ISSN 1977-1037

doi:10.3000/19771037.C_2011.295.slk

Úradný vestník

Európskej únie

C 295

European flag  

Slovenské vydanie

Informácie a oznámenia

Zväzok 54
7. októbra 2011


Číslo oznamu

Obsah

Strana

 

IV   Informácie

 

INFORMÁCIE INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE

 

Európska komisia

2011/C 295/01

Výmenný kurz eura

1

2011/C 295/02

Stanovisko Poradného výboru pre obmedzujúce postupy a dominantné postavenie prijaté na zasadnutí dňa 22. novembra 2010 k návrhu rozhodnutia vo veci COMP/39.309 (1) – LCD – Spravodajca: Dánsko

2

2011/C 295/03

Stanovisko Poradného výboru pre obmedzujúce postupy a dominantné postavenie prijaté na jeho zasadnutí 3. decembra 2010 k návrhu rozhodnutia vo veci COMP/39.309 (2) – LCD – Spravodajca: Dánsko

3

2011/C 295/04

Záverečná správa vyšetrovateľa – COMP/39.309 – Displeje z tekutých kryštálov (LCD)

4

2011/C 295/05

Zhrnutie rozhodnutia Komisie z 8. decembra 2010 týkajúceho sa konania podľa článku 101 Zmluvy o fungovaní Európskej únie a článku 53 Dohody o Európskom hospodárskom priestore (Vec COMP/39.309 – LCD) [oznámené pod číslom K(2010) 8761 v konečnom znení]  ( 1 )

8

 

Európska obranná agentúra

2011/C 295/06

Uverejnenie konečnej účtovnej uzávierky za rozpočtový rok 2010

10

 

V   Oznamy

 

KONANIA TÝKAJÚCE SA VYKONÁVANIA POLITIKY HOSPODÁRSKEJ SÚŤAŽE

 

Európska komisia

2011/C 295/07

Predbežné oznámenie o koncentrácii (Vec COMP/M.6262 – AGRANA/RWA/JV) ( 1 )

11

2011/C 295/08

Predbežné oznámenie o koncentrácii (Vec COMP/M.6266 – J&J/Synthes) ( 1 )

12

 

Korigendá

2011/C 295/09

Korigendum k informáciám týkajúcim sa Európskeho hospodárskeho priestoru (Ú. v. EÚ C 285, 29.9.2011)

13

 


 

(1)   Text s významom pre EHP

SK

 


IV Informácie

INFORMÁCIE INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE

Európska komisia

7.10.2011   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 295/1


Výmenný kurz eura (1)

6. októbra 2011

2011/C 295/01

1 euro =


 

Mena

Výmenný kurz

USD

Americký dolár

1,3269

JPY

Japonský jen

101,87

DKK

Dánska koruna

7,4428

GBP

Britská libra

0,86680

SEK

Švédska koruna

9,1650

CHF

Švajčiarsky frank

1,2316

ISK

Islandská koruna

 

NOK

Nórska koruna

7,8245

BGN

Bulharský lev

1,9558

CZK

Česká koruna

24,845

HUF

Maďarský forint

296,55

LTL

Litovský litas

3,4528

LVL

Lotyšský lats

0,7090

PLN

Poľský zlotý

4,3768

RON

Rumunský lei

4,3133

TRY

Turecká líra

2,4587

AUD

Austrálsky dolár

1,3725

CAD

Kanadský dolár

1,3890

HKD

Hongkongský dolár

10,3286

NZD

Novozélandský dolár

1,7313

SGD

Singapurský dolár

1,7325

KRW

Juhokórejský won

1 574,31

ZAR

Juhoafrický rand

10,6816

CNY

Čínsky juan

8,4650

HRK

Chorvátska kuna

7,4953

IDR

Indonézska rupia

11 839,07

MYR

Malajzijský ringgit

4,2156

PHP

Filipínske peso

58,072

RUB

Ruský rubeľ

43,1265

THB

Thajský baht

41,279

BRL

Brazílsky real

2,4350

MXN

Mexické peso

18,0606

INR

Indická rupia

65,4830


(1)  Zdroj: referenčný výmenný kurz publikovaný ECB.


7.10.2011   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 295/2


Stanovisko Poradného výboru pre obmedzujúce postupy a dominantné postavenie prijaté na zasadnutí dňa 22. novembra 2010 k návrhu rozhodnutia vo veci COMP/39.309 (1) – LCD

Spravodajca: Dánsko

2011/C 295/02

1.

Poradný výbor súhlasí s Európskou komisiou v posúdení skutkovej podstaty ako dohody a/alebo zosúladeného postupu v zmysle článku 101 ZFEÚ a článku 53 Dohody o EHP.

2.

Poradný výbor súhlasí, že súbor dohôd a/alebo zosúladených postupov predstavuje v období, v ktorom sa uplatňoval, jediné a pokračujúce porušovanie predpisov týkajúcich sa kartelov v sektore LCD panelov pre televízory, prenosné počítače a monitory.

3.

Poradný výbor súhlasí s Komisiou, že predmetom a účinkom súboru dohôd a/alebo zosúladených postupov bolo obmedzenie hospodárskej súťaže.

4.

Poradný výbor súhlasí s Európskou komisiou, pokiaľ ide o stanovenie dĺžky trvania porušovania právnych predpisov v prípade každého adresáta.

5.

Poradný výbor súhlasí s návrhom rozhodnutia Európskej komisie, pokiaľ ide o záver, že dohody a/alebo zosúladené postupy medzi adresátmi mohli mať významný vplyv na obchod medzi členskými štátmi EÚ a zmluvnými stranami Dohody o EHP.

6.

Poradný výbor súhlasí s návrhom rozhodnutia Európskej komisie, pokiaľ ide o adresátov rozhodnutia, najmä s odkazom na prisúdenie zodpovednosti materským spoločnostiam dotknutých skupín.

7.

Poradný výbor odporúča, aby sa jeho stanovisko uverejnilo v Úradnom vestníku Európskej únie.


7.10.2011   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 295/3


Stanovisko Poradného výboru pre obmedzujúce postupy a dominantné postavenie prijaté na jeho zasadnutí 3. decembra 2010 k návrhu rozhodnutia vo veci COMP/39.309 (2) – LCD

Spravodajca: Dánsko

2011/C 295/03

1.

Poradný výbor súhlasí s Komisiou, pokiaľ ide o základnú výšku pokút.

2.

Poradný výbor súhlasí s Komisiou, pokiaľ ide o zvýšenie základnej výšky pokút na zaistenie adekvátneho odstrašujúceho účinku.

3.

Poradný výbor súhlasí s Komisiou, pokiaľ ide o zníženie pokút na základe oznámenia o zhovievavosti z roku 2002.

4.

Poradný výbor súhlasí s posúdením Komisie, pokiaľ ide o platobnú neschopnosť.

5.

Poradný výbor súhlasí s Komisiou, pokiaľ ide o konečnú výšku pokút.

6.

Poradný výbor odporúča, aby sa jeho stanovisko uverejnilo v Úradnom vestníku Európskej únie.


7.10.2011   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 295/4


Záverečná správa vyšetrovateľa (1)

COMP/39.309 – Displeje z tekutých kryštálov (LCD)

2011/C 295/04

(1)

Návrh rozhodnutia predložený Komisii podľa článku 7 a článku 23 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1/2003 sa týka kartelu výrobcov displejov z tekutých kryštálov (ďalej len „LCD“).

(2)

V oznámení námietok z 27. mája 2009 Komisia dospela k predbežnému záveru, že sa niektoré podniky podieľali na jedinom a pokračujúcom porušovaní článku 101 ods. 1 ZFEÚ a článku 53 ods. 1 Dohody o EHP v sektore LCD panelov pre televízory, prenosné počítače a monitory. Toto porušovanie trvalo od 5. októbra 2001 do 25. mája 2006 v prípade všetkých podnikov s výnimkou jedného podniku, ktorý sa na ňom údajne podieľal od 5. októbra 2001 do 6. januára 2006.

(3)

V návrhu rozhodnutia sa dospelo k záveru, že tieto podniky porušili článok 101 ods. 1 ZFEÚ a článok 53 ods. 1 Dohody o EHP tým, že sa podieľali na jedinej a pokračujúcej dohode a zosúladenom postupe v sektore LCD panelov pre televízory, prenosné počítače a monitory:

i)

Samsung Electronics Co Ltd a Samsung Electronics Taiwan Co Ltd (ďalej len „Samsung“), od 5. októbra 2001 do 1. februára 2006;

ii)

LG Display Co., Ltd. a LG Display Taiwan Co., Ltd. (ďalej len „LGD“), od 5. októbra 2001 do 1. februára 2006;

iii)

AU Optronics Corporation (ďalej len „AUO“), od 5 októbra 2001 do 1. februára 2006;

iv)

Chimei InnoLux Corporation (ďalej len „CMI“), od 5. októbra 2001 do 1. februára 2006;

v)

Chunghwa Picture Tubes, Ltd. (ďalej len „CPT“), od 5. októbra 2001 do 1. februára 2006; a

vi)

HannStar Display Corporation (ďalej len „HannStar“), od 5. októbra 2001 do 6. januára 2006.

(4)

Každý z týchto podnikov (ďalej spoločne označovaných ako „strany“) dostal oznámenie námietok a mohol sa k uvedeným námietkam vyjadriť v súlade s článkom 27 nariadenia (ES) č. 1/2003.

(5)

Pôvodne bola vyšetrovaním tejto veci poverená vyšetrovateľka Karen WILLIAMS. Po mojom vymenovaní za vyšetrovateľa dňa 16. septembra 2010 som prevzal zodpovednosť za túto vec.

I.   PÍSOMNÉ A ÚSTNE KONANIE

A.   Prístup k spisu

(6)

V nadväznosti na oznámenie námietok vydané 27. mája 2009 bol stranám umožnený prístup k spisu prostredníctvom CD-ROM-u, ktorý im bol doručený 4. júna 2009. Strany takisto dostali prístup k ústnym a písomným oznámeniam o zhovievavosti v priestoroch Komisie.

(7)

Pripomienky týkajúce sa prístupu k spisu predložil najmä podnik LGD vo svojej odpovedi na oznámenie námietok a počas ústneho vypočutia. Podnik LGD tvrdil, že chýbajú niektoré preklady a že usporiadanie spisu, najmä umiestnenie nedôverných verzií, mu znemožnili posúdiť, akú pridanú hodnotu predstavovali informácie, ktoré poskytol, pre vyšetrovanie zo strany Komisie. Podniku LGD bol umožnený ďalší prístup k spisu, po ktorom tento podnik 1. februára 2010 predložil ďalšie pripomienky a požiadal o čiastočné oslobodenie od pokuty podľa článku 26 oznámenia o zhovievavosti. Aj keď si podnik LGD vo svojom stanovisku z 1. februára 2010 vyhradil právo na ďalšie pripomienky, žiadne ďalšie pripomienky nepredložil.

(8)

Na základe uvedených skutočností sa domnievam, že podnik LGD mohol v plnej miere uplatniť svoje právo na vypočutie, pokiaľ ide o jeho nárok na čiastočné oslobodenie od pokuty, a že ťažkosti s prístupom k spisu, aj keď sú poľutovaniahodné, neboli prekážkou jeho práva na vypočutie.

B.   Lehota na odpoveď na oznámenie námietok

(9)

Adresátom oznámenia námietok bola pôvodne poskytnutá lehota na odpoveď do 10. júla 2009. Všetky strany požiadali o predĺženie z dôvodov, ktoré boli podľa vyšetrovateľa opodstatnené. Podniku CPT bola lehota na odpoveď predĺžená do 23. júla 2009, podnikom HannStar a Samsung do 24. júla 2009 a podnikom CMI, AUO a LGD do 28. júla 2009. V súvislosti s uvedeným problémom prístupu k spisu podnik LGD požiadal o ďalšie predĺženie, ktoré mu bolo poskytnuté do 11. augusta 2009. Všetky strany odpovedali v stanovenej lehote.

C.   Ústne vypočutie

(10)

Ústne vypočutie sa konalo 22. – 23. septembra 2009 a zúčastnili sa na ňom zástupcovia všetkých strán.

(11)

Komisia počas ústneho vypočutia položila niektorým stranám niekoľko otázok a požiadala o písomné odpovede. Prístup k nedôverným verziám týchto odpovedí bol poskytnutý listom zo 6. apríla 2010.

D.   List stranám týkajúci sa dokumentov […]

(12)

Komisia 6. apríla 2010 zaslala stranám list (ďalej len „list“), v ktorom uviedla možnosť, že do svojho rozhodnutia začlení niektoré dokumenty predložené […] v odpovedi na oznámenie námietok z 11. augusta. Tieto dokumenty boli pripojené k listu, v ktorom sa uvádzalo, že „nové informácie potvrdzujú a podporujú námietky, ktoré už boli uvedené v oznámení námietok“.

(13)

Podnik AUO vo svojej odpovedi na tento list tvrdil, že Komisia mu neposkytnutím dokumentov pred ústnym vypočutím bránila v jeho práve na vypočutie. Podnik AUO vo svojich pripomienkach k niektorým dokumentom […] takisto požadoval, aby Komisia poskytla ďalšie informácie o tom, ako tieto dokumenty potvrdzujú a podporujú námietky, ktoré už boli uvedené v oznámení námietok. Podnik CMI vo svojej odpovedi na list uviedol, že bez sprevádzajúceho vysvetlenia toho, čo majú dané dokumenty preukazovať, je ťažké pochopiť, ako ich Komisia zamýšľa použiť.

(14)

Napriek tvrdeniam podnikov AUO a CMI sa domnievam, že právo strán na vypočutie, pokiaľ ide o nové dokumenty […], bolo Komisiou rešpektované. V prvom rade sa nedomnievam, že informácie Komisie o dokumentoch […] boli poskytnuté v nevhodnom čase. Nie je možné Komisiu žiadať, aby už pred ústnym vypočutím určila, ktoré časti odpovedí na oznámenie námietok bude pravdepodobne chcieť použiť v konečnom rozhodnutí. Po druhé, stranám bola poskytnutá možnosť, aby k novým dokumentom […] predložili písomné pripomienky. Právo na ústne vypočutie sa vzťahuje len na námietky, o ktoré sa Komisia opiera, a v liste neboli pridané žiadne ďalšie námietky k tým, ktoré už boli uvedené v oznámení námietok. Komisia preto nebola povinná strany ústne vypočuť konkrétne v súvislosti s týmito dokumentmi. Po tretie, aj keď v liste mohlo byť konkrétnejšie uvedené, s ktorými námietkami dokumenty súvisia, domnievam sa, že kontext, v ktorom by Komisia dokumenty mohla použiť, bol v tomto prípade dostatočne jasný na to, aby k nim strany mohli vyjadriť svoje pripomienky a uplatniť tak v plnej miere svoje právo na vypočutie.

II.   NÁVRH ROZHODNUTIA O ZÁKAZE

A.   Návrh rozhodnutia sa zaoberá iba námietkami, v súvislosti s ktorými boli strany vypočuté

(15)

Po preskúmaní návrhu rozhodnutia som dospel k názoru, že sa zaoberá iba námietkami, ku ktorým strany dostali možnosť vyjadriť sa (2).

(16)

Napriek tomu sa však ďalej v texte budem zaoberať niektorými pripomienkami, ktoré v priebehu konania strany predložili v súvislosti s právom na vypočutie, a to najmä pokiaľ ide o úradnú právomoc a výpočet výšky pokuty.

a)   Právomoc Komisie

(17)

V odpovediach na oznámenie námietok niektoré zo strán (3) kritizovali Komisiu za to, že náležite neuviedla, akú má v tejto veci právomoc. Poukazovalo sa najmä na to, že oznámenie námietok obsahuje iba veľmi obmedzenú analýzu tejto záležitosti, z ktorej vyplývalo, že Komisia má právomoc výlučne na základe toho, že predmetné správanie, ktoré je v rozpore s hospodárskou súťažou, ovplyvňovalo obchod v rámci Spoločenstva a EHP. Jedna strana argumentovala tým, že by jej právo na vypočutie bolo porušené, pokiaľ by sa rozhodnutie prijalo na základe dôvodov uvedených v oznámení námietok.

(18)

Návrh rozhodnutia sa touto kritikou zaoberá a zahŕňa prepracovanejšiu analýzu, v ktorej sa uvádzajú ďalšie dôvody, na základe ktorých sa v tomto prípade stanovuje právomoc. Ide najmä o skutočnosť, že kartel mal globálnu pôsobnosť a bol zameraný okrem iného na priamy predaj zákazníkom z EHP.

(19)

Aj keď je pravda, že právne posúdenie právomoci Komisie uvedené v oznámení námietok bolo pomerne obmedzené, domnievam sa, že právo strán na vypočutie bolo v dostatočnej miere dodržané. Oznámenie námietok obsahovalo bezvýhradné vyhlásenie, podľa ktorého Komisia zastáva názor, že tento prípad patrí do jej právomoci. Strany na toto vyhlásenie obšírne reagovali, a to tak písomne, ako aj pri ústnom vypočutí. Základné skutočnosti, o ktoré sa návrh rozhodnutia opieral s cieľom podporiť právny záver, že Komisia má v tejto veci právomoc, už boli uvedené v oznámení námietok. Strany si preto na základe týchto skutočností mohli svoj názor overiť predtým, ako bolo rozhodnutie prijaté. Na záver konštatujem, že aj keď by bolo vhodnejšie, aby oznámenie námietok obsahovalo rozsiahlejšiu analýzu právomoci, domnievam sa, že tento nedostatok neviedol v tomto prípade k porušeniu práva na vypočutie.

b)   Výpočet výšky pokuty

(20)

V odseku 352 oznámenia námietok sa uvádza, že „Komisia má v úmysle zohľadniť a zahrnúť do svojho posúdenia skutočnosť, že výrobok, ktorého sa toto konanie týka, je začleňovaný do iných konečných výrobkov“. Viaceré strany predložili pripomienky k tomuto odseku vo svojich odpovediach na oznámenie námietok a na ústnom vypočutí. Niektoré strany tvrdili, že odsek 352 je veľmi nejasný, takže nemohli náležite uplatniť svoje právo na vypočutie.

(21)

V prvom rade treba podotknúť, že pokiaľ ide o stanovenie pokuty, Komisia musí v oznámení námietok uviesť iba základné skutkové a právne prvky, ktoré môžu viesť k pokute, napr. závažnosť a trvanie údajného porušovania a skutočnosť, že k nemu dochádzalo „úmyselne alebo z nedbanlivosti“ (4). Preto aj pri akceptovaní tvrdenia, že v odseku 352 neboli jasne uvedené metódy, ktoré Komisia zamýšľala použiť na výpočet prípadnej pokuty, bolo konanie Komisie v medziach judikatúry.

(22)

V každom prípade po ústnom vypočutí Komisia tieto obavy strán v plnej miere riešila. Dňa 4. marca 2010 Komisia zaslala list podľa článku 18 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1/2003, v ktorom strany žiadala o poskytnutie informácií o obrate na účely výpočtu prípadnej pokuty. Strany boli vyzvané, aby okrem iného poskytli údaje o svojom priamom a nepriamom predaji v rámci EHP (5). Po tom, ako strany na túto žiadosť odpovedali, im bol 6. apríla 2010 zaslaný list, v ktorom sa výslovne uvádzalo, že „Komisia má v úmysle použiť (údaje požadované v žiadosti o informácie zo 4. marca) ako základ na výpočet hodnoty predaja a tým (v súlade s usmerneniami o pokutách z roku 2006) aj na výpočet základu pre stanovenie pokuty“.

(23)

Tak v žiadosti o informácie zo 4. marca 2010, ako aj v liste Komisie zo 6. apríla 2010 sa jasne uvádzalo, že Komisia mala v úmysle pri výpočte pokuty zohľadňovať okrem iného aj niektoré nepriame predaje v rámci EHP („priamy predaj v rámci EHP prostredníctvom spracovaných výrobkov“). Z toho vyplýva, že strany mali možnosť vyjadriť svoje stanovisko k tejto otázke, a túto možnosť aj využili, čím bolo ich právo na vypočutie v plnej miere rešpektované. Ako už bolo uvedené, Komisia tým konala nad rámec požiadaviek judikatúry.

B.   Námietky, od ktorých sa v porovnaní s oznámením námietok upustilo

(24)

Po písomných pripomienkach strán a po ich ústnom vypočutí bolo trvanie porušovania skrátené […].

(25)

Návrh rozhodnutia nie je určený niekoľkým podnikom, ktoré boli adresátmi oznámenia námietok a ktoré Komisia pôvodne zamýšľala zahrnúť do spoločnej a nerozdielnej zodpovednosti za predmetné porušovanie právnych predpisov.

III.   ZÁVER

(26)

Na základe uvedených skutočností zastávam názor, že právo na vypočutie zúčastnených strán bolo dodržané.

V Bruseli 30. novembra 2010

Wouter WILS


(1)  Podľa článkov 15 a 16 rozhodnutia Komisie (2001/462/ES, ESUO) z 23. mája 2001 o pôsobnosti vyšetrovateľov v niektorých konaniach vo veci hospodárskej súťaže – Ú. v. ES L 162, 19.6.2001, s. 21 (ďalej len „mandát“).

(2)  Článok 15 mandátu.

(3)  AUO, LGD, CMI, a HannStar.

(4)  Pozri napr. spojené veci C-189/02 P, C-202/02 P, C-205/02 P až C-208/02 P a C-213/02 P, Dansk Rørindustri A/S e.a./Komisia, Zb. 2005, s. I-5425, bod 428.

(5)  Oba tieto pojmy boli vymedzené v liste zo 4. marca 2010. V návrhu rozhodnutia sa nepriamy predaj v rámci EHP zahrnutý na účel výpočtu pokuty označoval ako „priamy predaj v rámci EHP prostredníctvom spracovaných výrobkov“.


7.10.2011   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 295/8


Zhrnutie rozhodnutia Komisie

z 8. decembra 2010

týkajúceho sa konania podľa článku 101 Zmluvy o fungovaní Európskej únie a článku 53 Dohody o Európskom hospodárskom priestore

(Vec COMP/39.309 – LCD)

[oznámené pod číslom K(2010) 8761 v konečnom znení]

(Iba anglické znenie je autentické)

(Text s významom pre EHP)

2011/C 295/05

I.   ÚVOD

(1)

Komisia prijala 8. decembra 2010 rozhodnutie týkajúce sa konania podľa článku 101 zmluvy a článku 53 Dohody o EHP. V súlade s ustanoveniami článku 30 nariadenia Rady (ES) č. 1/2003 Komisia týmto uverejňuje mená strán, ako aj podstatnú časť obsahu rozhodnutia vrátane uložených pokút, zohľadňujúc oprávnený záujem podnikov pri ochrane ich obchodných tajomstiev.

(2)

Rozhodnutie v znení, ktoré nemá dôverný charakter, je k dispozícii na internetovej stránke Generálneho riaditeľstva pre hospodársku súťaž: http://ec.europa.eu/competition/antitrust/cases/index.html

(3)

Rozhodnutie bolo určené týmto právnym subjektom, ktoré patria šiestim podnikom: Samsung Electronics Co. Ltd. a Samsung Electronics Taiwan Co. Ltd., LG Display Co., Ltd. a LG Display Taiwan Co., Ltd., AU Optronics Corporation, Chimei InnoLux Corporation, Chunghwa Picture Tubes, Ltd., HannStar Display Corporation.

II.   SEKTOR LCD DISPLEJOV

(4)

Porušovanie sa týka sektoru veľkoformátových LCD panelov pre televízory a aplikácie v oblasti informačných technológií (monitory a prenosné počítače). LCD panely pozostávajú zo spodnej sklenenej dosky (tenkovrstvové tranzistory TFT, „thin film transistor“) a vrchnej sklenenej dosky (farebný filter), medzi ktorými je vstreknutá vrstva tekutých kryštálov. Tieto panely sa umiestňujú pred svetelný zdroj a slúžia ako obrazovky na elektronických zariadeniach.

III.   POSTUP

(5)

Podnik Samsung predložil žiadosť o oslobodenie od pokuty […] podľa oznámenia o zhovievavosti z roku 2002 (1). Dňa […] podnik LG Display predložil žiadosť o oslobodenie od pokuty/uplatnenie miernejšieho režimu pri udeľovaní sankcií.

(6)

Komisia 7. decembra 2006 začala vyšetrovanie prostredníctvom žiadostí o poskytnutie informácií v súlade s článkom 18 nariadenia (ES) č. 1/2003 (2), ktoré zaslala všetkým zainteresovaným stranám.

(7)

Dňa […] podnik AU Optronics podal žiadosť o uplatnenie miernejšieho režimu pri udeľovaní sankcií, po ktorej predložil ďalšie dokumenty.

(8)

Oznámenie námietok bolo vydané 27. mája 2009. Ústne vypočutie sa konalo 22. a 23. septembra 2009.

(9)

Dňa […] podnik LG Display predložil žiadosť o uplatnenie miernejšieho režimu pri udeľovaní sankcií podľa oznámenia o zhovievavosti z roku 2002 (tzv. „čiastočné oslobodenie od pokuty“) v súvislosti s jeho účasťou na karteli v […] 2006.

IV.   FUNGOVANIE KARTELU

(10)

V období od 5. októbra 2001 do 1. februára 2006 sa podniky, ktorým je toto rozhodnutie určené, podieľali na opatreniach narúšajúcich hospodársku súťaž s cieľom priamo alebo nepriamo určovať ceny v sektore LCD panelov. Priame určovanie cien zahŕňalo dohody o zvýšeniach cien, cenových rozpätiach a/alebo minimálnych cenách. Nepriame určovanie cien vyplývalo z pravidelných a presných výmen informácií o cenách, dopyte, výrobe a výrobných kapacitách, ktoré sa týkali minulosti, súčasnosti, ako aj vyhliadok do budúcnosti.

(11)

K dôkazom, na ktorých sa zakladajú zistenia Komisie, patria okrem iného zápisnice vyhotovené počas približne 60 mesačných stretnutí, na ktorých sa týchto šesť podnikov zúčastňovalo.

V.   NÁPRAVNÉ OPATRENIA

1.   Základná výška pokuty

(12)

Podľa usmernení k metóde stanovenia pokút z roku 2006 (3) Komisia pri rozhodovaní o základnej výške pokuty vychádza z hodnoty predaja tovaru alebo služieb dotknutého podniku, na ktoré sa vzťahuje porušovanie právnych predpisov, v relevantnom geografickom priestore v rámci EHP.

(13)

Komisia použila ako základ priemernú ročnú hodnotu predaja LCD panelov priamo predaných v rámci EHP podnikmi podieľajúcimi sa na karteli. To zahŕňalo predaj v rámci EHP tak zákazníkom v sektore LCD panelov, ako aj zákazníkom v sektore televízorov, monitorov a prenosných počítačov, pri ktorom podniky zúčastňujúce sa na karteli LCD panely vnútorne transformovali.

(14)

Vzhľadom na povahu porušenia právnych predpisov a geografický rozsah kartelu bol percentuálny podiel pre pohyblivú výšku pokuty a dodatočnú sumu (tzv. „vstupný poplatok“) stanovený na 16 %.

(15)

Kartel trval štyri roky, tri mesiace a 25 dní, a to v prípade všetkých podnikov s výnimkou podniku Hannstar, ktorý sa na karteli podieľal štyri roky, tri mesiace a jeden deň. Pohyblivá výška pokuty sa vynásobila 4,25 rokmi v prípade všetkých zúčastnených strán okrem podniku LGD, pre ktorý sa použil faktor 4,16 rokov vzhľadom na to, že jeho žiadosť o „čiastočné oslobodenie od pokuty“ z obratu v roku 2006 bola prijatá.

2.   Úprava základnej výšky pokút

(16)

Komisia nezohľadnila žiadne priťažujúce ani poľahčujúce okolnosti. V prípade podniku Samsung sa však použil „násobiteľ odstrašujúceho účinku“ 1,2 v súlade s bodom 30 usmernení k metóde stanovenia pokút.

3.   Uplatnenie limitu 10 % obratu

(17)

Konečné jednotlivé výšky pokút vypočítané pred uplatnením oznámenia o zhovievavosti sa nachádzali pod 10 % hranicou celosvetových obratov dotknutých podnikov.

4.   Uplatnenie oznámenia o zhovievavosti z roku 2006: oslobodenie od pokút a zníženie pokút

(18)

Samsung bol prvým podnikom, ktorý poskytol informácie a predložil dôkazy v súlade s podmienkami bodu 8 písm. a) oznámenia o zhovievavosti z roku 2002. Pokuta, ktorá mala byť uložená podniku Samsung, bola znížená o 100 %.

(19)

Podniku LG Display bolo priznané 50 % zníženie pokuty a „čiastočné oslobodenie od pokuty“ za rok 2006.

(20)

Podniku AU Optronics bolo priznané 20 % zníženie pokuty.

(21)

Aj keď podnik Chunghwa Picture Tubes formálne nepožiadal o uplatnenie miernejšieho režimu pri udeľovaní sankcií, bolo mu priznané zníženie pokuty o 5 % vzhľadom na pridanú hodnotu informácií, ktoré poskytol.

VI.   ROZHODNUTIE

(22)

Adresáti rozhodnutia a dĺžka trvania ich účasti na karteli:

a)

Samsung, od 5. októbra 2001 do 1. februára 2006;

b)

LGD, od 5. októbra 2001 do 1. februára 2006;

c)

AUO, od 5. októbra 2001 do 1. februára 2006;

d)

CMO, od 5. októbra 2001 do 1. februára 2006;

e)

CPT, od 5. októbra 2001 do 1. februára 2006;

f)

HannStar, od 5. októbra 2001 do 6. januára 2006.

(23)

Za uvedené porušovanie právnych predpisov boli uložené tieto pokuty:

a)

Samsung Electronics Co. Ltd. a Samsung Electronics Taiwan Co. Ltd. 0 EUR;

b)

LG Display Co., Ltd. a LG Display Taiwan Co., Ltd. 215 000 000 EUR;

c)

AU Optronics Corporation 116 800 000 EUR;

d)

Chimei InnoLux Corporation 300 000 000 EUR;

e)

Chunghwa Picture Tubes, Ltd. 9 025 000 EUR;

f)

HannStar Display Corporation 8 100 000 EUR.


(1)  Oznámenie Komisie o oslobodení od pokút a znížení pokút v prípadoch kartelov (Ú. v. ES C 45, 19.2.2002, s. 3).

(2)  Ú. v. ES L 1, 4.1.2003, s. 1.

(3)  Usmernenia k metóde určenia výšky pokút stanovených podľa článku 23 ods. 2 písm. a) nariadenia (ES) č. 1/2003 (Ú. v. EÚ C 210, 1.9.2006, s. 2).


Európska obranná agentúra

7.10.2011   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 295/10


Uverejnenie konečnej účtovnej uzávierky za rozpočtový rok 2010

2011/C 295/06

Úplné znenie konečnej účtovnej uzávierky možno nájsť na nasledujúcej adrese:

http://www.eda.europa.eu/


V Oznamy

KONANIA TÝKAJÚCE SA VYKONÁVANIA POLITIKY HOSPODÁRSKEJ SÚŤAŽE

Európska komisia

7.10.2011   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 295/11


Predbežné oznámenie o koncentrácii

(Vec COMP/M.6262 – AGRANA/RWA/JV)

(Text s významom pre EHP)

2011/C 295/07

1.

Komisii bolo 30. septembra 2011 podľa článku 4 nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (1) doručené oznámenie o zamýšľanej koncentrácii, ktorou podnik AGRANA (Rakúsko) kontrolovaný podnikom AGRANA Beteiligungs-Aktiengesellschaft a podnik RWA (Rakúsko) patriaci podniku RWA Raiffeisen Ware Austria Aktiengesellschaft získavajú v zmysle článku 3 ods. 1 písm. b) nariadenia (ES) o fúziách prostredníctvom zmluvy o riadení v novozaloženej spoločnosti tvoriacej spoločný podnik spoločnú kontrolu nad podnikmi AGRANA Juice (Rakúsko) a Ybbstaler (Rakúsko).

2.

Predmet činnosti dotknutých podnikov:

AGRANA: pôsobí v sektore cukru, škrobu a ovocia,

RWA: pôsobí v oblasti poľnohospodárskych výrobkov, poľnohospodárskych vstupných materiálov, technického zariadenia, energetiky, stavebných materiálov, stavebných a záhradníckych služieb,

novozaložená spoločnosť: združuje činnosti materských spoločností v sektore ovocných štiav a bude pôsobiť na trhu výroby a predaja koncentrátov ovocných štiav, ovocných štiav nepochádzajúcich z koncentrátov, ovocného pretlaku, ovocných aróm, zložiek ovocných nápojov, ovocných sladidiel a podobných výrobkov.

3.

Na základe predbežného posúdenia a bez toho, aby bolo dotknuté konečné rozhodnutie v tejto veci, sa Komisia domnieva, že oznámená transakcia by mohla patriť do rozsahu pôsobnosti nariadenia ES o fúziách.

4.

Komisia vyzýva zainteresované tretie strany, aby predložili prípadné pripomienky k zamýšľanej koncentrácii.

Pripomienky musia byť Komisii doručené najneskôr do 10 dní od dátumu uverejnenia tohto oznámenia. Pripomienky je možné zaslať faxom (+32 22964301), e-mailom na adresu COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu alebo poštou s uvedením referenčného čísla COMP/M.6262 – AGRANA/RWA/JV na túto adresu:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

J-70

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  Ú. v. EÚ L 24, 29.1.2004, s. 1 („nariadenie ES o fúziách“).


7.10.2011   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 295/12


Predbežné oznámenie o koncentrácii

(Vec COMP/M.6266 – J&J/Synthes)

(Text s významom pre EHP)

2011/C 295/08

1.

Komisii bolo 27. septembra 2011 podľa článku 4 nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (1) doručené oznámenie o zamýšľanej koncentrácii, ktorou podnik Johnson & Johnson („J&J“, USA) získava v zmysle článku 3 ods. 1 písm. b) nariadenia (ES) o fúziách prostredníctvom kúpy akcií kontrolu nad celým podnikom Synthes, Inc. („Synthes“, USA).

2.

Predmet činnosti dotknutých podnikov:

J&J: celosvetovo pôsobiaca skupina podnikov, ktorej činnosti sú rozdelené do troch oblastí podnikania: i) spotrebný tovar, ii) farmaceutické výrobky, iii) zdravotnícke pomôcky a diagnostika,

Synthes: skupina podnikov, ktorá celosvetovo pôsobí v oblasti dodávania zdravotníckych pomôcok používaných na chirurgickú fixáciu, nápravu a regeneráciu ľudských kostí a mäkkých tkanív.

3.

Na základe predbežného posúdenia a bez toho, aby bolo dotknuté konečné rozhodnutie v tejto veci, sa Komisia domnieva, že oznámená transakcia by mohla patriť do rozsahu pôsobnosti nariadenia ES o fúziách.

4.

Komisia vyzýva zainteresované tretie strany, aby predložili prípadné pripomienky k zamýšľanej koncentrácii.

Pripomienky musia byť Komisii doručené najneskôr do 10 dní od dátumu uverejnenia tohto oznámenia. Pripomienky je možné zaslať faxom (+32 22964301), e-mailom na adresu COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu alebo poštou s uvedením referenčného čísla COMP/M.6266 – J&J/Synthes na túto adresu:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

J-70

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  Ú. v. EÚ L 24, 29.1.2004, s. 1 („nariadenie ES o fúziách“).


Korigendá

7.10.2011   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 295/13


Korigendum k informáciám týkajúcim sa Európskeho hospodárskeho priestoru

( Úradný vestník Európskej únie C 285 z 29. septembra 2011 )

2011/C 295/09

V obsahu na vnútornej strane obálky a na strane 13 pod nadpisom „INFORMÁCIE TÝKAJÚCE SA EURÓPSKEHO HOSPODÁRSKEHO PRIESTORU“:

namiesto:

„Európska Komisia“

má byť:

„Dozorný úrad EZVO“.