|
ISSN 1725-5236 doi:10.3000/17255236.C_2011.060.slk |
||
|
Úradný vestník Európskej únie |
C 60 |
|
|
||
|
Slovenské vydanie |
Informácie a oznámenia |
Zväzok 54 |
|
Číslo oznamu |
Obsah |
Strana |
|
|
I Uznesenia, odporúčania a stanoviská |
|
|
|
STANOVISKÁ |
|
|
|
Európska centrálna banka |
|
|
2011/C 060/01 |
||
|
|
II Oznámenia |
|
|
|
OZNÁMENIA INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE |
|
|
|
Európska komisia |
|
|
2011/C 060/02 |
Schválenie poskytnutia štátnej pomoci v zmysle ustanovení článkov 107 a 108 ZFEÚ – Prípady, ku ktorým nemá Komisia námietky ( 1 ) |
|
|
2011/C 060/03 |
Schválenie poskytnutia štátnej pomoci v zmysle ustanovení článkov 107 a 108 ZFEÚ – Prípady, ku ktorým nemá Komisia námietky ( 1 ) |
|
|
2011/C 060/04 |
Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii (Vec COMP/M.6071 – Ineos/Ineos Nova) ( 1 ) |
|
|
2011/C 060/05 |
Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii (Vec COMP/M.5978 – GDF Suez/International Power) ( 1 ) |
|
|
|
IV Informácie |
|
|
|
INFORMÁCIE INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE |
|
|
|
Rada |
|
|
2011/C 060/06 |
||
|
|
Európska komisia |
|
|
2011/C 060/07 |
||
|
|
INFORMÁCIE ČLENSKÝCH ŠTÁTOV |
|
|
2011/C 060/08 |
||
|
2011/C 060/09 |
||
|
|
V Oznamy |
|
|
|
KONANIA TÝKAJÚCE SA VYKONÁVANIA POLITIKY HOSPODÁRSKEJ SÚŤAŽE |
|
|
|
Európska komisia |
|
|
2011/C 060/10 |
Predbežné oznámenie o koncentrácii (Vec COMP/M.6138 – Banque Privée 1818/Messine Participations/Rothschild Assurance et Courtage/Rothschild & CIE Gestion) – Vec, ktorá môže byť posúdená v zjednodušenom konaní ( 1 ) |
|
|
2011/C 060/11 |
Predbežné oznámenie o koncentrácii (Vec COMP/M.6120 – APMT/PSA/COSCO/DPPC/DPCT) – Vec, ktorá môže byť posúdená v zjednodušenom konaní ( 1 ) |
|
|
2011/C 060/12 |
Predbežné oznámenie o koncentrácii (Vec COMP/M.6128 – Blackstone/Mivisa) ( 1 ) |
|
|
|
|
|
|
(1) Text s významom pre EHP |
|
SK |
|
I Uznesenia, odporúčania a stanoviská
STANOVISKÁ
Európska centrálna banka
|
25.2.2011 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 60/1 |
STANOVISKO EURÓPSKEJ CENTRÁLNEJ BANKY
z 11. februára 2011
k odporúčaniu na rozhodnutie Rady o opatreniach potrebných na opätovné prerokovanie menovej dohody s Monackým kniežatstvom
(CON/2011/8)
2011/C 60/01
Úvod a právny základ
Európska centrálna banka (ECB) prijala 9. februára 2011 žiadosť Rady Európskej únie o stanovisko k odporúčaniu na rozhodnutie Rady o opatreniach potrebných na opätovné prerokovanie menovej dohody s Monackým kniežatstvom (1) (ďalej len „navrhované rozhodnutie“).
Právomoc ECB vydať stanovisko je založená na článku 219 ods. 3 Zmluvy o fungovaní Európskej únie. V súlade s článkom 17.5 prvou vetou rokovacieho poriadku Európskej centrálnej banky Rada guvernérov prijala toto stanovisko.
Všeobecné pripomienky
ECB víta navrhované rozhodnutie, ktoré po viac než desiatich rokoch od zavedenia eura smeruje k zmene a doplneniu menovej dohody s Monackým kniežatstvom s cieľom zabezpečiť väčší súlad vo vzťahoch medzi Úniou a tretími krajinami.
ECB najmä víta novú upravenú metódu výpočtu stropov na vydávanie euromincí v Monaku a stanovenie minimálne 80 % podielu monackých euromincí, ktoré sa majú uviesť do obehu v nominálnej hodnote.
ECB však poznamenáva, že terminológia používaná v navrhovanom rozhodnutí, a následne aj v menovej dohode, by sa mala upraviť tak, aby zodpovedala vývoju legislatívy.
V prípadoch, kde ECB odporúča zmenu a doplnenie navrhovaného rozhodnutia, sú v prílohe uvedené konkrétne pozmeňujúce návrhy spolu s vysvetlením.
Vo Frankfurte nad Mohanom 11. februára 2011
viceprezident ECB
Vítor CONSTÂNCIO
(1) KOM(2011) 23 v konečnom znení.
PRÍLOHA
Pozmeňujúce návrhy
|
Znenie, ktoré navrhla Komisia |
Zmeny a doplnenia, ktoré navrhuje ECB (1) |
||||
|
Zmena a doplnenie 1 |
|||||
|
Článok 2 písm. a) |
|||||
|
|
||||
|
Odôvodnenie Keďže jedným z účelov opätovného prerokovania dohody s Monakom je zabezpečenie jej väčšieho súladu s ostatnými menovými dohodami, ECB odporúča použiť vo vzťahu k úlohe ECB rovnaké znenie, aké sa použilo v menovej dohode s Vatikánskym mestským štátom [podpísanej 17. decembra 2009 (2)]. Navrhované znenie je naviac v súlade s článkom 9 nariadenia Rady (ES) č. 1338/2001 z 28. júna 2001 stanovujúceho opatrenia nevyhnutné na ochranu eura proti falšovaniu (3), v ktorom sa ustanovuje, že Komisia bude spolupracovať s nečlenskými krajinami a s medzinárodnými organizáciami v úzkom spojení s Európskou centrálnou bankou. |
|||||
|
Zmena a doplnenie 2 |
|||||
|
Článok 2 písm. b) |
|||||
|
|
||||
|
Odôvodnenie ECB považuje za dôležité, aby sa v mandáte a následne samotnej menovej dohode používala presná terminológia menového práva. Závery správy, ktorú vypracovala pracovná skupina zložená zo zástupcov ministerstiev financií a národných centrálnych bánk eurozóny (pracovná skupina pre euro ako zákonné platidlo), sa musia plne zohľadniť tým, že sa „uvedenie do obehu“ (4) odlíši od „emisie“ euromincí (5). |
|||||
(1) Tučným písmom sa označuje nový text, ktorý ECB navrhuje vložiť. Preškrtnutým písmom sa označuje text, ktorý ECB navrhuje vypustiť.
(2) Ú. v. EÚ C 28, 4.2.2010, s. 13.
(3) Ú. v. ES L 181, 4.7.2001, s. 6.
(4) Uvedenie do obehu je čisto prevádzková a fyzická činnosť a môže ňou byť poverený zástupca.
(5) Emisia ako celok, vrátane uvedenia do obehu a zaúčtovania v súvahe vydávajúceho orgánu, je aktom verejného orgánu a nemôže ňou byť poverený iný subjekt.
II Oznámenia
OZNÁMENIA INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE
Európska komisia
|
25.2.2011 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 60/3 |
Schválenie poskytnutia štátnej pomoci v zmysle ustanovení článkov 107 a 108 ZFEÚ
Prípady, ku ktorým nemá Komisia námietky
(Text s významom pre EHP)
2011/C 60/02
|
Dátum prijatia rozhodnutia |
25.3.2010 |
||||
|
Referenčné číslo štátnej pomoci |
N 72/10 |
||||
|
Členský štát |
Rakúsko |
||||
|
Región |
— |
||||
|
Názov (a/alebo názov príjemcu) |
Fonds zu Förderung des privaten Rundfunks |
||||
|
Právny základ |
Bundesgesetz über die Einrichtung einer Kommunikationsbehörde Austria („KommAustria“) und eines Bundeskommunikationssenates (KommAustria-Gesetz); Richtlinien des Fonds zur Förderung des privaten Rundfunks |
||||
|
Druh opatrenia |
Schéma pomoci |
||||
|
Účel |
Kultúra |
||||
|
Forma pomoci |
Priama dotácia |
||||
|
Rozpočet |
|
||||
|
Intenzita |
55 % |
||||
|
Trvanie |
1.7.2010 – 31.12.2014 |
||||
|
Sektory hospodárstva |
Média |
||||
|
Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc |
|
||||
|
Ďalšie informácie |
— |
Rozhodnutie v autentickom jazykovom znení, z ktorého boli odstránené všetky informácie, ktoré sú predmetom obchodného tajomstva, je uverejnené na stránke:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_sk.htm
|
Dátum prijatia rozhodnutia |
25.3.2010 |
||||
|
Referenčné číslo štátnej pomoci |
N 73/10 |
||||
|
Členský štát |
Rakúsko |
||||
|
Región |
— |
||||
|
Názov (a/alebo názov príjemcu) |
Fonds zu Förderung des nichtkommerziellen Rundfunks |
||||
|
Právny základ |
Bundesgesetz über die Einrichtung einer Kommunikationsbehörde Austria („KommAustria“) und eines Bundeskommunikationssenates (KommAustria-Gesetz); Richtlinien des Fonds zur Förderung des nichtkommerziellen Rundfunks |
||||
|
Druh opatrenia |
Schéma pomoci |
||||
|
Účel |
Kultúra |
||||
|
Forma pomoci |
Priama dotácia |
||||
|
Rozpočet |
|
||||
|
Intenzita |
90 % |
||||
|
Trvanie |
1.7.2010 – 31.12.2014 |
||||
|
Sektory hospodárstva |
Média |
||||
|
Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc |
|
||||
|
Ďalšie informácie |
— |
Rozhodnutie v autentickom jazykovom znení, z ktorého boli odstránené všetky informácie, ktoré sú predmetom obchodného tajomstva, je uverejnené na stránke:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_sk.htm
|
Dátum prijatia rozhodnutia |
20.7.2010 |
||||||||||||
|
Referenčné číslo štátnej pomoci |
N 196/10 |
||||||||||||
|
Členský štát |
Estónsko |
||||||||||||
|
Región |
— |
||||||||||||
|
Názov (a/alebo názov príjemcu) |
Eesti lairibaühenduste arendamiseks esialgse nimega Estonian Wideband Infrastructure Network (ESTWIN) |
||||||||||||
|
Právny základ |
Infoühiskonna edendamise meetme tingimused avatud taotlemise alusel |
||||||||||||
|
Druh opatrenia |
Schéma pomoci |
||||||||||||
|
Účel |
Rozvoj odvetvia |
||||||||||||
|
Forma pomoci |
Priama dotácia |
||||||||||||
|
Rozpočet |
Celková výška plánovanej pomoci 350 mil. EEK |
||||||||||||
|
Intenzita |
100 % |
||||||||||||
|
Trvanie |
do 31.12.2011 |
||||||||||||
|
Sektory hospodárstva |
Pošty a telekomunikácie |
||||||||||||
|
Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc |
|
||||||||||||
|
Ďalšie informácie |
— |
Rozhodnutie v autentickom jazykovom znení, z ktorého boli odstránené všetky informácie, ktoré sú predmetom obchodného tajomstva, je uverejnené na stránke:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_sk.htm
|
Dátum prijatia rozhodnutia |
26.1.2011 |
||||
|
Referenčné číslo štátnej pomoci |
N 343/10 |
||||
|
Členský štát |
Taliansko |
||||
|
Región |
— |
||||
|
Názov (a/alebo názov príjemcu) |
Reti di impresa |
||||
|
Právny základ |
Articolo 42 legge 122/2010 |
||||
|
Druh opatrenia |
Schéma pomoci |
||||
|
Účel |
Inovácia |
||||
|
Forma pomoci |
Daňová úľava |
||||
|
Rozpočet |
|
||||
|
Intenzita |
Opatrenie, ktoré nepredstavuje pomoc |
||||
|
Trvanie |
31.7.2010 – 31.12.2013 |
||||
|
Sektory hospodárstva |
Všetky odvetvia |
||||
|
Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc |
— |
||||
|
Ďalšie informácie |
— |
Rozhodnutie v autentickom jazykovom znení, z ktorého boli odstránené všetky informácie, ktoré sú predmetom obchodného tajomstva, je uverejnené na stránke:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_sk.htm
|
Dátum prijatia rozhodnutia |
21.12.2010 |
|
Referenčné číslo štátnej pomoci |
NN 50/10 |
|
Členský štát |
Írsko |
|
Región |
— |
|
Názov (a/alebo názov príjemcu) |
Second emergency recapitalisation in favour of INBS |
|
Právny základ |
The Credit Institutions (Financial Support) Act 2008 |
|
Druh opatrenia |
Individuálna pomoc |
|
Účel |
Pomoc na nápravu závažnej poruchy fungovania hospodárstva |
|
Forma pomoci |
Iné formy kapitálovej intervencie |
|
Rozpočet |
Celková výška plánovanej pomoci 2 700 mil. EUR |
|
Intenzita |
— |
|
Trvanie |
— |
|
Sektory hospodárstva |
Finančné sprostredkovanie |
|
Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc |
Irish Minister of Finance |
|
Ďalšie informácie |
— |
Rozhodnutie v autentickom jazykovom znení, z ktorého boli odstránené všetky informácie, ktoré sú predmetom obchodného tajomstva, je uverejnené na stránke:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_sk.htm
|
25.2.2011 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 60/7 |
Schválenie poskytnutia štátnej pomoci v zmysle ustanovení článkov 107 a 108 ZFEÚ
Prípady, ku ktorým nemá Komisia námietky
(Text s významom pre EHP)
2011/C 60/03
|
Dátum prijatia rozhodnutia |
12.10.2010 |
||||
|
Referenčné číslo štátnej pomoci |
N 97/10 |
||||
|
Členský štát |
Francúzsko |
||||
|
Región |
— |
||||
|
Názov (a/alebo názov príjemcu) |
Mesure de réduction du coût d’usage de la musique en ligne |
||||
|
Právny základ |
Projet de décret relatif à la «Carte musique» |
||||
|
Druh opatrenia |
Schéma pomoci |
||||
|
Účel |
Rozvoj odvetvia |
||||
|
Forma pomoci |
Transakcie neprebiehajúce za trhových podmienok |
||||
|
Rozpočet |
|
||||
|
Intenzita |
50 % |
||||
|
Trvanie |
do 25.10.2012 |
||||
|
Sektory hospodárstva |
Média |
||||
|
Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc |
|
||||
|
Ďalšie informácie |
— |
Rozhodnutie v autentickom jazykovom znení, z ktorého boli odstránené všetky informácie, ktoré sú predmetom obchodného tajomstva, je uverejnené na stránke:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_sk.htm
|
Dátum prijatia rozhodnutia |
11.1.2011 |
||||
|
Referenčné číslo štátnej pomoci |
N 498/10 |
||||
|
Členský štát |
Taliansko |
||||
|
Región |
— |
||||
|
Názov (a/alebo názov príjemcu) |
Film production in South Tyrol |
||||
|
Právny základ |
Legge provinciale n. 66/2010 |
||||
|
Druh opatrenia |
Schéma pomoci |
||||
|
Účel |
Kultúra |
||||
|
Forma pomoci |
Priama dotácia |
||||
|
Rozpočet |
|
||||
|
Intenzita |
80 % |
||||
|
Trvanie |
1.1.2011 – 31.12.2013 |
||||
|
Sektory hospodárstva |
Média |
||||
|
Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc |
Provincia autonoma di Bolzano |
||||
|
Ďalšie informácie |
— |
Rozhodnutie v autentickom jazykovom znení, z ktorého boli odstránené všetky informácie, ktoré sú predmetom obchodného tajomstva, je uverejnené na stránke:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_sk.htm
|
25.2.2011 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 60/9 |
Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii
(Vec COMP/M.6071 – Ineos/Ineos Nova)
(Text s významom pre EHP)
2011/C 60/04
Dňa 16. februára 2011 sa Komisia rozhodla nevzniesť námietku voči uvedenej oznámenej koncentrácii a vyhlásiť ju za zlučiteľnú so spoločným trhom. Toto rozhodnutie je založené na článku 6 ods. 1 písm. b) nariadenia Rady (ES) č. 139/2004. Úplné znenie rozhodnutia je dostupné iba v angličtine jazyku a bude zverejnené po odstránení akýchkoľvek obchodných tajomstiev. Bude dostupné:
|
— |
v časti webovej stránky Komisie o hospodárskej súťaži venovanej fúziám (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Táto webová stránka poskytuje rôzne možnosti na vyhľadávanie individuálnych rozhodnutí o fúziách podľa názvu spoločnosti, čísla prípadu, dátumu a sektorových indexov, |
|
— |
v elektronickej podobe na webovej stránke EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) pod číslom dokumentu 32011M6071. EUR-Lex predstavuje online prístup k európskemu právu. |
|
25.2.2011 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 60/9 |
Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii
(Vec COMP/M.5978 – GDF Suez/International Power)
(Text s významom pre EHP)
2011/C 60/05
Dňa 26. januára 2011 sa Komisia rozhodla nevzniesť námietku voči uvedenej oznámenej koncentrácii a vyhlásiť ju za zlučiteľnú so spoločným trhom. Toto rozhodnutie je založené na článku 6 ods. 1 písm. b) nariadenia Rady (ES) č. 139/2004. Úplné znenie rozhodnutia je dostupné iba v angličtine jazyku a bude zverejnené po odstránení akýchkoľvek obchodných tajomstiev. Bude dostupné:
|
— |
v časti webovej stránky Komisie o hospodárskej súťaži venovanej fúziám (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Táto webová stránka poskytuje rôzne možnosti na vyhľadávanie individuálnych rozhodnutí o fúziách podľa názvu spoločnosti, čísla prípadu, dátumu a sektorových indexov, |
|
— |
v elektronickej podobe na webovej stránke EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) pod číslom dokumentu 32011M5978. EUR-Lex predstavuje online prístup k európskemu právu. |
IV Informácie
INFORMÁCIE INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE
Rada
|
25.2.2011 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 60/10 |
ROZHODNUTIE RADY
z 20. decembra 2010,
ktorým sa vymenúvajú a nahrádzajú členovia riadiacej rady Európskeho strediska pre rozvoj odborného vzdelávania
2011/C 60/06
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na nariadenie Rady (EHS) č. 337/75 z 10. februára 1975, ktorým sa zriaďuje Európske stredisko pre rozvoj odborného vzdelávania, a najmä na jeho článok 4 (1),
so zreteľom na kandidatúru, ktorú Rade predložila Komisia v kategórii zástupcov zamestnaneckých organizácií,
so zreteľom na kandidatúry, ktoré Rade predložila Komisia v kategórii zástupcov zamestnávateľských organizácií,
keďže:
|
(1) |
Rada rozhodnutím zo 14. septembra 2009 (2) vymenovala členov riadiacej rady Európskeho strediska pre rozvoj odborného vzdelávania na obdobie od 18. septembra 2009 do 17. septembra 2012. |
|
(2) |
V dôsledku odstúpenia pána Zygmunta CYBULSKÉHO sa uvoľnilo miesto člena riadiacej rady strediska v kategórii zástupcov zamestnaneckých organizácií. |
|
(3) |
V dôsledku odstúpenia pani Galie BOZHANOVOVEJ (BG) a pána Jana Willema van den BRAAKA (NL) sa uvoľnili dve miesta členov riadiacej rady strediska v kategórii zástupcov zamestnávateľských organizácií, |
ROZHODLA TAKTO:
Jediný článok
Týmto sa na zvyšok funkčného obdobia, ktoré trvá do 17. septembra 2012, za členov riadiacej rady Európskeho strediska pre rozvoj odborného vzdelávania vymenúvajú:
|
|
ZÁSTUPCOVIA ZAMESTNANECKÝCH ORGANIZÁCIÍ:
|
|
|
ZÁSTUPCOVIA ZAMESTNÁVATEĽSKÝCH ORGANIZÁCIÍ:
|
V Bruseli 20. decembra 2010
Za Radu
predsedníčka
J. SCHAUVLIEGE
(1) Ú. v. ES L 39, 13.2.1975, s. 1.
(2) Ú. v. EÚ C 226, 19.9.2009, s. 2.
Európska komisia
|
25.2.2011 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 60/11 |
Výmenný kurz eura (1)
24. februára 2011
2011/C 60/07
1 euro =
|
|
Mena |
Výmenný kurz |
|
USD |
Americký dolár |
1,3773 |
|
JPY |
Japonský jen |
112,69 |
|
DKK |
Dánska koruna |
7,4547 |
|
GBP |
Britská libra |
0,85130 |
|
SEK |
Švédska koruna |
8,7985 |
|
CHF |
Švajčiarsky frank |
1,2748 |
|
ISK |
Islandská koruna |
|
|
NOK |
Nórska koruna |
7,7190 |
|
BGN |
Bulharský lev |
1,9558 |
|
CZK |
Česká koruna |
24,529 |
|
HUF |
Maďarský forint |
273,40 |
|
LTL |
Litovský litas |
3,4528 |
|
LVL |
Lotyšský lats |
0,7037 |
|
PLN |
Poľský zlotý |
3,9975 |
|
RON |
Rumunský lei |
4,2320 |
|
TRY |
Turecká líra |
2,2132 |
|
AUD |
Austrálsky dolár |
1,3682 |
|
CAD |
Kanadský dolár |
1,3550 |
|
HKD |
Hongkongský dolár |
10,7370 |
|
NZD |
Novozélandský dolár |
1,8450 |
|
SGD |
Singapurský dolár |
1,7606 |
|
KRW |
Juhokórejský won |
1 563,18 |
|
ZAR |
Juhoafrický rand |
9,7389 |
|
CNY |
Čínsky juan |
9,0551 |
|
HRK |
Chorvátska kuna |
7,4225 |
|
IDR |
Indonézska rupia |
12 219,39 |
|
MYR |
Malajzijský ringgit |
4,2152 |
|
PHP |
Filipínske peso |
60,318 |
|
RUB |
Ruský rubeľ |
40,0115 |
|
THB |
Thajský baht |
42,159 |
|
BRL |
Brazílsky real |
2,2979 |
|
MXN |
Mexické peso |
16,7989 |
|
INR |
Indická rupia |
62,6230 |
(1) Zdroj: referenčný výmenný kurz publikovaný ECB.
INFORMÁCIE ČLENSKÝCH ŠTÁTOV
|
25.2.2011 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 60/12 |
Informácie oznámené členskými štátmi o štátnej pomoci poskytnutej v súlade s nariadením Komisie (ES) č. 1857/2006 o uplatňovaní článkov 87 a 88 zmluvy na štátnu pomoc pre malé a stredné podniky (MSP) pôsobiace vo výrobe, spracovaní a odbyte poľnohospodárskych výrobkov, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 70/2001
2011/C 60/08
Č. pomoci: XA 194/10
Členský štát: Nemecká spolková republika
Región: Bayern
Názov schémy štátnej pomoci alebo názov podniku prijímajúceho individuálnu štátnu pomoc: Richtlinie des Bayer. Staatsministeriums für Ernährung, Landwirtschaft und Forsten für die Förderung der Tierzucht Nr. 7824-L
Právny základ: Bayerisches Tierzuchtgesetz (BayTierZG);
Richtlinie des Bayer. Staatsministeriums für Ernährung, Landwirtschaft und Forsten für die Förderung der Tierzucht Nr. 7824-L
Ročné výdavky plánované v rámci schémy štátnej pomoci alebo celková výška individuálnej štátnej pomoci poskytnutej podniku: 0,7 mil. EUR na podporu uznaných združení chovateľov podľa článku 15 ods. 2 a článku 16 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1857/2006.
Maximálna intenzita pomoci: Až do 50 %
Dátum implementácie: Ročné povolenia, najskôr od momentu, keď Európska komisia pomoc povolí resp. poskytne.
Trvanie schémy štátnej pomoci alebo individuálnej štátnej pomoci: do 31. decembra 2013
Účel pomoci: Finančná podpora má štátom uznaným združeniam chovateľov umožniť vykonávať chovateľské úlohy, ktoré sú vo verejnom záujme, a poskytovať služby.
Príslušné odvetvia hospodárstva: Poľnohospodárske podniky
Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc:
|
Bayerische Landesanstalt für Landwirtschaft (LfL) |
|
Abteilung Förderwesen und Fachrecht |
|
Menzinger Str. 54 |
|
80638 München |
|
DEUTSCHLAND |
Internetová stránka: http://www.stmelf.bayern.de/agrarpolitik/programme/26373/rili_tierzucht.pdf
Ďalšie informácie: žiadne
Č. pomoci: XA 199/10
Členský štát: Taliansko
Región: Veneto
Názov schémy štátnej pomoci alebo názov podniku prijímajúceho individuálnu štátnu pomoc: Interventi integrati a supporto delle imprese venete — Politiche attive per il contrasto alla crisi — Linea 3 — II fase — Alte professionalità.
Právny základ: L.R. n. 10/90 «Ordinamento del sistema della formazione professionale e organizzazione delle politiche regionali del lavoro».
DGR n. 1566 del 26 maggio 2009«Politiche attive per il contrasto alla crisi occupazionale».
DGR n. 1568 dell'8 giugno 2010 della Regione del Veneto e DDR n. 1357 dell'8 ottobre 2010.
Ročné výdavky plánované v rámci schémy štátnej pomoci alebo celková výška individuálnej štátnej pomoci poskytnutej podniku: 139 997,50 EUR
Maximálna intenzita pomoci: 100 %
Dátum implementácie: Odo dňa uverejnenia registračného čísla žiadosti o výnimku na webovej stránke Generálneho riaditeľstva Komisie pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka.
Trvanie schémy štátnej pomoci alebo individuálnej štátnej pomoci: do 31. decembra 2013
Účel pomoci: technická pomoc [článok 15 nariadenia (ES) č. 1857/2006]
Príslušné odvetvia hospodárstva: Poľnohospodárstvo, lesné hospodárstvo, rybné hospodárstvo
Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc:
|
Regione del Veneto |
|
Palazzo Balbi |
|
Dorsoduro 3901 |
|
30123 Venezia VE |
|
ITALIA |
|
Tel. +39 412795030 |
|
Fax +39 412795085 |
|
e-mail: dir.formazione@regione.veneto.it |
Internetová stránka: http://www.regione.veneto.it/Servizi+alla+Persona/Formazione+e+Lavoro/Modulistica+FSE+Formazione+2007-2013.htm
Ďalšie informácie: Pre viac informácií kontaktujte:
Direzione Regionale Formazione
Fondamenta S. Lucia
Cannaregio 23
30121 Venezia VE
ITALIA
Tel. +39 412795029 / 5030
Fax +39 412795085
e-mail: dir.formazione@regione.veneto.it
Č. pomoci: XA 200/10
Členský štát: Taliansko
Región: Campania, Lazio, Piemonte, Sicilia
Názov schémy štátnej pomoci alebo názov podniku prijímajúceho individuálnu štátnu pomoc: Contributi per la realizzazione di progetti o programmi di attività proposti da Organismi della filiera del settore corilicolo volti al miglioramento della qualità del prodotto e alle iniziative di marketing, valorizzazione e promozione dei territori vocati alla coltivazione della nocciola: Campania, Lazio, Piemonte e Sicilia.
Právny základ:
|
— |
Decreto ministeriale n. 0017188 del 4 novembre 2010 recante determinazione dei criteri e delle modalità per la realizzazione di progetti o programmi di attività di ricerca, sviluppo e valorizzazione della qualità e dell'innovazione di processo, nonché per la concessione dei relativi contributi concernenti la filiera del settore corilicolo, |
|
— |
Articolo 12 — L. 241/90: criteri e modalità per la concessione di sovvenzioni, contributi, sussidi e ausili finanziari, |
|
— |
Legge 7/3/03, n. 38: disposizioni in materia di agricoltura, |
|
— |
D.lgs 18/5/01, n. 228: orientamento e modernizzazione del settore agricolo, |
|
— |
D.lgs 27/5/05, n. 102: regolazione del mercato agroalimentare, |
|
— |
DPCM 5/8/05: disposizioni per la costituzione dei tavoli di filiera e successivo D.M. 1872 del 27 ottobre 2005, |
|
— |
D.M. 10013 del 1o luglio 2009: criteri e modalità per la concessione di aiuti alle Unioni nazionali e alle forme associate riconosciute, |
|
— |
Comma 1084 — L. 296/06 (finanziaria 2007), |
|
— |
Legge 22/12/08, n. 204: Bilancio di previsione dello Stato per l'anno 2009 e bilancio pluriennale per il triennio 2009-2011, |
|
— |
Legge 30/12/08, n. 303: dotazione finanziaria per l'attuazione dei piani nazionali di settore, |
|
— |
Piano del settore Corilicolo 2010-2012. |
Ročné výdavky plánované v rámci schémy štátnej pomoci alebo celková výška individuálnej štátnej pomoci poskytnutej podniku: 1 800 000 EUR
Maximálna intenzita pomoci: 100 %
Dátum implementácie: Schéma sa začne uplatňovať odo dňa uverejnenia identifikačného čísla žiadosti o výnimku na webovej stránke Generálneho riaditeľstva Komisie pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka.
Trvanie schémy štátnej pomoci alebo individuálnej štátnej pomoci: Pomoc sa bude poskytovať do 31. decembra 2013.
Účel pomoci: Podpora výroby kvalitných poľnohospodárskych výrobkov [článok 14 nariadenia (ES) č. 1857/2006].
Udelenie technickej pomoci v poľnohospodárskom sektore [článok 15 nariadenia (ES) č. 1857/2006].
Príslušné odvetvia hospodárstva: Poľnohospodárstvo – sektor lieskových orieškov
Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc:
|
Ministero delle politiche agricole alimentari e forestali |
|
Dipartimento delle politiche di sviluppo economico e rurale |
|
Via XX Settembre 20 |
|
00187 Roma RM |
|
ITALIA |
Internetová stránka: http://www.politicheagricole.gov.it
http://www.politicheagricole.it/ConcorsiGare/default.htm
http://www.politicheagricole.it/SettoriAgroalimentari/Corilicolo/default.htm
Ďalšie informácie: Vyhláška ministerstva č. 0017188 zo 4. novembra 2010 sa uverejní na uvedených stránkach webovej stránky Ministerstva pre poľnohospodársku, potravinársku a lesnú politiku, hneď ako ju zaeviduje taliansky dvor audítorov. Podľa talianskych právnych predpisov totiž platí, že opatrenie po zaevidovaní nadobúda účinnosť v deň jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Talianskej republiky . Uverejnenie opatrenia na webovej stránke ministerstva pred jeho zaevidovaním by preto mohlo zmiasť možných príjemcov.
Talianske orgány sa zaväzujú, že nezmenia ani nedoplnia priložený právny základ pomoci a že opatrenie spolu s identifikačným číslom žiadosti o udelenie výnimky, ktoré pridelila Európska komisia, hneď po jeho zaevidovaní v súlade s platnými administratívnymi postupmi uverejnia na uvedenej webovej stránke.
Č. pomoci: XA 205/10
Členský štát: Taliansko
Región: celé územie Talianska
Názov schémy štátnej pomoci alebo názov podniku prijímajúceho individuálnu štátnu pomoc: Determinazione dei criteri e delle modalità per la realizzazione di progetti o programmi di per lo sviluppo e la valorizzazione della qualità e dell'innovazione di processo, nonchè per la concessione dei relativi contributi concernenti la filiera del settore florovivaistico.
Právny základ: Decreto ministeriale n. 18227 del 23 novembre 2010.
Legge n. 38/03.
Decreto legislativo n. 228/2001.
Decreto legislativo n. 102/2005.
DPCM. del 5 agosto 2005, recante disposizioni per la costituzione dei tavoli di filiera.
Decreto ministeriale del 27 ottobre 2005, n. 1872, recante disposizioni sui tavoli di filiera.
DPCM dell'8 novembre 2005, recante disposizioni per la costituzione del tavolo di filiera florovivaistico.
Decreto ministeriale n. 121 del 24 febbraio 2006, concernente l’istituzione del tavolo di filiera florovivaistico.
Decreto ministeriale n. 10013 del 1o luglio 2009, riguardante criteri e modalità per la concessione di aiuti alle Unioni.
Piano di settore florovivaistico.
Verbale tavolo di filiera florovivaistica del 6 luglio 2010.
Ročné výdavky plánované v rámci schémy štátnej pomoci alebo celková výška individuálnej štátnej pomoci poskytnutej podniku: 1 000 000 EUR
Maximálna intenzita pomoci: 100 %
Dátum implementácie: Schéma pomoci nadobudne účinnosť dňom uverejnenia identifikačného čísla žiadosti o výnimku na webovej stránke Generálneho riaditeľstva Komisie pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka.
Trvanie schémy štátnej pomoci alebo individuálnej štátnej pomoci: Pomoc sa poskytuje do 31. decembra 2013.
Účel pomoci: Podpora výroby kvalitných poľnohospodárskych výrobkov [článok 14 nariadenia (ES) č. 1857/2006].
Udelenie technickej pomoci v poľnohospodárskom sektore [článok 15 nariadenia (ES) č. 1857/2006].
Príslušné odvetvia hospodárstva: poľnohospodárstvo – odvetvie kvetín a rastlín
Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc:
|
Ministero delle politiche agricole alimentari e forestali |
|
Dipartimento delle politiche di sviluppo economico e rurale |
|
Via XX Settembre 20 |
|
00187 Roma RM |
|
ITALIA |
Internetová stránka: http://www.politicheagricole.it/ConcorsiGare/default.htm
http://www.politicheagricole.it/SettoriAgroalimentari/Florovivaismo/default.htm
Ďalšie informácie: Citovaná vyhláška ministerstva sa uverejní na uvedených webových stránkach Ministerstva poľnohospodárstva, potravinárstva a lesného hospodárstva bezodkladne potom, keď ju zaeviduje taliansky Dvor audítorov.
Podľa talianskych právnych predpisov zaevidované opatrenie nadobúda účinnosť v deň jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Talianskej republiky. Uverejnenie opatrenia na webovej stránke ministerstva ešte pred jeho zaevidovaním by preto mohlo zmiasť možných príjemcov.
Talianske orgány sa zaväzujú, že nezmenia ani nedoplnia pripojený právny základ pomoci a že opatrenie spolu s identifikačným číslom žiadosti o udelenie výnimky, ktoré pridelila Európska komisia, bezodkladne po jeho zaevidovaní v súlade s platnými administratívnymi postupmi uverejnia na uvedenej webovej stránke.
|
25.2.2011 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 60/15 |
Informácie oznámené členskými štátmi o štátnej pomoci poskytnutej v súlade s nariadením Komisie (ES) č. 1857/2006 o uplatňovaní článkov 87 a 88 zmluvy na štátnu pomoc pre malé a stredné podniky (MSP) pôsobiace vo výrobe, spracovaní a odbyte poľnohospodárskych výrobkov, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 70/2001
2011/C 60/09
Č. pomoci: XA 68/10
Členský štát: Španielsko
Región: Comunidad Autónoma de Canarias
Názov schémy štátnej pomoci alebo názov podniku prijímajúceho individuálnu štátnu pomoc: Ayudas urgentes y de carácter excepcional para reparar los daños producidos por el temporal en el Archipiélago los días 15 a 18 de febrero de 2010, previstas en el artículo 6, del Decreto no 21/2010, a excepción de las relativas a la reparación de daños en infraestructuras de industrialización y comercialización de productos agrícolas de las entidades comercializadoras (apartado 4 del artículo 6) que se acogen al Reglamento (CE) no 1998/2006, de «mínimis».
Právny základ:
|
— |
artículo 6 del Decreto Territorial no 21/2010, de 25 de febrero, de ayudas y medidas urgentes y de carácter excepcional para reparar los daños producidos por el temporal en el Archipiélago los días 15 a 18 de febrero de 2010 (B.O.C. no 43 de 3 de marzo de 2010), a excepción de las destinadas a la reparación de daños en infraestructuras de industrialización y comercialización de productos agrícolas de las entidades comercializadoras que se acogen como ya se ha señalado al Reglamento (CE) no 1998/2006, de «mínimis». |
Ročné výdavky plánované v rámci schémy štátnej pomoci alebo celková výška individuálnej štátnej pomoci poskytnutej podniku: päťstotisíc eur (500 000 EUR)
Maximálna intenzita pomoci: V súlade s článkom 6 uvedenej vyhlášky č. 21/2010 z 25. februára 2010 môže maximálna intenzita pomoci dosiahnuť až 90 % vzniknutých strát.
Brutto intenzita pomoci nesmie v prípade výrobných strát podľa článku 6 ods. 1 vyhlášky č. 21/2010 z 25. februára 2010 presiahnuť 80 % zníženia príjmu z predaja výrobku v dôsledku nepriaznivej poveternostnej udalosti a 90 % tohto zníženia v znevýhodnených oblastiach alebo oblastiach uvedených v článku 36 písm. a) bodoch (i), (ii) alebo (iii) nariadenia (ES) č. 1698/2005. Výrobné straty sa vypočítajú v súlade s ustanoveniami článku 11 ods. 2, 3, 4 a 5 nariadenia Komisie (ES) č. 1857/2006.
V prípade pomoci určenej na škody na výrobnom vybavení a infraštruktúre poľnohospodárskeho sektora podľa článku 6 ods. 4 vyhlášky č. 21/2010 zo 4. februára 2010 sa škody vyčíslia v súlade s ustanoveniami článku 11 ods. 6 nariadenia Komisie (ES) č. 1857/2006. Škody sa posúdia uplatnením percentuálneho podielu zistenej škody na náklady schválené generálnym riaditeľstvom pre poľnohospodárstvo, pričom sa využijú modely, ktoré sa na tento účel zaviedli. Rozsah strát sa stanoví v správe o škodách, ktorú vypracuje príslušné oddelenie Samosprávnej rady ostrovov. Výška pomoci však v žiadnom prípade nesmie prekročiť rozdiel medzi hodnotou vzniknutej straty a výškou inej zlučiteľnej alebo doplnkovej pomoci alebo kompenzácie, ktorú môže z rovnakých dôvodov z verejných alebo súkromných zdrojov vyplatiť iný správny orgán, verejný orgán (či už vnútroštátny alebo medzinárodný) alebo akýkoľvek iný finančný subjekt, alebo ktorá sa vyplatí v rámci poistných zmlúv.
Táto ponúkaná kompenzácia sa však v prípade poľnohospodárov, ktorí neuzatvorili poistnú zmluvu kryjúcu aspoň 50 % ich priemernej ročnej výroby, zníži o 50 %, ako sa ustanovuje v článku 11 ods. 8 nariadenia Komisie (ES) č. 1857/2006 z 15. decembra 2006 o uplatňovaní článkov 87 a 88 zmluvy na štátnu pomoc pre malé a stredné podniky (MSP) pôsobiace v poľnohospodárskej výrobe.
Podobne sa môže znížiť percentuálny podiel finančných prostriedkov pre všetkých žiadateľov, a síce až do rozdelenia všetkých finančných prostriedkov, ktoré sú k dispozícii, ak tieto prostriedky nepostačujú na zohľadnenie všetkých žiadostí.
Dátum implementácie: Od dátumu doručenia potvrdenia o prijatí a identifikačného čísla opatrenia a dátumu uverejnenia súhrnných informácií o opatrení na webovej stránke Komisie podľa článku 20 nariadenia Komisie (ES) č. 1857/2006 z 15. decembra 2006 v súlade s ustanoveniami doplňujúceho deviateho ustanovenia vyhlášky č. 21/2009 z 25. februára 2010, kde sa vzhľadom na pomoc riadiacu sa článkom 6 vyhlášky zriaďuje odkladacia podmienka, s výnimkou pomoci na nápravu škôd na infraštruktúre odbytových združení určenej na spracovanie poľnohospodárskych výrobkov alebo ich uvedenie na trh (článok 6 ods. 5 vyhlášky č. 167/2009), v prípade ktorej vzniká nárok na pomoc na základe nariadenia Komisie (ES) č. 1998/2006 z 15. decembra 2006 o uplatňovaní článkov 87 a 88 zmluvy na pomoc de minimis.
Trvanie schémy štátnej pomoci alebo individuálnej štátnej pomoci: Do 31. decembra 2010 alebo do vyčerpania finančných prostriedkov (500 000 EUR).
Účel pomoci: Pomoc sa má použiť na účely uvedené vo vyhláške č. 21/2010 a v súlade s ustanoveniami článku 11 nariadenia Komisie (ES) č. 1857/2006:
Brutto hodnota pomoci nepresiahne 80 % a 90 % v menej priaznivých oblastiach alebo v oblastiach uvedených v článku 36 písm. a) bodoch i), ii) alebo iii) nariadenia (ES) č. 1698/2005, ako bolo stanovené členskými štátmi v súlade s článkami 50 a 94 príslušného nariadenia, zníženia príjmu z predaja výrobku v dôsledku nepriaznivej poveternostnej udalosti. Príslušné zníženie príjmu sa vypočíta tak, že sa odpočíta:
Maximálna suma strát oprávnených na pomoc podľa odseku 1 sa musí znížiť o:
V súlade s článkom 6 vyhlášky č. 21/2010 z 25. februára 2010 sa pomoc poskytne na tieto účely:
|
a) |
straty zaznamenané v rastlinnej a živočíšnej výrobe, vzhľadom na ktorú v čase vzniku škody nezačala doba platnosti poistnej zmluvy, za predpokladu, že toto poistenie sa uzavrelo v predchádzajúcom hospodárskom roku; |
|
b) |
v podnikoch rastlinnej a živočíšnej výroby, ktoré mali v čase vzniku škody platné poistenie v rámci systému kombinovaného poľnohospodárskeho poistenia. Kompenzácia sa môže poskytnúť v prípade škody, ktorá nie je krytá uvedeným systémom; |
|
c) |
škody utrpené v rastlinnej a živočíšnej výrobe, ktorá nie je zahrnutá do platného kombinovaného poľnohospodárskeho poistenia, pokiaľ sa na ňu nevzťahuje iná forma poistenia. |
Pri vyčíslovaní kompenzácie v oblasti poľnohospodárskej výroby sa zohľadnia odhadované straty v rámci výroby očakávanej v príslušnom hospodárskom roku. Na tento účel sa prípadne zohľadnia podmienky a postupy ustanovené v systéme poľnohospodárskeho poistenia.
Pomoc poskytovaná v oblasti rastlinnej a živočíšnej výroby je určená pre majiteľov podnikov, ktorí zaznamenali straty dosahujúce aspoň 30 % výroby.
Príslušné odvetvia hospodárstva:
|
— |
V oblasti živočíšnej výroby: kozy, králiky, hydina a včely. |
|
— |
V oblasti rastlinnej výroby: ovocie mierneho a subtropického pásma (banány, papáje, avokádo atď.), hrozno, zelenina (zemiaky) a okrasné rastliny. |
Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc:
|
Consejería de Agricultura, Ganadería, Pesca y Alimentación (Dirección General de Agricultura) |
|
Avda. José Manuel Guimerá, 10 |
|
Edificio de Servicios Múltiples II, Planta 3a |
|
38071 Santa Cruz de Tenerife |
|
ESPAÑA |
Internetová stránka: http://www.gobcan.es/agricultura/otros/reglamento_CE_pynes.htm
Ďalšie informácie: —
Č. pomoci: XA 131/10
Členský štát: Španielske kráľovstvo
Región: Comunidad Autónoma de Canarias
Názov schémy štátnej pomoci alebo názov podniku prijímajúceho individuálnu štátnu pomoc: Subvenciones destinadas al fomento de la lucha integrada contra plagas y enfermedades en los cultivos agrícolas.
Právny základ: Proyecto de Orden de la Consejería de Agricultura, Ganadería, Pesca y Alimentación, por la que se establecen las bases reguladoras de la concesión de las subvenciones destinadas al fomento de la lucha integrada contra plagas y enfermedades en los cultivos agrícolas.
Ročné výdavky plánované v rámci schémy štátnej pomoci alebo celková výška individuálnej štátnej pomoci poskytnutej podniku: 1 000 000,00 EUR
Maximálna intenzita pomoci: Podľa článku 5 uvedeného návrhu nariadenia suma pomoci z rozpočtu schváleného Ministerstvom poľnohospodárstva, chovu dobytka, rybného hospodárstva a potravinárstva pokryje maximálne 100 % a minimálne 35 % miezd najatých technických pracovníkov, a to najviac do výšky 15 000 EUR na osobu.
Dátum implementácie: Od dátumu uverejnenia identifikačného čísla žiadosti o výnimku podľa nariadenia (ES) č. 1857/2006 na webovej stránke Generálneho riaditeľstva Komisie pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka.
Trvanie schémy štátnej pomoci alebo individuálnej štátnej pomoci: do roku 2013
Účel pomoci: Pomoc na kompenzáciu nákladov poľnohospodárov na prevenciu a eradikáciu ochorení zvierat alebo rastlín alebo zamorenia škodcami, napr. náklady na zdravotné kontroly, testy a iné opatrenia depistáže, nákup a podávanie očkovacích látok, liekov a prípravkov na ochranu rastlín, usmrcovanie a likvidáciu zvierat a likvidáciu plodín. Táto pomoc je upravená v článku 10 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1857/2006.
Za oprávnené náklady sa budú považovať mzdy vyplatené technickým pracovníkom, ktorí vykonávajú programy integrovanej kontroly na eradikáciu škodcov počas kalendárneho roku, v ktorom sa zverejnila výzva na predkladanie žiadostí.
Programy integrovanej kontroly na eradikáciu škodcov budú zahŕňať testy depistáže a eradikácie, aplikáciu vhodných prípravkov na ochranu rastlín a v prípade potreby likvidáciu úrody.
Príslušné odvetvia hospodárstva: V súlade s článkom 4 návrhu nariadenia sa pomoc vyplatí priamo príjemcom, Agrupaciones de Defensa Vegetal, uznaným Ministerstvom poľnohospodárstva, chovu dobytka, rybného hospodárstva a potravinárstva a zapísaným v registri Agrupaciones de Defensa Vegetal pred predložením žiadosti v súlade s ustanoveniami vyhlášky č. 221/2008 z 18. novembra 2008 (Úradný vestník Kanárskych ostrovov č. 239 z 28. novembra 2008).
Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc:
|
Consejería de Agricultura, Ganadería, Pesca y Medio Ambiente (Dirección General de Agricultura y Desarrollo Rural) |
|
Avda. José Manuel Guimerá, 8 |
|
Edificio Usos Múltiples II, Planta 3a |
|
38071 Santa Cruz de Tenerife |
|
ESPAÑA |
Internetová stránka: http://www.gobcan.es/agricultura/doc/otros/Reglamento_CE_1857_2006/modificacion_orden_30_junio.pdf
Ďalšie informácie: Las Palmas de Gran Canaria, 2010
Director General de Asuntos Económicos con la Unión Europea
Č. pomoci: XA 170/10
Členský štát: Francúzsko
Región: zámorské departementy (Départements d'Outre-mer – DOM)
Názov schémy štátnej pomoci alebo názov podniku prijímajúceho individuálnu štátnu pomoc: Aides en faveur du secteur de l’élevage dans les départements d’Outre-mer (DOM)
Právny základ:
|
— |
Articles L 621-1 à L 621-11, articles R 621-1 à R 621-43 et articles R 684-1 à R 684-12 du code rural |
|
— |
Článok 16 nariadenia Komisie (ES) č. 1857/2006 |
|
— |
Projet de décision du directeur de L’Odeadom |
Ročné výdavky plánované v rámci schémy štátnej pomoci alebo celková výška individuálnej štátnej pomoci poskytnutej podniku: 380 000 EUR
Maximálna intenzita pomoci:
|
— |
do 100 % na krytie administratívnych nákladov, ktoré súvisia so založením a vedením plemenných kníh, |
|
— |
do 70 % na krytie nákladov na testy, ktorými sa určí genetická kvalita alebo úžitkovosť dobytku, |
|
— |
do 40 % na investície týkajúce sa zavedenia novátorských techník alebo postupov výberu v podnikoch. |
Dátum implementácie: od dátumu prijatia dokladu o prijatí Komisiou.
Trvanie schémy štátnej pomoci alebo individuálnej štátnej pomoci: do 31. decembra 2013 a do 31. decembra 2011 v prípade pomoci na investície týkajúce sa zavedenia novátorských techník alebo výberových postupov v podnikoch.
Účel pomoci: Pôjde o pomoc v sektore chovu v zámorských departmentoch, ktorá sa financuje z rozpočtu úradu pre rozvoj poľnohospodárstva zámorských departmentov [l’office de développement de l’économie agricole des départements d’Outre-mer (Odeadom)]. Táto pomoc sa nedá kumulovať s prípadnou podobnou pomocou financovanou programom POSEI France.
Cieľom pomoci bude:
zlepšiť genetickú kvalitu dobytku prostredníctvom inovačných reprodukčných techník (prenos embryí, zavedenie novátorských techník alebo postupov výberu v podnikoch),
vytvoriť, rozvinúť a viesť plemenné knihy miestnych rás,
vykonať testy s cieľom určiť genetickú kvalitu alebo úžitkovosť dobytku (kontrola výkonnosti, test odolnosti voči dermatofilóze…).
Pomoc sa bude týkať činností uvedených v článku 16 nariadenia Komisie (ES) č. 1857/2006.
V súlade s odsekom 3 článku 16 sa chovateľom nevyplatí žiadna pomoc.
Príslušné odvetvia hospodárstva: Sektor prežúvavcov a intenzívny chov
Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc:
|
ODEADOM |
|
12 rue Henri Rol-Tanguy |
|
TSA 60006 |
|
93555 Montreuil Cedex |
|
FRANCE |
Internetová stránka: http://www.odeadom.fr/wp-content/uploads/2010/09/100817-elevage-bis.pdf
Ďalšie informácie: Navrhovaná schéma umožní pokračovať vo vykonávaní schémy XA 109/08 s ročným rozpočtom, ktorý bude lepšie vyhovovať potrebám výrobcov vo francúzskych zámorských departementoch.
Č. pomoci: XA 172/10
Členský štát: Francúzsko
Región: zámorské departementy (Départements d'Outre-mer – DOM)
Názov schémy štátnej pomoci alebo názov podniku prijímajúceho individuálnu štátnu pomoc: Aides aux investissements dans les exploitations agricoles des départements d'Outre-mer (DOM)
Právny základ:
|
— |
Articles L 621-1 à L 621-11, articles R 621-1 à R 621-43 et articles R 684-1 à R 684-12 du code rural |
|
— |
Článok 4 nariadenia Komisie (ES) č. 1857/2006 |
|
— |
Projet de décision du directeur de L’Odeadom |
Ročné výdavky plánované v rámci schémy štátnej pomoci alebo celková výška individuálnej štátnej pomoci poskytnutej podniku: 1 650 000 EUR
Maximálna intenzita pomoci: Do 75 % oprávnených výdavkov
Dátum implementácie: Od prijatia potvrdenia o doručení Komisiou
Trvanie schémy štátnej pomoci alebo individuálnej štátnej pomoci: do 31. decembra 2013
Účel pomoci: Ide o investičnú pomoc v odvetví poľnohospodárstva v prospech zámorských departementov, ktorá je financovaná z rozpočtu úradu pre rozvoj poľnohospodárstva v zámorských departementoch [l’office de développement de l’économie agricole des départements d’Outre-mer (Odeadom)]. Táto pomoc sa nemôže kombinovať s inou prípadnou podobnou pomocou, ktorá je financovaná programom POSEI France.
Účelom schémy pomoci je zabezpečiť pravidelné zásobovanie miestneho trhu v odvetví ovocia, zeleniny a okrasného záhradníctva v zámorských departementoch prostredníctvom rozvoja výroby prispôsobenej kvantite i kvalite, a diverzifikovať výrobu v mimo sezóne. Ide tiež o zlepšenie konkurencieschopnosti výrobkov určených na vývoz v odvetví aromatických rastlín a rastlín, ktorých výťažok sa používa na výrobu parfumov.
V odvetví živočíšnej výroby je cieľom pomoci zvýšenie kŕmnych zdrojov, rozvoj výroby, vybavenie poľnohospodárskych podnikov, vytvorenie a zlepšenie výrobných prostriedkov, zlepšenie hygienických podmienok a noriem v oblasti dobrých životných podmienok zvierat, zníženie výrobných nákladov.
Oprávnené položky výdavkov tvoria najmä:
Maximálna výška pomoci udelenej jednotlivému podniku nesmie presiahnuť 500 000 EUR.
Príslušné odvetvia hospodárstva: všetky poľnohospodárske produkcie
Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc:
|
ODEADOM |
|
12 rue Henri Rol-Tanguy |
|
TSA 60006 |
|
93555 Montreuil Cedex |
|
FRANCE |
Internetová stránka: http://www.odeadom.fr/wp-content/uploads/2010/09/100924-investissement.pdf
Ďalšie informácie: Navrhovaná schéma umožní pokračovať vo vykonávaní schémy XA 112/08 s ročným rozpočtom, ktorý bude lepšie vyhovovať potrebám výrobcov vo francúzskych zámorských departementoch.
Č. pomoci: XA 180/10
Členský štát: Španielsko
Región: Illes Balears
Názov schémy štátnej pomoci alebo názov podniku prijímajúceho individuálnu štátnu pomoc: Ayudas para fomentar la producción de productos agrícolas de calidad.
Právny základ: Orden de la consejera de Agricultura y Pesca, de 10 de marzo de 2005, por la que se establecen las bases reguladoras de las subvenciones en el sector agrario y pesquero (BOIB no 43, de 17 de marzo de 2005).
Proyecto de Resolución de la Presidenta del Fondo de Garantía Agraria y Pesquera de las Illes Balears (FOGAIBA), por la que se convocan las ayudas para fomentar la producción de productos agrícolas de calidad, correspondientes al año 2010.
Ročné výdavky plánované v rámci schémy štátnej pomoci alebo celková výška individuálnej štátnej pomoci poskytnutej podniku: Pôvodné ročné výdavky plánované v rámci schémy dosahujú 169 386,73 EUR a túto sumu je možné zvýšiť.
Maximálna intenzita pomoci: Výška pomoci sa bude rovnať 70 % výdavkov spojených s činnosťami oprávnenými na dotáciu. Horná hranica pomoci bude predstavovať 50 000,00 EUR na príjemcu.
Dátum implementácie: Odo dňa uverejnenia identifikačného čísla žiadosti o výnimku na webovej stránke Generálneho riaditeľstva Komisie pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka.
Trvanie schémy štátnej pomoci alebo individuálnej štátnej pomoci: Opatrenia stanovené v rámci schémy pomoci sa podľa plánu budú vykonávať do 31. októbra 2011.
Účel pomoci: Na toto opatrenie sa vzťahuje článok 14 nariadenia Komisie (ES) č. 1857/2006 a jeho účelom je rozšíriť a skonsolidovať výrobu kvalitných výrobkov na Baleárskych ostrovoch s cieľom zlepšiť konkurencieschopnosť a kvalitu poľnohospodárskej prvovýroby.
Príslušné odvetvia hospodárstva: Poľnohospodárstvo
Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc:
|
Fondo de Garantía Agraria y Pesquera de las Illes Balears (FOGAIBA) |
|
C/ Foners, 10 |
|
07006 Palma |
|
Illes Balears |
|
ESPAÑA |
Internetová stránka: https://intranet.caib.es/sacmicrofront/archivopub.do?ctrl=MCRST469ZI79747&id=79747
Ďalšie informácie: —
V Oznamy
KONANIA TÝKAJÚCE SA VYKONÁVANIA POLITIKY HOSPODÁRSKEJ SÚŤAŽE
Európska komisia
|
25.2.2011 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 60/21 |
Predbežné oznámenie o koncentrácii
(Vec COMP/M.6138 – Banque Privée 1818/Messine Participations/Rothschild Assurance et Courtage/Rothschild & CIE Gestion)
Vec, ktorá môže byť posúdená v zjednodušenom konaní
(Text s významom pre EHP)
2011/C 60/10
|
1. |
Komisia bolo 16. februára 2011 podľa článku 4 nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (1) doručené oznámenie o zamýšľanej koncentrácii, ktorou podniky Banque Privée 1818 (kontrolovaný skupinou BPCE, Francúzsko), Messine Participations, Rothschild Assurance et Courtage a Rothschild & Cie Gestion (kontrolované podnikom Paris Orléans SA, Francúzsko) získavajú v zmysle článku 3 ods. 1 písm. b) nariadenia (ES) o fúziách prostredníctvom kúpy akcií a kapitálovej injekcie spoločnú kontrolu nad podnikom Sélection R (Francúzsko), na ktorý podnik Banque Privée 1818 predbežne previedol spoločnosť 1818 Partenaire. |
|
2. |
Predmet činnosti dotknutých podnikov:
|
|
3. |
Na základe predbežného posúdenia a bez toho, aby bolo dotknuté konečné rozhodnutie v tejto veci, sa Komisia domnieva, že oznámená transakcia by mohla spadať do rozsahu pôsobnosti nariadenia ES o fúziách. V súlade s oznámením Komisie týkajúcim sa zjednodušeného konania pre posudzovanie určitých druhov koncentrácií podľa nariadenia ES o fúziách (2) je potrebné uviesť, že túto vec je možné posudzovať v súlade s postupom stanoveným v oznámení. |
|
4. |
Komisia vyzýva zainteresované tretie strany, aby predložili prípadné pripomienky k zamýšľanej koncentrácii. Pripomienky musia byť Komisii doručené najneskôr do 10 dní od dátumu uverejnenia tohto oznámenia. Pripomienky je možné zaslať faxom (+32 22964301), e-mailom na adresu: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu alebo poštou s uvedením referenčného čísla COMP/M.6138 – Banque Privée 1818/Messine Participations/Rothschild Assurance et Courtage/Rothschild & CIE Gestion na túto adresu:
|
(1) Ú. v. EÚ L 24, 29.1.2004, s. 1 („nariadenie ES o fúziách“).
(2) Ú. v. EÚ C 56, 5.3.2005, s. 32 („Oznámenie o zjednodušenom postupe“).
|
25.2.2011 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 60/23 |
Predbežné oznámenie o koncentrácii
(Vec COMP/M.6120 – APMT/PSA/COSCO/DPPC/DPCT)
Vec, ktorá môže byť posúdená v zjednodušenom konaní
(Text s významom pre EHP)
2011/C 60/11
|
1. |
Komisia bolo 18. februára 2011 podľa článku 4 nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (1) doručené oznámenie o zamýšľanej koncentrácii, ktorou podnik APM Terminals China Company Limited („APMT“) patriaci do skupiny A.P. Møller-Maersk A/S („APMM“, Dánsko), podnik PSA China Pte Ltd („PSA Čína“) patriaci do skupiny PSA International Pte Ltd („PSA“, Singapur), podnik COSCO Ports (Dalian) Limited („COSCO Dalian“) patriaci do skupiny China Ocean Shipping (Group) Company („COSCO“) a podnik Dalian Port Company (PDA) Limited („DPPC“, Čína) získavajú v zmysle článku 3 ods. 1 písm. b) nariadenia (ES) o fúziách prostredníctvom kúpy akcií spoločnú kontrolu nad podnikom Dalian Port Container Terminal Co. Ltd („DPCT“, Čína). |
|
2. |
Predmet činnosti dotknutých podnikov:
|
|
3. |
Na základe predbežného posúdenia a bez toho, aby bolo dotknuté konečné rozhodnutie v tejto veci, sa Komisia domnieva, že oznámená transakcia by mohla spadať do rozsahu pôsobnosti nariadenia ES o fúziách. V súlade s oznámením Komisie týkajúcim sa zjednodušeného konania pre posudzovanie určitých druhov koncentrácií podľa nariadenia ES o fúziách (2) je potrebné uviesť, že túto vec je možné posudzovať v súlade s postupom stanoveným v oznámení. |
|
4. |
Komisia vyzýva zainteresované tretie strany, aby predložili prípadné pripomienky k zamýšľanej koncentrácii. Pripomienky musia byť Komisii doručené najneskôr do 10 dní od dátumu uverejnenia tohto oznámenia. Pripomienky je možné zaslať faxom (+32 22964301), e-mailom na adresu: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu alebo poštou s uvedením referenčného čísla COMP/M.6120 – APMT/PSA/COSCO/DPPC/DPCT na túto adresu:
|
(1) Ú. v. EÚ L 24, 29.1.2004, s. 1 („nariadenie ES o fúziách“).
(2) Ú. v. EÚ C 56, 5.3.2005, s. 32 („Oznámenie o zjednodušenom postupe“).
|
25.2.2011 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 60/24 |
Predbežné oznámenie o koncentrácii
(Vec COMP/M.6128 – Blackstone/Mivisa)
(Text s významom pre EHP)
2011/C 60/12
|
1. |
Komisia bolo 18. februára 2011 podľa článku 4 nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (1) doručené oznámenie o zamýšľanej koncentrácii, ktorou investičné fondy, ktorých správu alebo poradenstvo zabezpečujú dcérske spoločnosti skupiny The Blackstone Group LP (spolu „Blackstone“, USA) získavajú v zmysle článku 3 ods. 1 písm. b nariadenia (ES) o fúziách prostredníctvom kúpy akcií kontrolu nad celým podnikom Sofamen XXI, SAU (spolu s dcérskymi podnikmi „Mivisa“, Španielsko). |
|
2. |
Predmet činnosti dotknutých podnikov:
|
|
3. |
Na základe predbežného posúdenia a bez toho, aby bolo dotknuté konečné rozhodnutie v tejto veci, sa Komisia domnieva, že oznámená transakcia by mohla patriť do rozsahu pôsobnosti nariadenia ES o fúziách. |
|
4. |
Komisia vyzýva zainteresované tretie strany, aby predložili prípadné pripomienky k zamýšľanej koncentrácii. Pripomienky musia byť Komisii doručené najneskôr do 10 dní od dátumu uverejnenia tohto oznámenia. Pripomienky je možné zaslať faxom (+32 22964301), e-mailom na adresu COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu alebo poštou s uvedením referenčného čísla COMP/M.6128 – Blackstone/Mivisa na túto adresu:
|
(1) Ú. v. EÚ L 24, 29.1.2004, s. 1 („nariadenie ES o fúziách“).