|
ISSN 1725-5236 doi:10.3000/17255236.C_2011.222.slk |
||
|
Úradný vestník Európskej únie |
C 222 |
|
|
||
|
Slovenské vydanie |
Informácie a oznámenia |
Zväzok 54 |
|
Číslo oznamu |
Obsah |
Strana |
|
|
II Oznámenia |
|
|
|
OZNÁMENIA INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE |
|
|
|
Európska komisia |
|
|
2011/C 222/01 |
Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii (Vec COMP/M.6291 – CD&R Fund VIII/SPIE) ( 1 ) |
|
|
2011/C 222/02 |
Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii (Vec COMP/M.6269 – SNCF/HFPS/Wehinger GmbH/Rail Holding) ( 1 ) |
|
|
|
IV Informácie |
|
|
|
INFORMÁCIE INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE |
|
|
|
Európska komisia |
|
|
2011/C 222/03 |
||
|
|
INFORMÁCIE ČLENSKÝCH ŠTÁTOV |
|
|
2011/C 222/04 |
Oznámenie Komisie podľa článku 16 ods. 4 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1008/2008 o spoločných pravidlách prevádzky leteckých dopravných služieb v Spoločenstve – Zmena v záväzkoch služby vo verejnom záujme v súvislosti s pravidelnými leteckými dopravnými službami ( 1 ) |
|
|
2011/C 222/05 |
Súhrnné informácie oznámené členskými štátmi o štátnej pomoci poskytnutej v súlade s nariadením Komisie (ES) č. 736/2008 o uplatňovaní článkov 87 a 88 zmluvy na štátnu pomoc malým a stredným podnikom pôsobiacim vo výrobe, spracovaní a uvádzaní produktov rybného hospodárstva na trh ( 1 ) |
|
|
|
INFORMÁCIE TÝKAJÚCE SA EURÓPSKEHO HOSPODÁRSKEHO PRIESTORU |
|
|
|
Európska komisia |
|
|
2011/C 222/06 |
||
|
2011/C 222/07 |
||
|
2011/C 222/08 |
||
|
2011/C 222/09 |
||
|
2011/C 222/10 |
||
|
|
V Oznamy |
|
|
|
ADMINISTRATÍVNE POSTUPY |
|
|
|
Európska komisia |
|
|
2011/C 222/11 |
||
|
|
KONANIA TÝKAJÚCE SA VYKONÁVANIA SPOLOČNEJ OBCHODNEJ POLITIKY |
|
|
|
Európska komisia |
|
|
2011/C 222/12 |
||
|
|
KONANIA TÝKAJÚCE SA VYKONÁVANIA POLITIKY HOSPODÁRSKEJ SÚŤAŽE |
|
|
|
Európska komisia |
|
|
2011/C 222/13 |
Predbežné oznámenie o koncentrácii (Vec COMP/M.6302 – F2i/AXA Funds/G6 Rete Gas) ( 1 ) |
|
|
|
Korigendá |
|
|
2011/C 222/14 |
||
|
|
|
|
|
(1) Text s významom pre EHP |
|
SK |
|
II Oznámenia
OZNÁMENIA INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE
Európska komisia
|
28.7.2011 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 222/1 |
Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii
(Vec COMP/M.6291 – CD&R Fund VIII/SPIE)
(Text s významom pre EHP)
2011/C 222/01
Dňa 20. júla 2011 sa Komisia rozhodla nevzniesť námietku voči uvedenej oznámenej koncentrácii a vyhlásiť ju za zlučiteľnú so spoločným trhom. Toto rozhodnutie je založené na článku 6 ods. 1 písm. b) nariadenia Rady (ES) č. 139/2004. Úplné znenie rozhodnutia je dostupné iba v angličtine jazyku a bude zverejnené po odstránení akýchkoľvek obchodných tajomstiev. Bude dostupné:
|
— |
v časti webovej stránky Komisie o hospodárskej súťaži venovanej fúziám (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Táto webová stránka poskytuje rôzne možnosti na vyhľadávanie individuálnych rozhodnutí o fúziách podľa názvu spoločnosti, čísla prípadu, dátumu a sektorových indexov, |
|
— |
v elektronickej podobe na webovej stránke EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) pod číslom dokumentu 32011M6291. EUR-Lex predstavuje online prístup k európskemu právu. |
|
28.7.2011 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 222/1 |
Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii
(Vec COMP/M.6269 – SNCF/HFPS/Wehinger GmbH/Rail Holding)
(Text s významom pre EHP)
2011/C 222/02
Dňa 20. júla 2011 sa Komisia rozhodla nevzniesť námietku voči uvedenej oznámenej koncentrácii a vyhlásiť ju za zlučiteľnú so spoločným trhom. Toto rozhodnutie je založené na článku 6 ods. 1 písm. b) nariadenia Rady (ES) č. 139/2004. Úplné znenie rozhodnutia je dostupné iba v angličtine jazyku a bude zverejnené po odstránení akýchkoľvek obchodných tajomstiev. Bude dostupné:
|
— |
v časti webovej stránky Komisie o hospodárskej súťaži venovanej fúziám (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Táto webová stránka poskytuje rôzne možnosti na vyhľadávanie individuálnych rozhodnutí o fúziách podľa názvu spoločnosti, čísla prípadu, dátumu a sektorových indexov, |
|
— |
v elektronickej podobe na webovej stránke EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) pod číslom dokumentu 32011M6269. EUR-Lex predstavuje online prístup k európskemu právu. |
IV Informácie
INFORMÁCIE INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE
Európska komisia
|
28.7.2011 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 222/2 |
Výmenný kurz eura (1)
27. júla 2011
2011/C 222/03
1 euro =
|
|
Mena |
Výmenný kurz |
|
USD |
Americký dolár |
1,4446 |
|
JPY |
Japonský jen |
112,46 |
|
DKK |
Dánska koruna |
7,4525 |
|
GBP |
Britská libra |
0,88310 |
|
SEK |
Švédska koruna |
9,0632 |
|
CHF |
Švajčiarsky frank |
1,1586 |
|
ISK |
Islandská koruna |
|
|
NOK |
Nórska koruna |
7,7615 |
|
BGN |
Bulharský lev |
1,9558 |
|
CZK |
Česká koruna |
24,285 |
|
HUF |
Maďarský forint |
268,20 |
|
LTL |
Litovský litas |
3,4528 |
|
LVL |
Lotyšský lats |
0,7092 |
|
PLN |
Poľský zlotý |
4,0058 |
|
RON |
Rumunský lei |
4,2308 |
|
TRY |
Turecká líra |
2,4399 |
|
AUD |
Austrálsky dolár |
1,3087 |
|
CAD |
Kanadský dolár |
1,3625 |
|
HKD |
Hongkongský dolár |
11,2550 |
|
NZD |
Novozélandský dolár |
1,6530 |
|
SGD |
Singapurský dolár |
1,7366 |
|
KRW |
Juhokórejský won |
1 517,64 |
|
ZAR |
Juhoafrický rand |
9,6111 |
|
CNY |
Čínsky juan |
9,3080 |
|
HRK |
Chorvátska kuna |
7,4600 |
|
IDR |
Indonézska rupia |
12 252,42 |
|
MYR |
Malajzijský ringgit |
4,2601 |
|
PHP |
Filipínske peso |
60,902 |
|
RUB |
Ruský rubeľ |
39,6750 |
|
THB |
Thajský baht |
42,962 |
|
BRL |
Brazílsky real |
2,2453 |
|
MXN |
Mexické peso |
16,8134 |
|
INR |
Indická rupia |
63,6850 |
(1) Zdroj: referenčný výmenný kurz publikovaný ECB.
INFORMÁCIE ČLENSKÝCH ŠTÁTOV
|
28.7.2011 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 222/3 |
Oznámenie Komisie podľa článku 16 ods. 4 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1008/2008 o spoločných pravidlách prevádzky leteckých dopravných služieb v Spoločenstve
Zmena v záväzkoch služby vo verejnom záujme v súvislosti s pravidelnými leteckými dopravnými službami
(Text s významom pre EHP)
2011/C 222/04
|
Členský štát |
Taliansko |
|||||||
|
Predmetná trasa |
Reggio Calabria – Milano Malpensa a späť, Reggio Calabria – Pisa San Giusto a späť, Reggio Calabria – Torino Caselle a späť. |
|||||||
|
Pôvodný dátum nadobudnutia účinnosti záväzkov služby vo verejnom záujme |
27. júna 2011 |
|||||||
|
Dátum nadobudnutia účinnosti úprav |
19. septembra 2011 (nový dátum nadobudnutia účinnosti záväzkov služby vo verejnom záujme) |
|||||||
|
Adresa, na ktorej možno získať znenie záväzku služby vo verejnom záujme a všetky relevantné informácie a/alebo dokumentáciu v súvislosti so záväzkom služby vo verejnom záujme |
Informácie poskytuje:
|
|
28.7.2011 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 222/4 |
Súhrnné informácie oznámené členskými štátmi o štátnej pomoci poskytnutej v súlade s nariadením Komisie (ES) č. 736/2008 o uplatňovaní článkov 87 a 88 zmluvy na štátnu pomoc malým a stredným podnikom pôsobiacim vo výrobe, spracovaní a uvádzaní produktov rybného hospodárstva na trh
(Text s významom pre EHP)
2011/C 222/05
Č. pomoci: XF 35/10
Členský štát: Írsko
Región/orgán poskytujúci pomoc: An Bord Iascaigh Mhara
Názov schémy štátnej pomoci/názov podniku prijímajúceho pomoc ad hoc: Seafood Category Management Scheme
Právny základ: Sea Fisheries Act 1952 (No 7 of 1952)
Plánované ročné výdavky podľa schémy alebo výška poskytnutej pomoci ad hoc: 400 000 EUR
Maximálna intenzita pomoci: až do výšky 40 % oprávnených projektov súkromného sektora a do 100 % verejných projektov uskutočnených v spoločnom záujme verejných orgánov a/alebo výskumných inštitúcií
Dátum nadobudnutia účinnosti: Rozhodujúcim dňom je 1. november 2010.
Trvanie schémy štátnej pomoci alebo individuálnej štátnej pomoci (najdlhšie do 30. júna 2014); uveďte:
|
— |
podľa tejto schémy: pomoc sa bude vyplácať do 30. júna 2014, |
|
— |
v prípade pomoci ad hoc: predpokladaný dátum poslednej splátky, ktorá sa má vyplatiť: neuplatňuje sa. |
Účel pomoci: Cieľom tejto schémy je podporiť projekty spoločného záujmu, ktoré pomáhajú udržateľnému rozvoju kľúčových kategórií morských plodov: pelagické, sih, vodné schránkovce a kôrovce a losos.
Táto schéma sa vypláca podľa článkov 17, 20, 21 a 23 nariadenia Komisie (ES) č. 736/2008 z 22. júla 2008.
Uveďte, ktoré z článkov 8 až 24 sa uplatňujú: články 17, 20, 21 a 23
Príslušná činnosť: odvetvia výroby a spracovania morských plodov
Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc:
|
An Bord Iascaigh Mhara |
|
PO Box 12 |
|
Crofton Road |
|
Dún Laoghaire |
|
Co. Dublin |
|
IRELAND |
Webová stránka, na ktorej je možné nájsť úplné znenie schémy pomoci alebo kritérií a podmienok, za ktorých sa poskytuje pomoc ad hoc mimo schémy štátnej pomoci: http://www.bim.ie/templates/text_content.asp?node_id=1085
Odôvodnenie: uveďte dôvody vytvorenia schémy štátnej pomoci namiesto podpory v rámci Európskeho fondu pre rybné hospodárstvo: Finančná pomoc pridelená Írsku z Európskeho fondu pre rybné hospodárstvo bola primárne určená na iné opatrenia presnejšie na vyradenie rybárskych lodí z prevádzky, ekologické systémy rybolovu, pobrežné riadenie rybolovu a os 4 (rozvoj pobrežných oblastí).
INFORMÁCIE TÝKAJÚCE SA EURÓPSKEHO HOSPODÁRSKEHO PRIESTORU
Európska komisia
|
28.7.2011 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 222/5 |
Štátna pomoc – Rozhodnutie o nevznesení námietok
2011/C 222/06
Dozorný úrad nemá žiadne námietky voči tomuto opatreniu štátnej pomoci:
|
Dátum prijatia rozhodnutia |
: |
15. decembra 2010 |
||||
|
Vec č. |
: |
69072 |
||||
|
Rozhodnutie č. |
: |
486/10/COL |
||||
|
Štát EZVO |
: |
Nórsko |
||||
|
Názov |
: |
Predĺženie schémy Nórskeho energetického fondu |
||||
|
Právny základ |
: |
návrh parlamentu č. 1 S (2009 – 2010) a návrh parlamentu č. 1 S (2010 – 2011) |
||||
|
Účel |
: |
ochrana životného prostredia: zvýšiť dodávky tepla a energie z obnoviteľných zdrojov a prispieť k úspore energie |
||||
|
Forma pomoci |
: |
granty |
||||
|
Rozpočet |
: |
1 850 mil. NOK |
||||
|
Doba trvania |
: |
od 1. januára 2011 do 31. decembra 2011 |
||||
|
Odvetvia hospodárstva |
: |
energetika, elektrická energia |
||||
|
Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc |
: |
|
Autentické znenie rozhodnutia, ktoré neobsahuje dôverné informácie, možno nájsť na webovej stránke Dozorného úradu EZVO:
http://www.eftasurv.int/state-aid/state-aid-register/
|
28.7.2011 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 222/6 |
Štátna pomoc – Rozhodnutie o nevznesení námietok
2011/C 222/07
Dozorný úrad nemá žiadne námietky voči tomuto opatreniu štátnej pomoci:
|
Dátum prijatia rozhodnutia |
: |
13. apríla 2011 |
||||
|
Vec č. |
: |
69146 |
||||
|
Rozhodnutie č. |
: |
127/11/COL |
||||
|
Štát EZVO |
: |
Island |
||||
|
Názov (a/alebo meno príjemcu) |
: |
Schéma štátnej pomoci na záchranu zahŕňajúca vysporiadanie pohľadávok Centrálnej banky Islandu voči sporiteľniam |
||||
|
Právny základ |
: |
článok 61 ods. 3 písm. b) Dohody o EHP |
||||
|
Druh opatrenia |
: |
schéma štátnej pomoci |
||||
|
Účel |
: |
odstránenie vážneho narušenia hospodárstva |
||||
|
Forma pomoci |
: |
vysporiadanie pohľadávok |
||||
|
Doba trvania |
: |
schéma bola dočasne schválená do 30. apríla 2011 |
||||
|
Odvetvie hospodárstva |
: |
finančný sektor |
||||
|
Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc |
: |
|
Autentické znenie rozhodnutia, ktoré neobsahuje dôverné informácie, možno nájsť na webovej stránke Dozorného úradu EZVO:
http://www.eftasurv.int/state-aid/state-aid-register/
|
28.7.2011 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 222/7 |
Štátna pomoc – Rozhodnutie o nevznesení námietok
2011/C 222/08
Dozorný úrad nemá žiadne námietky voči tomuto opatreniu štátnej pomoci:
|
Dátum prijatia rozhodnutia |
: |
13. apríla 2011 |
|
Vec č. |
: |
68438 |
|
Rozhodnutie č. |
: |
125/11/COL |
|
Štát EZVO |
: |
Nórsko |
|
Názov (a/alebo meno príjemcu) |
: |
Zmluva o prenájme medzi obcou Skedsmo a Akershus Energi Varme AS |
|
Forma pomoci |
: |
zmluva o prenájme |
|
Rozpočet |
: |
16 500 NOK ročne |
|
Doba trvania |
: |
10 rokov |
Autentické znenie rozhodnutia, ktoré neobsahuje dôverné informácie, možno nájsť na webovej stránke Dozorného úradu EZVO:
http://www.eftasurv.int/state-aid/state-aid-register/
|
28.7.2011 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 222/8 |
Štátna pomoc – Rozhodnutie o nevznesení námietok
2011/C 222/09
Dozorný úrad nemá žiadne námietky voči tomuto opatreniu štátnej pomoci:
|
Dátum prijatia rozhodnutia |
: |
13. apríla 2011 |
||||
|
Vec č. |
: |
69666 |
||||
|
Rozhodnutie č. |
: |
126/11/COL |
||||
|
Štát EZVO |
: |
Island |
||||
|
Názov |
: |
Štátna pomoc na zriadenie a kapitalizáciu Byr hf. |
||||
|
Právny základ |
: |
článok 61 ods. 3 písm. b) Dohody o EHP |
||||
|
Účel |
: |
odstránenie vážneho narušenia hospodárstva |
||||
|
Forma pomoci |
: |
počiatočný akciový kapitál a podriadený úver |
||||
|
Trvanie |
: |
pomoc bola dočasne schválená do 13. októbra 2011 |
||||
|
Odvetvia hospodárstva |
: |
finančný sektor |
||||
|
Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc |
: |
|
Autentické znenie rozhodnutia, ktoré neobsahuje dôverné informácie, možno nájsť na webovej stránke Dozorného úradu EZVO:
http://www.eftasurv.int/state-aid/state-aid-register/
|
28.7.2011 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 222/9 |
Štátna pomoc – Rozhodnutie o nevznesení námietok
2011/C 222/10
Dozorný úrad nemá žiadne námietky voči tomuto opatreniu štátnej pomoci:
|
Dátum prijatia rozhodnutia |
: |
26. januára 2011 |
||||
|
Vec č. |
: |
69060 |
||||
|
Rozhodnutie č. |
: |
9/11/COL |
||||
|
Štát EZVO |
: |
Nórsko |
||||
|
Názov (a/alebo meno príjemcu) |
: |
schéma inovačného zoskupenia |
||||
|
Právny základ |
: |
článok 61 ods. 3 písm. c) Dohody o EHP |
||||
|
Druh opatrenia |
: |
schéma pomoci |
||||
|
Účel |
: |
podpora inovácií |
||||
|
Forma pomoci |
: |
grant |
||||
|
Intenzita |
: |
50 % |
||||
|
Odvetvia hospodárstva |
: |
všetky |
||||
|
Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc |
: |
|
Autentické znenie rozhodnutia, ktoré neobsahuje dôverné informácie, možno nájsť na webovej stránke Dozorného úradu EZVO:
http://www.eftasurv.int/state-aid/state-aid-register/
V Oznamy
ADMINISTRATÍVNE POSTUPY
Európska komisia
|
28.7.2011 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 222/10 |
Výzva na predloženie návrhov – GR ENTR č. ENT-SAT-11/5397
Podpora medzinárodných činností: centrá informácií, odbornej prípravy a pomoci v Latinskej Amerike
2011/C 222/11
1. Ciele a opis
Zabezpečiť zviditeľnenie činností v oblasti európskej satelitnej navigácie, monitorovať miestne iniciatívy v oblasti satelitnej navigácie a podporovať priemysel EÚ v oblasti satelitnej navigácie prostredníctvom podpory centier informácií, odbornej prípravy a pomoci, ako aj súvisiacich činností v Latinskej Amerike.
Podporené budú tieto druhy činností:
|
— |
vytváranie a rozvíjanie komunikačnej stratégie s cieľom propagovať výsledky európskych programov v oblasti globálnych satelitných navigačných systémov (GNSS) v príslušných tretích krajinách a informovať o nich, a podporovať spoluprácu, |
|
— |
zriadenie a správa webovej stránky počas trvania projektu, |
|
— |
podpora európskych produktov prostredníctvom distribúcie príslušnej dokumentácie podnikov EÚ na podujatiach, |
|
— |
sledovanie technológií a najmä vydávanie mesačných monitorovacích správ o vývoji navigačných satelitných systémov v cieľovej krajine/regióne, |
|
— |
vytváranie povedomia organizovaním seminárov, na ktorých budú predstavené príležitosti na spoluprácu prostredníctvom rôznych dostupných nástrojov (siedmy rámcový program pre výskum), |
|
— |
poskytovanie stimulov pre európske MSP, ktoré majú záujem o vývoz v spolupráci napríklad s Európskou investičnou bankou, |
|
— |
pomoc pri nadväzovaní kontaktov s organizáciami z cieľovej krajiny/regiónu. |
2. Oprávnení žiadatelia
Žiadatelia by mali byť súkromné alebo verejné organizácie so sídlom v cieľovej krajine/cieľovom regióne (Latinská Amerika) alebo v Európskej únii, ktoré vyvíjajú činnosť v cieľovej krajine/cieľovom regióne.
Žiadatelia musia mať sídlo v jednej z týchto krajín:
|
— |
27 krajín Európskej únie |
|
— |
ostatné krajiny: Brazília, Argentína a Čile. |
3. Rozpočet a trvanie projektu
Celkový rozpočet, ktorý je vyčlenený na spolufinancovanie projektu, predstavuje 150 000 EUR. Finančná pomoc Komisie nemôže prekročiť 70 % celkových oprávnených nákladov.
V rámci tejto výzvy by sa mal spolufinancovať 1 projekt.
Maximálna výška grantu bude 150 000 EUR. Podrobné informácie možno nájsť v kapitole 4 výzvy na predloženie návrhov.
Predpokladaný začiatok činností je november 2011.
Maximálna dĺžka trvania projektov je 24 mesiacov.
4. Termín
Žiadosti je nevyhnutné zaslať Komisii najneskôr do 15. septembra 2011.
5. Ďalšie informácie
Úplné znenie výzvy na predloženie návrhov a formuláre žiadostí sú dostupné na tejto webovej stránke: http://ec.europa.eu/enterprise/funding/index.htm
Žiadosti musia spĺňať požiadavky stanovené v úplnom znení výzvy a musia byť predložené na príslušnom formulári.
KONANIA TÝKAJÚCE SA VYKONÁVANIA SPOLOČNEJ OBCHODNEJ POLITIKY
Európska komisia
|
28.7.2011 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 222/12 |
Oznámenie o začatí antidumpingového konania týkajúceho sa dovozu určitých tkaných a/alebo vpichovaných textílií zo sklených vlákien s pôvodom v Čínskej ľudovej republike
2011/C 222/12
Európskej komisii (ďalej len „Komisia“) bol doručený podnet podľa článku 5 nariadenia Rady (ES) č. 1225/2009 z 30. novembra 2009 o ochrane pred dumpingovými dovozmi z krajín, ktoré nie sú členmi Európskeho spoločenstva (1) (ďalej len „základné nariadenie“), v ktorom sa uvádza, že dovoz určitých tkaných a/alebo vpichovaných textílií zo sklených vlákien s pôvodom v Čínskej ľudovej republike je dumpingový, a tým spôsobuje značnú ujmu výrobnému odvetviu Únie.
1. Podnet
Podnet bol podaný 16. júna 2011 združením Glass Fibre Fabrics Defence Coalition (GFFDC, ďalej len „navrhovateľ“) v mene výrobcov predstavujúcich podstatnú časť, v tomto prípade viac než 25 %, celkovej výroby určitých tkaných a/alebo vpichovaných textílií zo skleného vlákna v Únii.
2. Výrobok, ktorý je predmetom prešetrovania
Výrobok, ktorý je predmetom tohto prešetrovania, sú textílie z tkaných alebo vpichovaných či tkaných a vpichovaných prameňov z nekonečného skleného vlákna, okrem výrobkov, ktoré sú impregnované alebo predimpregnované (predimpreg.) a riedkych sieťových textílií s okami, ktorých dĺžka aj šírka presahujú 1,8 mm a ktoré vážia viac ako 35 g/m2 (ďalej len „výrobok, ktorý je predmetom prešetrovania“).
3. Tvrdenie o dumpingu (2)
Výrobkom, ktorý je údajne predmetom dumpingu, je výrobok, ktorý je predmetom prešetrovania, s pôvodom v Čínskej ľudovej republike (ďalej len „príslušná krajina“) v súčasnosti zaradený pod kódy KN ex 7019 39 00, ex 7019 40 00 a ex 7019 90 99. Tieto kódy KN sa uvádzajú len pre informáciu.
Keďže vzhľadom na ustanovenia článku 2 ods. 7 základného nariadenia sa Čínska ľudová republika považuje za krajinu s netrhovým hospodárstvom, navrhovateľ stanovil normálnu hodnotu pre dovoz z Čínskej ľudovej republiky na základe ceny v tretej krajine s trhovým hospodárstvom, a to v Spojených štátoch amerických. Tvrdenie o dumpingu je založené na porovnaní takto stanovenej normálnej hodnoty s vývoznou cenou (na úrovni ceny zo závodu) výrobku, ktorý je predmetom prešetrovania, keď sa predáva na vývoz do Únie.
Na základe toho je vypočítané dumpingové rozpätie pre príslušnú krajinu významné.
4. Tvrdenie o ujme
Navrhovateľ poskytol dôkazy, podľa ktorých sa dovoz výrobku, ktorý je predmetom prešetrovania, z príslušnej krajiny celkovo zvýšil v absolútnom vyjadrení aj z hľadiska podielu na trhu.
Prima facie dôkazy poskytnuté navrhovateľom ukazujú, že objem a ceny dovezeného výrobku, ktorý je predmetom prešetrovania, okrem iných následkov negatívne ovplyvnili predané množstvá, úroveň cien účtovaných výrobným odvetvím Únie a jeho podiel na trhu, čo malo za následok výrazné nepriaznivé účinky na celkovú výkonnosť a finančnú situáciu výrobného odvetvia Únie.
5. Postup
Keďže Komisia po porade s poradným výborom usúdila, že podnet bol podaný výrobným odvetvím Únie alebo v jeho mene a že existujú dostatočné dôkazy na odôvodnenie začatia konania, Komisia týmto začína prešetrovanie podľa článku 5 základného nariadenia.
Na základe prešetrovania sa stanoví, či výrobok, ktorý je predmetom prešetrovania a ktorý pochádza z príslušnej krajiny, je dumpingový a či tento dumping spôsobuje výrobnému odvetviu Únie ujmu. Ak sa tieto závery potvrdia, prešetrovaním sa bude zisťovať, či by uloženie opatrení nebolo proti záujmu Únie.
5.1. Postup stanovenia dumpingu
Vyvážajúci výrobcovia (3) výrobku, ktorý je predmetom prešetrovania, z príslušnej krajiny sa vyzývajú na účasť na prešetrovaní Komisiou.
5.1.1. Prešetrovanie vyvážajúcich výrobcov
5.1.1.1.
a) Výber vzorky
Vzhľadom na možný veľký počet vyvážajúcich výrobcov v príslušnej krajine, ktorých sa toto konanie týka, a s cieľom ukončiť prešetrovanie v rámci predpísaných lehôt Komisia môže obmedziť počet prešetrovaných vyvážajúcich výrobcov na primeraný počet výberom vzorky (tento proces sa tiež označuje ako „výber vzorky“). Výber vzorky sa vykoná v súlade s článkom 17 základného nariadenia.
S cieľom umožniť Komisii, aby rozhodla o potrebe výberu vzorky a v prípade kladného rozhodnutia k nemu pristúpila, všetci vyvážajúci výrobcovia alebo zástupcovia konajúci v ich mene sa týmto vyzývajú, aby sa Komisii prihlásili. Tieto strany tak musia urobiť v lehote 15 dní od uverejnenia tohto oznámenia v Úradnom vestníku Európskej únie, pokiaľ nie je uvedené inak, a poskytnúť Komisii nasledujúce údaje o svojej spoločnosti alebo spoločnostiach:
|
— |
názov, adresu, e-mailovú adresu, telefónne a faxové číslo a meno kontaktnej osoby, |
|
— |
obrat a objem výrobku, ktorý je predmetom prešetrovania, predaného na vývoz do Únie počas obdobia prešetrovania (ďalej len „OP“) od 1. apríla 2010 do 31. marca 2011 pre každý z 27 členských štátov (4) zvlášť a pre všetky spolu, pričom obrat sa vyjadruje v miestnej mene a objem v tonách, |
|
— |
obrat a objem výrobku, ktorý je predmetom prešetrovania, predaného na domácom trhu počas obdobia prešetrovania od 1. apríla 2010 do 31. marca 2011, pričom obrat sa vyjadruje v miestnej mene a objem v tonách, |
|
— |
presný opis činností spoločnosti na celom svete vo vzťahu k výrobku, ktorý je predmetom prešetrovania, |
|
— |
názvy a presný opis činností všetkých prepojených spoločností (5), ktoré sú zapojené do výroby a/alebo predaja (na vývoz a/alebo na domácom trhu) výrobku, ktorý je predmetom prešetrovania, |
|
— |
akékoľvek ďalšie relevantné informácie, ktoré by Komisii pomohli pri výbere vzorky. |
Vyvážajúci výrobcovia by mali takisto uviesť, či by v prípade, že nebudú zahrnutí do vzorky, mali záujem o dotazník a ostatné formuláre žiadostí, aby ich mohli vyplniť a takto požiadať o individuálne dumpingové rozpätie v súlade s písmenom b) uvedeným ďalej.
Poskytnutím uvedených informácií spoločnosť súhlasí so svojím prípadným zaradením do vzorky. V prípade, že je spoločnosť vybraná ako súčasť vzorky, musí vyplniť dotazník a súhlasiť s návštevou jej priestorov s cieľom overiť uvedené údaje (ďalej len „overovanie na mieste“). Ak spoločnosť oznámi, že nesúhlasí so svojím prípadným zaradením do vzorky, bude to znamenať, že nespolupracuje pri prešetrovaní. Zistenia Komisie týkajúce sa nespolupracujúcich vyvážajúcich výrobcov sa zakladajú na dostupných skutočnostiach a výsledok môže byť pre takúto stranu menej priaznivý ako v prípade, keby bola spolupracovala.
S cieľom získať informácie, ktoré pokladá za potrebné na výber vzorky vyvážajúcich výrobcov, sa Komisia skontaktuje aj s orgánmi príslušnej krajiny a môže sa skontaktovať aj s akýmikoľvek známymi združeniami vyvážajúcich výrobcov.
Všetky zainteresované strany, ktoré majú záujem predložiť iné relevantné informácie týkajúce sa výberu vzorky, okrem už uvedených požadovaných informácií, musia tak urobiť do 21 dní odo dňa uverejnenia tohto oznámenia v Úradnom vestníku Európskej únie, pokiaľ nie je uvedené inak.
Ak je výber vzorky potrebný, vyvážajúcich výrobcov možno vybrať na základe najväčšieho reprezentatívneho objemu vývozu do Únie, ktorý možno v dostupnom čase primerane prešetriť. Všetkým známym vyvážajúcim výrobcom, orgánom príslušnej krajiny a združeniam vyvážajúcich výrobcov Komisia oznámi, v prípade potreby prostredníctvom orgánov príslušnej krajiny, spoločnosti, ktoré boli vybrané do vzorky.
Všetci vyvážajúci výrobcovia vybraní do vzorky budú musieť predložiť vyplnený dotazník do 37 dní od dátumu oznámenia o výbere vzorky, pokiaľ nie je uvedené inak.
Vyplnený dotazník bude okrem iného obsahovať údaje o štruktúre spoločnosti(-í) vyvážajúceho výrobcu, činnostiach jeho spoločnosti(-í) vo vzťahu k výrobku, ktorý je predmetom prešetrovania, o výrobných nákladoch a o predaji výrobku, ktorý je predmetom prešetrovania, na domácom trhu príslušnej krajiny a o predaji výrobku, ktorý je predmetom prešetrovania, do Únie.
Spoločnosti, ktoré súhlasili so svojím prípadným zaradením do vzorky, ale neboli do nej vybrané, sa budú považovať za spolupracujúce (ďalej len „spolupracujúci vyvážajúci výrobcovia nezaradení do vzorky“). Bez toho, aby boli dotknuté ustanovenia ďalej uvedeného oddielu b), antidumpingové clo, ktoré môže byť uplatňované na dovoz od spolupracujúcich vyvážajúcich výrobcov nezahrnutých do vzorky, nebude vyššie ako vážené priemerné dumpingové rozpätie pre vyvážajúcich výrobcov zahrnutých do vzorky (6).
b) Individuálne dumpingové rozpätie pre spoločnosti nezaradené do vzorky
Spolupracujúci vyvážajúci výrobcovia nezaradení do vzorky môžu podľa článku 17 ods. 3 základného nariadenia požiadať, aby Komisia stanovila ich individuálne dumpingové rozpätia (ďalej len „individuálne dumpingové rozpätie“). Vyvážajúci výrobcovia, ktorí by chceli požiadať o individuálne dumpingové rozpätie, si musia vyžiadať dotazník a ostatné formuláre žiadosti v súlade s uvedeným písmenom a) a vrátiť ich riadne vyplnené v lehotách stanovených v ďalšej vete a v oddiele 5.1.2.2. Pokiaľ nie je uvedené inak, vyplnený dotazník je potrebné doručiť do 37 dní od dátumu oznámenia o výbere vzorky. Treba zdôrazniť, že na to, aby Komisia mohla stanoviť individuálne dumpingové rozpätia pre uvedených vyvážajúcich výrobcov v krajine s netrhovým hospodárstvom, je potrebné dokázať, že spĺňajú kritériá na priznanie trhovohospodárskeho zaobchádzania (ďalej len „THZ“) alebo aspoň individuálneho zaobchádzania (ďalej len „IZ“), ako sa uvádza ďalej v oddiele 5.1.2.2.
Vyvážajúci výrobcovia, ktorí žiadajú o individuálne dumpingové rozpätie, by si však mali byť vedomí toho, že Komisia môže napriek tomu rozhodnúť o tom, že nestanoví ich individuálne dumpingové rozpätie v prípade, ak napríklad počet vyvážajúcich výrobcov je taký veľký, že takéto stanovenie by bolo nadmieru zložité a bránilo by včasnému ukončeniu prešetrovania.
5.1.2. Ďalší postup v súvislosti s vyvážajúcimi výrobcami v príslušnej krajine s netrhovým hospodárstvom
5.1.2.1.
S výhradou ustanovení oddielu 5.1.2.2 a v súlade s článkom 2 ods. 7 písm. a) základného nariadenia sa v prípade dovozu z príslušnej krajiny normálna hodnota stanovuje na základe ceny alebo vytvorenej hodnoty v tretej krajine s trhovým hospodárstvom. Na tento účel Komisia zvolí vhodnú tretiu krajinu, ktorá je krajinou s trhovým hospodárstvom. Komisia predbežne vybrala Spojené štáty americké. Zainteresované strany sa týmto vyzývajú, aby vyjadrili svoje pripomienky k vhodnosti tohto výberu do 10 dní od dátumu uverejnenia tohto oznámenia v Úradnom vestníku Európskej únie.
5.1.2.2.
V súlade s článkom 2 ods. 7 písm. b) základného nariadenia individuálni vyvážajúci výrobcovia v príslušnej krajine, ktorí sú toho názoru, že u nich pri výrobe a predaji výrobku, ktorý je predmetom prešetrovania, prevládajú podmienky trhového hospodárstva, môžu na tento účel predložiť riadne odôvodnenú žiadosť (ďalej len „žiadosť o THZ“). Trhovohospodárske zaobchádzanie (THZ) bude udelené, ak posúdenie žiadosti o THZ preukáže, že kritériá stanovené v článku 2 ods. 7 písm. c) základného nariadenia (7) sú splnené. Dumpingové rozpätie vyvážajúcich výrobcov, ktorým bolo priznané THZ, sa vypočíta v maximálnej možnej miere a bez toho, aby tým bolo dotknuté využitie dostupných skutočností podľa článku 18 základného nariadenia, použitím ich vlastnej normálnej hodnoty a vývozných cien v súlade s článkom 2 ods. 7 písm. b) základného nariadenia.
Individuálni vyvážajúci výrobcovia v príslušnej krajine môžu využiť aj ďalšiu možnosť a žiadať o individuálne zaobchádzanie (ďalej len „IZ“). Na to, aby bolo vyvážajúcim výrobcom udelené IZ, musia poskytnúť dôkazy o tom, že spĺňajú kritéria stanovené v článku 9 ods. 5 základného nariadenia (8). Dumpingové rozpätie pre vyvážajúcich výrobcov, ktorým bolo udelené IZ, sa vypočíta na základe ich vlastných vývozných cien. Normálna hodnota pre vyvážajúcich výrobcov, ktorým bolo priznané IZ, sa určí na základe hodnôt stanovených pre tretiu krajinu s trhovým hospodárstvom vybranú už uvedeným spôsobom.
a) Trhovohospodárske zaobchádzanie (THZ)
Komisia zašle formuláre žiadostí o THZ všetkým vyvážajúcim výrobcom v príslušnej krajine vybraným do vzorky a spolupracujúcim vyvážajúcim výrobcom nezaradeným do vzorky, ktorí chcú požiadať o individuálne dumpingové rozpätie, všetkým známym združeniam vyvážajúcich výrobcov, ako aj orgánom príslušnej krajiny.
Všetci vyvážajúci výrobcovia žiadajúci o THZ by mali predložiť vyplnený formulár žiadosti o THZ do 15 dní odo dňa oznámenia o výbere vzorky alebo rozhodnutia o tom, že sa výber vzorky neuskutoční, ak nie je uvedené inak.
b) Individuálne zaobchádzanie (ďalej len „IZ“)
Pri žiadaní o IZ je potrebné, aby vyvážajúci výrobcovia v príslušnej krajine vybraní do vzorky a nevybraní spolupracujúci vyvážajúci výrobcovia, ktorí chcú požiadať o individuálne dumpingové rozpätie, predložili žiadosť o THZ s riadne vyplnenými oddielmi, ktoré sa týkajú IZ, do 15 dní od dátumu oznámenia o výbere vzorky, pokiaľ nie je uvedené inak.
5.1.3. Prešetrovanie neprepojených dovozcov (9) (10)
Vzhľadom na možný veľký počet neprepojených dovozcov, ktorých sa toto konanie týka, a s cieľom ukončiť prešetrovanie v rámci predpísanej lehoty Komisia môže obmedziť počet prešetrovaných neprepojených dovozcov na primeraný počet výberom vzorky (tento proces sa tiež nazýva „výber vzorky“). Výber vzorky sa vykoná v súlade s článkom 17 základného nariadenia.
S cieľom umožniť Komisii, aby rozhodla o potrebe výberu vzorky a v prípade kladného rozhodnutia k nemu pristúpila, všetci neprepojení dovozcovia alebo zástupcovia konajúci v ich mene sa týmto vyzývajú, aby sa Komisii prihlásili. Tieto strany by tak mali urobiť v lehote 15 dní od uverejnenia tohto oznámenia v Úradnom vestníku Európskej únie, pokiaľ nie je uvedené inak, a poskytnúť Komisii tieto údaje o svojej spoločnosti alebo spoločnostiach:
|
— |
názov, adresu, e-mailovú adresu, telefónne a faxové číslo a meno kontaktnej osoby, |
|
— |
presný opis činností spoločnosti vo vzťahu k výrobku, ktorý je predmetom prešetrovania, |
|
— |
celkový obrat v období od 1. apríla 2010 do 31. marca 2011, |
|
— |
objem výrobku, ktorý je predmetom prešetrovania, s pôvodom v príslušnej krajine, dovezeného na trh Únie a opätovne predaného na trhu Únie v období od 1. apríla 2010 do 31. marca 2011 vyjadrený v tonách a hodnotu dovozu výrobku, ktorý je predmetom prešetrovania, s pôvodom v príslušnej krajine, na trh Únie a jeho opätovného predaja na trhu Únie, v tomto období vyjadrenú v eurách, |
|
— |
názvy a presný opis činností všetkých prepojených spoločností (11), ktoré sú zapojené do výroby a/alebo predaja výrobku, ktorý je predmetom prešetrovania, |
|
— |
akékoľvek ďalšie relevantné informácie, ktoré by Komisii pomohli pri výbere vzorky. |
Poskytnutím uvedených informácií spoločnosť súhlasí so svojím prípadným zaradením do vzorky. V prípade, že je spoločnosť vybraná ako súčasť vzorky, musí vyplniť dotazník a súhlasiť s návštevou jej priestorov s cieľom overiť uvedené údaje (ďalej len „overovanie na mieste“). Ak spoločnosť oznámi, že nesúhlasí so svojím prípadným zaradením do vzorky, bude to znamenať, že nespolupracuje pri prešetrovaní. Zistenia Komisie týkajúce sa nespolupracujúcich dovozcov sú založené na dostupných skutočnostiach a výsledok môže byť pre takúto stranu menej priaznivý ako v prípade, keby bola spolupracovala.
S cieľom získať informácie, ktoré Komisia pokladá za potrebné pri výbere vzorky neprepojených dovozcov, môže Komisia taktiež kontaktovať akékoľvek známe združenia dovozcov.
Všetky zainteresované strany, ktoré majú záujem predložiť iné relevantné informácie týkajúce sa výberu vzorky, okrem už uvedených požadovaných informácií, musia tak urobiť do 21 dní odo dňa uverejnenia tohto oznámenia v Úradnom vestníku Európskej únie, pokiaľ nie je uvedené inak.
Ak je výber vzorky potrebný, dovozcov možno vybrať na základe najväčšieho reprezentatívneho objemu predaja výrobku, ktorý je predmetom prešetrovania, v Únii, ktorý možno v rámci lehoty, ktorá je k dispozícii, primerane prešetriť. Komisia oznámi všetkým známym neprepojeným dovozcom a združeniam dovozcov, ktoré spoločnosti boli vybrané do vzorky.
S cieľom získať informácie, ktoré Komisia považuje za potrebné na uskutočnenie prešetrovania, Komisia zašle dotazníky neprepojeným dovozcom zaradeným do vzorky a všetkým známym združeniam dovozcov. Tieto strany musia predložiť vyplnený dotazník do 37 dní odo dňa oznámenia výberu vzorky, pokiaľ nie je uvedené inak. Vyplnený dotazník bude okrem iného obsahovať údaje o štruktúre ich spoločnosti(-í), činnostiach spoločnosti(-í) vo vzťahu k výrobku, ktorý je predmetom prešetrovania, a o predaji výrobku, ktorý je predmetom prešetrovania.
5.2. Postup stanovenia ujmy
Ujmou sa rozumie značná ujma spôsobená výrobnému odvetviu Únie alebo hrozba značnej ujmy tomuto výrobnému odvetviu alebo značná prekážka pri zakladaní takéhoto výrobného odvetvia. Určenie ujmy sa zakladá na nesporných dôkazoch a zahŕňa objektívne preskúmanie objemu dumpingového dovozu, jeho účinkov na ceny na trhu Únie a následný vplyv takéhoto dovozu na výrobné odvetvie Únie. V záujme preukázania, či odvetvie Únie utrpelo značnú ujmu, sa výrobcovia výrobku, ktorý je predmetom prešetrovania, v Únii vyzývajú, aby sa zúčastnili na prešetrovaní Komisie.
5.2.1. Prešetrovanie výrobcov z Únie
Vzhľadom na veľký počet výrobcov z Únie, ktorých sa toto konanie môže týkať, a s cieľom ukončiť prešetrovanie v rámci predpísaných lehôt, sa Komisia rozhodla obmedziť počet prešetrovaných výrobcov z Únie na primeraný počet výberom vzorky (tento proces sa tiež nazýva „výber vzorky“). Výber vzorky sa vykonáva v súlade s článkom 17 základného nariadenia.
Komisia predbežne vybrala vzorku výrobcov z Únie. Podrobnosti môžu zainteresované strany nájsť v podkladovej dokumentácii. Zainteresované strany sa týmto vyzývajú, aby sa s touto dokumentáciou oboznámili (na tento účel by mali kontaktovať Komisiu prostredníctvom kontaktných údajov uvedených v bode 5.6). Ostatní výrobcovia z Únie alebo zástupcovia konajúci v ich mene, ktorí sa domnievajú, že by mali byť zahrnutí do vzorky, by mali kontaktovať Komisiu do 15 dní od dátumu uverejnenia tohto oznámenia v Úradnom vestníku Európskej únie.
Všetky zainteresované strany, ktoré chcú predložiť akékoľvek ďalšie relevantné informácie týkajúce sa výberu vzorky, tak musia urobiť do 21 dní odo dňa uverejnenia tohto oznámenia v Úradnom vestníku Európskej únie, pokiaľ nie je uvedené inak.
Komisia oznámi všetkým známym výrobcom z Únie a združeniam výrobcov z Únie, ktoré spoločnosti boli napokon vybrané do vzorky.
S cieľom získať informácie, ktoré Komisia pokladá za potrebné na účely prešetrovania, Komisia zašle výrobcom z Únie zaradeným do vzorky a akýmkoľvek známym združeniam výrobcov z Únie dotazníky. Tieto strany musia predložiť vyplnený dotazník do 37 dní odo dňa oznámenia výberu vzorky, pokiaľ nie je uvedené inak. Vyplnený dotazník bude okrem iného obsahovať údaje o štruktúre ich spoločnosti(-í), finančnej situácii spoločnosti(-í), činnostiach spoločnosti(-í) vo vzťahu k výrobku, ktorý je predmetom prešetrovania, a o výrobných nákladoch a predaji výrobku, ktorý je predmetom prešetrovania.
5.3. Postup posúdenia záujmu Únie
Ak sa týmto preukáže prítomnosť dumpingu a spôsobená ujma, rozhodne sa v zmysle článku 21 základného nariadenia o tom, či by prijatie antidumpingových opatrení bolo v rozpore so záujmom Únie. Výrobcovia z Únie, dovozcovia a ich zastupujúce združenia, používatelia a ich zastupujúce združenia a organizácie zastupujúce spotrebiteľov sa vyzývajú, aby sa prihlásili do 15 dní odo dňa uverejnenia tohto oznámenia v Úradnom vestníku Európskej únie, pokiaľ nie je uvedené inak. Aby sa organizácie zastupujúce spotrebiteľov mohli zúčastniť na prešetrovaní, musia v rámci rovnakej lehoty preukázať objektívnu súvislosť medzi svojimi činnosťami a výrobkom, ktorý je predmetom prešetrovania.
Strany, ktoré sa prihlásia v rámci uvedenej lehoty, môžu Komisii poskytnúť informácie týkajúce sa záujmu Únie do 37 dní odo dňa uverejnenia tohto oznámenia v Úradnom vestníku Európskej únie, ak nie je uvedené inak. Tieto informácie sa môžu poskytnúť buď v ľubovoľnom formáte alebo vyplnením dotazníka vyhotoveného Komisiou. V každom prípade informácie predložené podľa článku 21 sa zohľadnia len vtedy, ak budú v čase ich predloženia podložené konkrétnymi dôkazmi.
5.4. Iné písomné podania
V súlade s ustanoveniami tohto oznámenia sa týmto všetky zainteresované strany vyzývajú, aby zverejnili svoje stanoviská, predložili údaje a poskytli podporné dôkazy. Pokiaľ nie je uvedené inak, tieto informácie a podporné dôkazy by mali byť Komisii doručené do 37 dní odo dňa uverejnenia tohto oznámenia v Úradnom vestníku Európskej únie.
5.5. Možnosť vypočutia útvarmi Komisie vykonávajúcimi prešetrovanie
Všetky zainteresované strany môžu požiadať o vypočutie útvarmi Komisie vykonávajúcimi prešetrovanie. Akákoľvek žiadosť o vypočutie by mala byť písomná a odôvodnená. Žiadosť o vypočutie vo veciach týkajúcich sa začiatočnej fázy prešetrovania musí byť predložená do 15 dní odo dňa uverejnenia tohto oznámenia v Úradnom vestníku Európskej únie. Neskoršie žiadosti o vypočutie je potrebné predložiť v rámci osobitných lehôt stanovených Komisiou v jej komunikácii so stranami.
5.6. Návod na predkladanie písomných podaní a zasielanie vyplnených dotazníkov a korešpondencie
Všetky písomné podania vrátane údajov požadovaných v tomto oznámení, vyplnených dotazníkov a korešpondencie, ktoré zúčastnené strany poskytujú ako dôverné, sa označujú ako „Limited (12)“.
Od zainteresovaných strán, ktoré poskytnú informácie označené ako „Limited“, sa vyžaduje, aby predložili súhrny informácií, ktoré nemajú dôverný charakter podľa článku 19 ods. 2 základného nariadenia a ktoré budú označené ako „For inspection by interested parties“. Tento súhrn by mal byť dostatočne podrobný, aby umožňoval primerané pochopenie podstaty predložených dôverných informácií. Ak zainteresovaná strana poskytujúca dôverné informácie nepredloží ich súhrn, ktoré nemá dôverný charakter, v požadovanej forme a kvalite, nemusí sa na takéto dôverné informácie prihliadať.
V súvislosti s týmto prešetrovaním Komisia použije elektronický systém správy dokumentov. Od zainteresovaných strán sa požaduje, aby všetky podania a žiadosti predložili v elektronickej forme (podania, ktoré nemajú dôverný charakter, prostredníctvom e-mailu, podania, ktoré majú dôverný charakter, na CD-R/DVD) s uvedením názvu, adresy, e-mailovej adresy, telefónneho a faxového čísla zainteresovanej strany. Všetky splnomocnenia, podpísané potvrdenia a všetky ich aktualizácie pripojené k žiadostiam o THZ a IZ alebo k vyplneným dotazníkom sa však podávajú v papierovej forme, t. j. poštou alebo osobne na ďalej uvedenej adrese. Podľa článku 18 ods. 2 základného nariadenia, ak zainteresovaná strana nemôže predložiť svoje podania a žiadosti v elektronickej forme, musí o tom bezodkladne informovať Komisiu. Ďalšie informácie týkajúce sa korešpondencie s Komisiou môžu zúčastnené strany nájsť na príslušnej webovej lokalite generálneho riaditeľstva pre obchod: http://ec.europa.eu/trade/tackling-unfair-trade/trade-defence/anti-dumping/investigations/
Adresa Európskej komisie na účely korešpondencie (Generálne riaditeľstvo pre obchod, riaditeľstvo H):
|
European Commission |
|
Directorate-General for Trade |
|
Directorate H |
|
Office: N105 04/092 |
|
1049 Bruxelles/Brussel |
|
BELGIQUE/BELGIË |
Kontakt:
V prípade záležitostí týkajúcich sa dumpingu:
|
Schránka na príslušné prípady: trade-wgff-dumping@ec.europa.eu |
|
Fax +32 22962006 |
V prípade záležitostí týkajúcich sa ujmy:
|
Schránka na príslušné prípady: trade-wgff-injury@ec.europa.eu |
|
Fax +32 22979819 |
6. Odmietnutie spolupráce
V prípade, že ktorákoľvek zo zainteresovaných strán odmietne sprístupniť potrebné informácie alebo ich neposkytne v príslušných lehotách či významnou mierou bráni v prešetrovaní, je možné v súlade s článkom 18 základného nariadenia dospieť k dočasným alebo konečným zisteniam, potvrdzujúcim alebo vyvracajúcim tvrdenia, na základe dostupných skutočností.
Ak sa zistí, že niektorá zainteresovaná strana poskytla nesprávne alebo zavádzajúce informácie, tieto informácie sa nemusia zohľadniť a môžu sa použiť len dostupné skutočnosti.
Ak niektorá zo zainteresovaných strán nespolupracuje alebo spolupracuje iba čiastočne, a zistenia sú preto založené na dostupných skutočnostiach v súlade s článkom 18 základného nariadenia, výsledok môže byť pre túto stranu menej priaznivý ako v prípade, keby bola spolupracovala.
7. Úradník pre vypočutie
Zainteresované strany sa môžu obrátiť na úradníka pre vypočutie z Generálneho riaditeľstva pre obchod. Úradník pre vypočutie je kontaktnou osobou medzi zainteresovanými stranami a útvarmi Komisie vykonávajúcimi prešetrovanie. Úradník pre vypočutie skúma žiadosti o nahliadnutie do spisu, spory týkajúce sa dôvernosti dokumentov, žiadosti o predĺženie lehôt a žiadosti tretích strán o vypočutie. Úradník pre vypočutie môže usporiadať vypočutie s jednotlivou zainteresovanou stranou a zabezpečiť plné uplatnenie práv zainteresovaných strán na obhajobu.
Žiadosť o vypočutie úradníkom pre vypočutie je potrebné podať písomne a uviesť v nej dôvody žiadosti. Žiadosť o vypočutie vo veciach týkajúcich sa začiatočnej fázy prešetrovania musí byť predložená do 15 dní odo dňa uverejnenia tohto oznámenia v Úradnom vestníku Európskej únie. Následná žiadosť o vypočutie sa musí predložiť v rámci osobitnej lehoty stanovenej Komisiou v jej komunikácii so stranami.
Úradník pre vypočutie tiež poskytne príležitosti na vypočutie, na ktorom sa zúčastnia strany a na ktorom bude možné predniesť rôzne názory a protiargumenty na otázky týkajúce sa okrem iného dumpingu, ujmy, príčinných súvislostí a záujmu Únie. Takéto vypočutie by sa spravidla malo konať najneskôr do konca štvrtého týždňa po zverejnení dočasných zistení.
Ďalšie informácie a kontaktné údaje môžu zainteresované strany nájsť na internetových stránkach úradníka pre vypočutie na webovej stránke GR pre obchod: (http://ec.europa.eu/trade/issues/respectrules/ho/index_en.htm).
8. Harmonogram prešetrovania
Podľa článku 6 ods. 9 základného nariadenia sa prešetrovanie ukončí do 15 mesiacov od dátumu uverejnenia tohto oznámenia v Úradnom vestníku Európskej únie. V súlade s článkom 7 ods. 1 základného nariadenia možno predbežné opatrenia uložiť najneskôr do 9 mesiacov od uverejnenia tohto oznámenia v Úradnom vestníku Európskej únie.
9. Spracovanie osobných údajov
So všetkými osobnými údajmi zozbieranými počas tohto prešetrovania sa bude zaobchádzať v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 45/2001 o ochrane jednotlivcov so zreteľom na spracovanie osobných údajov inštitúciami a orgánmi Spoločenstva a o voľnom pohybe takýchto údajov (13).
(1) Ú. v. EÚ L 343, 22.12.2009, s. 51.
(2) Dumping je praktika, pri ktorej sa výrobok predáva na vývoz (ďalej len „príslušný výrobok“) za cenu nižšiu ako je jeho „normálna hodnota“. Za normálnu hodnotu sa zvyčajne považuje porovnateľná cena za „podobný“ výrobok na domácom trhu príslušnej krajiny. Pojem „podobný výrobok“ znamená výrobok, ktorý je vo všetkých ohľadoch podobný príslušnému výrobku, alebo v prípade, že takýto výrobok neexistuje, výrobok, ktorý sa veľmi podobá na príslušný výrobok.
(3) Vyvážajúci výrobca je akákoľvek spoločnosť v príslušnej krajine, ktorá vyrába a vyváža výrobok, ktorý je predmetom prešetrovania, na trh Únie, priamo alebo prostredníctvom tretej strany vrátane akýchkoľvek s ňou prepojených spoločností, ktoré sú zapojené do výroby, domáceho predaja alebo vývozu príslušného výrobku.
(4) Európsku úniu tvorí týchto 27 členských štátov: Belgicko, Bulharsko, Cyprus, Česká republika, Dánsko, Estónsko, Fínsko, Francúzsko, Grécko, Holandsko, Írsko, Litva, Lotyšsko, Luxembursko, Maďarsko, Malta, Nemecko, Poľsko, Portugalsko, Rakúsko, Rumunsko, Slovensko, Slovinsko, Spojené kráľovstvo, Španielsko, Švédsko a Taliansko.
(5) V súlade s článkom 143 nariadenia Komisie (EHS) č. 2454/93 o vykonávaní Colného kódexu Spoločenstva sa osoby považujú za prepojené len vtedy, ak: a) jedna z nich je predstaviteľom alebo riaditeľom podniku druhej osoby a naopak; b) sú právne uznanými spoločníkmi; c) sú zamestnávateľom a zamestnancom; d) akákoľvek osoba priamo alebo nepriamo vlastní, kontroluje alebo má v držbe 5 % alebo viac hodnoty akcií alebo podielov s hlasovacím právom jednej aj druhej osoby; e) jedna z nich priamo alebo nepriamo kontroluje tú druhú; f) obe priamo alebo nepriamo kontroluje tretia osoba; g) obe spoločne priamo alebo nepriamo kontrolujú tretiu osobu; alebo h) sú členmi jednej rodiny. Osoby sa považujú za členov jednej rodiny, len ak majú medzi sebou niektorý z nasledujúcich vzťahov: i) manžel a manželka, ii) rodič a dieťa, iii) brat a sestra (vlastní aj nevlastní súrodenci), iv) starý rodič a vnuk alebo vnučka, v) strýc alebo teta a synovec alebo neter, vi) svokor alebo svokra a zať alebo nevesta, vii) švagor a švagriná. (Ú. v. ES L 253, 11.10.1993, s. 1). V tomto kontexte „osoba“ znamená akúkoľvek fyzickú alebo právnickú osobu.
(6) Podľa článku 9 ods. 6 základného nariadenia sa do úvahy neberú žiadne nulové rozpätia, rozpätia de minimis ani rozpätia stanovené za okolností uvedených v článku 18 základného nariadenia.
(7) Vyvážajúci výrobcovia musia preukázať predovšetkým, že: i) obchodné rozhodnutia sa prijímajú a náklady sa stanovujú na základe signálov trhu bez výrazného zasahovania štátu; ii) firmy majú jeden prehľadný súbor základných účtovných záznamov, ktoré sú nezávisle auditované v súlade s medzinárodnými účtovnými štandardmi a ktoré sa používajú na všetky účely; iii) nepodliehajú výrazným deformáciám preneseným z bývalého systému netrhového hospodárstva; iv) právne predpisy v oblasti konkurzného konania a vlastníckych vzťahov zaručujú právnu istotu a stabilitu, a v) že prepočty výmenných kurzov sa uskutočňujú podľa trhového kurzu.
(8) Vyvážajúci výrobcovia musia preukázať predovšetkým, že: i) v prípade úplného alebo čiastočného zahraničného vlastníctva podniku alebo spoločného podniku môžu vývozcovia voľne repatriovať kapitál a zisky; ii) vývozné ceny, množstvá, podmienky a náležitosti predaja sú určované slobodne; iii) väčšinový podiel patrí súkromným osobám. Štátni úradníci, ktorí sú členmi správnej rady alebo zastávajú kľúčové riadiace funkcie, sú buď v menšine, alebo sa musí preukázať, že spoločnosť je napriek tomu dostatočne nezávislá od zasahovania štátu; iv) prepočty výmenných kurzov sa uskutočňujú podľa trhovej sadzby a v) v prípade poskytnutia rozdielnych colných sadzieb jednotlivým vývozcom nie je zasahovanie štátu také, aby umožňovalo obchádzanie príslušných opatrení.
(9) Iba dovozcovia neprepojení s vyvážajúcimi výrobcami môžu byť zaradení do vzorky. Dovozcovia, ktorí sú prepojení s vyvážajúcimi výrobcami, musia za týchto vyvážajúcich výrobcov vyplniť prílohu 1 k dotazníku. Vymedzenie pojmu prepojenej strany sa nachádza v poznámke pod čiarou č. 5.
(10) Údaje poskytnuté neprepojenými dovozcami môžu byť v rámci tohto prešetrovania použité aj na účely iné ako na stanovenie dumpingu.
(11) Vymedzenie pojmu prepojenej strany sa nachádza v poznámke pod čiarou č. 5.
(12) Dokument označený ako „Limited“ je dokument, ktorý sa považuje za dôverný v zmysle článku 19 nariadenia Rady (ES) č. 1225/2009 (Ú. v. EÚ L 343, 22.12.2009, s. 51) a článku 6 Dohody WTO o uplatňovaní článku VI dohody GATT z roku 1994 (antidumpingová dohoda). Je to takisto dokument chránený podľa článku 4 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1049/2001 (Ú. v. ES L 145, 31.5.2001, s. 43).
(13) Ú. v. ES L 8, 12.1.2001, s. 1.
KONANIA TÝKAJÚCE SA VYKONÁVANIA POLITIKY HOSPODÁRSKEJ SÚŤAŽE
Európska komisia
|
28.7.2011 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 222/19 |
Predbežné oznámenie o koncentrácii
(Vec COMP/M.6302 – F2i/AXA Funds/G6 Rete Gas)
(Text s významom pre EHP)
2011/C 222/13
|
1. |
Komisii bolo 18. júla 2011 podľa článku 4 nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 doručené oznámenie o zamýšľanej koncentrácii, ktorou podnik (1) F2i Fondi Italiani per le Infrasrutture S.G.R. SpA („F2i“, Taliansko) konajúc v mene podniku F2i – Fondo Italiano per le Infrastrutture a troch investičných fondov, a to AXA Infrastructure Investissement SAS, AXA UK Infrastructure Investment SAS a AXA Infrastructure Partners FCPR (spoločne uvádzaných ako „AXA Funds“), ktoré sú nepriamo spravované podnikom AXA Private Equity („AXA PE“, Francúzsko), ktorý tvorí súčasť skupiny AXA Group, prostredníctvom kúpy akcií získava v zmysle článku 3 ods. 1 písm. b) nariadenia (ES) o fúziách spoločnú kontrolu nad podnikom G6 Rete Gas SpA („G6 Rete Gas“, Italy), ktorý v súčasnosti patrí podniku GDF Suez Energia Italia SpA, ktorý je súčasťou skupiny GDF Suez Group. |
|
2. |
Predmet činnosti dotknutých podnikov:
|
|
3. |
Na základe predbežného posúdenia a bez toho, aby bolo dotknuté konečné rozhodnutie v tejto veci, sa Komisia domnieva, že oznámená transakcia by mohla patriť do rozsahu pôsobnosti nariadenia ES o fúziách. |
|
4. |
Komisia vyzýva zainteresované tretie strany, aby predložili prípadné pripomienky k zamýšľanej koncentrácii. Pripomienky musia byť Komisii doručené najneskôr do 10 dní od dátumu uverejnenia tohto oznámenia. Pripomienky je možné zaslať faxom (+32 22964301), e-mailom na adresu COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu alebo poštou s uvedením referenčného čísla COMP/M.6302 – F2i/AXA Funds/G6 Rete Gas na túto adresu:
|
(1) Ú. v. EÚ L 24, 29.1.2004, s. 1 („nariadenie ES o fúziách“).
Korigendá
|
28.7.2011 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 222/20 |
Korigendum k výzvam na podávanie návrhov a ocenenia v rámci pracovných programov na roky 2011 a 2012 siedmeho rámcového programu v oblasti výskumu, technologického rozvoja a demonštračných činností
( Úradný vestník Európskej únie C 213 z 20. júla 2011 )
2011/C 222/14
Na strane 24, špecifický program „Spolupráca“
namiesto:
|
FP7-NMP-2011-CSA-6“ |
má byť:
|
FP7-NMP-2012-CSA-6“ |