ISSN 1725-5236 doi:10.3000/17255236.C_2010.285.slk |
||
Úradný vestník Európskej únie |
C 285 |
|
Slovenské vydanie |
Informácie a oznámenia |
Zväzok 53 |
Číslo oznamu |
Obsah |
Strana |
|
II Oznámenia |
|
|
OZNÁMENIA INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE |
|
|
Európska komisia |
|
2010/C 285/01 |
||
|
IV Informácie |
|
|
INFORMÁCIE INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE |
|
|
Európska komisia |
|
2010/C 285/02 |
||
|
INFORMÁCIE ČLENSKÝCH ŠTÁTOV |
|
2010/C 285/03 |
||
|
INFORMÁCIE TÝKAJÚCE SA EURÓPSKEHO HOSPODÁRSKEHO PRIESTORU |
|
|
Dozorný úrad EZVO |
|
2010/C 285/04 |
||
2010/C 285/05 |
||
2010/C 285/06 |
||
|
V Oznamy |
|
|
ADMINISTRATÍVNE POSTUPY |
|
|
Európsky úrad pre výber pracovníkov (EPSO) |
|
2010/C 285/07 |
||
|
KONANIA TÝKAJÚCE SA VYKONÁVANIA POLITIKY HOSPODÁRSKEJ SÚŤAŽE |
|
|
Európska komisia |
|
2010/C 285/08 |
Oznámenie francúzskej vlády týkajúce sa smernice Európskeho parlamentu a Rady 94/22/ES o podmienkach udeľovania a používania povolení na vyhľadávanie, prieskum a ťažbu uhľovodíkov (Stanovisko k žiadostiam o výlučné povolenia na vyhľadávanie tekutých alebo plynných uhľovodíkov nazývané Permis Rozay-en-Brie) ( 1 ) |
|
|
|
|
(1) Text s významom pre EHP |
SK |
|
II Oznámenia
OZNÁMENIA INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE
Európska komisia
21.10.2010 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 285/1 |
Zoznam dní poskytnutý podľa článku 15 smernice 2007/36/ES
2010/C 285/01
V článku 15 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2007/36/ES z 11. júla 2007 o výkone určitých práv akcionárov spoločností registrovaných na regulovanom trhu (ďalej len „smernica“) sa požaduje, aby členské štáty oznámili počet dní stanovených v článku 6 ods. 3 a v článku 7 ods. 3 smernice Komisii, ktorá ich následne uverejní.
Smernicu sa mala transponovať do 3. augusta 2009. Zoznam uverejnený v prílohe k tomuto oznámeniu obsahuje informácie poskytnuté členskými štátmi do 16. septembra 2010.
V článku 6 ods. 3 smernice sa uvádza, že každý členský štát ustanoví odkazom na stanovený počet dní pred valným zhromaždením alebo pred oznámením o jeho zvolaní jednotnú lehotu, v rámci ktorej môžu akcionári vykonávať právo zaradiť body do programu rokovania valného zhromaždenia [pozri článok 6 bod 1 písm. a)]. Rovnakým spôsobom môže každý členský štát stanoviť lehotu na vykonanie práva predložiť návrhy uznesení k bodom, ktoré sú alebo budú zahrnuté do programu valného zhromaždenia [pozri článok 6 ods. 1 písm. b)].
Podľa článku 7 ods. 3 smernice každý členský štát zabezpečí, aby pre všetky spoločnosti platil jeden rozhodujúci deň. Členský štát však môže stanoviť jeden rozhodujúci deň pre spoločnosti, ktoré vydali akcie na doručiteľa, a iný rozhodujúci deň pre spoločnosti, ktoré vydali akcie na meno, za predpokladu, že len jeden rozhodujúci deň sa vzťahuje na každú spoločnosť, ktorá vydala obidva typy akcií.
Zoznam uverejnený v prílohe vypracovala Komisia na základe informácií poskytnutých členskými štátmi. Komisia je zodpovedná len za presné podanie informácií, ktoré dostala.
PRÍLOHA
Článok 6 ods. 3
Belgicko |
Informácie neboli poskytnuté. |
Bulharsko |
Počet dní na účely článku 6 ods. 3 je stanovený na 15 dní pred valným zhromaždením. |
Česká republika |
Na účel zaradenia bodov do programu valného zhromaždenia musí byť žiadosť doručená najneskôr 20. deň pred valným zhromaždením alebo pred rozhodujúcim dňom, ak je stanovený. Na účel predkladania návrhov uznesení k bodom, ak sú zahrnuté do programu valného zhromaždenia, je lehota päť dní pred valným zhromaždením. Ak majú byť zahrnuté do programu valného zhromaždenia, lehota je 7 dní pred uverejnením/oznámením o zvolaní valného zhromaždenia. |
Dánsko |
Akcionári majú právo na to, aby boli nimi určené body zahrnuté do programu valného zhromaždenia, ak je ich žiadosť doručená ústrednému riadiacemu orgánu najmenej šesť týždňov pred dňom konania zhromaždenia. Ak je žiadosť doručená menej ako šesť týždňov pred dňom konania valného zhromaždenia, ústredný riadiaci orgán musí rozhodnúť, či bola žiadosť podaná s dostatočným časovým predstihom, aby mohli byť body zaradené do programu. |
Nemecko |
Na účel zaradenia bodov do programu valného zhromaždenia musí byť žiadosť doručená 30 dní pred valným zhromaždením. Neexistuje lehota na výkon práva predložiť návrhy uznesení k bodom v súlade s článkom 6 ods. 1 písm. b). |
Estónsko |
Správna rada alebo akcionári, ktorých akcie predstavujú najmenej jednu desatinu základného imania, alebo akcionári, ktorých akcie predstavujú najmenej jednu dvadsatinu základného imania v prípade akciovej spoločnosti kótovanej na burze cenných papierov, môžu požiadať o to, aby do programu riadneho valného zhromaždenia boli zaradené doplňujúce body, ak bola príslušná žiadosť predložená najneskôr 15 dní pred dňom konania valného zhromaždenia. Akcionári, ktorých akcie predstavujú najmenej jednu desatinu základného imania, alebo akcionári, ktorých akcie predstavujú najmenej jednu dvadsatinu základného imania v prípade akciovej spoločnosti kótovanej na burze cenných papierov, môžu predložiť akciovej spoločnosti návrh uznesenia ku každému bodu programu. Právo ustanovené v predchádzajúcej vete sa môže vykonať najneskôr tri dni pred dňom konania valného zhromaždenia. |
Írsko |
V súlade s článkom 6 ods. 3, v ktorom sa odkazuje na „stanovený počet dní pred valným zhromaždením“, ktorý sa vzťahuje na právo akcionára zaradiť body do programu zhromaždenia, je počet takýchto dní stanovených v Írsku 42 dní pred zhromaždením, ktorého sa týka. |
Grécko |
Informácie neboli poskytnuté. |
Španielsko |
Konkrétny počet dní stanovených v právnych predpisoch Španielska v súvislosti s článkom 6 ods. 3 smernice je päť dní od uverejnenia oznámenia o zvolaní valného zhromaždenia. |
Francúzsko |
Na účel zaradenia bodov do programu valného zhromaždenia musí byť žiadosť doručená 25 dní pred valným zhromaždením. Ak spoločnosť uverejnila oznámenie o zvolaní valného zhromaždenia vo vestníku „Bulletin des Annonces Légales Obligatoires“ viac ako 45 dní pred dňom konania valného zhromaždenia, žiadosť musí byť predložená do 20 dní odo dňa jeho uverejnenia. |
Taliansko |
Časová lehota sa počíta odo dňa uverejnenia oznámenia o zvolaní valného zhromaždenia: žiadosť musí byť predložená do desiatich dní odo dňa uverejnenia oznámenia, keď sa uplatňuje bežná časová lehota na zvolanie (30 dní pred dňom konania valného zhromaždenia), alebo do piatich dní od uverejnenia oznámenia, keď sa uplatňuje krátka lehota na zvolanie (21 dní pred dňom konania valného zhromaždenia). |
Cyprus |
V súvislosti s článkom 6 ods. 3 je lehota 42 dní pred valným zhromaždením. |
Lotyšsko |
Lotyšský zákon, ktorým sa transponuje článok 6 ods. 3 smernice, ustanovuje, že akcionári majú sedem dní odo dňa zvolania valného zhromaždenia na predloženie návrhov uznesení k bodom, ktoré majú byť zahrnuté do programu daného zhromaždenia. |
Litva |
V súlade s článkom 6 ods. 3 sa v zákone Litovskej republiky o obchodných spoločnostiach ustanovuje, že nové body môžu byť doplnené do programu valného zhromaždenia spoločnosti, ak je návrh na doplnenie programu doručený najneskôr 14 dní pred zhromaždením. Návrhy uznesení k navrhnutým bodom alebo, ak nie je povinné prijímať uznesenia, vysvetľujúce poznámky ku každému navrhnutému bodu programu valného zhromaždenia sú priložené k návrhu. V zákone Litovskej republiky o obchodných spoločnostiach sa takisto ustanovuje, že akcionári môžu kedykoľvek pred valným zhromaždením alebo počas neho predkladať nové návrhy uznesení k bodom zahrnutým do programu. |
Luxembursko |
Informácie neboli poskytnuté. |
Maďarsko |
Pokiaľ ide o lehotu požadovanú v článku 6 ods. 3, akcionári môžu vykonávať svoje práva ustanovené v článku 6 ods. 1 písm. a) a b) do ôsmich dní od uverejnenia/oznámenia o zvolaní valného zhromaždenia. |
Malta |
V pravidlách kótovania vydaných so zreteľom na zákon o finančných trhoch sa ustanovuje, že v prípade akciových spoločností registrovaných na Malte, ktorých akcie sú prijaté na obchodovanie na regulovanom trhu v rámci EÚ, sa žiadosť o zaradenie bodov do programu valného zhromaždenia alebo návrh uznesenia predkladá emitentovi v elektronickej alebo papierovej podobe najmenej 46 dní pred valným zhromaždením, ktorého sa týka. |
Holandsko |
Na účel zaradenia bodov a návrhov uznesení do programu valného zhromaždenia musí byť písomná žiadosť doručená spoločnosti 60 dní pred dňom konania zhromaždenia. |
Rakúsko |
Deň uvedený podľa článku 6 ods. 1 písm. a) je 21. deň pred výročným valným zhromaždením. Deň stanovený podľa článku 6 ods. 1 písm. b) je siedmy pracovný deň pred valným zhromaždením. |
Poľsko |
Akcionári predkladajú body, ktoré budú zahrnuté do programu valného zhromaždenia, tri týždne pred plánovaným dňom konania valného zhromaždenia. Akcionári môžu predkladať návrhy uznesení zaradených do programu do plánovaného začiatku valného zhromaždenia. |
Portugalsko |
Informácie neboli poskytnuté. |
Rumunsko |
Podľa rumunských pravidiel môžu akcionári vykonávať práva uvedené v článku 6 ods. 1 písm. a) a b) do 15 dní od zvolania valného zhromaždenia. |
Slovinsko |
Na účel zaradenia bodov do programu valného zhromaždenia musí byť spoločnosti zaslaná žiadosť najneskôr do siedmich dní od uverejnenia oznámenia o zvolaní valného zhromaždenia. Akcionári môžu navrhovať uznesenia písomne ku každému bodu programu. Ak do siedmich dní od uverejnenia oznámenia o zvolaní valného zhromaždenia akcionár pošle spoločnosti primerane odôvodnený návrh s oznámením, že bude oponovať návrh riadiaceho alebo dozorného orgánu a že presvedčí ostatných akcionárov, aby hlasovali za jeho protinávrh, návrhy akcionárov sa uverejnia a oznámia rovnakým spôsobom ako zvolanie valného zhromaždenia. Návrhy akcionárov, ktoré neboli poslané spoločnosti v tejto lehote a boli predložené najneskôr na samotnom valnom zhromaždení, budú prerokované na valnom zhromaždení. |
Slovensko |
Počet dní na účely článku 6 ods. 3 je stanovený na 20 dní pred valným zhromaždením. V praxi môžu akcionári vykonávať svoje práva podľa článku 6 ods. 1 písm. a) a b) aj po 20. dni, ale rozhodnutie, či budú takéto oneskorené návrhy vydané/uverejnené včas (minimálne desať dní pred valným zhromaždením), závisí od správnej rady. Technicky je možné vykonávať vyššie uvedené práva aj na valnom zhromaždení, ale takéto návrhy musia byť prijaté jednomyseľne za 100 % účasti všetkých uznášaniaschopných akcionárov. |
Fínsko |
V súlade s článkom 6 ods. 1 písm. a) smernice je lehota, ktorú má akcionár na zaradenie špecifického bodu do programu valného zhromaždenia, štyri týždne pred doručením oznámenia o zvolaní valného zhromaždenia. Vo fínskom zákone o obmedzenom ručení nie je konkrétny dátum na využitie práva akcionára podľa článku 6 ods. 1 písm. b) smernice, ale akcionár môže využiť toto právo kedykoľvek, a to aj počas valného zhromaždenia. |
Švédsko |
Akcionár, ktorý si želá riešiť bod na valnom zhromaždení, predloží žiadosť predstavenstvu najneskôr jeden týždeň pred najskorším dátumom, v ktorom sa môže vydať pozvánka na valné zhromaždenie, alebo v čase primeranom na zaradenie bodu do pozvánky na valné zhromaždenie. |
Spojené kráľovstvo |
Žiadosť musí byť spoločnosti doručená najneskôr a) šesť týždňov pred valným zhromaždením alebo b) ak neskôr, tak v čase, v ktorom sa posiela pozvánka na valné zhromaždenie. |
Článok 7 ods. 3
Belgicko |
Informácie neboli poskytnuté. |
Bulharsko |
Bulharsko zabezpečuje, aby právo zúčastniť sa na valnom zhromaždení a hlasovať mohli využívať len akcionári, ktorí boli zapísaní ako akcionári 14 dní pred valným zhromaždením. |
Česká republika |
Rozhodujúci deň je vždy siedmy deň pred konaním valného zhromaždenia (len v prípade kótovaných spoločností). |
Dánsko |
V akciových spoločnostiach, ktorých akcie sú prijaté na obchodovanie na regulovanom trhu, sa musí právo akcionára zúčastniť sa na valnom zhromaždení a hlasovať o svojich akciách stanoviť na základe akcií, ktoré vlastní akcionár ku dňu registrácie. Dátum registrácie je jeden týždeň pred dátumom konania valného zhromaždenia. |
Nemecko |
Rozhodujúci deň podľa článku 7 ods. 3 je začiatok 21. dňa pred konaním valného zhromaždenia. Toto ustanovenie sa vzťahuje len na spoločnosti, ktoré vydali akcie na doručiteľa. |
Estónsko |
Súbor akcionárov oprávnených zúčastniť sa na valnom zhromaždení akciovej spoločnosti kótovanej na burze cenných papierov sa stanoví sedem dní pred dátumom konania valného zhromaždenia. |
Írsko |
V súlade s článkom 7 ods. 3, v ktorom sa odkazuje na „rozhodujúci deň“ týkajúci sa práva akcionárov zúčastňovať sa a hlasovať na valných zhromaždeniach, stanovilo Írsko počet dní na dva dni pred valným zhromaždením. |
Grécko |
Informácie neboli poskytnuté. |
Španielsko |
Konkrétny počet dní stanovených v právnych predpisoch Španielska vo vzťahu k článku 7 ods. 3 smernice je päť dní pred valným zhromaždením. |
Francúzsko |
Rozhodujúci deň je tretí pracovný deň (polnoc) pred valným zhromaždením. |
Taliansko |
Rozhodujúci deň je koniec siedmeho pracovného dňa pred dátumom konania valného zhromaždenia. |
Cyprus |
So zreteľom na článok 7 ods. 3 je rozhodujúci deň dva pracovné dni pred valným zhromaždením. |
Lotyšsko |
Lotyšský zákon, ktorým sa transponuje článok 7 ods. 3 smernice, ustanovuje, že rozhodujúcim dňom je deň v časovom predstihu šesť pracovných dní pred dňom konania zhromaždenia akcionárov. Na konci tohto pracovného dňa sa kvôli účasti na valnom zhromaždení zaevidujú akcionári spoločnosti s ručením obmedzeným spolu s počtom akcií, ktoré vlastnia. |
Litva |
Pre všetky akciové spoločnosti je rozhodujúci deň piaty pracovný deň pred valným zhromaždením alebo piaty pracovný deň pred opätovne zvolaným zhromaždením akcionárov. |
Luxembursko |
Informácie neboli poskytnuté. |
Maďarsko |
Pokiaľ ide o lehotu požadovanú v článku 7 ods. 3, rozhodujúci deň pre všetky akciové spoločnosti musí byť do siedmeho pracovného dňa pred valným zhromaždením. |
Malta |
V pravidlách o kótovaní sa rozhodujúci deň pre akciové spoločnosti registrované na Malte, ktorých akcie sú prijaté na obchodovanie na regulovanom trhu v rámci EÚ, stanovuje na termín 30 dní bezprostredne predchádzajúcich dátumu určenému pre valné zhromaždenie, ktorého sa týka. |
Holandsko |
Rozhodujúci deň je 28. deň pred dňom konania valného zhromaždenia. |
Rakúsko |
Deň stanovený podľa článku 7 ods. 3s (rozhodujúci deň) je koniec desiateho dňa pred valným zhromaždením. |
Poľsko |
Rozhodujúci deň je stanovený na termín 16 dní pred konaním valného zhromaždenia. Tento dátum je rovnaký pre osoby oprávnené na základe držby akcií na doručiteľa aj pre osoby oprávnené na základe držby akcií na meno. |
Portugalsko |
Informácie neboli poskytnuté. |
Rumunsko |
Každá spoločnosť stanoví len jeden rozhodujúci deň. Rozhodujúci deň podľa článku 7 ods. 3 musí byť pred dátumom povoleným na predkladanie splnomocnení, čo znamená, že rozhodujúci deň musí byť najmenej dva dni pred konaním valného zhromaždenia akcionárov. |
Slovinsko |
Na valnom zhromaždení sa môžu zúčastniť a hlasovacie práva môžu využiť výhradne tí akcionári, ktorí sú registrovaní ako držitelia akcií v centrálnom registri zaknihovaných cenných papierov na konci štvrtého dňa pred valným zhromaždením. |
Slovensko |
Rozhodujúcim dňom (článok 7 odsek 3) pre všetky slovenské akciové spoločnosti je tretí deň pred konaním valného zhromaždenia. |
Fínsko |
So zreteľom na článok 7 ods. 3 smernice je rozhodujúci deň valného zhromaždenia osem pracovných dní pred konaním valného zhromaždenia. |
Švédsko |
Rozhodujúci deň, ktorý sa uplatňuje na spoločnosti, na ktoré sa vzťahuje smernica, je stanovený na päť pracovných dní pred konaním valného zhromaždenia. |
Spojené kráľovstvo |
Obchodovaná spoločnosť musí určiť právo hlasovať na valnom zhromaždení spoločnosti s odkazom na register členov v čase (ktorý stanoví spoločnosť), ktorý je najneskôr 48 hodín pred časom konania valného zhromaždenia. Pri výpočte tohto obdobia sa do úvahy neberie žiadna časť dňa, ktorá nie je pracovným dňom. |
IV Informácie
INFORMÁCIE INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE
Európska komisia
21.10.2010 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 285/6 |
Výmenný kurz eura (1)
20. októbra 2010
2010/C 285/02
1 euro =
|
Mena |
Výmenný kurz |
USD |
Americký dolár |
1,3861 |
JPY |
Japonský jen |
112,59 |
DKK |
Dánska koruna |
7,4581 |
GBP |
Britská libra |
0,88200 |
SEK |
Švédska koruna |
9,3115 |
CHF |
Švajčiarsky frank |
1,3355 |
ISK |
Islandská koruna |
|
NOK |
Nórska koruna |
8,1585 |
BGN |
Bulharský lev |
1,9558 |
CZK |
Česká koruna |
24,503 |
EEK |
Estónska koruna |
15,6466 |
HUF |
Maďarský forint |
275,58 |
LTL |
Litovský litas |
3,4528 |
LVL |
Lotyšský lats |
0,7095 |
PLN |
Poľský zlotý |
3,9593 |
RON |
Rumunský lei |
4,3068 |
TRY |
Turecká líra |
1,9811 |
AUD |
Austrálsky dolár |
1,4151 |
CAD |
Kanadský dolár |
1,4260 |
HKD |
Hongkongský dolár |
10,7604 |
NZD |
Novozélandský dolár |
1,8489 |
SGD |
Singapurský dolár |
1,8116 |
KRW |
Juhokórejský won |
1 566,02 |
ZAR |
Juhoafrický rand |
9,6280 |
CNY |
Čínsky juan |
9,2202 |
HRK |
Chorvátska kuna |
7,3320 |
IDR |
Indonézska rupia |
12 389,96 |
MYR |
Malajzijský ringgit |
4,3267 |
PHP |
Filipínske peso |
60,149 |
RUB |
Ruský rubeľ |
42,6950 |
THB |
Thajský baht |
41,486 |
BRL |
Brazílsky real |
2,3200 |
MXN |
Mexické peso |
17,2757 |
INR |
Indická rupia |
61,5010 |
(1) Zdroj: referenčný výmenný kurz publikovaný ECB.
INFORMÁCIE ČLENSKÝCH ŠTÁTOV
21.10.2010 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 285/7 |
Informácie oznámené členskými štátmi o štátnej pomoci poskytnutej v súlade s nariadením Komisie (ES) č. 1857/2006 o uplatňovaní článkov 87 a 88 zmluvy na štátnu pomoc pre malé a stredné podniky pôsobiace v poľnohospodárskej výrobe, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 70/2001
2010/C 285/03
Č. pomoci: XA 89/10
Členský štát: Belgicko
Región: Flámsko
Názov schémy štátnej pomoci alebo názov podniku prijímajúceho individuálnu štátnu pomoc: Vlaamse Confederatie van het Paard vzw
Právny základ: Decreet van 18 december 2009 houdende de algemene uitgavenbegroting van de Vlaamse Gemeenschap voor het begrotingsjaar 2010;
Koninklijk besluit van 10 december 1992 betreffende de verbetering van paardachtigen;
Ministerieel besluit van 23 december 1992 betreffende de verbetering van paardachtigen;
Ministerieel besluit houdende de toekenning van een facultatieve subsidie aan de Vlaamse Confederatie van het Paard vzw voor het werkingsjaar 2010.
Ročné výdavky plánované v rámci schémy štátnej pomoci alebo celková výška individuálnej štátnej pomoci poskytnutej podniku: 0,078 milióna EUR
Maximálna intenzita pomoci: Do výšky 100 % na krytie administratívnych nákladov na založenie a vedenie evidencie stáda.
Dátum implementácie: Pomoc možno poskytnúť od 1. júna, najskôr však 15 dní po podaní žiadosti.
Pomoc možno poskytnúť prostredníctvom vykonávacej vyhlášky. Vykonávacie vyhlášky sa vypracúvajú jedenkrát ročne. Je potrebné ešte vypracovať návrh rozhodnutia o implementácii, ktorý obsahuje tzv. doložku o zastavení pomoci.
Trvanie schémy štátnej pomoci alebo individuálnej štátnej pomoci: Dotácia sa poskytne na obdobie končiace 31. decembra 2010.
Účel pomoci: Schválený subjekt Vlaamse Confederatie van het Paard vzw (VCP) uvádza, že pomoc sa použije na krytie administratívnych nákladov spojených so zriadením a vedením evidencie stáda koní a somárov.
Na pomoc sa vzťahuje článok 16 nariadenia (ES) č. 1857/2006. Pomoc spĺňa podmienky uvedeného nariadenia.
Článok 16 ods. 1 písm. a): pomoc v podiele až do 100 % na krytie administratívnych nákladov na založenie a vedenie evidencie stáda
Príslušné odvetvia hospodárstva: Hospodárske zvieratá
Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc:
Departement Landbouw en Visserij |
Duurzame Landbouwontwikkeling |
Ellips, 6e verdieping |
Boulevard Roi Albert II/Koning Albert II laan 35, bus 40 |
1030 Bruxelles/Brussel |
BELGIQUE/BELGIË |
Internetová stránka: http://lv.vlaanderen.be/nlapps/docs/default.asp?id=134
Ďalšie informácie: —
Jules VAN LIEFFERINGE
Secretaris-generaal
Č. pomoci: XA 108/10
Členský štát: Francúzsko
Región: Provence Alpes Côte d’Azur
Názov schémy štátnej pomoci alebo názov podniku prijímajúceho individuálnu štátnu pomoc: Aide au nettoyage des serres verre détruites par la neige du 8 janvier 2010 en Provence Alpes Côte d’Azur
Právny základ: Articles L 1511-2, L 3231-2 et 3232-1 du Code Général des Collectivités Territoriales; arrêtés du ministre de l’alimentation, de l’agriculture et de la pêche de reconnaissance du caractère de calamité naturelle du 7 mai 2010; délibération du Conseil Régional Provence-Alpes-Côte d’Azur.
Ročné výdavky plánované v rámci schémy štátnej pomoci alebo celková výška individuálnej štátnej pomoci poskytnutej podniku: Celkový rozpočet maximálne 150 000 EUR.
Maximálna intenzita pomoci: Od 20 % do 40 % v rámci povoleného financovania z verejných prostriedkov.
Dátum implementácie: Rok 2010 odo dňa uverejnenia registračného čísla žiadosti o výnimku na internetovej stránke Generálneho riaditeľstva Európskej komisie pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka.
Trvanie schémy štátnej pomoci alebo individuálnej štátnej pomoci: do 31. decembra 2011.
Účel pomoci: Na opatrenie sa vzťahuje článok 11 nariadenia (ES) č. 1857/2006 o pomoci pri stratách spôsobených nepriaznivými poveternostnými udalosťami.
8. januára 2010 postihli sever departementu Bouches-du-Rhône a juh departementu Vaucluse nezvyčajne silné snehové zrážky. V dôsledku tohto nadmerného sneženia utrpeli viacerí poľnohospodári škody, predovšetkým na kultúrach pestovaných v skleníkoch.
Potom, ako štátne orgány preskúmali poškodené oblasti, bol vyhlásený stav „poľnohospodárskej katastrofy“.
Konanie v prípade poľnohospodárskej katastrofy sa týka škôd, voči ktorým sa nedá postiť a ktoré sú výnimočného rozsahu z dôvodu abnormálnych zmien intenzity prírodného javu. Uznaný stav poľnohospodárskej katastrofy za určitých podmienok individuálnej oprávniteľnosti umožňuje náhradu poľnohospodárskych škôd, voči ktorým sa nedá poistiť, z Národného záručného fondu proti poľnohospodárskym katastrofám.
Tento postup nezahŕňa odstránenie zvyškov zrútených skleníkov z pozemkov. Ide však o prvý krok nevyhnutný na obnovenie poľnohospodárskej činnosti na príslušných pozemkoch.
Región preto navrhuje, že zavedie opatrenia pomoci pre podniky, ktoré pestujú plodiny v skleníkoch, aby mohli rýchlo vyčistiť svoje pozemky a obnoviť na nich pestovanie plodín. Zavedenie pomoci je spojené s uverejnením medzirezortného uznesenia, ktorým sa pre príslušnú kalamitu uznáva stav poľnohospodárskej katastrofy.
Opatrenie pozostáva z priamej pomoci výrobcovi na uhradenie časti nákladov na odstránenie zvyškov skleníkov. Externého poskytovateľa služieb si podnik môže slobodne zvoliť. Práce, ktoré podnik vykoná na svoj účet, sa nezohľadnia.
Pomoc budú môcť dostať len tie podniky, ktoré z dôvodu meteorologického javu pretrvávajúceho od 8. do 10. januára 2010 utrpeli aspoň 30 % škôd v porovnaní s ich priemernou ročnou produkciou za posledné tri roky alebo za tri priemerné roky v priebehu posledných piatich rokov. Tieto straty stanovené na úrovni jednotlivého podniku sa premietnu do referenčnej hodnoty stanovenej na úrovni departementu, ktorá zodpovedá priemernému trojročnému výnosu za päť predchádzajúcich rokov, pričom sa vylúči najvyššia a najnižšia hodnota.
Overenie tejto podmienky bude predchádzať pomoci, ktorá je vyhradená pre prípady meteorologických javov prirovnateľných „prírodným katastrofám“ v súlade s článkom 2 ods. 8 nariadenia (ES) o výnimkách v poľnohospodárstve. Pred vyplatením pomoci región preto overí najmä to, či podnik dostal pomoc z Národného záručného fondu proti poľnohospodárskym katastrofám (Fonds National de Garantie des Calamités Agricoles, FNGCA) na základe uznesenia ministerstva potravinárstva, poľnohospodárstva a rybolovu o uznaní stavu prírodnej katastrofy zo 7. mája 2010. Skutočnosť, že podnik dostal pomoc z dôvodu prírodnej katastrofy, znamená, že spĺňa uvedené podmienky.
V rámci dostupného rozpočtu sa pomoc (náhrada škody) z FNGCA môže poskytnúť, iba ak sú výrobné straty vypočítané na úrovni jednotlivého podniku vyššie ako 30 % alebo 42 %, ak podnik prijíma viazanú pomoc v rámci SPP.
Výpočet plánovanej pomoci sa uskutoční na základe výšky prijateľných strát, od ktorej sa odpočítajú náklady, ktoré sa nepreberajú z dôvodu klimatického javu uznaného ako prírodná katastrofa.
Keďže celková výška udelenej verejnej pomoci nemôže presiahnuť 80 % oprávnených nákladov, pričom sa táto suma zníži o polovicu, ak poľnohospodár nemá poistenie, bola miera intervencie Regiónu stanovená na polovicu maximálnej povolenej sadzby, čiže na 40 %. Táto sadzba sa zníži na 20 % v prípade, že podnik nemá poistenie pokrývajúce aspoň 50 % jeho priemernej ročnej produkcie alebo príjmy spojené s produkciou a klimatickými rizikami ako krupobitie alebo mráz.
Opatrenie je určené poľnohospodárom, pre ktorých je poľnohospodárska činnosť hlavnou činnosťou (individuálne podniky alebo podniky vo forme spoločností) a ktorých podnik zodpovedá kritériám MSP v zmysle európskych právnych predpisov, pričom ich pozemky, ktoré treba vyčistiť, sa nachádzajú v oblastiach zahrnutých do medzirezortného uznesenia o uznaní poľnohospodárskej katastrofy, v ktorom je vymedzené príslušné územie a poľnohospodárska výroba. Na to, aby podnik získal pomoc od regiónu, musí sa zaviazať na svoju česť, že na vyčistenej ploche obnoví pestovanie plodín.
Do oprávnených nákladov patria náklady na odstránenie zvyškov zničených alebo poškodených skleníkov externým podnikom. Strop pre oprávnené náklady predstavuje 10 EUR bez DPH na m2 . Oprávnené náklady budú v každom prípade znížené o všetky sumy získané z poistenia pokrývajúceho tie isté služby. Celková výška pomoci od regiónu bude obmedzená na 20 000 EUR na podnik (miera pomoci od regiónu vo výške 40 %), suma znížená na 10 000 EUR v prípade nepoistených podnikov (miera pomoci od regiónu vo výške 20 %).
Predtým, ako región pomoc vyplatí, môže uskutočniť kontroly na mieste s cieľom potvrdiť, že sa pozemky skutočne vyčistili a na vyčistených pozemkoch sa obnovilo pestovanie plodín.
S cieľom zaručiť, že sa neprekročí strop pomoci stanovený v článku 11 nariadenia (ES) č. 1857/2006, región zabezpečí overenie stropu verejnej pomoci u podnikov v departemente Bouches-du-Rhône, ktoré navyše prijímajú pomoc od departementu.
Príslušné odvetvia hospodárstva: Poľnohospodárske podniky s výrobou v skleníkoch nachádzajúce sa v rámci regiónu Provence-Alpes-Côte d’Azur v obciach stanovených v uvedených uzneseniach o uznaní stavu poľnohospodárskej katastrofy zo 7. mája 2010 a MSP.
Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc:
Monsieur le Président du Conseil Régional Provence-Alpes-Côte d’Azur |
Direction de l’Environnement et du Développement Durable |
Service Agriculture et Développement rural |
27 Place Jules Guesde |
13481 Marseille Cedex 20 |
FRANCE |
Internetová stránka: http://www.regionpaca.fr/index.php?calamite_agricole
Ďalšie informácie: —
Č. pomoci: XA 112/10
Členský štát: Španielsko
Región: Cataluña
Názov schémy štátnej pomoci alebo názov podniku prijímajúceho individuálnu štátnu pomoc: Ayudas al programa de genotipado ovino
Právny základ: Proyecto de Orden AAR/…/2010, de …, por la que se aprueban las bases reguladoras de las ayudas para el desarrollo del Programa nacional de genotipado ovino, y se convocan las correspondientes al año 2010
Ročné výdavky plánované v rámci schémy štátnej pomoci alebo celková výška individuálnej štátnej pomoci poskytnutej podniku: Maximálna výška sumy poskytnutej na trojročné obdobie 2010 až 2012 je 250 000 EUR
Maximálna intenzita pomoci: Hrubá hodnota pomoci nesmie presiahnuť:
50 % nákladov na uplatnenie programu genetického výberu,
50 % trhovej ceny zvieraťa v deň jeho porážky alebo kastrácie.
Dátum implementácie: Schéma pomoci sa bude uplatňovať odo dňa uverejnenia registračného čísla žiadosti o výnimku ustanovenú v nariadení (ES) č. 1857/2006 na webovej stránke Generálneho riaditeľstva pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka.
Trvanie schémy štátnej pomoci alebo individuálnej štátnej pomoci: 2010 – 2012
Účel pomoci: Vývoj národného programu genetického výberu na dosiahnutie rezistencie voči klusavke (TSE u oviec a kôz) prostredníctvom týchto iniciatív:
Táto schéma je v súlade s ustanoveniami v článku 10 ods. 1 a v článku 16 nariadenia Komisie (ES) č. 1857/2006 z 15. decembra 2006 o uplatňovaní článkov 87 a 88 zmluvy na štátnu pomoc pre malé a stredné podniky pôsobiace v poľnohospodárskej výrobe, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 70/2001, (Ú. v. EÚ L 358, 16.12.2006).
Uvedená pomoc nesmie zahŕňať priame platby výrobcom.
Príslušné odvetvia hospodárstva: Závisí od dotovanej činnosti:
Chovateľské organizácie, ktoré spĺňajú požiadavky ustanovené zákonom.
Kód NACE 01.45: Chov oviec a kôz
Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc:
Generalitat de Catalunya |
Departament d’Agricultura, Alimentació i Acció Rural |
Gran Via de les Corts Catalanes, 612-614 |
08007 Barcelona |
ESPAÑA |
Internetová stránka: http://www20.gencat.cat/docs/DAR/DE_Departament/DE03_Normativa/DE03_04_Ajuts_estat/2010/Documents/Fitxers_estatics/genotipatge.pdf
Ďalšie informácie:
Direcció General d’Agricultura i Ramaderia |
Gran Via de les Corts Catalanes, 612-614 |
08007 Barcelona |
ESPAÑA |
Č. pomoci: XA 125/10
Členský štát: Španielsko
Región: Kastília-La Mancha
Názov schémy štátnej pomoci alebo názov podniku prijímajúceho individuálnu štátnu pomoc: Ayudas para la recuperación del viñedo afectado por las precipitaciones en forma de pedrisco acaecidas en 2009
Právny základ: Orden de 23.2.2010, de la Consejería de Agricultura y Desarrollo Rural, por la que se establecen las bases reguladoras y la convocatoria de ayudas para la recuperación del viñedo afectado por las precipitaciones en forma de pedrisco acaecidas en 2009. Corrección de errores de 28.6.2010 de la Consejería de Agricultura y Medio Ambiente, a la Orden de 23.2.2010, de la Consejería de Agricultura y Desarrollo Rural
Ročné výdavky plánované v rámci schémy štátnej pomoci alebo celková výška individuálnej štátnej pomoci poskytnutej podniku: 300 000 EUR (vo forme jednej platby)
Maximálna intenzita pomoci: 31 % škôd
Dátum implementácie: Od dátumu uverejnenia registračného čísla žiadosti o výnimku na webovej stránke Generálneho riaditeľstva pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka Európskej komisie.
Trvanie schémy štátnej pomoci alebo individuálnej štátnej pomoci: do 31. decembra 2010
Účel pomoci: Kompenzácia za zníženie príjmu z predaja výrobku vzhľadom na nepriaznivú poveternostnú udalosť a pomoc s nákladmi, ktoré poľnohospodárom vznikli v dôsledku tejto udalosti (náklady na prerezávanie a regeneráciu poškodených častí viniča, náklady na zaceľovacie a kryptogamické ošetrenie, určené na prevenciu pred napadnutím hubami), v súlade s článkom 11 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1857/2006.
Príslušné odvetvia hospodárstva: rastlinná výroba: vinič
Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc:
Consejería de Agricultura y Desarrollo Rural |
C/ Pintor Matías Moreno, 4 |
45004 Toledo |
ESPAÑA |
Internetová stránka: http://docm.jccm.es/portaldocm/descargarArchivo.do?ruta=2010/02/26/pdf/2010_3316.pdf&tipo=rutaDocm
http://docm.jccm.es/portaldocm/descargarArchivo.do?ruta=2010/02/26/pdf/2010_3316.pdf&tipo=rutaDocm
Ďalšie informácie: —
Č. pomoci: XA 126/10
Členský štát: Cyprus
Región: Kipros
Názov schémy štátnej pomoci alebo názov podniku prijímajúceho individuálnu štátnu pomoc: Σχέδιο εθελοντικού προγράμματος ελέγχου της Λοιμώδους Αγαλαξίας
Právny základ:
1. |
Νόμος που προνοεί για την Υγεία των Ζώων [Ν. 109(Ι)2001]. |
2. |
Απόφαση του Εφόρου Ελέγχου Κρατικών Ενισχύσεων για το Μέτρο: Ε.Ε.Κ.Ε. 25.06.002.319 (788.2.1.23.1.1.12). |
3. |
Καθορισμός Γνωστοποιητέων Νόσων σύμφωνα με το άρθρο 8 του περί Υγείας των Ζώων Νόμου (Νόμος Αρ. 109 του 2001) που δημοσιεύθηκε στην Επίσημη Εφημερίδα της Κυπριακής Δημοκρατίας με Ανακοίνωση του Διευθυντή των Κτηνιατρικών Υπηρεσιών (Επίσημη Εφημερίδα της 23ης Απριλίου 2010 με Αρ. 1332, σελ. 1655) όπου περιλαμβάνεται η λοιμώδης αγαλαξία. Σύμφωνα με το άρθρο 4 (1) του Ν. 109(Ι)/2001, η Αρμόδια Αρχή έχει εξουσία και αρμοδιότητα να εκπονεί και εφαρμόζει ειδικά προγράμματα και να καταρτίζει ειδικά σχέδια αντιμετώπισης ζωικών ασθενειών. Οι ενισχύσεις εντάσσονται στο πλαίσιο προγράμματος που έχει εκδοθεί δυνάμει του άρθρου αυτού. |
Ročné výdavky plánované v rámci schémy štátnej pomoci alebo celková výška individuálnej štátnej pomoci poskytnutej podniku: Výdavky naplánované na rok 2010 dosahujú 23 627,5 EUR. Odhaduje sa, že rovnaká suma bude potrebná aj na rok 2011.
Maximálna intenzita pomoci: 100 %
Dátum implementácie: Program sa začne vykonávať až potom, čo ho Európska komisia uverejní v súlade s nariadením (ES) č. 1857/2006.
Trvanie schémy štátnej pomoci alebo individuálnej štátnej pomoci: Do 31. decembra 2011.
Účel pomoci: Kontrola infekčnej agalakcie oviec alebo kôz s cieľom oficiálne identifikovať podniky, kde sa uvedené ochorenie nevyskytuje. Schéma sa týka bezplatného poskytnutia testov, ktoré patrí do pomoci povolenej podľa článku 10 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1857/2006.
Príslušné odvetvia hospodárstva: Príjemcami pomoci v rámci tejto schémy sú chovatelia oviec a kôz v oblastiach kontrolovaných Cyperskou republikou.
Pomoc v rámci dobrovoľného programu kontroly infekčnej agalakcie oviec alebo kôz sa zameriava na poľnohospodárov, ktorí dobrovoľne podajú žiadosť o zahrnutie do schémy, s cieľom oficiálne stanoviť, že v rámci ich poľnohospodárskych podnikov sa nevyskytuje infekčná agalakcia oviec alebo kôz.
Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc:
Κτηνιατρικές Υπηρεσίε (Ktiniatrikes Ipiresies) |
Υπουργείο Γεωργίας, Φυσικών Πόρων και Περιβάλλοντος (Ipouryio Yeoryias, Fisikon Poron ke Perivallondos) |
Αθαλάσσας (Athalassas) |
1417 Λευκωσία/Nicosia |
ΚYΠΡΟΣ/CYPRUS |
Internetová stránka: http://www.moa.gov.cy/moa/vs/vs.nsf/All/12298EAFA3C68A3F42257754003D9AF5/$file/εεκε%20κειμενο%20μετρου%202010%20λοιμώδης%20αγαλαξία%2026072010%201.pdf
http://www.publicaid.gov.cy/publicaid/publicaid.nsf/All/61C9E6540752A1EAC225775400379B88/$file/ΑΠΟΦΑΣΗ%20319.pdf
Ďalšie informácie:
1. |
Uvedené ochorenia sa nachádzajú na zozname Svetovej organizácie pre zdravie zvierat (OIE). Príjemcami pomoci v rámci schémy sú chovatelia oviec a kôz v oblastiach kontrolovaných Cyperskou republikou, ktorí sa dobrovoľne začlenili do schémy, a to podaním správne vyplneného záväzného vyhlásenia uvedeného v schéme. |
2. |
Schéma sa uplatňuje na malé a stredné podniky vymedzené v odporúčaní Komisie 2003/361/ES zo 6. mája 2003, ktoré sa týka vymedzenia mikropodnikov, malých a stredných podnikov. Veľké podniky sa z pôsobnosti schémy vylučujú. Štátna pomoc na boj proti ochoreniam zvierat sa veľkým podnikom môže poskytnúť vtedy, ak sa to Komisii oznámi vopred na schválenie podľa kapitoly V.B.4 usmernení Spoločenstva o štátnej pomoci v odvetví poľnohospodárstva a lesného hospodárstva na roky 2007 až 2013. |
3. |
Schéma sa uplatňuje výlučne na prvotnú výrobu poľnohospodárskych výrobkov. Podniky, ktoré sa zaoberajú marketingom a/alebo spracovaním poľnohospodárskych výrobkov (napr. obchodníci so zvieratami, mäsiari), preto nepatria do pôsobnosti schémy. Vymedzenia pojmov marketing a spracovanie poľnohospodárskych výrobkov sa nachádzajú v článku 2 ods. 3 a ods. 4 nariadenia (ES) č. 1857/2006. |
4. |
Pomoc sa poskytne len na činnosti alebo služby, ktoré sa vykonajú, resp. príjmu, po vytvorení schémy a po jej uverejnení v súlade s nariadením Komisie (ES) č. 1857/2006. Žiadosť sa musí podať príslušnému orgánu a pomoc ako taká sa s ohľadom na vykonávané činnosti alebo prijaté služby udelí len za splnenia týchto podmienok: a) schéma pomoci musela byť vytvorená a uverejnená v súlade s nariadením Komisie (ES) č. 1857/2006, b) žiadosť o pomoc musela byť riadne predložená príslušnému orgánu, c) dotknutý príslušný orgán musel žiadosť schváliť spôsobom, ktorý tento orgán zaväzuje poskytnúť pomoc, jasne uvádza výšku pomoci, ktorá sa má poskytnúť, a spôsob jej výpočtu; príslušný orgán môže žiadosť schváliť, iba ak nie je vyčerpaný rozpočet určený na pomoc alebo schému pomoci. |
5. |
Ochorenie je zahrnuté v právnych ustanoveniach a pomoc sa vypláca ako súčasť verejného programu na vnútroštátnej úrovni uvedeného v odseku s názvom právny základ, pričom sa uplatňuje článok 10 ods. 4 nariadenia Komisie (ES) č. 1857/2006. |
6. |
Pomoc sa nesmie vzťahovať na ochorenie, pri ktorom právne predpisy Spoločenstva ustanovujú špeciálne poplatky za kontrolné opatrenia. |
7. |
Pomoc sa nesmie vzťahovať na opatrenia, pri ktorých právne predpisy Spoločenstva ustanovujú, že náklady na ne musí znášať poľnohospodársky podnik. |
INFORMÁCIE TÝKAJÚCE SA EURÓPSKEHO HOSPODÁRSKEHO PRIESTORU
Dozorný úrad EZVO
21.10.2010 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 285/12 |
Informácie oznámené štátmi EZVO o štátnej pomoci poskytnutej v súlade s aktom uvedeným v bode 1j prílohy XV k Dohode o EHP [nariadenie Komisie (ES) č. 800/2008 o vyhlásení určitých kategórií pomoci za zlučiteľné so spoločným trhom podľa článkov 87 a 88 zmluvy (Všeobecné nariadenie o skupinových výnimkách)]
2010/C 285/04
ČASŤ I
Č. pomoci |
GBER 19/09/R&D |
||||||
Štát EZVO |
Nórsko |
||||||
Orgán poskytujúci pomoc |
|
|
|||||
http://www.ffk.no |
|
||||||
Názov opatrenia pomoci |
Pomoc na vývoj na rok 2009 pre Gaisa Næringshage |
||||||
Vnútroštátny právny základ (odkaz na príslušný vnútroštátny právny nástroj) |
Rozhodnutie rady kraja Finnmark zo dňa 25. augusta 2009 |
||||||
|
Pomoc ad hoc |
x |
|
||||
Dátum poskytnutia pomoci |
Pomoc ad hoc |
25.8.2009 |
|||||
Príslušné odvetvia hospodárstva |
Všetky odvetvia hospodárstva oprávnené na pomoc |
x |
|||||
Typ príjemcu |
MSP |
x |
|||||
Celková výška pomoci ad hoc poskytnutej podniku |
NOK 0,25 (v miliónoch) |
||||||
Nástroj pomoci (čl. 5) |
Grant |
x |
ČASŤ II
Všeobecné ciele (uveďte) |
Ciele (uveďte) |
Maximálna intenzita pomoci v % alebo maximálna výška pomoci v NOK |
Bonusy pre MSP v % |
|
Pomoc na výskum, vývoj a inovácie (čl. 30 – 37) |
Pomoc na výskumné a vývojové projekty (čl. 31) |
Základný výskum [čl. 31 ods. 2 písm. a)] |
… % |
|
Priemyselný výskum [čl. 31 ods. 2 písm. b)] |
… % |
|
||
Experimentálny vývoj [čl. 31 ods. 2 písm. c)] |
13,36 % |
|
21.10.2010 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 285/13 |
Informácie oznámené štátmi EZVO o štátnej pomoci poskytnutej v súlade s aktom uvedeným v bode 1j prílohy XV k Dohode o EHP [nariadenie Komisie (ES) č. 800/2008 o vyhlásení určitých kategórií pomoci za zlučiteľné so spoločným trhom podľa článkov 87 a 88 zmluvy (Všeobecné nariadenie o skupinových výnimkách)]
2010/C 285/05
ČASŤ I
Č. pomoci |
GBER 20/09/R&D |
|||||||
Štát EZVO |
Nórsko |
|||||||
Orgán poskytujúci pomoc |
|
|
||||||
Názov opatrenia pomoci |
Pomoc na vývoj na rok 2009 pre Hammerfest Næringshage AS |
|||||||
Vnútroštátny právny základ (odkaz na príslušný vnútroštátny právny nástroj) |
Rozhodnutie rady kraja Finnmark zo dňa 25. augusta 2009 |
|||||||
|
Pomoc ad hoc |
x |
|
|||||
Dátum poskytnutia pomoci |
Pomoc ad hoc |
25.8.2009 |
||||||
Príslušné odvetvia hospodárstva |
Všetky odvetvia hospodárstva oprávnené na pomoc |
x |
||||||
Typ príjemcu |
MSP |
x |
||||||
Celková výška pomoci ad hoc poskytnutej podniku |
NOK 0,2 (v miliónoch) |
|||||||
Nástroj pomoci (čl. 5) |
Grant |
x |
ČASŤ II
Všeobecné ciele (uveďte) |
Ciele (uveďte) |
Maximálna intenzita pomoci v % alebo maximálna výška pomoci v NOK |
Bonusy pre MSP v % |
|
Pomoc na výskum, vývoj a inovácie (čl. 30 – 37) |
Pomoc na výskumné a vývojové projekty (čl. 31) |
Základný výskum [čl. 31 ods. 2 písm. a)] |
… % |
|
Priemyselný výskum [čl. 31 ods. 2 písm. b)] |
… % |
|
||
Experimentálny vývoj [čl. 31 ods. 2 písm. c)] |
2,16 % |
|
21.10.2010 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 285/14 |
Informácie oznámené štátmi EZVO o štátnej pomoci poskytnutej v súlade s aktom uvedeným v bode 1j prílohy XV k Dohode o EHP [nariadenie Komisie (ES) č. 800/2008 o vyhlásení určitých kategórií pomoci za zlučiteľné so spoločným trhom podľa článkov 87 a 88 zmluvy (Všeobecné nariadenie o skupinových výnimkách)]
2010/C 285/06
ČASŤ I
Č. pomoci |
GBER 21/09/R&D |
|||||||
Štát EZVO |
Nórsko |
|||||||
Orgán poskytujúci pomoc |
|
|
||||||
Názov opatrenia pomoci |
Pomoc na vývoj na rok 2009 pre Hermetikken Næringshage AS |
|||||||
Vnútroštátny právny základ (odkaz na príslušný vnútroštátny právny nástroj) |
Rozhodnutie rady kraja Finnmark zo dňa 25. augusta 2009 |
|||||||
|
Pomoc ad hoc |
x |
|
|||||
Dátum poskytnutia pomoci |
Pomoc ad hoc |
25.8.2009 |
||||||
Príslušné odvetvia hospodárstva |
Všetky odvetvia hospodárstva oprávnené na pomoc |
x |
||||||
Typ príjemcu |
MSP |
x |
||||||
Celková výška pomoci ad hoc poskytnutej podniku |
0,25 NOK (v miliónoch) |
|||||||
Nástroj pomoci (čl. 5) |
Grant |
x |
ČASŤ II
Všeobecné ciele (uveďte) |
Ciele (uveďte) |
Maximálna intenzita pomoci v % alebo maximálna výška pomoci v NOK |
Bonusy pre MSP v % |
|
Pomoc na výskum, vývoj a inovácie (čl. 30 – 37) |
Pomoc na výskumné a vývojové projekty (čl. 31) |
Základný výskum [čl. 31 ods. 2 písm. a)] |
… % |
|
Priemyselný výskum [čl. 31 ods. 2 písm. b)] |
… % |
|
||
Experimentálny vývoj [čl. 31 ods. 2 písm. c)] |
4,7 % |
|
V Oznamy
ADMINISTRATÍVNE POSTUPY
Európsky úrad pre výber pracovníkov (EPSO)
21.10.2010 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 285/15 |
OZNÁMENIE O VEREJNÝCH VÝBEROVÝCH KONANIACH
2010/C 285/07
Európsky úrad pre výber pracovníkov (EPSO) organizuje verejné výberové konania:
|
EPSO/AD/200/10 – Právnici so špecializáciou na anglické alebo škótske právo alebo na právo Severného Írska |
|
EPSO/AD/201/10 – Právnici so špecializáciou na španielske právo |
|
EPSO/AD/202/10 – Právnici so špecializáciou na francúzske právo |
|
EPSO/AD/203/10 – Právnici so špecializáciou na holandské právo |
Administrátori (AD 5) so špecializáciou na právny výskum
Oznámenie o výberovom konaní je uverejnené výlučne v anglickom, francúzskom, holandskom a španielskom jazyku v Úradnom vestníku Európskej únie, sérii C 285 A z 21. októbra 2010.
Úplné informácie sú k dispozícii na webovej stránke úradu EPSO http://eu-careers.eu
KONANIA TÝKAJÚCE SA VYKONÁVANIA POLITIKY HOSPODÁRSKEJ SÚŤAŽE
Európska komisia
21.10.2010 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 285/16 |
Oznámenie francúzskej vlády týkajúce sa smernice Európskeho parlamentu a Rady 94/22/ES o podmienkach udeľovania a používania povolení na vyhľadávanie, prieskum a ťažbu uhľovodíkov (1)
(Stanovisko k žiadostiam o výlučné povolenia na vyhľadávanie tekutých alebo plynných uhľovodíkov nazývané „Permis Rozay-en-Brie“)
(Text s významom pre EHP)
2010/C 285/08
Žiadosťou z 23. júna 2010, spoločnosti Toreador Energy France SCS a Hess Oil France SAS, so sídlom 9 rue Scribe, 75009 Paris, FRANCE a 37 rue des Mathurins, 75008 Paris, FRANCE v uvedenom poradí, požiadali spoločne a nedeliteľne o povolenie na päťročné obdobie na vyhľadávanie tekutých alebo plynných uhľovodíkov, nazývané „Permis de Rozay-en-Brie“, ktoré sa týka časti departementu Seine & Marne.
Plocha je súčasťou oblasti patriacej do rozsahu žiadosti o povolenie nazývané „Permis de Courpalay“, na ktoré sa vzťahuje oznámenie o súťažnom konaní uverejnené v Úradný vestník Európskej únie C 157 zo 17 júna 2010, a čiastočne mimo tejto oblasti.
Toto oznámenie sa týka iba územia mimo uvedenej oblasti s rozlohou približne 26 km2.
Oblasť, na ktorú sa vzťahuje toto povolenie, je vymedzená úsekmi poludníkov a rovnobežiek postupne spájajúcimi uvedené body definované ich geografickými súradnicami, pričom za východiskový poludník sa považuje poludník prechádzajúci Parížom.
Plocha 1
Bod |
Zemepisná dĺžka stupne východnej dĺžky |
Zemepisná šírka stupne severnej šírky |
A |
0,66 |
54,10 |
B |
0,69 |
54,10 |
C |
0,69 |
54,09 |
D |
0,66 |
54,09 |
Plocha 2
Bod |
Zemepisná dĺžka stupne východnej dĺžky |
Zemepisná šírka stupne severnej šírky |
A |
0,70 |
54,20 |
B |
0,80 |
54,20 |
C |
0,80 |
54,13 |
D |
0,78 |
54,13 |
E |
0,78 |
54,17 |
F |
0,76 |
54,17 |
G |
0,76 |
54,18 |
H |
0,74 |
54,18 |
I |
0,74 |
54,19 |
J |
0,72 |
54,19 |
K |
0,72 |
54,15 |
L |
0,70 |
54,15 |
Podávanie žiadostí a kritériá na udelenie oprávnenia
Žiadatelia, ktorí podali počiatočnú žiadosť a konkurenčné žiadosti, musia spĺňať podmienky potrebné na udelenie oprávnenia, ktoré sa stanovujú v článkoch 4 a 5 dekrétu č. 2006-648 z 2. júna 2006 o oprávneniach na ťažbu a na podzemné skladovanie (Úradný vestník Francúzskej republiky z 3. júna 2006).
Spoločnosti, ktoré majú záujem o toto povolenie, môžu v časovej lehote deväťdesiat dní po uverejnení tohto stanoviska predložiť konkurenčnú žiadosť podľa podmienok uvedených v „Stanovisku o získaní oprávnení na ťažbu uhľovodíkov vo Francúzsku“, uverejnenom v Úradnom vestníku Európskych spoločenstiev C 374 z 30. decembra 1994 na strane 11, a stanovených dekrétom č. 2006-648 z 2. júna 2006 o oprávneniach na ťažbu a o oprávneniach na podzemné skladovanie (Úradný vestník Francúzskej republiky z 3. júna 2006).
Konkurenčné žiadosti treba poslať ministrovi pre správu baní na uvedenú adresu. Rozhodnutia o počiatočnej žiadosti a o konkurenčných žiadostiach sa prijmú v lehote dvoch rokov odo dňa prijatia počiatočnej žiadosti francúzskymi orgánmi, čiže najneskôr do 20. novembra 2011.
Podmienky a požiadavky týkajúce sa výkonu činnosti a jej ukončenia
Žiadatelia sú vyzvaní, aby sa riadili článkami 79 a 79.1 ťažobného kódexu a vyhláškou č. 2006-649 z 2. júna 2006 o ťažobných prácach, prácach podzemného skladovania a o poriadku pre bane a podzemné skladovanie (Úradný vestník Francúzskej republiky z 3. júna 2006).
Všetky doplňujúce informácie je možné získať na Ministerstve životného prostredia, energetiky, udržateľného rozvoja a mora: Direction générale de l'énergie et du climat, Direction de l’énergie, Sous-direction de la sécurité d’approvisionnement et nouveaux produits énergétiques, Grande Arche de la Défense — Paroi Nord, 92055 La Défense Cedex, FRANCE (Tel. +33 140819529).
Právne predpisy uvedené vyššie je možné nájsť na internetovej stránke Légifrance: http://www.legifrance.gouv.fr
(1) Ú. v. ES L 164, 30.6.1994, s. 3.