. Tieto dva súbory ustanovení majú totožnú podstatu. Na účely tohto dokumentu sa odkazy na články 101 a 102 ZFEÚ majú v prípade potreby chápať ako odkazy na články 81 a 82 Zmluvy o založení ES.
(2) Nariadenie Rady (ES) č. 1/2003 zo 16. decembra 2002 o vykonávaní pravidiel hospodárskej súťaže ustanovených v článkoch 81 a 82 zmluvy (Ú. v. ES L 1, 4.1.2003, s. 1), zmenené a doplnené nariadením Rady (ES) č. 411/2004 z 26. februára 2004, ktorým sa zrušuje nariadenie (EHS) č. 3975/87 a menia a dopĺňajú sa nariadenia (EHS) č. 3976/87 a (ES) č. 1/2003 v súvislosti s leteckou dopravou medzi Spoločenstvom a tretími štátmi (Ú. v. EÚ L 68, 6.3.2004, s. 1) a nariadenie Rady (ES) č. 1419/2006 z 25. septembra 2006, ktorým sa zrušuje nariadenie (EHS) č. 4056/86 a ustanovujú podrobné pravidlá uplatňovania článkov 85 a 86 zmluvy na námornú dopravu a ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 1/2003 tak, aby do jeho pôsobnosti bola zahrnutá kabotáž a medzinárodné trampové služby (Ú. v. EÚ L 269, 28.9.2006, s. 1).
(3) Nariadenie Komisie (ES) č. 773/2004 zo 7. apríla 2004, ktoré sa týka vedenia konania Komisiou podľa článkov 81 a 82 Zmluvy o založení ES (Ú. v. EÚ L 123, 27.4.2004, s. 18), zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 622/2008 z 30. júna 2008, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 773/2004, pokiaľ ide o vedenie konania o urovnaní v prípadoch kartelov (Ú. v. EÚ L 171, 1.7.2008, s. 3).
(4) Toto oznámenie sa vzťahuje výlučne na postupy Komisie týkajúce sa presadzovania článkov 101 a 102 ZFEÚ a nevzťahuje sa na národné orgány pri uplatňovaní týchto ustanovení.
(5) Toto oznámenie sa nezaoberá konkrétnymi postupmi, napríklad na ukladanie pokút podnikom, ktoré poskytli zavádzajúce informácie, odmietli podriadiť sa kontrole alebo porušili pečate umiestnené úradníkmi [pozri článok 23 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1/2003]. Nezahŕňa rozhodnutia o dočasných opatreniach podľa článku 8 nariadenia (ES) č. 1/2003 ani rozhodnutia o zistení neuplatniteľnosti podľa článku 10 nariadenia (ES) č. 1/2003.
(6) Pozri nariadenie Rady (ES) č. 139/2004 z 20. januára 2004 o kontrole koncentrácií medzi podnikmi (Ú. v. EÚ L 24, 29.1.2004, s. 1). V tejto súvislosti pozri Osvedčené postupy vedenia konaní ES v prípadoch fúzií GR pre hospodársku súťaž z 20. januára 2004 zverejnené na webovej stránke GR pre hospodársku súťaž: http://ec.europa.eu/competition/mergers/legislation/proceedings.pdf
(7) Pozri nariadenie Rady (ES) č. 659/1999 z 22. marca 1999 ustanovujúce podrobné pravidlá na uplatňovanie článku 93 (teraz článok 108 ZFEÚ) Zmluvy o ES (Ú. v. ES L 83, 27.3.1999, s. 1). V tejto súvislosti pozri oznámenie Komisie o kódexe osvedčených postupov pre vedenie kontrolných konaní štátnej pomoci, (Ú. v. EÚ C 136, 16.6.2009, s. 13).
(8) Oznámenie Komisie o pravidlách prístupu k spisu Komisie v prípadoch podľa článkov 81 a 82 Zmluvy o ES, článkov 53, 54 a 57 Dohody o EHP a nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (Ú. v. EÚ C 325, 22.12.2005, s. 7).
(9) Oznámenie Komisie o vybavovaní sťažností Komisiou podľa článkov 81 a 82 Zmluvy o ES (Ú. v. EÚ C 101, 27.4.2004, s. 65).
(10) Rozhodnutie C(2011) 5742 predsedu Európskej komisie z 13. októbra 2011 o pôsobnosti vyšetrovateľa v určitých konaniach vo veci hospodárskej súťaže.
(11) Pracovný dokument útvarov Komisie o osvedčenom postupe pre predkladanie ekonomických dôkazov a zhromažďovanie údajov v prípadoch týkajúcich sa uplatňovania článkov 101 a 102 ZFEÚ a prípadov fúzií, http://ec.europa.eu/competition/index_en.html
(12) Oznámenie Komisie o oslobodení od pokút a znížení pokút v prípadoch kartelov (Ú. v. EÚ C 298, 8.12.2006, s. 17) („oznámenie o zhovievavosti“), t. j. „tajné dohovory a/alebo zosúladené postupy medzi dvoma alebo viacerými konkurentmi, ktorých cieľom je skoordinovať svoje konkurenčné správanie na trhu a/alebo ovplyvniť dôležité parametre hospodárskej súťaže prostredníctvom takých praktík, ako je stanovenie nákupných alebo predajných cien alebo iných obchodných podmienok, prideľovanie výrobných alebo predajných kvót, vzájomné rozdelenie trhu vrátane koordinovaného postupu pri predkladaní súťažných návrhov („bid-rigging“), obmedzenie dovozu alebo vývozu a/alebo také konanie voči ostatným konkurentom, ktoré nie je v súlade s hospodárskou súťažou. Takéto praktiky patria medzi najzávažnejšie porušenia (článok 101 ZFEÚ).“
(13) Nariadenie Komisie (ES) č. 622/2008 z 30. júna 2008, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 773/2004, pokiaľ ide o vedenie konania o urovnaní v prípadoch kartelov (Ú. v. EÚ L 171, 1.7.2008, s. 3); oznámenie Komisie o vedení konania o urovnaní s cieľom prijať rozhodnutia podľa článku 7 a článku 23 nariadenia Rady (ES) č. 1/2003 v prípadoch kartelov, Ú. v. EÚ C 167, 2.7.2008, s. 1.
(14) Je potrebné poznamenať, že Komisia môže neprihliadať na žiadosť o oslobodenie od pokút z dôvodu, že bola podaná po vydaní oznámenia námietok (pozri odseky 14 a 29 oznámenia o zhovievavosti).
(15) Komisia môže neprihliadať k žiadosti o oslobodenie od pokút a o zníženie pokút podľa oznámenia o zhovievavosti z dôvodu, že bola podaná po uplynutí lehoty ustanovenej pre účastníkov na písomné vyhlásenie, či majú v úmysle zapojiť sa do rokovaní o urovnaní (pozri odsek 13 oznámenia o urovnaní).
(16) S ohľadom na prípady, ktoré sú v čase uverejnenia tohto dokumentu neukončené, to bude platiť pre akýkoľvek procesný úkon, ktorý sa má vykonať po uverejnení.
(17) Alebo, v prípade potreby, príslušným vnútroštátnym orgánom pre hospodársku súťaž.
(18) Podľa článku 7 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1/2003. Podľa článkov 5 až 9 vykonávacieho nariadenia musí oficiálna sťažnosť spĺňať určité požiadavky. Informácie obsiahnuté vo vyjadreniach, ktoré nerešpektujú tieto požiadavky, môžu byť napriek tomu zohľadnené ako informácie o trhu.
(19) Pozri článok 5 ods. 1 vykonávacieho nariadenia.
(20) Súdny dvor Európskej únie uznal, že Komisia je oprávnená prideliť sťažnostiam, ktoré dostáva, rôzne stupne priority. Patrí to do ustálenej judikatúry od veci T-24/90, Automec/Komisia (ďalej len „Automec II“), Zb.1992, s. II-2223, bod 85.
(21) Komisia uverejnila nevyčerpávajúci zoznam kritérií, ktoré mieni používať pri skúmaní, či sťažnosť vykazuje dostatočný „záujem Európskej únie“. Kritériá boli uverejnené vo Výročnej správe o politike hospodárskej súťaže za rok 2005 prijatej v júni 2006. Pozri aj odsek 44 oznámenia o vybavovaní sťažností.
(22) Pozri odseky 5 až 15 oznámenia Komisie o spolupráci v rámci siete orgánov v oblasti hospodárskej súťaže (Ú. v. EÚ C 101, 27.4.2004, s. 43).
(23) Pozri vec T-99/04 AC Treuhand/Komisia, Zb. 2008, s. II-1501, bod 56.
(24) V tomto oznámení sú „účastníci“ vymedzení ako účastníci, ktorí sú predmetom vyšetrovania. Pokiaľ to nie je výslovne uvedené, medzi „účastníkov“ nepatria sťažovatelia a pripustené tretie osoby (v tomto oznámení často označované ako „tretie strany“).
(25) Článok 4 ods. 2 písm. d) o pôsobnosti vyšetrovateľa.
(26) Oznámenie o vybavovaní sťažností, odsek 61.
(27) Podľa článku 2 vykonávacieho nariadenia Komisia môže rozhodnúť o začatí konania s cieľom prijať rozhodnutie (napr. rozhodnutie o zistení porušenia alebo rozhodnutie o záväzku) kedykoľvek, ale najneskôr v deň, keď vydá oznámenie námietok, predbežné posúdenie [ako sa uvádza v článku 9 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1/2003] alebo oznámenie podľa článku 27 ods. 4 nariadenia (ES) č. 1/2003 podľa toho, čo nastane skôr.
(28) Začatie konania zbavuje národné orgány pre hospodársku súťaž ich príslušnosti na uplatňovanie článkov 101 a 102 ZFEÚ, pozri článok 11 ods. 6 nariadenia (ES) č. 1/2003.
(29) Rada EHS: nariadenie č. 1 o používaní jazykov v Európskom hospodárskom spoločenstve (Ú. v. ES 17, 6.10.1958, s. 385. Konsolidované znenie z 1.1.2007).
(30) Nedodržanie rozhodnutia podľa článku 18 ods. 3 o žiadosti o informácie (poskytovanie neúplných informácií alebo nerešpektovanie určenej lehoty) môže viesť k pokute a pravidelnému penále, pozri články 23 a 24 nariadenia (ES) č. 1/2003. Poskytnutie nesprávnych alebo neúplných informácií môže viesť k pokute v prípade listu podľa článku 18 ods. 2, ako aj rozhodnutiu podľa článku 18 ods. 3 [pozri článok 23 nariadenia (ES) č. 1/2003].
(31) Pokiaľ ide o voľnú úvahu Komisie pri formovaní vyšetrovaní pozri vec T-141/94 Thyssen Stahl/Komisia, Zb. 1999, s. II-347, bod 110; vec T-9/99 HFB a ostatní/Komisia, Zb. 2002, s. II-1487, bod 384; vec T-48/00 Corus UK/Komisia, Zb. 2004, s. II-2325, bod 212. Pri výkone svojej voľnej úvahy je Komisia viazaná zásadou primeranosti a vo vzťahu k rozhodnutiam podľa článku 18 ods. 3 musí rešpektovať právo nevypovedať vo svoj neprospech.
(32) Pozri osvedčené postupy pre predkladanie ekonomických dôkazov.
(33) Pozri napríklad vec C-301/04 P, Komisia/SGL, Zb. 2006, s. I-5915, kde sa spresňuje, že adresátov rozhodnutia podľa článku 18 ods. 3 možno požiadať, aby poskytli už existujúce dokumenty, ako sú zápisnice zo zasadnutí kartelu dokonca, aj keď tieto dokumenty môžu byť v neprospech strany, ktorá ich poskytla.
(34) Článok 4 ods. 2 písm. b) o pôsobnosti vyšetrovateľa.
(35) Porovnaj poznámku pod čiarou 33.
(36) Článok 4 ods. 2 písm. c) pôsobnosti vyšetrovateľa.
(37) Ustanovenia tohto oddielu platia tiež pre zasadnutia k súčasnému stavu a trojstranné zasadnutia (pozri oddiel 2.10).
(38) Pozri bod 143.
(39) Má sa rozlišovať medzi touto právomocou prijímať vyhlásenia podľa článku 19 nariadenia (ES) č. 1/2003 a právomocou Komisie požiadať v priebehu inšpekcie akéhokoľvek predstaviteľa alebo zamestnanca podniku alebo združenia podnikov o vysvetlenia skutočností alebo dokumentov týkajúcich predmetu a účelu inšpekcie a zaznamenať odpovede podľa článku 20 ods. 2 písm. e) nariadenia (ES) č. 1/2003.
(40) Pozri: http://ec.europa.eu/competition/antitrust/legislation/legislation.html
(41) Vylúčenie určitých komunikácií medzi právnikmi a klientmi z právomoci Komisie žiadať informácie vyplýva zo všeobecnej právnej zásady spoločnej pre právne poriadky členských štátov podľa objasnenia Súdnym dvorom Európskej únie: vec 155/79 AM&S Europe Limited/Komisia (ďalej len „AM&S“), Zb. 1982, s. 1575; príkaz vo veci T-30/89 Hilti/Komisia (ďalej len „Hilti“), Zb. 1990, s. II-163; spojené veci T-125/03 a T-253/03 Akzo Nobel Chemicals a Akcros Chemicals/Komisia (ďalej len „Akzo“), Zb. 2007, s. II-3523 podľa potvrdenia vecou C-550/07 P, Akzo Nobel Chemicals a Akcros Chemicals/Komisia, rozsudok zo 14. septembra 2010.
(42) Súdny dvor Európskej únie usúdil, že ochrana dôvernosti komunikácie medzi právnikom a klientom je základným dôsledkom úplného výkonu práv na obhajobu (AM&S, body 18 a 23). V každom prípade zásada LPP nebráni klientovi právnika zverejniť ich písomnú komunikáciu, ak sa klient domnieva, že je v jeho záujme, aby tak urobil (AM&S, bod 28).
(43) AM&S, body 21, 22 a 27. Podľa judikatúry sa hmotnoprávna pôsobnosť ochrany povinnosti advokáta zachovávať mlčanlivosť vzťahuje aj na písomnú komunikáciu s nezávislým právnikom na účely výkonu práv klienta na obhajobu, i) interné oznámenia rozširované v podniku, ktoré sú obmedzené na oznámenie textu alebo obsahu komunikácie medzi nezávislým právnikom obsahujúce právnu radu (Hilti, body 13, 16 až 18) a ii) prípravné materiály pripravené klientom, dokonca aj keď neboli odovzdané právnikovi alebo vypracované na účel fyzického zaslania právnikovi za predpokladu, že boli vypracované výlučne na účel získania právnej rady od právnika pri výkone práv na obhajobu (Akzo, bod 120 až 123). Pokiaľ ide o osobnú pôsobnosť ochrany povinnosti advokáta zachovávať mlčanlivosť, tá platí len do tej miery, že právnik je nezávislý (t. j. nie je viazaný na svojho klienta zamestnaneckým vzťahom), podnikoví právnici sú výslovne vylúčení z LPP bez ohľadu na ich členstvo v advokátskej komore alebo spoločnosti alebo ich povinnosť dodržiavať profesionálny poriadok a etiku alebo ochranu podľa vnútroštátnych zákonov: AM&S, body 21, 22, 24 a 27; Akzo, body 166 až 168; potvrdené ESD v rozsudku zo 14. septembra 2010, vec C-550/07 P, body 44 až 51. Okrem toho sa podľa judikatúry ochrana podľa povinnosti advokáta zachovávať mlčanlivosť vzťahuje iba na právnikov oprávnených vykonávať svoje povolanie v niektorom z členských štátov EÚ bez ohľadu na krajinu, v ktorej klient žije (AM&S, body 25 a 26) a nevzťahuje sa na iných odborných poradcov, ako sú patentoví právnici, účtovníci atď. Napokon je potrebné uviesť, že ochrana povinnosti advokáta zachovávať mlčanlivosť zahŕňa v zásade písomnú komunikáciu po začatí správneho konania, ktoré môže viesť k rozhodnutiu o uplatňovaní článkov 101, resp. 102 ZFEÚ alebo rozhodnutiu o uložení peňažnej sankcie podniku; táto ochrana sa môže tiež vzťahovať na staršiu písomnú komunikáciu uskutočnenú na účely výkonu práv obhajoby a ktorá má vzťah s predmetom takého postupu (AM&S, bod 23).
(44) Preto samotná skutočnosť, že podnik tvrdí, že dokument je chránený povinnosťou advokáta zachovávať mlčanlivosť nestačí na to, aby zabránila Komisii prečítať takýto dokumentu v prípade, že podnik nepredkladá žiadne relevantné materiály takéhoto druhu (Akzo, bod 80; pozri ďalej v texte). Na podporu svoje žiadosti môže dotknutý podnik najmä informovať generálne riaditeľstvo pre hospodársku súťaž o autorovi dokumentu a pre koho bol určený, vysvetliť príslušné povinnosti a zodpovednosti každého, a odkazovať na cieľ a kontext, v ktorom bol dokument vypracovaný. Podobne môže tiež spomenúť kontext, v ktorom bol dokument nájdený, spôsob, akým bola založený do spisov a akékoľvek súvisiace dokumenty (Akzo, bod 80).
(45) AM&S, body 29 až 31. Podnik môže následne podať žalobu na zrušenie takého rozhodnutia, v prípade potreby spolu so žiadosťou o predbežnú úľavu (AM&S, bod 32, pozri ďalej v texte).
(46) Akzo, body 81 a 82.
(47) Článok 4 ods. 2 písm. a) o pôsobnosti vyšetrovateľa.
(48) Preto Komisia skôr, než prečíta obsah sporných dokumentov, počká, kým lehota na podanie žaloby proti rozhodnutiu o odmietnutí uplynie. Keďže však takáto žaloba nemá odkladný účinok, je na danom podniku, aby podal rýchlo návrh na vydanie predbežnej úľavy s cieľom odkladu vykonania rozhodnutia o odmietnutí žiadosti o povinnosti advokáta zachovávať mlčanlivosť.
(49) Akzo, bod 89.
(50) Ú. v. EÚ C 101, 27.4.2004, s. 43.
(51) Sťažovateľovi môže byť potom poskytnuté znenie odpovede účastníka, ktorý je predmetom vyšetrovania, ktoré nemá dôverný charakter.
(52) Článok 27 nariadenia (ES) č. 1/2003, už citovaný.
(53) Článok 1 pôsobnosti vyšetrovateľa.
(54) Článok 27 nariadenia (ES) č. 1/2003.
(55) Usmernenie k metóde určenia pokút uložených podľa článku 23 ods. 2 písm. a) nariadenia (ES) č. 1/2003, Ú. v. EÚ C 210, 1.9.2006, s. 2.
(56) Porovnaj poznámku pod čiarou 55.
(57) Pozri oznámenie SEK(2010) 737/2 z 12. júna 2010.
(58) Pozri bod 106.
(59) Oznámenie o pravidlách prístupu k spisu Komisie, už citované.
(60) Oznámenie Komisie o imunite pred pokutami a o znížení pokút v prípadoch kartelov (už citované), odseky 31 až 35 a oznámenie Komisie o vedení postupov o urovnaní (už citované), body 35 až 40.
(61) Pozri článok 16 ods. 4 vykonávacieho nariadenia.
(62) Pozri vec T-44/00 Mannesmanröhren-Werke AG/Komisia, Zb. 2004, s. II-2223, bod 65.
(63) Pozri článok 17 ods. 2 vykonávacieho nariadenia. Pravidlo platné pre postupy o urovnaní, pozri článok 10a vykonávacieho nariadenia.
(64) Vo väčšine prípadov sa účastníkom sprístupní celý spis prostredníctvom CD-Romu, ktorý obsahuje všetky dokumenty v spise.
(65) Pozri vec T-44/00, Mannesmannröhren-Werke AG v Komisia, [2004] ECR II-2223, bod 65. Pozri takisto odôvodnenie 15 pôsobnosti vyšetrovateľa, v ktorom sa uvádza: „Vo výnimočných prípadoch môže vyšetrovateľ pozastaviť plynutie lehoty, v ktorej by mal adresát oznámenia námietok odpovedať na toto oznámenie, až do vyriešenia sporu o prístup k spisu, ak by adresát nedokázal odpovedať v rámci poskytnutej lehoty a poskytnutie predĺženia by v danom čase nebolo primeraným riešením.“
(66) Pozri spojené veci T-191/98 a T-212/98 až T-214/98 Atlantic Container Line a iní/Komisia, Zb. 2003, s. II-3275; vec T-54/03 Lafarge/Komisia, Zb. 2008, s. II-120, body 69 – 73; vec T-52/03 Knauf/Komisia, Zb. 2008, s. II-115, body 41 – 47, 67 – 79; vec C-407/08P Knauf/Komisia, rozsudok z 1. júla 2010 (ešte neuverejnený), body 23 – 28.
(67) Článok 9 ods. 2 o pôsobnosti vyšetrovateľa.
(68) Porovnaj poznámku pod čiarou 67.
(69) Pre viac informácií pozri dokument „Kľúčové činitele a kontrolné mechanizmy“, ktorý je k dispozícii na webovej stránke generálneho riaditeľstva pre hospodársku súťaž.
(70) Napríklad dodatočné oznámenie námietok by bolo vydané v prípade, že nové dôkazy umožňujú Komisii predĺžiť trvanie porušovania, územný rozsah alebo povahu alebo rozsah porušovania.
(71) Keď Komisia len oznamuje účastníkovi verziu (alebo jej konkrétne výňatky) písomných odpovedí iných účastníkov na oznámenie námietok, ktorá nemá dôverný charakter, a umožňuje mu predložiť svoje pripomienky (pozri odsek 103), nepredstavuje to opis skutočností.
(72) Vec C-441/07 P, Komisia/Alrosa, rozsudok z 29. júna 2010, bod 120.
(73) Pozri odôvodnenie 13 nariadenia (ES) č. 1/2003.
(74) Článok 15 ods. 1 o pôsobnosti vyšetrovateľa.
(75) Pozri oddiel 3 tohto oznámenia.
(76) To znamená, že ich realizácia nesmie závisieť na vôli tretej strany, ktorá nie je viazaná záväzkami.
(77) Článok 28 nariadenia (ES) č. 1/2003.
(78) Znenie, ktoré nemá dôverný charakter.
(79) Bez prekladu.
(80) Pozri aj oznámenie Komisie o vybavovaní sťažností, (uvedené vyššie).
(81) Porovnaj najmä vec T-24/90, Automec II, Zb. 1992, s. II-2223 a vec C-119/97 P, Ufex, Zb. 1999, s. I-1341.
(82) Oznámenie Komisie o vybavovaní sťažností uvádza v odseku 44 určité kritériá, ktoré možno použiť samostatne alebo v kombinácii pre odmietnutie z dôvodu nedostatku „záujmu Európskej únie“. Okrem toho Komisia uviedla v svojej správe o politike hospodárskej súťaže za rok 2005 niektoré kritéria, ktoré by mohla použiť pri rozhodovaní, či existuje dostatočný „záujem Európskej únie“. Pozri takisto prípad T-427/08, Confédération européenne des associations d'horlogeurs-réparateurs (CEAHR) v. Komisia, ktorý ešte nebol oznámený.
(83) Pojem rovnaký prípad v podstate znamená: porušenie rovnakého druhu, rovnaký trh s výrobkami, rovnaký geografický trh, aspoň jeden z rovnakých podnikov, rovnaké obdobie.
(84) Odsek 25 oznámenia Komisie o vybavovaní sťažností.
(85) Pozri Výročnú správu o politike hospodárskej súťaže za rok 2005, prijatú v júni 2006, s. 25 a nasl.
(86) Pozri článok 7 ods. 1 vykonávacieho nariadenia, bod 68 oznámenia Komisie o vybavovaní sťažností.
(87) Článok 8 nariadenia vykonávacieho nariadenia, bod 69 oznámenie Komisie o vybavovaní sťažností.
(88) Pozri článok 17 ods. 2 vykonávacieho nariadenia.
(89) Pozri článok 17 ods. 4 vykonávacieho nariadenia.
(90) Porovnaj poznámku pod čiarou 67.
(91) Pozri článok 15 ods. 4 vykonávacieho nariadenia.
(92) Pozri článok 16 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1/2003.
(93) S výnimkou írčiny [pozri článok 2 nariadenia Rady (ES) č. 920/2005 z 13. júna 2005].
PRÍLOHA 1
INFORMÁCIE TÝKAJÚCE SA EURÓPSKEHO HOSPODÁRSKEHO PRIESTORU
Dozorný úrad EZVO
|
20.10.2011 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 308/33 |
Informácie oznámené štátmi EZVO o štátnej pomoci poskytnutej v súlade s aktom uvedeným v bode 1j prílohy XV k Dohode o EHP [nariadenie Komisie (ES) č. 800/2008 o vyhlásení určitých kategórií pomoci za zlučiteľné so spoločným trhom podľa článkov 87 a 88 zmluvy (Všeobecné nariadenie o skupinových výnimkách)]
2011/C 308/07
ČASŤ I
|
Č. pomoci |
GBER 11/11/ENV |
||||||||
|
Štát EZVO |
Nórsko |
||||||||
|
Orgán poskytujúci pomoc |
Názov |
Osterfjord Næringssamarbeid |
|||||||
|
Adresa |
|
||||||||
|
Webová stránka |
http://www.rup.no vyhľadávať slovo „Osterfjord“ |
||||||||
|
Názov opatrenia pomoci |
Pilotprosjekt for å utløyse ei bioenerginæring i Hordaland (Pilotný projekt na podporu vytvorenia bioenergetického sektora v regióne Hordaland) |
||||||||
|
Vnútroštátny právny základ (odkaz na príslušný vnútroštátny právny nástroj) |
Financované radou kraja Hordaland, list z 20. decembra 2006, FK06-06. Referenčné číslo: 200504724-16/3/AARN |
||||||||
|
Webový odkaz na plné znenie opatrenia pomoci |
http://www.rup.no/vision/vision1.aspx?hierarchyid=753&type=5 |
||||||||
|
Typ opatrenia |
Schéma pomoci |
Áno |
|||||||
|
Predĺženie |
od 31.12.2010 do 31.12.2011 |
||||||||
|
Trvanie |
Schéma pomoci |
od 19.12.2008 do 31.12.2011 |
|||||||
|
Príslušné odvetvia hospodárstva |
Všetky odvetvia hospodárstva oprávnené na pomoc |
|
|||||||
|
Pomoc obmedzená na určité odvetvia – uveďte v súlade s NACE Rev. 2 |
|
||||||||
|
Typ príjemcu |
MSP |
Áno |
|||||||
|
Veľké podniky |
Áno |
||||||||
|
Rozpočet |
Celková ročná výška rozpočtu plánovaného podľa schémy pomoci |
Na celé obdobie 3 rokov; 2 mil. NOK |
|||||||
|
Nástroj pomoci (článok 5) |
Grant |
Áno |
|||||||
ČASŤ II
|
Všeobecné ciele (uveďte) |
Ciele (uveďte) |
Maximálna intenzita pomoci v % alebo maximálna výška pomoci v NOK |
Bonusy pre MSP v % |
|
Investičná pomoc a pomoc na podporu zamestnanosti pre MSP (článok 15) |
|
20 % pre malé podniky), 10 % pre stredné podniky |
|
|
Pomoc na ochranu životného prostredia (články 17 – 25) |
Pomoc na ochranu životného prostredia (články 17 – 25) |
45 % |
20 % pre malé podniky), 10 % pre stredné podniky |
|
20.10.2011 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 308/35 |
Informácie oznámené štátmi EZVO o štátnej pomoci poskytnutej v súlade s aktom uvedeným v bode 1j prílohy XV k Dohode o EHP [nariadenie Komisie (ES) č. 800/2008 o vyhlásení určitých kategórií pomoci za zlučiteľné so spoločným trhom podľa článkov 87 a 88 zmluvy (Všeobecné nariadenie o skupinových výnimkách)]
2011/C 308/08
ČASŤ I
|
Č. pomoci |
GBER 10/11/ENV |
||||||||||
|
Štát EZVO |
Nórsko |
||||||||||
|
Orgán poskytujúci pomoc |
Názov |
Enova SF |
|||||||||
|
Adresa |
|
||||||||||
|
Webová stránka |
http://www.enova.no |
||||||||||
|
Názov opatrenia pomoci |
Program nových vykurovacích centrál v priemysle |
||||||||||
|
Vnútroštátny právny základ (odkaz na príslušný vnútroštátny právny nástroj) |
Vnútroštátny právny základ pre podporné opatrenia spravované spoločnosťou Enova SF vychádza z týchto právnych zdrojov:
Podľa nariadenia o fonde energetiky (Vedteker for energifondet) patrí tento fond pod ministerstvo pre ropu a energiu a jeho správou je poverená spoločnosť Enova. |
||||||||||
|
Webový odkaz na plné znenie opatrenia pomoci |
http://naring.enova.no/sitepageview.aspx?articleID=4219%20 |
||||||||||
|
Typ opatrenia |
Schéma pomoci |
Áno |
|||||||||
|
Trvanie |
Schéma pomoci |
Od 24.5.2011 do 31.12.2014 |
|||||||||
|
Príslušné odvetvia hospodárstva |
Všetky odvetvia hospodárstva oprávnené na pomoc |
Áno, všetky priemyselné odvetvia |
|||||||||
|
Typ príjemcu |
MSP |
Áno |
|||||||||
|
Veľké podniky |
Áno |
||||||||||
|
Rozpočet |
Celková ročná výška rozpočtu plánovaného podľa schémy pomoci |
60 000 000 NOK |
|||||||||
|
Nástroj pomoci (článok 5) |
Grant |
Áno |
|||||||||
ČASŤ II
|
Všeobecné ciele (uveďte) |
Ciele (uveďte) |
Maximálna intenzita pomoci v % alebo maximálna výška pomoci v NOK |
Bonusy pre MSP v % |
|
Pomoc na ochranu životného prostredia (články 17 – 25) |
Investičná pomoc umožňujúca podnikom ísť nad rámec noriem Spoločenstva týkajúcich sa ochrany životného prostredia alebo zvýšiť úroveň ochrany životného prostredia v prípade absencie noriem Spoločenstva (článok 18) Uveďte presný odkaz na príslušnú normu |
… % |
|
|
Environmentálna investičná pomoc na podporu výroby energie z obnoviteľných zdrojov energie (čl. 23) |
40 % |
Nie |
(1) Odelstingets vedtak til lov om endringar i lov 29. juni 1990 nr. 50 om produksjon, omforming, overføring, omsetning og fordeling av energi m.m. (energilova). (Besl.O.nr.75 (2000-2001), jf. Innst.O.nr.59 (2000-2001) og Ot.prp.nr.35 (2000-2001)).
(2) Ot.prp.nr.35 (2000-2001).
V Oznamy
ADMINISTRATÍVNE POSTUPY
Európska komisia
|
20.10.2011 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 308/37 |
Výzva na predloženie návrhov v rámci pracovného programu na rok 2012 „Ľudia“ siedmeho rámcového programu v oblasti výskumu, technického rozvoja a demonštračných činností
2011/C 308/09
Oznamuje sa vyhlásenie výzvy na predloženie návrhov v rámci pracovného programu na rok 2012 „Ľudia“ siedmeho rámcového programu v oblasti výskumu, technického rozvoja a demonštračných činností (na obdobie rokov 2007 až 2013).
Vyzývame uchádzačov, aby predložili návrhy pre uvedenú výzvu. Lehoty na predloženie návrhov a pridelené finančné prostriedky sú uvedené v texte výzvy uverejnenej na príslušnej lokalite Európskej komisie.
Špecifický program „Ľudia“:
|
Názov výzvy |
Identifikátor výzvy |
|
Granty na profesijnú integráciu |
FP7-PEOPLE-2012-CIG |
Táto výzva na predloženie návrhov sa týka pracovného programu na rok 2012, ktorý bol prijatý na základe rozhodnutia Komisie K(2011) 5033 z 19. júla 2011.
Informácie o podmienkach týkajúcich sa týchto výziev a pracovných programov, ako aj usmernenia pre žiadateľov týkajúce sa spôsobu predloženia návrhov sa nachádzajú na príslušnej webovej lokalite Európskej komisie.