ISSN 1725-5236

doi:10.3000/17255236.C_2011.193.slk

Úradný vestník

Európskej únie

C 193

European flag  

Slovenské vydanie

Informácie a oznámenia

Zväzok 54
2. júla 2011


Číslo oznamu

Obsah

Strana

 

II   Oznámenia

 

OZNÁMENIA INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE

 

Európska komisia

2011/C 193/01

Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii (Vec COMP/M.6252 – Total/SunPower) ( 1 )

1

 

IV   Informácie

 

INFORMÁCIE INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE

 

Európska komisia

2011/C 193/02

Úroková miera použitá Európskou centrálnou bankou pri hlavných refinančných operáciách: 1,25 % dňa 1. júla 2011 – Výmenný kurz eura

2

2011/C 193/03

Vykonávacie rozhodnutie Komisie z 1. júla 2011 týkajúce sa financovania činností vo veterinárnej oblasti v roku 2011 súvisiacich s informačnou politikou, podporou medzinárodných organizácií, nahlasovaním nákaz a informatizáciou veterinárnych postupov Európskej únie

3

2011/C 193/04

Stanovisko Poradného výboru pre obmedzujúce postupy a dominantné postavenie prijaté na zasadnutí dňa 11. apríla 2011 k návrhu rozhodnutia vo veci COMP/39.579 – Spotrebiteľské detergenty – Spravodajca: Maďarsko

11

2011/C 193/05

Záverečná správa vyšetrovateľa – COMP/39.579 – Spotrebiteľské detergenty

12

2011/C 193/06

Zhrnutie rozhodnutia Komisie z 13. apríla 2011 týkajúceho sa konania podľa článku 101 Zmluvy o fungovaní Európskej únie a článku 53 dohody o EHP (Vec COMP/39.579 – spotrebiteľské detergenty) [oznámené pod číslom K(2011) 2528 v konečnom znení]  ( 1 )

14

 

INFORMÁCIE ČLENSKÝCH ŠTÁTOV

2011/C 193/07

Oznámenie Komisie podľa článku 16 ods. 4 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1008/2008 o spoločných pravidlách prevádzky leteckých dopravných služieb v Spoločenstve – Záväzky služby vo verejnom záujme v súvislosti so službami pravidelnej leteckej dopravy ( 1 )

17

 

V   Oznamy

 

ADMINISTRATÍVNE POSTUPY

 

Európska komisia

2011/C 193/08

Výzva na predloženie návrhov – EACEA/16/11 – V rámci programu celoživotného vzdelávania – Podpora integrácie Rómov v oblasti vzdelávania a prostredníctvom vzdelávania

18

 

KONANIA TÝKAJÚCE SA VYKONÁVANIA POLITIKY HOSPODÁRSKEJ SÚŤAŽE

 

Európska komisia

2011/C 193/09

Predbežné oznámenie o koncentrácii (Vec COMP/M.6275 – BNP Paribas/BNL Vita) – Vec, ktorá môže byť posúdená v zjednodušenom konaní ( 1 )

20

2011/C 193/10

Predbežné oznámenie o koncentrácii (Vec COMP/M.6233 – Fred. Olsen Energy Wind/DONG Energy Power Holding/Novasion/Aalborg Universitet/Universal Foundation) – Vec, ktorá môže byť posúdená v zjednodušenom konaní ( 1 )

21

 

INÉ AKTY

 

Európska komisia

2011/C 193/11

Uverejnenie žiadosti o zápis do registra podľa článku 6 ods. 2 nariadenia Rady (ES) č. 510/2006 o ochrane zemepisných označení a označení pôvodu poľnohospodárskych výrobkov a potravín

22

 


 

(1)   Text s významom pre EHP

SK

 


II Oznámenia

OZNÁMENIA INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE

Európska komisia

2.7.2011   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 193/1


Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii

(Vec COMP/M.6252 – Total/SunPower)

(Text s významom pre EHP)

2011/C 193/01

Dňa 28. júna 2011 sa Komisia rozhodla nevzniesť námietku voči uvedenej oznámenej koncentrácii a vyhlásiť ju za zlučiteľnú so spoločným trhom. Toto rozhodnutie je založené na článku 6 ods. 1 písm. b) nariadenia Rady (ES) č. 139/2004. Úplné znenie rozhodnutia je dostupné iba v angličtine jazyku a bude zverejnené po odstránení akýchkoľvek obchodných tajomstiev. Bude dostupné:

v časti webovej stránky Komisie o hospodárskej súťaži venovanej fúziám (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Táto webová stránka poskytuje rôzne možnosti na vyhľadávanie individuálnych rozhodnutí o fúziách podľa názvu spoločnosti, čísla prípadu, dátumu a sektorových indexov,

v elektronickej podobe na webovej stránke EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) pod číslom dokumentu 32011M6252. EUR-Lex predstavuje online prístup k európskemu právu.


IV Informácie

INFORMÁCIE INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE

Európska komisia

2.7.2011   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 193/2


Úroková miera použitá Európskou centrálnou bankou pri hlavných refinančných operáciách (1):

1,25 % dňa 1. júla 2011

Výmenný kurz eura (2)

1. júla 2011

2011/C 193/02

1 euro =


 

Mena

Výmenný kurz

USD

Americký dolár

1,4488

JPY

Japonský jen

116,92

DKK

Dánska koruna

7,4589

GBP

Britská libra

0,90500

SEK

Švédska koruna

9,1280

CHF

Švajčiarsky frank

1,2267

ISK

Islandská koruna

 

NOK

Nórska koruna

7,7900

BGN

Bulharský lev

1,9558

CZK

Česká koruna

24,310

HUF

Maďarský forint

264,93

LTL

Litovský litas

3,4528

LVL

Lotyšský lats

0,7091

PLN

Poľský zlotý

3,9678

RON

Rumunský lei

4,2396

TRY

Turecká líra

2,3362

AUD

Austrálsky dolár

1,3523

CAD

Kanadský dolár

1,3964

HKD

Hongkongský dolár

11,2750

NZD

Novozélandský dolár

1,7552

SGD

Singapurský dolár

1,7772

KRW

Juhokórejský won

1 545,06

ZAR

Juhoafrický rand

9,8011

CNY

Čínsky juan

9,3663

HRK

Chorvátska kuna

7,3898

IDR

Indonézska rupia

12 371,01

MYR

Malajzijský ringgit

4,3587

PHP

Filipínske peso

62,511

RUB

Ruský rubeľ

40,3909

THB

Thajský baht

44,638

BRL

Brazílsky real

2,2617

MXN

Mexické peso

16,9266

INR

Indická rupia

64,5950


(1)  Použitý kurz sa vzťahuje k poslednej operácii vykonanej pred určeným dňom. V prípade, že tender obsahuje variabilný kurz, použije sa kurz medzný.

(2)  Zdroj: referenčný výmenný kurz publikovaný ECB.


2.7.2011   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 193/3


VYKONÁVACIE ROZHODNUTIE KOMISIE

z 1. júla 2011

týkajúce sa financovania činností vo veterinárnej oblasti v roku 2011 súvisiacich s informačnou politikou, podporou medzinárodných organizácií, nahlasovaním nákaz a informatizáciou veterinárnych postupov Európskej únie

2011/C 193/03

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na rozhodnutie Rady 2009/470/ES z 25. mája 2009 o výdavkoch na veterinárnom úseku (1), a najmä na jeho články 20, 23, článok 35 ods. 2, článok 36 ods. 2 a článok 41,

keďže:

(1)

V súlade s článkom 75 nariadenia o rozpočtových pravidlách a článkom 90 ods. 1 vykonávacích predpisov predchádza viazaniu výdavkov z rozpočtu Európskej únie rozhodnutie o financovaní, v ktorom sa stanovia podstatné prvky opatrenia spojeného s výdavkami a prijatého inštitúciou alebo orgánmi, na ktoré inštitúcia delegovala právomoci.

(2)

V súlade s článkom 110 nariadenia o rozpočtových pravidlách musí byť pre granty prijatý ročný pracovný program.

(3)

Je nevyhnutné stanoviť pracovný program pre činnosti Európskej únie vo veterinárnej oblasti súvisiace s informačnou politikou, podporou medzinárodných organizácií, nahlasovaním nákaz a informatizáciou veterinárnych postupov.

(4)

Keďže pracovný program uvedený v prílohách predstavuje dostatočne podrobný rámec v zmysle článku 90 ods. 2 a 3 nariadenia Komisie (ES, Euratom) č. 2342/2002 z 23. decembra 2002, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá na vykonávanie nariadenia Rady (ES, Euratom) č. 1605/2002 o rozpočtových pravidlách, ktoré sa vzťahujú na všeobecný rozpočet Európskych spoločenstiev (2) (ďalej len „vykonávacie predpisy“), toto rozhodnutie predstavuje rozhodnutie o financovaní výdavkov stanovených v pracovnom programe pre granty a verejné obstarávanie.

(5)

V článku 19 rozhodnutia 2009/470/ES sa stanovuje, že Únia poskytne finančný príspevok na zavedenie informačnej politiky v oblasti zdravia zvierat, dobrých životných podmienok zvierat a bezpečnosti potravín živočíšneho pôvodu vrátane realizácie štúdií potrebných na prípravu a vypracovanie právnych predpisov v oblasti dobrých životných podmienok zvierat.

(6)

V článku 19 písm. a) bode i) rozhodnutia 2009/470/ES sa stanovuje, že Únia poskytne finančný príspevok na zhromažďovanie a uchovávanie všetkých informácií súvisiacich s právnymi predpismi Únie v oblasti zdravia zvierat, dobrých životných podmienok zvierat a bezpečnosti potravín živočíšneho pôvodu.

(7)

Na propagáciu problematiky zdravia zvierat a zásad stratégie v oblasti zdravia zvierat u zainteresovaných strán, organizácií a v spoločnosti ako celku sa v predchádzajúcich rokoch realizovali komunikačné činnosti. Je vhodné, aby tieto komunikačné činnosti v roku 2011 pokračovali.

(8)

Na účely vymedzenia komunikačnej stratégie, ktorá sa má realizovať od roku 2012, je vhodné uskutočniť komplexné hodnotenie propagácie problematiky zdravia zvierat a stratégie v oblasti zdravia zvierat od roku 2008 do roku 2010.

(9)

Podľa článku 22 rozhodnutia 2009/470/ES sa Únia sa môže zaviazať alebo pomáhať členským štátom alebo medzinárodným organizáciám pri záväzku prijímať technické a vedecké opatrenia potrebné na vypracúvanie veterinárnych právnych predpisov Únie a na rozvoj veterinárneho vzdelávania a odbornej prípravy.

(10)

Podľa článku 168 ods. 1 písm. c) vykonávacích predpisov sa môžu granty alebo príspevky udeliť bez výzvy na predloženie návrhov subjektom, ktoré majú de facto monopolné postavenie. Ako orgán pre stanovovanie noriem v rámci WTO/SPS dohody a ako medzivládna organizácia zodpovedná za zlepšovanie zdravia zvierat a životných podmienok zvierat na celom svete – prostredníctvom uplatňovania jej noriem – má Svetová organizácia pre zdravie zvierat (OIE) de facto monopol v tejto oblasti a teda sa nevyžaduje výzva na predloženie návrhov na to, aby mohla EÚ poskytnúť príspevok na zorganizovanie svetových konferencií a regionálnych seminárov na tému zdravie a dobré životné podmienky zvierat.

(11)

V článku 35 ods. 1 rozhodnutia 2009/470/ES sa stanovuje, že finančná pomoc Únie môže byť poskytnutá na zavedenie systémov identifikácie zvierat a nahlasovanie nákaz.

(12)

Finančný príspevok Únie by sa mal poskytnúť na účely riadenia a zlepšenia systému nahlasovania nákaz zvierat (Animal Disease Notification System, ADNS) na základe rozhodnutia Komisie 2005/176/ES z 1. marca 2005 o stanovení písomnej formy a kódov na oznamovanie chorôb zvierat podľa smernice Rady 82/894/EHS (3).

(13)

V článku 36 rozhodnutia 2009/470/ES sa stanovuje finančný príspevok Únie na určité počítačové systémy používané pri obchodovaní a dovoze v rámci Únie.

(14)

Je nevyhnutné naďalej poskytovať finančné príspevky na hosťovanie, spravovanie a údržbu integrovaného počítačového veterinárneho systému TRACES (Trade Control and Expert System, obchodný kontrolný a expertný systém) zavedeného rozhodnutím Komisie 2003/24/ES zo dňa 30. decembra 2002 o vývoji integrovaného počítačového veterinárneho systému (4).

(15)

V článku 41 rozhodnutia 2009/470/ES sa stanovuje, že Komisia predkladá Európskemu parlamentu a Rade správu o situácii v oblasti zdravia zvierat a efektívnosti nákladov v súvislosti s vykonávaním programov na kontrolu eradikácie a monitorovanie nákaz zvierat.

(16)

Toto rozhodnutie o financovaní sa môže vzťahovať aj na platbu úrokov z omeškania na základe článku 83 nariadenia o rozpočtových pravidlách a článku 106 ods. 5 vykonávacích predpisov.

(17)

Na účely uplatňovania tohto rozhodnutia je vhodné vymedziť pojem „podstatná zmena“ v zmysle článku 90 ods. 4 vykonávacích predpisov.

(18)

Opatrenia stanovené v tomto rozhodnutí sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre potravinový reťazec a zdravie zvierat,

ROZHODLA TAKTO:

Článok 1

Týmto sa prijíma ročný pracovný program na vykonávanie článkov 20, 23, článku 35 ods. 2, článku 36 ods. 2 a článku 41 rozhodnutia 2009/470/ES uvedený v prílohách I a II.

Tento pracovný program predstavuje rozhodnutie o financovaní v zmysle článku 75 nariadenia o rozpočtových pravidlách.

Článok 2

Maximálna výška príspevku schváleného týmto rozhodnutím na vykonávanie programu sa stanovuje na 5 370 000 EUR, ktoré sa majú financovať z nasledujúcich položiek všeobecného rozpočtu Európskej únie na rok 2011:

rozpočtová položka 17040201: 5 370 000 EUR

Z týchto rozpočtových prostriedkov sa môžu hradiť aj úroky z omeškania.

Článok 3

Úlohy súvisiace s vykonávaním rozpočtu, ktoré sa týkajú opatrenia 1.2.1. uvedeného v prílohe, sa môžu zveriť tejto medzinárodnej organizácii, ktorej normy v oblasti účtovníctva, auditu, vnútornej kontroly a postupov verejného obstarávania zodpovedajú medzinárodne uznávaným normám: Svetová organizácia pre zdravie zvierat (OIE)

Článok 4

1.   Schvaľujúca osoba môže k tomuto rozhodnutiu prijať akékoľvek zmeny, ktoré sa nepovažujú za podstatné v zmysle článku 90 ods. 4 nariadenia (ES, Euratom) č. 2342/2002, v súlade so zásadami riadneho finančného hospodárenia a proporcionality.

2.   Nakumulované zmeny pridelených rozpočtových prostriedkov na opatrenia, na ktoré sa vzťahuje príslušný pracovný program, neprekračujúce 10 % maximálnej výšky príspevku stanoveného v článku 2 tohto rozhodnutia sa nepovažujú za podstatné v zmysle článku 90 ods. 4 nariadenia (ES, Euratom) č. 2342/2002 pod podmienkou, že významne neovplyvňujú povahu a cieľ pracovného programu.

Článok 5

Granty sa v súlade s podrobnými podmienkami uvedenými v priloženom pracovnom pláne môžu udeliť bez výzvy na predloženie návrhov Svetovej organizácii pre zdravie zvierat (OIE) a na zorganizovanie prvej medzinárodnej konferencie o dohľade nad zdravím zvierat (International Conference on Animal Health Surveillance, ICAHS).

V Bruseli 1. júla 2011

Za Komisiu

John DALLI

člen Komisie


(1)  Ú. v. EÚ L 155, 18.6.2009, s. 30.

(2)  Ú. v. ES L 357, 31.12.2002, s. 1.

(3)  Ú. v. EÚ L 59, 5.3.2005, s. 40.

(4)  Ú. v. ES L 8, 14.1.2003, s. 44.


PRÍLOHA I

Rozhodnutie Rady 2009/470/ES z 25. mája 2009 o výdavkoch na veterinárnom úseku, a najmä jeho články 20, 23, článok 35 ods. 2, článok 36 ods. 2 a článok 41 – pracovný program na rok 2011

1.1.   Úvod

Tento program obsahuje 8 vykonávacích opatrení na rok 2011. Na základe cieľov uvedených v rozhodnutí Rady 2009/470/ES z 25. mája 2009 o výdavkoch na veterinárnom úseku je rozdelenie rozpočtových prostriedkov a hlavné opatrenia takéto:

na granty (realizované v rámci spoločného hospodárenia) (1.2.1)

Finančný príspevok Únie do maximálnej výšky 660 000 EUR na zorganizovanie svetových konferencií na tému zdravie vodných živočíchov, kontrola besnoty a slintačka a krívačka a regionálnych seminárov na tému systémy zdravotníckych informácií, dobré životné podmienky zvierat a bezpečnosť potravín živočíšneho pôvodu vo fáze výroby.

na verejné obstarávanie (realizované v rámci priameho centralizovaného hospodárenia) (1.3):

Využitie rámcových dohôd do maximálnej výšky 1 500 000 EUR na zverejňovanie a šírenie informácií na podporu problematiky zdravia zvierat a zásad stratégie v oblasti zdravia zvierat (1.3.1).

Využitie rámcových dohôd do maximálnej výšky 575 000 EUR na štúdie, publikácie a zverejňovanie informácií na podporu stratégie v oblasti dobrých životných podmienok zvierat (1.3.2).

Využitie verejných výziev do maximálnej výšky 210 000 EUR na štúdie, publikácie a zverejňovanie informácií na podporu stratégie v oblasti dobrých životných podmienok zvierat (1.3.3).

Využitie rámcových dohôd do maximálnej výšky 350 000 EUR na aktualizáciu systému nahlasovania nákaz zvierat (Animal Disease Notification System, ADNS) spolu s nevyhnutnými technickými vylepšeniami (1.3.4).

Využitie rámcových dohôd do maximálnej výšky 1 975 000 EUR na hosťovanie, spravovanie a údržbu integrovaného počítačového veterinárneho systému TRACES (obchodného kontrolného a expertného systému) (1.3.5).

Využitie rámcovej dohody do celkovej maximálnej výšky 100 000 EUR na realizáciu štúdií na podporu vypracovania správy o situácii v oblasti zdravia zvierat a efektívnosti nákladov v súvislosti s vykonávaním programov na eradikáciu, kontrolu a monitorovanie nákaz zvierat (1.3.6).

1.2.   Granty

1.2.1.   Svetové konferencie na tému zdravie vodných živočíchov, kontrola besnoty a slintačka a krívačka a regionálne semináre na tému systémy zdravotníckych informácií, dobré životné podmienky zvierat a bezpečnosť potravín živočíšneho pôvodu vo fáze výroby

Príspevky sa poskytujú na základe písomnej dohody.

PRÁVNY ZÁKLAD

Článok 23 rozhodnutia Rady 2009/470/ES.

ROZPOČTOVÁ POLOŽKA

17 04 02 01

VYKONÁVACÍ SUBJEKT

Svetová organizácia pre zdravie zvierat (OIE) je medzivládna organizácia zodpovedná za zlepšovanie zdravia zvierat na celom svete. V záujme zlepšenia zdravotného stavu zvierat na celom svete a tým aj zníženia rizika nákazy zvierat v EÚ je dôležité, aby stratégia EÚ v oblasti zdravia a životných podmienok zvierat bola rovnaká vo všetkých členských krajinách OIE a aby EÚ aktívne podporovala konferencie a semináre odborného vzdelávania, ktoré organizuje OIE s cieľom podporiť pri tejto príležitosti politiku Únie v oblasti zdravia a životných podmienok zvierat.

Podľa článku 168 ods. 1 písm. c) vykonávacích predpisov sa môžu granty alebo príspevky udeliť bez výzvy na predloženie návrhov subjektom, ktoré majú de facto monopolné postavenie. Ako orgán pre stanovovanie noriem v rámci WTO/SPS dohody a ako medzivládna organizácia zodpovedná za zlepšovanie zdravia a životných podmienok zvierat na celom svete – prostredníctvom uplatňovania jej noriem – má OIE de facto monopol v tejto oblasti a teda sa nevyžaduje výzva na predloženie návrhov na to, aby mohla EÚ poskytnúť príspevok na zorganizovanie svetových konferencií a regionálnych seminárov na tému zdravie a dobré životné podmienky zvierat.

Komisia a OIE podpísali 7. júna 2010 dlhodobú rámcovú dohodu, v ktorej sa stanovujú administratívne a finančné podmienky ich spolupráce (pozri prílohu), podľa ktorej je „dohoda s medzinárodnou organizáciou o príspevku Európskej únie“ (ďalej len „štandardná dohoda o príspevku“) uplatniteľná na svetové, regionálne alebo národné programy a opatrenia, ktoré riadi OIE a ktoré financuje alebo spolufinancuje Európska únia.

Túto rámcovú dohodu podpísalo v mene Komisie GR AIDCO. Predchádzalo tomu dôkladné a rozsiahle posúdenie OIE spočívajúce na štyroch pilieroch, z ktorého vyplynulo, že OIE uplatňuje v oblasti účtovníctva, auditu, kontroly a postupov verejného obstarávania normy, ktoré poskytujú záruky zodpovedajúce medzinárodne uznávaným normám.

CIELE, KTORÉ SA MAJÚ DOSIAHNUŤ, A PREDPOKLADANÉ VÝSLEDKY

Informovanie všetkých členských krajín OIE o stratégii EÚ v oblasti zdravia a životných podmienok zvierat prostredníctvom podpory politiky Únie v oblasti zdravia a životných podmienok zvierat na konferenciách a seminároch odborného vzdelávania. V konečnom dôsledku zlepšiť zdravotný stav zvierat na celom svete a tým aj znížiť riziko nákaz zvierat v EÚ.

OPIS A CIELE VYKONÁVACIEHO OPATRENIA

Prehľad rôznych opatrení, ktoré sa majú financovať v rámci tejto položky, je uvedený v prílohe II.

VYKONÁVANIE

Spoločné hospodárenie

PRIAME UDELENIE: ČL. 168 ODS. 1 PÍSM. C)

ORIENTAČNÁ VÝŠKA PRÍSPEVKU

660 000 EUR

MAXIMÁLNA MOŽNÁ MIERA SPOLUFINANCOVANIA

Neuplatňuje sa

1.3.   Verejné obstarávanie

Celkový rozpočet vyhradený na zmluvy o verejnom obstarávaní v roku 2011 dosahuje výšku 4 710 000 EUR.

1.3.1.   Publikácie a zverejňovanie informácií na podporu problematiky zdravia zvierat a zásad stratégie v oblasti zdravia zvierat

PRÁVNY ZÁKLAD

Článok 20 rozhodnutia 2009/470/ES

ROZPOČTOVÁ POLOŽKA

17 04 02 01

ORIENTAČNÝ POČET A DRUH PLÁNOVANÝCH ZMLÚV

Uzatvorenie aspoň štyroch osobitných zmlúv o poskytnutí služby (s využitím existujúcich rámcových dohôd).

PREDMET PLÁNOVANÝCH ZMLÚV (POKIAĽ JE MOŽNÉ UVIESŤ)

Príprava komunikačnej kampane k „Veterinárnemu týždňu EÚ 2011“ v záujme propagácie politiky Únie v oblasti zdravia zvierat vrátane podujatí, logistiky a propagačných materiálov.

Hodnotenie vplyvu komunikačných kampaní v období rokov 2008 - 2010 (okrem iného vrátane konferencie vo veterinárnom týždni, podujatia „One Health Roadshow“ a činností v súvislosti so „Svetovým veterinárnym rokom 2011“).

Preklad do ďalších jazykov a aktualizácia online príručky o prevencii besnoty.

Predbežné práce pri príprave na veterinárny týždeň EÚ 2012.

VYKONÁVANIE

Priame centralizované

ORIENTAČNÝ ČASOVÝ RÁMEC NA ZAČATIE POSTUPU VEREJNÉHO OBSTARÁVANIA

Prvá polovica roku 2011

ORIENTAČNÁ SUMA VÝZVY NA PREDLOŽENIE PONÚK

1 500 000 EUR

OSOBITNÁ ZMLUVA (AK SA UPLATŇUJE)

Uzatvorenie aspoň štyroch osobitných zmlúv o poskytnutí služby na základe rámcovej dohody s referenčným číslom SANCO/2009/A1/005

1.3.2.   Štúdie na podporu súčasnej politiky v oblasti zdravia zvierat a údržby existujúcich komunikačných nástrojov (rámcové dohody)

PRÁVNY ZÁKLAD

Články 20 a 23 rozhodnutia 2009/470/ES

ROZPOČTOVÁ POLOŽKA

17 04 02 01

ORIENTAČNÝ POČET A DRUH PLÁNOVANÝCH ZMLÚV

Maximálne šesť zmlúv o poskytnutí služby (s využitím rámcovej dohody).

PREDMET PLÁNOVANÝCH ZMLÚV (POKIAĽ JE MOŽNÉ UVIESŤ)

a)

jedna štúdia o dobrých životných podmienkach chovaných rýb;

b)

zorganizovanie alebo spolupráca pri organizovaní maximálne štyroch podujatí na podporu noriem EÚ v oblasti dobrých životných podmienok zvierat v záujme ich lepšieho uplatňovania v EÚ;

c)

údržba existujúcich osobitných webových lokalít pre problematiku dobrých životných podmienok zvierat, Farmland a Animal Welfare Education;

d)

vypracovanie publikácií o dobrých životných podmienkach zvierat.

VYKONÁVANIE

Priame centralizované

ORIENTAČNÝ ČASOVÝ RÁMEC NA ZAČATIE POSTUPU VEREJNÉHO OBSTARÁVANIA

Júl 2011

ORIENTAČNÁ SUMA VÝZVY NA PREDLOŽENIE PONÚK

575 000 EUR

OSOBITNÉ ZMLUVY

Uzatvorenie maximálne piatich osobitných zmlúv o poskytnutí služby na základe rámcovej dohody s referenčným číslom SANCO/2009/A1/005, časti 1 a 2, a uzatvorenie jednej osobitnej zmluvy o poskytnutí služby na základe rámcovej dohody s referenčným číslom SANCO/2008/01/055, časť 3.

1.3.3.   Štúdia a podujatie na podporu súčasnej politiky v oblasti zdravia zvierat (verejné výzvy na predloženie ponúk)

PRÁVNY ZÁKLAD

Články 20 a 23 rozhodnutia 2009/470/ES

ROZPOČTOVÁ POLOŽKA

17 04 02 01

ORIENTAČNÝ POČET A DRUH PLÁNOVANÝCH ZMLÚV

Maximálne dve zmluvy o poskytnutí služby (verejné výzvy na predloženie ponúk).

PREDMET PLÁNOVANÝCH ZMLÚV (POKIAĽ JE MOŽNÉ UVIESŤ)

a)

jedna štúdia na podporu vypracovania správy o systémoch, ktorými sa hovädzí dobytok znehybňuje inverziou alebo inou neprirodzenou polohou, ktorá sa má predložiť na základe článku 27 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1099/2009 o ochrane zvierat počas usmrcovania;

b)

spolupráca pri organizovaní podujatia na podporu vzájomného porozumenia problematiky dobrých životných podmienok zvierat mimo EÚ.

VYKONÁVANIE

Priame centralizované

ORIENTAČNÝ ČASOVÝ RÁMEC NA ZAČATIE POSTUPU VEREJNÉHO OBSTARÁVANIA

Júl 2011

ORIENTAČNÁ SUMA VÝZVY NA PREDLOŽENIE PONÚK

210 000 EUR

OSOBITNÉ ZMLUVY

Realizácia maximálne troch verejných výziev na predloženie ponúk.

1.3.4.   Systém nahlasovania nákaz zvierat (ADNS)

PRÁVNY ZÁKLAD

Článok 35 ods. 2 rozhodnutia Rady 2009/470/ES

ROZPOČTOVÁ POLOŽKA

17 04 02 01

ORIENTAČNÝ POČET A DRUH PLÁNOVANÝCH ZMLÚV

Maximálne tri zmluvy o poskytnutí služby (s využitím existujúcich rámcových dohôd)

PREDMET PLÁNOVANÝCH ZMLÚV (POKIAĽ JE MOŽNÉ UVIESŤ)

Cieľom tejto zmluvy o verejnom obstarávaní je:

a)

prebiehajúca práca na systéme ADNS

b)

mapovanie: lepšie využitie nástrojov na mapovanie

c)

licencie a podpora

VYKONÁVANIE

Priame centralizované

ORIENTAČNÝ ČASOVÝ RÁMEC NA ZAČATIE POSTUPU VEREJNÉHO OBSTARÁVANIA

Už uskutočnené Generálnym riaditeľstvom DIGIT

ORIENTAČNÁ SUMA VÝZVY NA PREDLOŽENIE PONÚK

350 000 EUR

OSOBITNÁ ZMLUVA

Uzatvorenie maximálne troch osobitných zmlúv o poskytnutí služby (v priebehu roka 2011) na základe rámcovej dohody s referenčným číslom DI 5710-5750

1.3.5.   Hosťovanie, spravovanie, údržba a ďalšie budovanie integrovaného počítačového veterinárneho systému TRACES (obchodného kontrolného a expertného systému)

PRÁVNY ZÁKLAD

Článok 36 ods. 2 rozhodnutia Rady 2009/470/ES

ROZPOČTOVÁ POLOŽKA

17 04 02 01

ORIENTAČNÝ POČET A DRUH PLÁNOVANÝCH ZMLÚV

Niekoľko zmlúv o poskytnutí služby (s využitím existujúcich rámcových dohôd)

PREDMET PLÁNOVANÝCH ZMLÚV (POKIAĽ JE MOŽNÉ UVIESŤ)

a)

1 925 000 EUR na hosťovanie, spravovanie a údržbu integrovaného počítačového veterinárneho systému TRACES (obchodného kontrolného a expertného systému), logistickú podporu na pomoc používateľom systému TRACES, príspevok na centrálne služby, komunikáciu, webovú lokalitu, bezpečnosť a nákup (spravovanie a podporu) softvérových licencií

b)

50 000 EUR na rozvoj a realizáciu informačnej platformy na výmenu informácií medzi vnútroštátnymi databázami hovädzieho dobytka v kombinácii s osvedčovaním prostredníctvom systému TRACES

VYKONÁVANIE

Priame centralizované

ORIENTAČNÝ ČASOVÝ RÁMEC NA ZAČATIE POSTUPU VEREJNÉHO OBSTARÁVANIA

Podpísané rámcové dohody na všetko s výnimkou administratívnej dohody s Generálnym riaditeľstvom DIGIT o hosťovaní.

ORIENTAČNÁ SUMA VÝZVY NA PREDLOŽENIE PONÚK

1 975 000 EUR (časť zo 140 miliónov EUR z ESP DESIS I a II (služby rozvoja v oblasti informačných technológií poskytované Generálnym riaditeľstvom DIGIT))

OSOBITNÁ ZMLUVA

Uzatvorenie niekoľkých osobitných zmlúv o poskytnutí služby (v prvom polroku 2011) na základe rámcovej dohody s referenčnými číslami DIGIT.

1.3.6.   Realizácia štúdií na podporu vypracovania správy o situácii v oblasti zdravia zvierat a efektívnosti nákladov v súvislosti s vykonávaním programov na eradikáciu, kontrolu a monitorovanie nákaz zvierat

PRÁVNY ZÁKLAD

Článok 41 rozhodnutia Rady 2009/470/ES

ROZPOČTOVÁ POLOŽKA

17 04 02 01

ORIENTAČNÝ POČET A DRUH PLÁNOVANÝCH ZMLÚV

Dve zmluvy o poskytnutí služby (s využitím existujúcej rámcovej dohody) Ú. v. EÚ L 313, 28.11.2009, s. 129.

PREDMET PLÁNOVANÝCH ZMLÚV (POKIAĽ JE MOŽNÉ UVIESŤ)

Príprava štúdií, ktoré sa majú použiť pri vypracovaní správy uvedenej v článku 41 rozhodnutia 2009/470/ES

VYKONÁVANIE

Priame centralizované

ORIENTAČNÝ ČASOVÝ RÁMEC NA ZAČATIE POSTUPU VEREJNÉHO OBSTARÁVANIA

Druhý polrok 2011

ORIENTAČNÁ SUMA VÝZVY NA PREDLOŽENIE PONÚK

100 000 EUR

OSOBITNÁ ZMLUVA

Uzatvorenie dvoch osobitných zmlúv o poskytnutí služby (v prvom polroku 2011) na základe rámcovej dohody s referenčným číslom SANCO/2008/01/055


PRÍLOHA II

Prehľad činností, ktoré má zorganizovať OIE v roku 2011 podľa bodu 1.2.1 z prílohy I

Činnosť

Miesto konania

Dátumy (2011)

1.

Svetové konferencie

1.1.

Programy pre zdravie vodných živočíchov a ich prínos pre svetovú potravinovú bezpečnosť

Panama

(Panama)

27. – 29. jún 2011

1.2.

Kontrola besnoty

Soul

(Kórejská republika)

7. – 9. september 2011

1.3.

2. medzinárodná konferencia na tému slintačka a krívačka: „The way towards Global Control“ (Cesta k celosvetovej kontrole)

Thajsko

prvý polrok 2012

2.

Semináre a workshopy

2.1.

Európsky regionálny seminár (región OIE) pre národné kontaktné miesta OIE na tému systémy zdravotníckych informácií (WAHIS/WAHID)

Vladimir

(Rusko)

15. – 17. jún 2011

2.2.

Európsky regionálny seminár (región OIE) pre národné kontaktné miesta OIE v súvislosti so stratégiou pre Európu v oblasti dobrých životných podmienok zvierat

Kyjev

(Ukrajina)

dátum sa má potvrdiť

2.3.

Európsky regionálny seminár (región OIE) pre národné kontaktné miesta OIE na tému bezpečnosť potravín živočíšneho pôvodu vo fáze výroby

Taliansko

7. – 11. november 2011


2.7.2011   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 193/11


Stanovisko Poradného výboru pre obmedzujúce postupy a dominantné postavenie prijaté na zasadnutí dňa 11. apríla 2011 k návrhu rozhodnutia vo veci COMP/39.579 – Spotrebiteľské detergenty

Spravodajca: Maďarsko

2011/C 193/04

1.

Poradný výbor súhlasí s Komisiou, že dohoda a/alebo zosúladený postup medzi podnikmi predstavuje protisúťažné správanie podľa návrhu rozhodnutia v zmysle článku 101 ZFEÚ a článku 53 Dohody o EHP.

2.

Poradný výbor súhlasí s posudkom Komisie týkajúcim sa výrobku a geografickej pôsobnosti dohody a/alebo zosúladeného postupu obsiahnutým v návrhu rozhodnutia.

3.

Poradný výbor súhlasí s Komisiou, že podniky, ktorých sa návrh rozhodnutia týka, participovali na jedinom a trvalom porušovaní článku 101 ZFEÚ a článku 53 Dohody o EHP.

4.

Poradný výbor súhlasí s Komisiou, že predmetom dohody a/alebo zosúladeného postupu bolo obmedzenie hospodárskej súťaže v zmysle článku 101 ZFEÚ a článku 53 Dohody o EHP.

5.

Poradný výbor súhlasí s Komisiou, že dohoda a/alebo zosúladený postup mohli mať významný vplyv na obchod medzi členskými štátmi EÚ.

6.

Poradný výbor súhlasí s Komisiou, pokiaľ ide o dĺžku trvania porušovania právnych predpisov.

7.

Poradný výbor súhlasí s návrhom rozhodnutia Komisie, pokiaľ ide o adresátov.

8.

Poradný výbor súhlasí s Komisiou, že adresátom návrhu rozhodnutia by mala byť uložená pokuta.

9.

Poradný výbor súhlasí s Komisiou, pokiaľ ide o uplatňovanie usmernení k metóde stanovenia pokút uložených podľa článku 23 ods. 2 písm. a) nariadenia (ES) č. 1/2003.

10.

Poradný výbor súhlasí s Komisiou, že v tejto veci nie je možné uplatniť žiadne priťažujúce alebo poľahčujúce okolnosti.

11.

Poradný výbor súhlasí s Komisiou, pokiaľ ide o uplatnenie oznámenia o zhovievavosti z roku 2006.

12.

Poradný výbor súhlasí s Komisiou, pokiaľ ide o základnú výšku pokút.

13.

Poradný výbor súhlasí s Komisiou, pokiaľ ide o špecifické zvýšenie základnej výšky pokút uložených jednému z adresátov rozhodnutia na zaistenie adekvátneho odstrašujúceho účinku.

14.

Poradný výbor súhlasí s Komisiou, pokiaľ ide o sumy znížení pokút na základe oznámenia Komisie z roku 2006 o oslobodení od pokút a znížení pokút v prípadoch kartelov.

15.

Poradný výbor súhlasí s Komisiou, pokiaľ ide o zníženie pokút na základe oznámenia o vedení konania o urovnaní.

16.

Poradný výbor súhlasí s Komisiou, pokiaľ ide o konečnú výšku pokút.

17.

Poradný výbor odporúča, aby sa jeho stanovisko uverejnilo v Úradnom vestníku Európskej únie.


2.7.2011   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 193/12


Záverečná správa vyšetrovateľa (1)

COMP/39.579 – Spotrebiteľské detergenty

2011/C 193/05

Toto konanie o urovnaní sa týka kartelu medzi podnikmi Henkel, Procter & Gamble („P&G“) a Unilever, ktorý bol zameraný na stabilizáciu trhových pozícií a cenovú koordináciu na trhu pracích práškov so silným účinkom určených na pranie v práčke a predávaných spotrebiteľom. Celkové porušovanie pravidiel zo strany kartelu sa týkalo Belgicka, Nemecka, Grécka, Talianska, Portugalska, Španielska a Holandska a trvalo od 7. januára 2002 do 8. marca 2005.

Kontext

Konanie vo veci sa začalo po predložení žiadosti od oslobodenia od pokút zo strany podniku Henkel v máji 2008, ktorému bolo udelené podmienečné oslobodenie od pokút 12. júna 2008. Následne sa v júli 2008 konali inšpekcie v priestoroch viacerých výrobcov detergentov vrátane podnikov P&G a Unilever. Ďalšie inšpekcie sa uskutočnili v priestoroch podniku Unilever v apríli 2009. Podnik P&G požiadal o zhovievavosť v septembri 2008 a podnik Unilever v októbri 2009.

Komisia začala konanie podľa článku 11 ods. 6 nariadenia (ES) č. 1/2003 (2) dňa 21. decembra 2009. Dňa 23. decembra 2009 boli tri strany formálne vyzvané, aby písomne uviedli, že sú ochotné zapojiť sa do rozhovorov o urovnaní na účely predloženia návrhov na urovnanie (3). Všetky strany výzvu prijali a nasledovali bilaterálne rozhovory o urovnaní s GR pre hospodársku súťaž.

Konanie o urovnaní

Rozhovory o urovnaní boli organizované v troch hlavných fázach medzi júnom 2010 a januárom 2011, počas ktorých sa uskutočnili tri kolá formálnych bilaterálnych rozhovorov medzi Komisiou a každou zo strán.

Počas týchto rozhovorov boli strany ústne informované o námietkach, ktoré má Komisia v úmysle proti nim vzniesť, a o dôkazoch podporujúcich tieto námietky. Po prvom rozhovore v júni 2010 bol stranám v priestoroch GR pre hospodársku súťaž umožnený prístup k príslušným dôkazom a ku všetkým ústnym vyhláseniam. Stranám bol tiež sprístupnený zoznam všetkých dokumentov v spise Komisie a kópia dôkazov, ktoré im už boli predložené, aby mohli zaujať stanovisko týkajúce sa dĺžky trvania kartelu alebo jeho iných aspektov. Henkel a Unilever požiadali o ďalší prístup k spisu Komisie, čo bolo považované za odôvodnené a tento prístup im bol umožnený. Strany boli takisto informované o odhadovanom rozsahu pravdepodobných pokút, ktoré Komisia zamýšľa uložiť v rámci konania o urovnaní.

Na konci tretieho kola rokovaní strany predložili Komisii svoj formálny návrh o urovnanie podľa článku 10a ods. 2 nariadenia (ES) č. 773/2004 (4). V týchto návrhoch na urovnanie Henkel, P&G a Unilever jasne a jednoznačne uznali svoju individuálnu zodpovednosť za porušenie článku 101 ZFEÚ a článku 53 Dohody o EHP. Okrem toho materské spoločnosti týchto troch strán Henkel, P&G a Unilever jasne a jednoznačne uznali, že nesú zodpovednosť za správanie svojich dcérskych spoločností, ktoré boli členmi kartelu. Vo svojich návrhoch na urovnanie strany tiež potvrdili, že i) boli dostatočne oboznámené s námietkami, ktoré má Komisia v úmysle vzniesť proti nim a že mali dostatočnú možnosť sa k nim vyjadriť, ii) nezamýšľajú požadovať ďalší prístup k spisu alebo ústne vypočutie pod podmienkou, že ich návrhy na urovnanie budú zohľadnené v oznámení námietok a v konečnom rozhodnutí a že iii) súhlasia s tým, že dostanú oznámenie námietok a konečné rozhodnutie v anglickom jazyku.

Komisia 9. februára 2011 prijala oznámenie námietok zohľadňujúce návrhy strán na urovnanie, s ktorým boli strany oboznámené v priestoroch GR pre hospodársku súťaž.

Všetky strany vo svojich odpovediach na oznámenie námietok potvrdili, že zodpovedá obsahu ich návrhov o urovnanie a že sa zaväzujú pokračovať v konaní o urovnaní. Komisia preto mohla priamo prikročiť k prijatiu rozhodnutia podľa článku 7 a článku 13 nariadenia (ES) č. 1/2003.

Návrh rozhodnutia

Návrh rozhodnutia zachováva námietky vznesené v oznámení námietok, a preto zohľadňuje aj návrhy na urovnanie jednotlivých strán. Návrh rozhodnutia sa tak týka iba námietok, v prípade ktorých bola stranám poskytnutá možnosť, aby vyjadrili svoje názory.

Vzhľadom na uvedené skutočnosti a berúc do úvahy, že mne ani členovi úradu vyšetrovateľa, ktorý sa konania zúčastnil, strany neoznámili žiadne námietky týkajúce sa prístupu k spisu alebo ich práv na obhajobu, sa domnievam, že právo na vypočutie všetkých účastníkov konania bolo v tomto prípade dodržané.

V Bruseli 12. apríla 2011

Michael ALBERS


(1)  Podľa článku 15 rozhodnutia Komisie (2001/462/ES, ESUO) z 23. mája 2001 o pôsobnosti vyšetrovateľov v niektorých konaniach vo veci hospodárskej súťaže, Ú. v. ES L 162, 19.6.2001, s. 21.

(2)  Nariadenie Rady (ES) č. 1/2003 zo 16. decembra 2002 o vykonávaní pravidiel hospodárskej súťaže stanovených v článkoch 81 a 82 zmluvy, Ú. v. ES L 1, 4.1.2003, s. 1.

(3)  Nariadenie Komisie (ES) č. 622/2008, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 773/2004, pokiaľ ide o vedenie konania o urovnaní v prípadoch kartelov, Ú. v. EÚ L 171, 1.7.2008, s. 3, a oznámenie Komisie o vedení konania o urovnaní s cieľom prijať rozhodnutia podľa článku 7 a článku 23 nariadenia Rady (ES) č. 1/2003 v prípadoch kartelov, Ú. v. EÚ C 167, 2.7.2008, s. 1.

(4)  Nariadenie Komisie (ES) č. 773/2004 zo 7. apríla 2004, ktoré sa týka vedenia konania Komisiou podľa článkov 81 a 82 Zmluvy o založení ES, Ú. v. EÚ L 123, 27.4.2004, s. 18.


2.7.2011   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 193/14


Zhrnutie rozhodnutia Komisie

z 13. apríla 2011

týkajúceho sa konania podľa článku 101 Zmluvy o fungovaní Európskej únie a článku 53 dohody o EHP

(Vec COMP/39.579 – spotrebiteľské detergenty)

[oznámené pod číslom K(2011) 2528 v konečnom znení]

(Iba znenie v anglickom jazyku je autentické)

(Text s významom pre EHP)

2011/C 193/06

Dňa 13. apríla 2011 Komisia prijala rozhodnutie v konaní podľa článku 101 Zmluvy o fungovaní Európskej únie. Podľa ustanovení článku 30 nariadenia Rady (ES) č. 1/2003  (1) Komisia týmto uverejňuje mená strán, ako aj podstatnú časť obsahu rozhodnutia vrátane prípadných uložených pokút, zohľadňujúc oprávnený záujem podnikov chrániť svoje obchodné tajomstvá.

1.   ÚVOD

(1)

Toto rozhodnutie je určené piatim podnikom a týka sa jediného a pokračujúceho porušovania článku 101 ZFEÚ a článku 53 Dohody o EHP.

2.   OPIS VECI

2.1.   Postup

(2)

Konanie vo veci sa začalo žiadosťou o oslobodenie od pokuty podanou 13. mája 2008 podnikom Henkel. V júni 2008 Komisia vykonala neohlásené inšpekcie a 8. septembra podnik P&G požiadal o zhovievavosť. Dňa 2. októbra 2009 aj podnik Unilever požiadal o zhovievavosť. Prvá žiadosť o informácie bola zaslaná v roku 2008 a v neskorších štádiách konania boli odoslané ďalšie žiadosti o informácie.

(3)

V tejto veci sa uplatnilo konanie o urovnaní (2). Rozhovory o urovnaní sa začali v júni 2010 po tom, ako podniky uviedli, že sú ochotné sa do takýchto rozhovorov zapojiť. Následne v januári 2011 všetky podniky podali formálne návrhy na urovnanie, v ktorých jasne a jednoznačne uznali svoju individuálnu zodpovednosť za porušenie právnych predpisov. Následne bolo stranám doručené oznámenie námietok zohľadňujúce návrhy strán na urovnanie a všetky strany potvrdili, že jeho obsah zodpovedá ich návrhom a že majú aj naďalej záujem pokračovať v konaní o urovnaní. Poradný výbor pre obmedzujúce postupy a dominantné postavenie vydal 11. apríla 2011 priaznivé stanovisko a Komisia 13. apríla 2011 prijala predmetné rozhodnutie.

2.2.   Zhrnutie porušovania právnych predpisov

(4)

Toto rozhodnutie sa týka jediného a pokračujúceho porušovania článku 101 ZFEÚ a článku 53 Dohody o EHP. Jediné a pokračujúce porušovanie, na ktorom sa podieľali adresáti tohto rozhodnutia, sa týka pracích práškov so silným účinkom určených na pranie v práčke a predávaných spotrebiteľom („nízkopenivý prášok so silným účinkom“) a vzťahuje sa na Belgicko, Francúzsko, Nemecko, Grécko, Taliansko, Portugalsko, Španielsko a Holandsko. Malo slúžiť na stabilizáciu trhových pozícií a cenovú koordináciu, a preto sa považovalo za zámerne obmedzujúce hospodársku súťaž.

(5)

Porušovanie je spojené s vykonávaním iniciatívy týkajúcej sa životného prostredia, v rámci ktorej sa zaviedlo zníženie dávkovania a hmotnosti nízkopenivých práškov so silným účinkom, ako aj zodpovedajúceho balenia („iniciatíva AISE“). Hoci sa v rámci tejto iniciatívy nepredpokladali ani nevyžadovali žiadne cenové dohovory, viedli dohody v rámci priemyselného odvetvia a rozhovory, ktoré sa uskutočnili pri príležitosti tejto iniciatívy, k tomu, že správanie podnikov Henkel, P&G a Unilever narušovalo hospodársku súťaž.

(6)

Podniky Henkel, P&G a Unilever sa snažili dosiahnuť stabilizáciu trhu zabezpečením toho, aby žiaden z nich nemohol využiť iniciatívu týkajúcu sa životného prostredia na získanie konkurenčnej výhody nad ostatnými a aby pozície na trhu zostali na rovnakej úrovni ako pred prijatím opatrení týkajúcich sa uvedenej iniciatívy (najmä pokiaľ ide o zhutňovanie výrobkov).

(7)

Pokiaľ ide o ceny, podniky Henkel, P&G a Unilever použili tieto postupy narúšajúce hospodársku súťaž:

Po prvé sa dohodli na nepriamom zvýšení cien. V praxi to znamená, že strany súhlasili s udržaním nezmenených cien počas vykonávania rôznych etáp iniciatívy týkajúcej sa životného prostredia. Dohodli sa najmä na tom, že neznížia ceny pri „zhutnených“ výrobkoch (t. j. keď sa hmotnosť výrobkov znížila), pri zmenšení výrobku (t. j. keď sa objem výrobku zmenšil) alebo niekedy pri spoločnom znížení počtu dávok (t. j. dávok potrebných na jedno pranie) v balení.

Po druhé sa strany dohodli, že obmedzia svoje reklamné aktivity, čo sa tiež považuje za formu cenového kartelu. Strany sa predovšetkým spoločne dohodli na vylúčení určitých typov reklamy počas vykonávania rôznych etáp iniciatívy týkajúcej sa životného prostredia.

Po tretie sa strany dohodli na priamom zvýšení cien ku koncu roka 2004, ktoré bolo určené pre určité trhy a malo k nemu dôjsť v poradí podľa ich postavenia na trhu, čo znamená, že podnik s vedúcim postavením na trhu uplatnil zvýšenie cien ako prvý a ostatní ho nasledovali.

Okrem toho si strany vymenili citlivé informácie o cenách a obchodných podmienkach, čím došlo k rôznym formám cenových kartelov.

2.3.   Adresáti a dĺžka trvania porušovania právnych predpisov

(8)

Nasledujúce podniky sú zodpovedné za porušovanie článku 101 ZFEÚ a článku 53 Dohody o EHP v období od 7. januára 2002 do 8. marca 2005:

a)

Henkel AG & Co. KGaA (3);

b)

The Procter & Gamble Company (4);

c)

Procter & Gamble International Sàrl (5);

d)

Unilever PLC (6) a

e)

Unilever NV (7).

2.4.   Nápravné opatrenia

(9)

Pri stanovovaní pokút v tejto veci Komisia uplatňuje zásady uvedené vo svojich usmerneniach k metóde stanovenia pokút z roku 2006 (8). Uplatňuje aj ustanovenia oznámenia o zhovievavosti z roku 2006 (9) a oznámenia o vedení konania o urovnaní. (10).

2.4.1.   Základná výška pokuty

(10)

Výšky základných pokút pre každú zo strán vyplývajú zo súčtu pohyblivej výšky a dodatočnej výšky. Pohyblivá výška pokuty zodpovedá percentuálnemu podielu vo výške až do 30 % z hodnoty príslušného predaja podniku stanovenému v závislosti od stupňa závažnosti porušenia a vynásobenému počtom rokov, počas ktorých sa podnik na porušovaní zúčastňoval. Dodatočná výška zodpovedá percentuálnemu podielu vo výške 15 až 25 % z hodnoty príslušného predaja podniku, a to nezávisle od dĺžky trvania porušovania.

(11)

Pohyblivá výška pokuty sa stanovila vo výške 16 % z hodnoty príslušného predaja podniku. Príslušná hodnota predaja zodpovedá hodnote maloobchodného predaja nízkopenivého prášku so silným účinkom, ktorý podnik uskutočnil v ôsmich členských štátoch dotknutých porušovaním, t. j. v Belgicku, Francúzsku, Nemecku, Grécku, Taliansku, Portugalsku, Španielsku a Holandsku. Táto suma sa vynásobila počtom rokov porušovania právnych predpisov. Percentuálny podiel, ktorý sa má použiť na výpočet dodatočnej výšky, sa takisto stanovil vo výške 16 %.

2.4.2.   Úprava základnej výšky pokuty

2.4.2.1.   Priťažujúce okolnosti

(12)

V tomto prípade nie sú žiadne priťažujúce okolnosti.

2.4.2.2.   Poľahčujúce okolnosti

(13)

V tomto prípade nie sú žiadne poľahčujúce okolnosti.

2.4.2.3.   Osobitné zvýšenie na odradzujúce účely

(14)

V súlade s bodom 30 usmernení k metóde stanovenia pokút z roku 2006 osobitné zvýšenie základnej výšky pokút sa uplatňuje na jeden z podnikov na základe veľkosti dotknutého podniku.

2.4.3.   Uplatnenie limitu 10 % obratu

(15)

Podľa článku 23 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1/2003 pokuta uložená každému podniku nesmie presahovať 10 % celkového obratu dosiahnutého v obchodnom roku pred vydaním rozhodnutia Komisie o uložení pokuty. V tomto prípade sa nevyžaduje úprava výšky pokút v závislosti od obratu podnikov.

2.4.4.   Uplatnenie oznámenia o zhovievavosti z roku 2006

(16)

Podnik Henkel podal 13. mája 2008 žiadosť o oslobodenie od pokuty na základe oznámenia o zhovievavosti. Bol prvým podnikom, ktorý informoval Komisiu o existencii kartelu týkajúceho sa nízkopenivého prášku so silným účinkom, a z tohto dôvodu mu bolo priznané podmienečné oslobodenie od pokuty. Spolupráca podniku Henkel spĺňala požiadavky oznámenia o zhovievavosti, a preto mu bolo priznané oslobodenie od pokuty v tejto veci.

(17)

Berúc do úvahy kvalitu žiadosti podniku P&G o oslobodenie od pokuty, ako aj jeho včasnú spoluprácu od začiatku vyšetrovania bolo podniku P&G priznané maximálne (50 %) zníženie výšky pokuty, ktoré je určené pre prvý podnik, ktorého spolupráca predstavuje významný prínos. Berúc do úvahy kvalitu a čas podania žiadosti podniku Unilever sa tomuto podniku priznalo zníženie pokuty vo výške 25 %.

2.4.5.   Uplatnenie oznámenia o vedení konania o urovnaní

(18)

Podľa bodu 32 oznámenia o vedení konania odmena za urovnanie vedie k zníženiu výšky pokuty, ktorá sa má uložiť, o 10 % po tom, ako sa uplatní 10 % limit v zmysle usmernení Komisie k metóde stanovovania pokút. Ak v prípadoch urovnania vystupujú aj žiadatelia o zhovievavosť, bude zníženie pokuty, ktoré sa im poskytne, pripočítané k ich odmene poskytnutej na základe zhovievavosti podľa bodu 33 oznámenia o vedení konania. Na základe toho sa výška pokuty, ktorá sa má uložiť, znižuje o 10 %.

3.   POKUTY ULOŽENÉ ROZHODNUTÍM

(19)

V súvislosti s jediným a pokračujúcim porušovaním právnych predpisov, ktoré je predmetom tohto rozhodnutia, sa ukladajú tieto pokuty:

a)

podniku Henkel AG & Co. KGaA: 0 EUR;

b)

podnikom Procter & Gamble Company a Procter & Gamble International Sàrl spoločne a nerozdielne: 211 200 000 EUR;

c)

podnikom Unilever PLC a Unilever NV spoločne a nerozdielne: 104 000 000 EUR.


(1)  Ú. v. ES L 1, 4.1.2003, s. 1.

(2)  Nariadenie Komisie (ES) č. 622/2008 z 30. júna 2008, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 773/2004, pokiaľ ide o vedenie konania o urovnaní v prípadoch kartelov (Ú. v. EÚ L 171, 1.7.2008, s. 3), a oznámenie Komisie o vedení konania o urovnaní s cieľom prijať rozhodnutia podľa článku 7 a článku 23 nariadenia Rady (ES) č. 1/2003 v prípadoch kartelov (Ú. v. EÚ C 167, 2.7.2008, s. 1).

(3)  Podnik Henkel AG & Co. KgaA je zodpovedný za vlastné správanie a za správanie svojich dotknutých dcérskych spoločností.

(4)  Podniky The Procter & Gamble Company a Procter & Gamble International Sàrl sú spoločne a nerozdielne zodpovedné za správanie svojich dotknutých dcérskych spoločností.

(5)  Porovnaj poznámku pod čiarou 4.

(6)  Podniky Unilever PLC a Unilever NV sú spoločne a nerozdielne zodpovedné za vlastné správanie a správanie svojich dotknutých dcérskych spoločností.

(7)  Porovnaj poznámku pod čiarou 6.

(8)  Ú. v. EÚ C 210, 1.9.2006, s. 2.

(9)  Ú. v. EÚ C 298, 8.12.2006, s. 17.

(10)  Porovnaj poznámku pod čiarou 2.


INFORMÁCIE ČLENSKÝCH ŠTÁTOV

2.7.2011   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 193/17


Oznámenie Komisie podľa článku 16 ods. 4 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1008/2008 o spoločných pravidlách prevádzky leteckých dopravných služieb v Spoločenstve

Záväzky služby vo verejnom záujme v súvislosti so službami pravidelnej leteckej dopravy

(Text s významom pre EHP)

2011/C 193/07

Členský štát

Francúzsko

Predmetné trasy

Rennes – Mulhouse

Rennes – Toulouse

Dátum nadobudnutia účinnosti záväzkov služby vo verejnom záujme

Zrušenie

Adresa, na ktorej je možné získať znenie záväzku služby vo verejnom záujme a všetky relevantné informácie a/alebo dokumentáciu v súvislosti so záväzkom služby vo verejnom záujme

Arrêté du 6 juin 2011 relatif à l’abrogation des obligations de service public imposées sur les services aériens réguliers entre Rennes, d’une part, Mulhouse et Toulouse, d’autre part (Rozhodnutie zo 6. júna 2011, ktorým sa rušia záväzky služby vo verejnom záujme v súvislosti so službami pravidelnej leteckej dopravy medzi mestom Rennes na jednej strane a mestami Mulhouse a Toulouse na strane druhej)

NOR: DEVA1115300A

http://www.legifrance.gouv.fr/initRechTexte.do

Informácie poskytuje:

Direction générale de l'aviation civile

DTA/SDT/T2

50 rue Henry Farman

75720 Paris Cedex 15

FRANCE

Tel. +33 158094321

e-mail: osp-compagnies.dta@aviation-civile.gouv.fr


V Oznamy

ADMINISTRATÍVNE POSTUPY

Európska komisia

2.7.2011   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 193/18


VÝZVA NA PREDLOŽENIE NÁVRHOV – EACEA/16/11

V rámci programu celoživotného vzdelávania

Podpora integrácie Rómov v oblasti vzdelávania a prostredníctvom vzdelávania

2011/C 193/08

1.   Ciele

Cieľmi výzvy na predloženie návrhov sú:

podpora nadnárodných projektov spolupráce pri tvorbe a vykonávaní jasných a komplexných spoločných vzdelávacích a ďalších politických opatrení na zvýšenie miery zapojenia rómskych študentov vo všeobecnom vzdelávaní a odbornom vzdelávaní a príprave a zlepšenie úrovne nimi dosiahnutého vzdelania,

podpora činností na vytváranie sietí na zvyšovanie informovanosti o najúspešnejších skúsenostiach, spoločných vzdelávacích opatrení a ďalších politických opatrení na sociálnu integráciu rómskych detí a študentov.

Táto výzva je založená na rozhodnutí o programe celoživotného vzdelávania, ktoré sa vzťahuje na roky 2007 – 2013. Osobitné ciele programu celoživotného vzdelávania sú uvedené v článku 1 ods. 3 rozhodnutia (1).

2.   Oprávnení žiadatelia

Príjemcami môžu byť mimovládne organizácie zaoberajúce sa integráciou Rómov, iné verejné inštitúcie a organizácie zúčastnených strán, vnútroštátne ministerstvá poverené vzdelávaním a odbornou prípravou, školy, ďalšie inštitúcie poskytujúce odbornú prípravu, ktoré pôsobia v členských štátoch.

Žiadatelia musia mať sídlo v jednej z týchto krajín:

27 členských štátov Európskej únie,

krajiny EHP/EZVO: Island, Lichtenštajnsko, Nórsko, Švajčiarsko,

kandidátske krajiny: Chorvátsko a Turecko.

3.   Oprávnené činnosti a trvanie projektu

odborná príprava učiteľov a komunitných mediátorov,

projekty spolupráce na budovanie kapacít,

projekty spolupráce (napr. vzájomné učenie a učenie v rámci rovnakej vekovej skupiny, rozšírenie, prehĺbenie alebo zovšeobecnenie najlepších pedagogických, nápravných a doučovacích postupov),

aktivity na zvyšovanie informovanosti a na šírenie informácií, ktoré môžu obsahovať aj prvky rovnakých príležitostí a výchovy k občianstvu,

vytváranie sietí.

Maximálna dĺžka trvania projektu je 12 mesiacov. Projekty sa musia začať v období od 1. januára 2012 do 31. marca 2012.

4.   Kritériá na vyhodnotenie ponúk

Oprávnené žiadosti sa posúdia na základe týchto kritérií:

relevantnosť (s váhou 40 %),

kvalita plánu činností (s váhou 10 %),

metodika (s váhou 10 %),

konzorcium (s váhou 10 %),

pomer nákladov a prínosov (s váhou 10 %),

dosah a európska pridaná hodnota (s váhou 10 %),

kvalita plánu zhodnotenia (šírenie a využívanie výsledkov) (s váhou 10 %).

5.   Rozpočet

Celkový rozpočet vyčlenený na túto výzvu sa odhaduje na 584 000 EUR, pričom maximálna výška grantu je 150 000 EUR na projekt.

Agentúra si vyhradzuje právo neprideliť všetky dostupné finančné prostriedky.

6.   Termín na predkladanie žiadostí

Konečný dátum na predkladanie žiadostí je 16. september 2011 (poštová pečiatka slúži ako dôkaz o dátume odoslania).

7.   Podrobné informácie

Podrobné pokyny týkajúce sa výzvy na predloženie návrhov a balíka so žiadosťou sa nachádzajú na tejto webovej stránke:

http://eacea.ec.europa.eu/llp/funding/2011/call_roma_2011_en.php

Žiadosti sa musia predložiť na poskytnutých formulároch a musia obsahovať príslušné prílohy a informácie, ako sa vyžaduje v podrobných pokynoch.


(1)  Rozhodnutie Európskeho parlamentu a Rady č. 1720/2006/ES z 15. novembra 2006, ktorým sa ustanovuje akčný program v oblasti celoživotného vzdelávania. Pozri http://eur-lex.europa.eu/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=OJ:L:2006:327:0045:0068:SK:PDF


KONANIA TÝKAJÚCE SA VYKONÁVANIA POLITIKY HOSPODÁRSKEJ SÚŤAŽE

Európska komisia

2.7.2011   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 193/20


Predbežné oznámenie o koncentrácii

(Vec COMP/M.6275 – BNP Paribas/BNL Vita)

Vec, ktorá môže byť posúdená v zjednodušenom konaní

(Text s významom pre EHP)

2011/C 193/09

1.

Komisii bolo 23. júna 2011 podľa článku 4 nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (1) doručené oznámenie o zamýšľanej koncentrácii, ktorou podnik BNP Paribas SA („BNPP“, Francúzsko), prostredníctvom dcérskeho podniku Cardif Assicurazioni SpA („Cardif Assicurazioni“, Taliansko), ktorý má vo výlučnom vlastníctve, získava v zmysle článku 3 ods. 1 písm. b) nariadenia (ES) o fúziách prostredníctvom kúpy akcií výlučnú kontrolu nad celým podnikom BNL Vita SpA („BNL Vita“, Taliansko).

2.

Predmet činnosti dotknutých podnikov:

BNPP: bankovníctvo a poisťovníctvo,

BNL Vita: životné poistenie v Taliansku.

3.

Na základe predbežného posúdenia a bez toho, aby bolo dotknuté konečné rozhodnutie v tejto veci, sa Komisia domnieva, že oznámená transakcia by mohla spadať do rozsahu pôsobnosti nariadenia ES o fúziách. V súlade s oznámením Komisie týkajúcim sa zjednodušeného konania pre posudzovanie určitých druhov koncentrácií podľa nariadenia ES o fúziách (2) je potrebné uviesť, že túto vec je možné posudzovať v súlade s postupom stanoveným v oznámení.

4.

Komisia vyzýva zainteresované tretie strany, aby predložili prípadné pripomienky k zamýšľanej koncentrácii.

Pripomienky musia byť Komisii doručené najneskôr do 10 dní od dátumu uverejnenia tohto oznámenia. Pripomienky je možné zaslať faxom (+32 22964301), e-mailom na adresu: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu alebo poštou s uvedením referenčného čísla COMP/M.6275 – BNP Paribas/BNL Vita na túto adresu:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

J-70

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  Ú. v. EÚ L 24, 29.1.2004, s. 1 („nariadenie ES o fúziách“).

(2)  Ú. v. EÚ C 56, 5.3.2005, s. 32 („Oznámenie o zjednodušenom postupe“).


2.7.2011   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 193/21


Predbežné oznámenie o koncentrácii

(Vec COMP/M.6233 – Fred. Olsen Energy Wind/DONG Energy Power Holding/Novasion/Aalborg Universitet/Universal Foundation)

Vec, ktorá môže byť posúdená v zjednodušenom konaní

(Text s významom pre EHP)

2011/C 193/10

1.

Komisii bolo 23. júna 2011 podľa článku 4 nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (1) doručené oznámenie o zamýšľanej koncentrácii, ktorou podnik FOEW (tvoriaci časť skupiny Fred. Olsen Energy, ktorej konečným materským podnikom je Bonheur ASA) („Bonheur“, Nórsko), podnik DONG Energy Power (100 % dcérska spoločnosť podniku DONG Energy A/S)(„DONG“, Dánsko), podnik Novasion (Dánsko) a Aalborg Universitet (Dánsko) získavajú v zmysle článku 3 ods. 1 písm. b) nariadenia (ES) o fúziách prostredníctvom kúpy akcií a zmluvy spoločnú kontrolu nad podnikom MIG Business Development A/S (ktorý sa má v rámci transakcie premenovať na Universal Foundation, Dánsko).

2.

Predmet činnosti dotknutých podnikov:

MIG Business Development: predaj, vývoj a návrhy základov pre pobrežné veterné turbíny a meteorologické stĺpy,

Bonheur: lodná doprava, ťažba ropy a plynu na mori,

DONG: výskum, ťažba, výroba, predaj a distribúcia energie,

Novasion: holdingová spoločnosť, ktorá vlastní menšinový podiel v podniku MIG Business Development,

Aalborg Universitet: vzdelávanie a výskum.

3.

Na základe predbežného posúdenia a bez toho, aby bolo dotknuté konečné rozhodnutie v tejto veci, sa Komisia domnieva, že oznámená transakcia by mohla spadať do rozsahu pôsobnosti nariadenia ES o fúziách. V súlade s oznámením Komisie týkajúcim sa zjednodušeného konania pre posudzovanie určitých druhov koncentrácií podľa nariadenia ES o fúziách (2) je potrebné uviesť, že túto vec je možné posudzovať v súlade s postupom stanoveným v oznámení.

4.

Komisia vyzýva zainteresované tretie strany, aby predložili prípadné pripomienky k zamýšľanej koncentrácii.

Pripomienky musia byť Komisii doručené najneskôr do 10 dní od dátumu uverejnenia tohto oznámenia. Pripomienky je možné zaslať faxom (+32 22964301), e-mailom na adresu: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu alebo poštou s uvedením referenčného čísla COMP/M.6233 – Fred. Olsen Energy Wind/DONG Energy Power Holding/Novasion/Aalborg Universitet/Universal Foundation na túto adresu:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

J-70

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  Ú. v. EÚ L 24, 29.1.2004, s. 1 („nariadenie ES o fúziách“).

(2)  Ú. v. EÚ C 56, 5.3.2005, s. 32 („Oznámenie o zjednodušenom postupe“).


INÉ AKTY

Európska komisia

2.7.2011   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 193/22


Uverejnenie žiadosti o zápis do registra podľa článku 6 ods. 2 nariadenia Rady (ES) č. 510/2006 o ochrane zemepisných označení a označení pôvodu poľnohospodárskych výrobkov a potravín

2011/C 193/11

Týmto uverejnením sa poskytuje právo vzniesť námietky proti žiadosti o zápis podľa článku 7 nariadenia Rady (ES) č. 510/2006 (1). Vznesené námietky sa musia Komisii doručiť do šiestich mesiacov po uverejnení tejto žiadosti.

ZHRNUTIE

NARIADENIE RADY (ES) č. 510/2006

„BÉA DU ROUSSILLON“

ES č.: FR-PDO-0005-0548-30.03.2006

CHOP ( X ) CHZO ( )

Tento prehľad obsahuje hlavné body špecifikácie výrobku na informačné účely.

1.   Príslušný orgán v členskom štáte:

Názov:

Institut national de l’origine et de la qualité (INAO)

Adresa:

51 rue d’Anjou

75008 Paris

FRANCE

Tel.

+33 153898000

Fax

+33 142255797

e-mail:

info@inao.gouv.fr

2.   Skupina:

Názov:

Syndicat de défense de la pomme de terre primeur du Roussillon

Adresa:

Marché de Gros

66200 Elne

FRANCE

Tel.

+33 468359768

Fax

+33 468228695

e-mail:

Zloženie:

Výrobcovia/spracovatelia ( X ) Ostatní ( )

3.   Druh výrobku:

Trieda 1.6.

Ovocie, zelenina a obilniny v pôvodnom stave alebo spracované

4.   Špecifikácia:

[prehľad požiadaviek podľa článku 4 ods. 2 nariadenia (ES) č. 510/2006]

4.1.   Názov:

„Béa du Roussillon“

4.2.   Opis:

„Béa du Roussillon“ sú skoré zemiaky, teda zbierané pred dosiahnutím úplnej zrelosti, predávané v čerstvom stave.

Pochádzajú výlučne z odrody Béa.

Zemiak „Béa du Roussillon“ má oblý, podlhovastý tvar, je plochý a pravidelný. Šupka je lesklá a hladká, svetložltej farby a jemná, vďaka čomu vyzerá tenká, nie však šupinatá. Dužina má bledožltú farbu. Z hľadiska chute má intenzívnu príchuť skorej zeleniny. Na jazyku sa vyznačuje sladkastou chuťou a intenzívnou príchuťou skorej zeleniny (artičoky, hrášok, bôby). Dužina má v ústach sa rozplývajúcu konzistenciu.

„Béa du Roussillon“ sa vyznačuje veľkosťou 17 mm až 65 mm s obsahom sušiny do 20 % v čase balenia.

Zemiaky sa uvádzajú na trh pod označením pôvodu „Béa du Roussillon“ od 1. mája do 31. júla po zbere.

4.3.   Zemepisná oblasť:

Predklíčenie, pestovanie, pranie, triedenie a balenie zemiakov sa uskutočňuje v zemepisnej oblasti výroby, ktorá zahŕňa územie týchto obcí v oblasti Roussillonskej planiny (departmán Východné Pyreneje): Alénya, Argelès-sur-Mer, Baho, Bompas, Canet, Corneilla-la-Rivière, Elne, Latour-Bas-Elne, Le Soler, Ortaffa, Palau-del-Vidre, Perpignan, Pezilla-la-Rivière, Pia, Saint-Cyprien, Saint-Estève, Sainte-Marie, Saleilles, Théza, Torreilles, Villelongue-de-la-Salanque, Villeneuve-de-la-Rivière.

Zemepisná oblasť sa vyznačuje najmä typickým stredomorským podnebím, polohou na mladších štvrtohorných terasových naplaveninách s priepustným podložím a v osobitnom prostredí, ktoré vytvoril človek.

Zemiaky sa zberajú v zemepisnej oblasti výroby, v oblasti vymedzenej parcelou alebo časťou parcely tak, ako ju schválil národný výbor pre poľnohospodárske výrobky Institut National de l'Origine et de la Qualité na zasadnutí 19. mája 2005.

Predstavuje plochu s rozlohou 5 500 hektárov na území 22 obcí v zemepisnej oblasti označenia pôvodu „Béa du Roussillon“.

Takto vymedzená parcela je vyznačená na katastrálnych mapách uložených na obecných úradoch daných obcí.

4.4.   Dôkaz o pôvode:

Zemiaky „Béa du Roussillon“ podliehajú sledovaniu a kontrole od parcely až po konečný výrobok.

Všetky hospodárske subjekty (pestovatelia, prevádzky na pranie a triedenie a baliarne), ako aj ich výrobné prostriedky, ktoré ovplyvňujú výrobné podmienky výrobku s označením pôvodu, podliehajú identifikácii. Hospodárske subjekty musia najneskôr do 1. novembra v roku, keď prvýkrát žiadajú o povolenie používať označenie pôvodu, podpísať vyhlásenie o identifikácii. Vysledovateľnosť výrobku zaručujú vedenie zoznamov (skladové hospodárstvo, pestovateľská kniha) a vyhlásenia, ktoré obsahujú záznamy o každom pohybe výrobku a realizovaných úkonoch.

Každý hospodársky subjekt, ktorý nechce použiť všetky svoje výrobné prostriedky alebo ich časť na výrobu výrobku s chránených označením pôvodu, musí podpísať vyhlásenie o úmysle nepoužiť dané výrobné prostriedky na výrobu výrobku s chránených označením, ktoré musí zaslať najneskôr do 1. mája roku výsadby skupine.

Každoročne na konci obdobia zberu každý pestovateľ urobí vyhlásenie o úrode, ktoré odovzdá najneskôr do 31. augusta roku zberu skupine. Prevádzkovatelia vykonávajúci zber, triedenie a balenie zasielajú skupine súhrnné vyhlásenie o predaji najneskôr do 31. augusta roku zberu.

Súčasťou tohto postupu je aj analytický a organoleptický rozbor, vykonávaný metódou odberu vzoriek, ktorý umožňuje uistiť sa o kvalite a typických vlastnostiach výrobku. Tento rozbor sa vykonáva na šaržách zabalených skorých zemiakov alebo pripravených na zabalenie.

4.5.   Spôsob výroby:

Všetky úkony týkajúce sa pestovania, prania, triedenia a balenia musia sa musia uskutočňovať vo vymedzenej zemepisnej oblasti.

Pestovateľské postupy, ako aj pranie, triedenie a balenie, musia smerovať k získaniu a zachovaniu charakteristického aspektu skorých zemiakov, teda vzhľadu so šupinatou, nie však ošúpanou šupkou.

Certifikované sadivo odrody Béa sa ukladá na predklíčenie do perforovaných debničiek vo svetlých a vetraných skleníkoch alebo fóliovníkoch od konca decembra – začiatku januára na 4 až 12 týždňov.

Sadenice sa vysádzajú do vyvýšených záhonov do nepokrytej alebo slamou pokrytej pôdy, pričom výsadba sa robí medzi 25. januárom a 20. aprílom. Sadenice sa sadia ručne.

Hustota výsadby sadeníc veľkosti 28 až 35 mm sa pohybuje medzi 60 000 až 78 000 sadeníc na hektár. V takom prípade je vzdialenosť radov 70 až 80 cm a vzdialenosť v rade 17 až 20 cm.

Hustota výsadby sadeníc veľkosti nad 35 mm sa pohybuje medzi 42 000 až 53 000 sadeníc na hektár. V takom prípade je vzdialenosť radov 70 až 80 cm a vzdialenosť v rade 25 až 32 cm.

Pestovanie v skleníku alebo fóliovníku je zakázané. Dovolené je len dočasné zakrytie na ochranu proti mrazu a vetru.

Zavlažovanie prostredníctvom zavlažovacích kanálov, rozprašovaním alebo nasmerovaným zavlažovaním je povolené od štádia 100 % vzklíčenia úrody až do ôsmeho dňa pred zberom. Príliš suchú pôdu možno zaliať v predvečer alebo aj v deň zberu.

Rozprašovanie minerálnych alebo organických hnojív je zakázané.

Použitie chemických herbicídov je povolené (pri aplikácii polovičných dávok, ak je pôda pokrytá slamou).

Dĺžka výrobného cyklu je najviac 100 dní. Odstraňovanie vňate pred zberom je zakázané. Povolené je len drvenie vňate v deň zberu. Zber na parcele začína vtedy, keď 70 % hľúz dorastie do veľkosti 28 až 55 mm. Zber sa vykonáva ručne alebo zberačmi spĺňajúcimi prísne vymedzené kritériá, ktorých cieľom je zachovať celistvosť zemiakov a najmä obmedziť nárazy a pády. Zemiaky sa ručne ukladajú do debničiek s maximálnym obsahom 30 kg a ešte v deň zberu sú dopravené do zberných prevádzok na pranie, triedenie a balenie.

Maximálny povolený výnos je 30 ton netto hmotnosti na hektár.

Pranie, triedenie a balenie sa musia vykonávať vo výrobnej oblasti zemiaku „Béa du Roussillon“ v snahe zachovať kvalitu a typické vlastnosti tejto čerstvej a chúlostivej zeleniny, citlivej najmä na nárazy a svetlo (popáleniny od slnka, rýchle zelenanie). Preto sa predovšetkým v záujme zachovania vzhľadu šupinatej, nie však ošúpanej šupkou zemiaka „Béa du Roussillon“ vykonáva jeho balenie do 24 hodín od zberu. To znamená, že aj úkony, ktoré mu predchádzajú, pranie a triedenie, sa musia vykonávať v obmedzenej lehote. Pranie hľúz priamo na poli je zakázané. Úkony prania, triedenia a balenia vyžadujú miestne know-how, ktoré spočíva v používaní strojov (pranie, triedenie a balenie) prispôsobených na spracovanie tejto plodiny; ich cieľom je zabrániť jej doudieraniu. Počas celého postupu preto nedochádza k pádom hľúz z výšky nad 50 cm. Pri každom páde z výšky nad 30 cm hľuzy zachytávajú lapače alebo padajú na pružný podklad.

V závere triedenia majú hľuzy „Béa du Roussillon“ tieto typické vlastnosti:

sú celé, teda nedošlo k odstráneniu žiadnej časti hľúz alebo k zásahu, ktorý by poškodil ich celistvosť,

sú zdravé,

sú pevné,

nie sú prasknuté, to znamená, že nevykazujú praskliny spôsobené rastom,

sú celkom čisté, zbavené viditeľných cudzích látok, najmä prilepenej zeminy,

nie sú poškodené teplom alebo mrazom,

nemajú zelené sfarbenie,

nemajú žiadne vážne vnútorné poškodenia,

nejavia známky nezvyčajnej vonkajšej vlhkosti,

nemajú neprirodzenú vôňu a/alebo chuť.

Okrem toho, že vďaka postupu balenia v zemepisnej oblasti sa zachovávajú kvalitu a typické vlastnosti výrobku, zároveň sa zvyšujú možnosti vysledovateľnosti výrobku.

Balenie: Zemiaky „Béa du Roussillon“ sa musia baliť do pevných obalov s maximálnou hmotnosťou obsahu 15 kilogramov. Na každý obal je umiestnený prvok, ktorého celistvosť sa naruší pri uvedení do predaja konečnému spotrebiteľovi, čo tiež uľahčuje sledovanie výrobku. Zemiaky sú balené podľa veľkosti takto:

od 17 do 28 mm sa hľuzy môžu predávať pod názvom „grenaille“,

od 28 do 65 mm.

Predaj: Zemiaky s označením pôvodu „Béa du Roussillon“ sa uvádzajú do predaja v roku ich zberu od 1. mája do 31. júla vrátane.

4.6.   Spojenie:

Vďaka systému zavlažovania, ktorý vytvorili Vizigóti, a zúrodneniu a vysušeniu rybníkov Maurmi sa v oblasti Roussillon čoskoro rozvinuli tzv. „hortas“ (záhrady).

Zemiaky, ktoré sa v oblasti udomácnili v 18. storočí, pokrývajú od roku 1855 plochu s rozlohou 500 ha.

Odroda Béa sa na území priaznivom na pestovanie skorých plodín vďaka stredomorskému polosuchému podnebiu presadila hneď po jej zapísaní do katalógu odrôd v roku 1954. V súčasnosti sa táto skorá odroda pestuje iba v tomto regióne (t. j. Francúzsko, Taliansko a Španielsko spolu).

Pôdy využívané na pestovanie „Béa du Roussillon“ sú ľahko rozoznateľné. Sú to aluviálne pôdy pokrývajúce štrkovité terasy. Sú málo pozmenené, hlboké, priepustné, ílovité alebo piesočnaté, veľmi sypké a porézne. Sú bez kameňov a štrku, čo umožňuje rovnomerný rast hľúz.

Pôsobením pôdy v spojení s klimatickými podmienkami získava „Béa du Roussillon“ svoje osobitné vizuálne vlastnosti: hľuza je podlhovastá, plochá, hladká, svetložltá a lesklá. Jednoznačne sa preukázalo, že v pôdach odlišnej štruktúry boli vlastnosti veľmi rozdielne (hľuza drsnejšia, okrúhlejšia).

„Béa du Roussillon“ sa pestuje v typickom polosuchom stredomorskom podnebí s veľmi výrazným obdobím sucha. Priemerná teplota sa pohybuje od 15 do 16 °C s veľmi teplými letami a v priemere s 2 530 hodinami slnečného svitu ročne. Úhrn zrážok je obyčajne nízky, 550 až 650 mm, avšak s výraznými rozdielmi medzi jednotlivými rokmi, a často so zrážkami búrkového charakteru.

Spolupôsobenie prírodných podmienok, ako mimoriadne vysoký počet hodín slnečného svitu, mierna zima a horúce leto zmierňované blízkosťou mora, umožňuje rovnomerný vývoj sadeníc, priaznivý na súmerný rast hľúz.

Vietor „tramontana“, ktorý v oblasti Roussillon fúka každý tretí deň, často veľmi silno, by mohol mať nepriaznivý vplyv. No naopak, má priaznivý účinky na plodinu, pretože jeho pôsobenie bráni vzniku hubovitých chorôb, ktoré spôsobujú deformácie pravidelného a jednotného tvaru a charakteru zemiaku „Béa du Roussillon“. Okrem toho človek so svojím know-how našiel spôsob, ako obmedziť jeho pôsobenie: hustá výsadba je schopnejšia odolávať priamemu vplyvu (lámaniu stoniek) a živé ploty vysadené na veľmi rozkúskovanej parcele slúžia ako vetrolam. V počiatočnom štádiu rastu sú totiž klíčky veľmi krehké, aj keď táto odroda, keď je už dobre zakorenená, lepšie odoláva vetru vďaka silným stonkám a listom odolnejším voči treniu.

Ráz krajiny s malými parcelami, vysokými živými plotmi a starým zavlažovacím a odvodňovacím systémom je veľmi špecifický. Táto krajina nie je síce nemenná, ale zmeny sú veľmi pomalé a opatrné. Jej rozpad by znamenal koniec pestovania „Béa du Roussillon“.

Z hľadiska pestovania je predklíčenie podstatnou fázou na zachovanie a rast klíčkov vo veľkom počte. Výsadba sa robí ručne, pričom hustota vyplýva z množstva klíčkov. Vysoká hustota výsadby má aj funkciu ochrany proti vplyvom vetra. Doteraz využívané zavlažovanie systémom zavlažovacích kanálov ustupuje hospodárnejšiemu zavlažovaniu rozprašovaním.

Know-how pestovateľov sa prejavuje aj pri zbere. Pestovatelia totiž vyvinuli zberače prispôsobené chúlostivej odrode Béa, ktoré vyberú zemiak aj s vrstvou zeminy, v protiklade ku klasickým zberačom, ktorých cieľom je odstrániť čo najviac zeminy bez ohľadu na hľuzu.

Tento spôsob zberu umožňuje chrániť chúlostivú hľuzu s veľmi tenkou šupkou pred nárazmi. Zberače pracujú veľmi pomaly a vyžadujú značnú pracovnú silu, pretože každá hľuza je následne ručne uložená do debničky.

Pri praní, triedení a balení sú hľuzy rovnako chránené pred nárazmi pri páde z obmedzenej výšky pomocou plastových alebo gumených žľabov a lapačov. V snahe zachovať ich celistvosť sa hľuzy nebalia do klasických vrecúšok alebo sieťok, ale do pevných obalov s hmotnosťou obsahu, ktorá nemôže presahovať 15 kg.

Analytické, vizuálne a chuťové vlastnosti „Béa du Roussillon“ sú späté s územím výroby a know-how pestovateľov. Zmyslové analýzy, ktoré sa vykonali v rokoch 1995 až 2004, tak jednoznačne preukázali, že na jednej strane sa špecifické vlastnosti zemiaku „Béa du Roussillon“ časom nezmenili a na strane druhej, že táto odroda vypestovaná inde nemala rovnaké vlastnosti. Z vizuálneho hľadiska sú hľuzy hrubšie, okrúhlejšie, na vzhľad drsnejšie, tmavšej žltej farby. Príchuť skorej zeleniny chýba alebo je omnoho menej intenzívna, v protiklade s prevládajúcou chuťou a vôňou údenia a pálenia.

Maximálny obsah sušiny v „Béa du Roussillon“ sa môže zdať pomerne vysoký v porovnaní s odrodami zemiakov ostatných oblastí produkcie, ovplyvňujú ho však viaceré činitele: predovšetkým stredomorské podnebie s nízkym úhrnom zrážok, vysokým počtom slnečných dní do roka (najmä na jar, v čase rastu hľúz a v lete, v čase dozrievania), striedanie dažďov (typické daždivé obdobie často s hojnými zrážkami sa vyskytujú na jar) s mimoriadne slnečnými dňami, vysoké teploty a dĺžka cyklu. Ako sa sezóna blíži k vrcholu a rovnako v prípade cyklov v trvaní okolo 100 dní, sa obsah sušiny zvyšuje a blíži sa k 20 % bez vplyvu na kvalitu výrobku.

Po prekročení tohto prahu však šupka hrubne a zemiak stráca svoj aspekt skorej zeleniny. Zmyslové analýzy totiž preukázali, že vlastnosti odrody „Béa du Roussillon“ sú nemenné a zachovávajú sa pri obsahu sušiny nižšom ako 20 % (najmä pokiaľ ide o konzistenciu dužiny, ktorá sa v ústach rozplýva, a príchuť skorej zeleniny).

Súhrn týchto zložiek predstavujúcich pôsobenie pôdy, podnebia a ľudského know-how prispel k povesti „Béa du Roussillon“. Táto povesť má pevný základ tak medzi odborníkmi, ako aj medzi spotrebiteľmi. Odroda „Béa du Roussillon“ je na trhu očakávaná a hneď po uvedení do predaja získava náskok pred ostatnými miestnymi skorými odrodami.

V mnohých článkoch miestnej, regionálnej a vnútroštátnej tlače tak možno nájsť od polovice 50. rokov 20. storočia až do súčasnosti zmienky o tomto typickom výrobku úzko spätom s oblasťou jeho výroby.

4.7.   Kontrolný orgán:

Názov:

Institut national de l’origine et de la qualité (INAO)

Adresa:

51 rue d’Anjou

75008 Paris

FRANCE

Tel.

+33 153898000

Fax

+33 142255797

e-mail:

info@inao.gouv.fr

Názov:

DGCCRF

Adresa:

59 boulevard Vincent Auriol

75703 Paris Cedex 13

FRANCE

Tel.

+33 144871717

Fax

+33 144973037

e-mail:

4.8.   Označovanie:

Okrem povinných údajov stanovených predpismi o označovaní a obchodnej úprave potravín obsahuje etiketa na každom jednotkovom balení skorých zemiakov, na ktoré sa vzťahuje označenie pôvodu „Béa du Roussillon“, tieto údaje:

názov označenia pôvodu „Béa du Roussillon“ vyznačený písmom, ktorého veľkosť zodpovedá minimálne veľkosti najväčšieho písma na etikete,

od zápisu do registra EÚ údaj „chránené označenie pôvodu“ alebo „CHOP“,

od zápisu do registra EÚ logo Európskej únie CHOP.


(1)  Ú. v. EÚ L 93, 31.3.2006, s. 12.