ISSN 1725-5236

doi:10.3000/17255236.C_2011.271.slk

Úradný vestník

Európskej únie

C 271

European flag  

Slovenské vydanie

Informácie a oznámenia

Zväzok 54
14. septembra 2011


Číslo oznamu

Obsah

Strana

 

II   Oznámenia

 

OZNÁMENIA INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE

 

Európska komisia

2011/C 271/01

Schválenie poskytnutia štátnej pomoci v zmysle ustanovení článkov 107 a 108 ZFEÚ – Prípady, ku ktorým nemá Komisia námietky ( 1 )

1

 

IV   Informácie

 

INFORMÁCIE INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE

 

Rada

2011/C 271/02

Návrh opravného rozpočtu Európskej únie č. 4 na rozpočtový rok 2011 – pozícia Rady

6

2011/C 271/03

Návrh opravného rozpočtu Európskej únie č. 5 na rozpočtový rok 2011 – pozícia Rady

7

 

Európska komisia

2011/C 271/04

Výmenný kurz eura

8

2011/C 271/05

Rozhodnutie Komisie z 12. septembra 2011 o financovaní niektorých opatrení potrebných na zabezpečenie uplatňovania nariadenia (ES) č. 882/2004 na rok 2011

9

 

INFORMÁCIE ČLENSKÝCH ŠTÁTOV

2011/C 271/06

Aktualizácia zoznamu hraničných priechodov podľa článku 2 ods. 8 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 562/2006, ktorým sa ustanovuje kódex Spoločenstva o pravidlách upravujúcich pohyb osôb cez hranice (Kódex schengenských hraníc) (Ú. v. EÚ C 316, 28.12.2007, s. 1; Ú. v. EÚ C 134, 31.5.2008, s. 16; Ú. v. EÚ C 177, 12.7.2008, s. 9; Ú. v. EÚ C 200, 6.8.2008, s. 10; Ú. v. EÚ C 331, 31.12.2008, s. 13; Ú. v. EÚ C 3, 8.1.2009, s. 10; Ú. v. EÚ C 37, 14.2.2009, s. 10; Ú. v. EÚ C 64, 19.3.2009, s. 20; Ú. v. EÚ C 99, 30.4.2009, s. 7; Ú. v. EÚ C 229, 23.9.2009, s. 28; Ú. v. EÚ C 263, 5.11.2009, s. 22; Ú. v. EÚ C 298, 8.12.2009, s. 17; Ú. v. EÚ C 74, 24.3.2010, s. 13; Ú. v. EÚ C 326, 3.12.2010, s. 17; Ú. v. EÚ C 355, 29.12.2010, s. 34; Ú. v. EÚ C 22, 22.1.2011, s. 22; Ú. v. EÚ C 37, 5.2.2011, s. 12; Ú. v. EÚ C 149, 20.5.2011, s. 8; Ú. v. EÚ C 190, 30.6.2011, s. 17; Ú. v. EÚ C 203, 9.7.2011, s. 14; Ú. v. EÚ C 210, 16.7.2011, s. 30)

18

 

V   Oznamy

 

ADMINISTRATÍVNE POSTUPY

 

Európsky úrad pre výber pracovníkov (EPSO)

2011/C 271/07

Oznámenie o verejných výberových konaniach

19

 

KONANIA TÝKAJÚCE SA VYKONÁVANIA POLITIKY HOSPODÁRSKEJ SÚŤAŽE

 

Európska komisia

2011/C 271/08

Štátna pomoc – Nemecko – Štátna pomoc MC 12/10 – Odpredaj podielov banky Sparkasse KölnBonn mestu Kolín (Články 107 až 109 Zmluvy o fungovaní Európskej únie) ( 1 )

20

 

INÉ AKTY

 

Európska komisia

2011/C 271/09

Uverejnenie žiadosti o zápis do registra podľa článku 6 ods. 2 nariadenia Rady (ES) č. 510/2006 o ochrane zemepisných označení a označení pôvodu poľnohospodárskych výrobkov a potravín

22

 


 

(1)   Text s významom pre EHP

SK

 


II Oznámenia

OZNÁMENIA INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE

Európska komisia

14.9.2011   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 271/1


Schválenie poskytnutia štátnej pomoci v zmysle ustanovení článkov 107 a 108 ZFEÚ

Prípady, ku ktorým nemá Komisia námietky

(Text s významom pre EHP)

2011/C 271/01

Dátum prijatia rozhodnutia

23.2.2011

Referenčné číslo štátnej pomoci

N 204/10

Členský štát

Švédsko

Región

Názov (a/alebo názov príjemcu)

FoU-stöd till Volvo Aero för mellanhuset till Trent XWB-motorn

Právny základ

Regeringsbeslut 2008-07-03

Druh opatrenia

Individuálna pomoc

Účel

Výskum a vývoj

Forma pomoci

Návratná pomoc

Rozpočet

Celková výška plánovanej pomoci 120 mil. SEK

Intenzita

40 %

Trvanie

22.2.2011 – 31.12.2012

Sektory hospodárstva

Spracovateľský priemysel

Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc

Riksgäldskontoret

Riksgälden

SE-103 74 Stockholm

SVERIGE

Ďalšie informácie

Rozhodnutie v autentickom jazykovom znení, z ktorého boli odstránené všetky informácie, ktoré sú predmetom obchodného tajomstva, je uverejnené na stránke:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_sk.htm

Dátum prijatia rozhodnutia

4.11.2010

Referenčné číslo štátnej pomoci

N 312/10

Členský štát

Poľsko

Región

Názov (a/alebo názov príjemcu)

Rekompensata kosztów poniesionych na świadczenie usług pocztowych ustawowo zwolnionych od opłat pocztowych

Právny základ

artykuł 30 ust. 2 i art. 33 ustawy z dnia 12 czerwca 2003 r. Prawo Pocztowe (Dz. U. z 2008 r. nr 189, poz. 1159 ze zm.),

rozporządzenie Ministra Finansów z dnia 10 marca 2000 r. w sprawie szczegółowych zasad i trybu udzielania i rozliczania dotacji przedmiotowych (Dz. U. nr 20, poz. 244) – nieobowiązujące,

rozporządzenie Ministra Finansów z dnia 28 czerwca 2006 r. w sprawie szczegółowego sposobu i trybu udzielania i rozliczania dotacji przedmiotowych (Dz. U. nr 113, poz. 777) – obowiązujące od dnia 31 grudnia 2010 r.,

rozporządzenie Ministra Finansów w sprawie dotacji przedmiotowej do świadczonych usług pocztowych podlegających ustawowemu zwolnieniu z opłat pocztowych:

z dnia 21 kwietnia 2004 r. (Dz. U. nr 87, poz. 822 ze zm.) – nieobowiązujące,

z dnia 22 kwietnia 2005 r. (Dz. U. nr 70, poz. 629) – nieobowiązujące,

z dnia 28 czerwca 2006 r. (Dz. U. nr 113, poz. 778) – nieobowiązujące,

z dnia 7 lutego 2007 r. (Dz. U. nr 27, poz. 180) – obowiązujące od dnia 31 grudnia 2010 r.,

projekt rozporządzenia Ministra Finansów w sprawie szczegółowego sposobu i trybu udzielania i rozliczania dotacji przedmiotowych – rozporządzenie zacznie obowiązywać dnia 1 stycznia 2011 r.,

projekt rozporządzenia Ministra Finansów w sprawie dotacji przedmiotowej do świadczenia usług pocztowych podlegających ustawowemu zwolnieniu z opłat pocztowych – rozporządzenie zacznie obowiązywać dnia 1 stycznia 2011 r.

Druh opatrenia

Schéma pomoci

Účel

Pomoc sociálnej povahy poskytnutá jednotlivým spotrebiteľom, Kultúra

Forma pomoci

Priama dotácia

Rozpočet

 

Ročné plánované výdavky 2011 – 2,06 mil. PLN

2012 – 2,14 mil. PLN

 

Celková výška plánovanej pomoci 4,2 mil. PLN

Intenzita

Trvanie

1.1.2011 – 31.12.2012

Sektory hospodárstva

Pošty a telekomunikácie

Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc

Właściwy minister lub dyrektor izby skarbowej

Ďalšie informácie

Rozhodnutie v autentickom jazykovom znení, z ktorého boli odstránené všetky informácie, ktoré sú predmetom obchodného tajomstva, je uverejnené na stránke:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_sk.htm

Dátum prijatia rozhodnutia

24.5.2011

Referenčné číslo štátnej pomoci

N 492/10

Členský štát

Poľsko

Región

Miasto Kraków

Názov (a/alebo názov príjemcu)

Pomoc na restrukturyzację Przedsiębiorstwa Geologicznego Budownictwa Wodnego „HYDROGEO”

Právny základ

1)

Ustawa z dnia 30 sierpnia 1996 r. o komercjalizacji i prywatyzacji

2)

Rozporządzenie Ministra Skarbu Państwa z dnia 6 kwietnia 2007 r. w sprawie pomocy publicznej na ratowanie i restrukturyzację przedsiębiorców.

Druh opatrenia

Individuálna pomoc

Účel

Reštrukturalizácia podnikov v ťažkostiach

Forma pomoci

Záchranný úver

Rozpočet

Celková výška plánovanej pomoci 1,26 mil. PLN

Intenzita

Trvanie

15.10.2010 – 15.4.2011

Sektory hospodárstva

Služby

Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc

Minister Skarbu Państwa

ul. Krucza 36/Wspólna 6

00-522 Warszawa

POLSKA/POLAND

Ďalšie informácie

Rozhodnutie v autentickom jazykovom znení, z ktorého boli odstránené všetky informácie, ktoré sú predmetom obchodného tajomstva, je uverejnené na stránke:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_sk.htm

Dátum prijatia rozhodnutia

1.8.2011

Referenčné číslo štátnej pomoci

SA.33001 (11/N) B

Členský štát

Dánsko

Región

Názov (a/alebo názov príjemcu)

Amendment of the Danish winding-up scheme for credit institutions

Právny základ

Lov om håndtering af nødlidende pengeinstitutter (lov nr. 721 af 25. juni 2010)

Druh opatrenia

Schéma pomoci

Účel

Pomoc na nápravu závažnej poruchy fungovania hospodárstva

Forma pomoci

Priama dotácia, Garancia

Rozpočet

Intenzita

Trvanie

1.8.2011 – 31.12.2011

Sektory hospodárstva

Finančné sprostredkovanie

Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc

Økonomi- og Erhvervsministeriet

Slotholmsgade 12

1216 København K

DANMARK

Ďalšie informácie

Rozhodnutie v autentickom jazykovom znení, z ktorého boli odstránené všetky informácie, ktoré sú predmetom obchodného tajomstva, je uverejnené na stránke:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_sk.htm

Dátum prijatia rozhodnutia

4.8.2011

Referenčné číslo štátnej pomoci

SA.33022 (11/N)

Členský štát

Dánsko

Región

Názov (a/alebo názov príjemcu)

Beregningsmetode for statsstøtteelementet i garantier

Právny základ

Finansloven for 2011, lovbekendtgørelse nr. 549 af 1. juli 2002 om Vækstfonden og bekendtgørelse nr. 1013 af 17. august 2007 om Vækstfondens aktiviteter.

Druh opatrenia

Schéma pomoci

Účel

Malé a stredné podniky

Forma pomoci

Garancia

Rozpočet

Celková výška plánovanej pomoci 75 mil. DKK

Intenzita

7 %

Trvanie

do 31.12.2015

Sektory hospodárstva

Všetky odvetvia

Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc

Vækstfonden

Strandevej 104 A

2900 Hellerup

DANMARK

Ďalšie informácie

Rozhodnutie v autentickom jazykovom znení, z ktorého boli odstránené všetky informácie, ktoré sú predmetom obchodného tajomstva, je uverejnené na stránke:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_sk.htm


IV Informácie

INFORMÁCIE INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE

Rada

14.9.2011   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 271/6


Návrh opravného rozpočtu Európskej únie č. 4 na rozpočtový rok 2011 – pozícia Rady

2011/C 271/02

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 314, v spojení so Zmluvou o založení Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu, a najmä jej článkom 106a,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES, Euratom) č. 1605/2002 z 25. júna 2002 o rozpočtových pravidlách, ktoré sa vzťahujú na všeobecný rozpočet Európskych spoločenstiev (1), naposledy zmenené a doplnené nariadením Rady a Európskeho parlamentu (EÚ, Euratom) č. 1081/2010 z 24. novembra 2010 (2), a najmä na jeho článok 37,

keďže:

rozpočet Únie na rozpočtový rok 2011 bol s konečnou platnosťou prijatý 15. decembra 2010 (3),

Komisia 17. júna 2011 predložila návrh obsahujúci návrh opravného rozpočtu č. 4 k všeobecnému rozpočtu na rozpočtový rok 2011,

ROZHODLA TAKTO:

Jediný článok

Pozícia Rady k návrhu opravného rozpočtu Európskej únie č. 4 na rozpočtový rok 2011 bola prijatá 12. septembra 2011.

Úplné znenie je k dispozícii na nahliadnutie alebo stiahnutie na webovej stránke Rady: http://www.consilium.europa.eu/

V Bruseli 12. septembra 2011

Za Radu

predseda

M. DOWGIELEWICZ


(1)  Ú. v. ES L 248, 16.9.2002, s. 1, s korigendami v Ú. v. ES L 25, 30.1.2003, s. 43 a Ú. v. EÚ L 99, 14.4.2007, s. 18.

(2)  Ú. v. EÚ L 311, 26.11.2010, s. 9.

(3)  Ú. v. EÚ L 68, 15.3.2011.


14.9.2011   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 271/7


Návrh opravného rozpočtu Európskej únie č. 5 na rozpočtový rok 2011 – pozícia Rady

2011/C 271/03

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 314, v spojení so Zmluvou o založení Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu, a najmä jej článkom 106a,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES, Euratom) č. 1605/2002 z 25. júna 2002 o rozpočtových pravidlách, ktoré sa vzťahujú na všeobecný rozpočet Európskych spoločenstiev (1), naposledy zmenené a doplnené nariadením Rady a Európskeho parlamentu (EÚ, Euratom) č. 1081/2010 z 24. novembra 2010 (2), a najmä na jeho článok 37,

keďže:

rozpočet Únie na rozpočtový rok 2011 bol s konečnou platnosťou prijatý 15. decembra 2010 (3),

Komisia 22. júna 2011 predložila návrh obsahujúci návrh opravného rozpočtu č. 5 k všeobecnému rozpočtu na rozpočtový rok 2011,

ROZHODLA TAKTO:

Jediný článok

Pozícia Rady k návrhu opravného rozpočtu Európskej únie č. 5 na rozpočtový rok 2011 bola prijatá 12. septembra 2011.

Úplné znenie je k dispozícii na nahliadnutie alebo stiahnutie na webovej stránke Rady: http://www.consilium.europa.eu/

V Bruseli 12. septembra 2011

Za Radu

predseda

M. DOWGIELEWICZ


(1)  Ú. v. ES L 248, 16.9.2002, s. 1, s korigendami v Ú. v. ES L 25, 30.1.2003, s. 43 a Ú. v. EÚ L 99, 14.4.2007, s. 18.

(2)  Ú. v. EÚ L 311, 26.11.2010, s. 9.

(3)  Ú. v. EÚ L 68, 15.3.2011.


Európska komisia

14.9.2011   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 271/8


Výmenný kurz eura (1)

13. septembra 2011

2011/C 271/04

1 euro =


 

Mena

Výmenný kurz

USD

Americký dolár

1,3645

JPY

Japonský jen

105,01

DKK

Dánska koruna

7,4476

GBP

Britská libra

0,86315

SEK

Švédska koruna

9,1260

CHF

Švajčiarsky frank

1,2037

ISK

Islandská koruna

 

NOK

Nórska koruna

7,7275

BGN

Bulharský lev

1,9558

CZK

Česká koruna

24,551

HUF

Maďarský forint

283,59

LTL

Litovský litas

3,4528

LVL

Lotyšský lats

0,7093

PLN

Poľský zlotý

4,3339

RON

Rumunský lei

4,2803

TRY

Turecká líra

2,4280

AUD

Austrálsky dolár

1,3214

CAD

Kanadský dolár

1,3545

HKD

Hongkongský dolár

10,6476

NZD

Novozélandský dolár

1,6557

SGD

Singapurský dolár

1,6973

KRW

Juhokórejský won

1 506,35

ZAR

Juhoafrický rand

10,0141

CNY

Čínsky juan

8,7316

HRK

Chorvátska kuna

7,4963

IDR

Indonézska rupia

11 881,56

MYR

Malajzijský ringgit

4,1842

PHP

Filipínske peso

58,687

RUB

Ruský rubeľ

41,2463

THB

Thajský baht

41,222

BRL

Brazílsky real

2,3370

MXN

Mexické peso

17,5168

INR

Indická rupia

64,9430


(1)  Zdroj: referenčný výmenný kurz publikovaný ECB.


14.9.2011   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 271/9


ROZHODNUTIE KOMISIE

z 12. septembra 2011

o financovaní niektorých opatrení potrebných na zabezpečenie uplatňovania nariadenia (ES) č. 882/2004 na rok 2011

2011/C 271/05

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES, Euratom) č. 1605/2002 z 25. júna 2002 o rozpočtových pravidlách, ktoré sa vzťahujú na všeobecný rozpočet Európskych spoločenstiev (1) (ďalej len „nariadenie o rozpočtových pravidlách“), a najmä na jeho článok 75,

so zreteľom na nariadenie Komisie (ES, Euratom) č. 2342/2002 z 23. decembra 2002, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá na vykonávanie nariadenia Rady (ES, Euratom) č. 1605/2002 o rozpočtových pravidlách, ktoré sa vzťahujú na všeobecný rozpočet Európskych spoločenstiev (2) (ďalej len „vykonávacie predpisy“), a najmä na jeho článok 90,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 882/2004 z 29. apríla 2004 o úradných kontrolách uskutočňovaných s cieľom zabezpečiť overenie dodržiavania potravinového a krmivového práva a predpisov o zdraví zvierat a o starostlivosti o zvieratá (3), a najmä na jeho článok 66 ods. 1 písm. c),

keďže:

(1)

V súlade s článkom 75 nariadenia o rozpočtových pravidlách a článkom 90 ods. 1 vykonávacích predpisov sa predtým, ako dôjde k viazaniu výdavkov z rozpočtu Únie, prijme rozhodnutie o financovaní, v ktorom sa stanovia hlavné prvky opatrenia spojeného s výdavkami a ktoré prijme inštitúcia alebo orgány, na ktoré inštitúcia delegovala právomoci.

(2)

V nariadení (ES) č. 882/2004 sa stanovujú pravidlá vykonávania úradných kontrol s cieľom overiť dodržiavanie pravidiel, ktoré sú zamerané najmä na prevenciu a elimináciu rizík hroziacich ľuďom a zvieratám buď priamo alebo nepriamo prostredníctvom životného prostredia alebo na ich zníženie na prijateľnú mieru, ktorými sa zaručujú spravodlivé postupy v oblasti obchodu s krmivami a potravinami a chránia záujmy spotrebiteľov vrátane označovania krmív a potravín a iných foriem spotrebiteľských informácií.

(3)

Podľa článku 66 ods. 1 písm. c) nariadenia (ES) č. 882/2004, prostriedky potrebné na financovanie iných opatrení potrebných na zabezpečenie uplatňovania tohto nariadenia sa každoročne schvália v rámci rozpočtového postupu. Opatrenia uvedené v článku 66 obsahujú najmä organizovanie štúdií, publikovanie informácií a organizovanie schôdzí a konferencií.

(4)

V súlade s nariadením (ES) č. 2160/2003 Európskeho parlamentu a Rady zo 17. novembra 2003 o kontrole salmonely a ostatných špecifikovaných zoonotických pôvodcov pochádzajúcich z potravín (4), sa môžu určiť ciele Únie na zníženie ich výskytu a členské štáty by v záujme dosiahnutia týchto cieľov mali zriadiť vnútroštátne kontrolné programy. Európsky úrad pre bezpečnosť potravín (EFSA) prijal 9. decembra 2009 vedecké stanovisko týkajúce sa kvantifikácie rizika, ktoré predstavuje mäso brojlerov v prípade kampylobakteriózy ľudí v Európskej únii (5). Podľa tohto stanoviska je v Európskej únii najčastejšie vyskytujúcou sa infekciou, ktorá pochádza z potravín, kampylobakterióza (možno až 20 miliónov prípadov klinickej kampylobakteriózy za rok). EFSA tiež 11. marca 2010 prijal vedecké stanovisko týkajúce sa kvantitatívneho posúdenia mikrobiologických rizík salmonely v prípade jatočných a plemenných ošípaných (6), podľa ktorého približne 10 až 20 % prípadov infekcií salmonely u ľudí v Únii môže byť pripísaných celkovému výskytu salmonely u ošípaných. Pred určením cieľa, pokiaľ ide o zníženie výskytu týchto konkrétnych zoonóz v Európskej únii, sa podľa článku 4 ods. 4 písm. a) nariadenia (ES) č. 2160/2003 vyžaduje analýza očakávaných nákladov a výhod.

(5)

Podľa článku 6 ods. 4 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004 z 29. apríla 2004, ktorým sa ustanovujú osobitné hygienické predpisy pre potraviny živočíšneho pôvodu (7), prevádzkovatelia potravinárskych podnikov, ktorí dovážajú potraviny, ktoré obsahujú produkty rastlinného pôvodu, ako aj spracované produkty živočíšneho pôvodu, musia zabezpečiť, aby spracované produkty živočíšneho pôvodu, ktoré tieto potraviny obsahujú, spĺňali príslušné požiadavky nariadenia. Navyše musia byť počas úradných kontrol schopní preukázať, že tak urobili. Z dôvodu potenciálne veľkého vplyvu týchto predpisov boli v nariadení Komisie (ES) č. 1162/2009 (8) stanovené prechodné opatrenia, ktoré sú odchylné od niektorých týchto predpisov a sú platné do 31. decembra 2013, pričom sa uvažuje o možnej zmene uvedeného ustanovenia nariadenia (ES) č. 853/2004. Mal by sa posúdiť vplyv týchto nových možných predpisov na prevádzkovateľov a na úradné kontroly.

(6)

Nariadením Komisie (ES) č. 2073/2005 z 15. novembra 2005 o mikrobiologických kritériách pre potraviny (9) sa implementujú všeobecné a osobitné hygienické opatrenia uvedené v článku 4 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 852/2004 z 29. apríla 2004 o hygiene potravín (10). Nariadením (ES) č. 2073/2005 sa stanovuje analytická referenčná metóda, ktorá sa má používať na zisťovanie histamínu v produktoch rybolovu v rámci úradných kontrol. Vplyv tejto referenčnej metódy na citlivosť a špecifickosť by sa mal posúdiť v porovnaní s normou Codex Alimentarius AOAC 977.13 (11). Túto štúdiu by malo vykonať Spoločné výskumné centrum (JRC).

(7)

Je potrebné využiť možnosť revidovať súčasné predpisy v oblasti kontroly mäsa stanovené v nariadení Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 854/2004 z 29. apríla 2004, ktorým sa ustanovujú osobitné predpisy na organizáciu úradných kontrol produktov živočíšneho pôvodu určených na ľudskú spotrebu (12). S cieľom prediskutovať túto otázku s príslušnými orgánmi členských štátov a tretích krajín, so zástupcami zainteresovaných strán a medzinárodnými vedeckými organizáciami by sa v roku 2011 mala zorganizovať séria konferencií a stretnutí, doplnená štúdiami hodnotiacimi výsledky pilotných štúdií.

(8)

Smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2001/18/ES z 12. marca 2001 o zámernom uvoľnení geneticky modifikovaných organizmov do životného prostredia (13) a nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1829/2003 z 22. septembra 2003 o geneticky modifikovaných potravinách a krmivách (14) sa stanovujú podmienky na uvedenie na trh a použitie GMO a produktov obsahujúcich GMO alebo z nich vyrobených v Európskej únii. Predpisy o vykonávaní úradných kontrol na účely overenia súladu s ustanoveniami obidvoch právnych aktov sú stanovené v nariadení (ES) č. 882/2004. V rokoch 2010 – 2011 boli vykonané dve hodnotenia s cieľom posúdiť, do akej miery tento právny rámec rieši svoj cieľ chrániť zdravie ľudí a zvierat, životné prostredie a záujmy spotrebiteľov a súčasne zabezpečovať efektívne fungovanie vnútorného trhu. Štúdie by sa mali vykonať v prípade oblastí, ktoré neboli v týchto hodnoteniach preskúmané do hĺbky, ako napr. označovanie neprítomnosti GMO v produktoch. V záujme zlepšenia informovanosti o súčasnej implementácii právneho rámca týkajúceho sa GMO členskými štátmi a zabezpečenia následných krokov ku správe Komisie z 15. apríla 2011 o sociálno-ekonomických dôsledkoch pestovania GMO (15), ako sa požaduje v záveroch Rady z decembra 2008, by sa mala zorganizovať séria konferencií.

(9)

Nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1333/2008 zo 16. decembra 2008 o prídavných látkach v potravinách (16) a nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1334/2008 zo 16. decembra 2008 o arómach a určitých zložkách potravín s aromatickými vlastnosťami na použitie v potravinách (17) sa stanovujú nové predpisy pre prídavné látky a arómy s cieľom zabezpečiť efektívne fungovanie vnútorného trhu a tiež vysokú úroveň ochrany zdravia ľudí a vysokú úroveň ochrany spotrebiteľov vrátane ochrany záujmov spotrebiteľov. Obidve nariadenia sa uplatňujú od 20. januára 2011. Zainteresované strany a spotrebitelia by mali byť informovaní o novom právnom rámci, jeho pravidlách, jeho ďalšom vykonávaní a dôsledkoch, ktoré pre nich bude predstavovať, aby boli lepšie informovaní a pomáhali pri presadzovaní týchto nových predpisov.

(10)

Toto rozhodnutie o financovaní sa môže vzťahovať aj na platbu úrokov z omeškania na základe článku 83 nariadenia o rozpočtových pravidlách a článku 106 ods. 5 vykonávacích predpisov.

(11)

Na uplatňovanie tohto rozhodnutia je vhodné vymedziť pojem „podstatná zmena“ v zmysle článku 90 ods. 4 vykonávacích predpisov.

ROZHODLA TAKTO:

Článok 1

Týmto sa prijíma ročný pracovný program na vykonávanie článku 66 ods. 1 písm. c) nariadenia (ES) č. 882/2004 uvedený v prílohe.

Tento pracovný program predstavuje rozhodnutie o financovaní v zmysle článku 75 nariadenia o rozpočtových pravidlách.

Článok 2

Maximálna výška príspevku schváleného týmto rozhodnutím na vykonávanie programu sa stanovuje na 1 095 000 EUR, ktoré sa financujú z nasledujúcich rozpočtových riadkov všeobecného rozpočtu Európskej únie na rok 2011:

rozpočtový riadok č. 17 04 07 01: 1 095 000 EUR.

Z týchto rozpočtových prostriedkov sa môžu hradiť aj úroky z omeškania.

Článok 3

Nakumulované zmeny pridelených rozpočtových prostriedkov na špecifické opatrenia, na ktoré sa vzťahuje príslušný pracovný program, neprekračujúce 10 % maximálnej výšky príspevku povoleného v článku 2 tohto rozhodnutia sa nepovažujú za podstatné v zmysle článku 90 ods. 4 nariadenia (ES, Euratom) č. 2342/2002 pod podmienkou, že významne neovplyvňujú povahu a cieľ pracovného programu.

Povoľujúci úradník môže prijať takéto zmeny v súlade so zásadou riadneho finančného hospodárenia a zásadou proporcionality.

Článok 4

Toto rozhodnutie je určené povoľujúcim úradníkom vymenovaným delegovaním.

V Bruseli 12. septembra 2011

Za Komisiu

John DALLI

člen Komisie


(1)  Ú. v. ES L 248, 16.9.2002, s. 1.

(2)  Ú. v. ES L 357, 31.12.2002, s. 1.

(3)  Ú. v. EÚ L 165, 30.4.2004, s. 1.

(4)  Ú. v. EÚ L 325, 12.12.2003, s. 1.

(5)  Vestník EFSA (EFSA Journal) 2010; 8(1): 437.

(6)  Vestník EFSA (EFSA Journal) 2010; 8(4): 547.

(7)  Ú. v. EÚ L 139, 30.4.2004, s. 55.

(8)  Ú. v. EÚ L 314, 1.12.2009, s. 10.

(9)  Ú. v. EÚ L 338, 22.12.2005, s. 1.

(10)  Ú. v. EÚ L 139, 30.4.2004, s. 1.

(11)  http://www.codexalimentarius.net

(12)  Ú. v. EÚ L 139, 30.4.2004, s. 206.

(13)  Ú. v. ES L 106, 17.4.2001, s. 1.

(14)  Ú. v. EÚ L 268, 18.10.2003, s. 1.

(15)  KOM(2011) 214.

(16)  Ú. v. EÚ L 354, 31.12.2008, s. 16.

(17)  Ú. v. EÚ L 354, 31.12.2008, s. 34.


PRÍLOHA

Nariadenie (ES) č. 882/2004 – Pracovný program na rok 2011

1.   Úvod

Tento program obsahuje osem vykonávacích opatrení na rok 2011. Na základe článku 66 ods. 1 písm. c) nariadenia (ES) č. 882/2004 o finančnej podpore Únie pre opatrenia potrebné na zabezpečenie uplatňovania uvedeného nariadenia, sú hlavné činnosti rozdelenia rozpočtu nasledujúce:

Na verejné obstarávanie (vykonané priamym centralizovaným riadením):

Analýza nákladov a výhod v prípade stanovenia cieľov na zníženie výskytu baktérie Campylobacter a Salmonella v príslušných stupňoch potravinového reťazca: 200 000 EUR

Posúdenia vplyvu nových možných predpisov v rámci revízie hygienického balíka najmä z dôvodu ukončenia prechodných opatrení, ktoré sú odchylné od niektorých ustanovení nariadenia (ES) č. 853/2004, ktorým sa ustanovujú osobitné hygienické predpisy pre potraviny živočíšneho pôvodu: 150 000 EUR

Posúdenie vplyvu analytickej referenčnej metódy použitej na uplatnenie kritéria pre bezpečnosť potravín v prípade histamínu v nariadení (ES) č. 2073/2005 mikrobiologických kritériách pre potraviny, pokiaľ ide o špecifickosť a citlivosť testovania v porovnaní s normou Codex Alimentarius AOAC 977.13: 55 000 EUR

Štúdie týkajúce sa revízie súčasného systému kontroly mäsa: analýza na vyhodnotenie pilotných projektov, vrátane nákladov a výhod súvisiacich s novými prístupmi k hygienickým kontrolám v sektore mäsových výrobkov, ako sa predpokladá v článku 17 ods. 4 písm. a) bode iii) nariadenia (ES) č. 854/2004, ktorým sa ustanovujú osobitné predpisy na organizáciu úradných kontrol produktov živočíšneho pôvodu určených na ľudskú spotrebu: 100 000 EUR

Konferencie a zasadnutia s príslušnými orgánmi členských štátov a tretích krajín, so zástupcami zainteresovaných strán a medzinárodnými vedeckými organizáciami o revízii súčasných predpisov týkajúcich sa kontroly mäsa, ako sa stanovuje v nariadení (ES) č. 854/2004, ktorým sa ustanovujú osobitné predpisy na organizáciu úradných kontrol produktov živočíšneho pôvodu určených na ľudskú spotrebu: 100 000 EUR

Štúdie v oblastiach súvisiacich s GMO: 300 000 EUR

Séria konferencií o implementácii právneho rámca týkajúceho sa GMO a sociálno-ekonomických dôsledkoch pestovania GMO: 40 000 EUR

Informačný balík o prídavných látkach a arómach pre zúčastnené strany a spotrebiteľov (informačný leták, vreckový sprievodca, webstránka, video, tlačová konferencia a/alebo tlačová správa): 150 000 EUR

2.   Pracovný program na rok 2011 – verejné obstarávanie

Celkový rozpočet vyhradený na zmluvy o verejnom obstarávaní v roku 2011 dosahuje výšku 1 095 000 EUR.

2.1.   Analýza nákladov a výhod v prípade stanovenia cieľov na zníženie výskytu baktérie Campylobacter a Salmonella v príslušných stupňoch potravinového reťazca

PRÁVNY ZÁKLAD

Nariadenie (ES) č. 882/2004, článok 66 ods. 1 písm. c)

ROZPOČTOVÝ RIADOK

Rozpočtový riadok: 17 04 07 01

ORIENTAČNÝ POČET A DRUH PLÁNOVANÝCH ZMLÚV

Jedna zmluva

PREDMET PLÁNOVANÝCH ZMLÚV (POKIAĽ JE MOŽNÉ UVIESŤ)

Analýza nákladov a výhod v prípade stanovenia cieľov na zníženie výskytu baktérie Campylobacter a Salmonella v príslušných stupňoch potravinového reťazca podľa článku 4 ods. 4 písm. a) nariadenia (ES) č. 2160/2003 o kontrole salmonely a ostatných špecifikovaných zoonotických pôvodcov pochádzajúcich z potravín

VYKONÁVANIE

Priame centralizované

ORIENTAČNÝ ČASOVÝ RÁMEC NA ZAČATIE POSTUPU VEREJNÉHO OBSTARÁVANIA

Približne počas tretieho alebo štvrtého štvrťroka 2011.

ORIENTAČNÁ SUMA VÝZVY NA PREDLOŽENIE PONÚK

200 000 EUR

OSOBITNÁ ZMLUVA (AK SA UPLATŇUJE)

Uzatvorenie jednej osobitnej zmluvy o poskytovaní služieb na základe rámcovej dohody s referenčným číslom SANCO/2008/01/055

2.2.   Posúdenie vplyvu nových možných predpisov v rámci revízie hygienického balíka najmä z dôvodu ukončenia prechodných opatrení, ktoré sú odchylné od niektorých ustanovení nariadenia (ES) č. 853/2004, ktorým sa ustanovujú osobitné hygienické predpisy pre potraviny živočíšneho pôvodu

PRÁVNY ZÁKLAD

Nariadenie (ES) č. 882/2004, článok 66 ods. 1 písm. c)

ROZPOČTOVÝ RIADOK

Rozpočtový riadok: 17 04 07 01

ORIENTAČNÝ POČET A DRUH PLÁNOVANÝCH ZMLÚV

Jedna zmluva

PREDMET PLÁNOVANÝCH ZMLÚV (POKIAĽ JE MOŽNÉ UVIESŤ)

Posúdenie vplyvu nových možných predpisov v rámci revízie hygienického balíka najmä z dôvodu ukončenia prechodných opatrení, ktoré sú odchylné od niektorých ustanovení nariadenia (ES) č. 853/2004, ktorým sa ustanovujú osobitné hygienické predpisy pre potraviny živočíšneho pôvodu

VYKONÁVANIE

Priame centralizované

ORIENTAČNÝ ČASOVÝ RÁMEC NA ZAČATIE POSTUPU VEREJNÉHO OBSTARÁVANIA

Približne počas tretieho alebo štvrtého štvrťroka 2011.

ORIENTAČNÁ SUMA VÝZVY NA PREDLOŽENIE PONÚK

150 000 EUR

OSOBITNÁ ZMLUVA (AK SA UPLATŇUJE)

Uzatvorenie jednej osobitnej zmluvy o poskytovaní služieb na základe rámcovej dohody s referenčným číslom SANCO/2008/01/055

2.3.   Posúdenie vplyvu analytickej referenčnej metódy použitej na uplatnenie kritéria pre bezpečnosť potravín v prípade histamínu v nariadení (ES) č. 2073/2005, pokiaľ ide o špecifickosť a citlivosť testovania v porovnaní s normou Codex Alimentarius AOAC 977.13

PRÁVNY ZÁKLAD

Nariadenie (ES) č. 882/2004, článok 66 ods. 1 písm. c)

ROZPOČTOVÝ RIADOK

Rozpočtový riadok: 17 04 07 01

ORIENTAČNÝ POČET A DRUH PLÁNOVANÝCH ZMLÚV

Jedna administratívna dohoda

PREDMET PLÁNOVANÝCH ZMLÚV (POKIAĽ JE MOŽNÉ UVIESŤ)

Posúdenie vplyvu analytickej referenčnej metódy použitej na uplatnenie kritéria pre bezpečnosť potravín v prípade histamínu v nariadení (ES) č. 2073/2005 o mikrobiologických kritériách pre potraviny, pokiaľ ide o špecifickosť a citlivosť testovania v porovnaní s normou Codex Alimentarius AOAC 977.13

VYKONÁVANIE

Priame centralizované

ORIENTAČNÝ ČASOVÝ RÁMEC NA ZAČATIE POSTUPU VEREJNÉHO OBSTARÁVANIA

Približne počas tretieho alebo štvrtého štvrťroka 2011.

ORIENTAČNÁ SUMA VÝZVY NA PREDLOŽENIE PONÚK

55 000 EUR

OSOBITNÁ ZMLUVA (AK SA UPLATŇUJE)

Uzatvorenie administratívnej dohody so Spoločným výskumným centrom Komisie (JRC)

2.4.   Štúdie týkajúce sa revízie súčasných predpisov týkajúcich sa kontroly mäsa

PRÁVNY ZÁKLAD

Nariadenie (ES) č. 882/2004, článok 66 ods. 1 písm. c)

ROZPOČTOVÝ RIADOK

Rozpočtový riadok: 17 04 07 01

ORIENTAČNÝ POČET A DRUH PLÁNOVANÝCH ZMLÚV

Jedna alebo niekoľko zmlúv

PREDMET PLÁNOVANÝCH ZMLÚV (POKIAĽ JE MOŽNÉ UVIESŤ)

Analýza nákladov a výhod a výsledkov pilotných projektov v súvislosti s novými prístupmi ku kontrole mäsa, ako sa predpokladá v článku 17 ods. 4 písm. a) bode iii) nariadenia (ES) č. 854/2004, ktorým sa ustanovujú osobitné predpisy na organizáciu úradných kontrol produktov živočíšneho pôvodu určených na ľudskú spotrebu

VYKONÁVANIE

Priame centralizované

ORIENTAČNÝ ČASOVÝ RÁMEC NA ZAČATIE POSTUPU VEREJNÉHO OBSTARÁVANIA

Približne počas tretieho alebo štvrtého štvrťroka 2011.

ORIENTAČNÁ SUMA VÝZVY NA PREDLOŽENIE PONÚK

100 000 EUR

OSOBITNÁ ZMLUVA (AK SA UPLATŇUJE)

Uzatvorenie jednej alebo niekoľkých osobitných zmlúv o poskytovaní služieb na základe rámcovej dohody s referenčným číslom SANCO/2008/01/055

2.5.   Konferencie a zasadnutia o revízii súčasných predpisov týkajúcich sa kontroly mäsa

PRÁVNY ZÁKLAD

Nariadenie (ES) č. 882/2004, článok 66 ods. 1 písm. c)

ROZPOČTOVÝ RIADOK

Rozpočtový riadok: 17 04 07 01

ORIENTAČNÝ POČET A DRUH PLÁNOVANÝCH ZMLÚV

Jedna alebo niekoľko zmlúv

PREDMET PLÁNOVANÝCH ZMLÚV (POKIAĽ JE MOŽNÉ UVIESŤ)

Konferencie a zasadnutia s príslušnými orgánmi členských štátov a tretích krajín, so zástupcami zainteresovaných strán a medzinárodnými vedeckými organizáciami o revízii súčasných predpisov týkajúcich sa kontroly mäsa, ako sa stanovuje v nariadení (ES) č. 854/2004, ktorým sa ustanovujú osobitné predpisy na organizáciu úradných kontrol produktov živočíšneho pôvodu určených na ľudskú spotrebu

VYKONÁVANIE

Priame centralizované

ORIENTAČNÝ ČASOVÝ RÁMEC NA ZAČATIE POSTUPU VEREJNÉHO OBSTARÁVANIA

Približne počas tretieho alebo štvrtého štvrťroka 2011.

ORIENTAČNÁ SUMA VÝZVY NA PREDLOŽENIE PONÚK

100 000 EUR

OSOBITNÁ ZMLUVA (AK SA UPLATŇUJE)

Uzatvorenie jednej alebo niekoľkých osobitných zmlúv o poskytovaní služieb na základe rámcovej dohody s referenčným číslom SANCO/2009/A1/005/časť 2

2.6.   Štúdie v oblastiach súvisiacich s GMO

PRÁVNY ZÁKLAD

Nariadenie (ES) č. 882/2004, článok 66 ods. 1 písm. c)

ROZPOČTOVÝ RIADOK

Rozpočtový riadok: 17 04 07 01

ORIENTAČNÝ POČET A DRUH PLÁNOVANÝCH ZMLÚV

Jedna alebo niekoľko zmlúv v závislosti od výsledkov dvoch hodnotení, ktoré v súčasnosti prebiehajú

PREDMET PLÁNOVANÝCH ZMLÚV (POKIAĽ JE MOŽNÉ UVIESŤ)

Štúdie v oblastiach, ktoré neboli v dvoch hodnoteniach právneho rámca EÚ týkajúceho sa GMO preskúmané do hĺbky

VYKONÁVANIE

Priame centralizované

ORIENTAČNÝ ČASOVÝ RÁMEC NA ZAČATIE POSTUPU VEREJNÉHO OBSTARÁVANIA

Približne počas tretieho alebo štvrtého štvrťroka 2011.

ORIENTAČNÁ SUMA VÝZVY NA PREDLOŽENIE PONÚK

300 000 EUR

OSOBITNÁ ZMLUVA (AK SA UPLATŇUJE)

Uzatvorenie jednej alebo niekoľkých osobitných zmlúv o poskytnutí služby na základe rámcovej dohody s referenčným číslom SANCO/2008/01/055

2.7.   Séria konferencií o implementácii právneho rámca týkajúceho sa GMO a sociálno-ekonomických dôsledkoch pestovania GMO

PRÁVNY ZÁKLAD

Nariadenie (ES) č. 882/2004, článok 66 ods. 1 písm. c)

ROZPOČTOVÝ RIADOK

Rozpočtový riadok: 17 04 07 01

ORIENTAČNÝ POČET A DRUH PLÁNOVANÝCH ZMLÚV

Jedna alebo niekoľko zmlúv v závislosti od organizačných a logistických modalít.

PREDMET PLÁNOVANÝCH ZMLÚV (POKIAĽ JE MOŽNÉ UVIESŤ)

Séria konferencií o implementácii právneho rámca týkajúceho sa GMO a sociálno-ekonomických dôsledkoch pestovania GMO

VYKONÁVANIE

Priame centralizované

ORIENTAČNÝ ČASOVÝ RÁMEC NA ZAČATIE POSTUPU VEREJNÉHO OBSTARÁVANIA

Približne počas tretieho alebo štvrtého štvrťroka 2011.

ORIENTAČNÁ SUMA VÝZVY NA PREDLOŽENIE PONÚK

40 000 EUR

OSOBITNÁ ZMLUVA (AK SA UPLATŇUJE)

Uzatvorenie jednej alebo niekoľkých osobitných zmlúv o poskytnutí služby na základe rámcovej dohody s referenčným číslom SANCO/2009/A1/005/časť 2

2.8.   Informačný balík o prídavných látkach a arómach pre zúčastnené strany a spotrebiteľov

PRÁVNY ZÁKLAD

Nariadenie (ES) č. 882/2004, článok 66 ods. 1 písm. c)

ROZPOČTOVÝ RIADOK

Rozpočtový riadok: 17 04 07 01

ORIENTAČNÝ POČET A DRUH PLÁNOVANÝCH ZMLÚV

Päť zmlúv, pokiaľ nebude možné prácu vykonať interne

PREDMET PLÁNOVANÝCH ZMLÚV (POKIAĽ JE MOŽNÉ UVIESŤ)

Informačný balík pre zúčastnené strany a spotrebiteľov o nových zoznamoch povolených prídavných látok a aróm v potravinách a o podmienkach ich použitia:

informačný leták s hlavnými faktami a odpoveďami na otázky,

vreckový sprievodca, ktorý pomôže spotrebiteľom pri nákupe potravín rozpoznať prídavné látky,

webstránka s odkazmi na databázu,

video propagujúce webstránku,

tlačová konferencia a/alebo tlačová správa o zavedení informačného balíka pre zainteresované strany a spotrebiteľov.

VYKONÁVANIE

Priame centralizované

ORIENTAČNÝ ČASOVÝ RÁMEC NA ZAČATIE POSTUPU VEREJNÉHO OBSTARÁVANIA

Približne počas tretieho alebo štvrtého štvrťroka 2011.

ORIENTAČNÁ SUMA VÝZVY NA PREDLOŽENIE PONÚK

150 000 EUR

OSOBITNÁ ZMLUVA (AK SA UPLATŇUJE)

Neuplatňuje sa


INFORMÁCIE ČLENSKÝCH ŠTÁTOV

14.9.2011   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 271/18


Aktualizácia zoznamu hraničných priechodov podľa článku 2 ods. 8 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 562/2006, ktorým sa ustanovuje kódex Spoločenstva o pravidlách upravujúcich pohyb osôb cez hranice (Kódex schengenských hraníc) (Ú. v. EÚ C 316, 28.12.2007, s. 1; Ú. v. EÚ C 134, 31.5.2008, s. 16; Ú. v. EÚ C 177, 12.7.2008, s. 9; Ú. v. EÚ C 200, 6.8.2008, s. 10; Ú. v. EÚ C 331, 31.12.2008, s. 13; Ú. v. EÚ C 3, 8.1.2009, s. 10; Ú. v. EÚ C 37, 14.2.2009, s. 10; Ú. v. EÚ C 64, 19.3.2009, s. 20; Ú. v. EÚ C 99, 30.4.2009, s. 7; Ú. v. EÚ C 229, 23.9.2009, s. 28; Ú. v. EÚ C 263, 5.11.2009, s. 22; Ú. v. EÚ C 298, 8.12.2009, s. 17; Ú. v. EÚ C 74, 24.3.2010, s. 13; Ú. v. EÚ C 326, 3.12.2010, s. 17; Ú. v. EÚ C 355, 29.12.2010, s. 34; Ú. v. EÚ C 22, 22.1.2011, s. 22; Ú. v. EÚ C 37, 5.2.2011, s. 12; Ú. v. EÚ C 149, 20.5.2011, s. 8; Ú. v. EÚ C 190, 30.6.2011, s. 17; Ú. v. EÚ C 203, 9.7.2011, s. 14; Ú. v. EÚ C 210, 16.7.2011, s. 30)

2011/C 271/06

Zoznam hraničných priechodov podľa článku 2 ods. 8 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 562/2006 z 15. marca 2006, ktorým sa ustanovuje kódex Spoločenstva o pravidlách upravujúcich pohyb osôb cez hranice (Kódex schengenských hraníc), sa uverejňuje na základe informácií poskytnutých Komisii členskými štátmi v súlade s článkom 34 Kódexu schengenských hraníc.

Pravidelná aktualizácia je uverejnená v Úradnom vestníku Európskej únie a zároveň je k dispozícii aj na webovej stránke Generálneho riaditeľstva pre vnútorné záležitosti.

ESTÓNSKO

Zmena a doplnenie informácií uverejnených v Ú. v. EÚ C 316, 28.12.2007

Oddiel „Pozemné hranice“ sa nahrádza takto:

Pozemné hranice

Názov hraničného priechodu (HP)

Miesta, kde sa vykonávajú hraničné kontroly

HP Koidula

cesta 1. triedy Karisilla – Petseri

HP Koidula (železnica)

železničná stanica Koidula

HP Luhamaa

cesta 1. triedy Riia – Pihkva

HP Narva-1

cesta 1. triedy Tallinn – Narva

HP Narva (železnica)

železničná stanica Narva

HP Praaga

Praaga, obec Vara

HP Narva-2 (1)

mesto Narva (1)

HP Saatse (1)

cesta 1. triedy Saatse – Petseri (1)


(1)  Hraničné priechody, ktoré sú otvorené len pre štátnych príslušníkov Estónskej republiky a Ruskej federácie; práve prebiehajú rokovania s Ruskou federáciou týkajúce sa týchto dvoch hraničných priechodov s cieľom zmeniť ich štatút (t.j. buď ich aj naďalej využívať na malý pohraničný styk alebo ich premeniť na medzinárodné hraničné priechody).


V Oznamy

ADMINISTRATÍVNE POSTUPY

Európsky úrad pre výber pracovníkov (EPSO)

14.9.2011   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 271/19


OZNÁMENIE O VEREJNÝCH VÝBEROVÝCH KONANIACH

2011/C 271/07

Európsky úrad pre výber pracovníkov (EPSO) organizuje verejné výberové konania:

 

EPSO/AD/227/11 – Archivárstvo (AD 6)

 

EPSO/AD/228/11 – Informačné a komunikačné technológie (IKT) (AD 7)

 

EPSO/AD/229/11 – Spolupráca s tretími krajinami a riadenie pomoci určenej týmto krajinám (AD 7)

Oznámenie o výberových konaniach je uverejnené v 23 jazykoch v Úradnom vestníku Európskej únie, sérii C 271 A zo 14. septembra 2011.

Úplné informácie sú k dispozícii na webovej stránke úradu EPSO http://eu-careers.eu


KONANIA TÝKAJÚCE SA VYKONÁVANIA POLITIKY HOSPODÁRSKEJ SÚŤAŽE

Európska komisia

14.9.2011   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 271/20


ŠTÁTNA POMOC – NEMECKO

Štátna pomoc MC 12/10 – Odpredaj podielov banky Sparkasse KölnBonn mestu Kolín

(Články 107 až 109 Zmluvy o fungovaní Európskej únie)

(Text s významom pre EHP)

2011/C 271/08

Listom z 30. marca 2011 Komisia oznámila Nemecku svoje rozhodnutie sui generis týkajúce sa pomoci MC 12/10.

TEXT LISTU

„I.   POSTUP

(1)

Rozhodnutím z 29. septembra 2010 schválila Komisia opatrenia v podobe kapitálovej injekcie vo výške 650 mil. EUR v prospech banky Sparkasse KölnBonn (ďalej len ‚banka‘) vo veci č. C 32/09 (‚rozhodnutie vo veci SpKB‘) (1). Toto rozhodnutie bolo podmienené viacerými záväzkami zo strany Nemecka. Jedným zo záväzkov bolo, že do konca marca 2011 odpredá banka svoj podiel v jedenástich dcérskych spoločnostiach pôsobiacich v oblasti nehnuteľností (ďalej len ‚dcérske spoločnosti‘).

(2)

Dňa 6. decembra 2010 informovalo Nemecko Komisiu, že v rámci stanovenej lehoty nebude možné odpredať dcérske spoločnosti. Dňa 2. februára 2011 oznámilo Nemecko žiadosť o predĺženie lehoty na odpredaj dcérskych spoločností do 31. októbra 2011. Dňa 23. februára 2011 predložilo Nemecko ďalšie informácie na dôkaz toho, že banka vyvinula maximálne úsilie, aby dokončila odpredaj v stanovej lehote.

(3)

Dňa 17. marca informovalo Nemecko Komisiu, že z dôvodu naliehavosti tejto veci súhlasí, aby Komisia prijala rozhodnutie v anglickom jazyku.

II.   SKUTOČNOSTI

(4)

Rozhodnutie vo veci SpKB bolo prijaté pod podmienkou splnenia viacerých záväzkov. Podľa bodu 13 záväzkov (2) má banka Sparkasse KölnBonn najneskôr do 31. marca 2011 odpredať mestu Kolín, spoločnosti prepojenej s mestom Kolín alebo tretej strane týchto jedenásť podielov:

[…] (3)

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

Rozhodnutie nepredpokladá predĺženie tohto termínu.

(5)

V bode 14 záväzkov sa uvádza, že ‚jednotlivé obchodné operácie s Kolínom majú prebiehať za bežných trhových podmienok. Na tento účel má súčasnú trhovú cenu predajného objektu v čase obchodnej operácie stanoviť nezávislý znalec.‘ V bode 15 je uvedené, že ‚Audítorská spoločnosť má za úlohu overiť ocenenie majetku a zmluvne zjednané všeobecné obchodné údaje v prospech kupujúceho.‘

(6)

Príslušné podiely predstavujú malé subjekty (4), ktoré sú činné hlavne v oblasti projektov týkajúcich sa rozvoja infraštruktúry a mestského a regionálneho rozvoja. Ich úlohou je rozvíjať, udržiavať a/alebo spravovať nehnuteľnosti. Ani jeden subjekt nepôsobí v sektore finančných služieb.

(7)

Dňa 7. októbra 2010 prijalo mesto Kolín všeobecné rozhodnutie o kúpe podielov a poverilo výkonných úradníkov, aby začali rokovania s bankou. Mesto Kolín musí v súlade s pravidlami verejnej súťaže vyhlásiť verejné výberové konanie v rámci celej EÚ a vybrať audítorskú spoločnosť, ktorej úlohou bude overiť v mene mesta ocenenie podielov. Výberové konanie práve prebieha. Podľa platných pravidiel sa musia dodržať všetky lehoty stanovené pre jednotlivé fázy konania. Výberové konanie ani následné overenie ocenenia podielov vybraným audítorom kvôli záväzným lehotám nemožno ukončiť skôr než v stanovenej lehote 31. marca 2011.

(8)

Súčasné plány však naznačujú, že celý proces vrátane výberového konania, overenia ocenenia, súhlasu mesta, podpisu zmlúv a ukončenia obchodnej operácie možno ukončiť až k 31. októbru 2011.

(9)

Nemecko sa zaviazalo, že od 31. marca 2011 až do uzatvorenia odpredaja nebude banka Sparkasse KölnBonn prijímať žiadne strategické rozhodnutia týkajúce sa podielov určených na predaj a sústredí sa len na rozhodnutia nevyhnutné na udržanie prevádzky daných subjektov.

(10)

Nemecko sa nazdáva, že aj napriek žiadosti o predĺženie lehoty na odpredaj podielov urobila banka všetko, čo bolo v jej silách, aby odpredaj ukončila v pôvodne stanovenom čase. Túto skutočnosť potvrdil aj správca konkurznej podstaty zodpovedný za dohľad nad odpredajom podielov banky Sparkasse KölnBonn, ktorý sa Nemecko zaviazalo splniť.

III.   HODNOTENIE

(11)

Žiadosť o predĺženie lehoty ukončenia odpredaja, ktorá je uvedená v bode 4, o sedem mesiacov do 31. októbra 2011 súvisí s uplatnením reštrukturalizačného plánu tak, ako bol schválený v rozhodnutí vo veci SpKB.

(12)

Komisia môže lehoty ukončenia odpredaja predĺžiť. Aj keď sa tak výslovne nestanovuje v nariadení Rady (ES) č. 659/1999, Komisia môže predĺženie povoliť, pokiaľ tým nezabráni vykonaniu rozhodnutia (5).

(13)

Komisia zaznamenala, že banka Sparkasse KölnBonn a mesto Kolín už aktívne začali rokovania o predaji príslušných podielov. V tomto smere berie Komisia na vedomie tvrdenia Nemecka aj správcu konkurznej podstaty o tom, že banka vykonala všetko, čo bolo v jej silách, aby predaj urýchlila.

(14)

Podľa presvedčivých argumentov sa predaj ukončí najneskôr 31. októbra 2011 a pravdepodobne aj skôr, lebo predajný proces sa zdržal hlavne z procesných dôvodov, ktoré banka nemohla ovplyvniť. Obidve strany sú naďalej činné v predajnom procese.

(15)

Predĺženie lehoty ukončenia odpredaja o sedem mesiacov nespochybňuje celkovú realizáciu reštrukturalizačného plánu, ktorý bol schválený rozhodnutím vo veci SpKB platným do roku 2014. Komisia sa v prvom rade domnieva, že počas predĺženej doby predaja až do podpisu zmlúv nevzniknú prípady porušenia hospodárskej súťaže, lebo dotknuté subjekty nepôsobia v sektore finančných služieb a vplyv banky v subjektoch bude obmedzený na nevyhnutné činnosti spojené s ich každodennou prevádzkou. Predĺženie lehoty o obmedzenú dobu by preto malo banke umožniť odpredať podiely mestu Kolín ešte pred jej uplynutím 31. októbra 2011. Umožní banke vyriešiť uvedené ťažkosti spôsobené prevažne vonkajšími vplyvmi a ukončiť odpredaj príslušných podielov tak, ako je stanovené v rozhodnutí vo veci SpKB.

(16)

Komisia sa preto domnieva, že žiadosť o relatívne krátke predĺženie lehoty odpredaja do 31. októbra 2011 je potrebná a opodstatnená, a to hlavne vzhľadom na veľkosť predajných subjektov a druh činností, ktoré vykonávajú.

IV.   ZÁVER

(17)

Z uvedených dôvodov Komisia uznáva, že predĺženie lehoty odpredaja podielov, ktoré sú uvedené v bode (4), o sedem mesiacov nebude prekážkou, ale naopak podporí riadne vykonanie plánu na reštrukturalizáciu banky.

V.   ROZHODNUTIE

Komisia týmto predlžuje lehotu na odpredaj podielov stanovenú v bode 13 prílohy I k rozhodnutiu C (2010) 6470 do 31. októbra 2011.“


(1)  Rozhodnutie Komisie o štátnej pomoci C 32/09 (ex NN 50/09), ktorá bola poskytnutá Nemecku na reštrukturalizáciu banky Sparkasse KölnBonn, ešte nebolo uverejnené.

(2)  Pozri prílohu I k rozhodnutiu vo veci SpKB.

(3)  Dôverné informácie.

(4)  K 30. júnu 2010 bola celková trhová hodnota príslušných podielov odhadnutá približne na […] mil. EUR.

(5)  Pozri rozhodnutie z 21. decembra 2010 vo veci MC 8/09, WestImmo.


INÉ AKTY

Európska komisia

14.9.2011   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 271/22


Uverejnenie žiadosti o zápis do registra podľa článku 6 ods. 2 nariadenia Rady (ES) č. 510/2006 o ochrane zemepisných označení a označení pôvodu poľnohospodárskych výrobkov a potravín

2011/C 271/09

Týmto uverejnením sa poskytuje právo vzniesť námietky proti žiadosti o zápis podľa článku 7 nariadenia Rady (ES) č. 510/2006 (1). Vznesené námietky sa musia Komisii doručiť do šiestich mesiacov po uverejnení tejto žiadosti.

ZHRNUTIE

NARIADENIE RADY (ES) č. 510/2006

„CHELČICKO-LHENICKÉ OVOCE“

ES č.: CZ-PGI-0005-0436-23.11.2004

CHOP ( ) CHZO ( X )

Tento prehľad obsahuje hlavné body špecifikácie výrobku na informačné účely.

1.   Príslušný orgán v členskom štáte:

Názov:

Úřad průmyslového vlastnictví

Adresa:

Antonína Čermáka 2a

160 68 Praha 6

ČESKÁ REPUBLIKA

Tel.

+420 220383111

Fax

+420 224324718

e-mail:

posta@upv.cz

2.   Skupina:

Názov:

Unie ovocnářů jižních a západních Čech

Adresa:

Netolická 534/2

384 02 Lhenice

ČESKÁ REPUBLIKA

Tel.

+420 388321371

Fax

+420 388321280

e-mail:

zemcheba@iol.cz

Zloženie:

Výrobcovia/spracovatelia ( X ) Ostatní ( )

3.   Druh výrobku:

Trieda 1.6:

Ovocie.

4.   Špecifikácia:

[prehľad požiadaviek podľa článku 4 ods. 2 nariadenia (ES) č. 510/2006]

4.1.   Názov:

„Chelčicko-Lhenické ovoce“

4.2.   Opis:

Ovocie mierneho pásma určené na priamu konzumáciu a ďalšie konzervárenské spracovanie. Spracované ovocie sa neoznačuje ako Chelčicko-Lhenické ovoce. Ide o jadroviny, kôstkovice, drobné ovocie. Chuť miestneho ovocia je plná, iskrivá, s bohatou škálou ovocných prvkov, ktoré majú doznievajúci výraz. Špecifické vlastnosti tohto ovocia (ako sviežosť, živosť, kompaktnosť), a to vo vôni ako aj chuti, sú výsledkom predovšetkým miestnych prírodných podmienok (napr. rozdiel medzi dennými a nočnými teplotami v čase dozrievania, ranné hmly v oblasti pestovania). Ovocie z Chelčicko-Lhenickej oblasti oproti ostatným oblastiam vyniká špecifikom, a to prirodzene vyváženým pomerom medzi cukrami a kyselinami. Tento ideálny pomer vytvára takzvané čisté tóny ovocia. Celkový dojem je sviežosť, jemná chuť, lahodný dozvuk, ktorý zanecháva výrazný, dlhotrvajúci vnem. „Táto vlastnosť platí pre všetky druhy ovocia, ktoré sa prezentujú pod názvom Chelčicko-Lhenické ovoce, a je špecifická práve pre túto oblasť.“

Ide predovšetkým o tieto poľnohospodárske produkty: jablká, čerešne, višne, slivky, ríbezle. V súčasnosti pestované odrody: jabloň – Julia, Angold, Šampion, Rubín – Bohemia, Rubinola, Topaz, Janagold – Jonagored, Jonaprince, Golden Delicious, Idared, Merlose, Spartan; čerešňa – Burlat, Karešova, Vanda, Sam, Těchlovan, Kordia, Napoleonova; višňa – Morellenfeuer, Érdi Bötermö, Fanal, Morela neskorá; sliva – Čačanska rana, Čačanska lepotica, Čačanska najbolja, Stanley, Domácí velkoplodá; ríbezľa červená – Holandská červená, Heinemannova neskorá, Losan, Rubigo, Rondon; ríbezľa čierna – Otelo, Öjebyn.

4.3.   Zemepisná oblasť:

Sady sa rozprestierajú v Bavorovskej kotline – Chelčicko a v podhorí Blanského lesa – Lhenicko. Chelčicko-Lhenické ovoce sa pestuje iba v tejto oblasti (Česká republika, Juhočeský kraj, okresy Strakonice a Prachatice). V regiónoch sa nachádzajú tieto obce: Chelčicko: Chelčice, Truskovice, Libějovice, Vodňany, Krtely, Malovice, Bavorov, Tourov; Lhenicko: Lhenice, Vadkov, Mičovice, Jáma, Hoříkovice, Třebanice, Hrbov, Vodice, Třešňový Újezdec, Horní Chrášťany, Dolní Chrášťany, Ratiborova Lhota.

4.4.   Dôkaz o pôvode:

Sú vyznačené pestovacie plochy, sklady a skladovacie boxy, šarže a dátumy balenia. Vedie sa evidencia odberateľov. Pri každej dodávke je teda jednoznačne možná vysledovateľnosť, dodávky sú vzájomne nezameniteľné. Ovocie sa triedi, skladuje a balí na vymedzenom území, nemôže teda dôjsť k miešaniu s ovocím pestovaným inde.

Výroba sa riadi najmä Smernicami pre integrované systémy pestovania ovocia (SISPO). Kontrola dodržiavania špecifikácie sa realizuje vnútropodnikovo, v externých laboratóriách, vykonávaj ju nadriadený kontrolný orgán (Státní zemědělská a potravinářská inspekce – SZPI) a kontrolná komisia systému integrovanej produkcie SISPO (kontroly na mieste).

Dôsledné označovanie všetkého ovocia zozberaného v oblasti už v sade a presne vedená evidencia o zbere je zárukou nezameniteľnosti ovocia s ovocím z inej oblasti.

V sklade s pracuje s označeným ovocím a akákoľvek manipulácia sa eviduje v prevádzkovom denníku, v ktorom sa vedú údaje o pohybe ovocia a jeho trhovej úprave. Výstupom môže byť iba ovocie totožného pôvodu, ako pri vstupe, a ako také sa aj označuje.

Kvalitu produktov sledujú vnútropodnikové laboratóriá. Je vypracovaný systém chemickej a mikrobiologickej kontroly a hodnotenia výrobkov. Je zavedený systém HACCP. Kontroly vykonáva takisto nadriadený kontrolný orgán (pozri bod 4.7), a to podľa kontrolného plánu.

Kontrola dodržiavania zásad pre integrované systémy pestovania ovocia:

Kontroluje sa stav sadov a prírodného prostredia. V sadoch sa umiestňujú signalizačné prístroje. Kontrolu vykonáva kontrolná komisia SISPO u pestovateľov na mieste, spravidla jedenkrát do roka. Kontroluje sa predovšetkým kontaminácia pôdy, hnojív, závlahovej vody a ovocia ťažkými kovmi, monitorujú sa biotické a abiotické faktory, používanie hnojív, pesticídov a závlah, výsadba. Kontroly sú určené v Smerniciach pre integrované spôsoby pestovania ovocia, ktoré schválilo Ministerstvo zemědělství ČR.

4.5.   Spôsob výroby:

Všetko ovocie sa pestuje podľa zásad Smerníc pre integrované systémy pestovania ovocia (SISPO), pričom na ich koncipovaní sa podieľali aj miestni ovocinári. Prvky a postupy integrovanej produkcie SISPO:

Výsadba: kompromis medzi odolnosťou a konzumnou kvalitou plodov. Výber odrôd podľa teplôt, zrážok, doby dozrievania a zberu. Výber podpníkov podľa pôdnych pomerov, typu a intenzity výsadby.

Ochrana pred chorobami a škodcami: kombinácia prírodnej a chemickej ochrany. Prevencia. Biologická ochrana. Podpora hmyzožravého vtáctva. Nasadenie prirodzených predátorov. Vhodné fyzikálne, biotechnické a agrotechnické metódy ochrany pre danú oblasť (obrábanie pôdy, hnojenie, tvarovanie, rez). Rovnováha rastlín, pokles výskytu chorôb a škodcov. Minimalizácia chemickej ochrany. V nutnom prípade sa používajú chemické prípravky s nízkou toxicitou, testované a povolené pesticídy, zoocídy a fungicídy. Selektívna chemická ochrana, iba tie pesticídy, ktoré hubia škodcov a neškodia užitočným živočíchom. Lapače škodcov. Prognóza výskytu chorôb a škodcov. Evidencia kontrol a aplikácií.

Systém obrábania pôdy: sady sa zatrávňujú (60 – 70 % plochy), kombinujú sa rôzne trávy. Porast sa kosí, predovšetkým pred zberom. Tráva sa často necháva ležať na mieste alebo sa z nej vytvárajú pásy. Pri nižších zrážkach, spravidla menej ako 600 mm za rok, sa používa plytká kultivácia pôdy, maximálne do hĺbky 4 cm.

Regulácia buriny: udržiavanie buriny pod úrovňou škodlivosti. Aplikácia povolených herbicídov vo vhodných obdobiach, max. 1x za rok, najneskôr 80 dní pred zberom jadrovín a 50 dní pre zberom kôstkovíc. Vo vhodných terénoch kultivácia pôdy. Kosenie buriny. Mulčujú sa príkmenné pásy, t. j. na pôdny povrch sa nastielajú organické materiály alebo farebné fólie.

Zavlažovanie sadov: na zavlažovanie sa používa voda, ktorá nemá negatívny vplyv zdravotný stav ľudí a zvierat v oblasti, pôdu, kvalitu povrchových a podzemných vôd a ďalšie zložky životného prostredia. Kontrola závlahových vôd sa vykonáva minimálne 1x za mesiac.

Hnojenie sadov: v pôde musí byť vyrovnaný pomer prvkov a zlúčenín na pestovanie druhov či odrôd ovocia. Pomer ovplyvňuje zdravotný stav stromov, kvalitu a kvantitu plodov. Hnojí sa na základe rozdielu medzi nameranými a odporučenými hodnotami prvkov a zlúčenín pre daný druh a odrodu ovocia. Určité obdobie pred zberom a po ňom sa nehnojí. O hnojení a úrode sa vedie evidencia.

Kontrola kontaminácie: sledujú sa hlavne ťažké kovy, a to v pôde, závlahovej vode, hnojivách a ovocí. Hodnoty prípadnej kontaminácie ovocia sa merajú z dostatočne veľkého počtu vzoriek.

Fyziologický stav a rovnováha ovocných stromov: agrotechnické opatrenia (rezy, ošetrovanie pôdy, hnojenie, regulácia počtu vyvíjajúcich sa plodov atď.) sa zosúlaďujú z hľadiska kvantity, obdobia a trvania. Nedochádza k porušeniu rovnováhy v sadoch. Fyziologická rovnováha sa hodnotí na základe rozborov pôdy a kontroly plodov. Subjektívna kontrola sa vykonáva spravidla 5 týždňov pred zberom. Hodnotí sa rast výhonkov, násada, veľkosť, osvetlenie, vonkajší vzhľad plodov. Cieľom sú úplne vyvinuté plody s vyváženým obsahom cenných látok – cukrov, kyselín, vitamínov, minerálnych a aromatických látok.

Regulácia plodnosti ovocných stromov a kvality ovocia: stromy sa pravidelne režú, aby sa dosiahol optimálny počet plodov. Používa sa redukcia plodov, ručne alebo pomocou jedného z povolených chemických prípravkov v dávkach neprekračujúcich hraničné hodnoty.

Zásady tvarovania a rezu ovocných drevín: jadroviny sa pestujú v jednoradových systémoch na použitie mechanizácie. Rez sa uskutočňuje v odporúčaných termínoch a odporúčaným spôsobom, oboje závisí od druhu a odrody ovocia.

Kontrola dodržiavania zásad pre integrované systémy pestovania ovocia – pozri bod 4.4.

Všetky ovocné druhy sa dvakrát do roka prerezávajú a ďalej sa počas vegetácie chemicky ošetrujú podľa výskytu chorôb a škodcov v danom roku a v danom sade. Všetky chemické zásahy sú podložené meraním a sledovaním výskytu škodlivých činiteľov. Zasahuje sa až po prekročení prahu ekonomickej škodlivosti. Všetky sady sú zatrávnené a trávniky sa pravidelne kosia. Príkmenné pásy sa udržujú bez porastu pomocou herbicídov. Iba niektoré výsadby čerešní sú zatrávnené celoplošne.

Osobitným znakom Chelčicko-Lhenickej oblasti je aj skutočnosť, že všeobecné postupy SISPO sa aplikujú konkrétne na danú oblasť a vyvíjajú sa výrobky (napr. na hubenie škodcov) pre konkrétne oblasti.

Pestovateľské postupy jednotlivých ovocných druhov:

Jablone

Jablone sa pestujú na voľnej ploche na nezamokrených stanoviskách a na stanoviskách, kde sa nevytvárajú mrazové kotliny. Podpníky pre jablone sa volia trochu bujnejšie rastúce, pretože v nadmorskej výške oblasti pestovania nie je dostatok voľných živín v pôde a stromy ich čiastočne musia získavať sami. Kedysi to boli podpníky typu M1, M4, A2, v súčasnosti väčšinou M9 a ku každému stromčeku sa dáva opora vo forme samostatného kola alebo drôtenej steny, ku ktorej sa jednotlivé stromčeky priväzujú. Spon pestovaných stromčekov jabloní ovplyvňuje veľa faktorov, preto je možné v oblasti nájsť celú škálu variantov. Spon je ovplyvnený predovšetkým technickým vybavením pestovateľa, stanovišťom, typom podpníka a pestovateľským tvarom. Kedysi sa uplatňovali najmä pásové výsadby voľne rastúcich zákrpkov, ktoré dnes prechádzajú do zahustených vretenovitých výsadieb. Vzhľadom na veľkú vlhkosť vzduchu, ale aj celkovú vlhkosť v oblasti, je zavlažovanie sadov iba ojedinelou záležitosťou niektorých pestovateľov. Zber sa uskutočňuje kampaňovito – do veľkoobjemných debien, ktoré sa po naplnení zozberanými jablkami na mieste v sade označia a čo najrýchlejšie odvezú do klimatizovaného skladu.

Čerešne

Čerešne sa pestujú väčšinou na slnečných suchších stanovištiach s nízkou hladinou podzemnej vody. Kedysi sa pestovali na podpníkoch čerešne vtáčej v tvare voľne rastúcich vysokokmenných alebo polokmenných stromov dostatočne od seba vzdialených, aby sa strom dal oberať z rebríka zo všetkých strán. V súčasnosti sa nové výsadby vysádzajú na zahustenom spone na podpníkoch PHL alebo Gizela a koruny stromov sa udržujú prostredníctvom rezu v sploštenom a nižšom tvare. Zber sa uskutočňuje kampaňovito do prepravných alebo predajných obalov a po označení v sade sa čo najrýchlejšie prevážajú do skladu na schladenie, trhovú úpravu a odoslanie zákazníkom.

Višne

Višne sa pestujú na prirodzene suchších stanovištiach s nižšou úrovňou prirodzených živín. Pestujú sa v pásových výsadbách v sponoch, ktoré umožňujú mechanizovaný zber. Podpník pre višne je väčšinou mahalebka a tvar stromov je prispôsobený mechanizačnému prostriedku na zber. Zber sa uskutočňuje do prepravných obalov a po označení v sade sa čo najrýchlejšie prevážajú do skladu na schladenie alebo do konzervárne na ďalšie spracovanie. Zo skladu sa po skompletizovaní dodávky takisto expedujú na ďalšie spracovanie. Iba časť višní sa zberá ručne a konzumuje v čerstvom stave. V tomto prípade sa postupuje ako pri čerešniach.

Slivky

Slivky sa pestujú väčšinou ako polokmenné pásové výsadby na stanovištiach dostatočne zásobených vodou, na hlbokých hlinito-ílovitých pôdach. Podpníky pre slivky sa používajú rozličné, najčastejšie myrobalán. Tvar stromov je väčšinou voľne rastúca koruna, ktorá umožňuje prípadný mechanizovaný zber. Približne polovica ovocia je určená na konzumáciu v čerstvom stave, polovica na ďalšie konzervárenské spracovanie. Z tohto dôvodu je aj celý pestovací postup prispôsobený mechanizovanému zberu. Zber sa uskutočňuje väčšinou do prepravných obalov, ktoré sa po označení v sade prevážajú do skladu na schladenie a ďalšiu trhovú úpravu. Ovocie určené na priemyselné spracovanie sa zo sadu odváža do skladu na schladenie a skompletizovanie dodávok alebo priamo do konzervárne na ďalšie spracovanie.

Ríbezľa červená a čierna

Pestuje sa na pôdach dobre zásobených vodou, úrodných, hlbokých, skôr v nižších polohách, ale nie priamo v mrazových kotlinách, aj keď z pestovaného ovocia najlepšie odoláva mrazu. Veľké plochy s ríbezľami sa zakladajú ako pásové výsadby pravokorenných sadeníc zo zakorenených odrezkov. Spon výsadby je určený technikou a technológiou obrábania a zberu. Samostatné kry ríbezle vhodné výlučne na ručný zber sa vyskytujú už iba ojedinele. Zber sa uskutočňuje takmer výhradne mechanizovane a ovocie sa ďalej spracúva v konzervárni. Iba časť sa zberá ručne na priamu konzumáciu v čerstvom stave alebo pre malospotrebiteľov na využitie v kuchyni. Mechanizovaný zber sa uskutočňuje pomocou samochodného zberacieho stroja do prepravných obalov, ktoré sa po naplnení ovocím a označení v sade čo najrýchlejšie prepravujú do skladu na schladenie a skompletizovanie dodávky odberateľovi.

Skladovanie a balenie

Skladovanie a balenie sa uskutočňuje vo vymedzenej oblasti. Zabraňuje sa tým možnému poškodeniu zozberaného ovocia, ktoré ide priamo z pestovateľských plôch do skladu. Týmto postupom sa takisto zaručuje, že nedochádza k zmiešaniu s ovocím pestovaným inde. Pri takto zladenom procese pestovania, skladovania a balenia na jednom mieste sa ovocie nekazí.

4.6.   Spojenie:

Chelčicko-Lhenická oblasť a ovocie, ktoré sa v nej pestuje sú špecifické nielen v Českej republike, ale v celej Európe. Dôkazom sú hlavne tieto skutočnosti: povesť, faktory ovplyvňujúce jedinečné vlastnosti Chelčicko-Lhenického ovocia a ďalšie osobitosti a súvislosť vlastností Chelčicko-Lhenického ovocia s podmienkami oblasti podľa druhov ovocia.

4.6.1.   Povesť

Pestovanie ovocia v Chelčicko-Lhenickej oblasti má 700 ročnú tradíciu. Vďaka tejto dlhej tradícii a kvalite tunajšieho ovocia si oblasť vyslúžila označenie „záhrada južných Čiech“. Ovocie je zobrazené ako v znaku obce Chelčice, tak aj v znaku obce Lhenice. Dôkazy histórie a povesti ovocinárstva v oblasti sa uvádzajú v knihe autorov Václav Starý a kol.: „Lhenice, zahrada Jižních Čech“.

O renomé Chelčicko-Lhenického ovocia svedčia i každoročné Slávnosti kvetov a Slávnosti plodov organizované v spolupráce s Úniou ovocinárov južných a západných Čiech. Slávnosti kvetov sú turistická a cykloturistická akcia pri príležitosti otvorenia ovocinárskej sezóny v čase prebúdzania ovocných stromov, vyháňania pukov a kvitnutia. Slávnosti plodov sú prestížna niekoľkodňová akcia, jedna z najvýznamnejších ovocinárskych akcií v Českej republike. Pozostáva z výstavy ovocia spojenej s hodnotením, ovocného jarmoku, kultúrneho a športového programu.

Dôkazom výnimočnej kvality Chelčicko-Lhenického ovocia je celý rad ocenení z celoštátnych výstav napr. Zahrada Čech – Litoměřice. Pestovatelia sa úspešne zúčastňujú nielen tejto výstavy, ale aj ďalších celoštátnych výstav: Hortikomplex – Olomouc, Země živitelka – České Budějovice, Zemědělec – Lysá nad Labem.

Pestovateľov Chelčicko – Lhenického ovocia združuje Unie ovocnářů jižních a západních Čech, ktorá sa zaoberá okrem iného vzdelávaním a osvetovou činnosťou, propagáciou ovocia, výstavníctvom, vydávaním tlačovín, kvalitou ovocia a ekológiou. Okrem toho v oblasti vyvíja činnosť aj Místní akční skupina Rozkvět zahrady jižních Čech.

Pestovatelia z Chelčicko – Lhenickej oblasti spolupracujú s mnohými významnými výskumnými ústavmi a vzdelávacími zariadeniami, napríklad: Jihočeskou univerzitou v Českých Budejoviciach – Zemědělskou fakultou, Mendelovou zemědělskou a lesnickou Univerzitou v Brně – Zahradnickou fakultou v Lednici, Výzkumným a šlechtitelským ústavem ovocnářským Holovousy s.r.o., SEMPRA, Výzkumným ústavem zemědělské techniky – Praha, Výzkumným ústavem zemědělské ekonomiky – Praha, Výzkumným ústavem rostlinné výroby, Výzkumným ústavem potravinářským Praha, Ústavem organické chemie a biochemie AV ČR, biologickou laboratoří Biola. Úspešnosť spolupráce sa prejavuje jednak vo vývoji pestovateľských postupov, jednak v realizácii týchto postupov pri pestovaní ovocia v Chelčicko-Lhenickej oblasti, a teda tiež prispieva k celoštátnej povesti Chelčicko-Lhenického ovocia.

Výroba

Ročné objemy výroby v tonách (podľa roku 2008): jablká – 7 409, čerešne – 115, višne – 338, slivky a slivy – 416, ríbezle – 399.

Obchod:

Chelčicko-Lhenické ovocie sa úspešne distribuuje do Českej republiky i zahraničia.

Česká republika

Počet obchodných subjektov, kam sa Chelčicko-Lhenické ovocie dodáva: cca 500.

Významné obchodné subjekty, kam sa Chelčicko-Lhenické ovocie dodáva: Terno, Ahold, Coops, Nova Fruit, CZ Fruit, Čeroz.

Vývoz

Vyvážajú sa tieto percentá úrody: čerešne – 38 %, višne – 40 %, slivky – 50 %, ríbezle – 70 %.

Krajiny, kam sa Chelčicko-Lhenické ovocie dodáva: Nemecko, Holandsko, Belgicko, Rakúsko, Fínsko, Spojené kráľovstvo Veľkej Británie a Severného Írska.

Počet zahraničných obchodných subjektov, kam sa Chelčicko-Lhenické ovocie dodáva: cca 10.

Významné obchodné subjekty, kam sa Chelčicko-Lhenické ovocie dodáva: Dinter, Phanner.

4.6.2.   Faktory ovplyvňujúce jedinečné vlastnosti Chelčicko-Lhenického ovocia a ďalšie osobitosti

Ovocie pestované v Chelčicko-Lhenickej oblasti (pozri 4.2) podstatne ovplyvňujú práve prírodné klimatické podmienky podšumavskej oblasti medzi Bavorovskou kotlinou a podhorím Blanského lesa.

V Chelčicko-Lhenickej oblasti je sústava rybníkov, riek a potokov. Presne taký typ krajiny vytvára priaznivé klimatické podmienky pre pestovanie ovocia, patrí k nim napríklad množstvo zrážok, vlhkosť v pôde, striedane nočných a denných teplôt a časté ranné hmly.

Chelčicko-Lhenickú oblasť charakterizujú:

vyššia nadmorská výška, oblasť sa nachádza v podhorí Šumavy

čisté ovzdušie, dané predovšetkým absenciou znečisťujúcej priemyselnej výroby a množstvom lesov

priemerná ročná teplota 8,7 °C

priemerné zrážky 607 mm ročne

priemerná mesačná relatívna vlhkosť vzduchu 75,8 % – táto hodnota je veľmi vysoká, vlhkosť v lete dodáva vlahu a v zime zahaľuje stromy inovaťou a obmedzuje mrazy

výrazné rozdiely medzi dennými a nočnými teplotami, predovšetkým v čase zberu

časté ranné hmly, podmienené výskytom rybníkov a panvovým charakterom oblasti, ktorá je čiastočne ohraničená horami

dostatočná vlhkosť pôdy, ku ktorej prispievajú zrážky, ako aj hustá sieť rybníkov a vodných tokov

neskorší začiatok jari a neskoršie dozrievanie spôsobené podhorskými podmienkami

dobré zloženie pôdy, najmä minerálnych látok v pôde.

Hlavná špecifická vlastnosť Chelčicko-Lhenického ovocia, teda vyvážený pomer medzi cukrami a kyselinami, je daná predovšetkým podnebím, t. j. striedanie teplôt, neskorší začiatok jari, neskoršie dozrievanie, a pôdou, t. j. vyrovnanosť pH, jednotlivých minerálnych látok aj vzájomného pomeru minerálnych látok. Podľa vykonaných laboratórnych rozborov dosahuje priemerná kyslosť ovocia optimálne hodnoty. Takisto pri pôdnych rozboroch sa potvrdili pozitívne výsledky, ktoré nie sú samozrejmosťou vo všetkých ovocinárskych oblastiach.

Ďalšie špecifické vlastnosti Chelčicko-Lhenického ovocia, ako je vôňa, chuť, sviežosť, dlhotrvajúca čerstvosť, jedinečnosť farebných odtieňov, sú podmienené najmä osobitnou mikroklímou, ktorá je určená uvedenými podmienkami (lesy, rybníky, vyššia nadmorská výška, vlhkosť, hmly atď.).

Významným faktorom, ktorý ovplyvňuje kvalitu Chelčicko-Lhenického ovocia, je nízka kontaminácia prostredia ťažkými kovmi, a teda miera kontaminácie plodov, ktorá je hlboko pod stanovenými limitmi. Prispieva k tomu i biologická ochrana ovocných stromov. V Chelčicko-Lhenickej oblasti sa na ochranu ovocných stromov používajú hlavne biologické prostriedky. Tieto prostriedky sú ekologické a majú nesporné výhody oproti chemickým prostriedkom. Táto oblasť je jedným z centier v Českej republike, kde sa vyvíjajú biologické prostriedky na ochranu rastlín a stromov.

Osobitným rysom Chelčicko-Lhenickej ovocinárskej oblasti je aj rôznorodosť výroby v porovnaní s inými ovocinárskymi oblasťami.

Výrazným znakom je aj pestovanie ovocia v Chelčicko-Lhenickej oblasti integrovaným spôsobom SISPO, pozri bod 4.5 Spôsob výroby, na ktorom sa autorsky podieľali aj ovocinári z Chelčicko-Lhenickej oblasti. Tento systém prispieva podstatnou mierou k vysokej vnútornej kvalite plodov, a teda k uspokojeniu náročných spotrebiteľov. Systém poskytuje návody na to, ako ovocie v oblasti optimálne pestovať, a tieto návody sa následne aplikujú.

Počas stáročia trvajúcej tradície pestovania ovocia vo vymedzenej oblasti sa neustále zlepšovali a prehlbovali vedomosti a skúsenosti pestovateľov o tom, ktoré druhy, kde a ako najlepšie pestovať. Tento proces stále pokračuje.

Označenie pôvodu Chelčicko-Lhenické ovoce je v ČR chránené pod číslom 194 od 20. novembra 2002.

4.6.3.   Súvislosť vlastností Chelčicko-Lhenického ovocia s podmienkami oblasti v členení podľa druhov ovocia

Jablká

Jablká vynikajú jedinečnou zvláštnou korenistou chuťou s dlhotrvajúcim dozvukom, ktorá je spôsobená vplyvom vyššej vlhkosti vzduchu, absenciou vysokých teplôt v letnom období a naopak značným kolísaním nočných a denných teplôt daných pôsobením značného množstva vodných plôch, lesov a reliéfov krajiny vo vymedzenej zemepisnej oblasti. Táto zvláštna mikroklíma napomáha tomu, že sa v období pred zberom vytvára v plodoch presne ten pomer cukrov, kyselín a aromatických látok, ktorý zapríčiňuje ich mimoriadnu korenistú chuť. Jablká vynikajú v celom sortimente pestovaných odrôd, od letných až po tie odrody, ktoré sa do jarných mesiacov skladujú v regulovanej atmosfére, aj dlhou dobou optimálnej konzumnej zrelosti bez degenerácie chuťových vlastností a arómy. Rovnako vynikajú aj vytváraním kvalitnej stopky, čoho príčinou je predovšetkým nadmorská výška vo vymedzenej zemepisnej oblasti, bez letných horúčav v dôsledku pôsobenia častej hmly a výdatného orosenia v kombinácii so slnečným svitom. Ďalším rysom tejto skutočnosti je aj nezameniteľné sfarbenie plodov jednotlivých odrôd pestovaných v Chelčicko-Lhenickej oblasti.

Čerešne

Čerešne vynikajú sýtou a výrazne korenistou chuťou a chrumkavou dužinou s vysokým obsahom cukrov a kyselín a ich optimálnym pomerom. Pri niektorých odrodách (Napoleonova, Kordia, Van) je rozdiel v kvalite a chuti plodov oproti iným oblastiam taký markantný, že sa vyskytli tendencie registrovať krajové mutácie týchto odrôd. Tieto vlastnosti sú spôsobené mimoriadnymi pôdnymi podmienkami vymedzenej zemepisnej oblasti súvisiacimi s členitosťou reliéfu krajiny. Iné typy pôd sú v údoliach a na rovinách a úplne odlišné na návršiach. Pôdy na svahoch sú suchšie, menej výživné, ale s dostatkom obsiahnutých minerálnych živín, ktoré sa tu vyskytujú v dobrom a jedinečnom pomere. Významnú úlohu tu zohráva ich priepustnosť. Práve tieto svahy sa oddávna využívajú na výsadbu čerešňových sadov a stromoradí. Stromy tu rastú veľmi vitálne bez ohľadu na použité podpníky vďaka zdravému koreňovému systému, ktorému miestne pôdy dokonale vyhovujú. Nie sú tu podmáčané plochy ani mrazové kotliny, ktoré poškodzujú korene a kmene stromov a spôsobujú stres, následkom ktorého sú plody s nedostatočnou kvalitou chuti.

Višne

Višne vynikajú nízkou červivosťou plodov a vysokou trvanlivosťou spočívajúcou vo vnútornej kvalite plodov. Tieto vlastnosti sú dané predovšetkým tým, že vďaka vyššej nadmorskej výške a pestovanému sortimentu nastáva vo vymedzenej zemepisnej oblasti zberová zrelosť neskoršie v porovnaní s inými oblasťami. Toto miestne špecifikum je výhodné v tom, že višne netreba pred zberom ošetrovať proti červivosti plodov, a teda vnútornú kvalitu plodov nijak neovplyvnia pesticídy. Ďalšími špecifickými vlastnosťami višní sú výrazná chuť a aróma, ktoré sa následne prejavujú v kvalite výrobkov a nápojov z tohto ovocia. Výrazná chuť a aróma sú spôsobené tým, že v pôde Chelčicko-Lhenickej oblasti sú veľmi nízke koncentrácie ťažkých kovov a je len málo zaťažená emisiami z priemyslu a dopravy, čo priaznivo vplýva na kvalitu ovocia.

Slivky

Slivky vynikajú vysokou cukornatosťou a sýtou arómou, čo je spôsobené kolísaním teplôt, častými hmlami a miernymi mrazíkmi v neskoršom období. Tieto vlastnosti sa cenia pri následnom spracúvaní na konzervárenské výrobky a alkohol, obsah aromatických látok sa vysoko cení a toto ovocie je žiadané medzi miestnymi i zahraničnými spracovateľmi. Vzhľadom na miestnu chladnejšiu klímu tu sú len veľmi málo rozšírené vírusové ochorenia, ktoré mimoriadne negatívne ovplyvňujú kvalitu plodov. Tento fakt umožňuje aj pestovanie pôvodných odrôd, ktoré nie sú šľachtené na rezistentnosť proti vírusovým ochoreniam (slivka domáca). Predovšetkým majú však špecifické prírodné podmienky pozitívny vplyv na kvalitu plodov. Vyššia vlhkosť vzduchu a množstvo zrážok umožňujú zatrávnenie sadov, ktoré bráni prehrievaniu plodov a narúšaniu asimilácie. Mulčovaním trávnatého porastu sa zvyšuje obsah CO2 v prízemnej vrstve, čo má v čase dozrievania priaznivý vplyv na pomer cukrov a kyselín v plodoch. Ďalej skutočnosť, že sa v tejto oblasti nevyskytujú vápenaté pôdy, znamená, že stromy nikdy netrpia nedostatkom železa, ktorý veľmi zhoršuje kvalitu plodov.

Ríbezľa červená a čierna

Ríbezľa vyniká svojou arómou a ideálnym pomerom obsahu cukrov a kyselín, čo je spôsobené predovšetkým pôdnymi a klimatickými podmienkami, ktoré sú rozhodujúce pre túto špecifickú kvalitu plodov.

Vzhľadom na to, že sa v Chelčicko-Lhenickej oblasti vyskytujú pôdy s mierne kyslou pôdnou reakciou, sú tu ideálne podmienky na pestovanie ríbezle. Kvalita ríbezlí takisto spočíva vo veľkej veľkosti plodov a trvanlivosti, čo ovplyvňuje prirodzený vyšší obsah draslíka v pôdnom profile. Ide o veľmi zásadný faktor, pretože u ríbezle sa jeho nedostatok veľmi rýchlo prejaví – okrem iného menšou veľkosťou a kratšou trvanlivosťou plodov. Ríbezľa je ovocný druh, ktorý je veľmi náročný na obsah humusu v pôde. V Chelčicko-Lhenickej oblasti možno vďaka vyššej vlhkosti vzduchu a zrážkam v priebehu vegetácie v ríbezľových plantážach aplikovať trvalé zatrávnenie. Stálym mulčovaním trávy a drvením zvyškov po rezoch sa veľmi skoro vytvára vrstva humusu, ktorá rozhodujúcim spôsobom ovplyvňuje rast krov, vitalitu a kvalitu výroby. V kombinácii so striedaním vyšších denných a nízkych nočných teplôt v období pred zberom, ktoré je pre túto oblasť charakteristické, tu dozrievajú veľmi aromatické plody s ideálnym pomerom obsahu cukrov a kyselín. Táto skutočnosť sa následne prejavuje v kvalite výrobkov vyrábaných z miestnych surovín.

4.7.   Kontrolný orgán:

Názov:

Státní zemědělská a potravinářská inspekce, Inspektorát v Táboře

Adresa:

Purkyňova 2533

390 02 Tábor

ČESKÁ REPUBLIKA

Tel.

+420 381200011

Fax

+420 381257000

e-mail:

tabor@szpi.gov.cz

4.8.   Označovanie:

Ovocie Chelčicko-Lhenickej oblasti sú balené v rôznych obaloch s nápisom Chelčicko-Lhenické ovoce, väčšinou vo farebnej kombinácii zelenej, žltej a červenej, so znakom a názvom obce, kde sa vypestovalo. Dodržiavanie grafiky na obaloch sa striktne nevyžaduje.


(1)  Ú. v. EÚ L 93, 31.3.2006, s. 12.