ISSN 1725-5236

doi:10.3000/17255236.C_2011.079.slk

Úradný vestník

Európskej únie

C 79

European flag  

Slovenské vydanie

Informácie a oznámenia

Zväzok 54
12. marca 2011


Číslo oznamu

Obsah

Strana

 

II   Oznámenia

 

OZNÁMENIA INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE

 

Európska komisia

2011/C 079/01

Štátna pomoc – Rozhodnutia o návrhu príslušných opatrení podľa článku 108 ods. 1 Zmluvy o fungovaní Európskej únie, kedy príslušný členský štát tieto opatrenia prijal ( 1 )

1

 

IV   Informácie

 

INFORMÁCIE INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE

 

Európska komisia

2011/C 079/02

Výmenný kurz eura

4

2011/C 079/03

Stanovisko Poradného výboru pre obmedzujúce postupy a dominantné postavenie prijaté na jeho zasadnutí dňa 26. novembra 2010 k návrhu rozhodnutia vo veci COMP/39.398 – VISA MIF – Spravodajca: Malta

5

2011/C 079/04

Záverečná správa vyšetrovateľa – Rozhodnutie o záväzkoch vo veci COMP/39.398 – VISA MIF

6

2011/C 079/05

Zhrnutie rozhodnutia Komisie z 8. decembra 2010 v konaní podľa článku 101 Zmluvy o fungovaní Európskej únie a článku 53 dohody o EHP (Vec COMP/39.398 – VISA MIF) [oznámené pod číslom K(2010) 8760 v konečnom znení]  ( 1 )

8

 

INFORMÁCIE ČLENSKÝCH ŠTÁTOV

2011/C 079/06

Informácie oznámené členskými štátmi o štátnej pomoci poskytnutej v súlade s nariadením Komisie (ES) č. 1857/2006 o uplatňovaní článkov 87 a 88 zmluvy na štátnu pomoc pre malé a stredné podniky (MSP) pôsobiace vo výrobe, spracovaní a odbyte poľnohospodárskych výrobkov, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 70/2001

10

2011/C 079/07

Informácie oznámené členskými štátmi o štátnej pomoci poskytnutej v súlade s nariadením Komisie (ES) č. 1857/2006 o uplatňovaní článkov 87 a 88 zmluvy na štátnu pomoc pre malé a stredné podniky (MSP) pôsobiace vo výrobe, spracovaní a odbyte poľnohospodárskych výrobkov, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 70/2001

15

2011/C 079/08

Informácie oznámené členskými štátmi o štátnej pomoci poskytnutej v súlade s nariadením Komisie (ES) č. 1857/2006 o uplatňovaní článkov 87 a 88 zmluvy na štátnu pomoc pre malé a stredné podniky (MSP) pôsobiace vo výrobe, spracovaní a odbyte poľnohospodárskych výrobkov, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 70/2001

18

 

V   Oznamy

 

KONANIA TÝKAJÚCE SA VYKONÁVANIA SPOLOČNEJ OBCHODNEJ POLITIKY

 

Európska komisia

2011/C 079/09

Oznámenie o blížiacom sa uplynutí platnosti určitých antidumpingových opatrení

20

 

KONANIA TÝKAJÚCE SA VYKONÁVANIA POLITIKY HOSPODÁRSKEJ SÚŤAŽE

 

Európska komisia

2011/C 079/10

Predbežné oznámenie o koncentrácii (Vec COMP/M.6066 – Kia Motors Europe/Kia Motor SPA) – Vec, ktorá môže byť posúdená v zjednodušenom konaní ( 1 )

21

 

Korigendá

2011/C 079/11

Korigendum k schváleniu poskytnutia štátnej pomoci v zmysle ustanovení článkov 107 a 108 ZFEÚ – Prípady, v ktorých Komisia nemá námietky (Ú. v. EÚ C 269, 5.10.2010)

22

 


 

(1)   Text s významom pre EHP

SK

 


II Oznámenia

OZNÁMENIA INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE

Európska komisia

12.3.2011   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 79/1


Štátna pomoc – Rozhodnutia o návrhu príslušných opatrení podľa článku 108 ods. 1 Zmluvy o fungovaní Európskej únie, kedy príslušný členský štát tieto opatrenia prijal

(Text s významom pre EHP)

2011/C 79/01

Dátum prijatia rozhodnutia

20.7.2010

Referenčné číslo štátnej pomoci

E 4/08

Členský štát

Švédsko

Región

Názov (a/alebo názov príjemcu)

Presstöd

Právny základ

Presstödsförordningen (1990:524)

Druh opatrenia

Schéma pomoci

Účel

Pluralita médií

Forma pomoci

Priama dotácia

Rozpočet

Intenzita

Trvanie

31.12.2016

Sektory hospodárstva

Média

Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc

Presstödsnämnden

Ďalšie informácie

Komisia zaznamenala prijatie príslušných opatrení vo Švédsku zameraných na to, aby boli opatrenia pomoci zlučiteľné s vnútorným trhom. Súhlasí s tým, aby tieto opatrenia nadobudli účinnosť 1. januára 2011.

Rozhodnutie v autentickom jazykovom znení, z ktorého boli odstránené všetky informácie, ktoré sú predmetom obchodného tajomstva, je uverejnené na stránke:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_sk.htm

Dátum prijatia rozhodnutia

1.12.2010

Referenčné číslo štátnej pomoci

N 481/10

Členský štát

Nemecko

Región

Brandenburg

Názov (a/alebo názov príjemcu)

R&D and YIE Scheme Brandenburg

Právny základ

Richtlinie des Ministeriums für Wirtschaft zur Föderung von Forschungs- und Entwicklungsvorhaben im Land Brandenburg — Große Richtlinie

Druh opatrenia

Schéma pomoci

Účel

Výskum a vývoj, Inovácia

Forma pomoci

Rozpočet

Ročné plánované výdavky 25 mil. EUR

Celková výška plánovanej pomoci 100 mil. EUR

Intenzita

80 %

Trvanie

do 31.12.2013

Sektory hospodárstva

Všetky odvetvia

Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc

Investitionsbank des Landes Brandenburg (ILB)

Steinstraße 104-106

14480 Potsdam

DEUTSCHLAND

Ďalšie informácie

Rozhodnutie v autentickom jazykovom znení, z ktorého boli odstránené všetky informácie, ktoré sú predmetom obchodného tajomstva, je uverejnené na stránke:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_sk.htm

Dátum prijatia rozhodnutia

16.12.2010

Referenčné číslo štátnej pomoci

N 520/10

Členský štát

Švédsko

Región

Västra Götaland

Názov (a/alebo názov príjemcu)

State guarantee in favour of Volvo Personvagnar AB

Právny základ

Förordning (1988:764) om statligt stöd till näringslivet Garantiförordning (1997:1006) Regeringens proposition 2008/2009:95

Druh opatrenia

Individuálna pomoc

Účel

Pomoc na nápravu závažnej poruchy fungovania hospodárstva

Forma pomoci

Garancia

Rozpočet

Celková výška plánovanej pomoci 500 mil. EUR

Intenzita

Trvanie

2010 – 2020

Sektory hospodárstva

Motorové vozidlá

Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc

Swedish National Debt Office (Riksgäldskontoret)

Ďalšie informácie

Rozhodnutie v autentickom jazykovom znení, z ktorého boli odstránené všetky informácie, ktoré sú predmetom obchodného tajomstva, je uverejnené na stránke:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_sk.htm

Dátum prijatia rozhodnutia

6.1.2011

Referenčné číslo štátnej pomoci

N 542/10

Členský štát

Poľsko

Región

Województwo podlaskie, warmińsko-mazurskie, mazowieckie, lubelskie

Názov (a/alebo názov príjemcu)

Budowa transgranicznego elektroenergetycznego połączenia międzysystemowego Polska–Litwa

Právny základ

Ustawa z dnia 6 grudnia 2006 r. o zasadach prowadzenia polityki rozwoju; Program Operacyjny Infrastruktura i Środowisko, Narodowe Strategiczne Ramy Odniesienia 2007–2013; Program Operacyjny Infrastruktura i Środowisko, Narodowe Strategiczne Ramy Odniesienia 2007–2013, Szczegółowy opis priorytetów, Działanie 10.1; Lista indywidualnych projektów kluczowych dla Programu Operacyjnego Infrastruktura i Środowisko.

Druh opatrenia

Individuálna pomoc

Účel

Rozvoj odvetvia, Vykonávanie dôležitého projektu spoločného európskeho záujmu

Forma pomoci

Priama dotácia

Rozpočet

Celková výška plánovanej pomoci 1 246,7 mil. PLN

Intenzita

57 %

Trvanie

2010 – 2015

Sektory hospodárstva

Dodávka elektriny, vody a plynu

Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc

Instytut Nafty i Gazu

ul. Lubicz 25A

31-503 Kraków

POLSKA/POLAND

Ďalšie informácie

Rozhodnutie v autentickom jazykovom znení, z ktorého boli odstránené všetky informácie, ktoré sú predmetom obchodného tajomstva, je uverejnené na stránke:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_sk.htm


IV Informácie

INFORMÁCIE INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE

Európska komisia

12.3.2011   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 79/4


Výmenný kurz eura (1)

11. marca 2011

2011/C 79/02

1 euro =


 

Mena

Výmenný kurz

USD

Americký dolár

1,3773

JPY

Japonský jen

113,24

DKK

Dánska koruna

7,4582

GBP

Britská libra

0,86120

SEK

Švédska koruna

8,8130

CHF

Švajčiarsky frank

1,2842

ISK

Islandská koruna

 

NOK

Nórska koruna

7,8055

BGN

Bulharský lev

1,9558

CZK

Česká koruna

24,335

HUF

Maďarský forint

272,80

LTL

Litovský litas

3,4528

LVL

Lotyšský lats

0,7067

PLN

Poľský zlotý

4,0412

RON

Rumunský lei

4,1883

TRY

Turecká líra

2,1861

AUD

Austrálsky dolár

1,3768

CAD

Kanadský dolár

1,3488

HKD

Hongkongský dolár

10,7315

NZD

Novozélandský dolár

1,8678

SGD

Singapurský dolár

1,7540

KRW

Juhokórejský won

1 552,50

ZAR

Juhoafrický rand

9,5653

CNY

Čínsky juan

9,0551

HRK

Chorvátska kuna

7,3928

IDR

Indonézska rupia

12 093,52

MYR

Malajzijský ringgit

4,1891

PHP

Filipínske peso

60,172

RUB

Ruský rubeľ

39,5820

THB

Thajský baht

41,953

BRL

Brazílsky real

2,2915

MXN

Mexické peso

16,5368

INR

Indická rupia

62,3090


(1)  Zdroj: referenčný výmenný kurz publikovaný ECB.


12.3.2011   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 79/5


Stanovisko Poradného výboru pre obmedzujúce postupy a dominantné postavenie prijaté na jeho zasadnutí dňa 26. novembra 2010 k návrhu rozhodnutia vo veci COMP/39.398 – VISA MIF

Spravodajca: Malta

2011/C 79/03

1.

Poradný výbor zdieľa obavy Komisie vyjadrené v súvislosti s článkom 101 Zmluvy o fungovaní Európskej únie (ďalej len „ZFEÚ“) a článkom 53 Dohody o EHP v jej návrhu rozhodnutia, ktorý poradnému výboru predložila 8. novembra 2010.

2.

Poradný výbor súhlasí s Komisiou, že konania týkajúce sa mnohostranne dohodnutých výmenných poplatkov (ďalej len „poplatky MIF“) uplatňovaných pri transakciách s debetnými kartami s okamžitým zúčtovaním spoločnosti Visa Europe môžu byť ukončené rozhodnutím podľa článku 9 ods. 1 nariadenia Rady (ES) č. 1/2003.

3.

Poradný výbor súhlasí s Komisiou, že záväzky ponúknuté spoločnosťou Visa Europe sú vhodné, potrebné a primerané a mali by byť pre spoločnosť Visa Europe právne záväzné.

4.

Poradný výbor súhlasí s Komisiou, že vzhľadom na záväzky ponúknuté spoločnosťou Visa Europe už neexistujú dôvody na konanie Komisie voči poplatkom MIF uplatňovaným pri transakciách s debetnými kartami s okamžitým zúčtovaním spoločnosti Visa Europe, a to bez toho, aby bol dotknutý článok 9 ods. 2 nariadenia Rady (ES) č. 1/2003.

5.

Poradný výbor žiada Komisiu, aby vzala do úvahy všetky ostatné body vznesené počas diskusie.

6.

Poradný výbor odporúča, aby sa jeho stanovisko uverejnilo v Úradnom vestníku Európskej únie.


12.3.2011   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 79/6


Záverečná správa vyšetrovateľa (1)

Rozhodnutie o záväzkoch vo veci COMP/39.398 – VISA MIF

2011/C 79/04

Návrh rozhodnutia o záväzkoch, ktorý bol Komisii predložený v súlade s článkom 9 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1/2003, sa týka veci COMP/39.398 – VISA MIF, ktorá je v súčasnosti predmetom vyšetrovania Komisie. V oznámení námietok z 3. apríla 2009, ktoré bolo okrem iného adresované spoločnosti Visa Europe Limited (ďalej len „Visa Europe“), dospela Komisia k predbežnému záveru, že spoločnosť Visa Europe porušila článok 101 ZFEÚ a článok 53 Dohody o EHP, keď stanovila mnohostranne dohodnuté výmenné poplatky (ďalej len „poplatky MIF“), ktoré sa uplatňujú pri cezhraničných a niektorých domácich transakciách prostredníctvom POS terminálov s debetnými kartami, debetnými kartami s odloženým zúčtovaním a so spotrebiteľskými kreditnými kartami v rámci EHP (ďalej len „hlavné konanie“).

Návrh rozhodnutia sa týka iba poplatkov MIF stanovených spoločnosťou Visa Europe, ktoré sa uplatňujú pri cezhraničných a niektorých domácich transakciách prostredníctvom POS terminálov so spotrebiteľskými debetnými kartami s okamžitým zúčtovaním VISA, VISA Electron a V PAY v rámci EHP. Návrh rozhodnutia sa netýka poplatkov MIF spoločnosti Visa Europe za transakcie so spotrebiteľskými kreditnými kartami a debetnými kartami s odloženým zúčtovaním, ktoré sú naďalej predmetom vyšetrovania Komisie.

Pôvodne bola vyšetrovaním tejto veci poverená vyšetrovateľka Karen Williams. Po mojom vymenovaní za vyšetrovateľa dňa 16. septembra 2010 som prevzal zodpovednosť za túto vec.

1.   Písomné a ústne konanie

Dňa 28. novembra 2006 začala Komisia vyšetrovanie z úradnej moci vo veci poplatkov MIF, ktoré sa uplatňujú pri cezhraničných a niektorých domácich transakciách prostredníctvom POS terminálov so spotrebiteľskými platobnými kartami VISA a V PAY v rámci EHP. Vyšetrovanie viedlo Komisiu k začatiu antitrustového konania 6. marca 2008 v súlade s článkom 101 ZFEÚ a článkom 53 Dohody o EHP; následne bolo 3. apríla 2009 spoločnosti Visa Europe adresované oznámenie námietok.

Dňa 15. júna 2009 podala spoločnosť EuroCommerce sťažnosť voči spoločnosti Visa Europe, v ktorej uviedla, že poplatky stanovené spoločnosťou Visa Europe a jej členskými bankami uložené spotrebiteľom porušujú právo hospodárskej súťaže EÚ. Spoločnosť EuroCommerce bola akceptovaná ako sťažovateľ v hlavnom konaní.

Počas písomného konania v rámci hlavného konania mala spoločnosť Visa Europe možnosť nahliadnuť do spisu a na základe odôvodnenej žiadosti vtedajší vyšetrovateľ predĺžil lehotu na predloženie odpovede na oznámenie námietok do 30. júla 2009. Odpoveď spoločnosti Visa Europe bola predložená včas. Spoločnosť Visa Europe požiadala o dodatočný prístup k spisu, aby mohla preveriť dôkazy súvisiace s prieskumami týkajúcimi sa obchodníkov a prijímajúcich bánk, ktoré Komisia vykonala vo fáze vyšetrovania. Keďže niektorí poskytovatelia údajov požiadali o dôverné zaobchádzanie s informáciami, bola v priestoroch Komisie v období od 28. septembra do 6. októbra 2009 zriadená dátová miestnosť, v ktorej bolo možné nahliadnuť do spisu. Po ukončení postupu nahliadnutia do spisu bola pre spoločnosť Visa Europe stanovená lehota na predloženie dodatočnej odpovede na oznámenie námietok, ktorá bola na základe odôvodnenej žiadosti predĺžená do 30. októbra 2009. Spoločnosť Visa Europe dodržala túto lehotu.

Účasť na hlavnom konaní bola povolená šiestim zainteresovaným tretím stranám. V súlade s článkom 13 nariadenia Komisie (ES) č. 773/2004 (2) boli tieto strany informované o charaktere a predmete konania. Spoločnosť MasterCard predložila 23. novembra 2009 žiadosť o pripustenie k hlavnému konaniu ako zainteresovaná tretia strana, v ktorej žiadala o predloženie kópie znenia oznámenia námietok, ktoré nemá dôverný charakter. Túto žiadosť následne viackrát zopakovala. Zamietol som žiadosť spoločnosti MasterCard prostredníctvom rozhodnutia prijatého 13. októbra 2010 na základe uplatnenia článku 8 mandátu s odôvodnením, že v nariadení Komisie (ES) č. 773/2004 sa jasne rozlišuje medzi postavením sťažovateľa a tretej strany: sťažovateľ má právo získať kópiu znenia oznámenia námietok, ktoré nemá dôverný charakter, zatiaľ čo tretia strana má výlučne právo byť písomne informovaná o charaktere a predmete konania (3). Okrem toho vzhľadom na účasť spoločnosti MasterCard v tomto konaní zastávam názor, že táto spoločnosť mala možnosť prezentovať svoje stanoviská a uplatniť svoje práva ako tretia strana.

V hlavnom konaní spoločnosť Visa Europe tvrdila, že jej právo na obhajobu bolo porušené vzhľadom na skutočnosť, že podľa jej názoru nebola informovaná o dôležitých dôkazoch a/alebo dôkazoch o nevine zahrnutých do spisu. Spoločnosť okrem toho tvrdila, že odpoveď na oznámenie námietok musela predložiť ešte predtým, ako jej bolo umožnené nahliadnuť do „kľúčových dôkazov“ zahrnutých do spisu Komisie. Spoločnosť Visa Europe preto požiadala vyšetrovateľa o opätovné preskúmanie celého spisu s cieľom stanoviť, či spis obsahoval dôkaz o nevine, ktorý mal byť sprístupnený spoločnosti Visa Europe. Listom zo 16. novembra 2009 vtedajší vyšetrovateľ upozornil spoločnosť Visa Europe na skutočnosť, že rozhodnutie, či je potrebné dôkaz v spise Komisie sprístupniť zúčastnenej strane, neprijíma vyšetrovateľ, ale GR pre hospodársku súťaž. Spoločnosť Visa Europe sa preto s touto žiadosťou obrátila na GR pre hospodársku súťaž. GR pre hospodársku súťaž oznámilo 20. novembra 2009 spoločnosti Visa Europe, že vzhľadom na záujem tretích strán o utajenie dôverných informácií v týchto dokumentoch je možné zvážiť žiadosť o opätovné posúdenie dôkazov v spise iba po predložení podrobnejších informácií odôvodňujúcich túto žiadosť pre každý príslušný dokument. Spoločnosť Visa Europe sa touto záležitosťou ďalej nezaoberala. Z tohto dôvodu sa domnievam, že jej právo na obhajobu nebolo porušené.

Všetky strany hlavného konania si uplatnili svoje právo na ústne vypočutie, ktoré sa uskutočnilo 30. novembra a 1. decembra 2009.

2.   Predložené návrhy záväzkov

Po ústnom vypočutí v rámci hlavného konania predložila spoločnosť Visa Europe 26. apríla 2010 súbor záväzkov týkajúcich sa jej medziregionálnych poplatkov MIF, ktoré sa uplatňujú pri transakciách so spotrebiteľskými debetnými kartami s okamžitým zúčtovaním, ako aj určitých ďalších pravidiel siete.

Dňa 28. mája 2010 uverejnila Komisia v Úradnom vestníku Európskej únie oznámenie podľa článku 27 ods. 4 nariadenia Rady (ES) č. 1/2003, v ktorom zhrnula navrhované záväzky a vyzvala zainteresované tretie strany, aby predložili pripomienky k týmto záväzkom do jedného mesiaca od uverejnenia oznámenia (4). Komisii bolo doručených celkovo trinásť pripomienok, predložených zo strany sťažovateľa, systémov platobných kariet, platobných inštitúcií a združení obchodníkov. Komisia informovala spoločnosť Visa Europe o doručených pripomienkach, pričom na základe týchto pripomienok predložila spoločnosť Visa Europe 10. septembra 2010 prepracované záväzky. Spoločnosť Visa Europe sa v podstate zaviazala stanoviť maximálnu hranicu svojich ročných vážených priemerných cezhraničných poplatkov MIF uplatňovaných pri transakciách so spotrebiteľskými debetnými kartami s okamžitým zúčtovaním, a navrhla ďalšie záväzky týkajúce sa určitých pravidiel siete.

Listom z 27. septembra 2010 informovala Komisia spoločnosť EuroCommerce, že spoločnosti Visa Europe sa prostredníctvom navrhovaných prepracovaných záväzkov podarilo odstrániť obavy Komisie v súvislosti s poplatkami MIF za transakcie s debetnými kartami s okamžitým zúčtovaním spoločnosti Visa Europe (5). Spoločnosť EuroCommerce predložila pripomienky k tomuto listu 21. októbra 2010.

Komisia v súčasnosti dospela k záveru, že vzhľadom na prepracované záväzky a bez toho, aby bol dotknutý článok 9 ods. 2 nariadenia Rady (ES) č. 1/2003, je vhodné ukončiť konanie týkajúce sa poplatkov MIF za transakcie s debetnými kartami s okamžitým zúčtovaním spoločnosti Visa Europe.

Spoločnosť Visa Europe, sťažovateľ ani žiadne tretie strany nepredložili vyšetrovateľovi v súvislosti s navrhovanými záväzkami žiadne ďalšie otázky ani pripomienky.

Na základe uvedených skutočností zastávam názor, že právo na vypočutie zúčastnených strán bolo dodržané.

V Bruseli 26. novembra 2010

Wouter WILS


(1)  Podľa článkov 15 a 16 rozhodnutia Komisie (2001/462/ES, ESUO) z 23. mája 2001 o pôsobnosti vyšetrovateľov v niektorých konaniach vo veci hospodárskej súťaže (Ú. v. ES L 162, 19.6.2001, s. 21) (ďalej len „mandát“).

(2)  Nariadenie Komisie (ES) č. 773/2004 zo 7. apríla 2004, ktoré sa týka vedenia konania Komisiou podľa článkov 81 a 82 Zmluvy o založení ES (Ú. v. EÚ L 123, 27.4.2004, s. 18).

(3)  Článok 6 ods. 1 a článok 13 ods. 1.

(4)  Ú. v. EÚ C 138, 28.5.2010, s. 34.

(5)  V súlade s nariadením Komisie (ES) č. 773/2004, článok 7 ods. 1.


12.3.2011   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 79/8


Zhrnutie rozhodnutia Komisie

z 8. decembra 2010

v konaní podľa článku 101 Zmluvy o fungovaní Európskej únie a článku 53 dohody o EHP

(Vec COMP/39.398 – VISA MIF)

[oznámené pod číslom K(2010) 8760 v konečnom znení]

(Iba anglické znenie je autentické)

(Text s významom pre EHP)

2011/C 79/05

Dňa 8. decembra 2010 Komisia prijala rozhodnutie v konaní podľa článku 101 Zmluvy o fungovaní Európskej únie. Podľa ustanovení článku 30 nariadenia Rady (ES) č. 1/2003  (1) Komisia týmto uverejňuje mená strán, ako aj podstatnú časť obsahu rozhodnutia vrátane prípadných uložených pokút, zohľadňujúc oprávnený záujem podnikov chrániť svoje obchodné tajomstvá.

(1)

Vec sa týka mnohostranne dohodnutých výmenných poplatkov (ďalej len „poplatky MIF“) stanovených spoločnosťami Visa Europe limited, Visa Inc. a Visa International Services Association, ktoré sa uplatňujú pri cezhraničných a niektorých domácich (2) transakciách prostredníctvom POS terminálov so spotrebiteľskými platobnými kartami VISA, VISA Electron a V PAY v rámci EHP.

1.   PREDBEŽNÉ OBAVY V SÚVISLOSTI S HOSPODÁRSKOU SÚŤAŽOU

(2)

Dňa 3. apríla 2009 Komisia prijala oznámenie námietok proti spoločnostiam Visa Europe Limited (ďalej len „Visa Europe“), Visa Inc. a Visa International Services Association. Oznámenie námietok zároveň predstavuje predbežné posúdenie v zmysle článku 9 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1/2003.

(3)

V prípade spoločnosti Visa Europe Komisia dospela v oznámení námietok k predbežnému záveru, že Visa Europe porušila článok 101 ZFEÚ a článok 53 Dohody o EHP, keď stanovila poplatky MIF, ktoré sa uplatňujú pri cezhraničných a niektorých domácich transakciách prostredníctvom POS terminálov so spotrebiteľskými platobnými kartami VISA, VISA Electron a V PAY v rámci EHP.

(4)

Výmenné poplatky v skutočnosti platí banka obchodníka (ďalej len „prijímajúca banka“) banke držiteľa karty (ďalej len „vydávajúca banka“) za každú transakciu uskutočnenú v mieste predaja platobnou kartou. Keď držiteľ karty použije platobnú kartu na kúpu tovaru alebo služieb od obchodníka, obchodník v skutočnosti zaplatí svojej prijímajúcej banke obchodný prevádzkový poplatok. Prijímajúca banka si ponechá časť tohto poplatku (maržu prijímajúcej banky), časť sa postúpi vydávajúcej banke (poplatok MIF) a malá časť sa postúpi prevádzkovateľovi systému (v tomto prípade spoločnosti Visa). V praxi veľká časť obchodného prevádzkového poplatku závisí od poplatku MIF.

(5)

V oznámení námietok bola vyjadrená obava, že poplatky MIF majú za cieľ a účinok zjavné obmedzenie hospodárskej súťaže na trhoch prijímania platobných kariet v neprospech obchodníkov a nepriamo aj ich zákazníkov. Zdá sa, že poplatky MIF zvyšovali základ, z ktorého prijímajúce banky stanovovali obchodné prevádzkové poplatky vytváraním dôležitej nákladovej položky spoločnej pre všetky prijímajúce banky. Podľa predbežného stanoviska Komisie poplatky MIF spoločnosti Visa Europe nie sú objektívne nevyhnutné. Obmedzujúci účinok na trhoch prijímania platobných kariet je ešte viac posilnený účinkom poplatkov MIF na trhy sietí a vydávania platobných kariet, ako aj prelínaním sa ostatných pravidiel a postupov sietí [pravidlo rešpektovania všetkých kariet (Honour All Cards Rule, HACR), pravidlo nediskriminácie (No Discrimination Rule, NDR)], jednotnými poplatkami pre všetky karty (blending) a uplatňovaním rozdielnych poplatkov MIF pre prijímajúce banky akceptujúce cezhraničné transakcie a pre prijímajúce banky akceptujúce domáce transakcie. Okrem toho, podľa oznámenia námietok poplatky MIF zrejme nespĺňajú požiadavky na udelenie výnimky podľa článku 101 ods. 3 Zmluvy o fungovaní Európskej únie tým, že prispievajú k zlepšeniu účinnosti, pričom umožňujú spotrebiteľom primeraný podiel na výhodách z toho vyplývajúcich.

2.   ROZHODNUTIE O ZÁVÄZKOCH

(6)

Spoločnosť Visa Europe ponúkla záväzky podľa článku 9 nariadenia (ES) č. 1/2003 na vyvrátenie obáv Komisie týkajúcich sa hospodárskej súťaže v segmente debetných kariet s okamžitým zúčtovaním voči bežnému účtu.

(7)

Dňa 28. mája 2010 bolo v Úradnom vestníku Európskej únie uverejnené oznámenie podľa článku 27 ods. 4 nariadenia (ES) č. 1/2003, v ktorom bola zhrnutá vec a návrhy záväzkov a ktoré obsahovalo výzvu pre zainteresované tretie strany, aby predložili svoje pripomienky k týmto záväzkom. Dňa 23. júla 2010 Komisia oznámila spoločnosti Visa Europe pripomienky, ktoré po uverejnení oznámenia dostala od zainteresovaných tretích strán. Dňa 10. septembra 2010 predložila Visa Europe revidované záväzky.

(8)

Rozhodnutím Komisie z 8. decembra 2010 podľa článku 9 nariadenia (ES) č. 1/2003 sa tieto revidované záväzky stali pre Visa Europe povinné na štyri roky. Podstatná časť obsahu záväzkov je zhrnutá takto:

a)

Spoločnosť Visa Europe sa zaväzuje stanoviť maximálnu hranicu svojich ročných vážených priemerných cezhraničných poplatkov MIF uplatňovaných na transakcie so spotrebiteľskými debetnými kartami s okamžitým zúčtovaním na úrovni 20 bázických bodov (0,2 %) dva mesiace potom, ako bolo rozhodnutie o záväzkoch oznámené spoločnosti Visa Europe. Maximálna hranica sa bude uplatňovať aj osobitne v každej z tých krajín EHP, pre ktoré Visa Europe priamo stanovuje osobitné sadzby poplatkov MIF za domáce transakcie so spotrebiteľskými debetnými kartami s okamžitým zúčtovaním a v tých krajinách EHP, kde sa v prípade neexistencie iných poplatkov MIF uplatňujú sadzby poplatkov MIF za cezhraničné transakcie.

b)

Maximálna hranica vážených priemerných poplatkov MIF môže byť po dohode s Visa Europe upravená Komisiou, ak sú k dispozícii spoľahlivejšie údaje, ktoré v súlade s metodikou nezávažnosti pre obchodníka (Merchant Indifference Test, ďalej len „MIT“) umožňujú výpočet sadzby poplatkov MIF za domáce transakcie so spotrebiteľskými debetnými kartami s okamžitým zúčtovaním, napr. po ukončení štúdie Komisie o nákladoch a výhodách pre obchodníkov, ktorí akceptujú rozličné metódy platby.

c)

Okrem toho sa spoločnosť Visa Europe zaväzuje vykonávať a ďalej zlepšovať opatrenia na zabezpečenie transparentnosti, ktoré zaviedla správna rada spoločnosti Visa Europe v marci 2009. Záväzkami sa predovšetkým zabezpečí, aby obchodné prevádzkové poplatky neboli spojené a aby boli všetky sadzby MIF poplatkov registrované a uverejnené. Ďalej Visa Europe zabezpečí, aby boli obchodné karty opticky jednoznačné a elektronicky identifikovateľné a aby mali obchodníci právo vykonávať transakcie s rozličnými prijímajúcimi bankami, pričom sa môžu rozhodnúť, či akceptujú spotrebiteľské platobné karty VISA, VISA Electron alebo V PAY (osobitné pravidlá pre rešpektovanie všetkých kariet v prípade VISA, VISA Electron a V PAY).

d)

Visa Europe vymenuje kontrolného správcu, ktorý bude sledovať dodržiavania záväzkov zo strany Visa Europe. Pred vymenovaním správcu má Komisia právo schváliť alebo zamietnuť navrhovaného správcu.

(9)

Maximálna hranica vážených priemerných poplatkov MIF uplatňovaných na transakcie so spotrebiteľskými debetnými kartami s okamžitým zúčtovaním uvedená v záväzkoch bola posudzovaná podľa testu MIT. V rozhodnutí sa uvádza, že záväzky sú primerané a potrebné na rozptýlenie obáv vyslovených v oznámení námietok bez toho, aby boli neproporcionálne.

(10)

Dňa 26. novembra 2010 Poradný výbor pre obmedzujúce postupy a dominantné postavenie vydal k prijatiu rozhodnutia súhlasné stanovisko. V ten istý deň predložil vyšetrovateľ záverečnú správu.

(11)

Rozhodnutím sa ukončilo konanie v tejto veci, pokiaľ ide o poplatky MIF spoločnosti Visa Europe uplatňované na transakcie so spotrebiteľskými debetnými kartami s okamžitým zúčtovaním. Rozhodnutie však nezahŕňa poplatky MIF spoločnosti Visa Europe za transakcie so spotrebiteľskými kreditnými kartami a debetnými kartami s odloženým zúčtovaním, ktoré Komisia bude ďalej skúmať. Rozhodnutie platí bez toho, aby ním bolo dotknuté právo Komisie začať alebo pokračovať v konaní proti ostatným pravidlám siete Visa, ako je pravidlo HACR, poplatky MIF spoločnosti Visa Europe alebo medziregionálne poplatky MIF.


(1)  Ú. v. ES L 1, 4.1.2003, s. 1.

(2)  V súčasnosti VISA Europe stanovuje domáce sadzby poplatkov MIF v deviatich krajinách. V zvyšných krajinách EHP stanovujú domáce sadzby poplatkov MIF členovia Visa Europe.


INFORMÁCIE ČLENSKÝCH ŠTÁTOV

12.3.2011   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 79/10


Informácie oznámené členskými štátmi o štátnej pomoci poskytnutej v súlade s nariadením Komisie (ES) č. 1857/2006 o uplatňovaní článkov 87 a 88 zmluvy na štátnu pomoc pre malé a stredné podniky (MSP) pôsobiace vo výrobe, spracovaní a odbyte poľnohospodárskych výrobkov, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 70/2001

2011/C 79/06

Č. pomoci: XA 157/10

Členský štát: Francúzsko

Región: Departement Moselle

Názov schémy štátnej pomoci alebo názov podniku prijímajúceho individuálnu štátnu pomoc: Aides aux investissements collectifs en CUMA (coopératives d'utilisation de matériel agricole)

Právny základ: Articles L 1511-2 et L 1511-5 du code général des collectivités territoriales.

Projet de délibération du Conseil général de la Moselle.

Ročné výdavky plánované v rámci schémy štátnej pomoci alebo celková výška individuálnej štátnej pomoci poskytnutej podniku: Maximálne 400 000 EUR podľa potreby a dostupných rozpočtových prostriedkov.

Maximálna intenzita pomoci:

 

Iní ako mladí poľnohospodári

(percentuálny podiel mladých poľnohospodárov v družstve CUMA nižší alebo rovný 70 %)

Mladí poľnohospodári (1)

(percentuálny podiel mladých poľnohospodárov vyšší alebo rovný 70 %)

Znevýhodnené oblasti + chránené oblasti (ZAP – zones d'aménagement protégé)

30 %

40 %

Nížiny

20 %

30 %

Výška pomoci nebude môcť prekročiť povolenú maximálnu intenzitu pomoci.

Dátum implementácie: Odo dňa uverejnenia registračného čísla žiadosti o výnimku na webovej stránke Generálneho riaditeľstva Komisie pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka a za predpokladu, že budú k dispozícii príslušné prostriedky.

Trvanie schémy štátnej pomoci alebo individuálnej štátnej pomoci: tri roky od prijatia potvrdenia o doručení Komisie (za predpokladu, že budú k dispozícii príslušné prostriedky).

Účel pomoci: Táto schéma pomoci spadá do rámca cieľa ochrany životného prostredia v zmysle článku 4 bod 3 písm. d) nariadenia Komisie (ES) č. 1857/2006 z 15. decembra 2006.

Oprávnené ekologické poľnohospodárske zariadenia:

zariadenia na pestovanie tráv: aplikátory mikrogranulí proti slimákom + hrabačky a obracače, pneumatické a riadkové sejačky so zavalcovaním a špeciálne sejačky na zatrávnenie alebo obnovu porastov

zariadenia na rozmetávanie organickej hmoty: rozmetače kompostu, rozmetače organickej hmoty, rozmetače hnojiva, drviče rastlín, nádoby s hnojom s rozmetávačmi, rozmetacie plošiny na rozmetanie hnoja, radličkové a diskové podmietače, rozprašovacie a kyvadlové nosníky, obracače pokosu na kompostovanie hnojív

zariadenia na spracovanie tráv: žacie stroje, zberače, obracače, ovíjačky, lisy, obracače pokosu,

stroje na kŕmenie a na výrobu poľnohospodárskych krmív, šrotovacie zariadenia, pohyblivé (nie samopohyblivé) drviče a miešače,

prenosné nádoby a vážiace zariadenia.

Oprávnené výdavky pokryjú nákup nového poľnohospodárskeho zariadenia. Jednoduché operácie výmeny a pohyblivé stroje typu traktor a rozprašovač nie sú oprávnené.

Okrem toho je pomoc vyhradená pre:

poľnohospodárske podniky, ktorých veľkosť nepresahuje veľkosť MSP v zmysle právnych predpisov Spoločenstva, ktorá je v nich vymedzená (pozri prílohu I k nariadeniu Komisie (ES) č. 800/2008 zo 6. augusta 2008, Ú. v. EÚ L 214, 9.8.2008),

poľnohospodárske podniky, ktoré pôsobia v oblasti prvovýroby poľnohospodárskych výrobkov,

a ktoré nie sú podnikmi v ťažkostiach v zmysle usmernení Spoločenstva o štátnej pomoci na záchranu a reštrukturalizáciu podnikov v ťažkostiach (Ú. v. EÚ C 244, 1.10.2004).

Príslušné odvetvia hospodárstva: Všetky družstvá CUMA, ktoré vykonávajú svoju činnosť na území departementu Moselle, bez ohľadu na to, čo vyrábajú ich členovia.

Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc:

Monsieur le Président du Conseil général de la Moselle

Direction de l'environnement et de l'aménagement du territoire

Division de l'environnement et de l'espace rural (SAEN)

Hôtel du département

1 rue du Pont Moreau

BP 11096

57036 Metz Cedex 1

FRANCE

Internetová stránka: http://www.cg57.fr/SiteCollectionDocuments/LaMoselleEtVous/Agriculture/FichesUE/Reduction_des_couts_de_mecanisation_CUMA.pdf

Ďalšie informácie: S cieľom zabezpečiť prísne dodržiavanie stropov stanovených nariadením Spoločenstva pre každý typ predpokladanej pomoci sa výška pomoci prípadne zníži na úroveň príspevku z iných verejných prostriedkov.

Pomoc bude určená výhradne družstvám CUMA, ktoré v priebehu posledných piatich rokov nečerpali inú podobnú pomoc s výnimkou tých, ktorí vyrovnali zostatok predchádzajúcich prípadov.

Č. pomoci: XA 158/10

Členský štát: Francúzsko

Región: Departement Moselle

Názov schémy štátnej pomoci alebo názov podniku prijímajúceho individuálnu štátnu pomoc: Aide au remplacement (assistance technique).

Právny základ: Articles L 1511-2 et L 1511-5 du code général des collectivités territoriales.

Projet de délibération du Conseil général de la Moselle.

Ročné výdavky plánované v rámci schémy štátnej pomoci alebo celková výška individuálnej štátnej pomoci poskytnutej podniku: Maximálne 40 000 EUR podľa potreby a dostupných rozpočtových prostriedkov.

Maximálna intenzita pomoci: Jednotná miera 12 % z denných nákladov v maximálnej výške 145 EUR pri dodržaní limitu 14 dní a 910 EUR na príjemcu a na rok.

Dátum implementácie: Odo dňa uverejnenia registračného čísla žiadosti o výnimku na webovej stránke Generálneho riaditeľstva Komisie pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka a za predpokladu, že budú k dispozícii príslušné prostriedky.

Trvanie schémy štátnej pomoci alebo individuálnej štátnej pomoci: tri roky od prijatia potvrdenia o doručení Komisie (za predpokladu, že budú k dispozícii príslušné prostriedky).

Účel pomoci: Účelom tejto schémy pomoci je podieľať sa na príležitostných nákladoch na výmenu (okrem nákladov na výmenu, na ktoré sa vzťahujú daňové úľavy) poľnohospodárov v poľnohospodárskych podnikoch zo zdravotných dôvodov, z dôvodov nehody alebo rodičovskej či materskej dovolenky.

V súlade s ods. 3 článku 15 nariadenia (ES) č. 1857/2006 sa pomoc udelení vo forme subvencovaných služieb. Žiadna hotovostná platba sa neposkytne priamo poľnohospodárom. Všetky podmienky stanovené v článku 15 nariadenia (ES) č. 1857/2006 budú dodržané.

Okrem toho je pomoc vyhradená pre:

poľnohospodárske podniky, ktorých veľkosť nepresahuje veľkosť MSP v zmysle právnych predpisov Spoločenstva, ktorá je v nich vymedzená (pozri prílohu I k nariadeniu Komisie (ES) č. 800/2008 zo 6. augusta 2008, Ú. v. EÚ L 214, 9.8.2008),

poľnohospodárske podniky, ktoré pôsobia v oblasti prvovýroby poľnohospodárskych výrobkov,

a ktoré nie sú podnikmi v ťažkostiach v zmysle usmernení Spoločenstva o štátnej pomoci na záchranu a reštrukturalizáciu podnikov v ťažkostiach (Ú. v. EÚ C 244, 1.10.2004).

Príslušné odvetvia hospodárstva: Všetky poľnohospodárske podniky v departemente Moselle (poľnohospodári alebo zoskupenia poľnohospodárov), ktoré vykonávajú činnosť na území departementu Moselle.

Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc:

Monsieur le Président du Conseil général de la Moselle

Direction de l'environnement et de l'aménagement du territoire

Division de l'environnement et de l'espace rural (SAEN)

Hôtel du département

1 rue du Pont Moreau

BP 11096

57036 Metz Cedex 1

FRANCE

Internetová stránka: http://www.cg57.fr/SiteCollectionDocuments/LaMoselleEtVous/Agriculture/FichesUE/aide_au_remplacement_AT.pdf

Ďalšie informácie: Výška pomoci sa prípadne zníži na úroveň príspevku z iných verejných prostriedkov.

Č. pomoci: XA 159/10

Členský štát: Francúzsko

Región: Departement Moselle

Názov schémy štátnej pomoci alebo názov podniku prijímajúceho individuálnu štátnu pomoc: Programme de génomique, bio-informatique et audit de reproduction.

Právny základ: Articles L 1511-2 et L 1511-5 du code général des collectivités territoriales.

Projet de délibération du Conseil général de la Moselle.

Ročné výdavky plánované v rámci schémy štátnej pomoci alebo celková výška individuálnej štátnej pomoci poskytnutej podniku: Maximálne ročné výdavky 125 000 EUR podľa potreby a v závislosti od dostupných rozpočtových prostriedkov.

Maximálna intenzita pomoci: Genotyp:

40 % nákladov, pričom je strop v prípade odberu krvi stanovený na 30 EUR,

40 % nákladov, pričom je strop v prípade analýzy a interpretácie výsledkov stanovený na 71 EUR.

Audit a kontrola reprodukcie:

audit: 80 % nákladov (100 % v prípade mladých poľnohospodárov) pri 270 EUR denne na 80 dní pre technika z družstva „Eleveurs Mosellans“,

materiál potrebný na kontrolu: 40 % nákladov pri strope oprávnených investícií vo výške 5 000 EUR na podnik.

Výška pomoci nesmie prekročiť maximálnu mieru pomoci z verejných zdrojov, čiže 40 % na investície a 80 % (100 % v prípade mladých poľnohospodárov) výdavkov na audit v podobe dotovaných služieb a bude sa môcť znížiť v prípade účasti ďalších poskytovateľov financií z verejných zdrojov.

Dátum implementácie: Odo dňa uverejnenia registračného čísla žiadosti o výnimku na webovej stránke Generálneho riaditeľstva Európskej komisie pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka.

Trvanie schémy štátnej pomoci alebo individuálnej štátnej pomoci: tri roky od prijatia potvrdenia o doručení Komisiou za predpokladu, že budú k dispozícii príslušné prostriedky.

Účel pomoci: Toto opatrenie spadá do rámca článkov 4, 15 a 16 nariadenia Komisie (ES) č. 1857/2006 z 15. decembra 2006.

Program v oblasti genomiky a bioinformatiky

Veterinárny aspekt chovov a dobré životné podmienky zvierat sú základnými bodmi riadenia a udržateľnosti chovov. Je však dôležité, aby chovatelia hovädzieho dobytka mohli využívať pokroky v genomike. Nové nástroje hodnotenia výnosnosti každého zvieraťa im majú umožniť vychovať vysokokvalitné stádo a osamostatňovať sa, pokiaľ ide o finalitu produkcie.

Audit reprodukcie

Audit reprodukcie má umožniť vytvorenie referenčnej siete dobrovoľných chovateľov, ktorí používajú novátorské metódy kontroly obdobia ruje a kontroly brezivosti. Jeho cieľom je spolu so zdravím zvierat prispieť k uplatňovaniu zásady prevencie a obmedziť tak používanie farmaceutických prostriedkov a zároveň znížiť výrobné náklady.

Je koncipovaný na účel experimentu a následnej transpozície údajov a zovšeobecnenia nástrojov a postupu v závislosti od výsledkov.

Pomoc je vyhradená podnikom, ktoré neprijímali túto pomoc počas predchádzajúcich piatich rokov a ktoré vyrovnali staršie záležitosti týkajúce sa poľnohospodárskej pomoci od departementálnej rady Moselle.

Okrem toho je pomoc vyhradená pre:

poľnohospodárske podniky, ktorých veľkosť nepresahuje veľkosť MSP v zmysle právnych predpisov Spoločenstva, ktorá je v nich vymedzená (pozri prílohu I k nariadeniu Komisie (ES) č. 800/2008 zo 6. augusta 2008, Ú. v. EÚ L 214, 9.8.2008),

poľnohospodárske podniky, ktoré pôsobia v oblasti prvovýroby poľnohospodárskych výrobkov,

ktoré nie sú podnikmi v ťažkostiach v zmysle usmernení Spoločenstva o štátnej pomoci na záchranu a reštrukturalizáciu podnikov v ťažkostiach (Ú. v. EÚ C 244, 1.10.2004).

Pomoc podľa článkov 15 a 16 nariadenia (ES) č. 1857/2006 sa bude musieť poskytnúť formou dotovaných služieb a nebude môcť zahŕňať priame platby výrobcom v hotovosti.

Príslušné odvetvia hospodárstva: Poľnohospodárske podniky alebo zoskupenia podnikov, ktoré pôsobia na území departementu Moselle ako MSP.

Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc:

Monsieur le Président du Conseil général de la Moselle

Direction de l'environnement et de l'aménagement du territoire

Division de l'environnement et de l'espace rural (SAEN)

Service de l'agriculture et des espaces naturels

Hôtel du département

1 rue du Pont Moreau

BP 11096

57036 Metz Cedex 1

FRANCE

Internetová stránka: http://www.cg57.fr/SiteCollectionDocuments/LaMoselleEtVous/Agriculture/FichesUE/programme_procreation_et_audit_reproduction.pdf

Ďalšie informácie: Výška pomoci sa prípadne bude môcť znížiť v prípade účasti iných poskytovateľov financií z verejných zdrojov.

Č. pomoci: XA 179/10

Členský štát: Holandsko

Región: Provincie Zuid-Holland (Zuid-Holland)

Názov schémy štátnej pomoci alebo názov podniku prijímajúceho individuálnu štátnu pomoc: Steunregeling: Projectsubsidies onderhoud landschapselementen

Právny základ: De Algemene subsidieverordening Zuid-Holland, art 3. Op basis hiervan is de Subsidieregeling landelijk gebied vastgesteld waarvan de subsidieparagraaf „Projectsubsidies onderhoud landschapselementen”, deel uit maakt. Deze subsidieparagraaf is momenteel ter kennisgeving aangeboden.

De genoemde documenten worden als volgt ontsloten:

Subsidieregeling landelijk gebied via e-loket: http://www.zuid-holland.nl/loket/c_content-alle_subsidieregelingen.htm

Subsidieparagraaf Projectsubsidies onderhoud landschapselementen: http://www.zuid-holland.nl/staten_informatie_systeem/Provinciale_bladen/2010/opendocument.htm?llpos=210681892&llvol=-2000

Zie voorts doelstelling van de steun.

Ročné výdavky plánované v rámci schémy štátnej pomoci alebo celková výška individuálnej štátnej pomoci poskytnutej podniku: Maximálna suma pomoci v rámci tejto schémy je stanovená na 116 108 EUR. Nová maximálna suma pomoci sa bude určovať ročne.

Maximálna intenzita pomoci: Do 100 % oprávnených nákladov. V súlade s článkom 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1857/2006 sa príjemcovi môže poskytnúť maximálne 10 000 EUR ročne. Podľa článku 5 ods. 2 intenzita pomoci predstavuje 100 % a v skutočnosti môže presiahnuť 10 000 EUR, ale kompenzácia nákladov na prácu vykonanú poľnohospodárom môže byť do výšky 10 000 EUR ročne. Pomoc sa preto môže poskytnúť na zachovanie tradičnej krajiny a budov (100 %) a na vykonanú prácu (do 10 000 EUR ročne).

Dátum implementácie: Dňa 13. októbra 2010 za predpokladu, že táto schéma nadobudne účinnosť dňom nasledujúcim po jej uverejnení v úradnom vestníku regiónu. Schéma nadobudne účinnosť až po uverejnení súhrnných informácií na webovej stránke Európskej komisie.

Trvanie schémy štátnej pomoci alebo individuálnej štátnej pomoci: Predmetné poskytnutie pomoci má neurčité trvanie (pozri prílohu k oznámeniu). Regionálna vláda však rozpočet stanovuje ročne. Pre úplnosť: obdobie individuálnych dotácií podľa usmernenia trvá 6 rokov odo dňa schválenia dotácie.

Schéma sa na podávanie žiadostí otvára ročne. Najbližšie sa žiadosti budú môcť podávať od 16. novembra 2010 do 15. januára 2011.

Účel pomoci: Zabezpečiť zachovanie súčasných vlastností krajiny charakteristických pre juh Holandska.

oprávnené činnosti sú uvedené v pláne environmentálneho manažérstva v kapitole 4 Indexu prírody a krajiny, z ktorého vychádza (použite tento webový odkaz a vyberte si príslušný dokument zo zoznamu dokumentov): http://www.zuid-holland.nl/overzicht_alle_themas/thema_bodem_landelijkgebied/content_natuur/natuurbeheer.htm

oprávnené náklady sú stanovené v „Tarievenbesluit“ (rozhodnutie o sadzbách), ktoré sa nachádza v prílohe k oznámeniu v „Documenten“: „tekst publicatie provinciaal blad openstelling.doc“.

Činnosti podľa článku 5 ods. 3 uvedeného nariadenia nie sú dotované.

Príslušné odvetvia hospodárstva: Poľnohospodárstvo, pomoc je určená malým a stredným poľnohospodárskym podnikom pôsobiacim v prvovýrobe poľnohospodárskych výrobkov.

Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc:

Provincie Zuid-Holland

Postbus 90602

2509 LP Den Haag

NEDERLAND

Internetová stránka: http://www.zuidholand.nl/staten_informatie_systeem/Provinciale_bladen/2010/opendocument.htm?llpos=210681892&llvol=-2000

Ďalšie informácie: —

Č. pomoci: XA 181/10

Členský štát: Dánsko

Región: —

Názov schémy štátnej pomoci alebo názov podniku prijímajúceho individuálnu štátnu pomoc: Vækstkaution.

Právny základ: Lovbekendtgørelse nr. 549 af den 1. juli 2002 (med ændringer), bekendtgørelse nr. 1013 af den 17. august 2007, samt ændringsbekendtgørelse nr. 237 af den 17. marts 2010, samt Finansudvalgets bevilling.

Ročné výdavky plánované v rámci schémy štátnej pomoci alebo celková výška individuálnej štátnej pomoci poskytnutej podniku: Pomoc vo forme záruk. Celková dostupná suma v rámci schémy pomoci predstavuje 300 miliónov DKK. Schéma zahŕňa primárne odvetvia a príbuzné odvetvia a uvedená suma predstavuje celkové náklady schémy. Záruky pokrývajú maximálne 75 % sumy pôžičky pre každú spoločnosť až do výšky 10 miliónov DKK. Metóda použitá na výpočet ekvivalentu grantu záručnej schémy bola oznámená a schválená Komisiou pod číslom pomoci N 682/09.

Maximálna intenzita pomoci:

 

priemerná intenzita pomoci: 15,23 % záruky

 

maximálna intenzita pomoci: 19,02 % záruky

Dátum implementácie: deň nasledujúci po uverejnení súhrnnej informácie Európskou komisiou na internete

Trvanie schémy štátnej pomoci alebo individuálnej štátnej pomoci: do 31. decembra 2010

Účel pomoci: článok 4

Príslušné odvetvia hospodárstva: poľnohospodárstvo, záhradníctvo, ovocinárstvo; neuplatňujú sa žiadne konkrétne obmedzenia v súvislosti s charakterom výroby

Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc:

Vækstfonden

Strandvejen 104 A

2900 Hellerup

DANMARK

Internetová stránka:

 

http://www.vf.dk/OmVaekstfonden/~/media/Files/Bekendtgoerelsen%20%20%20Retsinformation.ashx

 

http://www.vf.dk/OmVaekstfonden/~/media/Files/underskrevne%20bekendtgoerelse.ashx

 

http://www.vf.dk/OmVaekstfonden/~/media/Files/Lov%20nr%20549%20af%20den%202%20juli%202002%20%20m%20som%20aendret%20%20tom%202009.ashx

 

http://www.vf.dk/OmVaekstfonden/~/media/Files/Aktstykke.ashx

Ďalšie informácie: —


(1)  Zvýšenie sadzieb pomoci pre mladých poľnohospodárov v zmysle bodu 11 článku 2 nariadenia o výnimkách v poľnohospodárstve je vyhradené na investície, ktoré uskutočnili mladí poľnohospodári počas prvých piatich rokov od začatia svojej činnosti.


12.3.2011   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 79/15


Informácie oznámené členskými štátmi o štátnej pomoci poskytnutej v súlade s nariadením Komisie (ES) č. 1857/2006 o uplatňovaní článkov 87 a 88 zmluvy na štátnu pomoc pre malé a stredné podniky (MSP) pôsobiace vo výrobe, spracovaní a odbyte poľnohospodárskych výrobkov, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 70/2001

2011/C 79/07

Č. pomoci: XA 189/10

Členský štát: Holandsko

Región: Provincie Overijssel

Názov schémy štátnej pomoci alebo názov podniku prijímajúceho individuálnu štátnu pomoc: Uitvoeringsbesluit Subsidies Overijssel 2007 (UBS 2007), paragraaf 8.34 Stimulering toepassing stikstofemissiebeperkende maatregelen en technieken op landbouwbedrijven in het kader van Natura 2000.

Právny základ: Wet inrichting landelijk gebied,

Algemene Wet Bestuursrecht

Algemene Subsidieverordening Overijssel 2005 en PS-besluit van 11 oktober 2006, kenmerk PS/2006/760 (PS hebben op grond van artikel 11, lid 4 van de Wet inrichting landelijk gebied de bevoegdheid tot het vaststellen van steunmaatregelen ten laste van het investeringsbudget overgedragen aan GS).

Ročné výdavky plánované v rámci schémy štátnej pomoci alebo celková výška individuálnej štátnej pomoci poskytnutej podniku: Celkové plánované výdavky predstavujú 20 miliónov EUR na obdobie rokov 2010 až 2016.

Maximálna intenzita pomoci:

1.

Investičné opatrenia (článok 4):

40 % nákladov do výšky 400 000 EUR na podnik počas obdobia troch rozpočtových rokov odo dňa rozhodnutia v prospech investičných opatrení na obmedzenie emisií dusíka v poľnohospodárskom podniku, aby tieto podniky produkovali menej emisií dusíka, ako sa vyžaduje vo vnútroštátnych právnych predpisoch. (oddiel 8.34 článok 8.149 ods. 2 UBS 2007);

60 % oprávnených nákladov do výšky 400 000 EUR na podnik počas obdobia troch rozpočtových rokov odo dňa rozhodnutia v prospech investičných opatrení na obmedzenie emisií dusíka, ktoré vedú k dodatočným nákladom v súvislosti s ochranou životného prostredia a nemajú za následok zvýšenie výrobnej kapacity (oddiel 8.34 článok 8.149 ods. 3 UBS 2007);

2.

Technická podpora (článok 15):

75 % oprávnených nákladov na projekty v prospech rozvoja vedomostí a šírenia vedomostí v súvislosti s technikami a metódami na zníženie emisií dusíka produkovaných poľnohospodárskymi podnikmi (oddiel 8.34 článok 8.149 ods. 1 UBS 2007).

V súlade s článkom 15 ods. 3 nariadenia (ES) č. 1857/2006 (Ú. v. EÚ L 358, 16.12.2006, s. 3) sa pomoc na technickú podporu poskytuje v naturáliách prostredníctvom subvencovaných služieb.

Dátum implementácie: Implementácia začína po uverejnení v Úradnom vestníku Európskej Únie, ako sa ustanovuje v článku 20 ods. 1 nariadenia Komisie (ES) č. 1857/2006 (Ú. v. EÚ L 358, 16.12.2006, s. 3).

Trvanie schémy štátnej pomoci alebo individuálnej štátnej pomoci: Odo dňa nasledujúcom po uverejnení v Úradnom vestníku Európskej Únie, ako sa ustanovuje v článku 20 ods. 1 nariadenia Komisie (ES) č. 1857/2006 (Ú. v. EÚ L 358, 16.12.2006, s. 3) do 31. decembra 2016.

Účel pomoci: Obmedzenie emisií dusíka vyprodukovaných poľnohospodárskymi podnikmi v provincii Overijssel.

Uplatňujú sa tieto články nariadenia Komisie (ES) č. 1857/2006:

článok 4: Investície do poľnohospodárskych podnikov;

článok 15: Udelenie technickej pomoci v poľnohospodárskom sektore.

Oprávnené náklady sú uvedené v časti „Maximálna intenzita pomoci“.

Príslušné odvetvia hospodárstva: Schéma sa vzťahuje na malé a stredné podniky vo všetkých odvetviach zameraných na výrobu poľnohospodárskych výrobkov.

Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc:

Gedeputeerde Staten van Overijssel

Luttenbergstraat 2

Postbus 10078

8000 GB Zwolle

NEDERLAND

Internetová stránka: http://www.overijssel.nl/loket/subsidies/uitvoeringsbesluit

Úplné znenie schémy pomoci je k dispozícii na uvedenom webovom odkaze (oddiel 8.34 UBS). Neklikajte na odkaz, ale webovú adresu jednoducho skopírujte do prehliadača Windows Internet Explorer.

Ďalšie informácie: —

Č. pomoci: XA 192/10

Členský štát: Francúzsko

Región: Tieto akcie môžu financovať aj územné samosprávy (regionálne a departementálne rady), ktoré si to želajú, pokiaľ budú dodržané podmienky intervencie Národného fondu na riadenie rizík v poľnohospodárstve (Fonds national de gestion des risques en agriculture, ďalej len FNGRA) a stropy stanovené v zákonníku poľnohospodárstva a morského rybolovu.

Názov schémy štátnej pomoci alebo názov podniku prijímajúceho individuálnu štátnu pomoc: Indemnisation par le Fonds national de gestion des risques en agriculture (FNGRA) et par les collectivités territoriales des dommages causés aux exploitations agricoles par les calamités.

Právny základ: Article L 361-5 du code rural et de la pêche maritime.

Articles L 1511-1 et suivants du code général des collectivités territoriales.

Arrêté interministériel du 29 décembre 2010 fixant la liste des risques considérés comme assurables pour la gestion du Fonds national de gestion des risques en agriculture.

Ročné výdavky plánované v rámci schémy štátnej pomoci alebo celková výška individuálnej štátnej pomoci poskytnutej podniku: 360 miliónov EUR

Z viacročnej perspektívy priemerne 180 miliónov EUR z fondu a 180 miliónov EUR od územných samospráv. Výška výdavkov však závisí od miery škôd klimatického pôvodu: takže je v podstate nepredvídateľná.

Maximálna intenzita pomoci: Do maximálnej výšky 80 % (v neznevýhodnenej oblasti) alebo 90 % (v znevýhodnenej oblasti) v prípade kumulovanej pomoci od FNGRA a územnej samosprávy.

V súlade s článkom 11 ods. 8 uvedeného nariadenia sa o polovicu zníži pomoc poľnohospodárom, ktorí neuzavreli poistenie, ktoré by pokrývalo aspoň 50 % ich priemernej ročnej výroby alebo ich príjmov spojených s výrobou a klimatické riziká, ktoré sa v ich regióne vyskytujú zo štatistického hľadiska najviac.

Dátum implementácie: Od dátumu doručenia potvrdenia o prijatí s identifikačným číslom opatrenia a uverejnenia zhrnutia opatrenia na stránke Generálneho riaditeľstva Komisie pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka.

Trvanie schémy štátnej pomoci alebo individuálnej štátnej pomoci: Do konca roku 2013.

Účel pomoci: Návrh sa predkladá v zmysle článku 11 nariadenia Komisie (ES) č. 1857/2006. Týka sa kompenzácie strát, ktoré poľnohospodári utrpeli z dôvodu výnimočnej poveternostnej udalosti, ktorá výrazne poškodila poľnohospodársku výrobu.

V prípade výskytu poveternostnej udalosti výnimočného rozsahu prefekt príslušného departementu nariadi, ak to považuje za potrebné, vyšetrovanie, ktoré mu poskytne potrebné informácie o jave, ktorý bol pôvodom pohromy, najmä jeho presnú povahu, výnimočný charakter a zistené škody.

Prefekt v prípade potreby na základe vyšetrovania a stanoviska výboru pre expertízu na departementálnej úrovni, ktorý zvolal, požiada o uznanie charakteru poľnohospodárskej kalamity pre príslušnú pohromu.

Po prešetrení a stanovisku národného výboru pre poistenie vydá minister poľnohospodárstva výnos, ktorým uznáva charakter poľnohospodárskej kalamity, pokiaľ ide o vymedzený majetok a presne ohraničenú oblasť.

Na účel uznania pohromy je v prípade danej oblasti a príslušnej výroby potrebné, aby bola skonštatovaná významná strata v porovnaní s vypočítanou referenčnou hodnotou.

Táto referenčná hodnota, nazvaná v poľnohospodárskom zákonníku stupnicou, zodpovedá na departementálnej úrovni výnosu trojročného priemeru za predchádzajúce obdobie piatich rokov okrem najvyššej a najnižšej hodnoty. Ceny uvedené v stupnici sú ceny zistené na mieste pre príslušnú výrobu v priebehu hospodárskeho roku, ktorý predchádzal roku zostavenia stupnice.

Straty, ktorých sa týka úradne uznaný charakter prírodnej kalamity zo strany verejných orgánov, musia prekročiť 30 % (alebo 42 % ak sa na výrobu vypláca viazaná pomoc SPP) priemernej ročnej výroby za podmienok stanovených v článku 2 ods. 8 nariadenia (ES) č. 1857/2006.

Výška strát oprávnených na náhradu sa zníži o každú čiastku udelenú v rámci poistného režimu, ako aj o náklady, ktoré neboli vynaložené z dôvodu klimatickej pohromy.

Z kompenzácie z fondu FNGRA sú vylúčené sektory považované za poistiteľné, čiže pre ktoré existuje primeraná ponuka na poistenie, najmä poistiteľné poľnohospodárske budovy.

Na to, aby boli poľnohospodárske podniky oprávnené na kompenzáciu z dôvodu poľnohospodárskej kalamity, musia byť schopné predložiť dôkaz o tom, že hlavné prvky ich výrobných prostriedkov sú poistené (najmä poistenie proti škodám).

Pomoc sa vypláca priamo každému dotknutému poľnohospodárovi. Rozhodnutia o udelení pomoci sa príjmu najneskôr do troch rokov po kalamitnej udalosti a pomoc sa vyplatí v maximálnej lehote štyroch rokov.

Pomoc sa udeľuje maximálne do výšky dostupných rozpočtových prostriedkov a je vyhradená pre poľnohospodárske podniky, ktorých straty na výrobe sú vyššie ako 30 % (alebo 42 % v prípade viazanej pomoci SPP) priemernej ročnej výroby.

Je pravdepodobné, že bude možné udeliť pomoc na kompenzáciu strát z dôvodu sucha. V tomto ohľade francúzske orgány zaistili implementáciu článku 9 rámcovej smernice o vode 2000/60/ES pre poľnohospodársky sektor. Na účel transpozície článku 9 uvedenej smernice na území Francúzska sa prijal a zaviedol zákon č. 2006-1772 z 30. decembra 2006 o vode a vodných prostrediach. Prijatými ustanoveniami sa zakotvuje:

na jednej strane riadenie odberov, ktoré je podriadené analýze toho, čo dokáže zdroj a prostredie zniesť, aby sa zachoval ich dobrý stav,

na druhej strane prispôsobené fakturovanie prostredníctvom osobitných poplatkov za poľnohospodárske činnosti a za environmentálne náklady týchto činností.

Príslušné odvetvia hospodárstva: Všetky poľnohospodárske podniky s výnimkou veľkých podnikov zabezpečujúcich prvovýrobu poľnohospodárskych výrobkov, ktoré nie sú podnikmi v ťažkostiach v zmysle usmernení Spoločenstva a ktoré utrpeli škody uznané za prírodnú kalamitu.

Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc:

Ministère de l'alimentation, de l'agriculture et de la pêche

Direction générale des politiques agricole, agroalimentaire et des territoires

Sous-direction des entreprises agricoles — Bureau du crédit et de l’assurance

3 rue Barbet de Jouy

75349 Paris 07 SP

FRANCE

Internetová stránka: http://agriculture.gouv.fr/sections/thematiques/europe-international/aides-d-etatprojets/downloadFile/FichierAttache_2_f0/regimecalam16fev10_pour_site.pdf?nocache=1266389918.43 (v: http://agriculture.gouv.fr/sections/thematiques/europe-international)

Ďalšie informácie: —


12.3.2011   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 79/18


Informácie oznámené členskými štátmi o štátnej pomoci poskytnutej v súlade s nariadením Komisie (ES) č. 1857/2006 o uplatňovaní článkov 87 a 88 zmluvy na štátnu pomoc pre malé a stredné podniky (MSP) pôsobiace vo výrobe, spracovaní a odbyte poľnohospodárskych výrobkov, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 70/2001

2011/C 79/08

Č. pomoci: SA.31971 (2010/XA)

Členský štát: Taliansko

Región: Provincia Autonoma di Trento

Názov schémy štátnej pomoci alebo názov podniku prijímajúceho individuálnu štátnu pomoc: Disciplina relativa alla concessione degli indennizzi per i danni agli allevamenti colpiti da «Micoplasma agalactiae»(Agalassia contagiosa)

Právny základ: Na provinčnej úrovni

L.P. 4 del 28 marzo 2003«Sostegno dell’economia agricola, disciplina dell’agricoltura biologica e della contrassegnazione di prodotti geneticamente non modificati». Capo IX «Eventi calamitosi»; articolo 52 «Altri eventi naturali»,

deliberazione della Giunta provinciale n. 2362 del 15 ottobre 2010, con la quale sono state approvate le Direttive all’Azienda provinciale per i Servizi Sanitari per l’attuazione del Piano di controllo finalizzato all’eradicazione della Agalassia contagiosa negli allevamenti di soli caprini e negli allevamenti misti con prevalenza di animali caprini sugli ovini,

deliberazione n. 2623 del 19 novembre 2010 avente per oggetto: «Disciplina relativa alla concessione degli indennizzi per i danni agli allevamenti colpiti da “Micoplasma agalactiae”(Agalassia contagiosa)».

Ročné výdavky plánované v rámci schémy štátnej pomoci alebo celková výška individuálnej štátnej pomoci poskytnutej podniku: Vyčíslenie škody a príslušného verejného príspevku sa uskutočnilo na základe údajov o epidémií stanovených veterinárnymi orgánmi. Na základe v súčasnosti dostupných údajov a vzhľadom na fakt, že schémy pomoci bude platná do 31. decembra 2013, sa celková výška výdavkov odhaduje na 200 000 EUR za rok.

Maximálna intenzita pomoci: Predpokladá sa náhrada škody do výšky 90 % a 70 % odhadovaných škôd.

Náhrady škôd ustanovené touto schémou pomoci sa poskytujú priamo poľnohospodárskemu podniku – vlastníkovi alebo držiteľovi zabitého dobytka, ktorý utrpel škodu.

Dátum implementácie: Schéma pomoci sa začne uplatňovať v deň uverejnenia registračného čísla žiadosti o výnimku na webových stránkach GR AGRI.

Trvanie schémy štátnej pomoci alebo individuálnej štátnej pomoci: Náhrady sa môžu poskytovať do 31. decembra 2013.

Účel pomoci: Účelom tejto schémy pomoci je odškodniť chovateľov pôsobiacich na území provincie, ktorí museli čeliť prípadom nákazlivej agalakcie, vo výške hodnoty zvierat určených na zabitie za stratu produkcie mlieka a za náklady vzniknuté v období preventívneho umiestnenia stáda do karantény.

Na odškodnenie sa vzťahuje článok 10 nariadenia (ES) č. 1857/2006.

Príslušné odvetvia hospodárstva: Kód NACE: A00122 (Chov oviec, kôz, koní, somárov, mulov a mulíc)

Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc:

Provincia Autonoma di Trento

Servizio Aziende agricole e territorio rurale

Via G.B. Trener 3

38100 Trento TN

ITALIA

Internetová stránka:

http://www.consiglio.provincia.tn.it/banche_dati/codice_provinciale/clex_ricerca_per_campi.it.asp (stačí zadať číslo a rok príslušného provinčného zákona, ktorý sa má zobraziť);

http://www.delibere.provincia.tn.it/ricerca_delibere.asp (stačí zadať číslo a rok príslušného rozhodnutia, ktoré sa má zobraziť);

Ďalšie informácie: Odškodnenie ustanovené v tejto schéme pomoci sa poskytuje v rámci verejného programu prevencie a kontroly epizootických chorôb. Na tento účel sa spresňuje, že rozhodnutím č. 2362 z 15. októbra 2010 sa schválili usmernenia veterinárneho orgánu Azienda provinciale per i Servizi Sanitari, ktoré sa týkajú uplatňovania kontrolného plánu určeného na eradikáciu nákazlivej agalakcie v chovoch kôz a zmiešaných chovoch kôz a oviec s prevahou kôz.

Č. pomoci: SA.32084 (2010/XA)

Členský štát: Spojené kráľovstvo

Región: Scotland

Názov schémy štátnej pomoci alebo názov podniku prijímajúceho individuálnu štátnu pomoc: Cairngorms and Loch Lomond & The Trossachs National Park Authorities’ Provision of Technical Support.

Právny základ: National Parks (Scotland) Act 2000

Ročné výdavky plánované v rámci schémy štátnej pomoci alebo celková výška individuálnej štátnej pomoci poskytnutej podniku: Celkové výdavky schémy predstavujú 990 000 GBP.

Maximálna intenzita pomoci: 100 %

Dátum implementácie: Schéma sa začne uplatňovať od 1. januára 2011. Žiadne peniaze sa však nevyplatia, kým Komisia neschváli uplatňovanie schémy.

Trvanie schémy štátnej pomoci alebo individuálnej štátnej pomoci: Schéma sa uplatňuje od 1. januára 2011 do 31. decembra 2013.

Účel pomoci: Schéma poskytuje technickú podporu výrobcom činným na území národných parkov v súlade s ustanoveniami povolenými v článku 15. Schéma sa bude riadiť povolenými podmienkami a intenzitou pomoci a nebude sa poskytovať formou priamych peňažných platieb výrobcom, ale prostredníctvom subvencovaných služieb.

Príslušné odvetvia hospodárstva: Schéma pomoci sa týka malých a stredných podnikov, ktoré pôsobia v prvovýrobe poľnohospodárskych výrobkov.

Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc:

National Park H.Q

Carrochan Road

Balloch

Scotland

G83 8EG

UNITED KINGDOM

Internetová stránka: http://www.lochlomond-trossachs.org/looking-after/support-for-land-managers/menu-id-653.html

Ďalšie informácie: —


V Oznamy

KONANIA TÝKAJÚCE SA VYKONÁVANIA SPOLOČNEJ OBCHODNEJ POLITIKY

Európska komisia

12.3.2011   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 79/20


Oznámenie o blížiacom sa uplynutí platnosti určitých antidumpingových opatrení

2011/C 79/09

1.   Európska komisia oznamuje, že ak sa nezačne preskúmanie v súlade s nasledujúcim postupom, platnosť ďalej uvedených antidumpingových opatrení uplynie v deň uvedený v tabuľke uvedenej ďalej v texte, ako sa stanovuje v článku 2 vykonávacieho nariadenia Rady (EÚ) č. 54/2010 z 19. januára 2010, ktorým sa ukladá konečné antidumpingové clo na dovoz etanolamínov s pôvodom v Spojených štátoch amerických (1).

2.   Postup

Výrobcovia z Únie môžu predložiť písomnú žiadosť o preskúmanie. Táto žiadosť musí obsahovať dostatočné dôkazy o tom, že uplynutie platnosti opatrení by pravdepodobne viedlo k pokračovaniu alebo opakovanému výskytu dumpingu a ujmy.

V prípade, že sa Komisia rozhodne preskúmať príslušné opatrenia, dostanú dovozcovia, vývozcovia, zástupcovia vyvážajúcej krajiny a výrobcovia z Únie príležitosť doplniť záležitosti, ktoré sú uvedené v žiadosti o preskúmanie, vyvrátiť ich alebo predložiť k nim pripomienky.

3.   Lehota

Výrobcovia z Únie môžu na základe uvedených skutočností predložiť písomnú žiadosť o preskúmanie na adresu Európskej komisie: European Commission, Directorate-General for Trade (Unit H-1), N-105 4/92, 1049 Brussels, Belgium (2), kedykoľvek od dátumu uverejnenia tohto oznámenia, najneskôr však tri mesiace pred dátumom uvedeným v tabuľke.

4.   Toto oznámenie sa uverejňuje v súlade s článkom 11 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1225/2009 (3).

Výrobok

Krajina(-y) pôvodu alebo vývozu

Opatrenia

Odkaz

Dátum uplynutia platnosti

Etanolamíny

USA

Antidumpingové clo

vykonávacie nariadenie Rady (EÚ) č. 54/2010 (Ú. v. EÚ L 17, 22.1.2010, s. 1)

23.1.2012


(1)  Ú. v. EÚ L 17, 22.1.2010, s. 1.

(2)  Fax +32 22956505.

(3)  Ú. v. EÚ L 343, 22.12.2009, s. 51.


KONANIA TÝKAJÚCE SA VYKONÁVANIA POLITIKY HOSPODÁRSKEJ SÚŤAŽE

Európska komisia

12.3.2011   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 79/21


Predbežné oznámenie o koncentrácii

(Vec COMP/M.6066 – Kia Motors Europe/Kia Motor SPA)

Vec, ktorá môže byť posúdená v zjednodušenom konaní

(Text s významom pre EHP)

2011/C 79/10

1.

Komisia bolo 4. marca 2011 podľa článku 4 nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (1) doručené oznámenie o zamýšľanej koncentrácii, ktorou podnik Kia Motors Europe GmbH („KME“, Nemecko), nepriamo kontrolovaný podnikom Hyundai Motor Company („HMC“, Kórejská republika), získava v zmysle článku 3 ods. 1 písm. b) nariadenia (ES) o fúziách prostredníctvom kúpy akcií kontrolu nad veľkoobchodnou distribúciou vozidiel značky Kia a súvisiacich náhradných dielov v Taliansku („podnikateľská činnosť“, Taliansko), ktorú v súčasnosti kontroluje podnik Kia Motors Italia SpA („KMI“, Taliansko).

2.

Predmet činnosti dotknutých podnikov:

KME: distribútor vozidiel značky Kia a náhradných dielov v Európe,

HMC: celosvetový výrobca motorových vozidiel,

„podnikateľská činnosť“: dovoz a distribúcia vozidiel značky Kia a náhradných dielov v Taliansku.

3.

Na základe predbežného posúdenia a bez toho, aby bolo dotknuté konečné rozhodnutie v tejto veci, sa Komisia domnieva, že oznámená transakcia by mohla spadať do rozsahu pôsobnosti nariadenia ES o fúziách. V súlade s oznámením Komisie týkajúcim sa zjednodušeného konania pre posudzovanie určitých druhov koncentrácií podľa nariadenia ES o fúziách (2) je potrebné uviesť, že túto vec je možné posudzovať v súlade s postupom stanoveným v oznámení.

4.

Komisia vyzýva zainteresované tretie strany, aby predložili prípadné pripomienky k zamýšľanej koncentrácii.

Pripomienky musia byť Komisii doručené najneskôr do 10 dní od dátumu uverejnenia tohto oznámenia. Pripomienky je možné zaslať faxom (+32 22964301), e-mailom na adresu: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu alebo poštou s uvedením referenčného čísla COMP/M.6066 – Kia Motors Europe/Kia Motor SPA na túto adresu:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

J-70

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  Ú. v. EÚ L 24, 29.1.2004, s. 1 („nariadenie ES o fúziách“).

(2)  Ú. v. EÚ C 56, 5.3.2005, s. 32 („Oznámenie o zjednodušenom postupe“).


Korigendá

12.3.2011   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 79/22


Korigendum k schváleniu poskytnutia štátnej pomoci v zmysle ustanovení článkov 107 a 108 ZFEÚ – Prípady, v ktorých Komisia nemá námietky

( Úradný vestník Európskej únie C 269 z 5. októbra 2010 )

2011/C 79/11

Na strane 1 v štátnej pomoci N 339/09:

namiesto:

„Trvanie

do 31.12.2010“

má byť:

„Trvanie

do 31.12.2012“