|
ISSN 1725-5236 doi:10.3000/17255236.CE2010.286.slk |
||
|
Úradný vestník Európskej únie |
C 286E |
|
|
||
|
Slovenské vydanie |
Informácie a oznámenia |
Zväzok 53 |
|
Číslo oznamu |
Obsah |
Strana |
|
|
I Uznesenia, odporúčania a stanoviská |
|
|
|
UZNESENIA |
|
|
|
Európsky parlament |
|
|
|
Streda 16. decembra 2009 |
|
|
2010/C 286E/01 |
||
|
2010/C 286E/02 |
||
|
|
Štvrtok 17. decembra 2009 |
|
|
2010/C 286E/03 |
||
|
2010/C 286E/04 |
Bielorusko |
|
|
2010/C 286E/05 |
||
|
2010/C 286E/06 |
||
|
2010/C 286E/07 |
Azerbajdžan |
|
|
|
II Oznámenia |
|
|
|
OZNÁMENIA INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE |
|
|
|
Európsky parlament |
|
|
|
Streda 16. decembra 2009 |
|
|
2010/C 286E/08 |
||
|
2010/C 286E/09 |
||
|
|
III Prípravné akty |
|
|
|
Európsky parlament |
|
|
|
Utorok 15. decembra 2009 |
|
|
2010/C 286E/10 |
||
|
|
Streda 16. decembra 2009 |
|
|
2010/C 286E/11 |
||
|
2010/C 286E/12 |
||
|
|
Štvrtok 17. decembra 2009 |
|
|
2010/C 286E/13 |
||
|
2010/C 286E/14 |
||
|
2010/C 286E/15 |
||
|
Vysvetlivky k použitým symbolom
(Voľba postupu závisí od právneho základu, ktorý navrhla Komisia) Politické pozmeňujúce a doplňujúce návrhy: nový alebo nahradený text je vyznačený hrubou kurzívou a vypustenia sa označujú symbolom ▐. Korekcie a technické úpravy, ktoré urobili útvary: nový alebo nahradený text je vyznačený kurzívou a vypustenia sa označujú symbolom ║. |
|
SK |
|
I Uznesenia, odporúčania a stanoviská
UZNESENIA
Európsky parlament ZASADANIE 2009 – 2010 Schôdza 15. až 17. decembra 2009 Zápisnica z tejto schôdze bola uverejnená v Úradnom vestníku Európskej únie C 103 E, 22.4.2010. PRIJATÉ TEXTY
Streda 16. decembra 2009
|
22.10.2010 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
CE 286/1 |
Streda 16. decembra 2009
Perspektívy rozvojového programu z Dauhy (DDA) po siedmej ministerskej konferencii WTO
P7_TA(2009)0110
Uznesenie Európskeho parlamentu zo 16. decembra 2009 o perspektívach rozvojového programu z Dauhy (DDA) po siedmej ministerskej konferencii WTO
2010/C 286 E/01
Európsky parlament,
so zreteľom na dohodu GATT, kapitolu IV, články 36 (Zásady a ciele) a 37 (Záväzky),
so zreteľom na ministerské vyhlásenie Svetovej obchodnej organizácie (WTO) zo 14. novembra 2001 v Dauhe,
so zreteľom na ministerské vyhlásenie WTO z 18. decembra 2005 v Hongkongu,
so zreteľom na svoje uznesenie zo 4. apríla 2006 o hodnotení rokovaní z Dauhy po ministerskej konferencii WTO v Hongkongu (1),
so zreteľom na návrhy (alebo „modality“) konečnej dohody o obchode s poľnohospodárskymi a nepoľnohospodárskymi výrobkami z roku 2008,
so zreteľom na záväzok svetových vedúcich predstaviteľov G20 na nedávnych samitoch zachovať status quo s cieľom zdržať sa opatrení, ktorými by sa zaviedli prekážky obchodu a investíciám, a urýchlene napraviť všetky takéto opatrenia,
so zreteľom na inauguračný prejav Pascala Lamyho na verejnom fóre WTO 28. septembra 2009,
so zreteľom na rozvojové ciele milénia Organizácie Spojených národov a záväzky pomoci členských štátov EÚ pri odstraňovaní hladu a chudoby,
so zreteľom na výročnú správu WTO z roku 2009,
so zreteľom na zhrnutie predsedu siedmej ministerskej konferencie WTO z 2. decembra 2009,
so zreteľom na článok 115 ods. 5 a článok 110 ods. 2 rokovacieho poriadku,
|
A. |
keďže v roku 2001 sa začalo kolo rokovaní v Dauhe s cieľom vytvoriť nové obchodné príležitosti, posilniť mnohostranné obchodné pravidlá, riešiť aktuálne prípady nerovnováhy v systéme obchodovania a využiť obchod v prospech udržateľného rozvoja s dôrazom na hospodárske začlenenie rozvojových krajín, predovšetkým najmenej rozvinutých krajín, vychádzajúc z presvedčenia, že mnohostranný systém založený na spravodlivejších a objektívnejších pravidlách môže byť prínosom pre spravodlivý a slobodný obchod slúžiaci rozvoju všetkých kontinentov, |
|
B. |
keďže vo vyhlásení z Dauhy sa opätovne potvrdzuje záväzok k osobitnému a diferencovanému prístupu k rozvojovým krajinám v záujme zohľadnenia ich nerovnej situácie, |
|
C. |
keďže ministerské rozhovory v rámci WTO s cieľom uzatvoriť kolo rokovaní v Dauhe uviazli koncom júla 2008, |
|
D. |
keďže hospodárska kríza osobitne ťažko zasiahla medzinárodný obchod a obchodné toky sa znižujú ešte výraznejšie ako globálna produkcia, |
|
E. |
keďže zlepšenie pravidiel WTO na uľahčenie obchodu by bolo výhodné pre všetkých členov WTO, pretože by sa tým zvýšila právna istota, znížili by sa náklady na obchodné transakcie a zabránilo by sa zneužitiu, |
|
F. |
keďže siedma ministerská konferencia WTO, ktorá sa konala od 30. novembra do 2. decembra 2009 v Ženeve, zdôraznila veľký význam obchodu a dauhaského kola rokovaní pre hospodársku obnovu a zmierňovanie chudoby v rozvojových krajinách, |
|
G. |
keďže v dôsledku nadobudnutia platnosti Lisabonskej zmluvy sa vo WTO 1. decembra 2009 počas pracovného zasadnutia siedmej ministerskej konferencie prvýkrát použil názov „Európska únia“, |
|
1. |
opätovne potvrdzuje svoju angažovanosť za mnohostranný obchodný systém a WTO ako záruku obchodného systému založeného na pravidlách; zastáva názor, že WTO zohráva kľúčovú úlohu pri zabezpečovaní lepšieho riadenia globalizácie a objektívnejšieho rozdelenia jej prínosov; |
|
2. |
domnieva sa, že pravidlá a záväzky v rámci WTO počas prebiehajúcej hospodárskej krízy do veľkej miery zabránili členským krajinám prijať opatrenia obmedzujúce obchod a zároveň umožnili pružné prijímanie opatrení na hospodársku obnovu; |
|
3. |
povzbudzuje členov WTO, aby naďalej pokračovali v aktívnom boji proti protekcionizmu vo všetkých svojich dvojstranných a mnohostranných obchodných vzťahoch a budúcich dohodách; |
DDA (rozvojový program z Dauhy)
|
4. |
opätovne potvrdzuje svoju veľkú podporu úsiliu, aby sa rozvoj dostal do centra pozornosti DDA, a vyzýva členské krajiny WTO, aby splnili ambiciózne ciele stanovené v ministerskom vyhlásení z Dauhy z roku 2001 s cieľom zabezpečiť, aby súčasné kolo rokovaní o obchode bolo kolom rokovaní o rozvoji a aby prispelo k dosiahnutiu rozvojových cieľov milénia Organizácie Spojených národov; |
|
5. |
je presvedčený, že v záujme úplného splnenia záväzku uzavrieť kolo rokovaní o rozvoji sa rozvinuté krajiny musia vyhýbať rokovaniu o cieľoch, ktoré by mohli ísť na úkor rozvojových cieľov tohto kola rokovaní; tiež sa domnieva, že rozvíjajúce sa krajiny musia zabezpečiť, aby ciele ich rozvoja neboli na úkor rozvojových cieľov iných rozvojových krajín, predovšetkým najmenej rozvinutých krajín; |
|
6. |
uznáva, že od ministerskej konferencie v Hongkongu sa v DDA dosiahol pokrok; berie na vedomie angažovanosť prejavenú na siedmej ministerskej konferencii v Ženeve, ktorá sa netýkala rokovaní o DDA; |
|
7. |
rozhodne podporuje uzavretie DDA na základe komplexného, ambiciózneho a vyváženého výsledku rokovaní v prospech celosvetového hospodárskeho rastu a rozvoja, ako aj dôveryhodnosti mnohostranného systému obchodovania; verí, že úspešné uzavretie DDA by mohlo predstavovať významný parameter pri podpore celosvetovej hospodárskej obnovy po finančnej a hospodárskej kríze; |
|
8. |
naliehavo vyzýva krajiny s rozvíjajúcou sa ekonomikou, aby ako globálni hospodárski aktéri prevzali zodpovednosť a urobili ústupky primerané úrovni ich rozvoja a (odvetvovej) konkurencieschopnosti; zdôrazňuje význam obchodu medzi Severom a Juhom, ako aj na osi Juh – Juh; |
|
9. |
vyzýva vyspelé krajiny a krajiny s rozvíjajúcou sa ekonomikou, aby sa zapojili do iniciatívy EÚ s názvom Všetko okrem zbraní, ktorá najmenej rozvinutým krajinám ponúka prístup na trh bez akýchkoľvek ciel a kvót; vyzdvihuje aj význam rozšíreného rámca iniciatívy Pomoc obchodu; |
|
10. |
vyzýva Komisiu, aby sledovala ciele stanovené v mandáte na rokovania, pokiaľ ide o ochranu zemepisných označení a práv duševného vlastníctva, prístup na trh pre priemyselné výrobky a služby a verejné obstarávanie v rozvinutých i rozvojových krajinách, ako aj minimálne požiadavky na environmentálne a sociálne normy; |
|
11. |
nabáda EÚ, aby zohrávala vedúcu úlohu pri podpore skutočného pokroku v prebiehajúcich rokovaniach WTO s cieľom uzavrieť dauhaské kolo rokovaní a aby podporovala plné zapojenie rozvojových krajín a najmenej rozvinutých krajín do svetového obchodu zbližovaním rozdielnych stanovísk členov WTO; |
Poľnohospodárstvo
|
12. |
vyzýva Komisiu, aby prísne dodržiavala svoj mandát na rokovania, ktorý jej udelila Rada a v ktorom sa ako limit konania Komisie stanovuje už uskutočnená reforma SPP pod podmienkou rovnocenných ústupkov zo strany obchodných partnerov, a aby rozhodne bránila stanovisko EÚ v otázke zemepisných označení; |
|
13. |
vyzýva Komisiu, aby v rámci dohody o banánoch, ktorá je v súčasnosti v štádiu uzatvorenia, zabezpečila pre výrobcov z krajín AKT a krajín Spoločenstva skutočnú právnu istotu, ako aj zohľadnenie finančných dôsledkov tejto dohody; |
|
14. |
pripomína záväzok členov WTO zabezpečiť paralelné odstránenie všetkých foriem vývozných dotácií a zavedenie pravidiel pre všetky vývozné opatrenia s rovnocenným účinkom, ktorý prijali na ministerskej konferencii v Hongkongu; |
|
15. |
vyzýva rozvinuté krajiny a rozvíjajúce sa ekonomiky, aby zabezpečili, že dohoda dá rozvojovým krajinám k dispozícii politické nástroje potrebné na ochranu a rozvoj ich poľnohospodárskeho sektora a miestnej výroby potravín, pozdvihnutie kvality života na vidieku a zlepšenie potravinovej bezpečnosti (t. j. všeobecnej dostupnosti primeraného množstva potravín za prijateľné ceny); preto žiada, aby boli do dohody zahrnuté jasné ustanovenia o osobitnom a diferencovanom prístupe, najmä pokiaľ ide o špeciálne výrobky a osobitné ochranné mechanizmy; |
Prístup na trh s nepoľnohospodárskymi výrobkami
|
16. |
žiada ambiciózne výsledky rokovaní o prístupe na trh s nepoľnohospodárskymi výrobkami, ktoré zabezpečia skutočné nové príležitosti v prístupe na trh prostredníctvom výrazného zníženia uplatňovaných sadzieb a zároveň umožnia osobitný a diferencovaný prístup; podporuje uskutočňovanie sektorových iniciatív v oblastiach záujmu EÚ v súvislosti s vývozom; |
Služby
|
17. |
naliehavo žiada Komisiu, aby si zachovala pevnú rokovaciu pozíciu smerujúcu ku skutočne rozšírenému prístupu výrobkov a služieb z EÚ na trh v rozvinutých krajinách a krajinách s rozvíjajúcou sa ekonomikou; |
|
18. |
žiada, aby sa prijali kroky, ktoré zabezpečia, že obchodné dohody v odvetví finančných služieb budú zahŕňať opatrenia na zaistenie súladu s cieľmi medzinárodného spoločenstva a skupiny G20, pokiaľ ide o reguláciu týchto služieb, a najmä zabraňovanie čiernym dieram a daňovým únikom; |
|
19. |
žiada zintenzívnenie rokovaní v oblasti služieb s cieľom ďalšej liberalizácie služieb vo všeobecnosti pri súčasnom zachovaní vnútropolitických cieľov členov WTO a ich práva regulovať verejné služby; |
Reforma WTO
|
20. |
konštatuje, že je potrebné zamyslieť sa nad inštitucionálnou reformou WTO s cieľom zlepšiť jej fungovanie, demokratickú legitímnosť a zodpovednosť; v tejto súvislosti zdôrazňuje význam parlamentného rozmeru pre WTO; vyzýva Komisiu, aby zohrávala aktívnu úlohu v budúcej inštitucionálnej reforme WTO a v presadzovaní parlamentného zhromaždenia WTO; |
|
21. |
je presvedčený, že WTO musí účinnejšie riešiť prepojenia medzi obchodom a novými celosvetovými výzvami, medzi ktoré patrí zmena klímy, potravinová bezpečnosť a sebestačnosť a dôstojné pracovné podmienky; |
|
22. |
žiada užšiu spoluprácu medzi WTO a ostatnými medzinárodnými organizáciami a orgánmi, napríklad Organizáciou OSN pre výživu a poľnohospodárstvo (FAO), Medzinárodnou organizáciou práce (ILO), Environmentálnym programom OSN (UNEP), Rozvojovým programom OSN (UNDP) a Konferenciou OSN pre obchod a rozvoj (UNCTAD), s cieľom zabezpečiť vzájomnú podporu a súlad medzi obchodnými a neobchodnými záujmami; v tejto súvislosti podporuje úsilie o prijatie medzinárodných noriem a regulačnú spoluprácu; |
|
23. |
podporuje posilňovanie existujúcich a uzatváranie nových dvojstranných a regionálnych dohôd o voľnom obchode (WTO plus), ktoré dopĺňajú mnohostranný rámec; |
Lisabonská zmluva
|
24. |
naliehavo vyzýva Komisiu, aby do prebiehajúcich rokovaní úzko zapojila Európsky parlament; preto upriamuje pozornosť na potrebu opätovne prerokovať Rámcovú dohodu o vzťahoch medzi Európskym parlamentom a Komisiou tak, aby zohľadňovala ustanovenia Lisabonskej zmluvy, ktoré sa týkajú obchodu, keďže obchodná politika EÚ musí podliehať prísnejšej demokratickej kontrole; zamýšľa zrevidovať túto dohodu s cieľom zabezpečiť plnú účasť Európskeho parlamentu na medzinárodných obchodných rokovaniach EÚ, a najmä zaručiť, že:
|
*
* *
|
25. |
poveruje svojho predsedu, aby toto uznesenie postúpil Rade, Komisii, vládam a parlamentom členských štátov a generálnemu riaditeľovi WTO. |
(1) Ú. v. EÚ C 293 E, 2.12.2006, s. 155.
|
22.10.2010 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
CE 286/5 |
Streda 16. decembra 2009
Reštriktívne opatrenia týkajúce sa práv jednotlivcov v nadväznosti na nadobudnutie platnosti Lisabonskej zmluvy
P7_TA(2009)0111
Uznesenie Európskeho parlamentu zo 16. decembra 2009 o reštriktívnych opatreniach namierených proti niektorým osobám spojeným s Usámom bin Ládinom, sieťou al-Káida a Talibanom, so zreteľom na Zimbabwe a vzhľadom na situáciu v Somálsku
2010/C 286 E/02
Európsky parlament,
so zreteľom na Všeobecnú deklaráciu ľudských práv, na všetky dohovory OSN o ľudských právach a na ich príslušné opčné protokoly, na Medzinárodný pakt o občianskych a politických právach a jeho dva opčné protokoly, na Chartu OSN a najmä na jej články 1 a 25 a v kapitole VII články 39 a 41,
so zreteľom na Európsky dohovor o ochrane ľudských práv a základných slobôd (Európsky dohovor o ľudských právach) a k nemu pripojené protokoly a na Chartu základných práv Európskej únie (charta), najmä na jej hlavu VI - Spravodlivosť, ktorá nadobudla platnosť 1. decembra 2009,
so zreteľom na príslušné ustanovenia Lisabonskej zmluvy, ktorou sa mení a dopĺňa Zmluva o Európskej únii (ZEÚ) a Zmluva o založení Európskeho spoločenstva (ZES), a najmä na články 75, 215 a 275 Zmluvy o fungovaní Európskej únie (ZFEÚ) a na ustanovenia o demokratických zásadách zakotvených v hlave II ZEÚ,
so zreteľom na predchádzajúce príslušné ustanovenia ZEÚ (články 3, 6, 11, 13, 19, 21, 29 a 39) a ZES (články 60, 133, 296, 297, 301 a 308),
so zreteľom na príslušné dokumenty Rady týkajúce tejto oblasti (1),
so zreteľom na spoločné pozície Rady 2001/930/SZBP o boji s terorizmom (2) a 2001/931/SZBP o uplatňovaní špecifických opatrení na boj s terorizmom (3), obe z 27. decembra 2001, a nariadenie Rady (ES) č. 2580/2001 z 27. decembra 2001 o určitých obmedzujúcich opatreniach zameraných proti určitým osobám a subjektom s cieľom boja proti terorizmu (4),
so zreteľom na spoločnú pozíciu Rady 2002/402/SZBP o obmedzujúcich opatreniach proti Usámovi bin Ládinovi, členom organizácie al-Káida a Taliban a ďalším jednotlivcom, skupinám, podnikom a subjektom, ktoré sú s nimi spojené (5), a nariadenie Rady (ES) č. 881/2002, ktoré ukladá niektoré špecifické obmedzujúce opatrenia namierené proti niektorým osobám spojeným s Usámom bin Ládinom, sieťou al-Káida a Talibanom (6), obe z 27. mája 2002, a na príslušný návrh Komisie a text Rady (7),
so zreteľom na spoločnú pozíciu Rady 2009/138/SZBP zo 16. februára 2009 o reštriktívnych opatreniach voči Somálsku (8), na príslušný návrh Komisie (9) a spoločnú pozíciu Rady 2004/161/SZBP z 19. februára 2004 o obnovení reštriktívnych opatrení voči Zimbabwe (10) zmenenú a doplnenú spoločnou pozíciou 2008/632/SZBP z 31. júla 2008 (11) a na príslušný návrh Komisie (12),
so zreteľom na svoje príslušné uznesenia týkajúce sa tejto oblasti a najmä na svoje uznesenie zo 4. septembra 2008 o hodnotení sankcií Európskej únie v rámci akcií a politík Európskej únie v oblasti ľudských práv (13),
so zreteľom na správu Výboru pre právne veci a ľudské práva Parlamentného zhromaždenia Rady Európy zo 16. novembra 2007 s názvom „Čierne zoznamy Bezpečnostnej rady OSN a Európskej únie“ a na jej dodatok z 22. januára 2008,
so zreteľom na príslušnú judikatúru Súdneho dvora Európskych spoločenstiev a najmä na jeho rozsudok z 3. septembra 2008 v spojených veciach C-402/05 P a C-415/05 P Kadi a Al Barakaat International Foundation/Rada a Komisia (14),
so zreteľom na stanovisko Európskeho dozorného úradníka pre ochranu údajov (EDPS) z 28. júla 2009 k návrhu nariadenia Rady, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 881/2002, ktoré ukladá niektoré špecifické obmedzujúce opatrenia namierené proti niektorým osobám a subjektom spojeným s Usámom bin Ládinom, sieťou al-Káida a Talibanom,
so zreteľom na list predsedu Výboru pre rozvoj predsedovi Výboru pre občianske slobody, spravodlivosť a vnútorné veci z 12. novembra 2009,
so zreteľom na otázky Komisii a Rade o obmedzujúcich opatreniach zo 16. novembra 2009 (O-0135/2009 – B7-0233/2009, O-0136/2009 – B7-0234/2009),
so zreteľom na názory vyjadrené Výborom pre právne veci na jeho schôdzi 3. decembra 2009 o právnych základoch návrhov týkajúcich sa textov o Usámovi bin Ládinovi, sieti al-Káida a Talibane, Somálsku a Zimbabwe podľa Lisabonskej zmluvy,
so zreteľom na články 115 ods. 5 a 110 ods. 2 rokovacieho poriadku,
|
A. |
keďže dodržiavanie ľudských práv je jednou zo základných hodnôt Únie (článok 2 ZEÚ), čo sa prejavuje aj v jej vonkajšej činnosti pričom v článku 21 ods. 1 Zmluvy o Európskej únii sa stanovuje, že „činnosť Únie na medzinárodnej scéne sa spravuje zásadami, ktoré sa uplatnili pri jej založení, rozvoji a rozšírení a ktoré hodlá podporovať vo zvyšku sveta: demokracia, právny štát, univerzálnosť a nedeliteľnosť ľudských práv a základných slobôd, zachovávanie ľudskej dôstojnosti, rovnosť a solidarita, a dodržiavanie zásad Charty Organizácie Spojených národov a medzinárodného práva“, |
|
B. |
keďže Únia sa zaviazala bojovať proti všetkým rozmerom terorizmu, či sa už jeho príčiny alebo aktivity vyskytujú v rámci jej hraníc alebo mimo nich, pričom koná prostredníctvom rôznych nástrojov a prostriedkov v rámci hraníc vymedzených zásadami právneho štátu a na základe dodržiavania základných práv; keďže k tejto konkrétnej oblasti treba pristupovať mimoriadne opatrne, aby sa zaistilo plné dodržiavanie základných práv a aby boli všetky opatrenia prijaté so zreteľom na boj proti terorizmu primerané, vhodné a účinné, |
|
C. |
keďže prostriedky, ktorými chce Únia dosiahnuť vyššie uvedené ciele, najmä boj proti terorizmu zahŕňajú (ale nie sú obmedzené na) reštriktívne opatrenia (sankcie) voči vládam tretích štátov, fyzickým alebo právnickým osobám, skupinám alebo neštátnym subjektom; keďže stále neboli zodpovedané otázky pokiaľ ide o to, do akej miery OSN a EÚ predložili dostatočné dôkazy o úspešnosti takýchto opatrení v obmedzovaní financovania teroristických činov; majúc na zreteli, že tieto opatrenia majú významný vplyv na vierohodnosť záväzkov EÚ a OSN v oblasti základných práv, |
|
D. |
keďže v súlade s bežnými postupmi EÚ sa ani tu nerozlišujú pojmy „sankcie“ a „reštriktívne opatrenia“ (15); keďže Rada upozorňuje na to, že sankcie by mali byť cielené tak, aby mali maximálny vplyv na tých, ktorých správanie majú ovplyvniť; presným cielením by sa pritom mali maximálne znížiť akékoľvek nepriaznivé humanitárne vplyvy, riziko nežiadaných dôsledkov pre osoby, ktoré nie sú ich cieľom, alebo možné nepriaznivé vplyvy na susedné krajiny, |
|
E. |
keďže v článku 215 ods. 2 ZFEÚ sa stanovuje, že „ak tak ustanovuje rozhodnutie prijaté v súlade s kapitolou 2 hlavy V Zmluvy o Európskej únii, Rada môže v súlade s postupom uvedeným v odseku 1 prijať reštriktívne opatrenia voči fyzickým alebo právnickým osobám, skupinám alebo neštátnym subjektom“; a keďže v článku 75 ods. 1 ZFEÚ sa stanovuje, že „ak je to potrebné na dosiahnutie cieľov uvedených v článku 67 v súvislosti s predchádzaním a bojom proti terorizmu a súvisiacimi činnosťami, Európsky parlament a Rada v súlade s riadnym legislatívnym postupom prostredníctvom nariadení vymedzia rámec pre administratívne opatrenia týkajúce sa pohybu kapitálu a platieb, ako napr. zmrazenie finančných prostriedkov, finančných aktív alebo hospodárskych výnosov, ktoré sú vo vlastníctve alebo v držbe fyzických alebo právnických osôb, skupín alebo neštátnych subjektov“, |
|
F. |
keďže v článku 275 druhý pododsek ZFEÚ sa tiež stanovuje, že „Súdny dvor Európskej únie má však právomoc […] rozhodovať o žalobách podaných v súlade s podmienkami ustanovenými v článku 263 štvrtom odseku tejto zmluvy, ktorými sa preskúmava zákonnosť rozhodnutí upravujúcich reštriktívne opatrenia voči fyzickým alebo právnickým osobám, ktoré boli prijaté Radou na základe hlavy V kapitoly 2 Zmluvy o Európskej únii“, |
|
G. |
keďže v článku 16 ods. 2 ZFEÚ sa požaduje, aby Európsky parlament a Rada v súlade s riadnym legislatívnym postupom ustanovili pravidlá „ktoré sa vzťahujú na ochranu fyzických osôb, pokiaľ ide o spracúvanie osobných údajov inštitúciami, orgánmi, úradmi a agentúrami Únie, ako aj členskými štátmi pri výkone činností, ktoré patria do rozsahu pôsobnosti práva Únie, a pravidlá, ktoré sa vzťahujú na voľný pohyb takýchto údajov“. keďže v tom istom článku sa stanovuje, že „dodržiavanie týchto pravidiel podlieha kontrole nezávislých orgánov“; keďže z uvedeného vyplýva, že vyššie uvedené pravidlá by sa vzťahovali aj na spracovanie osobných údajov orgánmi Únie v oblasti spoločnej zahraničnej a bezpečnostnej politiky; keďže článok 39 ZEÚ (v kapitole 2 s názvom Osobitné ustanovenia o spoločnej zahraničnej a bezpečnostnej politike) sa musí vykladať ako výnimka z článku 16 ZFEÚ, podľa ktorého „Rada prijme rozhodnutie ustanovujúce pravidlá, ktoré sa vzťahujú na ochranu fyzických osôb, pokiaľ ide o spracúvanie osobných údajov členskými štátmi pri výkone činností, ktoré patria do rozsahu pôsobnosti tejto kapitoly, a pravidlá, ktoré sa vzťahujú na voľný pohyb takýchto údajov“; keďže rovnako ako článok 16 ods. 2 ZFEÚ stanovuje, že „dodržiavanie týchto pravidiel podlieha kontrole nezávislých orgánov“, |
|
H. |
keďže vo vyššie uvedenej veci Kadi a Al Barakaat International Foundation /Rada a Komisia, Súdny dvor zrušil nariadenie (ES) č. 881/2002, pokiaľ ide o p. Yassina Abdulláha Kadiho a Al Barakaat International Foundation, a vyjadril názor, že orgán Spoločenstva, ktorý sa rozhodne zmraziť finančné a ekonomické zdroje fyzickej alebo právnickej osoby v súlade s nariadením (ES) č. 881/2002, musí príslušnej fyzickej alebo právnickej osobe oznámiť dôvody takéhoto rozhodnutia, aby boli dodržané práva obhajoby, a to najmä právo byť vypočutý a právo na účinné súdne preskúmanie, a že vzhľadom na skutočnosť, že tieto fyzické alebo právnické osoby neboli informované o dôkazoch predložených proti nim, nebolo im tiež umožnené brániť svoje práva, pokiaľ ide o tieto dôkazy, za uspokojivých podmienok pred súdnymi orgánmi Spoločenstva, |
|
I. |
keďže v judikatúre Súdu prvého stupňa Európskych spoločenstiev sa zdôrazňuje, že súdne preskúmanie je o to viac imperatívom, lebo predstavuje jedinú procedurálnu záruku toho, že sa zaistí rovnováha medzi potrebou bojovať proti medzinárodnému terorizmu a ochranou základných práv (16); keďže skoršie rozhodnutia súdu prvého stupňa (spojené veci T-110/03, T-150/03 a T-405/03 Sison/Rada (17) potvrdili tri po sebe nasledujúce rozhodnutia Rady odmietnuť právnym zástupcom Josého Mariu Sisona prístup k dokumentom na základe ktorých rozhodla o jeho zaradení do zoznamu osôb podliehajúcich osobitným reštriktívnym opatreniam podľa článku 2 ods. 3 nariadenia (ES) č. 2580/2001, |
|
J. |
keďže štúdie upozorňujú na to, že vo vnútroštátnych systémoch je zmrazenie aktív dočasným opatrením, ktoré sa prijíma kým súd nerozhodne o účasti osoby na trestnej činnosti; keďže treba poznamenať, že na úrovni OSN a EÚ sa tieto sankcie nepovažujú len za dočasné opatrenia prijímané do rozhodnutia súdu, ale de facto alternatívne opatrenia k rozhodnutiam súdov (18), |
|
K. |
keďže rezolúcia Bezpečnostnej rady OSN S/RES/1822 (2008) priniesla niektoré zlepšenia, konkrétne: požiadavku, aby sa dôvody, pre ktoré má byť osoba uvedená na listine zverejnili na internetovej stránke Výboru pre sankcie; povinnosť členských štátov prijať v súlade s vlastnými zákonmi a postupmi všetky možné opatrenia s cieľom včas oznámiť alebo informovať osobu alebo subjekt, ktoré sú vedené na listine, o ich zaradení a k oznámeniu priložiť kópiu zverejniteľnej časti stanoviska k prípadu a ďalších relevantných informácií; vytvorenie kontaktného miesta, na ktoré sa môžu osoby vedené na listine obrátiť so sťažnosťou (19), podrobné preskúmanie všetkých mien na konsolidovanej listine, |
|
L. |
keďže dosiaľ neexistuje medzinárodný právny mechanizmus na kontrolu/hodnotenie presnosti informácií tvoriacich základ pre zostavovanie čiernej listiny Výborom OSN pre sankcie, ani potreby a primeranosti prijatých opatrení; keďže jednotlivci stále nemajú právo na prístup k súdu, ani k inému justičnému orgánu na úrovni OSN (20), |
Potreba súdržného a zreteľného prístupu a riadnej účasti Európskeho parlamentu
|
1. |
domnieva sa, že je dôležité prehodnotiť všeobecný rámec pre všetky cielené sankcie, ktoré EÚ uplatňuje voči fyzickým alebo právnickým osobám, subjektom alebo orgánom, aby sa zabezpečilo dodržiavanie ich základných práv; |
|
2. |
zastáva názor, že v konkrétnej oblasti protiteroristických sankcií sa v praxi ťažko rozlišuje medzi vonkajšou a vnútornou hrozbou, a to najmä vtedy, keď by takéto sankcie mohli porušiť aj práva občanov a obyvateľov EÚ podľa charty (21); domnieva sa, že by sa mal vytvoriť právny rámec podľa článku 75 ZFEÚ pre opatrenia so zreteľom na pohyby kapitálu a platby, ako je zmrazenie finančných prostriedkov, finančných aktív alebo hospodárskych výnosov, ktoré patria, sú vo vlastníctve alebo v držbe fyzických alebo právnických osôb, skupín alebo neštátnych subjektov vrátane (ako upozorňuje aj Výbor pre právne veci) reštriktívnych opatrení zameraných proti určitým osobám a subjektom spájaným s Usámom bin Ládinom, sieťou al-Káida a Talibanom; takýto prístup by umožnil primeranú úroveň demokratickej kontroly účasťou Európskeho parlamentu na tomto procese prostredníctvom spolurozhodovacieho postupu (riadny legislatívny postup); treba tiež počítať s náležitou účasťou národných parlamentov; |
|
3. |
domnieva sa, že so zreteľom na budúce opatrenia, ako sú reštriktívne opatrenia voči Zimbabwe a určité osobitné reštriktívne opatrenia smerované proti určitým fyzickým a právnickým osobám, subjektom a orgánom vzhľadom na situáciu v Somálsku, prijaté podľa článku 215 ods. 2 ZFEÚ, by sa mala zohľadniť možnosť nepovinnej konzultácie s Európskym parlamentom (v súlade so slávnostným vyhlásením Európskej rady o Európskej únii z 19. júna 1983 v Štutgarte umožňujúcim nepovinnú konzultáciu s Európskym parlamentom v medzinárodných veciach aj v prípadoch, ktoré nie sú uvedené v zmluvách); takýto prístup by sa mohol považovať za prístup, ktorý zodpovedá duchu Lisabonskej zmluvy a ktorý je v súlade s predchádzajúcou (konzultačnou) úlohou Európskeho parlamentu v tejto oblasti; |
|
4. |
opätovne zdôrazňuje požiadavku, aby sa každoročne veľmi podrobne posúdila implementácia ustanovení nariaďujúcich reštriktívne opatrenia a tiež ich účinnosť, a zároveň to, aby sa o týchto otázkach náležitým spôsobom a včas poskytli informácie Európskemu parlamentu; domnieva sa, že na tento účel by sa pre sankcie mali vždy stanoviť jasné referenčné kritériá; |
|
5. |
vyzýva Komisiu, aby zriadila sieť nezávislých odborníkov, ktorých úlohou bude navrhovať Rade najadekvátnejšie reštriktívne opatrenia v konkrétnej situácii, uverejňovať pravidelné správy o zmenách situácie vo vzťahu k referenčným kritériám a vytýčeným cieľom a v prípade potreby navrhovať účinnejšie uplatňovanie sankcií; domnieva sa, že vytvorením takejto siete by sa zvýšila transparentnosť a kvalita diskusie o sankciách vo všeobecnosti a posilnilo by sa uplatňovanie a nepretržité monitorovanie sankcií v konkrétnych prípadoch; |
|
6. |
zdôrazňuje, že činnosti mimovládnych organizácií významne prispievajú k rozvoju, demokracii a ľudským právam a že by mohlo byť užitočné poradiť sa s nimi vo veci politík EÚ pre boj proti terorizmu s cieľom získať cenné informácie o situácii v tejto oblasti; ďalej zdôrazňuje, že represívne opatrenia v boji proti terorizmu by nemali predstavovať prekážku pre dosiahnutie ich cieľov v oblasti rozvoja, demokracie a ľudských práv; |
|
7. |
zdôrazňuje, že nasledujúce uvedené skutočnosti sa okrem iného týkajú podstaty návrhov predložených Komisiou na základe predchádzajúceho právneho rámca, pričom tieto návrhy sú vzhľadom na právny rámec vytvorený Lisabonskou zmluvou už v súčasnosti obsolentné; poukazuje na to, že akýkoľvek odkaz na rozhodnutie Rady 1999/468/ES z 28. júna 1999, ktorým sa ustanovujú postupy pre výkon vykonávacích právomocí prenesených na Komisiu (22) treba považovať za obsolentný; |
O reštriktívnych opatreniach zameraných proti niektorým osobám a subjektom spojeným s Usámom bin Ládinom, sieťou al-Káida a Talibanom
|
8. |
zdôrazňuje, že za vhodný spôsob/nástroj na splnenia záväzku bojovať proti terorizmu pri rešpektovaní ľudských práv považuje zmrazenie finančných prostriedkov a ekonomických zdrojov určitých osôb, skupín a subjektov; zdôrazňuje, že pri vykonávaní uvedených opatrení sa musia zároveň neustále uplatňovať silné a adekvátne poistky a garancie, vzhľadom na mimoriadne vážne následky prípadného uvedenia konkrétnych jednotlivcov alebo organizácií na čiernej listine; zdôrazňuje, že v súvislosti s reštriktívnymi opatreniam namierenými proti niektorým osobám a subjektom spojeným s Usámom bin Ládinom, sieťou al-Káida a Talibanom sa uplatňuje článok 75 ZFEÚ; |
|
9. |
zdôrazňuje, že je potrebné vykonať hĺbkovú reflexiu závažného trestnoprávneho dosahu protiteroristických sankcií a prijať náležité nápravné opatrenia na vnútroštátnej úrovni v súvislosti s využívaním čiernej listiny; |
|
10. |
pripomína, že postupy uvádzania na listine a vypúšťania z nej, ktoré sa týkajú sankčných režimov OSN a EÚ, boli predmetom silnej kritiky za to, že nedokážu poskytnúť uspokojivú úroveň ochrany základných práv (procesných a hmotných) a právnu istotu; víta preto nedávne iniciatívy prijaté na úrovni EÚ, ktoré boli zamerané na nápravu uvedených nedostatkov; s poľutovaním však vníma skutočnosť, že predovšetkým Rada neprejavila dostatočné ambície pokiaľ ide o zabezpečenie toho, aby revidované nariadenie (ES) č. 881/2002 rešpektovalo základné práva príslušných osôb a subjektov; |
|
11. |
v súvislosti s tzv. zdôvodnením, ktoré sa má predložiť, sa pýta, či je návrh Komisie alebo text Rady v súlade s požiadavkami rozsudku v už spomenutej veci Kadi a Al Barakaat International Foundation/Rada a Komisia; ktoré sa týkajú povinnosti oznámiť dôvody, na základe ktorých sa v takýchto prípadoch uvádza v zozname meno osoby alebo subjektu, pričom sa berie do úvahy predovšetkým právo príslušných osôb a subjektov na informácie o dôkazoch, ktoré boli proti nim predložené; |
|
12. |
zdôrazňuje, že v niektorých prípadoch sú dôkazy založené hlavne na informáciách poskytovaných spravodajskými službami, ktorých činnosť často upravujú osobitné vnútroštátne predpisy; opätovne pripomína svoje stanovisko z roku 2008, že tzv. privilégium exekutívy by nemalo brániť plnému uplatneniu práva na súd, ani viesť k beztrestnosti v prípade porušenia medzinárodného práva; v tejto súvislosti vyzýva národné parlamenty, aby v plnom rozsahu dohliadali na činnosť svojich vlád a naliehavo požaduje plné a urýchlené uplatnenie európskeho právneho rámca vychádzajúceho z článku 15 ZFEÚ; opäť potvrdzuje potrebu začleniť Európsky parlament do činnosti už existujúcej Konferencie kontrolných výborov pre orgány spravodajských služieb členských štátov; |
|
13. |
vyzýva na plné a včasné posúdenie účinnosti režimov protiteroristických sankcií EÚ a OSN; s obavami navyše vníma skutočnosť, že protiteroristické sankcie majú v mnohých regiónoch podľa všetkého negatívny vplyv na riešenie konfliktov a rozvojovú činnosť a naliehavo žiada, aby sa to pri posudzovaní týchto režimov bralo do úvahy; |
|
14. |
domnieva sa, že je naliehavo potrebné vyvíjať úsilie na skvalitnenie postupov v oblasti uvádzania osôb a subjektov na listine a ich vypúšťania z nej a že členské štáty by mali zároveň vyvíjať činnosť zameranú na zlepšovanie svojich vnútorných postupov cielených sankcií (implementácie), ako sa to navrhuje v uvedenej správe a v prílohe Výboru pre právne veci a ľudské práva Parlamentného zhromaždenia Rady Európy; |
O určitých reštriktívnych opatreniach týkajúcich sa Zimbabwe a o určitých osobitných reštriktívnych opatreniach zameraných proti niektorým fyzickým a právnickým osobám, subjektom a orgánom vzhľadom na situáciu v Somálsku
|
15. |
domnieva sa, že zámer spoločnej pozície Rady 2008/632/SZBP a následného návrhu (návrh nariadenia), ktorým je rozširovanie reštriktívnych opatrení proti jednotlivcom a subjektom zodpovedným za porušovanie ľudských práv v Zimbabwe aj na mimovládnu oblasť, je potrebné privítať, rovnako ako zosúladenie právnych predpisov s nedávnymi rozhodnutiami Súdneho dvora týkajúcimi sa základného práva na spravodlivý proces pre jednotlivcov a subjekty, na ktoré sa vzťahujú reštriktívne opatrenia; |
|
16. |
zastáva názor, že sa musí uskutočniť dôkladné monitorovanie s cieľom zistiť, či pretrvávajú dôvody, na základe ktorých boli prijaté reštriktívne opatrenia, a preskúmať možné spôsoby kombinácie reštriktívnych opatrení s dôveryhodnými stimulmi na podporu demokracie a ľudských práv v Zimbabwe; |
|
17. |
víta a podporuje opatrenia, ktorými sa má zabezpečiť, že Európska únia splní svoje medzinárodné záväzky v súvislosti s okamžitou implementáciou cielených sankcií prijatých OSN voči jednotlivcom a subjektom, u ktorých sa zistila účasť na činnostiach ohrozujúcich mier, bezpečnosť alebo stabilitu Somálska, alebo ktoéí takéto činnosti podporujú, ktoré porušujú zbrojné embargo alebo bránia dodávkam humanitárnej pomoci; |
|
18. |
vzhľadom na uvedenú vec Kadi a Al Barakaat International Foundation/Rada a Komisia však spochybňuje, ako je zdôraznené vyššie, adekvátnosť textov navrhovaných Komisiou, ktoré sa týkajú informácií na poskytnutie osobám uvedeným na zozname (ide o informácie o dôvodoch, na základe ktorých sú na listine uvedené mená osôb alebo subjektov, a o ich právach); |
|
19. |
poukazuje na to, že tak ako to zdôrazňuje Výbor pre právne veci, na tieto opatrenia by sa uplatňoval článok 215 ZFEÚ, mali by byť však splnené určité série podmienok: opatrenia napríklad musia vychádzať z návrhu podpredsedu Komisie/vysokého predstaviteľa Únie pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku a Komisia ich musí doplniť o potrebné ustanovenia zabezpečujúce právne záruky; |
|
20. |
zastáva názor, že vtedy, keď sa ako právny základ pre budúce návrhy používa článok 215 ZFEÚ, pri prijímaní vykonávacích opatrení by sa mal brať do úvahy článok 291 ZFEÚ; |
O hľadiskách ochrany údajov
|
21. |
víta nové ustanovenia v návrhu Komisie o texte o sieti al-Káida, upozorňuje však na pripomienky EDPS týkajúce sa ochrany osobných údajov s osobitným prihliadnutím na objasnenie výnimiek zo zásad ochrany údajov, ktoré môžu byť potrebné a na právo prístupu k tajným informáciám; zdôrazňuje skutočnosť, že tieto pochybnosti, ktoré vyjadril EDPS, by sa mohli obdobne uplatniť na všetky tri návrhy Komisie; s poľutovaním vníma skutočnosť, že Rada v článku 7e ods. 5 vypustila priamy odkaz na „práva dotknutých osôb“ v zmysle nariadenia (ES) č. 45/2001 z 18. decembra 2000 o ochrane jednotlivcov so zreteľom na spracovanie osobných údajov inštitúciami a orgánmi Spoločenstva a o voľnom pohybe takýchto údajov (23), ktorý je uvedený len v článku 7d ods. 1; |
|
22. |
podotýka, že prípadné prenosy údajov do tretích krajín a pre medzinárodné organizácie by mali byť v súlade s článkom 9 nariadenia (ES) č. 45/2001, aby sa zabezpečila ich primeraná ochrana; v návrhu môže byť potrebné uviesť požiadavky v tomto zmysle a potrebné môžu byť tiež dohody s OSN; berie na vedomie, že návrh nemá vplyv na zodpovednosť, ktorá môže vzniknúť v prípade nezákonného spracovania a uverejnenia osobných údajov; |
|
23. |
zdôrazňuje skutočnosť, že informovanie zainteresovaných osôb a subjektov, ako to požaduje Súdny dvor, by sa malo uskutočňovať v čo najširšom možnom rozsahu a tiež to, že by sa malo poskytovať vysvetlenie k informáciám o fyzických osobách uvedeným na zozname v príslušnej prílohe (24); |
|
24. |
poukazuje na to, že nezávislé orgány ochrany údajov môžu zohrávať významnú úlohu svojou kontrolou zákonnosti spracovania osobných údajov na čiernych listinách teroristov a môžu tým vykonávať úlohu akýchsi sudcov, ktorá môže byť účinným doplnením prieskumov vykonávaných súdnymi orgánmi (25); |
|
25. |
považuje za maximálne dôležité, aby sa čo najskôr prijal všeobecný rámec pre ochranu údajov, ako sa uvádza v článku 16 ZFEÚ, a aby sa tiež prijali osobitné opatrenia, ako sa požaduje v článku 39 ZEÚ; |
*
* *
|
26. |
poveruje svojho predsedu, aby toto uznesenie postúpil Rade, Komisii, vládam a parlamentom členských štátov a generálnym tajomníkom Organizácie Spojených národov a Rady Európy. |
(1) Dokument pracovnej skupiny radcov v oblasti zahraničných vzťahov z 22. januára 2004 s názvom „Monitorovanie a vyhodnocovanie reštriktívnych opatrení (sankcií) v rámci SZBP – vytvorenie sekcie Sankcie pri pracovnej skupine poradcov v oblasti zahraničných vzťahov (RELEX/Sanctions)“ (05603/2004); Dokument sekretariátu zo 7. júna 2004 nazvaný „Základné zásady používania reštriktívnych opatrení (sankcií)“ (10198/1/2004); Dokument sekretariátu z 2. decembra 2005 s názvom „Usmernenia o vykonávaní a hodnotení reštriktívnych opatrení (sankcií) v rámci spoločnej zahraničnej a bezpečnostnej politiky EÚ“ (15114/2005); Dokument sekretariátu z 9. júla 2007 s názvom „Reštriktívne opatrenia – Najlepšie postupy EÚ na účinné vykonávanie reštriktívnych opatrení“ (11679/2007) a dokument Pracovnej skupiny radcov pre vonkajšie vzťahy z 24. apríla 2008 s názvom „Reštriktívne opatrenia (sankcie) – aktualizácia najlepších postupov EÚ na účinné vykonávanie reštriktívnych opatrení“ (08666/1/2008).
(2) Ú. v. ES L 344, 28.12.2001, s. 90.
(3) Ú. v. ES L 344, 28.12.2001, s. 93.
(4) Ú. v. ES L 344, 28.12.2001, s. 70.
(5) Ú. v. ES L 139, 29.5.2002, s. 4.
(6) Ú. v. ES L 139, 29.5.2002, s. 9.
(7) KOM(2009)0187 a dokument Rady 12883/2009.
(8) Ú. v. EÚ L 46, 17.2.2009, s. 73.
(9) KOM(2009)0393.
(10) Ú. v. EÚ L 50, 20.2.2004, s. 66.
(11) Ú. v. EÚ L 205, 1.8.2008, s. 53.
(12) KOM(2009)0395.
(13) Ú. v. EÚ C 295 E, 4.12.2009, s. 49.
(14) Zb. 2008, s I-6351.
(15) Reštriktívne opatrenia zahŕňajú rôzne opatrenia ako zbrojné embargá, obchodné sankcie, finančné/hospodárske sankcie, zmrazenie aktív, zákazy preletov, obmedzenia pri vstupe, diplomatické sankcie, bojkoty športových a kultúrnych podujatí a pozastavenie spolupráce s tretími krajinami.
(16) Vec T-228/02, Organisation des Modjahedines du peuple d'Iran /Rada Zb. 2006, s. II-4665, ods. 155.
(17) Zb. 2005, s. II-1429.
(18) I. Cameron, štúdia „Respecting Human Rights and Fundamental Freedoms and EU/UN Sanctions: State of Play“, október 2008, Tematická sekcia pre vonkajšie politiky Generálneho riaditeľstva pre vonkajšie politiky Únie, s. 21.
(19) Jednoducho „centrum pre príjem sťažností“.
(20) Ibid Cameron, s. 37.
(21) Ibid Cameron, s. 16-17.
(22) Ú. v. ES L 184, 17.7.1999, s. 23.
(23) Ú. v. ES L 8, 12.1.2001, s. 1.
(24) V texte by sa napríklad mohlo uviesť, že „v prílohe […] sa uvádzajú len také informácie, ktoré sú nevyhnutné na účely overenia identity fyzických osôb uvedených na zozname a v žiadnom prípade sa neuvádzajú iné informácie, ako tie podľa písmen a) až […]“.
(25) Pozri H. Hijmans a A. Scirocco: Shortcomings in EU Data Protection in the Third and Second Pillars. Can the Lisbon Treaty be expected to help?, Common Market Law Review 2009, s. 1512.
Štvrtok 17. decembra 2009
|
22.10.2010 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
CE 286/12 |
Štvrtok 17. decembra 2009
Prístup k dokumentom
P7_TA(2009)0116
Uznesenie Európskeho parlamentu zo 17. decembra 2009 o zlepšení právneho rámca pre prístup k dokumentom potrebnom po nadobudnutí platnosti Lisabonskej zmluvy, nariadenie (ES) č. 1049/2001
2010/C 286 E/03
Európsky parlament,
so zreteľom na Zmluvu o Európskej únii (ZEÚ), Zmluvu o fungovaní Európskej únie (ZFEÚ) a Chartu základných práv Európskej únie,
so zreteľom na otázky Komisii a Rade z 9. novembra 2009 o zlepšení právneho rámca pre prístup k dokumentom potrebnom po nadobudnutí platnosti Lisabonskej zmluvy, nariadenie (ES) č. 1049/2001 (O-0123/2009 - B7-0231/2009, O-0122/2009 - B7-0230/2009) a vzhľadom na plenárnu rozpravu z 15. decembra 2009,
so zreteľom na článok 115 ods. 5 rokovacieho poriadku,
|
A. |
keďže Únia „do stredobodu svojej činnosti stavia človeka, a to zavedením občianstva Únie a vytvorením priestoru slobody, bezpečnosti a spravodlivosti“ (preambula Charty základných práv) a keďže „každý občan Únie, ako aj každá fyzická osoba, ktorá má bydlisko, alebo každá právnická osoba, ktorá má sídlo v členskom štáte, má právo na prístup k dokumentom inštitúcií, orgánov, úradov a agentúr Únie bez ohľadu na ich nosič“ (článok 42 Charty základných práv), |
|
B. |
keďže Lisabonská zmluva zmenila „nielen právny základ nariadenia upravujúceho prístup k dokumentom, ale aj právny kontext, ktorom má nariadenie pôsobiť, najmä pokiaľ ide o vzťah medzi inštitúciami Únie a občanom“ (1), |
|
C. |
keďže tento vzťah by mal vychádzať z demokratických zásad uvedených v novej hlave II ZEÚ, ktorá stanovuje, že „Únia dodržiava zásadu rovnosti občanov, ktorým sa dostáva rovnakej pozornosti zo strany jej inštitúcií“ (článok 9) a „každý občan má právo zúčastňovať sa na demokratickom živote Únie. Rozhodnutia sa prijímajú podľa možnosti čo najotvorenejšie a čo najbližšie k občanovi“ (článok 10 ods. 3), |
|
D. |
keďže hnacou silou plnej integrácie Európskeho spoločenstva do EÚ, ako aj zrušenia medzivládneho režimu, ktorý sa stále uplatňoval na justičnú a policajnú spoluprácu v trestných veciach, bola ochota členských štátov „ďalej posilňovať demokratické a účinné fungovanie orgánov“ (preambula ZEÚ), |
|
E. |
keďže v súlade s týmto novým právnym rámcom by teraz mali všetky inštitúcie, orgány, úrady a agentúry EÚ, a nielen Parlament, Rada alebo Komisia (ktoré už boli viazané článkom 255 pôvodnej Zmluvy o ES), vykonávať svoju činnosť čo najotvorenejším spôsobom (článok 15 ods. 1 ZFEÚ), |
|
F. |
keďže podľa novej ZEÚ a judikatúry Európskeho súdneho dvora (2) sú otvorenosť a účasť občianskej spoločnosti základnými podmienkami na podporu dobrej správy inštitúcií EÚ, a tým aj účinnosti rozhodovacieho procesu, |
|
G. |
keďže v súlade so základnými zásadami demokracie majú občania právo poznať a sledovať rozhodovací proces a keďže inštitúcie EÚ a zástupcovia členských štátov ako členov Rady by mali pred legislatívnym i nelegislatívnym postupom, počas neho a po jeho skončení zaručiť lepšiu transparentnosť a umožniť tak občanom Únie a národným parlamentom získať komplexný obraz o tom, kto čo robí a prečo, a monitorovať činnosť svojich zástupcov, |
|
H. |
keďže inštitúcie EÚ „dávajú občanom a reprezentatívnym združeniam možnosť verejne vyjadrovať a vymieňať si názory na všetky oblasti činnosti Únie“ a „udržiavajú otvorený, transparentný a pravidelný dialóg s reprezentatívnymi združeniami a občianskou spoločnosťou“ (článok 11 ods. 1 a 2 Zmluvy o EÚ), |
|
I. |
keďže Lisabonská zmluva vyzýva na ďalšie zlepšovanie transparentnosti a prístupu verejnosti k dokumentom; keďže judikatúra Súdneho dvora už pomohla pri objasňovaní niektorých ustanovení nariadenia (ES) č. 1049/2001, a tie treba teraz vykladať v prospech prístupu k dokumentom, ako to chápal Parlamentv priebehu prijímania tohto nariadenia; keďže Parlament nepripustí žiadne legislatívne pokusy Komisie alebo Rady o obmedzenie prístupu verejnosti k dokumentom alebo potlačenie práva občanov na informácie, |
|
J. |
keďže zásada otvorenosti a transparentnosti by nemala riadiť len rozhodovací postup, ale aj spôsob vypracúvania dokumentov a ich dopĺňania informáciami potrebnými na dodržanie kritérií proporcionality a subsidiarity v záujme občanov EÚ a národných parlamentov, a keďže to isté by malo platiť aj v oblasti súdnictva, keďže by bolo potrebné zaručiť transparentnosť a prístup k dokumentom aj v súvislosti so spôsobom vykonávania politík EÚ na všetkých úrovniach a spôsobom využívania fondov EÚ, ako to uvádza európska iniciatíva Komisie za transparentnosť, |
|
K. |
keďže Európsky súdny dvor potvrdil, že otvorenosť a prístup k informáciám „umožňuje, aby sa o rozdieloch medzi rôznymi stanoviskami otvorene diskutovalo, prispieva k väčšej legitimite inštitúcií v očiach európskych občanov a zvyšuje ich dôveru. Pochybnosti u občanov, nielen pokiaľ ide o zákonnosť aktu, ale aj pokiaľ ide o zákonnosť celého rozhodovacieho procesu, vyvoláva skôr nedostatok informácií a diskusií“ (spojené veci C-39/05 a C-52/05 ods. 59), |
|
L. |
keďže by sa mali prijať dlho očakávané právne, finančné a prevádzkové opatrenia s cieľom zabezpečiť, aby sa jasným a včasným spôsobom sprístupňovali všetky dokumenty vzťahujúce sa na určitý legislatívny postup bez ohľadu na to, či sú ich pôvodcami interné útvary alebo externé záujmové skupiny, keďže by sa tieto informácie mohli sprístupňovať na medziinštitucionálnej internetovej stránke, ktorá by prepájala interné registre inštitúcií (podobnej novo prepracovanej stránke Úradu pre vydávanie publikácií Európskej únie pre EUR-Lex); a keďže by sa mali v súlade s tým zmeniť a doplniť vnútorné pravidlá a urýchlene dosiahnuť záväzné medziinštitucionálne dohody na základe článku 295 ZFEÚ, |
|
M. |
keďže nové právomoci Európskej únie a najmä Európskeho parlamentu v oblastiach, akými sú medzinárodné dohody o policajnej a justičnej spolupráci v trestných veciach, si vyžadujú stanoviť v článkoch 4 a 9 nariadenia (ES) č.1049/2001 pevnejší právny rámec s cieľom primerane chrániť bezpečnosť EÚ a zároveň umožniť Európskemu parlamentu ako zástupcovi európskych občanov plný dohľad, |
|
N. |
keďže niektoré členské štáty už prijali zákony o slobodnom prístupe k informáciám alebo všeobecné pravidlá prístupu k informáciám a dokumentom verejných inštitúcií, |
|
1. |
domnieva sa, že po nadobudnutí platnosti Lisabonskej zmluvy by sa nariadenie (ES) č. 1049/2001 malo urýchlene aktualizovať:
|
|
2. |
berie na vedomie, že Komisia 2. decembra 2009, po nadobudnutí platnosti Lisabonskej zmluvy, schválila oznámenie (KOM(2009)0665), v ktorom aktualizovala právny základ pôvodného návrhu, pričom nepristúpila k žiadnym zmenám jeho obsahu; |
|
3. |
vyjadruje poľutovanie nad tým, že napriek jasným požiadavkám z 11. marca 2009:
|
|
4. |
vyzýva súčasné a nadchádzajúce predsedníctvo Rady, aby bezodkladne začali medziinštitucionálny dialóg na politickej úrovni s cieľom vypracovať nové nariadenie o prístupe k dokumentom najneskôr do 30. júna 2010; |
|
5. |
v tejto súvislosti víta s potešením zasadnutie medziinštitucionálneho výboru pre prístup k dokumentom zriadeného v súlade s článkom 15 nariadenia (ES) č.1049/2001, ktoré sa konalo 15. decembra 2009; berie na vedomie jeho závery, predovšetkým závery o:
|
|
6. |
poveruje svojho predsedu, aby toto uznesenie postúpil Európskej rade, Rade, Komisii a parlamentom členských štátov. |
(1) Stanovisko právnej služby EP z 10. októbra 2009, odsek 3.
(2) Ako sa uvádza v rozsudku ESD vo veci Turco (spojené veci C-39/05 P a C-52/05 P), podľa nariadenia (ES) 1049/2001 „otvorenosť (…)je možnosť občanov tesnejšie sa zapájať do rozhodovacieho procesu a záruka, že v demokratickom systéme sa administratíva stáva legitímnejšou, efektívnejšou a zodpovednejšou voči občanovi“.
|
22.10.2010 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
CE 286/16 |
Štvrtok 17. decembra 2009
Bielorusko
P7_TA(2009)0117
Uznesenie Európskeho parlamentu zo 17. decembra 2009 o Bielorusku
2010/C 286 E/04
Európsky parlament,
so zreteľom na svoje predchádzajúce uznesenia o situácii v Bielorusku, najmä na uznesenie z 2. apríla 2009 o vyhodnotení dialógu EÚ – Bielorusko po dvoch rokoch (1),
so zreteľom na závery o Bielorusku, ku ktorým dospela Rada pre všeobecné záležitosti a vonkajšie vzťahy na svojej schôdzi 17. novembra 2009 a ktoré okrem iného naďalej pozastavujú uplatňovanie zákazu udeľovania víz pre niektorých predstaviteľov Bieloruska vrátane prezidenta Alexandra Lukašenka a predlžujú reštriktívne opatrenia do októbra 2010,
so zreteľom na oznámenie Komisie z 3. decembra 2008 o Východnom partnerstve (KOM(2008)0823),
so zreteľom na Vyhlásenie o Východnom partnerstve, ktoré vydala Európska rada na svojom zasadnutí 19. -20. marca 2009 a na Spoločné vyhlásenie z pražského samitu o Východnom partnerstve zo 7. mája 2009,
so zreteľom na vyhlásenie Komisie z 21. novembra 2006 o pripravenosti Európskej únie obnoviť svoje vzťahy s Bieloruskom a jeho ľudom v rámci Európskej susedskej politiky,
so zreteľom na vyhlásenie predsedníctva EÚ z 29. októbra 2009 v rámci Organizácie pre bezpečnosť a spoluprácu v Európe (OBSE) o treste smrti v Bielorusku,
so zreteľom na článok 110 ods. 4 rokovacieho poriadku,
|
A. |
keďže Rada v rámci svojich vyššie uvedených záverov zo 17. novembra 2009 uznáva otvorenie nových možností pre dialóg a prehĺbenie spolupráce medzi Európskou úniou a Bieloruskom s cieľom podporiť skutočný pokrok k demokracii a dodržiavaniu ľudských práv a znovu potvrdzuje svoju pripravenosť prehĺbiť vzťahy Európskej únie s Bieloruskom, ak nastane pokrok na ceste k demokracii, ľudským právam a zásadám právneho štátu, a pomáhať krajine pri dosahovaní týchto cieľov, |
|
B. |
keďže Európska únia vníma Bielorusko ako partnera v otázkach napríklad energetickej bezpečnosti, dopravy, spolupráce v oblasti kultúry, životného prostredia a bezpečnosti potravín, |
|
C. |
keďže Rada po vyhodnotení vývoja v Bielorusku v nadväznosti na rozhodnutie zo 16. marca 2009 a v súlade s podmienkami ustanovenými v spoločnej pozícii Rady 2009/314/SZBP rozhodla do októbra 2010 predĺžiť reštriktívne opatrenia proti niektorým predstaviteľom Bieloruska, ale pozastaviť uplatňovanie obmedzenia cestovať do EÚ, |
|
D. |
keďže od októbra 2008 sa uskutočnili niektoré pozitívne kroky – boli napríklad prepustení mnohí politickí väzni a bola povolená distribúcia dvoch nezávislých novín, |
|
E. |
keďže ako odpoveď na pozitívne kroky Bieloruska začala Komisia intenzívny dialóg s Bieloruskom v oblastiach ako je napríklad energetika, životné prostredie, clá, doprava a potravinová bezpečnosť, |
|
F. |
keďže Rada vo svojom rozhodnutí z 20. marca 2009 zahrnula Bielorusko do svojej iniciatívy Východné partnerstvo, ktorú Komisia spustila v uvedenom oznámení z 3. decembra 2008 v záujme posilnenia spolupráce s viacerými východoeurópskymi krajinami, keďže jedným z cieľov zapojenia Bieloruska do iniciatívy Východné partnerstvo a jeho parlamentného orgánu Euronest je zintenzívnenie spolupráce medzi Bieloruskom a EÚ vrátane jej rozmeru vzťahov medzi ľuďmi, |
|
G. |
keďže podľa správy vyšetrovacej misie v Minsku z 20.–24. septembra 2009 Medzinárodná federácia novinárov spolu s niektorými medzinárodnými mimovládnymi organizáciami nezaznamenali žiaden významný pokrok v oblasti slobody médií v Bielorusku, |
|
H. |
keďže Bielorusko sa zaviazalo oboznámiť sa s odporúčaniami OBSE a jej Úradu pre demokratické inštitúcie a ľudské práva (ODIHR), ktoré sa týkajú zlepšenia jeho volebného práva s cieľom zosúladiť ho s medzinárodnými normami pre demokratické voľby a prekonzultovať navrhované úpravy s OBSE; keďže bieloruské národné zhromaždenie nedávno schválilo reformu volebných právnych predpisov bez predchádzajúcej konzultácie s OBSE, |
|
I. |
keďže Bielorusko zostáva jedinou európskou krajinou, ktorá naďalej uplatňuje trest smrti; keďže za posledné mesiace boli oznámené ďalšie rozsudky trestu smrti, |
|
J. |
keďže bieloruský prezident Alexander Lukašenko sa vo svojom vyhlásení 2. novembra 2009 vyjadril, že vzťahy s Európskou úniou ako so silným a stabilným partnerom predstavujú jeden zo základných faktorov zaručenia nezávislosti a samostatnosti Bieloruska a jeho hospodárskeho, vedeckého a technického rozvoja, |
|
1. |
podporuje rozhodnutie Rady predĺžiť reštriktívne opatrenia proti niektorým predstaviteľom Bieloruska a súčasne naďalej ponechať v platnosti pozastavenie uplatňovania cestovných obmedzení pre niektorých predstaviteľov Bieloruska do októbra 2010; |
|
2. |
zdôrazňuje, že zintenzívnený politický dialóg a otvorenie dialógu o ľudských právach medzi Európskou úniou a Bieloruskom musia viesť ku konkrétnym výsledkom a výraznému pokroku v oblasti demokratických reforiem, dodržiavania ľudských práv a zásad právneho štátu; |
|
3. |
víta konštruktívne a aktívne zapojenie Bieloruska do iniciatívy Východné partnerstvo, ktorá je zameraná na posilnenie demokracie a právneho štátu a podporu európskej spolupráce; považuje zapojenie Bieloruska do iniciatívy Východné partnerstvo za pokrok v podpore pokračovania dialógu s Európskou úniou a hlbších vzťahov na základe pripravenosti a záväzku Bieloruska dosiahnuť ciele tejto iniciatívy; víta trojstrannú spoluprácu medzi Litvou, Bieloruskom a Ukrajinou v rámci iniciatívy Východné partnerstvo, pričom prioritu majú projekty zamerané na integrované spravovanie hraníc, dopravu a tranzit, spoločné kultúrne a historické dedičstvo, sociálne zabezpečenie a energetickú bezpečnosť; |
|
4. |
vyzýva Komisiu, aby vypracovala návrh spoločného predbežného plánu pre Bielorusko, v ktorom sa stanovia priority pre reformy a ktorý bude inšpirovaný akčnými plánmi vypracovanými v rámci Európskej susedskej politiky, s cieľom obnoviť pozastavený ratifikačný proces týkajúci sa Dohody o partnerstve a spolupráci medzi EÚ a Bieloruskom; v tejto súvislosti zastáva názor, že Dohoda o partnerstve a spolupráci medzi EÚ a Bieloruskom, ktorá je zmrazená od roku 1997, by sa mala znovu aktivovať, keď sa dokončia a zrealizujú všetky politické reformy; |
|
5. |
vyzýva Európsku investičnú banku a Európsku banku pre obnovu a rozvoj, aby zvážili zvýšenie finančnej pomoci Bielorusku, s osobitným zreteľom na situáciu malých a stredných podnikov, a aby opätovne preskúmali ich mandát s cieľom povzbudiť prechod Bieloruska k demokracii, pluralistickej spoločnosti a trhovému hospodárstvu; domnieva sa, že táto prípadná finančná podpora by mala byť podmienená dosiahnutím zásadného pokroku v uvedených oblastiach; |
|
6. |
vyzýva Komisiu, aby posúdila opatrenia na zlepšenie podnikateľského ovzdušia, obchodu, podmienok investovania, energetickej a dopravnej infraštruktúry a cezhraničnej spolupráce medzi EÚ a Bieloruskom; berie na vedomie úsilie a dosiahnuté výsledky Bieloruska v boji proti dôsledkom finančnej a hospodárskej krízy a v pomoci hospodárskemu sektoru na základe zníženia prekážok investovania a reformou vlastníckych práv a súkromného sektora; |
|
7. |
zdôrazňuje, že snahy vynaložené na odstránenie korupcie, dosiahnutie väčšej transparentnosti a posilnenie zásad právneho štátu, ktoré majú zásadný význam pri získavaní zahraničných investícií, neboli postačujúce; |
|
8. |
vyzýva Komisiu, aby pripravila odporúčania pre prípadné prijatie smerníc o zjednodušení vízového režimu a readmisii s Bieloruskom, potom ako budú splnené príslušné podmienky; verí, že tento krok je mimoriadne dôležitý z hľadiska naplnenia hlavného cieľa politiky EÚ voči Bielorusku, ktorým je zlepšenie medziľudských kontaktov, začlenenie Bieloruska do európskych a regionálnych procesov a nastolenie nezvratného demokratizačného procesu v krajine; |
|
9. |
v tejto súvislosti naliehavo vyzýva Radu a Komisiu, aby posúdili možnosti zníženia poplatkov za víza pre bieloruských občanov vstupujúcich do schengenského priestoru a zjednodušenia postupu ich nadobudnutia; zdôrazňuje, že dlhodobým cieľom je bezvízový styk medzi Európskou úniou a Bieloruskom; naliehavo žiada bieloruské orgány, aby podpísali dohodu o bezvízovom cestovaní pre obyvateľov pohraničných zón so susednými krajinami EU; |
|
10. |
dôrazne odsudzuje nedávne neudelenie vstupných víz riaditeľke TV Belsat Agnieszke Romaszewskej, profesorom z univerzity v Bialystoku, poslancovi cyperského parlamentu Christosovi Pourgouridesovi a Emanuelisovi Zingerisovi, poslancovi litovského parlamentu; |
|
11. |
vyzýva Radu a Komisiu, aby v prípade významného pokroku Bieloruska počas nasledujúceho roka a splnenia uvedených kritérií zvážili trvalé zrušenie zákazu cestovania, ako aj prijatie opatrení, ktoré uľahčia hospodársky a spoločenský pokrok a urýchlia proces opätovného začlenenia Bieloruska do európskej rodiny demokratických národov; |
|
12. |
konštatuje, že je potrebný nový impulz pre vzájomne plodný dialóg medzi Bieloruskom a Európskou úniou prostredníctvom medziparlamentnej spolupráce v rámci Euronestu; konštatuje, že ihneď ako sa v Bielorusku uskutočnia slobodné a spravodlivé parlamentné voľby, krajine bude poskytnutá možnosť plne a rovnocenne sa zapojiť do zhromaždenia Euronest, ktoré je parlamentným rozmerom iniciatívy Východné partnerstvo, a domnieva sa, že dovtedy by sa mali uplatňovať prechodné opatrenia; |
|
13. |
domnieva sa, že všetky členské štáty EÚ a ich vlády by mali vo vzťahu k tretím krajinám uplatňovať jednotnú politiku na základe spoločných pozícií dohodnutých v Rade; zároveň sa domnieva, že európske inštitúcie by mali uplatňovať spoločnú stratégiu a spojiť svoje úsilie v snahe dosiahnuť konkrétne výsledky vo vzťahu medzi EÚ a Bieloruskom; vyzýva všetkých predstaviteľov EÚ a členských štátov, aby organizovali politické stretnutia so zástupcami demokratickej opozície, najmä vtedy, ak sú na návšteve Bieloruska; |
|
14. |
naliehavo žiada Bielorusko, aby pokračovalo v spolupráci s Úradom pre demokratické inštitúcie a ľudské práva Organizácie pre bezpečnosť a spoluprácu v Európe (OBSE/ODIHR) v súvislosti s volebnou legislatívou a očakáva, že nový volebný zákon bude v súlade medzinárodnými normami a že nadobudne platnosť pred konaním miestnych volieb plánovaných na jar 2010; |
|
15. |
trvá na tom, že v priebehu budúceho roku sa očakáva jednoznačný a výrazný pokrok k demokratizácii s cieľom úplne zrušiť sankcie, a rovnako trvá na tom, že podmienkami obnovenia plnej spolupráce s Bieloruskom by malo byť:
|
|
16. |
s poľutovaním konštatuje, že po počiatočných pozitívnych krokoch nevykonala bieloruská vláda v oblasti ľudských práv a základných slobôd žiadny ďalší zásadný pokrok; pripomína v tejto súvislosti pokračujúce represálie voči politickým oponentom a odmietanie registrácie politických strán (Bieloruská kresťansko-demokratická strana), mimovládnych organizácií (Viasna) a nezávislých médií (TV Belsat); vyzýva bieloruské orgány, aby opätovne preskúmali tresty obmedzenia slobody, na ktoré boli odsúdení účastníci pokojnej demonštrácie v januári 2008, ako aj prípad uväznenia Artsioma Dubského; konštatuje, že Amnesty International považuje všetky tieto osoby za väzňov svedomia; žiada okamžité prepustenie podnikateľov Mikalaja Autuchoviča a Uladzimira Asipenku, ktorí sú už osem mesiacov vo vyšetrovacej väzbe; |
|
17. |
vyzýva vládu Bieloruska, aby okamžite vyhlásila moratórium na všetky rozsudky smrti a popravy s cieľom zrušiť trest smrti (ako ustanovuje rezolúcia Valného zhromaždenia OSN 62/149 z 18. decembra 2007 o moratóriu na trest smrti), bezodkladne zmiernila rozsudky všetkých väzňov, ktorí v súčasnosti čakajú na vykonanie popravy, na trest odňatia slobody, zosúladila vnútroštátne právne predpisy so záväzkami krajiny vyplývajúcimi z medzinárodných zmlúv o ľudských právach a zabezpečila prísne dodržiavanie medzinárodne uznaných noriem pre spravodlivé súdne procesy; |
|
18. |
naliehavo žiada bieloruské orgány, aby iniciovali nestranné a transparentné vyšetrovanie únosov mladých aktivistov (únos Artura Finkieviča 17. októbra 2009, Nasty Palažanky a Dzianisa Karnou 5. decembra 2009, Uladzimira Lemeša 27. novembra 2009, Zmicera Daškieviča 5. decembra 2009 a Jauchena Afnachela 6. decembra 2009) a nedávneho prípadu úmrtia Valiancina Dounara, člena a aktivistu Bieloruského ľudového frontu, a aby zverejnili výsledky tohto vyšetrovania; |
|
19. |
vyzýva bieloruské orgány, aby rešpektovali práva národnostných menšín v súlade s Rámcovým dohovorom Rady Európy o ochrane národnostných menšín z 1. februára 1995; v tejto súvislosti žiada bieloruské orgány, aby uznali Úniu Poliakov v Bielorusku pod vedením Angeliky Borysovej, ktorá bola opätovne zvolená do funkcie predsedníčky na kongrese Únie Poliakov 15. marca 2009; |
|
20. |
žiada bieloruské orgány, aby rozvíjali úprimný dialóg s predstaviteľmi demokratickej opozície; zdôrazňuje preto, že je dôležité vymedziť úlohy a metódy práce Verejnej poradnej rady; |
|
21. |
vyzýva Komisiu, aby plne a účinne využila možnosti podporovať občiansku spoločnosť a demokratický vývoj v Bielorusku prostredníctvom európskeho nástroja pre demokraciu a ľudské práva, a zároveň zdôrazňuje, že podpora demokratickej opozície musí byť integrálnou súčasťou postupného procesu opätovného nadviazania spolupráce s Bieloruskom; |
|
22. |
vyzýva Komisiu a vlády členských štátov, aby poskytli finančnú podporu televíznej stanici TV Belsat a aby naliehali na bieloruskú vládu, aby túto televíznu stanicu v Bielorusku oficiálne zaregistrovala; vyzýva bieloruskú vládu, aby na znak dobrej vôle a pozitívnych zmien umožnila bieloruskej Európskej humanitnej univerzite, ktorá je v exile vo Vilniuse (Litva), legálny návrat do Bieloruska na základe skutočných záruk, že bude môcť fungovať slobodne a že jej pôsobenie bude obnovené vo vhodných podmienkach pre jej budúci rozvoj v Minsku, najmä tým, že jej umožní opätovne zriadiť v Minsku knižnicu poskytnutím priestorov a vytvorením podmienok, aby rozsiahle zbierky v bieloruštine, ruštine, angličtine, nemčine a vo francúzštine boli prístupné pre všetkých; |
|
23. |
poveruje svojho predsedu, aby toto uznesenie postúpil Rade, Komisii, parlamentom a vládam členských štátov, generálnemu tajomníkovi OSN, parlamentným zhromaždeniam OBSE a Rady Európy, sekretariátu Spoločenstva nezávislých štátov, ako aj parlamentu a vláde Bieloruska. |
(1) Prijaté texty, P6_TA(2009)0212.
|
22.10.2010 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
CE 286/21 |
Štvrtok 17. decembra 2009
Násilie v Konžskej demokratickej republike
P7_TA(2009)0118
Uznesenie Európskeho parlamentu zo 17. decembra 2009 o násilí v Konžskej demokratickej republike
2010/C 286 E/05
Európsky parlament,
so zreteľom na závery Rady o Európskej bezpečnostnej a obrannej politike zo 17. novembra 2009,
so zreteľom na priebežnú a záverečnú správu (S/2009/253 a S/2009/603) skupiny expertov o Konžskej demokratickej republike (ďalej len „skupina expertov“) zriadenej podľa rezolúcie Bezpečnostnej rady OSN č. 1771 (2007) a rozšírenej podľa rezolúcií č. 1807 (2008) a 1857 (2008) a na odporúčania zahrnuté v nich,
so zreteľom na uznesenie Spoločného parlamentného zhromaždenia AKT – EÚ z 22. novembra 2007 o situácii v Konžskej demokratickej republike, najmä na východe krajiny, a jej vplyve na región (1),
so zreteľom na rezolúciu Valného zhromaždenia OSN č. 60/1 z 24. októbra 2005 o výsledkoch svetového samitu z roku 2005, a najmä na jej odseky 138 až 140 týkajúce sa zodpovednosti za ochranu obyvateľstva,
so zreteľom na svoje uznesenie zo 17. januára 2008 o situácii v Konžskej demokratickej republike a znásilnení ako vojnovom zločine (2),
so zreteľom na závery Rady z 27. októbra 2009 o regióne Veľkých jazier,
so zreteľom na vyhlásenie Rady z 10. októbra 2008 o situácii na východe Konžskej demokratickej republiky,
so zreteľom na rezolúciu Bezpečnostnej rady OSN č. 1856 (2008) z 22. decembra 2008 o situácii v Konžskej demokratickej republike, v ktorej je spresnený mandát misie OSN v Konžskej demokratickej republike (MONUC),
so zreteľom na článok 110 ods. 4 rokovacieho poriadku,
|
A. |
keďže vojna a nepokoje na východe Konžskej demokratickej republiky (KDR) vyústili do rozsiahleho zabíjania, vysídľovania obyvateľstva a sexuálneho násilia voči ženám, ktoré páchajú tak ozbrojené skupiny povstalcov, ako aj vládne, armádne a policajné jednotky a ktoré dosiahli alarmujúci rozsah, |
|
B. |
keďže od roku 1998 si konflikt v KDR vyžiadal životy 5 400 000 osôb a aj v súčasnosti každý mesiac priamo či nepriamo zapríčiňuje smrť približne 45 000 osôb (3); keďže podľa správ UNHCR žije v KDR 1 460 000 vnútorne vysídlených osôb, z toho 980 000 osôb v Severnom Kivu (4), |
|
C. |
keďže misia MONUC pôsobí v KDR od roku 1999 s cieľom chrániť civilné obyvateľstvo, budovať mierový proces v krajine a pomáhať vláde znovu získať kontrolu nad regiónmi, ktoré ovládajú ozbrojené frakcie, |
|
D. |
keďže MONUC je najväčšou mierovou misiou na svete s celkovým počtom 20 000 vojakov rozmiestnených najmä v Severnom a Južnom Kivu s nákladmi približne 1,4 miliardy USD ročne a má mandát používať všetky prostriedky potrebné na zabránenie akýmkoľvek pokusom o použitie sily zahraničnými alebo konžskými ozbrojenými skupinami, ktoré by ohrozili politický proces, a zabezpečiť ochranu civilistov bezprostredne ohrozovaných fyzickým násilím, |
|
E. |
keďže nezákonné obchodovanie s nerastnými surovinami v KDR umožňuje mnohým aktérom pokračovať v kupovaní nerastných surovín z oblastí ovládaných skupinami rebelov, a tým financovať tieto povstalecké skupiny, čo je jeden z faktorov podnecujúcich a prehlbujúcich konflikt, |
|
F. |
keďže sa zdá, že tak jednotky KDR, ako aj bojovníci Demokratických síl za oslobodenie Rwandy (FDLR) sú zapojení do zločineckých sietí zaoberajúcich sa ťažbou a predajom zlata a nerastných surovín na účely získania zbraní na východe KDR, |
|
G. |
keďže znásilňovanie sa stalo vojnovou zbraňou používanou povstalcami, príslušníkmi konžskej armády a civilným obyvateľstvom, |
|
H. |
keďže v dôsledku vojenských operácií od januára 2009, vrátane operácie Kimia II, bolo odzbrojených 1 243 bojovníkov FDLR z predpokladaného počtu 6 000, hoci FDLR naďalej získavajú nových bojovníkov a majú k dispozícii rozsiahlu a dômyselnú sieť politických prívržencov a finančných sponzorov v tomto regióne a vo svete (5), |
|
I. |
keďže v rámci nedávnych vojenských operácií sa prehĺbila humanitárna kríza, čo viedlo k rozsiahlym masakrám a porušovaniu ľudských práv, |
|
J. |
keďže boje medzi konžskou armádou, povstalcami odvolaného generála Laurenta Nkundu, bojovníkmi FDLR a jednotkami ugandskej Božej armády odporu (LRA) naďalej spôsobujú civilnému obyvateľstvu východných provincií KDR neznesiteľné útrapy, |
|
K. |
keďže konžská armáda naďalej nemá k dispozícii dostatočné ľudské, technické a finančné zdroje potrebné na plnenie svojich úloh vo východných provinciách KDR, čo spolu s nedostatočnou disciplínou v jej radoch ďalej oslabuje jej pozíciu pri ochrane obyvateľstva a pri opätovnom nastoľovaní mieru, |
|
L. |
keďže Organizácia Spojených národov nedávno pozastavila logistickú a operačnú podporu poskytovanú určitým jednotkám konžskej armády na základe obvinení, že ich vojaci od mája do septembra 2009 zabili v oblasti Severného Kivu desiatky civilistov vrátane žien a detí, |
|
M. |
keďže viaceré humanitárne organizácie boli nútené pozastaviť svoju činnosť a humanitárni pracovníci v Severnom Kivu nie sú schopní dostať sa k 70-tim percentám ľudí v núdzi, ak nie k viacerým, |
|
1. |
čo najdôraznejšie odsudzuje masakry, zločiny proti ľudskosti, verbovanie detí za vojakov a sexuálne násilie voči ženám a dievčatám, ktoré sa naďalej páchajú; vyzýva všetky zúčastnené strany, aby zintenzívnili boj proti ich beztrestnosti; |
|
2. |
žiada okamžité zastavenie násilia a porušovania ľudských práv v KDR; zdôrazňuje potrebu ďalšieho úsilia zameraného na ukončenie aktivít zahraničných ozbrojených skupín na východe KDR, najmä FDLR a LRA; vyzýva všetky tieto skupiny, aby okamžite zložili zbrane a zastavili útoky na civilné obyvateľstvo, a vyzýva všetky zmluvné strany dohôd z 23. marca 2009, aby dodržiavali prímerie a skutočne v dobrej viere plnili svoje záväzky; |
|
3. |
je aj naďalej nesmierne znepokojený zhoršovaním humanitárnej situácie na východe KDR v dôsledku brutálnych činov páchaných na miestnom obyvateľstve, ako na ne nedávno upozornil vysoký komisár OSN pre ľudské práva vo svojich dvoch správach; je znepokojený najmä nedávnymi správami o úmyselnom zabití najmenej 270 civilistov konžskými vojakmi v mestách Nyabiondo a Pinga v Severom Kivu a nedávnymi bojmi, ktoré vyhnali 21 800 ľudí z domovov v meste Dongo a jeho okolí na západe; opakovane zdôrazňuje, že je potrebná rýchla reakcia s cieľom zabrániť novej humanitárnej katastrofe; |
|
4. |
upozorňuje na zásadnú úlohu misie MONUC a na skutočnosť, že jej mandát a pravidlá pre nasadenie jednotiek sa musia uplatňovať s rozhodnosťou a na trvalom základe, aby sa účinnejšie zaručila bezpečnosť obyvateľstva a bez toho, aby boli akýmkoľvek spôsobom podporované konžské jednotky, ktoré nedodržiavajú ľudské práva; |
|
5. |
uznáva, že prítomnosť misie MONUC je naďalej potrebná, a žiada, aby sa podnikli všetky možné kroky na to, aby mohla v plnej miere vykonávať svoj mandát chrániť osoby nachádzajúce sa v ohrození; v tejto súvislosti vyzýva Radu, aby prevzala vedúcu úlohu pri zabezpečovaní toho, aby Bezpečnostná rada OSN podporila misiu MONUC v jej operačných kapacitách a poskytla lepšie vymedzenie jej priorít, ktorých je v súčasnosti 41; |
|
6. |
víta zatknutie lídra FDLR Ignacea Murrwanashyaku a jeho zástupcu Stratona Musoniho nemeckými úradmi, čo je dôležitým krokom k riešeniu doterajšej beztrestnosti; |
|
7. |
zdôrazňuje, že ťažiskom financovaných programov pomoci musia byť obnova a reforma súdnictva (ktorých súčasťou budú hľadiská prevencie a ochrany a boj proti beztrestnosti v prípade sexuálneho násilia), ako aj pomoc obetiam a ich reintegrácia; v tejto súvislosti požaduje, aby prípady hromadného znásilňovania na východe KDR boli predložené Medzinárodnému trestnému súdu; |
|
8. |
zdôrazňuje, že je potrebné postaviť pred súd páchateľov porušujúcich ľudské práva z radov konžských ozbrojených síl, pričom v tejto súvislosti zdôrazňuje kľúčovú úlohu misie MONUC; víta preto politiku nulovej tolerancie, ktorú podporuje prezident Kabila a ktorá je namierená proti sexuálnemu násiliu a iným formám zneužívania páchaným ozbrojenými silami, a nabáda vládu KDR, aby bezodkladne a s pomocou misie MONUC začala uplatňovať novú stratégiu proti rodovému násiliu; |
|
9. |
zdôrazňuje význam kľúčových úloh misie EUSEC RD Congo, ktorými sú poskytovanie poradenstva a pomoci v oblasti reformy sektora obrany s cieľom uviesť do praxe revidovaný reformný plán pre konžské ozbrojené sily; vyzýva preto konžské orgány, aby pokročili v reformnom procese a nabáda na vytvorenie koordinačného mechanizmu pre reformu sektora obrany pod konžským vedením s náležitou podporou misie EUSEC a podporuje urýchlenú výstavbu kasární a vojenských táborov; |
|
10. |
odporúča vláde KDR, aby ako naliehavú prioritu podporovala bezpečnosť zásob, ako aj transparentnosť a riadenie zaobchádzania so zbraňami a s muníciou, a aby zrealizovala národný program označovania zbraní v súlade s normami stanovenými Nairobským protokolom a Regionálnym centrom pre ručné zbrane; |
|
11. |
víta pokrok, ktorý bol v regióne dosiahnutý zlepšením bilaterálnych diplomatických vzťahov medzi KDR a Rwandou; vyzýva KDR a Rwandu, aby v plnej miere realizovali mierové dohody z Nairobi a Gomy, ako aj dohodu z Ihusi z 23. marca 2009; |
|
12. |
vyzýva všetky vlády regiónu Veľkých jazier a medzinárodné spoločenstvo, aby pokračovali v existujúcom dialógu s cieľom koordinovať úsilie o zastavenie násilia vo východných oblastiach KDR venovaním mimoriadnej pozornosti zmiereniu, bezpečnosti ľudí, lepšej súdnej zodpovednosti, ako aj návratu a integrácii utečencov a vnútorne vysídlených osôb; |
|
13. |
vyjadruje poľutovanie nad stupňujúcim sa násilím voči humanitárnym pracovníkom, ktoré má závažné dôsledky na humanitárnu situáciu v oblasti; naliehavo žiada úrady, aby začali dôkladne vyšetrovať každý incident a aby okamžite zvýšili ochranu; |
|
14. |
zdôrazňuje, že vzhľadom na narastajúci počet vnútorne vysídlených osôb a zhoršujúce sa podmienky je potrebné naďalej poskytovať viac finančných prostriedkov na humanitárnu pomoc určenú východným oblastiam KDR; s týmto cieľom podporuje výzvu OSN a 380 humanitárnych a mimovládnych organizácií z 30. novembra 2009 získať v roku 2010 na humanitárnu pomoc sumu 7,1 miliardy USD; naliehavo žiada všetky členské štáty, aby prispeli primeraným podielom; |
|
15. |
je naďalej znepokojený nelegálnym obchodovaním skupín rebelov s nerastnými surovinami a inými prírodnými zdrojmi na východe KDR; vyzýva Radu a Komisiu, aby pri rozhovoroch s vládami KDR a susedných krajín trvali na uplatňovaní účinných systémov sledovateľnosti a preukazovania pôvodu prírodných zdrojov a aby zintenzívnili boj proti korupcii; |
|
16. |
požaduje návrat k dialógu, na základe ktorého bol vytvorený program Amani pre bezpečnosť, pacifikáciu, stabilizáciu a obnovu Severného a Južného Kivu; |
|
17. |
poveruje svojho predsedu, aby toto uznesenie postúpil Rade, Komisii, podpredsedníčke Komisie/vysokej predstaviteľke Únie pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku, vládam a parlamentom členských štátov, inštitúciám Africkej únie, generálnemu tajomníkovi OSN, zástupcovi generálneho tajomníka OSN pre humanitárne veci a koordinátorovi núdzovej pomoci OSN, Bezpečnostnej rade OSN, Rade OSN pre ľudské práva a vládam a parlamentom krajín v regióne Veľkých jazier. |
(1) Ú. v. EÚ C 58, 1.3.2008, s. 40.
(2) Ú. v. EÚ C 41 E, 19.2.2009, s. 83.
(3) http://www.theirc.org/special-reports/congo-forgotten-crisis
(4) http://www.unhcr.org/cgi-bin/texis/vtx/page?page=49e45c366
(5) http://www.crisisgroup.org/home/index.cfm?id=2829#C1
|
22.10.2010 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
CE 286/25 |
Štvrtok 17. decembra 2009
Uganda
P7_TA(2009)0119
Uznesenie Európskeho parlamentu zo 17. decembra 2009 o Ugande: návrh zákona zameraný proti homosexualite
2010/C 286 E/06
Európsky parlament,
so zreteľom na medzinárodné záväzky a nástroje v oblasti ľudských práv vrátane záväzkov a nástrojov obsiahnutých v dohovoroch OSN o ľudských právach a v Európskom dohovore o ochrane ľudských práv a základných slobôd, ktoré zaručujú ľudské práva a základné slobody a zakazujú diskrimináciu,
so zreteľom na Dohodu o partnerstve medzi členmi skupiny afrických, karibských a tichomorských štátov na jednej strane a Európskym spoločenstvom a jeho členskými štátmi na strane druhej, podpísanú v Cotonou 23. júna 2000 (1) (dohoda z Cotonou) a jej ustanovenia o ľudských právach, najmä článok 9,
so zreteľom na články 6 a 7 Zmluvy o Európskej únii (ZEÚ) a článok 19 Zmluvy o fungovaní Európskej únie (ZFEÚ), ktoré zaväzujú EÚ ako aj členské štáty k presadzovaniu ľudských práv a základných slobôd a ktoré poskytujú prostriedky na boj proti diskriminácii a porušovaniu ľudských práv na úrovni EÚ,
so zreteľom na Chartu základných práv Európskej únie, najmä na jej článok 21, ktorý zakazuje diskriminácia na základe sexuálnej orientácie,
so zreteľom na všetky opatrenia EÚ zamerané na boj proti homofóbii a diskriminácii na základe sexuálnej orientácie,
so zreteľom na svoje predchádzajúce uznesenia o homofóbii, ochrane menšín a politikách proti diskriminácii, a najmä na uznesenia z 18. januára 2006 o homofóbii v Európe (2), z 15. júna 2006 o náraste rasovo motivovaného a homofóbneho násilia v Európe (3) a z 26. apríla 2007 o homofóbii v Európe (4),
so zreteľom na schôdzu Výboru pre politické otázky Spoločného parlamentného zhromaždenia AKT – EÚ, ktorá sa konala 28. novembra 2009 v Luande,
so zreteľom na uznesenie Spoločného parlamentného zhromaždenia AKT – EÚ z 3. decembra 2009 o sociálnej a kultúrnej integrácii a zapojení mladých ľudí,
so zreteľom na článok 122 ods. 5 rokovacieho poriadku,
|
A. |
keďže poslanec David Bahati predložil 25. septembra 2009 ugandskému parlamentu „návrh zákona proti homosexualite 2009“, |
|
B. |
keďže navrhovaný zákon plánuje zaviesť prísnejšie tresty s cieľom kriminalizovať homosexualitu a trestať osoby označené za lesbičky, homosexuálov, bisexuálov alebo transsexuálov doživotným väzením alebo smrťou, |
|
C. |
keďže návrh zákona zahŕňa ustanovenie, ktoré by mohlo viesť až k trojročnému väzeniu pre kohokoľvek, vrátane heterosexuálov, kto do 24 hodín neoznámi totožnosť každej osoby, o ktorej vie, že je lesbička, homosexuál, bisexuál alebo transsexuál, alebo kto podporuje ľudské práva lesbičiek, homosexuálov, bisexuálov alebo transsexuálov, |
|
D. |
keďže návrh zákona ukladá Ugande zrušiť každý jej medzinárodný alebo regionálny záväzok, ktorý je podľa nej nezlučiteľný s ustanoveniami navrhovaného zákona, |
|
E. |
keďže návrh zákona už odsúdili európsky komisár De Gucht, britská, francúzska a švédska vláda, prezident Obama a predseda a podpredseda Výboru pre zahraničné veci Snemovne reprezentantov USA, |
|
F. |
keďže navrhovaný zákon kritizovali mimovládne organizácie na celom svete i v samotnej Ugande ako hlavnú prekážku boja proti HIV/AIDS v komunite homosexuálov, |
|
G. |
keďže v Afrike je homosexualita legálna len v 13 krajinách, zatiaľ čo v 38 krajinách je trestným činom, pričom v Mauritánii, Sudáne a severnej Nigérii možno za homosexualitu odsúdiť na trest smrti, a keďže prijatie tohto zákona v Ugande by mohlo spustiť rovnaký proces v ostatných afrických krajinách, kde ľudia sú alebo by mohli byť prenasledovaní kvôli svojej sexuálnej orientácii, |
|
1. |
zdôrazňuje, že sexuálna orientácia je otázka, ktorá je súčasťou individuálneho práva na súkromie zaručeného medzinárodným právom v oblasti ľudských práv, podľa ktorého by sa mala podporovať rovnosť a nediskriminácia a zaručiť sloboda prejavu; v tejto súvislosti odsudzuje návrh zákona proti homosexualite 2009; |
|
2. |
vyzýva preto ugandské orgány, aby návrh zákona neschválili a aby preskúmali svoje právne predpisy s cieľom prestať stíhať homosexualitu; |
|
3. |
pripomína ugandskej vláde jej záväzky v rámci medzinárodného práva a dohody z Cotonou, ktoré požadujú dodržiavanie univerzálnych ľudských práv; |
|
4. |
pripomína vyhlásenia Africkej komisie pre ľudské práva a práva národov a Výboru OSN pre ľudské práva, podľa ktorých štát nemôže prostredníctvom vnútroštátnych právnych predpisov zrušiť svoje medzinárodné záväzky v oblasti ľudských práv; |
|
5. |
je mimoriadne znepokojený tým, že medzinárodní darcovia, mimovládne organizácie a humanitárne organizácie by museli v prípade schválenia tohto zákona prehodnotiť alebo ukončiť svoje aktivity v určitých oblastiach; |
|
6. |
rozhodne odmieta všetky kroky na zavedenie trestu smrti; |
|
7. |
vyzýva Radu a Komisiu, aby ugandským orgánom urýchlene predložili protest a aby v prípade, že návrh zákona bude schválený a dôjde k porušeniu medzinárodného práva v oblasti ľudských práv, prehodnotili svoje angažovanie sa v Ugande vrátane navrhnutia nového miesta konania konferencie o preskúmaní Rímskeho štatútu naplánovanej na 31. mája 2010; |
|
8. |
vyzýva Radu, Komisiu a členské štáty, aby zanalyzovali situáciu v tretích krajinách, pokiaľ ide o popravy, kriminalizáciu alebo diskrimináciu na základe sexuálnej orientácie, a aby podnikli koordinované medzinárodné kroky na podporu dodržiavania ľudských práv v týchto krajinách pomocou primeraných prostriedkov vrátane spolupráce s miestnymi mimovládnymi organizáciami; |
|
9. |
poveruje svojho predsedu, aby toto uznesenie postúpil Rade, Komisii, vládam a parlamentom členských štátov, prezidentovi Ugandskej republiky a predsedovi ugandského parlamentu. |
(1) Ú. v. ES L 317, 15.12.2000, s. 3.
(2) Ú. v. EÚ C 287 E, 24.11.2006, s. 179.
(3) Ú. v. EÚ C 300 E, 9.12.2006, s. 491.
(4) Ú. v. EÚ C 74 E, 20.3.2008, s. 776.
|
22.10.2010 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
CE 286/27 |
Štvrtok 17. decembra 2009
Azerbajdžan
P7_TA(2009)0120
Uznesenie Európskeho parlamentu zo 17. decembra 2009 o Azerbajdžane: sloboda prejavu
2010/C 286 E/07
Európsky parlament,
so zreteľom na svoje predchádzajúce uznesenia o Azerbajdžane, najmä z 9. júna 2005 (1) a 27. októbra 2005 (2),
so zreteľom na svoje uznesenie z 15. novembra 2007 o posilňovaní európskej susedskej politiky (3),
so zreteľom na svoje uznesenie zo 17. januára 2008 o účinnejšej politike EÚ pre južný Kaukaze: od sľubov k činom (4),
so zreteľom na vyhlásenie EÚ z 22. januára 2009 o slobode médií v Azerbajdžane a na stanovisko predsedníctva EÚ z 12. novembra 2009,
so zreteľom na vyhlásenie generálneho tajomníka Rady Európy z 12. novembra 2009 o slobode prejavu v Azerbajdžane,
so zreteľom na vyhlásenia zástupcu OBSE pre slobodu médií o zhoršujúcej sa mediálnej situácii v Azerbajdžane a na jeho vyhlásenia z 22. mája 2007, 11. apríla 2008, 17. júla 2008, 30. decembra 2008, 21. apríla 2009, 10. septembra 2009, 14. októbra 2009 a 11. novembra 2009,
so zreteľom na vyhlásenie EÚ počas zasadnutia Stálej rady OBSE 9. júla 2009 o jej plnej podpore práci zástupcu OBSE pre slobodu médií v súvislosti s Azerbajdžanom a na vyhlásenie predsedníctva EÚ z 12. novembra 2009 o odsúdení mladých aktivistov a blogerov Emina Milliho a Adnana Hajizadeho,
so zreteľom na článok 122 ods. 5 rokovacieho poriadku,
|
A. |
keďže Azerbajdžan sa aktívne zúčastňuje na európskej susedskej politike a vo východnom partnerstve a zaviazal sa k dodržiavaniu zásad demokracie, ľudských práv a právneho štátu, ktoré sú kľúčovými hodnotami týchto dvoch iniciatív, |
|
B. |
keďže v septembri 2009 sa Rada rozhodla zlepšiť vzťahy medzi EÚ a troma štátmi južného Kaukazu a vyzvala Komisiu, aby pripravila návrh smerníc na rokovanie o nových dohodách nahradzujúcich platné dohody o partnerstve a spolupráci, ktorých platnosť v blízkej budúcností dohľadnej dobe skončí, |
|
C. |
keďže 119 uväznených osôb vrátane piatich novinárov bolo oslobodených dekrétom, ktorý 28. decembra 2007 podpísal prezident Ilham Alijev, |
|
D. |
keďže existujú hodnoverne doložené dôkazy o nedávnych rozsudkov, prenasledovaní a zastrašovaní predstaviteľov médií v Azerbajdžane, napríklad aj v nedávnej podkladovej správe o dodržiavaní slobody médií pre výbor pre kultúru, vedu a vzdelávanie Parlamentného zhromaždenia Rady Európy a v správach organizácií Amnesty International a Reportéri bez hraníc, |
|
E. |
keďže za ostatné roky sa mediálne ovzdušie zhoršilo napriek prijatiu akčného plánu európskej susedskej politiky a dochádza k dočasným rušeniam nezávislých televíznych a rozhlasových staníc, súdnym vysťahovaniam hlavných opozičných novín z ich priestorov, početným súdnym procesom proti zástupcom médií a fyzickým útokom na novinárov, ktoré medzi mnohými novinármi rozšírili pocit strachu a autocenzúru, keďže v decembri 2008 bolo BBC, Rádiu slobodná Európa a iným zahraničným médiám zabránené vysielať na rádiových frekvenciách VKV, |
|
F. |
keďže blogeri Emin Milli a Adnan Hajizade boli 8. júla 2009 zatknutí potom, ako ich v reštaurácii v hlavnom meste Baku napadli dvaja muži, pričom podľa svedkov, ktorí vypovedali pre Amnesty International, boli fyzicky napadnutí počas stolovania s inými aktivistami, |
|
G. |
keďže obaja blogeri využívali internetové sociálne siete, ako sú Youtube, Facebook a Twitter, na šírenie informácií o politickej situácii v Azerbajdžane a kritizovali vládu; keďže 11. novembra 2009 obvodný súd Baku, Sabail, odsúdil Emina Milliho na dva a pol roka a Adnana Hajizadeho na dva roky väzenia za výtržníctvo a spôsobenie ľahkého ublíženia na zdraví, |
|
H. |
keďže rozsudky voči obom aktivistom sa zdajú byť politicky motivované, |
|
1. |
vyjadruje poľutovanie nad odsúdením blogerov Emina Milliho a Adnana Hajizadiho z 11. novembra 2009 na nepodmienečné tresty odňatia slobody na základe vysoko nepravdepodobných obvinení a nespravodlivého súdneho procesu; vyzýva na okamžité prepustenie pánov Milliho a Hajizadiho a na nový, plne transparentný a spravodlivý proces na základe nestranného policajného vyšetrovania a v súlade so všetkými príslušnými medzinárodnými normami; |
|
2. |
je znepokojený zhoršovaním mediálnej slobody v Azerbajdžane, vyjadruje poľutovanie nad praktikami uväzňovania, stíhania a vynášania rozsudkov nad opozičnými novinármi na základe rôznych obvinení z trestných činov, ako tomu bolo v prípade Ejnulla Fatullajeva, a vyzýva azerbajdžanské úrady, aby okamžite prepustili uväznených novinárov; |
|
3. |
pripomína vyhlásenie prezidenta Ilhama Alijeva z marca 2005, v ktorom uviedol, že práva každého novinára sú chránené a štát by ich mal hájiť; |
|
4. |
vyzýva azerbajdžanské úrady, aby riešili nedostatočné policajné vyšetrovanie prípadov násilia a prenasledovania voči novinárom a skutočnosť, že mnohé trestné činy zatiaľ ostávajú bez trestu; zdôrazňuje, že bezpečnosť mediálnych pracovníkov sa musí bezodkladne posilniť; víta navrhované zmeny a doplnenia trestnoprávnych ustanovení o hanobení a urážke na cti, pretože tieto ustanovenia by mohli byť prekážkou vykonávania práva na slobodu prejavu a práva na informácie a mohli by viesť k autocenzúre, a vyzýva na ich urýchlené schválenie; |
|
5. |
naliehavo vyzýva azerbajdžanské úrady, aby venovali osobitnú pozornosť bezpečnosti a slobode aktivistov občianskej spoločnosti, najmä tých, ktorí pracujú v mimovládnych mládežníckych organizáciách, ako aj novinárov a pracovníkov médií; aby podnikli okamžité kroky a umožnili jednotlivcom zapájať sa do mierových, demokratických aktivít; aby umožnili slobodné organizovanie takýchto aktivít bez vládnych zásahov a aby ochránili novinárov v nadväznosti na vlnu násilia voči zástupcom médií; |
|
6. |
vyjadruje poľutovanie nad negatívnym vývojom v súvislosti s médiami a jednotlivými novinármi v Azerbajdžane uvedenými v podkladovej správe o dodržiavaní slobody médií, ktorá bola nedávno vypracovaná pre výbor pre kultúru, vedu a vzdelávanie Parlamentného zhromaždenia Rady Európy; berie na vedomie pravidelnú správu zástupcu OBSE pre slobodu médií pre Radu OBSE, ako aj vážne obavy, ktoré vyjadrili medzinárodné MVO, akými sú napríklad Výbor na ochranu novinárov, Reportéri bez hraníc, International PEN a Human Rights Watch; |
|
7. |
vyzýva azerbajdžanské úrady, aby obnovili licencie na vysielanie na VKV pre viaceré medzinárodné stanice, menovite BBC World Service, Hlas Ameriky a Rádio slobodná Európa; poukazuje na to, že ukončením vysielania týchto staníc na frekvenciách VKV sa odstránia dôležité, objektívne a cenné nezávislé zdroje kvalitných informácií vo verejnom záujme a obmedzí sa pluralita médií v Azerbajdžane; |
|
8. |
vyzýva azerbajdžanské úrady, aby preukázali dostatočný pokrok v plnení podmienok zlepšovania zmluvných vzťahov tak, ako sa to stanovuje vo vyhlásení Európskej rady o východnom partnerstve z 19.-20. marca 2009, najmä v oblasti demokracie, právneho štátu a ľudských práv; |
|
9. |
víta snahu azerbajdžanských úradov, vrátane dvoch stretnutí v roku 2009 usporiadaných na podnet azerbajdžanskej štátnej komisie pre európsku integráciu, o zlepšenie platných mechanizmov ochrany ľudských práv a zvýšenie akcieschopnosti demokratických inštitúcií v štáte a vyzýva EÚ a Azerbajdžan, aby zintenzívnili vzájomný dialóg o otázkach ľudských práv; |
|
10. |
víta účasť azerbajdžanských úradov na preskúmaní Azerbajdžanu na šiestom stretnutí pracovnej skupiny OSN na všeobecné pravidelné preskúmanie, ktoré sa konalo 6. februára 2009, a vyzýva vládu Azerbajdžanu, aby plne zrealizovala odporúčania všeobecného pravidelného preskúmania vrátane ratifikácie Rímskeho štatútu Medzinárodného trestného súdu, dekriminalizácie hanobenia a urážky na cti v záujme odstránenia zbytočného nátlaku na novinárov, zaručenia plného dodržiavania slobody prejavu a médií, zaručenia prístupu k vysielacím médiám, vyšetrenia a stíhania páchateľov trestných činov a prenasledovateľov novinárov a ochrancov ľudských práv, efektívneho uplatnenia práva pokojného zhromažďovania a slobody združovania, zlepšenia väzenských podmienok a ochrany práv zraniteľných skupín vrátane menšín, migrantov, žiadateľov o azyl a vnútorne vysídlených osôb; |
|
11. |
očakáva realizáciu projektu azerbajdžanskej vlády s názvom Podpora súdnych reforiem v Azerbajdžane, ktorého cieľom je zlepšenie nezávislosti súdnictva, najmä čo sa týka zriadenia a fungovania súdnej akadémie a regionálnych súdnych okrskov a reforiem väzenského systému v súlade medzinárodnými normami; |
|
12. |
vyzýva azerbajdžanské úrady, aby zaručili, že voľby do miestnych samospráv 23. decembra 2009 budú slobodné, spravodlivé a v súlade s medzinárodnými normami a uznáva význam volebného procesu pre budovanie štátu prostredníctvom pokračujúcich demokratických reforiem na miestnej úrovni a konsolidácie občianskej spoločnosti a celého politického systému; |
|
13. |
víta zriadenie nových podvýborov Výboru pre spoluprácu medzi EÚ a Azerbajdžanom, ktoré posilnia inštitucionálny rámec na diskusie v oblastiach spravodlivosti, slobody a bezpečnosti a o ľudských právach a demokracii, ako aj diskusiu o zamestnanosti a sociálnych otázkach, verejnom zdraví, vzdelávaní a mládeži, kultúre, informačnej spoločnosti, audiovizuálnej politike, vede a technológii; |
|
14. |
vyzýva Azerbajdžan, aby obnovil snahu o plné vykonanie akčného plánu európskej susedskej politiky, a Komisiu, aby naďalej Azerbajdžanu v tejto snahe pomáhala; |
|
15. |
vyzýva prezidenta Azerbajdžanskej republiky, aby vo svojom štáte monitoroval prácu orgánov presadzovania práva a štátnej bezpečnosti, najmä v súvislosti s médiami a inými otázkami ľudských práv, pretože štýl ich práce zámerne vzďaľuje Azerbajdžan od EÚ; |
|
16. |
poveruje svojho predsedu, aby toto uznesenie postúpil Rade, Komisii a prezidentovi a parlamentu Azerbajdžanu. |
(1) Ú.v. EÚ C 124 E, 25.5.2006, s. 569.
(2) Ú.v. EÚ C 272 E, 9.11.2006, s. 567.
(3) Ú.v. EÚ C 282 E, 6.11.2008, s. 443.
(4) Ú.v. EÚ C 41 E, 19.2.2009, s. 53.
II Oznámenia
OZNÁMENIA INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE
Európsky parlament
Streda 16. decembra 2009
|
22.10.2010 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
CE 286/30 |
Streda 16. decembra 2009
Preskúmanie osvedčení o zvolení za poslanca
P7_TA(2009)0109
Rozhodnutie Európskeho parlamentu zo 16. decembra 2009 o preskúmaní osvedčení o zvolení za poslanca (2009/2091(REG))
2010/C 286 E/08
Európsky parlament,
so zreteľom na Akt o priamych a všeobecných voľbách poslancov Európskeho parlamentu z 20. septembra 1976 (1),
so zreteľom na články 3, 4 a 9 a prílohu I rokovacieho poriadku,
so zreteľom na úradné oznámenia príslušných orgánov členských štátov o výsledkoch volieb do Európskeho parlamentu,
so zreteľom na správu Výboru pre právne veci (A7-0073/2009),
|
A. |
keďže článok 7 ods. 1 a 2 aktu z 20. septembra 1976 upresňuje, ktoré funkcie sú nezlučiteľné s funkciou poslanca Európskeho parlamentu, |
|
B. |
keďže od začiatku súčasného volebného obdobia je funkcia poslanca Európskeho parlamentu nezlučiteľná s funkciou poslanca národného parlamentu akéhokoľvek členského štátu vrátane Spojeného kráľovstva; keďže dočasná výnimka upravená v článku 7 ods. 2 druhý pododsek druhá zarážka uvedeného aktu už nie je platná, |
|
C. |
keďže orgány Spojeného kráľovstva následne prijali „nariadenie o Európskom parlamente z roku 2008 (vylúčenie zo Snemovne lordov)“, podľa ktorého sú členovia Snemovne lordov, ktorí sú držiteľmi nededičného šľachtického titulu, vylúčení z účasti a hlasovania v Snemovni lordov alebo jej výbore počas celého obdobia, v ktorom sú poslancami Európskeho parlamentu, a počas obdobia tohto vylúčenia upraveného v uvedenom nariadení nemôžu byť povolaní späť do Snemovne lordov, |
|
D. |
keďže podľa článku 9 a prílohy I rokovacieho poriadku musia poslanci podať podrobné vyhlásenie o svojich profesijných činnostiach a iných platených funkciách alebo činnostiach, |
|
E. |
keďže všetky členské štáty oznámili Európskemu parlamentu mená zvolených kandidátov, aj keď niektoré stále nepredložili – alebo tak urobili oneskorene – zoznamy náhradníkov vrátane ich poradia v súlade s výsledkami hlasovania, ako sa to vyžaduje podľa čl. 3 ods. 4 rokovacieho poriadku, |
|
F. |
keďže členské štáty v niektorých prípadoch poskytli čiastočné oznámenia o zvolených kandidátoch a ďalšie údaje predložili dodatočne, |
|
G. |
keďže v niektorých členských štátoch sa v súlade s vnútroštátnymi právnymi predpismi rozhoduje o námietkach proti voľbe niektorých poslancov Európskeho parlamentu, a keďže výsledkom týchto konaní by mohlo byť zrušenie voľby dotknutých poslancov, |
|
H. |
keďže podľa článku 12 aktu z 20. septembra 1976 musí Európsky parlament rozhodnúť o sporoch týkajúcich sa platnosti voľby svojich členov len v prípade, ak sa tieto spory týkajú porušenia ustanovení uvedeného aktu, nie však v prípade porušenia ustanovení vnútroštátnych volebných predpisov, na ktoré tento akt odkazuje, |
|
1. |
s výnimkou akýkoľvek rozhodnutí príslušných orgánov členských štátov, v ktorých boli výsledky volieb predmetom sporu, vyhlasuje platnosť voľby poslancov Európskeho parlamentu podľa prílohy I k tomuto rozhodnutiu, ktorých zvolenie oznámili príslušné národné orgány a ktorí urobili písomné vyhlásenie vyplývajúce z článku 7 ods. 1 a 2 aktu z 20. septembra 1976, ako aj z prílohy I rokovacieho poriadku; |
|
2. |
opätovne žiada príslušné národné orgány, aby nielen urýchlene Európskemu parlamentu oznámili mená zvolených kandidátov, ale zároveň uviedli aj mená prípadných náhradníkov v poradí podľa výsledkov volieb; |
|
3. |
vyzýva príslušné orgány členských štátov, aby čím skôr ukončili posudzovanie všetkých námietok, ktoré im boli postúpené, a informovali Európsky parlament o výsledku; |
|
4. |
vyzýva Komisiu, aby preverila, či je nariadenie o Európskom parlamente z roku 2008 (vylúčenie zo Snemovne lordov), a najmä článok 4 tohto nariadenia, v úplnom súlade s aktom z 20. septembra 1976, a aby začala zodpovedajúci postup v prípade, ak tomu tak nie je; |
|
5. |
poveruje svojho predsedu, aby toto rozhodnutie postúpil príslušným národným orgánom a parlamentom členských štátov a Komisii. |
(1) Ú. v. ES L 278, 8.10.1976, s. 5.
Streda 16. decembra 2009
PRÍLOHA
Zoznam poslancov Európskeho parlamentu, ktorých voľba je vyhlásená za platnú
POSLANCI ZVOLENÍ DO PARLAMENTU PODĽA ČLENSKÉHO ŠTÁTU
(14. júla 2009)
Belgicko (22 poslancov)
|
|
BELET Ivo |
|
|
BREPOELS Frieda |
|
|
CLAEYS Philip |
|
|
DAERDEN Frédéric |
|
|
DEHAENE Jean-Luc |
|
|
DE KEYSER Véronique |
|
|
DELVAUX Anne |
|
|
DURANT Isabelle |
|
|
EL KHADRAOUI Saïd |
|
|
EPPINK Derk Jan |
|
|
GROSCH Mathieu |
|
|
LAMBERTS Philippe |
|
|
MARCOURT Jean-Claude (1) |
|
|
MICHEL Louis |
|
|
NEYTS-UYTTEBROECK Annemie |
|
|
RIES Frédérique |
|
|
STAES Bart |
|
|
STERCKX Dirk |
|
|
TARABELLA Marc (2) |
|
|
THYSSEN Marianne |
|
|
VAN BREMPT Kathleen |
|
|
VANHECKE Frank |
|
|
VERHOFSTADT Guy |
Bulharsko (17 poslancov)
|
|
BINEV Slavi (BINEV Slavi) |
|
|
CHIUSMENOVOVÁ Filiz Chakaevová (HYUSMENOVA Filiz Hakaeva) |
|
|
ILČEV Stanimir (ILCHEV Stanimir) |
|
|
JOTOVOVÁ Iliana Malinovová (IOTOVA Iliana Malinova) |
|
|
IVANOVOVÁ Iliana (IVANOVA Iliana) |
|
|
JELEVOVÁ Rumiana (JELEVA Rumiana) (3) |
|
|
KALFIN Ivailo (KALFIN Ivaylo) |
|
|
KAZAK Metin (KAZAK Metin) |
|
|
KIRILOV Evgeni (KIRILOV Evgeni) |
|
|
KOVAČEV Andrej (KOVATCHEV Andrey) (4) |
|
|
MICHAILOVOVÁ Nadežda (MIHAYLOVA Nadezhda) |
|
|
NEDELČEVOVÁ Marija (NEDELCHEVA Mariya) |
|
|
PANAJOTOV Vladko Todorov (PANAYOTOV Vladko Todorov) |
|
|
PARVANOVOVÁ Antonija (PARVANOVA Antonyia) |
|
|
STOJANOV Dimitar (STOYANOV Dimitar) |
|
|
STOJANOV Emil (STOYANOV Emil) |
|
|
URUČEV Vladimir (URUTCHEV Vladimir) |
|
|
VIGENIN Kristian (VIGENIN Kristian) |
Česká republika (22 poslancov)
|
|
BŘEZINA Jan |
|
|
BRZOBOHATÁ Zuzana |
|
|
CABRNOCH Milan |
|
|
ČEŠKOVÁ Andrea |
|
|
DUŠEK Robert |
|
|
FAJMON Hynek |
|
|
FALBR Richard |
|
|
HAVEL Jiří |
|
|
KOHLÍČEK Jaromír |
|
|
KOŽUŠNÍK Edvard |
|
|
MAŠTÁLKA Jiří |
|
|
OUZKÝ Miroslav |
|
|
POC Pavel |
|
|
RANSDORF Miloslav |
|
|
REMEK Vladimír |
|
|
ROITHOVÁ Zuzana |
|
|
ROUČEK Libor |
|
|
SEHNALOVÁ Olga |
|
|
STREJČEK Ivo |
|
|
TOŠENOVSKÝ Evžen |
|
|
VLASÁK Oldřich |
|
|
ZAHRADIL Jan |
Dánsko (13 poslancov)
|
|
AUKEN Margrete |
|
|
BENDTSEN Bendt |
|
|
CHRISTENSEN Ole |
|
|
JENSEN Anne E. |
|
|
JØRGENSEN Dan |
|
|
LØKKEGAARD Morten |
|
|
MESSERSCHMIDT Morten |
|
|
ROHDE Jens |
|
|
ROSBACH Anna |
|
|
SCHALDEMOSE Christel |
|
|
SØNDERGAARD Søren Bo |
|
|
THOMSEN Britta |
|
|
TURUNEN Emilie |
Nemecko (99 poslancov)
|
|
ALBRECHT Jan Philipp |
|
|
ALVARO Alexander |
|
|
BALZ Burkhard |
|
|
BISKY Lothar |
|
|
BÖGE Reimer |
|
|
BRANTNER Franziska Katharina |
|
|
BROK Elmar |
|
|
BULLMANN Udo |
|
|
BÜTIKOFER Reinhard |
|
|
CASPARY Daniel |
|
|
CHATZIMARKAKIS Jorgo |
|
|
CRAMER Michael |
|
|
CREUTZMANN Jürgen |
|
|
DESS Albert |
|
|
EHLER Christian |
|
|
ERNST Cornelia |
|
|
ERTUG Ismail |
|
|
FERBER Markus |
|
|
FLECKENSTEIN Knut |
|
|
FLORENZ Karl-Heinz |
|
|
GAHLER Michael |
|
|
GEBHARDT Evelyne |
|
|
GEIER Jens |
|
|
GIEGOLD Sven |
|
|
GLANTE Norbert |
|
|
GRÄSSLE Ingeborg |
|
|
GROOTE Matthias |
|
|
HÄFNER Gerald |
|
|
HÄNDEL Thomas |
|
|
HARMS Rebecca |
|
|
HAUG Jutta |
|
|
HÄUSLING Martin |
|
|
HIRSCH Nadja |
|
|
HOHLMEIER Monika |
|
|
JAHR Peter |
|
|
JEGGLE Elisabeth |
|
|
KAMMEREVERT Petra |
|
|
KASTLER Martin |
|
|
KELLER Franziska |
|
|
KLASS Christa |
|
|
KLINZ Wolf |
|
|
KLUTE Jürgen |
|
|
KOCH Dieter-Lebrecht |
|
|
KOCH-MEHRIN Silvana |
|
|
KRAHMER Holger |
|
|
KREHL Constanze Angela |
|
|
KREISSL-DÖRFLER Wolfgang |
|
|
KUHN Werner |
|
|
LAMBSDORFF Alexander Graf |
|
|
LANGE Bernd |
|
|
LANGEN Werner |
|
|
LECHNER Kurt |
|
|
LEHNE Klaus-Heiner |
|
|
LEINEN Jo |
|
|
LIESE Peter |
|
|
LOCHBIHLER Barbara |
|
|
LÖSING Sabine |
|
|
MANN Thomas |
|
|
MAYER Hans-Peter |
|
|
MEISSNER Gesine |
|
|
NEUSER Norbert |
|
|
NIEBLER Angelika |
|
|
PACK Doris |
|
|
PIEPER Markus |
|
|
POSSELT Bernd |
|
|
PÖTTERING Hans-Gert |
|
|
QUISTHOUDT-ROWOHL Godelieve |
|
|
RAPKAY Bernhard |
|
|
REIMERS Britta |
|
|
REUL Herbert |
|
|
RODUST Ulrike |
|
|
ROTH-BEHRENDT Dagmar |
|
|
RÜHLE Heide |
|
|
SCHNELLHARDT Horst |
|
|
SCHNIEBER-JASTRAM Birgit |
|
|
SCHOLZ Helmut |
|
|
SCHROEDTER Elisabeth |
|
|
SCHULZ Martin |
|
|
SCHULZ Werner |
|
|
SCHWAB Andreas |
|
|
SIMON Peter |
|
|
SIPPEL Birgit |
|
|
SOMMER Renate |
|
|
STEINRUCK Jutta |
|
|
THEIN Alexandra |
|
|
THEURER Michael |
|
|
TRÜPEL Helga |
|
|
ULMER Thomas |
|
|
VERHEYEN Sabine |
|
|
VOSS Axel |
|
|
WEBER Manfred |
|
|
WEILER Barbara |
|
|
WEISGERBER Anja |
|
|
WESTPHAL Kerstin |
|
|
WIELAND Rainer |
|
|
WILS Sabine |
|
|
WINKLER Hermann |
|
|
ZELLER Joachim |
|
|
ZIMMER Gabriele |
Estónsko (6 poslancov)
|
|
KELAM Tunne |
|
|
OJULAND Kristiina |
|
|
OVIIR Siiri |
|
|
PADAR Ivari |
|
|
SAVISAAR Vilja |
|
|
TARAND Indrek |
Írsko (12 poslancov)
|
|
AYLWARD Liam |
|
|
CHILDERS Nessa |
|
|
CROWLEY Brian |
|
|
DE ROSSA Proinsias |
|
|
GALLAGHER Pat the Cope |
|
|
HARKIN Marian |
|
|
HIGGINS Jim |
|
|
HIGGINS Joe |
|
|
KELLY Alan |
|
|
KELLY Seán |
|
|
McGUINNESS Mairead |
|
|
MITCHELL Gay |
Grécko (22 poslancov)
|
|
ARSENIS Kriton |
|
|
CHOUNTIS Nikolaos |
|
|
GIANNAKOU Marietta |
|
|
KOPPA Maria Eleni |
|
|
KOUMOUTSAKOS Georgios |
|
|
KRATSA-TSAGAROPOULOU Rodi |
|
|
LAMBRINIDIS Stavros |
|
|
PAFILIS Athanasios |
|
|
PALIADELI Chrysoula |
|
|
PAPAKONSTANTINOU Giorgos |
|
|
PAPANIKOLAOU Georgios |
|
|
PAPASTAMKOS Georgios |
|
|
PLEVRIS Athanasios |
|
|
PODIMATA Anni |
|
|
POUPAKIS Konstantinos |
|
|
RAPTI Sylvana |
|
|
SKYLAKAKIS Theodoros |
|
|
STAVRAKAKIS Georgios |
|
|
TOUSSAS Georgios |
|
|
TREMOPOULOS Michail |
|
|
TSOUKALAS Ioannis |
|
|
TZAVELA Niki |
Španielsko (50 poslancov)
|
|
ÁLVAREZ Magdalena |
|
|
ANDRÉS BAREA Josefa |
|
|
ARIAS ECHEVERRÍA Pablo |
|
|
AYALA SENDER Inés |
|
|
AYUSO Pilar |
|
|
BADIA i CUTCHET Maria |
|
|
BILBAO BARANDICA Izaskun |
|
|
del CASTILLO VERA Pilar |
|
|
CERCAS Alejandro |
|
|
CORTÉS LASTRA Ricardo |
|
|
DÍAZ DE MERA GARCÍA CONSUEGRA Agustín |
|
|
ESTARÀS FERRAGUT Rosa |
|
|
FISAS AYXELA Santiago |
|
|
FRAGA ESTÉVEZ Carmen |
|
|
GARCÍA-MARGALLO Y MARFIL José Manuel |
|
|
GARCÍA PÉREZ Iratxe |
|
|
GARDIAZÁBAL RUBIAL Eider |
|
|
GARRIGA POLLEDO Salvador |
|
|
de GRANDES PASCUAL Luis |
|
|
GUERRERO SALOM Enrique |
|
|
GUTIÉRREZ-CORTINES Cristina |
|
|
HERRANZ GARCÍA Esther |
|
|
ITURGAIZ ANGULO Carlos José |
|
|
JÁUREGUI ATONDO Ramón |
|
|
JIMÉNEZ -BECERRIL BARRIO Teresa |
|
|
JUNQUERAS VIES Oriol |
|
|
LOPE FONTAGNÉ Verónica |
|
|
LÓPEZ AGUILAR Juan Fernando |
|
|
LÓPEZ-ISTÚRIZ WHITE Antonio |
|
|
MARTÍNEZ MARTÍNEZ Miguel Angel |
|
|
MASIP HIDALGO Antonio |
|
|
MATO ADROVER Gabriel |
|
|
MAYOR OREJA Jaime |
|
|
MÉNDEZ DE VIGO Íñigo |
|
|
MENÉNDEZ del VALLE Emilio |
|
|
MEYER Willy |
|
|
MILLÁN MON Francisco José |
|
|
MUÑIZ DE URQUIZA María Paloma |
|
|
OBIOLS Raimon |
|
|
PERELLÓ RODRÍGUEZ Andrés |
|
|
RIERA MADURELL Teresa |
|
|
ROMERO LÓPEZ Carmen |
|
|
ROMEVA i RUEDA Raül |
|
|
SALAFRANCA SÁNCHEZ-NEYRA José Ignacio |
|
|
SÁNCHEZ PRESEDO Antolín |
|
|
SOSA WAGNER Francisco |
|
|
TREMOSA i BALCELLS Ramon |
|
|
VIDAL-QUADRAS Alejo |
|
|
YÁÑEZ -BARNUEVO GARCÍA Luis |
|
|
ZALBA BIDEGAIN Pablo |
Francúzsko (72 poslancov)
|
|
ABAD Damien |
|
|
ALFONSI François |
|
|
ARIF Kader |
|
|
AUDY Jean-Pierre |
|
|
BARNIER Michel |
|
|
BAUDIS Dominique |
|
|
BÉCHU Christophe |
|
|
BÉLIER Sandrine |
|
|
BENARAB-ATTOU Malika |
|
|
BENNAHMIAS Jean-Luc |
|
|
BERÈS Pervenche |
|
|
BESSET Jean-Paul |
|
|
BOVÉ José |
|
|
BRIARD AUCONIE Sophie |
|
|
CADEC Alain |
|
|
CANFIN Pascal |
|
|
CASTEX Françoise |
|
|
CAVADA Jean-Marie |
|
|
COHN-BENDIT Daniel |
|
|
DANJEAN Arnaud |
|
|
DANTIN Michel |
|
|
DATI Rachida |
|
|
DAUL Joseph |
|
|
DELLI Karima |
|
|
DE SARNEZ Marielle |
|
|
DÉSIR Harlem |
|
|
DE VEYRAC Christine |
|
|
FLAUTRE Hélène |
|
|
FRANCO Gaston |
|
|
GALLO Marielle |
|
|
GAUZÈS Jean-Paul |
|
|
GOLLNISCH Bruno |
|
|
GOULARD Sylvie |
|
|
GRELIER Estelle |
|
|
GREZE Catherine |
|
|
GRIESBECK Nathalie |
|
|
GROSSETÊTE Françoise |
|
|
GRUNY Pascale |
|
|
GUILLAUME Sylvie |
|
|
HÉNIN Jacky |
|
|
HOANG NGOC Liem |
|
|
HOARAU Elie |
|
|
JADOT Yannick |
|
|
JOLY Eva |
|
|
JUVIN Philippe |
|
|
KIIL-NIELSEN Nicole |
|
|
LAMASSOURE Alain |
|
|
LE FOLL Stéphane |
|
|
LE HYARIC Patrick |
|
|
LEPAGE Corinne |
|
|
LE PEN Jean-Marie |
|
|
LE PEN Marine |
|
|
MATHIEU Véronique |
|
|
MÉLENCHON Jean-Luc |
|
|
MORIN-CHARTIER Elisabeth |
|
|
PARGNEAUX Gilles |
|
|
PEILLON Vincent |
|
|
PONGA Maurice |
|
|
RIQUET Dominique |
|
|
RIVASI Michèle |
|
|
ROCHEFORT Robert |
|
|
SAÏFI Tokia |
|
|
SANCHEZ-SCHMID Marie-Thérèse |
|
|
SOULLIE Catherine |
|
|
STRIFFLER Michèle |
|
|
TIROLIEN Patrice |
|
|
TRAUTMANN Catherine |
|
|
VERGIAT Marie-Christine |
|
|
VERGNAUD Bernadette |
|
|
de VILLIERS Philippe |
|
|
VLASTO Dominique |
|
|
WEBER Henri |
Taliansko (72 poslancov)
|
|
ALBERTINI Gabriele |
|
|
ALFANO Sonia |
|
|
ALLAM Magdi Cristiano |
|
|
ANGELILLI Roberta |
|
|
ANTINORO Antonello |
|
|
ANTONIOZZI Alfredo |
|
|
ARLACCHI Pino |
|
|
BALDASSARRE Raffaele |
|
|
BALZANI Francesca |
|
|
BARTOLOZZI Paolo |
|
|
BERLATO Sergio |
|
|
BERLINGUER Luigi |
|
|
BIZZOTTO Mara |
|
|
BONSIGNORE Vito |
|
|
BORGHEZIO Mario |
|
|
BORSELLINO Rita |
|
|
CANCIAN Antonio |
|
|
CARONNA Salvatore |
|
|
CASINI Carlo |
|
|
COFFERATI Sergio Gaetano |
|
|
COLLINO Giovanni |
|
|
COMI Lara |
|
|
COSTA Silvia |
|
|
COZZOLINO Andrea |
|
|
CROCETTA Rosario |
|
|
DE ANGELIS Francesco |
|
|
DE CASTRO Paolo |
|
|
de MAGISTRIS Luigi |
|
|
DE MITA Luigi Ciriaco |
|
|
DOMENICI Leonardo |
|
|
DORFMANN Herbert |
|
|
FIDANZA Carlo |
|
|
FONTANA Lorenzo |
|
|
GARDINI Elisabetta |
|
|
GUALTIERI Roberto |
|
|
IACOLINO Salvatore |
|
|
IOVINE Vincenzo |
|
|
LA VIA Giovanni |
|
|
MASTELLA Clemente |
|
|
MATERA Barbara |
|
|
MAURO Mario |
|
|
MAZZONI Erminia |
|
|
MILANA Guido |
|
|
MORGANTI Claudio |
|
|
MOTTI Tiziano |
|
|
MUSCARDINI Cristiana |
|
|
PALLONE Alfredo |
|
|
PANZERI Pier Antonio |
|
|
PATRICIELLO Aldo |
|
|
PIRILLO Mario |
|
|
PITTELLA Gianni |
|
|
PRODI Vittorio |
|
|
PROVERA Fiorello |
|
|
RINALDI Niccolò |
|
|
RIVELLINI Crescenzio |
|
|
RONZULLI Licia |
|
|
ROSSI Oreste |
|
|
SALATTO Potito |
|
|
SALVINI Matteo |
|
|
SARTORI Amalia |
|
|
SASSOLI David-Maria |
|
|
SCOTTA' Giancarlo |
|
|
SCURRIA Marco |
|
|
SERRACCHIANI Debora |
|
|
SILVESTRIS Sergio Paolo Francesco |
|
|
SPERONI Francesco Enrico |
|
|
SUSTA Gianluca |
|
|
TATARELLA Salvatore |
|
|
TOIA Patrizia |
|
|
UGGIAS Giommaria |
|
|
VATTIMO Gianni |
|
|
ZANICCHI Iva |
Cyprus (6 poslancov)
|
|
HADJIGEORGIOU Takis |
|
|
KASOULIDES Ioannis |
|
|
MAVRONIKOLAS Kyriakos |
|
|
PAPADOPOULOU Antigoni |
|
|
THEOCHAROUS Eleni |
|
|
TRIANTAPHYLLIDES Kyriacos |
Lotyšsko (8 poslancov)
|
|
GODMANIS Ivars |
|
|
KALNIETE Sandra |
|
|
KARIŅŠ Arturs Krišjānis |
|
|
MIRSKIS Aleksandrs |
|
|
RUBIKS Alfrēds |
|
|
VAIDERE Inese |
|
|
ŽDANOKA Tatjana |
|
|
ZĪLE Roberts |
Litva (12 poslancov)
|
|
ANDRIKIENĖ Laima Liucija |
|
|
BALČYTIS Zigmantas |
|
|
BLINKEVIČIŪTĖ Vilija |
|
|
DONSKIS Leonidas |
|
|
IMBRASAS Juozas |
|
|
LANDSBERGIS Vytautas |
|
|
MORKŪNAITĖ Radvilė |
|
|
PAKSAS Rolandas |
|
|
PALECKIS Justas Vincas |
|
|
SAUDARGAS Algirdas |
|
|
TOMAŠEVSKI Valdemar |
|
|
USPASKICH Viktor |
Luxembursko (6 poslancov)
|
|
BACH Georges |
|
|
ENGEL Frank |
|
|
GOEBBELS Robert |
|
|
GOERENS Charles |
|
|
LULLING Astrid |
|
|
TURMES Claude |
Maďarsko (22 poslancov)
|
|
ÁDER János |
|
|
BALCZÓ Zoltán |
|
|
BOKROS Lajos |
|
|
DEUTSCH Tamás |
|
|
GÁL Kinga |
|
|
GLATTFELDER Béla |
|
|
GÖNCZ Kinga |
|
|
GURMAI Zita |
|
|
GYŐRI Enikő |
|
|
GYÜRK András |
|
|
HANKISS Ágnes |
|
|
HERCZOG Edit |
|
|
JÁRÓKA Lívia |
|
|
KÓSA Ádám |
|
|
MORVAI Krisztina |
|
|
ŐRY Csaba |
|
|
SCHMITT Pál |
|
|
SCHÖPFLIN György |
|
|
SURJÁN László |
|
|
SZÁJER József |
|
|
SZEGEDI Csanád |
|
|
TABAJDI Csaba Sándor |
Malta (5 poslancov)
|
|
ATTARD-MONTALTO John |
|
|
BUSUTTIL Simon |
|
|
CASA David |
|
|
GRECH Louis |
|
|
SCICLUNA Edward |
Holandsko (25 poslancov)
|
|
van BAALEN Johannes Cornelis |
|
|
BELDER Bastiaan |
|
|
BERMAN Thijs |
|
|
BONTES Louis |
|
|
BOZKURT Emine |
|
|
van de CAMP Wim |
|
|
CORNELISSEN Marije |
|
|
van DALEN Peter |
|
|
EICKHOUT Bas |
|
|
GERBRANDY Gerben-Jan |
|
|
HENNIS-PLASSCHAERT Jeanine |
|
|
in 't VELD Sophia |
|
|
de JONG Cornelis |
|
|
de LANGE Esther |
|
|
LIOTARD Kartika Tamara |
|
|
MADLENER Barry |
|
|
MANDERS Toine |
|
|
MERKIES Judith A. |
|
|
van NISTELROOIJ Lambert |
|
|
OOMEN-RUIJTEN Ria |
|
|
SARGENTINI Judith |
|
|
SCHAAKE Marietje |
|
|
STASSEN Laurence J.A.J. |
|
|
van der STOEP Daniël |
|
|
WORTMANN-KOOL Corien |
Rakúsko (17 poslancov)
|
|
EHRENHAUSER Martin |
|
|
KADENBACH Karin |
|
|
KARAS Othmar |
|
|
KÖSTINGER Elisabeth |
|
|
LEICHTFRIED Jörg |
|
|
LICHTENBERGER Eva |
|
|
LUNACEK Ulrike |
|
|
MARTIN Hans-Peter |
|
|
MÖLZER Andreas |
|
|
OBERMAYR Franz |
|
|
RANNER Hella |
|
|
REGNER Evelyn |
|
|
RÜBIG Paul |
|
|
SEEBER Richard |
|
|
STRASSER Ernst |
|
|
SWOBODA Hannes |
|
|
WERTHMANN Angelika |
Poľsko (50 poslancov)
|
|
BIELAN Adam |
|
|
BORYS Piotr |
|
|
BUZEK Jerzy |
|
|
CYMAŃSKI Tadeusz |
|
|
CZARNECKI Ryszard |
|
|
GERINGER de OEDENBERG Lidia Joanna |
|
|
GIEREK Adam |
|
|
GRÓBARCZYK Marek Józef |
|
|
GRZYB Andrzej |
|
|
HANDZLIK Małgorzata |
|
|
HIBNER Jolanta Emilia |
|
|
HÜBNER Danuta Maria |
|
|
JAZŁOWIECKA Danuta |
|
|
JĘDRZEJEWSKA Sidonia Elżbieta |
|
|
KACZMAREK Filip |
|
|
KALINOWSKI Jarosław |
|
|
KAMIŃSKI Michał Tomasz |
|
|
KOLARSKA-BOBIŃSKA Lena Barbara |
|
|
KOWAL Paweł Robert |
|
|
KURSKI Jacek Olgierd |
|
|
LEGUTKO Ryszard Antoni |
|
|
LEWANDOWSKI Janusz |
|
|
LIBERADZKI Bogusław |
|
|
LISEK Krzysztof |
|
|
ŁUKACIJEWSKA Elżbieta Katarzyna |
|
|
MARCINKIEWICZ Bogdan Kazimierz |
|
|
MIGALSKI Marek Henryk |
|
|
NITRAS Sławomir Witold |
|
|
OLBRYCHT Jan |
|
|
OLEJNICZAK Wojciech Michał |
|
|
PIOTROWSKI Mirosław |
|
|
PORĘBA Tomasz Piotr |
|
|
PROTASIEWICZ Jacek |
|
|
SARYUSZ-WOLSKI Jacek |
|
|
SENYSZYN Joanna |
|
|
SIEKIERSKI Czesław Adam |
|
|
SIWIEC Marek |
|
|
SKRZYDLEWSKA Joanna Katarzyna |
|
|
SONIK Bogusław |
|
|
SZYMAŃSKI Konrad |
|
|
THUN UND HOHENSTEIN Róża, Gräfin von |
|
|
TRZASKOWSKI Rafał Kazimierz |
|
|
WAŁĘSA Jarosław Leszek |
|
|
WŁOSOWICZ Jacek |
|
|
WOJCIECHOWSKI Janusz |
|
|
ZALEWSKI Paweł Ksawery |
|
|
ZASADA Artur |
|
|
ZEMKE Janusz Władysław |
|
|
ZIOBRO Zbigniew |
|
|
ZWIEFKA Tadeusz |
Portugalsko (22 poslancov)
|
|
ALVES Luís Paulo |
|
|
BASTOS Regina |
|
|
CAPOULAS SANTOS Luís Manuel |
|
|
CARVALHO Maria da Graça |
|
|
COELHO Carlos |
|
|
CORREIA DE CAMPOS António Fernando |
|
|
DAVID Mário |
|
|
ESTRELA Edite |
|
|
FEIO Diogo |
|
|
FERNANDES José Manuel |
|
|
FERREIRA Elisa |
|
|
FERREIRA João |
|
|
FIGUEIREDO Ilda |
|
|
GOMES Ana |
|
|
MATIAS Marisa |
|
|
MELO Nuno |
|
|
MOREIRA Vital |
|
|
PATRÃO NEVES Maria do Céu |
|
|
PORTAS Miguel |
|
|
RANGEL Paulo |
|
|
TAVARES Rui |
|
|
TEIXEIRA Nuno |
Rumunsko (33 poslancov)
|
|
ANTONESCU Elena Oana |
|
|
BĂSESCU Elena |
|
|
BECALI George |
|
|
BODU Sebastian Valentin |
|
|
BOȘTINARU Victor |
|
|
BUȘOI Cristian Silviu |
|
|
CREȚU Corina |
|
|
CUTAȘ George Sabin |
|
|
DĂNCILĂ Vasilica Viorica |
|
|
ENCIU Ioan |
|
|
IVAN Cătălin Sorin |
|
|
LUHAN Petru Constantin |
|
|
MACOVEI Monica Luisa |
|
|
MĂNESCU Ramona Nicole |
|
|
MARINESCU Marian-Jean |
|
|
MATULA Iosif |
|
|
NICOLAI Norica |
|
|
NICULESCU Rareș-Lucian |
|
|
PAȘCU Ioan Mircea |
|
|
PLUMB Rovana |
|
|
PREDA Cristian Dan |
|
|
SÂRBU Daciana Octavia |
|
|
SEVERIN Adrian |
|
|
SÓGOR Csaba |
|
|
STOLOJAN Theodor Dumitru |
|
|
TĂNĂSESCU Claudiu Ciprian |
|
|
ȚICĂU Silvia-Adriana |
|
|
TŐKÉS László |
|
|
UNGUREANU Traian |
|
|
VADIM TUDOR Corneliu |
|
|
VĂLEAN Adina-Ioana |
|
|
WEBER Renate |
|
|
WINKLER Iuliu |
Slovinsko (7 poslancov)
|
|
FAJON Tanja |
|
|
JORDAN CIZELJ Romana |
|
|
KACIN Jelko |
|
|
PETERLE Alojz |
|
|
THALER Zoran |
|
|
VAJGL Ivo |
|
|
ZVER Milan |
Slovensko (13 poslancov)
|
|
BAUER Edit |
|
|
FLAŠÍKOVÁ BEŇOVÁ Monika |
|
|
KOZLÍK Sergej |
|
|
KUKAN Eduard |
|
|
MAŇKA Vladimír |
|
|
MÉSZÁROS Alajos |
|
|
MIKOLÁŠIK Miroslav |
|
|
NEVEĎALOVÁ Katarína |
|
|
PAŠKA Jaroslav |
|
|
SMOLKOVÁ Monika |
|
|
ŠŤASTNÝ Peter |
|
|
ZÁBORSKÁ Anna |
|
|
ZALA Boris |
Fínsko (13 poslancov)
|
|
ESSAYAH Sari |
|
|
HAGLUND Carl |
|
|
HASSI Satu |
|
|
HAUTALA Heidi |
|
|
ITÄLÄ Ville |
|
|
JAAKONSAARI Liisa |
|
|
JÄÄTTEENMÄKI Anneli |
|
|
KORHOLA Eija-Riitta |
|
|
MANNER Riikka |
|
|
PIETIKÄINEN Sirpa |
|
|
REPO Mitro |
|
|
SOINI Timo |
|
|
TAKKULA Hannu |
Švédsko (18 poslancov)
|
|
CORAZZA BILDT Anna Maria |
|
|
EK Lena |
|
|
ENGSTRÖM Christian |
|
|
FÄRM Göran |
|
|
FJELLNER Christofer |
|
|
HEDH Anna |
|
|
HÖKMARK Gunnar |
|
|
IBRISAGIC Anna |
|
|
LÖVIN Isabella |
|
|
LUDVIGSSON Olle |
|
|
PAULSEN Marit |
|
|
SCHLYTER Carl |
|
|
SCHMIDT Olle |
|
|
SVENSSON Alf |
|
|
SVENSSON Eva-Britt |
|
|
ULVSKOG Marita |
|
|
WESTLUND Åsa |
|
|
WIKSTRÖM Cecilia |
Spojené kráľovstvo (72 poslancov)
|
|
AGNEW John Stuart |
|
|
ANDREASEN Marta |
|
|
ASHWORTH Richard |
|
|
ATKINS Robert |
|
|
BATTEN Gerard |
|
|
BEARDER Catherine |
|
|
BLOOM Godfrey |
|
|
BOWLES Sharon |
|
|
BRADBOURN Philip |
|
|
BRONS Andrew Henry William |
|
|
BUFTON John |
|
|
CALLANAN Martin |
|
|
CAMPBELL BANNERMAN David |
|
|
CASHMAN Michael |
|
|
CHICHESTER Giles |
|
|
CLARK Derek Roland |
|
|
COLMAN Trevor |
|
|
(The Earl of) DARTMOUTH William |
|
|
DAVIES Chris |
|
|
de BRÚN Bairbre |
|
|
DEVA Nirj |
|
|
DODDS Diane |
|
|
DUFF Andrew |
|
|
ELLES James |
|
|
EVANS Jill |
|
|
FARAGE Nigel |
|
|
FORD Vicky |
|
|
FOSTER Jacqueline |
|
|
FOX Ashley |
|
|
GIRLING Julie |
|
|
GRIFFIN Nick |
|
|
HALL Fiona |
|
|
HANNAN Daniel |
|
|
HARBOUR Malcolm |
|
|
HELMER Roger |
|
|
HONEYBALL Mary |
|
|
HOWITT Richard |
|
|
HUDGHTON Ian |
|
|
HUGHES Stephen |
|
|
KAMALL Syed |
|
|
KARIM Sajjad |
|
|
KIRKHOPE Timothy |
|
|
LAMBERT Jean |
|
|
LUCAS Caroline |
|
|
LUDFORD Sarah |
|
|
LYNNE Elizabeth |
|
|
LYON George |
|
|
McAVAN Linda |
|
|
McCARTHY Arlene |
|
|
McCLARKIN Emma |
|
|
McMILLAN-SCOTT Edward |
|
|
MARTIN David |
|
|
MORAES Claude |
|
|
NATTRASS Mike |
|
|
NEWTON DUNN Bill |
|
|
NICHOLSON James |
|
|
NUTTALL Paul |
|
|
SIMPSON Brian |
|
|
SINCLAIRE Nicole |
|
|
SKINNER Peter |
|
|
SMITH Alyn |
|
|
STEVENSON Struan |
|
|
STIHLER Catherine |
|
|
STURDY Robert |
|
|
SWINBURNE Kay |
|
|
TANNOCK Charles |
|
|
VAN ORDEN Geoffrey |
|
|
VAUGHAN Derek |
|
|
WALLIS Diana |
|
|
WATSON Graham |
|
|
WILLMOTT Glenis |
|
|
YANNAKOUDAKIS Marina |
(1) Mandát Jeana-Clauda MARCOURTA skončil 16. júla 2009.
(2) Mandát je platný s účinnosťou od 16. júla 2009, kedy príslušné vnútroštátne orgány oznámili voľbu Marca TARABELLU ako náhradníka za Jeana-Clauda MARCOURTA.
(3) Mandát Rumiany JELEVOVEJ skončil 27. júla 2009.
(4) Mandát je platný s účinnosťou od 24. augusta 2009, kedy príslušné vnútroštátne orgány oznámili voľbu Andreja KOVAČEVA ako náhradníka za Rumianu JELEVOVÚ.
|
22.10.2010 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
CE 286/44 |
Streda 16. decembra 2009
Konferencia predsedov výborov a Konferencia predsedov delegácií (výklad článkov 27 a 28 rokovacieho poriadku)
P7_TA(2009)0112
Rozhodnutie Európskeho parlamentu zo 16. decembra 2009 o výklade článkov 27 a 28 Rokovacieho poriadku Európskeho parlamentu, pokiaľ ide o zastupovanie predsedu Konferencie predsedov výborov alebo Konferencie predsedov delegácií
2010/C 286 E/09
Európsky parlament,
so zreteľom na list predsedu Výboru pre ústavné veci z 2. decembra 2009,
so zreteľom na článok 211 rokovacieho poriadku,
|
1. |
rozhodol pripojiť k článku 27 ods. 1 a článku 28 ods. 1 tento výklad: „V neprítomnosti predsedu vedie schôdzu konferencie jej najstarší člen alebo, ak ani ten nie je prítomný, jej najstarší prítomný člen.“; |
|
2. |
poveruje svojho predsedu, aby toto rozhodnutie postúpil pre informáciu Rade a Komisii. |
III Prípravné akty
Európsky parlament
Utorok 15. decembra 2009
|
22.10.2010 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
CE 286/45 |
Utorok 15. decembra 2009
Európsky nástroj mikrofinancovania v oblasti zamestnanosti a sociálneho začleňovania (Progress) ***I
P7_TA(2009)0106
Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu z 15. decembra 2009 o návrhu rozhodnutia Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa zriaďuje európsky nástroj mikrofinancovania v oblasti zamestnanosti a sociálneho začleňovania (nástroj mikrofinancovania Progress) (KOM(2009)0333 – C7-0053/2009 – 2009/0096(COD))
2010/C 286 E/10
(Riadny legislatívny postup: prvé čítanie)
Európsky parlament,
so zreteľom na návrh Komisie pre Európsky parlament a Radu (KOM(2009)0333) a zmenený návrh (KOM(2009)0340),
so zreteľom na článok 251 ods. 2 a tretí odsek článku 159 Zmluvy o ES, v súlade s ktorými Komisia predložila návrh Európskemu parlamentu (C7-0053/2009),
so zreteľom na oznámenie Komisie Európskemu parlamentu a Rade nazvané „Dôsledky nadobudnutia platnosti Lisabonskej zmluvy na prebiehajúce medziinštitucionálne rozhodovacie procesy“ (KOM(2009)0665),
so zreteľom na článok 294 ods. 3 a tretí odsek článku 175 Zmluvy o fungovaní EÚ,
so zreteľom na článok 55 rokovacieho poriadku,
so zreteľom na správu Výboru pre zamestnanosť a sociálne veci a stanoviská Výboru pre rozpočet a Výboru pre hospodárske a menové veci (A7-0050/2009),
|
1. |
schvaľuje pozíciu prijatú v prvom čítaní, tak ako je uvedená ďalej; |
|
2. |
žiada Komisiu, aby mu vec znovu predložila, ak má v úmysle podstatne zmeniť svoj návrh alebo ho nahradiť iným textom; |
|
3. |
poveruje svojho predsedu, aby túto pozíciu postúpil Rade, Komisii a národným parlamentom. |
Utorok 15. decembra 2009
P7_TC1-COD(2009)0096
Pozícia Európskeho parlamentu prijatá v prvom čítaní 15. decembra 2009 na účely prijatia rozhodnutia Európskeho parlamentu a Rady č. …/2010/EÚ, ktorým sa zriaďuje európsky nástroj mikrofinancovania Progress v oblasti zamestnanosti a sociálneho začleňovania
(Keďže bola dosiahnutá dohoda medzi Európskym parlamentom a Radou, pozícia Európskeho parlamentu zodpovedá konečnému legislatívnemu aktu, rozhodnutiu č. 283/2010/EÚ.)
Streda 16. decembra 2009
|
22.10.2010 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
CE 286/47 |
Streda 16. decembra 2009
Mobilizácia Európskeho fondu na prispôsobenie sa globalizácii: Švédsko/Volvo, Rakúsko/Steiermark, Holandsko/Heijmans
P7_TA(2009)0107
Uznesenie Európskeho parlamentu zo 16. decembra 2009 o návrhu rozhodnutia Európskeho parlamentu a Rady o mobilizácii Európskeho fondu na prispôsobenie sa globalizácii podľa bodu 28 Medziinštitucionálnej dohody zo 17. mája 2006 medzi Európskym parlamentom, Radou a Komisiou o rozpočtovej disciplíne a riadnom finančnom hospodárení (KOM(2009)0602 – C7-0254/2009 – 2009/2183(BUD))
2010/C 286 E/11
Európsky parlament,
so zreteľom na návrh Komisie pre Európsky parlament a Radu (KOM(2009)0602 – C7-0254/2009),
so zreteľom na Medziinštitucionálnu dohodu zo 17. mája 2006 medzi Európskym parlamentom, Radou a Komisiou o rozpočtovej disciplíne a riadnom finančnom hospodárení (1) (MID zo 17. mája 2006), a najmä na jej bod 28,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1927/2006 z 20. decembra 2006, ktorým sa zriaďuje Európsky fond na prispôsobenie sa globalizácii (2) (nariadenie EGF),
so zreteľom na správu Výboru pre rozpočet a stanovisko Výboru pre zamestnanosť a sociálne veci (A7-0079/2009),
|
A. |
keďže Európska únia vytvorila príslušné legislatívne a rozpočtové nástroje s cieľom poskytovať dodatočnú podporu pracovníkom, ktorí pociťujú dôsledky veľkých štrukturálnych zmien v usporiadaní svetového obchodu, a pomôcť pri ich opätovnom začleňovaní do trhu práce, |
|
B. |
keďže v súlade so spoločným vyhlásením Európskeho parlamentu, Rady a Komisie prijatým počas zmierovacieho zasadnutia 17. júla 2008 a s náležitým zreteľom na MID zo 17. mája 2006 v súvislosti s prijatím rozhodnutí o mobilizácii fondu by finančná pomoc Únie prepusteným pracovníkom mala byť dynamická a dostupná čo najrýchlejšie a najúčinnejšie, |
|
C. |
keďže Švédsko, Rakúsko a Holandsko požiadali o pomoc v súvislosti s prípadmi prepúšťania v dôsledku nadbytočnosti v automobilovom priemysle vo Švédsku (3) a Rakúsku (4) a v jednom podniku (Heijmans N.V.) stavebného priemyslu v Holandsku (5), |
|
D. |
keďže žiadosti splnili kritériá oprávnenosti stanovené nariadením EGF, |
|
1. |
žiada zúčastnené inštitúcie, aby vyvinuli potrebné úsilie na urýchlenie mobilizácie Európskeho fondu na prispôsobenie sa globalizácii (EGF); |
|
2. |
pripomína záväzok inštitúcií zaistiť hladký a rýchly postup pre prijatie rozhodnutí o mobilizácii fondu, ktoré poskytnú jednorazovú, časovo obmedzenú a individuálnu podporu zameranú na pomoc pracovníkom, ktorí boli prepustení kvôli nadbytočnosti v dôsledku globalizácie; |
|
3. |
zdôrazňuje, že možnosť zoskupiť návrhy na rozhodnutia o mobilizácii fondu do skupín v súlade s článkom 12 ods. 3 nariadenia EGF ohrozuje právo rozpočtového orgánu preskúmať každú žiadosť na základe jej vlastných preukázaných kvalít, čo by mohlo niektoré z týchto žiadostí poškodiť; |
|
4. |
zdôrazňuje, že Európska únia by mala využiť všetky svoje prostriedky na riešenie následkov globálnej hospodárskej a finančnej krízy; v tejto súvislosti zdôrazňuje, že EGF môže zohrávať kľúčovú úlohu v opätovnom začlenení prepustených pracovníkov do trhu práce; |
|
5. |
zdôrazňuje, že v súlade s článkom 6 nariadenia EGF by sa malo zaistiť, aby EGF podporoval opätovné začlenenie jednotlivých prepustených pracovníkov do zamestnania; znova zdôrazňuje, že pomoc z EGF nenahrádza opatrenia, za ktoré sú podľa vnútroštátneho práva alebo kolektívnych zmlúv zodpovedné podniky, ani opatrenia na reštrukturalizáciu podnikov alebo odvetví; |
|
6. |
v súvislosti s mobilizáciou EGF pripomína Komisii, aby systematicky nepresúvala platobné rozpočtové prostriedky z Európskeho sociálneho fondu, keďže EGF bol zriadený ako samostatný osobitný nástroj s vlastnými cieľmi a termínmi; |
|
7. |
pripomína, že fungovanie a pridaná hodnota EFG by sa mali posúdiť v kontexte všeobecného hodnotenia programov a rozličných iných nástrojov vytvorených na základe MID zo 17. mája 2006, a to v rámci postupu rozpočtového preskúmania viacročného finančného rámca na obdobie 2007 – 2013; |
|
8. |
schvaľuje rozhodnutie, ktoré je prílohou tohto uznesenia; |
|
9. |
vyzýva Komisiu, aby odteraz predkladala návrhy na schválenie mobilizácie fondu pre každú žiadosť osobitne; |
|
10. |
poveruje svojho predsedu, aby podpísal toto rozhodnutie spoločne s predsedom Rady a zabezpečil jeho uverejnenie v Úradnom vestníku Európskej únie; |
|
11. |
poveruje svojho predsedu, aby toto uznesenie spolu s jeho prílohou postúpil Rade a Komisii. |
(1) Ú. v. EÚ C 139, 14.6.2006, s. 1.
(2) Ú. v. EÚ L 406, 30.12.2006, s. 1.
(3) EGF/2009/007 SE/Volvo.
(4) EGF/2009/009 AT/Steiermark.
(5) EGF/2009/011 NL/Heijmans N.V.
Streda 16. decembra 2009
PRÍLOHA
ROZHODNUTIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY
o mobilizácii Európskeho fondu na prispôsobenie sa globalizácii podľa bodu 28 Medziinštitucionálnej dohody zo 17. mája 2006 medzi Európskym parlamentom, Radou a Komisiou o rozpočtovej disciplíne a riadnom finančnom hospodárení
EURÓPSKY PARLAMENT A RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva a Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na Medziinštitucionálnu dohodu zo 17. mája 2006 medzi Európskym parlamentom, Radou a Komisiou o rozpočtovej disciplíne a riadnom finančnom hospodárení (1), a najmä na jej bod 28,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1927/2006 z 20. decembra 2006, ktorým sa zriaďuje Európsky fond na prispôsobenie sa globalizácii (2), a najmä na jeho článok 12 ods. 3,
so zreteľom na návrh Komisie,
keďže:
|
(1) |
Európsky fond na prispôsobenie sa globalizácií (ďalej len „EGF“) sa zriadil s cieľom poskytovať dodatočnú podporu prepusteným pracovníkom, ktorí pociťujú dôsledky veľkých štrukturálnych zmien v usporiadaní svetového obchodu, a pomôcť pri ich opätovnom začleňovaní do trhu práce. |
|
(2) |
Rozsah pôsobnosti EGF bol v prípade žiadostí predložených po 1. máji 2009 rozšírený o podporu pracovníkov prepustených v dôsledku globálnej hospodárskej a finančnej krízy. |
|
(3) |
Medziinštitucionálna dohoda zo 17. mája 2006 umožňuje mobilizáciu EGF s ročným stropom vo výške 500 miliónov EUR. |
|
(4) |
Švédsko podalo 5. júna 2009 žiadosť o mobilizáciu EGF v súvislosti s prepúšťaním v automobilovom odvetví. Táto žiadosť je v súlade s požiadavkami na stanovenie finančného príspevku, ako sa uvádza v článku 10 nariadenia (ES) č. 1927/2006. Komisia preto navrhuje uvoľniť sumu 9 839 674 EUR. |
|
(5) |
Rakúsko predložilo žiadosť o mobilizáciu EGF v súvislosti s prepúšťaním pracovníkov v automobilovom odvetví 9. júla 2009. Táto žiadosť je v súlade s požiadavkami na stanovenie finančného príspevku, ako sa uvádza v článku 10 nariadenia (ES) č. 1927/2006. Komisia preto navrhuje uvoľniť sumu 5 705 635 EUR. |
|
(6) |
Holandsko predložilo žiadosť o mobilizáciu EGF v súvislosti s prepúšťaním pracovníkov v odvetví stavebníctva 4. augusta 2009. Táto žiadosť je v súlade s požiadavkami na stanovenie finančného príspevku, ako sa uvádza v článku 10 nariadenia (ES) č. 1927/2006. Komisia preto navrhuje uvoľniť sumu 386 114 EUR. |
|
(7) |
EGF by sa preto mal mobilizovať s cieľom poskytnúť finančný príspevok na žiadosti predložené Švédskom, Rakúskom a Holandskom. |
ROZHODLI TAKTO:
Článok 1
V rámci všeobecného rozpočtu Európskej únie na rozpočtový rok 2009 sa mobilizuje Európsky fond na prispôsobenie sa globalizácii s cieľom poskytnúť sumu 15 931 423 EUR vo forme viazaných a platobných rozpočtových prostriedkov.
Článok 2
Toto rozhodnutie sa uverejní v Úradnom vestníku Európskej únie.
V Štrasburgu
Za Európsky parlament
predseda
Za Radu
predseda
|
22.10.2010 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
CE 286/50 |
Streda 16. decembra 2009
Návrh opravného rozpočtu Európskej únie č. 10/2009 na rok 2009, oddiel III - Komisia
P7_TA(2009)0108
Uznesenie Európskeho parlamentu zo 16. decembra 2009 o návrhu opravného rozpočtu Európskej únie č. 10/2009 na rozpočtový rok 2009, oddiel III – Komisia (16327/2009 – C7-0288/2009 – 2009/2185(BUD))
2010/C 286 E/12
Európsky parlament,
so zreteľom na článok 314 Zmluvy o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na článok 272 Zmluvy o ES a článok 177 Zmluvy o Euratome,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES, Euratom) č. 1605/2002 z 25. júna 2002 o rozpočtových pravidlách, ktoré sa vzťahujú na všeobecný rozpočet Európskych spoločenstiev (1), a najmä na jeho články 37 a 38,
so zreteľom na všeobecný rozpočet Európskej únie na rozpočtový rok 2009 prijatý s konečnou platnosťou 18. decembra 2008 (2),
so zreteľom na Medziinštitucionálnu dohodu zo 17. mája 2006 medzi Európskym parlamentom, Radou a Komisiou o rozpočtovej disciplíne a riadnom finančnom hospodárení (3),
so zreteľom na spoločné vyhlásenie o financovaní plánu hospodárskej obnovy Európy prijaté rozpočtovým orgánom na trialógu 2. apríla 2009,
so zreteľom na predbežný návrh opravného rozpočtu Európskej únie č. 10/2009 na rozpočtový rok 2009 (PNOR), ktorý Komisia predložila 27. októbra 2009 (SEK(2009)1464),
so zreteľom na ďalšiu úpravu PNOR, ktorú navrhla Komisia 11. novembra 2009,
so zreteľom na výsledky zmierovacieho konania z 18. novembra 2009,
so zreteľom na návrh opravného rozpočtu č. 10/2009, ktorý zostavila Rada 20. novembra 2009 (16327/2009 – C7-0288/2009),
so zreteľom na články 75b až 75e rokovacieho poriadku,
so zreteľom na správu Výboru pre rozpočet (A7-0081/2009),
|
A. |
keďže návrh opravného rozpočtu č. 10/2009 sa týka týchto bodov:
|
|
B. |
keďže Komisia 11. novembra 2009 informovala Európsky parlament a Radu, že PNOR si vyžaduje ďalšie úpravy týkajúce sa:
|
|
C. |
keďže na zmierovacom konaní z 18. novembra 2009 sa dohodlo, že návrh opravného rozpočtu č. 10/2009 bude prijatý tak, ako bol upravený 11. novembra 2009 a so zmenami, ktoré boli prijaté počas samotného zmierovacieho konania, t. j. so zvýšením o dodatočnú sumu 40 000 000 EUR pochádzajúcu z oddielu II (Rada), o sumu 2 000 000 EUR z oddielu VI (Európsky hospodársky a sociálny výbor) a o sumu 500 000 EUR z oddielu VII (Výbor regiónov) rozpočtu na rok 2009, |
|
D. |
keďže účelom návrhu opravného rozpočtu č. 10/2009 je formálne zahrnúť túto rozpočtovú úpravu do rozpočtu na rok 2009, |
|
1. |
schvaľuje návrh opravného rozpočtu č. 10/2009 bez zmien a doplnení; |
|
2. |
poveruje svojho predsedu, aby toto uznesenie postúpil Rade a Komisii. |
(1) Ú. v. ES L 248, 16.9.2002, s. 1.
(3) Ú. v. EÚ C 139, 14.6.2006, s. 1.
Štvrtok 17. decembra 2009
|
22.10.2010 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
CE 286/52 |
Štvrtok 17. decembra 2009
Mobilizácia nástroja flexibility
P7_TA(2009)0113
Uznesenie Európskeho parlamentu zo 17. decembra 2009 o návrhu rozhodnutia Európskeho parlamentu a Rady o mobilizácii nástroja flexibility podľa bodu 27 Medziinštitucionálnej dohody zo 17. mája 2006 medzi Európskym parlamentom, Radou a Komisiou o rozpočtovej disciplíne a riadnom finančnom hospodárení (KOM(2009)0660 – C7-0303/2009 – 2009/2207(BUD))
2010/C 286 E/13
Európsky parlament,
so zreteľom na návrh Komisie pre Európsky parlament a Radu (KOM(2009)0660 – C7-0303/2009),
so zreteľom na Medziinštitucionálnu dohodu zo 17. mája 2006 medzi Európskym parlamentom, Radou a Komisiou o rozpočtovej disciplíne a riadnom finančnom hospodárení (1), a najmä na jej bod 27,
so zreteľom na prvé čítanie návrhu všeobecného rozpočtu na rok 2010 (2) z 22. októbra 2009,
so zreteľom na vyhlásenie prijaté troma inštitúciami 2. apríla 2009 o financovaní Plánu hospodárskej obnovy Európy,
so zreteľom na výsledky zmierovacieho zasadnutia z 18. novembra 2009,
so zreteľom na správu Výboru pre rozpočet (A7-0080/2009),
|
A. |
keďže inštitúcie EÚ považujú za nevyhnutné financovať druhú fázu Plánu hospodárskej obnovy Európy (EERP), |
|
B. |
keďže Bulharsko sa počas prístupových rokovaní zaviazalo uzavrieť jadrovú elektráreň Kozloduj s pomocou finančnej podpory Spoločenstva v rokoch 2007 – 2009, |
|
C. |
keďže vyraďovanie elektrárne Kozloduj z prevádzky bude pokračovať po roku 2009 a vyžaduje si finančné prostriedky vo výške 300 000 000 EUR na obdobie 2010 – 2013, |
|
D. |
keďže sa obe zložky rozpočtového orgánu na zmierovacom zasadnutí 18. novembra 2009 rozhodli mobilizovať nástroj flexibility s cieľom:
|
|
1. |
berie na vedomie, že napriek presunom prostriedkov z rezerv na roky 2009 a 2010, strop podokruhu 1a neumožnil primerané financovanie EERP a vyradenie elektrárne Kozloduj z prevádzky; víta preto dohodu dosiahnutú počas zmierovacieho konania o využití nástroja flexibility na tieto účely v celkovej výške 195 000 000 EUR; |
|
2. |
vyjadruje poľutovanie nad skutočnosťou, že Komisia predstavila finančné požiadavky pre elektráreň Kozloduj až v pozmeňujúcom návrhu č. 2/2010, t. j. po prvom čítaní, v ktorom Európsky parlament stanovil svoje priority pre rozpočet na rok 2010; domnieva sa, že neskoré predloženie návrhu, ktorý vytvoril dodatočný tlak na podokruh 1a, do značnej miery ovplyvnilo dynamiku rokovaní o rozpočte na rok 2010 a schopnosť Európskeho parlamentu presadzovať svoje politické priority; |
|
3. |
domnieva sa však, že je nevyhnutné pridŕžať sa politických záväzkov uvedených v protokole v súvislosti s podmienkami a pravidlami prijatia Bulharska do Európskej únie, a síce pokračovať v roku 2010 vo financovaní vyradenia elektrárne Kozloduj z prevádzky; |
|
4. |
zdôrazňuje, že ďalšie financovanie vyraďovania elektrárne Kozloduj z prevádzky v rokoch 2011 – 2013 by sa nemalo dotknúť financovania existujúcich viacročných programov a akcií; |
|
5. |
schvaľuje rozhodnutie, ktoré je uvedené v prílohe k tomuto uzneseniu; |
|
6. |
poveruje svojho predsedu, aby podpísal toto rozhodnutie spoločne s predsedom Rady a zabezpečil jeho uverejnenie v Úradnom vestníku Európskej únie; |
|
7. |
poveruje svojho predsedu, aby toto uznesenie spolu s jeho prílohou postúpil Rade a Komisii. |
(1) Ú. v. EÚ C 139, 14.6.2006, s. 1.
(2) Prijaté texty, P7_TA(2009)0051 a P7_TA(2009)0052.
Štvrtok 17. decembra 2009
PRÍLOHA
ROZHODNUTIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY
o mobilizácii nástroja flexibility podľa bodu 27 Medziinštitucionálnej dohody zo 17. mája 2006 medzi Európskym parlamentom, Radou a Komisiou o rozpočtovej disciplíne a riadnom finančnom hospodárení
EURÓPSKY PARLAMENT A RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Medziinštitucionálnu dohodu zo 17. mája 2006 medzi Európskym parlamentom, Radou a Komisiou o rozpočtovej disciplíne a riadnom finančnom hospodárení (1), a najmä na piaty odsek bodu 27,
so zreteľom na návrh Komisie,
keďže po preskúmaní všetkých možností prerozdeľovania rozpočtových prostriedkov v rámci podokruhu 1a sa obe zložky rozpočtového orgánu na zmierovacom zasadnutí 18. novembra 2009 dohodli na mobilizácii nástroja flexibility s cieľom doplniť finančné prostriedky v rozpočte na rok 2010, presahujúce strop podokruhu 1a, a to
|
— |
120 000 000 EUR na účely financovania projektov v oblasti energetiky v kontexte Plánu hospodárskej obnovy Európy; |
|
— |
75 000 000 EUR na vyradenie jadrovej elektrárne Kozloduj z prevádzky. |
ROZHODLI TAKTO:
Článok 1
Pre všeobecný rozpočet Európskej únie na rozpočtový rok 2010 sa nástroj flexibility využije na poskytnutie sumy vo výške 195 000 000 EUR vo viazaných rozpočtových prostriedkoch v rámci podokruhu 1a.
Táto suma sa použije na doplnenie finančných prostriedkov takto:
|
— |
120 000 000 EUR na účely financovania projektov v oblasti energetiky v kontexte Plánu hospodárskej obnovy Európy; |
|
— |
75 000 000 EUR na vyradenie jadrovej elektrárne Kozloduj z prevádzky. |
Článok 2
Toto rozhodnutie sa uverejní v Úradnom vestníku Európskej únie.
V Štrasburgu
Za Európsky parlament
predseda
Za Radu
predseda
|
22.10.2010 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
CE 286/54 |
Štvrtok 17. decembra 2009
Financovanie projektov v oblasti energetiky v kontexte plánu hospodárskej obnovy Európy
P7_TA(2009)0114
Uznesenie Európskeho parlamentu zo 17. decembra 2009 o zmenenom a doplnenom návrhu rozhodnutia Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa mení a dopĺňa medziinštitucionálna dohoda zo 17. mája 2006 o rozpočtovej disciplíne a riadnom finančnom hospodárení, pokiaľ ide o viacročný finančný rámec: financovanie projektov v oblasti energetiky v kontexte plánu hospodárskej obnovy Európy (KOM(2009)0662 – C7-0305/2009 – 2009/2211(ACI))
2010/C 286 E/14
Európsky parlament,
so zreteľom na zmenený a doplnený návrh Komisie Európskemu parlamentu a Rade (KOM(2009)0662 – C7-0305/2009),
so zreteľom na Medziinštitucionálnu dohodu medzi Európskym parlamentom, Radou a Komisiou zo 17. mája 2006 o rozpočtovej disciplíne a riadnom finančnom hospodárení (1), a najmä na jej body 21, 22, prvý a druhý pododsek a jej bod 23,
so zreteľom na rozhodnutie Európskeho parlamentu a Rady zo 6. mája 2009, ktorým sa mení a dopĺňa medziinštitucionálna dohoda zo 17. mája 2006 o rozpočtovej disciplíne a riadnom finančnom hospodárení, pokiaľ ide o viacročný finančný rámec (2007 až 2013) (2),
so zreteľom na svoje uznesenia z 25. marca 2009 o revízii finančného rámca na roky 2007 – 2013 v polovici obdobia (3) a z 10. marca 2009 o usmerneniach pre rozpočtový postup na rok 2010 (4),
so zreteľom na vyhlásenie Európskeho parlamentu, Rady a Komisie z 2. apríla 2009 o financovaní Plánu hospodárskej obnovy Európy (EERP),
so zreteľom na súhrn záverov zmierovacieho zasadnutia z 18. novembra 2009,
so zreteľom na správu Výboru pre rozpočet (A7-0085/2009),
|
1. |
schvaľuje závery zmierovacieho zasadnutia z 18. novembra 2009; |
|
2. |
zdôrazňuje, že dosiahnutie dohody v súvislosti s revíziou viacročného finančného rámca (VFR) na roky 2007 – 2013 je výsledkom úspešnej medziinštitucionálnej spolupráce v kontexte boja proti finančnej a hospodárskej kríze postihujúcej členské štáty EÚ prostredníctvom presadzovania solidarity v oblasti zdrojov energie, rozvoja širokopásmového internetového pripojenia vo vidieckych oblastiach, ako aj podpory poľnohospodárskeho odvetvia; poznamenáva, že dohoda vychádza zo zásad stanovených vo vyššie uvedenom vyhlásení troch inštitúcií z 2. apríla 2009; |
|
3. |
súhlasí s politickým kompromisom, ktorý mobilizuje rôzne rozpočtové prostriedky dostupné v rozpočtovom legislatívnom rámci vrátane revízie VFR 2007 – 2013 na roky 2009 a 2010 a využitia nástroja flexibility na umožnenie úplného financovania EERP v roku 2010; vyjadruje uspokojenie nad tým, že žiadne financovanie EERP sa neodložilo na rok 2011, čo znamená, že ročný rozpočtový postup na rok 2011 nebude ovplyvnený; |
|
4. |
poznamenáva, že po revízii VFR na roky 2007 – 2013 z dôvodu financovania EERP sú rezervy dostupné na rok 2010 v rámci podokruhov 1a a 1b a okruhov 2 a 5 výrazne nízke, čím sa ponecháva malý manévrovací priestor v prípade, ak by sa počas roka vyskytli neočakávané finančné potreby; |
|
5. |
zdôrazňuje, že financovanie vyradenia jadrovej elektrárne Kozloduj z prevádzky sa vyriešilo len na rok 2010, pričom potreba finančnej podpory zo strany EÚ bude trvať do roku 2013 a predstavuje celkovo 300 000 000 EUR vrátane sumy poskytnutej v rámci rozpočtu na rok 2010; zdôrazňuje, že financovanie vyradenia jadrovej elektrárne Kozloduj by nemalo ohroziť financovanie viacročných programov a akcií v rámci podokruhu 1a; |
|
6. |
domnieva sa, že VFR na roky 2007 – 2013 nezodpovedá finančným potrebám Európskej únie; vyzýva preto Komisiu, aby bezodkladne predložila návrh revízie v polovici trvania VFR na roky 2007 – 2013; |
|
7. |
schvaľuje rozhodnutie, ktoré je prílohou tohto uznesenia; |
|
8. |
poveruje svojho predsedu, aby spolu s predsedom Rady podpísal rozhodnutie a zabezpečil jeho uverejnenie v Úradnom vestníku Európskej únie; |
|
9. |
poveruje svojho predsedu, aby toto uznesenie spolu s prílohou postúpil Rade a Komisii. |
(1) Ú. v. EÚ C 139, 14.6.2006, s. 1.
(2) Ú. v. EÚ L 132, 29.5.2009, s. 8.
(3) Prijaté texty, P6_TA(2009)0174.
(4) Prijaté texty, P6_TA(2009)0095 a P6_TA(2009)0096.
Štvrtok 17. decembra 2009
PRÍLOHA
ROZHODNUTIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY
ktorým sa mení a dopĺňa medziinštitucionálna dohoda zo 17. mája 2006 o rozpočtovej disciplíne a riadnom finančnom hospodárení, pokiaľ ide o viacročný finančný rámec – financovanie projektov v oblasti energetiky v kontexte plánu hospodárskej obnovy Európy
EURÓPSKY PARLAMENT A RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Medziinštitucionálnu dohodu medzi Európskym parlamentom, Radou a Komisiou zo 17. mája 2006 o rozpočtovej disciplíne a riadnom finančnom hospodárení (1), a najmä na jej body 21, 22 prvý a druhý pododsek a bod 23,
so zreteľom na návrh Komisie,
keďže:
|
(1) |
Európsky parlament, Rada a Komisia sa na stretnutí v súvislosti s rozpočtovým zmierovacím postupom, ktoré sa uskutočnilo 18. novembra 2009, dohodli na modalitách poskytnutia dodatočného financovania v rámci Plánu hospodárskej obnovy Európy na projekty v oblasti energetiky a širokopásmového internetu, ako aj poskytnutia investícií na posilnenie operácií súvisiacich s novými výzvami vymedzenými v kontexte posúdenia reformy spoločnej poľnohospodárskej politiky z roku 2003 v polovici trvania (preskúmanie stavu SPP) (2). V súvislosti s týmto financovaním je potrebné revidovať viacročný finančný rámec na roky 2007 – 2013 v súlade s bodmi 21, 22 a 23 medziinštitucionálnej dohody s cieľom zvýšiť strop na rok 2010 pre viazané rozpočtové prostriedky v rámci podokruhu 1a o sumu 1 779 miliónov EUR v bežných cenách. |
|
(2) |
Zvýšenie stropu podokruhu 1a na rok 2010 bude plne kompenzované znížením stropov pre viazané rozpočtové prostriedky v rámci okruhov 1a, 1b, 2, 3a a 5 na rok 2009, ako aj stropov pre viazané rozpočtové prostriedky v rámci okruhov 1a, 2 a 5 na rok 2010. |
|
(3) |
Na účely zachovania primeraného vzťahu medzi záväzkami a platbami sa upravia ročné stropy pre výdavkové rozpočtové prostriedky. Táto úprava bude neutrálna. |
|
(4) |
Príloha I k medziinštitucionálnej dohode o rozpočtovej disciplíne a riadnom finančnom hospodárení by sa preto mala zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť (3), |
ROZHODLI TAKTO:
Jediný článok
Príloha I k medziinštitucionálnej dohode o rozpočtovej disciplíne a riadnom finančnom hospodárení sa nahrádza prílohou k tomuto rozhodnutiu.
V Štrasburgu
Za Európsky parlament
predseda
Za Radu
predseda
(1) Ú. v. EÚ C 139, 14.6.2006, s. 1.
(2) KOM(2008)0800, KOM(2008)0859, KOM(2009)0171, a Ú. v. EÚ L 132, 29.5.2009, s. 8.
(3) Na tento účel sú hodnoty vyplývajúce z uvedenej dohody prepočítané do cien v roku 2004.
PRÍLOHA
FINANČNÝ RÁMEC NA ROKY 2007 – 2013
|
(v miliónoch EUR – stále ceny r. 2004) |
||||||||||
|
VIAZANÉ ROZPOČTOVÉ PROSTRIEDKY |
2007 |
2008 |
2009 |
2010 |
2011 |
2012 |
2013 |
Spolu 2007 – 2013 |
||
|
50 865 |
53 262 |
55 879 |
56 435 |
55 400 |
56 866 |
58 256 |
386 963 |
||
|
8 404 |
9 595 |
12 018 |
12 580 |
11 306 |
12 122 |
12 914 |
78 939 |
||
|
42 461 |
43 667 |
43 861 |
43 855 |
44 094 |
44 744 |
45 342 |
308 024 |
||
|
51 962 |
54 685 |
51 023 |
53 238 |
52 528 |
51 901 |
51 284 |
366 621 |
||
|
z toho: výdavky súvisiace s trhom a priame platby |
43 120 |
42 697 |
42 279 |
41 864 |
41 453 |
41 047 |
40 645 |
293 105 |
||
|
1 199 |
1 258 |
1 375 |
1 503 |
1 645 |
1 797 |
1 988 |
10 765 |
||
|
600 |
690 |
785 |
910 |
1 050 |
1 200 |
1 390 |
6 625 |
||
|
599 |
568 |
590 |
593 |
595 |
597 |
598 |
4 140 |
||
|
6 199 |
6 469 |
6 739 |
7 009 |
7 339 |
7 679 |
8 029 |
49 463 |
||
|
6 633 |
6 818 |
6 816 |
6 999 |
7 255 |
7 400 |
7 610 |
49 531 |
||
|
419 |
191 |
190 |
|
|
|
|
800 |
||
|
VIAZANÉ ROZPOČTOVÉ PROSTRIEDKY SPOLU |
117 277 |
122 683 |
122 022 |
125 184 |
124 167 |
125 643 |
127 167 |
864 143 |
||
|
ako percento HND |
1,08 % |
1,09 % |
1,06 % |
1,06 % |
1,03 % |
1,02 % |
1,01 % |
1,048 % |
||
|
VÝDAVKOVÉ ROZPOČTOVÉ PROSTRIEDKY SPOLU |
115 142 |
119 805 |
109 091 |
119 245 |
116 884 |
120 575 |
119 784 |
820 526 |
||
|
ako percento HND |
1,06 % |
1,06 % |
0,95 % |
1,01 % |
0,97 % |
0,98 % |
0,95 % |
1,00 % |
||
|
Dostupná rezerva |
0,18 % |
0,18 % |
0,29 % |
0,23 % |
0,27 % |
0,26 % |
0,29 % |
0,24 % |
||
|
Strop pre vlastné zdroje ako percento HND |
1,24 % |
1,24 % |
1,24 % |
1,24 % |
1,24 % |
1,24 % |
1,24 % |
1,24 % |
||
(1) Výdavky na dôchodky zahrnuté v rámci stropu tohto okruhu sú vypočítané netto bez príspevkov zamestnancov do príslušného systému do 500 mil. EUR v cenách roku 2004 na obdobie rokov 2007 – 2013.
|
22.10.2010 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
CE 286/58 |
Štvrtok 17. decembra 2009
Návrh všeobecného rozpočtu Európskej únie na rozpočtový rok 2010 po úpravách Rady (všetky oddiely)
P7_TA(2009)0115
Uznesenie Európskeho parlamentu zo 17. decembra 2009 o návrhu všeobecného rozpočtu Európskej únie na rozpočtový rok 2010 po úpravách Rady (všetky oddiely) (11902/2009 – C7-0127/2009 – 2009/2002(BUD)) a o pozmeňujúcich listoch č. 1/2010 (SEK(2009)1133 - 14272/2009 - C7-0215/2009), 2/2010 (SEK(2009)1462) - 16328/2009 - C7-0292/2009) a 3/2010 (SEK(2009)1635 – 16731/2009 - C7-0304/2009) k návrhu všeobecného rozpočtu Európskej únie na rozpočtový rok 2010
2010/C 286 E/15
Európsky parlament,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, najmä na jej článok 314 ods. 9,
so zreteľom na protokol č. 2, ktorým sa mení a dopĺňa Zmluva o založení Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu, priložený k Lisabonskej zmluve, a najmä na jeho články 3 a 5,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, najmä na jej článok 272 ods. 1 až 6,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu, a najmä na jej článok 177 ods. 1 až 6 a článok 106a,
so zreteľom na rozhodnutie Rady 2007/436/ES, Euratom zo 7. júna 2007 o systéme vlastných zdrojov Európskych spoločenstiev (1),
so zreteľom na nariadenie Rady (ES, Euratom) č. 1605/2002 z 25. júna 2002 o rozpočtových pravidlách, ktoré sa vzťahujú na všeobecný rozpočet Európskych spoločenstiev (2),
so zreteľom na Medziinštitucionálnu dohodu zo 17. mája 2006 medzi Európskym parlamentom, Radou a Komisiou o rozpočtovej disciplíne a riadnom finančnom hospodárení (3) (ďalej len MID), a najmä na viacročný finančný rámec stanovený v jej časti I a ustanovený v jej prílohe I,
so zreteľom na návrh všeobecného rozpočtu Európskej únie na rozpočtový rok 2010, ktorý Rada zostavila 13. júla 2009 (C7-0127/2009),
so zreteľom na svoje uznesenie z 22. októbra 2009 o návrhu všeobecného rozpočtu Európskej únie na rozpočtový rok 2010, oddiel III – Komisia (C7-0127/2009) a pozmeňujúcom liste č. 1/2010 (SEK(2009)1133 – 14272/2009 – C7-0215/2009) k návrhu všeobecného rozpočtu Európskej únie na rozpočtový rok 2010 (4),
so zreteľom na svoje uznesenie z 22. októbra 2009 o návrhu všeobecného rozpočtu Európskej únie na rozpočtový rok 2010, oddiel I – Európsky parlament, oddiel II – Rada, oddiel IV – Súdny dvor, oddiel V – Dvor audítorov, oddiel VI – Európsky hospodársky a sociálny výbor, oddiel VII – Výbor regiónov, oddiel VIII – Európsky ombudsman, oddiel IX – Európsky dozorný úradník pre ochranu údajov (C7-0128/2009) (5),
so zreteľom na pozmeňujúci list č. 2/2010 (SEK(2009)1462 – 16328/2009 – C7-0292/2009) k návrhu všeobecného rozpočtu Európskej únie na rozpočtový rok 2010,
so zreteľom na pozmeňujúci list č. 3/2010 (SEK(2009)1635 – 16731/2009 – C7-0304/2009) k návrhu všeobecného rozpočtu Európskej únie na rozpočtový rok 2010 (Oddiel II – Rada),
so zreteľom na svoje pozmeňujúce a doplňujúce návrhy a návrhy na zmeny k návrhu všeobecného rozpočtu prijaté 22. októbra 2009 (6),
so zreteľom na úpravy Rady z 18. novembra 2009 k pozmeňujúcim a doplňujúcim návrhom a návrhom na zmeny k návrhu všeobecného rozpočtu, ktoré prijal Európsky parlament,
so zreteľom na výsledok zmierovacieho konania týkajúceho sa rozpočtu z 18. novembra 2009,
so zreteľom na vyhlásenie Rady o výsledku rokovania o pozmeňujúcich a doplňujúcich návrhoch a návrhoch na zmeny k návrhu všeobecného rozpočtu, ktoré prijal Európsky parlament,
so zreteľom na články 75b až 75e Rokovacieho poriadku Európskeho parlamentu,
so zreteľom na správu Výboru pre rozpočet (A7-0083/2009),
Celkový výsledok rozpočtového zmierovacieho konania
|
1. |
pripomína svoje politické priority pre rozpočet na rok 2010, ako boli najprv uvedené v jeho uzneseniach z 10. marca 2009 o usmerneniach pre rozpočtový postup na rok 2010 – oddiel III – Komisia a iné oddiely, a bližšie vysvetlené v jeho uzneseniach z 22. októbra 2009 o návrhu všeobecného rozpočtu na rok 2010, oddiel III – Komisia a iné oddiely; zdôrazňuje, že toto boli jeho hlavné zásady v prístupe k rozpočtovému zmierovaciemu konaniu s Radou pre rozpočet na rok 2010 a v hodnotení rozpočtového rámca na rok 2010; |
|
2. |
víta celkovú dohodu o rozpočte na rok 2010 dosiahnutú v rámci posledného tradičného rozpočtového zmierovacieho zasadnutia s Radou 18. novembra 2009 pred nadobudnutím platnosti Zmluvy o fungovaní Európskej únie, najmä v súvislosti s financovaním plánu hospodárskej obnovy Európy; zdôrazňuje, že v dôsledku toho sú pre rozpočet na rok 2010 k dispozícii veľmi malé rezervy v rámci stropov vo všetkých okruhoch viacročného finančného rámca (ďalej len VFR), čo by mohlo spôsobiť problémy, ak by počas roka 2010 došlo k akýmkoľvek nepredvídaným udalostiam, ktoré by si vyžadovali príspevok z rozpočtu; |
|
3. |
pripomína, že rozpočtový orgán bol musel niekoľkokrát od roku 2007 revidovať VFR 2007 – 2013 a MID, aby mohol poskytnúť primerané rozpočtové prostriedky na financovanie politík, pre ktoré nebol k dispozícii dostatok rozpočtových prostriedkov vo finančnom rámci dohodnutom v roku 2006; |
|
4. |
zdôrazňuje, že rezervy, ktoré sú k dispozícii podľa finančného plánovania na rozpočtové roky 2011 – 2013 uverejneného Komisiou v máji 2009, sú veľmi malé; zdôrazňuje, že to bude inštitúciám brániť v prijímaní akýchkoľvek nových, zmysluplných politických iniciatív v oblastiach, ktoré stanovil novo vymenovaný predseda Komisie ako prioritné, okrem iného napríklad v súvislosti s bojom proti zmene klímy alebo so stratégiou „EÚ 2020“; ďalej zdôrazňuje, že po nadobudnutí platnosti Lisabonskej zmluvy sa na úrovni EÚ posilní mnoho politík, čo si vyžiada ďalšie finančné prostriedky EÚ; vyzýva preto novú Komisiu, aby čo najskôr uverejnila správu o fungovaní MID, ako je stanovené vo vyhlásení 1 k MID, spolu s úpravou, posúdením a revíziou súčasného VFR 2007 – 2013 vrátane jeho predĺženia do roku 2015/2016; |
|
5. |
pripomína, že Komisia by mala iniciovať aj proces vedúci k ďalšiemu VFR, ako je stanovené vo vyhlásení 3 k MID, s cieľom začať skutočnú verejnú a otvorenú diskusiu o nasledujúcom viacročnom finančnom rámci; |
|
6. |
hlboko ľutuje skutočnosť, že Rada nebola ochotná zvýšiť financovanie s cieľom ďalej podporiť potreby EÚ pri riešení súčasnej krízy, a to v rámci existujúcich programov v podokruhu 1a „konkurencieschopnosť pre rast a zamestnanosť“; domnieva sa, že tento okruh treba dôkladne preskúmať a v prípade potreby zrevidovať, aby sa zabezpečilo, že v budúcich rokoch bude plniť svoje ciele; |
|
7. |
pripomína dohodnuté spoločné vyhlásenia, ktoré sú v prílohe k tomuto uzneseniu; zohľadnil ich pri príprave svojich pozmeňujúcich a doplňujúcich návrhov pre druhé čítanie; |
|
8. |
v súvislosti s celkovými sumami stanovuje konečnú úroveň viazaných rozpočtových prostriedkov na 141 452 827 822 EUR, čo predstavuje 1,2 % HND EÚ; stanovuje celkovú úroveň platieb na 122 937 000 000 EUR, čo predstavuje 1,04 % HND EÚ; poznamenáva, že to ponecháva významnú rezervu vo výške 11 220 000 000 EUR pod stropom platieb VFR na rok 2010; |
|
9. |
domnieva sa, že úroveň platieb neprispieva k zníženiu rozdielu medzi úrovňou záväzkov a platieb; zdôrazňuje svoje znepokojenie nad dôsledkami, ktoré by to mohlo mať na vývoj celkových nesplatených záväzkov (reste à liquider) dosahujúcich podľa správy Dvora audítorov na rok 2008 výšku 155 miliárd EUR, ako aj potrebu zmeniť tento vývoj v budúcich rozpočtoch; |
|
10. |
pripomína vyhlásenie Rady z 10. júla 2009, ktoré žiada Komisiu, aby predložila opravný rozpočet, ak by výdavkové rozpočtové prostriedky uvedené v rozpočte na rok 2010 nestačili na pokrytie výdavkov v podokruhu 1a (Konkurencieschopnosť pre rast a zamestnanosť), podokruhu 1b (Kohézia pre rast a zamestnanosť), okruhu 2 (Zachovanie a riadenie prírodných zdrojov) a v okruhu 4 (EÚ ako globálny aktér); |
|
11. |
berie na vedomie list Komisie o možnostiach plnenia, pokiaľ ide o pozmeňujúce a doplňujúce návrhy k návrhu rozpočtu prijaté Európskym parlamentom v prvom čítaní; rozhodol o vytvorení nových rozpočtových riadkov týkajúcich sa zmeny klímy, právnej úpravy o malých podnikoch (Small Business Act) a stratégie EÚ pre oblasť Baltského mora; rozhodol sa zohľadniť niektoré pripomienky Komisie pri druhom čítaní rozpočtu; bude sa však držať svojich rozhodnutí z prvého čítania; |
O európskom pláne na oživenie hospodárstva
|
12. |
zdôrazňuje, že financovanie druhej etapy plánu hospodárskej obnovy Európy bolo pre Európsky parlament prioritou; pripomína, že v tomto zmysle zmenil a doplnil návrh rozpočtu vypracovaný Radou, čím dáva impulz pre hospodársky rast, konkurencieschopnosť, kohéziu a ochranu pracovných miest; vyzýva Komisiu, aby zabezpečila, že všetky projekty, ktoré sa majú financovať v rámci plánu obnovy, budú v úplnom súlade s právnymi predpismi EÚ v oblasti životného prostredia; |
|
13. |
víta dohodu s Radou o pláne hospodárskej obnovy Európy ako kľúčový cieľ rozpočtu na rok 2010, najmä skutočnosť, že umožnila dokončiť druhý krok jeho financovania v roku 2010, čím potvrdila, že rozpočet EÚ je nástrojom, ktorý pomáha pri prekonaní nedávnej hospodárskej krízy; zdôrazňuje skutočnosť, že konanie Európskeho parlamentu malo za cieľ klásť európskych občanov na prvé miesto, aby sa preukázalo, že Európska únia nie je zdrojom problému, ale môže byť nástrojom na jeho riešenie; víta využitie nástrojov stanovených v MID na zaručenie jeho financovania, najmä body 21 až 23 a využitie nástroja flexibility podľa bodu 27 MID; v tejto súvislosti pripomína, že Rada svoj návrh k tejto otázke počas prvého čítania nepredložila; |
K Lisabonskej zmluve
|
14. |
súhlasí so spoločným vyhlásením o kontinuite rozpočtového postupu na rok 2010, ktoré schválili Európsky parlament, Rada a Komisia v rámci rozpočtového zmierovacieho konania 18. novembra 2009 a podľa ktorého tieto tri inštitúcie schvaľujú výsledky predchádzajúcich rozhodnutí prijatých v rôznych fázach rozpočtového postupu tak, ako keby boli prijaté na základe právomocí, ktoré im prislúchajú podľa Lisabonskej zmluvy; |
|
15. |
zdôrazňuje, že je potrebné, aby EÚ mala k dispozícii primerané finančné prostriedky na efektívne rozvinutie opatrení na riešenie existujúcich a nových potrieb na implementáciu nových politík EÚ súvisiacich s Lisabonskou zmluvou; žiada Komisiu, aby pri predkladaní návrhov na úpravy, preskúmanie a revíziu súčasného VFR 2007 – 2013 a financovaní nových politík súvisiacich s Lisabonskou zmluvou zohľadnila prijaté rozpočtové záväzky a ich viacročné rozpočtové dôsledky; vyzýva novú Komisiu, aby prijala jasný záväzok k splneniu tejto žiadosti; |
|
16. |
berie na vedomie, že bolo dohodnuté financovanie Európskej rady na rozpočtový rok 2010; pripomína, že na jej financovanie je nutné vytvoriť nový oddiel, ako je stanovené v článku 316 Zmluvy o fungovaní EÚ; |
|
17. |
pripomína svoje uznesenie o prechodných opatreniach uplatniteľných na rozpočtový postup po nadobudnutí platnosti Lisabonskej zmluvy; zdôrazňuje, že tieto by sa nemali odlišovať od rozpočtových zásad zavedených pre ročný rozpočtový postup; navrhuje riešiť všetky zmeny nariadenia o rozpočtových pravidlách spoločne v rámci revízie, ktorá sa vykonáva každé tri roky a najbližšie bude v roku 2010; |
K podokruhu 1a
|
18. |
víta financovanie vyradenia Kozlodujskej jadrovej elektrárne v roku 2010 prostredníctvom nástroja flexibility; pripomína, že táto otázka nebola pôvodne predpokladaná v súčasnom VFR; domnieva sa však, že táto otázka, ktorá predstavuje novú rozpočtovú položku, si zaslúži primerané viacročné riešenie financovania, ktoré by malo byť poskytnuté v kontexte nadchádzajúcich rozpočtových návrhov; |
|
19. |
hlboko ľutuje, že Rada ešte viac znížila prostriedky v rozpočtových riadkoch podporujúcich Lisabonskú stratégiu, ktorá vychádza z rozhodnutia Európskej rady; poukazuje na to, že to je v rozpore s tým, čo sa malo vykonať v záujme riešenia súčasnej hospodárskej krízy; naopak, má v úmysle prostriedky v týchto riadkoch posilniť, hoci v obmedzenej miere; |
|
20. |
vyzýva na to, aby sa využili všetky dostupné prostriedky na aktivity a politiky v rámci podokruhu 1a, ktoré podporujú udržateľný rast a tvorbu pracovných miest vrátane nových ekologických pracovných miest a ktoré poskytujú európskym občanom riešenia prostredníctvom zvyšovania energetickej bezpečnosti, vyššej podpory výskumu a inovácií, najmä technológií výroby čistej a obnoviteľnej energie, podpory malých a stredných podnikov a posilnenia celoživotného vzdelávania; pripomína, že je dôležité optimalizovať implementáciu rámcových programov, a vyzýva Komisiu, aby podnikla kroky na riešenie týchto problémov s implementáciou na základe poznámok Európskeho parlamentu uvedených v odsekoch 113 až 123 uznesenia o udelení absolutória Komisii za rok 2007 (7), a to predovšetkým tak, že využitím vhodných paušálnych postupov zjednoduší postupy refundácií a zohľadní dobrú vieru a legitímne očakávania príjemcov; |
K podokruhu 1b
|
21. |
vyjadruje poľutovanie a prekvapenie nad rozpočtovými škrtmi, ktoré Rada urobila v čase, keď by sa štrukturálne fondy a kohézny fond mohli využiť na stimuláciu udržateľného hospodárskeho rastu a obnovy; pripomína, že zvýšil platby v hlavných riadkoch na podporu uplatňovania štrukturálnej politiky v členských štátoch s cieľom posilniť zotavenie hospodárstva v prospech všetkých európskych občanov; |
|
22. |
vyjadruje znepokojenie nad nízkou úrovňou plnenia platieb pre rámcové výskumné programy v roku 2009 a má v úmysle v konštruktívnom duchu sledovať ich plnenie v roku 2010; v tejto súvislosti žiada Komisiu, aby pokračovala v dobrej spolupráci pri opatreniach nadväzujúcich na tieto programy; |
|
23. |
zdôrazňuje, že súčasné slabé vykonávanie štrukturálnej a kohéznej politiky je zapríčinené najmä malou pružnosťou systému komplikovaných pravidiel a požiadaviek stanovených Komisiou a členskými štátmi; |
|
24. |
víta spoločné vyhlásenie, ktorým sa žiadalo zjednodušenie a cielenejšie využitie štrukturálnych fondov a kohézneho fondu s cieľom uľahčiť prekonávanie dôsledkov hospodárskej krízy; pripomína možnosť úpravy a revízie operačných programov s týmto cieľom, pričom sa bude klásť väčší dôraz aj na rozumnejšie využitie týchto prostriedkov v záujme podpory európskych a vnútroštátnych politík v oblasti boja proti zmene klímy; |
K okruhu 2
|
25. |
víta dohodu s Radou o dodatočnej podpore pre mliekarenské odvetvie, ktoré je v súčasnosti v kríze, pričom táto podpora by podľa požiadavky Európskeho parlamentu mala dosiahnuť 300 miliónov EUR; považuje schválenie zo strany Rady za uplatnenie „ducha Lisabonskej zmluvy“, keďže tak Európsky parlament získa rovnaké postavenie pri poľnohospodárskych výdavkoch; ľutuje skutočnosť, že sa nezachovala výzva Európskeho parlamentu na vytvorenie stáleho mliečneho fondu EÚ na pomoc odvetviu pri jeho prispôsobovaní; žiada však, aby Komisia znova preskúmala potrebu alternatívnych alebo dodatočných opatrení vzhľadom na vývoj trhu a na správu skupiny expertov na vysokej úrovni o mlieku s cieľom podporiť proces reštrukturalizácie spracovávateľov mlieka; znovu zdôrazňuje svoju žiadosť o vytvorenie rozpočtového riadku, ktorým sa vytvorí stály mliečny fond; |
|
26. |
pripomína, že boj proti zmene klímy zostane jednou z jeho hlavných priorít pre Európsku úniu, ako je zrejmé z Kodanskej konferencie v decembri 2009; domnieva sa však, že táto priorita nie je v rozpočte EÚ dostatočne zohľadnená, a zamýšľa preto dať väčší dôraz na túto kľúčovú politiku; žiada novú Komisiu, aby po konferencii o zmene klímy predložila návrh na financovanie; |
K podokruhu 3a
|
27. |
uznáva, že európski občania si želajú bezpečnú Európu, a víta zvýšenie prostriedkov v tomto podokruhu v porovnaní s rozpočtom na rok 2009; uznáva, že všetky krajiny Únie čelia mnohým výzvam v súvislosti s politikami v rámci tohto podokruhu; |
|
28. |
zdôrazňuje, že je dôležité poskytnúť ďalšie finančné prostriedky z rozpočtu EÚ na riadenie legálneho prisťahovalectva a začleňovanie štátnych príslušníkov tretích krajín a zároveň na riešenie nelegálneho prisťahovalectva pri plnom dodržiavaní základných ľudských práv a medzinárodných dohôd a posilnenie ochrany hraníc vrátane Európskeho fondu pre návrat a Európskeho fondu pre utečencov s cieľom napomôcť solidaritu medzi členskými štátmi; |
K podokruhu 3b
|
29. |
pripomína, že podokruh 3b zahŕňa kľúčové politiky, ktoré majú priamy vplyv na každodenný život európskych občanov; nesúhlasí so zníženiami prostriedkov, ktoré v tomto podokruhu uskutočnila Rada, a schvaľuje prístup špecializovaných výborov, ktorým sa zaručuje, že zvýšenie rozpočtových prostriedkov je odôvodnené; |
K okruhu 4
|
30. |
opätovne zdôrazňuje vážne obavy z malej rezervy vyplývajúcej z chronicky nedostatočného financovania okruhu, ktorý je pod neustálym tlakom v dôsledku kríz vyskytujúcich sa v tretích krajinách; |
|
31. |
vyzýva Európsku radu, aby neprijímala ďalekosiahle politické záväzky vyžadujúce väčšiu finančnú podporu zo strany EÚ bez súčasného vyčlenenia potrebných rozpočtových prostriedkov, ak sú tieto záväzky v jasnom rozpore s disponibilnosťou prostriedkov v rámci ročných stropov súčasného VFR; |
|
32. |
zdôrazňuje význam EÚ pri podpore rozvojových krajín v ich snahe o boj proti zmene klímy; berie na vedomie závery Európskej rady z 10. a 11. decembra 2009, že EÚ a jej členské štáty sú pripravené prispieť prostriedkami na rýchle rozbehnutie v sume 2,4 miliardy EUR ročne na roky 2010 až 2012; zdôrazňuje však potrebu informácií o účasti a príspevkoch z rozpočtu EÚ v rokoch 2011 a 2012; zdôrazňuje, že s cieľom dodržania záväzkov EÚ k dosiahnutiu rozvojových cieľov tisícročia musí financovanie spojené so zmenou klímy pochádzať z dodatočných prostriedkov, a nie zo znižovania existujúcej rozvojovej pomoci; |
|
33. |
víta vytvorenie Európskej služby pre vonkajšiu činnosť, ktorý musí urýchlene podliehať parlamentnej kontrole a dohľadu pri rozpočtových záležitostiach a záležitostiach kontroly rozpočtu; v tejto súvislosti zdôrazňuje svoju žiadosť o komplexné a rýchle oznámenie celkovej stratégie pre zavedenie služby pre vonkajšiu činnosť vrátane plánov pre budúcu spoluprácu s Európskym parlamentom a predsedníctvom Rady, ako aj odhadov o nákladoch na zamestnancov a administratívu a iných požiadavkách a o možných úsporách nákladov vďaka spoločnému využívaniu zariadení a personálu; |
|
34. |
vyzýva novú Komisiu, aby čo najskôr zohľadnila vyššie uvedené body pri riešení problémov v rámci okruhu 4 pri navrhovaní revízie VFR 2007 – 2013; |
|
35. |
naďalej ráta s podporou mierového procesu v Palestíne a potrieb obnovy v pásme Gazy; vyzýva Komisiu, aby oznámila, aké opatrenia prijala na minimalizáciu rizika, že projekty a programy financované z tohto rozpočtového riadku budú využité teroristickými organizáciami alebo zneužité na teroristické útoky, alebo využité na neefektívnu byrokraciu, a aby uviedla, či je časť pomoci zameraná na obnovu priestorov alebo infraštruktúry už predtým financovaných Úniou alebo jej členskými štátmi a poškodených vojnou; |
|
36. |
domnieva sa, že zabezpečenie dodávok energie je pre Úniu kľúčovou otázkou; víta preto podpísanie projektu Nabucco všetkými účastníckymi krajinami a očakáva od všetkých týchto krajín konzistentné konanie v súvislosti s inými projektmi, ktoré by mohli ohroziť projekt Nabucco; |
|
37. |
zdôrazňuje potrebu vyčleniť dostatočné prostriedky na stratégiu EÚ pre oblasť Baltského mora s cieľom financovať opatrenia, ktoré nie je možné financovať z iných rozpočtových riadkov (koordinácia, informovanie a pilotné projekty v ktoromkoľvek zo štyroch pilierov akčného plánu); |
K okruhu 5 a ostatným oddielom
|
38. |
víta dohodu dosiahnutú k okruhu 5, ktorá by mala chrániť administratívne fungovanie inštitúcií EÚ a zároveň prispieť k naplneniu financovania plánu hospodárskej obnovy Európy prevodom 126,5 milióna EUR; |
|
39. |
zároveň zdôrazňuje, že malá rezerva v okruhu 5 na rok 2010, ktorá je čiastočne dôsledkom tohto presunu prostriedkov, bude znamenať potrebu prísneho rozpočtového hospodárenia inštitúcií v roku 2010, aby sa dostupné prostriedky využili obozretným a nákladovo efektívnym spôsobom; |
|
40. |
súhlasí s tým, že prioritu na využitie dostupnej rezervy by malo mať financovanie akýchkoľvek dodatočných nákladov priamo vyplývajúcich z nadobudnutia platnosti Zmluvy o fungovaní EÚ, ale len po dôkladnom preskúmaní súčasných zdrojov a potrieb a rozsahu ďalšieho šetrenia nákladov zo strany všetkých inštitúcií; |
|
41. |
poznamenáva, že schválenie pozmeňujúceho listu č. 3/2010 v súvislosti s oddielom II (Rada) bolo dohodnuté na sumu 23,5 milióna EUR s ponechaním rezervy v rámci okruhu 5 na rok 2010 vo výške 72 miliónov EUR; ľutuje, že Rada predložila tento návrh bez zváženia a predtým, ako mala komplexný prehľad o administratívnych požiadavkách všetkých inštitúcií; |
|
42. |
v tejto súvislosti upozorňuje na spoločné vyhlásenie vo vzťahu k okruhu 5, ktoré zahŕňa uvedené body a bude slúžiť ako základ pre zabezpečenie potrebného financovania prípadných dodatočných potrieb Európskeho parlamentu a ostatných inštitúcií; zdôrazňuje, že tento postup by mal byť motivovaný výlučne novými funkciami vychádzajúcimi zo Zmluvy a len po dôkladnom preskúmaní využitia a potenciálneho zreorganizovania súčasného stavu a pracovných miest; zároveň zdôrazňuje, že v súvislosti s jeho vlastným oddielom rozpočtu je vzhľadom na takéto potenciálne dodatočné potreby potrebné, aby sa dosiahlo spravodlivé rozdelenie medzi generálnym sekretariátom, politickými skupinami a poslancami; |
|
43. |
naliehavo žiada všetky inštitúcie, aby pokiaľ možno pokryli všetky administratívne potreby vyplývajúce z úprav platov a dôchodkov z prostriedkov, ktoré sú v rozpočte určené na každý oddiel; |
|
44. |
víta spoločné vyhlásenie o politike v oblasti budov a znova zdôrazňuje, že táto oblasť, ktorá tvorí významnú časť administratívnych výdavkov EÚ, je veľmi dôležitá na zabezpečenie účinného a transparentného využitia dostupných prostriedkov; vyzýva výkonné orgány všetkých inštitúcií, aby bezodkladne uplatnili dohodnuté zásady; |
|
45. |
má v úmysle v rámci vlastného oddielu rozpočtu dôkladne sledovať otázky, ktoré okrem iného súvisia s dohodnutým vypočutím o interných informačných zdrojoch (využitie a použité zdroje), o „spravovaní poznatkov“, ako aj o všetkých relevantných otázkach týkajúcich sa Domu európskej histórie vrátane otázok možného spolufinancovania a spolupráce pri tomto projekte; pripomína dohodu dosiahnutú v tejto súvislosti na jeho internom rozpočtovom zmierovacom zasadnutí; |
|
46. |
rozhodol o plnom návrate k stanovisku z prvého čítania v súvislosti s „ostatnými inštitúciami“ z dôvodov uvedených v jeho uznesení z prvého čítania; |
K pilotným projektom a prípravným akciám
|
47. |
považuje pilotné projekty a prípravné akcie za nenahraditeľný nástroj, vďaka ktorému Európsky parlament môže iniciovať nové politiky pre európskych občanov; rozhodol sa využiť plné sumy predpokladané v MID na pilotné projekty (do výšky 40 miliónov EUR v každom rozpočtovom roku), ale ponechať rezervu pre prípravné akcie (podľa MID do výšky 100 miliónov EUR, z čoho je možné prideliť maximálne 50 miliónov EUR na nové prípravné akcie); |
|
48. |
uprednostnil vykonávanie tých pilotných projektov a prípravných akcií, ktoré prebiehajú druhý či tretí rok; zamýšľa podrobne sledovať uskutočňovanie týchto aj nových projektov a akcií počas rozpočtového roka 2010; |
*
* *
|
49. |
poveruje svojho predsedu, aby vyhlásil rozpočet za schválený s konečnou platnosťou, a aby zabezpečil jeho uverejnenie v Úradnom vestníku Európskej únie; |
|
50. |
poveruje svojho predsedu, aby postúpil toto uznesenie Európskej rade, Rade, Komisii, Súdnemu dvoru, Dvoru audítorov, Európskemu hospodárskemu a sociálnemu výboru, Výboru regiónov, Európskemu ombudsmanovi, Európskemu dozornému úradníkovi pre ochranu údajov a ďalším dotknutým orgánom. |
(1) Ú. v. EÚ L 163, 23.6.2007, s. 17.
(2) Ú. v. ES L 248, 16.9.2002, s. 1.
(3) Ú. v. EÚ C 139, 14.6.2006, s. 1.
(4) Prijaté texty, P7_TA(2009)0051.
(5) Prijaté texty, P7_TA(2009)0052.
(6) Prijaté texty z uvedeného dňa, príloha.
(7) Uznesenie Európskeho parlamentu z 23. apríla 2009 s poznámkami, ktoré je neoddeliteľnou súčasťou rozhodnutí o absolutóriu za plnenie všeobecného rozpočtu Európskej únie za rozpočtový rok 2007, oddiel III – Komisia a výkonné agentúry (Ú. v. EÚ L 255, 26.9.2009, s. 36).
Štvrtok 17. decembra 2009
PRÍLOHA I
VYHLÁSENIA DOHODNUTÉ NA ZMIEROVACOM ZASADNUTÍ Z 18. NOVEMBRA 2009
Spoločné vyhlásenie o kontinuite rozpočtového postupu na rok 2010
„Európsky parlament, Rada a Komisia poznamenávajú, že do 30. novembra 2009 sa rozpočtový postup na rok 2010 vykonáva podľa Zmluvy z Nice.
Po nadobudnutí platnosti Lisabonskej zmluvy 1. decembra 2009 sa tento postup dokončí podľa článku 314 ods. 9 vytvoreného touto zmluvou vyhlásením predsedu Európskeho parlamentu, že rozpočet je s konečnou platnosťou prijatý.
Uvedené tri inštitúcie sa domnievajú, že rozpočtový postup si v rámci uvedených dvoch zmlúv zachováva kontinuitu; súhlasia preto, že etapy postupu ukončené podľa Zmluvy z Nice predstavujú ukončené etapy postupu v zmysle článku 314 vytvoreného Lisabonskou zmluvou.
Rešpektujúc tento prechod sa uvedené tri inštitúcie domnievajú, že dohoda o rozpočtoch na roky 2009 a 2010, ktorú dosiahli Európsky parlament a Rada na zmierovacom zasadnutí 18. novembra 2009, na ktoré nadviazalo druhé čítanie Rady, sa spolu s výsledkom druhého čítania v Európskom parlamente môžu v zásade považovať za dohodu o spoločnom návrhu rozpočtu v zmysle článku 314 Zmluvy o fungovaní Európskej únie v plnom súlade s viacročným finančným rámcom.“
Štvrtok 17. decembra 2009
PRÍLOHA II
Spoločné vyhlásenie o politike inštitúcií a orgánov EÚ týkajúcej sa budov
„Európsky parlament a Rada pripomínajú svoje príslušné závery o osobitnej správe Dvora audítorov č. 2/2007 týkajúce sa výdavkov inštitúcií na budovy a potvrdzujú, že riadne finančné hospodárenie v súvislosti s výdavkami na budovy je nevyhnutnosťou, pričom uznávajú, že tieto náklady predstavujú významnú časť celkových administratívnych výdavkov inštitúcií EÚ.
Pripomínajú význam účinnej medziinštitucionálnej spolupráce v tejto oblasti a vyzývajú inštitúcie, aby takúto spoluprácu ďalej posilňovali a, ak je to vhodné, spoločne využívali zariadenia bez toho, aby sa narúšalo fungovanie jednotlivých inštitúcií. Vítajú úsilie, ktoré inštitúcie v tejto oblasti už vyvinuli.
Zdôrazňujú, že z hľadiska riadneho plánovania a riadneho finančného hospodárenia je nevyhnutné vypracovanie strednodobých až dlhodobých stratégií týkajúcich sa budov.
Podčiarkujú, že v záujme nájdenia efektívnych a účinných riešení a riadneho finančného hospodárenia sú zásadné transparentné a kontrolovateľné postupy.
Nabádajú inštitúcie, aby vždy, keď je to možné a dosiahnuteľné s pridelenými zdrojmi, pokračovali v opatreniach týkajúcich sa energetickej hospodárnosti a ekologickosti svojich budov a aby tieto opatrenia zintenzívnili, a to vrátane certifikácie podľa ekologických noriem, a s potešením vítajú pokrok, ktorý sa už v tejto oblasti dosiahol.
V súvislosti s ustanoveniami nariadenia o rozpočtových pravidlách, najmä konzultáciami podľa článku 179, pripisujú veľký význam tomu, aby včas získali všetky informácie týkajúce sa projektov, ktoré sú potrebné pre proces rozhodovania. Uvedené informácie by sa bez ohľadu na formálne lehoty mali sprístupniť, aby obe zložky rozpočtového orgánu mohli zaujať stanovisko bez časového tlaku. Medzi tieto informácie by mali patriť posúdenia potrieb a analýzy pomeru nákladov a prínosov rôznych alternatív, v ktorých by sa navrhovali možnosti prenájmu alebo kúpy, ako aj transparentné informácie o alternatívnych možnostiach financovania, dlhodobých finančných dôsledkoch a súlade s viacročným finančným rámcom.
Vítajú prácu, ktorú v oblasti alternatívnych metód financovania vykonala Komisia, a očakávajú nadchádzajúcu správu.
Vyzývajú generálnych tajomníkov inštitúcií, aby poskytovali komplexné informácie o otázkach budov s predbežným návrhom rozpočtu/odhadmi.
Uznávajú špecifické potreby každej inštitúcie a osobitný charakter každého projektu, žiadajú však inštitúcie, aby pokračovali v snahe o harmonizáciu takýchto informácií prostredníctvom spoločných definícií a ukazovateľov, ktoré by umožnili porovnať priestory budov a náklady na budovy, a to i prostredníctvom spoločného chápania metódy výpočtu ročných nákladov na majetok počas celého obdobia využívania. V tejto súvislosti berú s uspokojením na vedomie dohodu o spoločných usmerneniach na vymedzenie a meranie priestorov budov, ktorú nedávno dosiahli medziinštitucionálne pracovné skupiny.
Pripomínajú, že v uplatniteľných prípadoch sa tieto pripomienky rovnako týkajú aj špecifickej situácie výkonných agentúr a decentralizovaných agentúr.
Berú na vedomie vynikajúcu spoluprácu medzi inštitúciami a štátnou správou ich hostiteľských členských štátov.“
Štvrtok 17. decembra 2009
PRÍLOHA III
Spoločné vyhlásenie o jednoduchšom a cielenejšom využívaní štrukturálnych fondov a kohézneho fondu v súvislosti s hospodárskou krízou
„Európsky parlament a Rada pripomínajú spoločné vyhlásenia troch inštitúcií z novembra 2008 a apríla 2009 o vykonávaní kohéznej politiky a zdôrazňujú, že je potrebné viac urýchliť využívanie štrukturálnych fondov a kohézneho fondu. Konštatujú, že miera schvaľovania systémov riadenia a kontroly a veľkých projektov sa postupne zvyšuje, ale zastávajú názor, že tempo schvaľovania bolo príliš pomalé. Naliehajú na Komisiu, aby naďalej vyvíjala úsilie o zjednodušenie vykonávacích postupov v úzkej spolupráci s členskými štátmi a najmä aby urýchlila schvaľovanie veľkých projektov, a tak urýchlila platby.
Európsky parlament a Rada sú presvedčené, že všetky príležitosti, ktoré využívanie štrukturálnych fondov poskytuje, by sa mohli využiť na cielenejšie činnosti, ktoré uľahčia prekonávanie dôsledkov hospodárskej krízy, najmä tie, ktoré podporujú rast a konkurencieschopnosť a obmedzujú stratu pracovných miest. Európsky parlament a Rada zdôrazňujú, že možnosť prispôsobenia a revízie operačných programov existuje už v rámci súčasného nariadenia. Vyzývajú Komisiu, aby prostredníctvom efektívnych a zrýchlených postupov umožňovala podávanie takýchto žiadostí členskými štátmi. Európsky parlament a Rada okrem toho pripomínajú, že je dôležité využívať dostupné rozpočtové prostriedky naplno a efektívne.“
Štvrtok 17. decembra 2009
PRÍLOHA IV
Spoločné Vyhlásenie k okruhu 5
„Berúc na vedomie, že prijatím pozmeňujúceho listu č. 3/2010 k oddielu II – Rada – ohľadom financovania Európskej rady v roku 2010 vo výške 23,5 milióna EUR nie je dotknuté použitie rezerv v rámci okruhu 5, ktorý zostáva vo výške 72 miliónov EUR, Európsky parlament, Rada a Komisia súhlasia, že vzhľadom na malú rezervu v rámci kapitoly 5 v roku 2010 a potrebu zabezpečiť plné financovanie európskeho plánu na oživenie hospodárstva by sa pri využívaní dostupných rezerv v rámci okruhu 5 malo uprednostniť financovanie dodatočných výdavkov, ktoré priamo vyplývajú z nadobudnutia platnosti Lisabonskej zmluvy. V tomto ohľade sa uvedené tri inštitúcie budú zameriavať na pokrytie všetkých administratívnych potrieb v súvislosti s odmeňovaním zamestnancov prostredníctvom rozpočtových prostriedkov plánovaných v príslušných oddieloch rozpočtu na rok 2010.
Európsky parlament a Rada vyzývajú ostatné inštitúcie, aby vyvinuli čo najväčšie úsilie v záujme financovania administratívnych potrieb v súvislosti s odmeňovaním ich zamestnancov v rámci rozpočtových prostriedkov plánovaných v príslušných oddieloch rozpočtu na rok 2010. Žiadosti o dodatočné rozpočtové prostriedky sa budú zvažovať, iba ak sa preukáže, že sa vyčerpali všetky možnosti vnútorného presunu.“
Štvrtok 17. decembra 2009
PRÍLOHA V
Jednostranné vyhlásenie Komisie o vyradení jadrovej elektrárne Kozloduj
Komisia vzala na vedomie, že Európsky parlament nastolil otázku viacročných rozpočtových dôsledkov navrhovaného právneho aktu o pokračovaní financovania vyradenia jadrovej elektrárne Kozloduj do roku 2013.
Vo svojom hodnotení fungovania medziinštitucionálnej dohody zohľadní Komisia aj tieto dôsledky.
Štvrtok 17. decembra 2009
SPOLOČNÉ VYHLÁSENIE
Prechodné opatrenia uplatniteľné na rozpočtový postup po nadobudnutí platnosti Lisabonskej zmluvy
„Európsky parlament, Rada a Komisia (ďalej len ‚inštitúcie‘) sa dohodli takto:
|
1. |
Účelom tohto vyhlásenia je dohodnúť sa na prechodných opatreniach potrebných na zabezpečenie kontinuity činnosti EÚ a plynulého prechodu na nový právny rámec pre rozpočtový postup, ktorý vyplýva z nadobudnutia platnosti Lisabonskej zmluvy. |
|
2. |
Tieto prechodné opatrenia sa budú uplatňovať až do ustanovenia zodpovedajúcich pravidiel v príslušnom právnom rámci. |
|
3. |
Týmto vyhlásením sa nemenia príslušné rozpočtové právomoci inštitúcií ustanovené zmluvou, ani sekundárna legislatíva. |
I. HARMONOGRAM ROZPOČTOVÉHO POSTUPU
|
4. |
Inštitúcie potvrdzujú svoj zámer viesť trialóg o rozpočtových prioritách na daný rok včas pred prijatím návrhu rozpočtu zo strany Komisie, najneskôr však v apríli. |
|
5. |
Inštitúcie súhlasia s tým, aby sa na rozpočtový postup na rok 2011 uplatňoval harmonogram, zostavený podľa súčasného pragmatického harmonogramu a požiadaviek nového postupu, ktorý je takýto:
Inštitúcie sa stretnú na účely výmeny názorov, a to včas pred čítaním v Rade.
Až do zvolania Zmierovacieho výboru môže Komisia podľa potreby návrh rozpočtu zmeniť a doplniť v súlade s článkom 314 ods. 2 Zmluvy o fungovaní Európskej únie vrátane aktualizovaných odhadov výdavkov na poľnohospodárstvo. Komisia predloží informácie o aktualizáciách obom zložkám rozpočtového orgánu na zváženie, hneď ako budú tieto informácie k dispozícii. Hneď po tom, ako Európsky parlament hlasoval o svojom čítaní a prijal zmeny a doplnenia, ako sa ustanovuje v článku 314 ods. 4 písm. c) Zmluvy o fungovaní Európskej únie, predseda Európskeho parlamentu po dohode s predsedom Rady bezodkladne zvolá zasadnutie Zmierovacieho výboru. Na tento účel:
Keď Zmierovací výbor dosiahne dohodu o spoločnom návrhu, Európsky parlament a Rada sa v súlade so svojimi príslušnými vnútornými rokovacími poriadkami budú v rámci článku 314 ods. 6 Zmluvy o fungovaní Európskej únie usilovať čo najskôr schváliť výsledok dosiahnutý Zmierovacím výborom. |
|
6. |
Ak sa inštitúcie nedohodnú na alternatívnom harmonograme, budúce rozpočtové postupy sa budú riadiť podobným harmonogramom. |
|
7. |
Inštitúcie potvrdzujú svoj zámer schváliť ešte pred tým, ako Komisia prijme návrhu rozpočtu na rok 2011, zásady a spôsoby spolupráce v rámci rozpočtového postupu vrátane organizácie Zmierovacieho výboru. |
II. MEDZIINŠTITUCIONÁLNA SPOLUPRÁCA V OBLASTI OPRAVNÝCH ROZPOČTOV
Všeobecné zásady
|
8. |
Berúc do úvahy skutočnosť, že opravné rozpočty sa často zameriavajú na osobitné a niekedy naliehavé otázky, inštitúcie sa s cieľom zabezpečiť primeranú medziinštitucionálnu spoluprácu v záujme plynulého a rýchleho prijímania opravných rozpočtov dohodli na zásadách uvedených nižšie, pričom by sa podľa možnosti malo v súvislosti s opravnými rozpočtami zabrániť zvolávaniu zmierovacieho zasadnutia. |
|
9. |
Inštitúcie sa v maximálnej možnej miere vynasnažia obmedziť počet opravných rozpočtov. |
Harmonogram
|
10. |
Komisia v predstihu informuje obe zložky rozpočtového orgánu o možných dátumoch prijatia návrhov opravných rozpočtov bez toho, aby bol dotknutý konečný dátum prijatia. |
|
11. |
V súlade so svojimi vnútornými rokovacími poriadkami sa každá zložka rozpočtového orgánu bude snažiť preskúmať návrh opravného rozpočtu, ktorý vypracovala Komisia, čo najskôr po jeho prijatí. |
|
12. |
V záujme urýchlenia tohto postupu obe zložky rozpočtového orgánu zabezpečia, aby ich príslušné harmonogramy činnosti boli čo najviac vzájomne koordinované s cieľom umožniť, aby sa postupy vykonávali koherentne a konvergentne. Preto sa budú snažiť čo najskôr stanoviť orientačný harmonogram rôznych fáz vedúcich ku konečnému prijatiu opravného rozpočtu. Obe zložky rozpočtového orgánu budú zohľadňovať relatívnu naliehavosť opravného rozpočtu, ako aj potrebu schváliť ho včas tak, aby bol účinný počas príslušného roka. |
Spolupráca počas čítania v každej zložke rozpočtového orgánu
|
13. |
Inštitúcie budú počas celého postupu v maximálnej možnej miere v dobrej viere spolupracovať s cieľom prijať opravné rozpočty v čo najskoršej fáze postupu. Ak je to vhodné a ak by sa mohli vyskytnúť rozdielne stanoviská, každá zložka rozpočtového orgánu predtým, ako zaujme svoju konečnú pozíciu k opravnému rozpočtu, alebo Komisia, môžu navrhnúť zvolanie osobitného trialógu s cieľom rokovať o rozdieloch a pokúsiť sa dosiahnuť kompromis. |
|
14. |
Všetky návrhy opravných rozpočtov, ktoré predložila Komisia a ktoré ešte neboli s konečnou platnosťou schválené, budú pravidelne predmetom trialógov plánovaných v súvislosti s ročným rozpočtovým postupom. Komisia bude predkladať návrhy opravných rozpočtov a obe zložky rozpočtového orgánu budú oznamovať svoju príslušnú pozíciu podľa možnosti ešte pred trialógom. |
|
15. |
Ak sa počas trialógu dosiahne kompromis, každá zložka rozpočtového orgánu sa zaviaže zohľadniť výsledky trialógu pri svojom rokovaní o opravnom rozpočte v súlade so zmluvou a svojím vnútorným rokovacím poriadkom. |
Spolupráca po skončení čítania v každej zložke rozpočtového orgánu
|
16. |
Ak Európsky parlament schváli pozíciu Rady bez zmien a doplnení, opravný rozpočet je prijatý. |
|
17. |
Ak Európsky parlament prijme väčšinou svojich poslancov zmeny a doplnenia, uplatní sa článok 314 ods. 4 písm. c) Zmluvy o fungovaní Európskej únie. Pred zasadnutím Zmierovacieho výboru sa však zvolá trialóg.
|
III. PRESUNY
|
18. |
Hoci ustanovenia o presunoch, o ktorých rozhodla Komisia a iné inštitúcie (konkrétne články 22 a 23 nariadenia o rozpočtových pravidlách), nie sú nadobudnutím platnosti Lisabonskej zmluvy dotknuté, inštitúcie berú na vedomie, že ustanovenia článku 24 nariadenia o finančných pravidlách, vychádzajúce z rozdielov medzi povinnými a nepovinnými výdavkami, sú prekonané nadobudnutím platnosti Lisabonskej zmluvy v dôsledku zrušenia takéhoto rozdielu v Zmluve o fungovaní Európskej únie. |
|
19. |
Inštitúcie sa zhodli na tom, že až kým sa ustanovenia článku 24 nariadenia o rozpočtových pravidlách nezmenia, je potrebné vymedziť postupy, ktorými sa zabezpečí plynulá manipulácia s presunmi rozpočtových prostriedkov. Súhlasia, aby sa na tento účel dočasne uplatňoval súčasný článok 24 ods. 4 nariadenia o rozpočtových pravidlách, ktorý považujú za zlučiteľný s právomocami oboch zložiek rozpočtového orgánu podľa Zmluvy o fungovaní Európskej únie. |
|
20. |
Presun sa bude v praxi vykonávať takto:
|