ISSN 1725-5236

doi:10.3000/17255236.C_2011.062.slk

Úradný vestník

Európskej únie

C 62

European flag  

Slovenské vydanie

Informácie a oznámenia

Zväzok 54
26. februára 2011


Číslo oznamu

Obsah

Strana

 

I   Uznesenia, odporúčania a stanoviská

 

STANOVISKÁ

 

Európska centrálna banka

2011/C 062/01

Stanovisko Európskej centrálnej banky z 28. januára 2011 k návrhu smernice Európskeho parlamentu a Rady, ktorou sa menia a dopĺňajú smernice 98/78/ES, 2002/87/ES a 2006/48/ES, pokiaľ ide o doplnkový dohľad nad finančnými inštitúciami vo finančnom konglomeráte (CON/2011/6)

1

 

II   Oznámenia

 

OZNÁMENIA INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE

 

Európska komisia

2011/C 062/02

Schválenie poskytnutia štátnej pomoci v zmysle ustanovení článkov 107 a 108 ZFEÚ – Prípady, ku ktorým nemá Komisia námietky ( 1 )

8

2011/C 062/03

Schválenie poskytnutia štátnej pomoci v zmysle ustanovení článkov 107 a 108 ZFEÚ – Prípady, ku ktorým nemá Komisia námietky ( 1 )

12

2011/C 062/04

Schválenie poskytnutia štátnej pomoci v zmysle ustanovení článkov 107 a 108 ZFEÚ – Prípady, ku ktorým nemá Komisia námietky ( 2 )

16

 

IV   Informácie

 

INFORMÁCIE INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE

 

Európska komisia

2011/C 062/05

Výmenný kurz eura

20

2011/C 062/06

Oznámenie Komisie v rámci implementácie smernice 94/25/ES Európskeho parlamentu a Rady o aproximácii zákonov, iných právnych predpisov a správnych opatrení členských štátov týkajúcich sa rekreačných plavidiel(Uverejnenie názvov a odkazov harmonizovaných noriem podľa smernice)  ( 2 )

21

 

V   Oznamy

 

ADMINISTRATÍVNE POSTUPY

 

Európska komisia

2011/C 062/07

Výzva na predkladanie návrhov v roku 2011 v rámci programu LIFE+

28

 

KONANIA TÝKAJÚCE SA VYKONÁVANIA POLITIKY HOSPODÁRSKEJ SÚŤAŽE

 

Európska komisia

2011/C 062/08

Predbežné oznámenie o koncentrácii (Vec COMP/M.6142 – AVIC/Pacific Century Motors) – Vec, ktorá môže byť posúdená v zjednodušenom konaní ( 2 )

31

 


 

(1)   Text s významom pre EHP s výnimkou produktov podľa prílohy I k zmluve

 

(2)   Text s významom pre EHP

SK

 


I Uznesenia, odporúčania a stanoviská

STANOVISKÁ

Európska centrálna banka

26.2.2011   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 62/1


STANOVISKO EURÓPSKEJ CENTRÁLNEJ BANKY

z 28. januára 2011

k návrhu smernice Európskeho parlamentu a Rady, ktorou sa menia a dopĺňajú smernice 98/78/ES, 2002/87/ES a 2006/48/ES, pokiaľ ide o doplnkový dohľad nad finančnými inštitúciami vo finančnom konglomeráte

(CON/2011/6)

2011/C 62/01

Úvod a právny základ

Európska centrálna banka (ECB) prijala 30. septembra 2010 žiadosť Rady Európskej únie o stanovisko k návrhu smernice Európskeho parlamentu a Rady, ktorou sa menia a dopĺňajú smernice 98/78/ES, 2002/87/ES a 2006/48/ES, pokiaľ ide o doplnkový dohľad nad finančnými inštitúciami vo finančnom konglomeráte (1) (ďalej len „navrhovaná smernica“).

Právomoc ECB vydať stanovisko je založená na článku 127 ods. 4 a článku 282 ods. 5 Zmluvy o fungovaní Európskej únie, keďže navrhovaná smernica obsahuje ustanovenia, ktoré majú vplyv na spôsob, akým Európsky systém centrálnych bánk prispieva k hladkému uskutočňovaniu politík, ktoré sa týkajú stability finančného systému, ako je uvedené v článku 127 ods. 5 zmluvy. V súlade s článkom 17.5 prvou vetou rokovacieho poriadku Európskej centrálnej banky Rada guvernérov prijala toto stanovisko.

Všeobecná pripomienka

1.

ECB víta hlavný účel navrhovanej smernice, ktorým je zabezpečenie vhodného rozsahu doplnkového dohľadu nad finančnými konglomerátmi prostredníctvom odstránenia nedostatkov, ktoré sa vyvinuli vo vzťahu medzi režimom doplnkového dohľadu Únie (2) a sektorovými smernicami týkajúcimi sa služieb v oblasti bankovníctva a poisťovníctva.

Konkrétne pripomienky

Zaobchádzanie so zmiešanými finančnými holdingovými spoločnosťami

2.

ECB víta odkazy na „zmiešanú finančnú holdingovú spoločnosť“ v ustanoveniach sektorových smerníc, ktoré vymedzujú rámec konsolidovaného bankového dohľadu a skupinového dohľadu nad poisťovňami (3). Okrem doplnkového dohľadu to umožní uplatňovanie sektorového konsolidovaného/skupinového dohľadu nad finančnou holdingovou spoločnosťou alebo holdingovou poisťovňou, ktorá sa v dôsledku rozšírenia činností na iný finančný sektor stáva zmiešanou finančnou holdingovou spoločnosťou. ECB má za to, že skúsenosti s dohľadom súvisiace so sektorovými aktivitami získané na základe konsolidovaného/skupinového dohľadu by sa mohli navyše vhodne doplniť o poznatky medziodvetvových rizík získané prostredníctvom doplnkového dohľadu. Zároveň by sa mali vypracovať účinné postupy dohľadu, ktoré na jednej strane umožnia začleniť do dohľadu všetky príslušné riziká a na druhej strane odstrániť prípadnú duplicitu v dohľade a zaručiť rovnosť podmienok. ECB odporúča (4) udeliť európskym orgánom dohľadu (ESA) právomoci prijímať v tomto ohľade spoločné usmernenia prostredníctvom Spoločného výboru.

Zaobchádzanie so správcovskými spoločnosťami

3.

ECB víta výslovné zohľadnenie správcovských spoločností pri uplatňovaní testu na identifikáciu finančných konglomerátov (5). ECB odporúča (6) začleniť správcovské spoločnosti do sektora v rámci finančného konglomerátu, s ktorým majú najužšie prepojenie, aby boli bližšie špecifikované v usmerneniach dohľadu. Toto riešenie bude z pohľadu hodnotenia rizika lepšie ako začlenenie do „najmenšieho finančného sektora“, s ktorým počíta navrhovaná smernica. Okrem toho v dôsledku výslovného začlenenia správcovských spoločností do doplnkového režimu dohľadu ECB odporúča (7), aby sa Európsky orgán pre cenné papiere a trhy spolu s ostatnými ESA podieľali na príprave usmernení, ktoré podporujú zbližovanie postupov dohľadu týkajúce sa doplnkového dohľadu (8). V tomto ohľade by znenie malo byť podobné tomu, ktoré je obsiahnuté v smernici 2010/78/EÚ (9), to znamená „príslušný ESA prostredníctvom Spoločného výboru“. Účasť všetkých príslušných ESA na príprave takýchto usmernení by mala zabezpečiť, aby sa šírenie škodlivého vplyvu, koncentrácia, prípady komplexnosti a konfliktov záujmov účinne riešili vo všetkých sektoroch a vo vzťahu ku všetkým regulovaným subjektom vo finančnom konglomeráte. V rovnakom duchu, pokiaľ ide o doplnkový dohľad nad vnútornými kontrolnými mechanizmami a procesmi riadenia rizík (10), by smernica 2002/87/ES mala požadovať súlad doplnkového dohľadu so sledovaním dodržiavania pravidiel obozretného podnikania príslušnými orgánmi, ako to ustanovuje smernica PKIPCP (11). Takýto súlad sa už vyžaduje medzi doplnkovým dohľadom a postupmi dohľadu na základe príslušných ustanovení bankovej smernice (12) a smernice Solventnosť II (13).

Formáty vykazovania

4.

ECB odporúča (14), aby sa na vykazovanie povinnej kapitálovej primeranosti vypočítanej pre príslušné subjekty finančného konglomerátu (15) používali formáty, periodicita a termíny harmonizované na základe implementačných technických noriem vypracovaných príslušnými ESA prostredníctvom Spoločného výboru (16). Takáto harmonizácia by mala nasledovať model, ktorý už existuje v sektore bankovníctva na základe zmeny a doplnenia bankovej smernice (17) z roku 2009. ECB má za to, že práca na harmonizácii formátov vykazovania bude pokračovať okrem iného v súvislosti s potrebami vzniknutými implementáciou kapitálového rámca Bazilej III do práva Únie. Vzhľadom na jeho úlohy v oblasti finančnej stability má Eurosystém veľký záujem v tejto oblasti a bude sledovať pokrok týchto prác v spolupráci s Komisiou.

V prípadoch, kde ECB odporúča zmenu a doplnenie navrhovanej smernice, sú v prílohe uvedené konkrétne pozmeňujúce návrhy spolu s vysvetlením.

Vo Frankfurte nad Mohanom 28. januára 2011

prezident ECB

Jean-Claude TRICHET


(1)  KOM(2010) 433 v konečnom znení.

(2)  V súčasnosti pozostáva zo smernice Európskeho parlamentu a Rady 2002/87/ES zo 16. decembra 2002 o doplnkovom dohľade nad úverovými inštitúciami, poisťovňami a investičnými inštitúciami vo finančnom konglomeráte (Ú. v. EÚ L 35, 11.2.2003, s. 1) a smernice Európskeho parlamentu a Rady 98/78/ES z 27. októbra 1998 o doplnkovom dohľade nad poisťovňami a zaisťovňami v skupine poisťovní a zaisťovní (Ú. v. ES L 330, 5.12.1998, s. 1).

(3)  Pozri zmeny a doplnenia článku 1 a článku 2 ods. 2, článku 3 ods. 1, článku 4 ods. 2 a článku 10 ods. 2 a v prílohách I a II smernice 98/78/ES, ktoré boli zavedené článkom 1 a prílohou I navrhovanej smernice; pozri zmeny a doplnenia článkov 4, 71, 72, 84, 105, 125 až 127, 129 a 141 až 143 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2006/48/ES zo 14. júna 2006 o začatí a vykonávaní činností úverových inštitúcií (prepracované znenie) (Ú. v. EÚ L 177, 30.6.2006, s. 1), ktoré boli zavedené článkom 3 navrhovanej smernice.

(4)  Pozri navrhovanú zmenu a doplnenie 3 v prílohe tohto stanoviska.

(5)  Pozri článok 2 ods. 5 a článok 3 ods. 2 tretí pododsek smernice 2002/87/ES, ako sa ustanovuje v článku 2 ods. 1 a 2 navrhovanej smernice.

(6)  Pozri navrhovanú zmenu a doplnenie 1 v prílohe tohto stanoviska.

(7)  Pozri navrhovanú zmenu a doplnenie 2 v prílohe tohto stanoviska.

(8)  Pozri článok 3 ods. 8, článok 7 ods. 5, článok 8 ods. 5, článok 9 ods. 6 a článok 11 ods. 5 smernice 2002/87/ES, ako sa ustanovuje v článkoch 2 ods. 2 až 4 ods. 7 navrhovanej smernice.

(9)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2010/78/EÚ z 24. novembra 2010, ktorou sa menia a dopĺňajú smernice 98/26/ES, 2002/87/ES, 2003/6/ES, 2003/41/ES, 2003/71/ES, 2004/39/ES, 2004/109/ES, 2005/60/ES, 2006/48/ES, 2006/49/ES a 2009/65/ES v súvislosti s právomocami Európskeho orgánu dohľadu (Európskeho orgánu pre bankovníctvo), Európskeho orgánu dohľadu (Európskeho orgánu pre poisťovníctvo a dôchodkové poistenie zamestnancov) a Európskeho orgánu dohľadu (Európskeho orgánu pre cenné papiere a trhy) (Ú. v. EÚ L 331, 15.12.2010, s. 120).

(10)  Pozri článok 9 smernice 2002/87/ES.

(11)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2009/65/ES z 13. júla 2009 o koordinácii zákonov, iných právnych predpisov a správnych opatrení týkajúcich sa podnikov kolektívneho investovania do prevoditeľných cenných papierov (PKIPCP) (Ú. v. EÚ L 302, 17.11.2009, s. 32). Monitorovanie správcovských spoločností orgánmi dohľadu sa uvádza v článku 21 ods. 1 a článku 102 ods. 4 písm. a) smernice PKIPCP; zameriava sa na zabezpečenie súladu s: i) pravidlami obozretného podnikania, ktorých zavedenie vyžaduje článok 12 so zreteľom na správcovské spoločnosti, a ii) ďalšími pravidlami ustanovenými článkom 17 a článkom 18 so zreteľom na ponúkanie služieb spravovania aktív prostredníctvom pobočiek a ustanovenie o cezhraničných službách.

(12)  Smernica 2006/48/ES.

(13)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2009/138/ES z 25. novembra 2009 o začatí a vykonávaní poistenia a zaistenia (Solventnosť II) (prepracované znenie) (Ú. v. EÚ L 335, 17.12.2009, s. 1).

(14)  Pozri navrhované zmeny a doplnenia 4 a 6 v prílohe tohto stanoviska.

(15)  Pozri článok 6 ods. 2 smernice 2002/87/ES.

(16)  Pozri článok 21a ods. 2 smernice 2002/87/ES, ako sa ustanovuje v článku 2 ods. 15 smernice 2010/78/EÚ.

(17)  Pozri článok 74 ods. 2 druhý pododsek smernice 2006/48/ES, ako sa ustanovuje v článku 1 ods. 14 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2009/111/ES zo 16. septembra 2009, ktorou sa menia a dopĺňajú smernice 2006/48/ES, 2006/49/ES a 2007/64/ES, pokiaľ ide o banky pridružené k ústredným inštitúciám, niektoré položky vlastných zdrojov, veľkú majetkovú angažovanosť, mechanizmy angažovanosť, mechanizmy dohľadu a krízové riadenie (Ú. v. EÚ L 302, 17.11.2009, s. 97).


PRÍLOHA

Pozmeňujúce návrhy

Znenie, ktoré navrhla Komisia

Zmeny a doplnenia, ktoré navrhuje ECB (1)

Zmena a doplnenie 1

Článok 2 ods. 2 písm. a)

„a)

V odseku 2 sa dopĺňa tento tretí pododsek:

‚Správcovské spoločnosti v zmysle článku 30 sa pridávajú do sektora, do ktorého patria skupiny; ak nepatria výlučne do jedného sektora v rámci skupiny, pridávajú sa k najmenšiemu finančnému sektoru.‘ “

„a)

V odseku 2 sa dopĺňa tento tretí pododsek:

‚Správcovské spoločnosti v zmysle článku 30 sa pridávajú do sektora, do ktorého patria skupiny; ak nepatria výlučne do jedného sektora v rámci skupiny, pridávajú sa k finančnému sektoru, s ktorým majú najužšie prepojenie.‘ “

Odôvodnenie

Súčasné riešenie spočívajúce v začlenení správcovských spoločností do najmenšieho sektora vo finančnom konglomeráte nie je dostatočne založené na riziku. Malo by ho nahradiť kritérium „najužšieho prepojenia“, ktoré sa bližšie určí v spoločných usmerneniach ESA vydaných na základe článku 3 ods. 8 smernice 2002/87/ES (pozri zmenu a doplnenie 2).

Zmena a doplnenie 2

Článok 2 ods. 2 písm. f)

„f)

Dopĺňa sa tento odsek 8:

‚8.   Európsky orgán pre bankovníctvo a Európsky orgán pre poisťovníctvo a dôchodkové poistenie zamestnancov vydajú spoločné usmernenia zamerané na konvergenciu postupov dohľadu v súvislosti s uplatňovaním odsekov 2, 3, 3a, 4 a 5 tohto článku.‘ “

„f)

Dopĺňa sa tento odsek 8:

‚8.   Príslušné ESA prostredníctvom Spoločného výboru vydajú spoločné usmernenia zamerané na konvergenciu postupov dohľadu v súvislosti s uplatňovaním odsekov 2, 3, 3a, 4 a 5 tohto článku.‘ “

Odôvodnenie

V dôsledku výslovného zohľadnenia správcovských spoločností pri uplatňovaní testu na identifikáciu finančných konglomerátov by sa mal Európsky orgán pre cenné papiere a trhy spolu s ostatnými ESA podieľať na príprave usmernení na podporu konvergencie postupov dohľadu v prípade doplnkového dohľadu nad finančnými konglomerátmi. Účasť všetkých príslušných ESA na príprave takýchto usmernení by mala zabezpečiť, aby sa šírenie škodlivého vplyvu, koncentrácia, prípady komplexnosti a konfliktov záujmov účinne riešili vo všetkých sektoroch a vo vzťahu ku všetkým regulovaným subjektom vo finančnom konglomeráte. Znenie použité v tomto ohľade („príslušné ESA, prostredníctvom Spoločného výboru“) by malo byť podobné modelu, ktorý ustanovuje smernica 2010/78/EÚ. Táto zmena a doplnenie súvisí so zmenou a doplnením 5.

Zmena a doplnenie 3

Nový článok 2 ods. 2a

[žiadny text]

(2a)   V článku 5 sa dopĺňa tento odsek 6:

‚6.   Príslušné ESA prostredníctvom Spoločného výboru vydajú spoločné usmernenia zamerané na prípravu postupov dohľadu, čím umožnia, aby doplnkový dohľad nad finančnými holdingovými spoločnosťami vhodným spôsobom dopĺňal skupinový dohľad podľa smernice 98/78/ES, alebo, ak je to potrebné, konsolidovaný dohľad na základe smernice 2006/48/ES a zároveň umožnia zahrnúť všetky prípadné riziká do dohľadu, pričom odstránia prípadnú duplicitu a zabezpečia rovnaké podmienky.‘ “

Odôvodnenie

Mali by sa vypracovať účinné postupy dohľadu, ktoré umožnia paralelné uplatňovanie sektorového konsolidovaného/skupinového dohľadu a doplnkového dohľadu v súvislosti so zmiešanou finančnou holdingovou spoločnosťou. Príslušnému ESA konajúcemu prostredníctvom Spoločného výboru by sa mali udeliť právomoci na prijatie spoločných usmernení v tomto ohľade.

Zmena a doplnenie 4

Nový článok 2 ods. 2b

[žiadny text]

(2b)   V článku 6 ods. 2 sa dopĺňa tento šiesty pododsek:

Členské štáty vyžadujú, aby sa od [1. januára 2013] používali na vykazovanie výpočtov podľa tohto článku harmonizované formáty, periodicita a termíny vykazovania v súlade s technickými normami ustanovenými v súlade s článkom 21a ods. 1 písm. d).‘ “

Odôvodnenie

Podobne ako je tomu v prípade bankovej smernice, vykazovanie výpočtu povinnej kapitálovej primeranosti by sa malo uskutočňovať podľa smernice 2002/87/ES v harmonizovanom formáte, periodicite a termínoch vykazovania. Táto zmena a doplnenie súvisí so zmenou a doplnením 6.

Zmena a doplnenie 5

Článok 2 ods. 4 až 7 a 10

„(4)   V článku 7 sa dopĺňa tento odsek 5:

‚5.   Európsky orgán pre bankovníctvo a Európsky orgán pre poisťovníctvo a dôchodkové poistenie zamestnancov vydajú spoločné usmernenia zamerané na konvergenciu postupov dohľadu v súvislosti s uplatňovaním doplnkového dohľadu nad koncentráciou rizika, ako sa uvádza v odsekoch 1 až 4. Vydajú osobitné spoločné usmernenia o uplatňovaní odsekov 1 až 4 na účasti finančného konglomerátu v prípadoch, v ktorých ustanovenia vnútroštátneho práva o obchodných spoločnostiach bránia uplatňovaniu článku 14 ods. 2.‘

(5)   V článku 8 sa dopĺňa tento odsek 5:

‚5.   Európsky orgán pre bankovníctvo a Európsky orgán pre poisťovníctvo a dôchodkové poistenie zamestnancov vydajú spoločné usmernenia zamerané na konvergenciu postupov dohľadu v súvislosti s uplatňovaním doplnkového dohľadu nad vnútroskupinovými transakciami, ako sa uvádza v odsekoch 1 až 4. Vydajú osobitné spoločné usmernenia o uplatňovaní odsekov 1 až 4 na účasti finančného konglomerátu v prípadoch, v ktorých ustanovenia vnútroštátneho práva o obchodných spoločnostiach bránia uplatňovaniu článku 14 ods. 2.‘

(6)   V článku 9 sa dopĺňa tento odsek 6:

‚6.   Príslušné orgány zosúladia uplatňovanie doplnkového dohľadu nad mechanizmami vnútornej kontroly a postupmi riadenia rizík, ako sa uvádza v tomto článku, a to prostredníctvom postupov monitorovania orgánmi dohľadu, ako sa uvádza v článku 124 smernice 2006/48/ES a v článku 36 smernice 2009/138/ES. Na tento účel Európsky orgán pre bankovníctvo a Európsky orgán pre poisťovníctvo a dôchodkové poistenie zamestnancov vydajú spoločné usmernenia zamerané na konvergenciu postupov dohľadu doplnkového dohľadu nad mechanizmami vnútornej kontroly a procesmi riadenia rizika, ako sa uvádza v tomto článku, ako aj nad súladom s procesom monitorovania orgánmi dohľadu, ako sa uvádza v článku 124 smernice 2006/48/ES a v článku 36 smernice 2009/138/ES. Vydajú osobitné spoločné usmernenia pre uplatňovanie tohto článku na účasť finančného konglomerátu v prípadoch, v ktorých ustanovenia vnútroštátneho práva o obchodných spoločnostiach bránia uplatňovaniu článku 14 ods. 2.‘

(7)   V článku 11 sa dopĺňajú tieto odseky 4 a 5:

‚[…]

5.   Európsky orgán pre bankovníctvo a Európsky orgán pre poisťovníctvo a dôchodkové poistenie zamestnancov vydajú spoločné usmernenia zamerané na jednotnosť opatrení zameraných na koordináciu dohľadu v súlade s článkom 131a smernice 2006/48/ES a článkom 248 ods. 4 smernice 2009/138/ES.‘

[…]

(10)   Vkladá sa tento článok 21b:

‚Článok 21b

Spoločné usmernenia

Európsky orgán pre bankovníctvo a Európsky orgán pre poisťovníctvo a dôchodkové poistenie zamestnancov vydajú po spolupráci so Spoločným výborom európskych orgánov dohľadu. spoločné usmernenia uvedené v článku 3 ods. 3, článku 7 ods. 5, článku 8 ods. 5, článku 9 ods. 6 a článku 11 ods. 5 v súlade s postupom stanoveným v článku 42 nariadenia (EÚ) č. …/…, ktorým sa zriaďuje Európsky orgán pre bankovníctvo, a v článku 42 nariadenia (EÚ) č. …/…, ktorým sa zriaďuje Európsky orgán pre poisťovníctvo a dôchodkové poistenie zamestnancov.‘ “

„(4)   V článku 7 sa dopĺňa tento odsek 5:

‚5.   , Príslušné ESA prostredníctvom Spoločného výboru vydajú spoločné usmernenia zamerané na konvergenciu postupov dohľadu v súvislosti s uplatňovaním doplnkového dohľadu nad koncentráciou rizika, ako sa uvádza v odsekoch 1 až 4. Vydajú osobitné spoločné usmernenia o uplatňovaní odsekov 1 až 4 na účasti finančného konglomerátu v prípadoch, v ktorých ustanovenia vnútroštátneho práva o obchodných spoločnostiach bránia uplatňovaniu článku 14 ods. 2.‘

(5)   V článku 8 sa dopĺňa tento odsek 5:

‚5.   , Príslušné ESA prostredníctvom Spoločného výboru vydajú spoločné usmernenia zamerané na konvergenciu postupov dohľadu v súvislosti s uplatňovaním doplnkového dohľadu nad vnútroskupinovými transakciami, ako sa uvádza v odsekoch 1 až 4. Vydajú osobitné spoločné usmernenia o uplatňovaní odsekov 1 až 4 na účasti finančného konglomerátu v prípadoch, v ktorých ustanovenia vnútroštátneho práva o obchodných spoločnostiach bránia uplatňovaniu článku 14 ods. 2.‘

(6)   V článku 9 sa dopĺňa tento odsek 6:

‚6.   Príslušné orgány zosúladia uplatňovanie doplnkového dohľadu nad mechanizmami vnútornej kontroly a postupmi riadenia rizík, ako sa uvádza v tomto článku, s postupmi monitorovania orgánmi dohľadu, ako sa uvádza v článku 124 smernice 2006/48/ES a v článku 36 smernice 2009/138/ES, a so sledovaním dodržiavania pravidiel obozretného podnikania ustanovených podľa článku 12 smernice 2009/65/ES príslušnými orgánmi. Na tento účel , príslušné ESA prostredníctvom Spoločného výboru vydajú spoločné usmernenia zamerané na konvergenciu postupov dohľadu v súvislosti s uplatňovaním doplnkového dohľadu nad mechanizmami vnútornej kontroly a procesmi riadenia rizík, ako sa uvádza v tomto článku, ako aj na dosiahnutie súladu s procesom monitorovania orgánmi dohľadu, ako sa uvádza v článku 124 smernice 2006/48/ES a v článku 36 smernice 2009/138/ES, a so sledovaním dodržiavania pravidiel obozretného podnikania ustanovených podľa článku 12 smernice 2009/65/ES príslušnými orgánmi. Vydajú osobitné spoločné usmernenia pre uplatňovanie tohto článku na účasť finančného konglomerátu v prípadoch, v ktorých ustanovenia vnútroštátneho práva o obchodných spoločnostiach bránia uplatňovaniu článku 14 ods. 2.‘

(7)   V článku 11 sa dopĺňajú tieto odseky 4 a 5:

‚[…]

5.   Príslušné ESA prostredníctvom Spoločného výboru vydajú spoločné usmernenia zamerané na jednotnosť opatrení zameraných na koordináciu dohľadu v súlade s článkom 131a smernice 2006/48/ES a článkom 248 ods. 4 smernice 2009/138/ES.‘

[…]

(10)   Vkladá sa tento článok 21b:

‚Článok 21b

Spoločné usmernenia

Príslušné ESA prostredníctvom Spoločného výboru vydajú po spolupráci v rámci Spoločného výboru európskych orgánov dohľadu spoločné usmernenia uvedené v článku 3 ods. 8, článku 7 ods. 5, článku 8 ods. 5, článku 9 ods. 6 a článku 11 ods. 5 v súlade s postupom stanoveným v článku 56 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č.1093/2010 z 24. novembra 2010, ktorým sa zriaďuje Európsky orgán dohľadu (Európsky orgán pre bankovníctvo) a ktorým sa mení a dopĺňa rozhodnutie č. 716/2009/ES a zrušuje rozhodnutie Komisie 2009/78/ES, v článku 56 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č.1094/2010 z 24. novembra 2010, ktorým sa zriaďuje Európsky orgán dohľadu (Európsky orgán pre poisťovníctvo a dôchodkové poistenie zamestnancov), a ktorým sa mení a dopĺňa rozhodnutie č. 716/2009/ES a zrušuje rozhodnutie Komisie 2009/79/ES, a v článku 56 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1095/2010 z 24. novembra 2010, ktorým sa zriaďuje Európsky orgán dohľadu (Európsky orgán pre cenné papiere a trhy) a ktorým sa mení a dopĺňa rozhodnutie č. 716/2009/ES a zrušuje rozhodnutie Komisie 2009/77/ES.‘ “

Odôvodnenie

Pozri odôvodnenie zmeny a doplnenia 2, s ktorou súvisí táto zmena a doplnenie. Okrem toho, pokiaľ ide o doplnkový dohľad nad vnútornými kontrolnými mechanizmami a procesmi riadenia rizík, navrhovaná zmena a doplnenie článku 9 ods. 6 smernice 2002/87/ES by mala požadovať súlad doplnkového dohľadu so sledovaním dodržiavania pravidiel obozretného podnikania príslušnými orgánmi, ako to ustanovuje smernica PKIPCP. Takýto súlad sa už vyžaduje medzi doplnkovým dohľadom a postupmi dohľadu na základe príslušných ustanovení bankovej smernice a smernice Solventnosť II.

Zmena a doplnenie 6

Nový článok 2 ods. 9a

[žiadny text]

(9a)   V článku 21a ods. 1 prvom pododseku sa dopĺňa toto písm. d):

d)

Článok 6 ods. 2, s cieľom zabezpečiť jednotný formát (so súvisiacimi inštrukciami), periodicitu a termíny vykazovania.‘ “

Odôvodnenie

Pozri odôvodnenie zmeny a doplnenia 4, s ktorou súvisí táto zmena a doplnenie.


(1)  Tučným písmom sa označuje nový text, ktorý ECB navrhuje vložiť. Preškrtnutým písmom sa označuje text, ktorý ECB navrhuje vypustiť.


II Oznámenia

OZNÁMENIA INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE

Európska komisia

26.2.2011   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 62/8


Schválenie poskytnutia štátnej pomoci v zmysle ustanovení článkov 107 a 108 ZFEÚ

Prípady, ku ktorým nemá Komisia námietky

(Text s významom pre EHP s výnimkou produktov podľa prílohy I k zmluve)

2011/C 62/02

Dátum prijatia rozhodnutia

12.8.2010

Referenčné číslo štátnej pomoci

N 112/10

Členský štát

Holandsko

Región

Nepodporované oblasti

Názov (a/alebo názov príjemcu)

Regeling LNV-subsidies (investeringen in integraal duurzame stallen en houderijen)

Právny základ

Kaderwet LNV-subsidies: artikel 2 en 4

Regeling LNV-subsidies: artikel 2:37 t/m 2:41, Bijlage 2, hoofdstuk 4

Druh opatrenia

Schéma pomoci

Účel

Investície do poľnohospodárskych podnikov

Forma pomoci

Priama dotácia

Rozpočet

Celkový rozpočet: 26,70 EUR (v mil.)

Intenzita

60 %

Trvanie

do 31.12.2013

Sektory hospodárstva

Chov zvierat

Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc

Minister van Landbouw, Natuur en Voedselkwaliteit

PO Box 20401

2500 EK Den Haag

NEDERLAND

Ďalšie informácie

Rozhodnutie v autentickom jazykovom znení, z ktorého boli odstránené všetky informácie, ktoré sú predmetom obchodného tajomstva, je uverejnené na stránke:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_sk.htm

Dátum prijatia rozhodnutia

22.11.2010

Referenčné číslo štátnej pomoci

N 369/10

Členský štát

Francúzsko

Región

Vendée

Zmiešané

Názov (a/alebo názov príjemcu)

Programme d’aides en faveur de l’élevage bovin: lutte contre la rhinotrachéite infectieuse bovine (BVD) en Vendée

Právny základ

Code général des collectivités territoriales et notamment l’article L 1511-1

Délibération du Conseil général de la Vendée

Druh opatrenia

Schéma pomoci

Účel

Choroby zvierat

Forma pomoci

Dotované služby

Rozpočet

 

Ročný rozpočet: 0,07 EUR (v mil.)

 

Celkový rozpočet: 0,26 EUR (v mil.)

Intenzita

66,00 %

Trvanie

23.11.2010 – 31.12.2013

Sektory hospodárstva

Poľnohospodárstvo, Lesníctvo a Rybolov

Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc

Mme Françoise SIMON, chef du secteur AGRAP Conseil général de Vendée, service agriculture et pêche

40 rue du marécahal Foch

85923 La Roche Sur Yon Cedex 9

FRANCE

Ďalšie informácie

Rozhodnutie v autentickom jazykovom znení, z ktorého boli odstránené všetky informácie, ktoré sú predmetom obchodného tajomstva, je uverejnené na stránke:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_sk.htm

Dátum prijatia rozhodnutia

12.11.2010

Referenčné číslo štátnej pomoci

N 382/10

Členský štát

Dánsko

Región

Zmiešané

Názov (a/alebo názov príjemcu)

Tilskud til rådgivning af private skovejere om kortlægning og beskyttelse af fredskov m.v. i internationale naturbeskyttelsesområder.

(Aid for counselling concerning Natura 2000 forests)

Právny základ

Bekendtgørelse af lov om skove (LBK nr. 945 af 24.9.2009).

Bekendtgørelse om tilskud til rådgivning af private skovejere om kortlægning og beskyttelse af fredskov m.v. i internationale naturbeskyttelsesområder.

Druh opatrenia

Schéma pomoci

Účel

Ochrana životného prostredia, Technická pomoc (AGRI)

Forma pomoci

Rozpočet

 

Ročný rozpočet: 0,60 DKK (v mil.)

 

Celkový rozpočet: 1,80 DKK (v mil.)

Intenzita

100,00 %

Trvanie

1.1.2011 – 31.12.2013

Sektory hospodárstva

Poľnohospodárstvo, Lesníctvo a Rybolov

Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc

Skov- og Naturstyrelsen Haraldsgade 53

2100 København Ø

DANMARK

Ďalšie informácie

Rozhodnutie v autentickom jazykovom znení, z ktorého boli odstránené všetky informácie, ktoré sú predmetom obchodného tajomstva, je uverejnené na stránke:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_sk.htm

Dátum prijatia rozhodnutia

3.11.2010

Referenčné číslo štátnej pomoci

N 389/10

Členský štát

Taliansko

Región

Lombardia

Názov (a/alebo názov príjemcu)

Imboschimento, ricostituzione del potenziale forestale e interventi preventivi (Misure 221, 223 e 226 del PSR)

Právny základ

Programma di sviluppo rurale della Regione Lombardia per il periodo di programmazione 2007-2013:

Misura 221-Imboschimento di terreni agricoli,

Misura 223-Imboschimento di superfici non agricole,

Misura 226-Ricostituzione del potenziale forestale e interventi preventivi

Druh opatrenia

Schéma pomoci

Účel

Lesníctvo

Forma pomoci

Priama dotácia

Rozpočet

 

Ročný rozpočet: 10,00 EUR (v mil.)

 

Celkový rozpočet: 30,00 EUR (v mil.)

Intenzita

100,00 %

Trvanie

1.1.2011 – 31.12.2013

Sektory hospodárstva

Lesníctvo a ťažba dreva

Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc

Regione Lombardia

Direzione Generale Agricoltura

Via Pola 12-14

20124 Milano MI

ITALIA

Ďalšie informácie

Rozhodnutie v autentickom jazykovom znení, z ktorého boli odstránené všetky informácie, ktoré sú predmetom obchodného tajomstva, je uverejnené na stránke:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_sk.htm

Dátum prijatia rozhodnutia

22.11.2010

Referenčné číslo štátnej pomoci

N 390/10

Členský štát

Nemecko

Región

Rheinland-Pfalz

Zmiešané

Názov (a/alebo názov príjemcu)

Förderung der Erhaltung von genetischen Ressourcen in der Landwirtschaft (Erhaltung genetischer Ressourcen — EGR) — 612-40304/RP00

Právny základ

Gesetz über die Gemeinschaftsaufgabe „Verbesserung der Agrarstruktur und des Küstenschutzes“ (GAK) vom 21. Juli 1988 (BGBl. I S. 1055) in der jeweils geltenden Fassung in Verbindung mit dem jeweiligen vom Planungsausschuss der Gemeinschaftsaufgabe „Verbesserung der Agrarstruktur und des Küstenschutzes“ beschlossenen Rahmenplan, hier: Grundsätze für die Förderung der Erhaltung genetischer Ressourcen in der Landwirtschaft;

Verwaltungsvorschrift „Förderung der Erhaltung genetischer Ressourcen in der Landwirtschaft (Erhaltung genetischer Ressourcen — EGR)“;

§§ 23 und 44 der Landeshaushaltsordnung (LHO) vom 20. Dezember 1971 (GVBl 1972, S. 2) und Verwaltungsvorschrift über den Vollzug der Landeshaushaltsordnung (VV-LHO) vom 20. Dezember 2002 (MinBl. 2003 S. 22) in der jeweils geltenden Fassung.

Druh opatrenia

Schéma pomoci

Účel

Agro-environmentálne záväzky, Ochrana životného prostredia

Forma pomoci

Priama dotácia

Rozpočet

 

Ročný rozpočet: 0,10 EUR (v mil.)

 

Celkový rozpočet: 0,40 EUR (v mil.)

Intenzita

100,00 %

Trvanie

do 31.12.2013

Sektory hospodárstva

Poľnohospodárstvo, Lesníctvo a Rybolov

Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc

Dienstleistungszentrum Ländlicher Raum Westpfalz

Neumühle 8

67728 Münchweiler/A

DEUTSCHLAND

Tel. +49 630292160

Fax +49 6302921699

e-mail: dlr-westpfalz@dlr.rlp.de

Ďalšie informácie

Rozhodnutie v autentickom jazykovom znení, z ktorého boli odstránené všetky informácie, ktoré sú predmetom obchodného tajomstva, je uverejnené na stránke:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_sk.htm


26.2.2011   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 62/12


Schválenie poskytnutia štátnej pomoci v zmysle ustanovení článkov 107 a 108 ZFEÚ

Prípady, ku ktorým nemá Komisia námietky

(Text s významom pre EHP s výnimkou produktov podľa prílohy I k zmluve)

2011/C 62/03

Dátum prijatia rozhodnutia

7.6.2010

Referenčné číslo štátnej pomoci

N 332/09

Členský štát

Belgicko

Región

Názov (a/alebo meno príjemcu)

Indemnisation des pertes subies par les producteurs de pommes de terre suite aux mesures prises contre des organismes nuisibles

Právny základ

Arrêté royal du 5 décembre 2004 fixant les cotisations de crise temporaires dues par les producteurs de pommes de terre pour l'indemnisation de pertes subies suite aux mesures prises contre des organismes nuisibles

Typ opatrenia

Schéma štátnej pomoci

Účel

Boj proti chorobám rastlín

Forma pomoci

Priama dotácia

Rozpočet

670 000 EUR na rok

Intenzita

Maximálne 85 %

Trvanie

Maximálne 6 rokov

Odvetvie hospodárstva

Poľnohospodárstvo

Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc

Service public fédéral (SPF) santé publique, sécurité de la chaîne alimentaire et environnement

Eurostation II

Place Victor Horta, 40 bte 10

1060 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

Ďalšie informácie

Rozhodnutie v autentickom jazykovom znení, z ktorého boli odstránené všetky informácie, ktoré sú predmetom obchodného tajomstva, je uverejnené na stránke:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_sk.htm

Dátum prijatia rozhodnutia

12.11.2010

Referenčné číslo štátnej pomoci

N 539/09

Členský štát

Nemecko

Región

Baden-Württemberg

Článok 107 ods. 3 písm. c)

Názov (a/alebo názov príjemcu)

Baden-Württemberg: Kommunale Agrarumweltprogramme der Städte Bietigheim-Bissingen, Heilbronn und Ludwigsburg

Právny základ

1.

Stadt Bietigheim-Bissingen — Naturschutz und Landschaftspflegemaßnahmen -Förderprogramme Biotopverbund –Förderrichtlinien

2.

Stadt Heilbronn — Richtlinie für das Ackerrandstreifenprogramm der Stadt Heilbronn

3.

Stadt Heilbronn — Richtlinie für das Streuobstförderprogramm der Stadt Heilbronn

4.

Ludwigsburg — Agrarumweltprogramm-Förderrichtlinien

Druh opatrenia

Schéma pomoci

Účel

Agro-environmentálne záväzky, Ochrana životného prostredia

Forma pomoci

Priama dotácia

Rozpočet

Celkový rozpočet: 1,82 mil. EUR

Intenzita

100,00 %

Trvanie

do 31.12.2013

Sektory hospodárstva

Pestovanie plodín a chov zvierat, poľovníctvo a služby s tým súvisiace

Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc

Städte Bietigheim-Bissingen, Heilbronn, Ludwigsburg

Bietigheim-Bissingen, Bauhof&Gärtnerei

Höpfigheimer Str. 26

74321 Bietigheim-Bissingen

DEUTSCHLAND

Heilbronn-Grünflächenamt

Cäcilienstr. 51

74072 Heilbronn

DEUTSCHLAND

Ludwigsburg — Bürgerbüro Bauen

Wilhelmstraße 5

71638 Ludwigsburg

DEUTSCHLAND

Ďalšie informácie

Rozhodnutie v autentickom jazykovom znení, z ktorého boli odstránené všetky informácie, ktoré sú predmetom obchodného tajomstva, je uverejnené na stránke:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_sk.htm

Dátum prijatia rozhodnutia

21.12.2010

Referenčné číslo štátnej pomoci

N 434/10

Členský štát

Španielsko

Región

Názov (a/alebo meno príjemcu)

Primera implantación de sistemas agroforestales en tierras agrícolas (Medida 222 — Desarrollo Rural).

Právny základ

Marco nacional español de Desarrollo Rural para el periodo 2007-2013

Programas de Desarrollo Rural (PDR) para el período 2007-2013 de las siguientes Comunidades Autónomas españolas: Aragón, Asturias, Canarias, Extremadura y Galicia

Druh opatrenia

Schéma štátnej pomoci

Účel

Lesné hospodárstvo

Forma pomoci

Priama pomoc

Rozpočet

Celkový rozpočet 5,62 miliónov EUR

Intenzita

85 %

Trvanie

do 31.12.2013

Sektory hospodárstva

Lesné hospodárstvo

Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc

Autoridades de gestión de los Programas de Desarrollo Rural de las Comunidades Autónomas

Ďalšie informácie

Rozhodnutie v autentickom jazykovom znení, z ktorého boli odstránené všetky informácie, ktoré sú predmetom obchodného tajomstva, je uverejnené na stránke:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_sk.htm

Dátum prijatia rozhodnutia

14.12.2010

Referenčné číslo štátnej pomoci

N 443/10

Členský štát

Španielsko

Región

Názov (a/alebo meno príjemcu)

Ayudas a inversiones no productivas (Medida 227 de Desarrollo Rural)

Právny základ

Marco Nacional de Desarrollo Rural español 2007-2013

Programas de desarrollo rural (PDR) de las 17 Comunidades Autónomas españolas 2007-2013

Druh opatrenia

schéma štátnej pomoci

Účel

lesníctvo

Forma pomoci

priamy grant

Rozpočet

celkový rozpočet vo výške 435,532409 EUR (v miliónoch)

Intenzita

100 %

Trvanie

do 31.12.2013

Sektory hospodárstva

lesníctvo

Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc

Autoridades de gestión de los Programas de Desarrollo Rural de las Comunidades Autónomas

Ďalšie informácie

Rozhodnutie v autentickom jazykovom znení, z ktorého boli odstránené všetky informácie, ktoré sú predmetom obchodného tajomstva, je uverejnené na stránke:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_sk.htm

Dátum prijatia rozhodnutia

15.12.2010

Referenčné číslo štátnej pomoci

N 531/10

Členský štát

Dánsko

Región

Názov (a/alebo názov príjemcu)

Guarantee scheme

Právny základ

Lov om Vækstfonden, nr. 571 af den 1. juli 2002 med senere ændringer, samt bekendtgørelse nr. 1013 af den 17. august 2007, og aktstykke vedtaget af Finansudvalget den 30. oktober 2009

Druh opatrenia

Schéma pomoci

Účel

Forma pomoci

Garancia

Rozpočet

Intenzita

Trvanie

16.12.2010 – 31.12.2011

Sektory hospodárstva

Poľnohospodárstvo, Lesníctvo a Rybolov

Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc

Vaekstfonden Strandvejen 104 A

2900 Hellerup

DANMARK

Ďalšie informácie

Rozhodnutie v autentickom jazykovom znení, z ktorého boli odstránené všetky informácie, ktoré sú predmetom obchodného tajomstva, je uverejnené na stránke:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_sk.htm


26.2.2011   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 62/16


Schválenie poskytnutia štátnej pomoci v zmysle ustanovení článkov 107 a 108 ZFEÚ

Prípady, ku ktorým nemá Komisia námietky

(Text s významom pre EHP)

2011/C 62/04

Dátum prijatia rozhodnutia

27.1.2010

Referenčné číslo štátnej pomoci

N 632/09

Členský štát

Rakúsko

Región

Názov (a/alebo názov príjemcu)

Nichtkommerzieller Rundfunk-Fonds

Právny základ

Artikel 9j, 9k, 9l Bundesgesetz über die Einrichtung einer Kommunikationsbehörde Austria („KommAustria“) und eines Bundeskommunikationssenates (KommAustria-Gesetz); Richtlinien des Fonds zur Förderung des nichtkommerziellen Rundfunks

Druh opatrenia

Schéma pomoci

Účel

Kultúra

Forma pomoci

Priama dotácia

Rozpočet

 

Ročné plánované výdavky 1 mil. EUR

 

Celková výška plánovanej pomoci 6 mil. EUR

Intenzita

90 %

Trvanie

2010 – 2014

Sektory hospodárstva

Média

Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc

Rundfunk und Telekom Regulierungs-GmbH

Mariahilferstraße 77-79

1060 Wien

ÖSTERREICH

Ďalšie informácie

Rozhodnutie v autentickom jazykovom znení, z ktorého boli odstránené všetky informácie, ktoré sú predmetom obchodného tajomstva, je uverejnené na stránke:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_sk.htm

Dátum prijatia rozhodnutia

14.12.2010

Referenčné číslo štátnej pomoci

SA.31999 (2010/N)

Členský štát

Grécko

Región

Názov (a/alebo názov príjemcu)

Ιδρυση ταμειου χρηματοπιστωτικησ σταθεροτητασ

(Idrisi Tameiou xrimatopistotikis Statherotitas)

Právny základ

Σχεδιο νομου περι ιδρυσεως ταμειου χρηματοπιστωτικης σταθεροτητας

(Sxedio nomou peri idriseos tameiou xrimatopistotikis statherotitas)

Druh opatrenia

Schéma pomoci

Účel

Pomoc na nápravu závažnej poruchy fungovania hospodárstva

Forma pomoci

Iné formy kapitálovej intervencie

Rozpočet

Celková výška plánovanej pomoci 10 000 mil. EUR

Intenzita

Trvanie

1.1.2011 – 30.6.2011

Sektory hospodárstva

Finančné sprostredkovanie

Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc

Υπουργείο Οικονομικών Νίκης 5-7 (Ypourgeio Oikonomikon Nikis 5-7)

101 80 Αθήνα/Athens (101 80 Athina)

ΕΛΛΑΔΑ/GREECE

Ďalšie informácie

Rozhodnutie v autentickom jazykovom znení, z ktorého boli odstránené všetky informácie, ktoré sú predmetom obchodného tajomstva, je uverejnené na stránke:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_sk.htm

Dátum prijatia rozhodnutia

28.1.2011

Referenčné číslo štátnej pomoci

SA.32182 (2011/N)

Členský štát

Francúzsko

Región

Názov (a/alebo názov príjemcu)

Prolongation du régime temporaire relatif aux aides sous forme de taux d’intérêt bonifié (N 15/09)

Právny základ

Pour les interventions de l’État, l’article 20 de la constitution du 4 octobre 1958 ainsi que les articles L 2251-1, L 3231-1 et L 4211-1 du code général des collectivités territoriales, constituent la base juridique du régime.

Pour les interventions des collectivités territoriales les bases juridiques sont les suivantes:

les Articles L 1511-1 à L 1511-5 du code général des collectivités territoriales tels que modifiés par l’article 1er de la loi no 2004-809 du 13 août 2004 relative aux libertés et responsabilités locales pour les collectivités territoriales et leurs groupements.

Druh opatrenia

Schéma pomoci

Účel

Pomoc na nápravu závažnej poruchy fungovania hospodárstva

Forma pomoci

Úľava na úrokovej sadzbe

Rozpočet

Intenzita

Trvanie

do 31.12.2011

Sektory hospodárstva

Všetky odvetvia

Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc

Ďalšie informácie

Rozhodnutie v autentickom jazykovom znení, z ktorého boli odstránené všetky informácie, ktoré sú predmetom obchodného tajomstva, je uverejnené na stránke:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_sk.htm

Dátum prijatia rozhodnutia

24.1.2011

Referenčné číslo štátnej pomoci

SA.32215 (2011/N)

Členský štát

Maďarsko

Región

Názov (a/alebo názov príjemcu)

Prolongation of the ‘Temporary aid scheme for granting aid in the form of loans with subsidised interest rate’ (N 78/09)

Právny základ

Article 23/C, Article 23/D, Article 23/E and Annex 4 of the Government Decree No 85/2004 (IV.19) on the procedure regarding State aid defined by Article 87(1) of the EC Treaty and on the Regional Aid Map

Druh opatrenia

Schéma pomoci

Účel

Pomoc na nápravu závažnej poruchy fungovania hospodárstva

Forma pomoci

Úľava na úrokovej sadzbe

Rozpočet

Celková výška plánovanej pomoci 10 000 mil. HUF

Intenzita

Trvanie

do 31.12.2011

Sektory hospodárstva

Všetky odvetvia

Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc

Ďalšie informácie

Rozhodnutie v autentickom jazykovom znení, z ktorého boli odstránené všetky informácie, ktoré sú predmetom obchodného tajomstva, je uverejnené na stránke:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_sk.htm

Dátum prijatia rozhodnutia

18.2.2011

Referenčné číslo štátnej pomoci

SA.32506 (2011/N)

Členský štát

Holandsko

Región

Názov (a/alebo názov príjemcu)

Prolongation of Dutch limited amounts of compatible aid scheme (N 156/09)

Právny základ

Aangepast Nederlands nationaal kader voor het tijdelijk verlenen van beperkte steunbedragen

Druh opatrenia

Schéma pomoci

Účel

Pomoc na nápravu závažnej poruchy fungovania hospodárstva

Forma pomoci

Priama dotácia, Úver za zvýhodnených podmienok, Garancia

Rozpočet

Intenzita

Trvanie

do 31.12.2011

Sektory hospodárstva

Všetky odvetvia

Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc

All authorities granting State aid in the Netherlands

Ďalšie informácie

Rozhodnutie v autentickom jazykovom znení, z ktorého boli odstránené všetky informácie, ktoré sú predmetom obchodného tajomstva, je uverejnené na stránke:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_sk.htm


IV Informácie

INFORMÁCIE INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE

Európska komisia

26.2.2011   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 62/20


Výmenný kurz eura (1)

25. februára 2011

2011/C 62/05

1 euro =


 

Mena

Výmenný kurz

USD

Americký dolár

1,3762

JPY

Japonský jen

112,52

DKK

Dánska koruna

7,4553

GBP

Britská libra

0,85530

SEK

Švédska koruna

8,8320

CHF

Švajčiarsky frank

1,2799

ISK

Islandská koruna

 

NOK

Nórska koruna

7,7640

BGN

Bulharský lev

1,9558

CZK

Česká koruna

24,479

HUF

Maďarský forint

272,81

LTL

Litovský litas

3,4528

LVL

Lotyšský lats

0,7048

PLN

Poľský zlotý

3,9709

RON

Rumunský lei

4,2125

TRY

Turecká líra

2,1975

AUD

Austrálsky dolár

1,3577

CAD

Kanadský dolár

1,3487

HKD

Hongkongský dolár

10,7253

NZD

Novozélandský dolár

1,8337

SGD

Singapurský dolár

1,7540

KRW

Juhokórejský won

1 549,41

ZAR

Juhoafrický rand

9,6150

CNY

Čínsky juan

9,0513

HRK

Chorvátska kuna

7,4250

IDR

Indonézska rupia

12 162,05

MYR

Malajzijský ringgit

4,1964

PHP

Filipínske peso

60,191

RUB

Ruský rubeľ

39,8230

THB

Thajský baht

42,153

BRL

Brazílsky real

2,2853

MXN

Mexické peso

16,6656

INR

Indická rupia

62,3760


(1)  Zdroj: referenčný výmenný kurz publikovaný ECB.


26.2.2011   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 62/21


Oznámenie Komisie v rámci implementácie smernice 94/25/ES Európskeho parlamentu a Rady o aproximácii zákonov, iných právnych predpisov a správnych opatrení členských štátov týkajúcich sa rekreačných plavidiel

(Text s významom pre EHP)

(Uverejnenie názvov a odkazov harmonizovaných noriem podľa smernice)

2011/C 62/06

ESO (1)

Odkaz na harmonizovanú normu a jej názov (a referenčný dokument)

Prvá publikáciav Ú. v. ES/Ú. v. EÚ

Odkaz na starú normu

Dátum ukončenia predpokladu zhody starej normy

Poznámka 1

CEN

EN ISO 6185-1:2001

Nafukovacie člny. Časť 1: Člny s maximálnym výkonom motora 4,5 kW

(ISO 6185-1:2001)

17.4.2002

 

 

CEN

EN ISO 6185-2:2001

Nafukovacie člny. Časť 2: Člny s maximálnym výkonom motora od 4,5 kW do 15 kW vrátane

(ISO 6185-2:2001)

17.4.2002

 

 

CEN

EN ISO 6185-3:2001

Nafukovacie člny. Časť 3: Člny s maximálnym výkonom motora 15 kW a viac

(ISO 6185-3:2001)

17.4.2002

 

 

CEN

EN ISO 7840:2004

Malé plavidlá. Hadice s požiarnou odolnosťou

(ISO 7840:2004)

8.1.2005

EN ISO 7840:1995

Poznámka 2.1

Dátum uplynul

(31.8.2004)

CEN

EN ISO 8099:2000

Malé plavidlá. Sanitárne zberné odpadové sústavy

(ISO 8099:2000)

11.5.2001

 

 

CEN

EN ISO 8469:2006

Malé plavidlá. Palivové hadice bez požiarnej odolnosti

(ISO 8469:2006)

12.12.2006

EN ISO 8469:1995

Poznámka 2.1

Dátum uplynul

(31.1.2007)

CEN

EN ISO 8665:2006

Malé plavidlá. Lodné propulzné piestové spaľovacie motory. Meranie výkonu a jeho deklarovanie

(ISO 8665:2006)

16.9.2006

EN ISO 8665:1995

Poznámka 2.1

Dátum uplynul

(31.12.2006)

CEN

EN ISO 8666:2002

Malé plavidlá. Hlavné údaje

(ISO 8666:2002)

20.5.2003

 

 

CEN

EN ISO 8847:2004

Malé plavidlá. Kormidlové zariadenie. Lanové ovládanie a lanové vodiace kladky

(ISO 8847:2004)

8.1.2005

EN 28847:1989

Poznámka 2.1

Dátum uplynul

(30.11.2004)

EN ISO 8847:2004/AC:2005

14.3.2006

 

 

CEN

EN ISO 8849:2003

Malé plavidlá. Elektricky poháňané drenážne čerpadlá na jednosmerný prúd

(ISO 8849:2003)

8.1.2005

EN 28849:1993

Poznámka 2.1

Dátum uplynul

(30.4.2004)

CEN

EN ISO 9093-1:1997

Malé plavidlá. Kingstonove ventily a trupové priechodky. Časť 1: Kovové zhotovenie

(ISO 9093-1:1994)

11.5.2001

 

 

CEN

EN ISO 9093-2:2002

Malé plavidlá. Kohúty a trupové priechodky. Časť 2: Nekovové

(ISO 9093-2:2002)

3.4.2003

 

 

CEN

EN ISO 9094-1:2003

Malé plavidlá. Protipožiarna ochrana. Časť 1: Lode s dĺžkou trupu do 15 m vrátane

(ISO 9094-1:2003)

12.7.2003

 

 

CEN

EN ISO 9094-2:2002

Malé plavidlá. Protipožiarna ochrana. Časť 2: Lode s dĺžkou trupu nad 15 m

(ISO 9094-2:2002)

20.5.2003

 

 

CEN

EN ISO 9097:1994

Malé plavidlá. Elektrické ventilátory

(ISO 9097:1991)

25.2.1998

 

 

EN ISO 9097:1994/A1:2000

11.5.2001

Poznámka 3

Dátum uplynul

(31.3.2001)

CEN

EN ISO 10087:2006

Malé plavidlá. Identifikácia plavidiel. Kódovací systém

(ISO 10087:2006)

13.5.2006

EN ISO 10087:1996

Poznámka 2.1

Dátum uplynul

(30.9.2006)

CEN

EN ISO 10088:2009

Malé plavidlá. Trvalo zabudované palivové sústavy

(ISO 10088:2009)

17.4.2010

EN ISO 10088:2001

Poznámka 2.3

31.12.2011

CEN

EN ISO 10133:2000

Malé plavidlá. Elektrická sústava. Jednosmerné rozvodné sústavy

(ISO 10133:2000)

6.3.2002

 

 

CEN

EN ISO 10239:2008

Malé plavidlá. Zariadenia na skvapalnené ropné plyny (LPG)

(ISO 10239:2008)

30.4.2008

EN ISO 10239:2000

Poznámka 2.1

Dátum uplynul

(31.8.2008)

CEN

EN ISO 10240:2004

Malé plavidlá. Príručka používateľa

(ISO 10240:2004)

3.5.2005

EN ISO 10240:1996

Poznámka 2.1

Dátum uplynul

(30.4.2005)

CEN

EN ISO 10592:1995

Malé plavidlá. Hydraulické kormidlové sústavy

(ISO 10592:1994)

25.2.1998

 

 

EN ISO 10592:1995/A1:2000

11.5.2001

Poznámka 3

Dátum uplynul

(31.3.2001)

CEN

EN ISO 11105:1997

Malé plavidlá. Vetranie priestorov s benzínovým motorom a/alebo benzínovou nádržou

(ISO 11105:1997)

18.12.1997

 

 

CEN

EN ISO 11192:2005

Malé plavidlá. Grafické symboly

(ISO 11192:2005)

14.3.2006

 

 

CEN

EN ISO 11547:1995

Malé plavidlá. Ochrana proti naštartovaniu pri zaradenej rýchlosti

(ISO 11547:1994)

18.12.1997

 

 

EN ISO 11547:1995/A1:2000

11.5.2001

Poznámka 3

Dátum uplynul

(31.3.2001)

CEN

EN ISO 11591:2000

Malé plavidlá s motorovým pohonom. Zorné pole z miesta kormidla

(ISO 11591:2000)

6.3.2002

 

 

CEN

EN ISO 11592:2001

Malé plavidlá s dĺžkou trupu menej ako 8 m. Určenie maximálneho pomeru propulzného výkonu

(ISO 11592:2001)

6.3.2002

 

 

CEN

EN ISO 11812:2001

Malé plavidlá. Vodotesné kokpity a rýchloodvodňované kokpity

(ISO 11812:2001)

17.4.2002

 

 

CEN

EN ISO 12215-1:2000

Malé plavidlá. Konštrukcia trupu a dimenzovanie. Časť 1: Materiály: Termosetické živice, sklovláknová výstuž, referenčný laminát

(ISO 12215-1:2000)

11.5.2001

 

 

CEN

EN ISO 12215-2:2002

Malé plavidlá. Konštrukcia trupu a dimenzovanie. Časť 2: Materiály jadier na sendvičové konštrukcie, vložené materiály

(ISO 12215-2:2002)

1.10.2002

 

 

CEN

EN ISO 12215-3:2002

Malé plavidlá. Konštrukcia trupu a dimenzovanie. Časť 3: Materiály: Oceľ, hliníkové zliatiny, drevo a iné materiály

(ISO 12215-3:2002)

1.10.2002

 

 

CEN

EN ISO 12215-4:2002

Malé plavidlá. Konštrukcia trupu a dimenzovanie. Časť 4: Dielne a výroba

(ISO 12215-4:2002)

1.10.2002

 

 

CEN

EN ISO 12215-5:2008

Malé plavidlá. Konštrukcia trupu a dimenzovania. Časť 5: Navrhovanie tlakov pre monotrupy, navrhovanie napätí, určovanie rozmerov stavebných prvkov

(ISO 12215-5:2008)

3.12.2008

 

 

CEN

EN ISO 12215-6:2008

Malé plavidlá. Konštrukcia trupu a dimenzovania. Časť 6: Stavebné zostavy a detaily

(ISO 12215-6:2008)

3.12.2008

 

 

CEN

EN ISO 12215-8:2009

Malé plavidlá. Konštrukcia trupu a dimenzovanie. Časť 8: Kormidlá

(ISO 12215-8:2009)

17.4.2010

 

 

EN ISO 12215-8:2009/AC:2010

11.11.2010

 

 

CEN

EN ISO 12216:2002

Malé plavidlá. Okná, lodné kruhové okná, prielezy, búrkové poklopy a dvere. Požiadavky na pevnosť a vodotesnosť

(ISO 12216:2002)

19.12.2002

 

 

CEN

EN ISO 12217-1:2002

Malé plavidlá. Stanovenie stability a plávateľnosti a kategorizácia. Časť 1: Neplachtové člny s dĺžkou trupu 6 m alebo väčšou

(ISO 12217-1:2002)

1.10.2002

 

 

EN ISO 12217-1:2002/A1:2009

17.4.2010

Poznámka 3

Dátum uplynul

(30.4.2010)

CEN

EN ISO 12217-2:2002

Malé plavidlá. Stanovenie stability a plávateľnosti a kategorizácia. Časť 2: Plachtové člny s dĺžkou trupu 6 m alebo väčšou

(ISO 12217-2:2002)

1.10.2002

 

 

CEN

EN ISO 12217-3:2002

Malé plavidlá. Stanovenie stability a plávateľnosti a kategorizácia. Časť 3: Člny s dĺžkou trupu menšou ako 6 m

(ISO 12217-3:2002)

1.10.2002

 

 

EN ISO 12217-3:2002/A1:2009

17.4.2010

Poznámka 3

Dátum uplynul

(30.4.2010)

CEN

EN ISO 13297:2000

Malé plavidlá. Elektrická sústava. Striedavé rozvodné sústavy

(ISO 13297:2000)

6.3.2002

 

 

CEN

EN ISO 13590:2003

Malé plavidlá. Osobné plavidlá. Požiadavky na konštrukciu a technické vybavenie

(ISO 13590:2003)

8.1.2005

 

 

EN ISO 13590:2003/AC:2004

3.5.2005

 

 

CEN

EN ISO 13929:2001

Malé plavidlá. Kormidlové zariadenie. Zariadenie s ozubeným a kĺbovým prevodom

(ISO 13929:2001)

6.3.2002

 

 

CEN

EN ISO 14509-1:2008

Malé plavidlá. Hluk na palube motorových rekreačných plavidiel. Časť 1: Merací postup pri prejazde

(ISO 14509-1:2008)

4.3.2009

EN ISO 14509:2000

Poznámka 2.1

Dátum uplynul

(30.4.2009)

CEN

EN ISO 14509-2:2006

Malé plavidlá. Hluk na palube motorových rekreačných plavidiel. Časť 2: Posudzovanie hluku s použitím referenčného plavidla

(ISO 14509-2:2006)

19.7.2007

 

 

CEN

EN ISO 14509-3:2009

Malé plavidlá. Hluk pohonu rekreačného plavidla šírený do okolia. Časť 3: Posudzovanie hluku s použitím výpočtu a meracích postupov

(ISO 14509-3:2009)

17.4.2010

 

 

CEN

EN ISO 14895:2003

Malé plavidlá. Lodné kuchynské sporáky na tekuté palivo

(ISO 14895:2000)

30.10.2003

 

 

CEN

EN ISO 14945:2004

Malé plavidlá. Štítok výrobcu

(ISO 14945:2004)

8.1.2005

 

 

EN ISO 14945:2004/AC:2005

14.3.2006

 

 

CEN

EN ISO 14946:2001

Malé plavidlá. Maximálna nosnosť

(ISO 14946:2001)

6.3.2002

 

 

EN ISO 14946:2001/AC:2005

14.3.2006

 

 

CEN

EN ISO 15083:2003

Malé plavidlá. Drenážne čerpadlové sústavy

(ISO 15083:2003)

30.10.2003

 

 

CEN

EN ISO 15084:2003

Malé plavidlá. Kotvenie, vyväzovanie a vlečenie. Upevňovacie body

(ISO 15084:2003)

12.7.2003

 

 

CEN

EN ISO 15085:2003

Malé plavidlá. Ochrana osôb pred pádom cez palubu a ich záchrana

(ISO 15085:2003)

30.10.2003

 

 

EN ISO 15085:2003/A1:2009

17.4.2010

Poznámka 3

Dátum uplynul

(30.11.2009)

CEN

EN ISO 15584:2001

Malé plavidlá. Zabudované benzínové motory. Motor preplňovaný benzínom. Elektrické komponenty

(ISO 15584:2001)

6.3.2002

 

 

CEN

EN 15609:2008

Zariadenia a príslušenstvo na LPG. Hnacie systémy LPG pre lode, jachty a iné plavidlá. Požiadavky na inštaláciu

4.3.2009

 

 

CEN

EN ISO 15652:2005

Malé plavidlá. Diaľkový ovládací systém kormidla pri zabudovaných člnových miniprúdových pohonoch

(ISO 15652:2003)

7.9.2005

 

 

CEN

EN ISO 16147:2002

Malé plavidlá. Zabudované vznetové motory. Palivové a elektrické súčasti namontované na motore

(ISO 16147:2002)

3.4.2003

 

 

CEN

EN ISO 21487:2006

Malé plavidlá. Trvalo zabudované benzínové a naftové palivové nádrže

(ISO 21487:2006)

19.7.2007

 

 

EN ISO 21487:2006/AC:2009

17.4.2010

 

 

CEN

EN 28846:1993

Malé plavidlá. Elektrické prístroje. Ochrana pred vznietením okolitých horľavých plynov

(ISO 8846:1990)

30.9.1995

 

 

EN 28846:1993/A1:2000

11.5.2001

Poznámka 3

Dátum uplynul

(31.3.2001)

CEN

EN 28848:1993

Malé plavidlá. Kormidlový prevod

(ISO 8848:1990)

30.9.1995

 

 

EN 28848:1993/A1:2000

11.5.2001

Poznámka 3

Dátum uplynul

(31.3.2001)

CEN

EN 29775:1993

Malé plavidlá. Kormidlový prevod prívesného motora s výkonom od 15 kW do 40 kW

(ISO 9775:1990)

30.9.1995

 

 

EN 29775:1993/A1:2000

11.5.2001

Poznámka 3

Dátum uplynul

(31.3.2001)

Cenelec

EN 60092-507:2000

Elektrické inštalácie na lodiach. Časť 507: Plavidlá určené na rekreačné účely (podľa nariadenia vlády)

IEC 60092-507:2000

12.6.2003

 

 

Poznámka 1:

Dátum ukončenia predpokladu zhody je vo všeobecnosti dátumom stiahnutia starej normy stanovený Európskou organizáciou pre normalizáciu. Používatelia týchto noriem sa však upozorňujú na to, že v niektorých výnimočných prípadoch tomu môže byť inak.

Poznámka 2.1:

Nová (alebo zmenená a doplnená) norma má ten istý rozsah ako stará norma. V stanovenom dátume, prestáva stará norma poskytovať predpoklad zhody so základnými požiadavkami smernice.

Poznámka 2.2:

Nová norma má širší rozsah ako stará norma. V stanovenom dátume, prestáva stará norma poskytovať predpoklad zhody so základnými požiadavkami smernice.

Poznámka 2.3:

Nová norma má užší rozsah ako stará norma. V stanovenom dátume, prestáva (čiastočne) stará norma poskytovať predpoklad zhody so základnými požiadavkami smernice pre tie výrobky, ktoré spadajú do rozsahu novej normy. Predpoklad zhody so základnými požiadavkami smernice pre výrobky, ktoré spadajú do rozsahu (čiastočne) starej normy, ale nespadajú do rozsahu novej normy zostáva bez zmeny.

Poznámka 3:

V prípade zmien a doplnení, je referenčnou normou norma EN CCCCC:YYYY, jej predchádzajúce zmeny a doplnenia, ak nejaké existujú, a nová uvedená zmena a doplnenie. Stará norma (stĺpec 3) preto pozostáva z normy EN CCCCC:YYYY a z jej predchádzajúcich zmien a doplnení, ak nejaké existujú, ale bez novej uvedenej zmeny a doplnenia. V stanovenom dátume, prestáva stará norma poskytovať predpoklad zhody so základnými požiadavkami smernice.

POZNÁMKA:

Akékoľvek informácie týkajúce sa dostupnosti noriem je možné získať buď od európskych organizácií pre normalizáciu alebo od národných orgánov pre normalizáciu. Ich zoznam je uvedený v prílohe smernice 98/34/ES Európskeho parlamentu a Rady, ktorá bola zmenená a doplnená smernicou 98/48/EC.

Európske organizácie pre normalizáciu prijímajú harmonizované normy v angličtine (CEN a CENELEC uverejňujú aj vo francúzštine a v nemčine). Národné úrady pre normalizáciu potom názvy harmonizovaných noriem prekladajú do všetkých ostatných vyžadovaných úradných jazykov Európskej únie. Európska komisia nezodpovedá za správnosť názvov, ktoré boli predložené na uverejnenie v úradnom vestníku.

Uverejnenie odkazov v Úradnom vestníku Európskej únie neznamená, že normy sú k dispozícii vo všetkých jazykoch Spoločenstva.

Tento zoznam nahrádza všetky predchádzajúce zoznamy uverejnené v Úradnom vestníku Európskej únie. Komisia zabezpečuje aktualizáciu tohto zoznamu.

Viac informácií o harmonizovaných normách nájdete na internetovej adrese:

http://ec.europa.eu/enterprise/policies/european-standards/harmonised-standards/index_en.htm


(1)  ESO: Európske organizácie pre normalizáciu:

CEN: Avenue Marnix 17, 1000 Bruxelles/Brussel, BELGIQUE/BELGIË, Tel. +32 25500811; Fax +32 25500819 (http://www.cen.eu),

Cenelec: Avenue Marnix 17, 1000 Bruxelles/Brussel, BELGIQUE/BELGIË, Tel. +32 25196871; Fax +32 25196919 (http://www.cenelec.eu),

ETSI: 650 route des Lucioles, 06921 Sophia Antipolis, FRANCE, Tel. +33 492944200; Fax +33 493654716 (http://www.etsi.eu).


V Oznamy

ADMINISTRATÍVNE POSTUPY

Európska komisia

26.2.2011   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 62/28


VÝZVA NA PREDKLADANIE NÁVRHOV V ROKU 2011 V RÁMCI PROGRAMU LIFE+

2011/C 62/07

Komisia vyzýva subjekty registrované v Európskej únii, aby v rámci výzvy na predkladanie návrhov v roku 2011 v rámci programu LIFE+ predložili návrhy.

Žiadosti

Návrhy sa musia predkladať na osobitných formulároch žiadostí. Tieto formuláre a príručka na podávanie žiadostí, ktorá obsahuje podrobné vysvetlenie v súvislosti s oprávnenosťou a postupmi, sú dostupné na internetovej stránke Komisie na tejto adrese:

http://ec.europa.eu/environment/life/funding/lifeplus.htm

Návrhy sa musia predkladať na nosičoch CD-ROM alebo DVD.

Prijímatelia

Návrhy môžu predkladať subjekty, ktoré sú zaregistrované v členských štátoch Európskej únie a sú verejnými a/alebo súkromnými orgánmi, subjektmi a inštitúciami.

Toto oznámenie sa vzťahuje na tieto tematické oblasti

1.   LIFE+ Príroda a biodiverzita

Hlavný cieľ: V rámci EÚ chrániť, zachovávať, obnovovať, monitorovať a uľahčovať fungovanie prírodných systémov, prirodzených biotopov, voľne žijúcej fauny a flóry s cieľom zastaviť znižovanie biodiverzity vrátane diverzity genetických zdrojov.

2.   LIFE+ Politika a riadenie v oblasti životného prostredia

Hlavné ciele:

—   Zmena klímy: Stabilizovať koncentráciu skleníkových plynov na úrovni, na ktorej sa zabráni nárastu globálneho otepľovania o viac ako 2 °C.

—   Voda: Prispieť k skvalitňovaniu vody zavedením úsporných opatrení, aby bolo možné dosiahnuť dobrý ekologický stav s cieľom vypracovať prvé plány riadenia povodia riek podľa smernice 2000/60/ES (rámcová smernica o vode).

—   Vzduch: Dosiahnuť takú úroveň kvality ovzdušia, pri ktorej by nevznikli významne negatívne dôsledky a ohrozenia ľudského zdravia a životného prostredia.

—   Pôda: Chrániť a zabezpečiť udržateľné využívanie pôdy prostredníctvom zachovávania jej funkcií, predchádzania ohrozeniam pôdy, zmierňovania ich účinkov a obnovovania pôdy so zhoršenou kvalitou.

—   Mestské prostredie: Prispievať k zlepšovaniu environmentálneho správania európskych mestských oblastí.

—   Hluk: Prispievať k rozvoju a vykonávaniu politiky týkajúcej sa environmentálneho hluku.

—   Chemické látky: Do roku 2020 zlepšiť ochranu životného prostredia a zdravia pred rizikami, ktoré predstavujú chemické látky, a to vykonávaním právnych predpisov o chemických látkach najmä nariadenia (ES) č. 1907/2006 (REACH) a tematickej stratégie o udržateľnom využívaní pesticídov.

—   Životné prostredie a zdravie: Rozvíjať informačný základ politiky životného prostredia a zdravia (Akčný plán pre životné prostredie a zdravie na roky 2004 až 2010).

—   Prírodné zdroje a odpad: Rozvíjať a vykonávať politiky, ktoré sú navrhnuté s cieľom zabezpečiť udržateľné riadenie a využívanie prírodných zdrojov a odpadu, a zlepšovať environmentálne správanie výrobkov, vzory udržateľnej výroby a spotreby, predchádzanie vzniku odpadu, jeho zhodnocovanie a recyklovanie. Prispievať k účinnému vykonávaniu tematickej stratégie predchádzania vzniku odpadu a jeho recyklovania.

—   Lesy: Poskytnúť stručný a zrozumiteľný informačný základ pre zodpovedajúcu politiku lesného hospodárstva v súvislosti so zmenou klímy (vplyv na lesné ekosystémy, zmierňovanie, substitučný efekt), s biodiverzitou (základné informácie a chránené lesné oblasti), lesnými požiarmi, lesnými prírodnými podmienkami a ochrannými funkciami lesov (voda, pôda a infraštruktúra), najmä prostredníctvom koordinačnej siete EÚ, a takisto prispievať k ochrane lesov proti požiarom.

—   Inovácia: Prispievať k rozvoju a demonštrácii inovatívnych prístupov politiky, technológií, metód a nástrojov s cieľom pomáhať pri vykonávaní akčného plánu v oblasti environmentálnych technológií (ETAP).

—   Strategické prístupy: Podporovať účinné vykonávanie a presadzovanie právnych predpisov Únie v oblasti životného prostredia a zdokonaľovať vedomostnú základňu v rámci politiky životného prostredia. Zlepšovať environmentálne správanie MSP.

3.   LIFE+ Informovanosť a komunikácia

Hlavný cieľ: Šíriť informácie o otázkach životného prostredia a zvyšovať povedomie v tejto oblasti vrátane ochrany pred lesnými požiarmi a podporovať sprievodné opatrenia ako napríklad poskytovanie informácií, komunikačné činnosti a kampane, konferencie a odborná príprava vrátane odbornej prípravy týkajúcej sa ochrany pred lesnými požiarmi.

Miera spolufinancovania EÚ

1.   LIFE+ Príroda a biodiverzita

Miera finančnej podpory Únie bude maximálne 50 % oprávnených nákladov.

Vo výnimočných prípadoch sa uplatní maximálna 75 % miera spolufinancovania v súvislosti s návrhmi, ktoré budú zamerané na prioritné biotopy/druhy uvedené v smernici o vtákoch a v smernici o biotopoch.

2.   LIFE+ Politika a riadenie v oblasti životného prostredia

Miera finančnej podpory Únie bude maximálne 50 % oprávnených nákladov.

3.   LIFE+ Informovanosť a komunikácia

Miera finančnej podpory Únie bude maximálne 50 % oprávnených nákladov.

Uzávierka

Návrhy projektov sa príslušným vnútroštátnym orgánom predkladajú do 18. júla 2011. Návrhy projektov sa zašlú vnútroštátnemu orgánu toho členského štátu, v ktorom je príjemca zaregistrovaný. Vnútroštátne orgány potom predložia návrhy Komisii do 9. septembra 2011.

Plánovaný rozpočet

Celkový rozpočet na granty na vykonávanie činností v rámci projektov programu LIFE+ je 267 431 506 EUR na rok 2011. Aspoň 50 % uvedenej sumy sa pridelí v rámci opatrení na podporu ochrany prírody a biodiverzity.

Vnútroštátne finančné prostriedky na rok 2011 sa predbežne rozdeľujú takto:

(EUR)

Štát

Predbežná suma

Štát

Predbežná suma

Štát

Predbežná suma

AT

5 173 981

FI

7 110 142

MT

2 526 420

BE

5 569 385

FR

27 037 254

NL

8 204 966

BG

8 865 830

GR

9 485 287

PL

17 763 612

CY

2 591 391

HU

6 895 995

PT

7 143 727

CZ

5 702 526

IE

4 071 357

RO

11 277 858

DK

4 622 124

IT

23 509 232

SE

8 837 155

DE

30 305 020

LT

2 936 886

SI

5 410 942

EE

3 517 197

LU

2 920 329

SK

6 152 190

ES

26 307 202

LV

2 570 998

UK

20 922 502

 

 

 

 

Total

267 431 506

Ďalšie informácie

Ďalšie informácie vrátane usmernení na podávanie žiadostí a formulárov žiadostí môžete nájsť na internetovej stránke venovanej programu LIFE:

http://ec.europa.eu/environment/life/funding/lifeplus.htm

Na tejto stránke môžete takisto nájsť kontaktné údaje príslušných vnútroštátnych orgánov:

http://ec.europa.eu/environment/life/contact/nationalcontact/index.htm


KONANIA TÝKAJÚCE SA VYKONÁVANIA POLITIKY HOSPODÁRSKEJ SÚŤAŽE

Európska komisia

26.2.2011   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 62/31


Predbežné oznámenie o koncentrácii

(Vec COMP/M.6142 – AVIC/Pacific Century Motors)

Vec, ktorá môže byť posúdená v zjednodušenom konaní

(Text s významom pre EHP)

2011/C 62/08

1.

Komisia bolo 18. februára 2011 podľa článku 4 nariadenia Rady (ES) č. No 139/2004 (1) doručené oznámenie o zamýšľanej koncentrácii, ktorou podnik AVIC Automobile Industry Co., Ltd („AVIC Auto“, Čína), ktorý je dcérskou spoločnosťou v úplnom vlastníctve podniku Aviation Industry Corporation of China („AVIC“), získava v zmysle článku 3 ods. 1 písm. b) nariadenia (ES) o fúziách prostredníctvom kúpy akcií kontrolu nad celým podnikom Pacific Century Motors Co., Ltd, („PCM“, Čína).

2.

Predmet činnosti dotknutých podnikov:

AVIC Auto: navrhovanie, výroba a predaj automobilových súčiastok,

PCM: navrhovanie, výroba a predaj riadiacich komponentov a súčiastok polosí pre automobily.

3.

Na základe predbežného posúdenia a bez toho, aby bolo dotknuté konečné rozhodnutie v tejto veci, sa Komisia domnieva, že oznámená transakcia by mohla spadať do rozsahu pôsobnosti nariadenia ES o fúziách. V súlade s oznámením Komisie týkajúcim sa zjednodušeného konania pre posudzovanie určitých druhov koncentrácií podľa nariadenia ES o fúziách (2) je potrebné uviesť, že túto vec je možné posudzovať v súlade s postupom stanoveným v oznámení.

4.

Komisia vyzýva zainteresované tretie strany, aby predložili prípadné pripomienky k zamýšľanej koncentrácii.

Pripomienky musia byť Komisii doručené najneskôr do 10 dní od dátumu uverejnenia tohto oznámenia. Pripomienky je možné zaslať faxom (+32 22964301), e-mailom na adresu: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu alebo poštou s uvedením referenčného čísla COMP/M.6142 – AVIC/Pacific Century Motors na túto adresu:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

J-70

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  Ú. v. EÚ L 24, 29.1.2004, s. 1 („nariadenie ES o fúziách“).

(2)  Ú. v. EÚ C 56, 5.3.2005, s. 32 („Oznámenie o zjednodušenom postupe“).