ISSN 1725-5236

doi:10.3000/17255236.C_2010.283.slk

Úradný vestník

Európskej únie

C 283

European flag  

Slovenské vydanie

Informácie a oznámenia

Zväzok 53
20. októbra 2010


Číslo oznamu

Obsah

Strana

 

II   Oznámenia

 

OZNÁMENIA INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE

 

Európska komisia

2010/C 283/01

Schválenie poskytnutia štátnej pomoci v zmysle ustanovení článkov 107 a 108 ZFEÚ – Prípady, v ktorých Komisia nemá námietky ( 1 )

1

2010/C 283/02

Povolenie štátnej pomoci v rámci ustanovení článkov 87 a 88 Zmluvy o ES – Prípady, ku ktorým nemá Komisia námietky ( 1 )

5

2010/C 283/03

Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii (Vec COMP/M.5965 – Brookfield/Prime) ( 1 )

8

 

IV   Informácie

 

INFORMÁCIE INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE

 

Európsky parlament

2010/C 283/04

Rozhodnutie predsedníctva Európskeho parlamentu z 5. júla a 18. októbra 2010, ktorým sa menia a dopĺňajú vykonávacie pravidlá k štatútu poslancov Európskeho parlamentu

9

 

Európska komisia

2010/C 283/05

Výmenný kurz eura

13

 

INFORMÁCIE ČLENSKÝCH ŠTÁTOV

2010/C 283/06

Oznámenie Komisie podľa článku 16 ods. 4 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1008/2008 o spoločných pravidlách prevádzky leteckých dopravných služieb v Spoločenstve – Záväzky služby vo verejnom záujme v súvislosti s pravidelnými leteckými dopravnými službami ( 1 )

14

 

V   Oznamy

 

ADMINISTRATÍVNE POSTUPY

 

Európska komisia

2010/C 283/07

Výzvy na predkladanie návrhov v rámci pracovného programu na rok 2011 Ľudia siedmeho rámcového programu ES v oblasti výskumu, technického vývoja a demonštračných aktivít

15

 

KONANIA TÝKAJÚCE SA VYKONÁVANIA POLITIKY HOSPODÁRSKEJ SÚŤAŽE

 

Európska komisia

2010/C 283/08

Predbežné oznámenie o koncentrácii (Vec COMP/M.5942 – Lloyds TSB Bank/Svenska Handelsbanken/Dyson Group) – Vec, ktorá môže byť posúdená v zjednodušenom konaní ( 1 )

16

 


 

(1)   Text s významom pre EHP

SK

 


II Oznámenia

OZNÁMENIA INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE

Európska komisia

20.10.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 283/1


Schválenie poskytnutia štátnej pomoci v zmysle ustanovení článkov 107 a 108 ZFEÚ

Prípady, v ktorých Komisia nemá námietky

(Text s významom pre EHP)

2010/C 283/01

Dátum prijatia rozhodnutia

5.8.2010

Referenčné číslo štátnej pomoci

N 47/10 – N 200/09

Členský štát

Litva

Región

Názov (a/alebo názov príjemcu)

Lithuanian bank support scheme

Právny základ

LR vyriausybės nutarimas dėl valstybės garantijų bankų stabilumui didinti teikimo, administravimo ir šių garantijų vykdymo taisyklių, pasitikėtinių (subordinuotų) paskolų bankams teikimo ir šių paskolų priežiūros taisyklių ir bankų turto išpirkimo taisyklių patvirtinimo

Druh opatrenia

Schéma pomoci

Účel

Pomoc na nápravu závažnej poruchy fungovania hospodárstva

Forma pomoci

Opatrenia na očistenie aktív, rekapitalizácia a záruka

Rozpočet

Celková výška plánovanej pomoci 6 000 mil. LTL

Intenzita

Trvanie

5.8.2010 – 31.12.2010

Sektory hospodárstva

Finančné sprostredkovanie

Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc

Lietuvos Respublikos Finansų ministerija

Ďalšie informácie

Rozhodnutie v autentickom jazykovom znení, z ktorého boli odstránené všetky informácie, ktoré sú predmetom obchodného tajomstva, je uverejnené na stránke:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_sk.htm

Dátum prijatia rozhodnutia

6.8.2010

Referenčné číslo štátnej pomoci

N 235a/10

Členský štát

Poľsko

Región

Regiony wymienione w Rozporządzeniu Prezesa Rady Ministrów z dnia 28 maja 2010 r. zmieniającym rozporządzenie w sprawie gmin i miejscowości, w których stosuje się szczególne zasady odbudowy, remontów i rozbiórek obiektów budowlanych zniszczonych lub uszkodzonych w wyniku działania żywiołu (Dz. U. nr 92, poz. 597)

Názov (a/alebo názov príjemcu)

Program pomocy dotyczący rekompensaty za szkody spowodowane przez powodzie w Polsce w maju i czerwcu 2010 r. (poza zakresem załącznika I do Traktatu oraz część sektora leśnego nieobjęta Wytycznymi Wspólnoty w sprawie pomocy państwa w sektorze rolnym i leśnym w latach 2007–2013)

Právny základ

Projekt ustawy o szczególnych rozwiązaniach związanych z usuwaniem skutków powodzi z maja i czerwca 2010 r.

Druh opatrenia

Schéma pomoci

Účel

Náhrada škody spôsobenej prírodnými katastrofami a výnimočnými udalosťami

Forma pomoci

Priama dotácia, Úľava na úrokovej sadzbe, Úver za zvýhodnených podmienok

Rozpočet

Celková výška plánovanej pomoci 500 mil. PLN

Intenzita

100 %

Trvanie

do 31.12.2012

Sektory hospodárstva

Všetky odvetvia

Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc

Fundusz Gwarantowanych Świadczeń Pracowniczych

Fundusz Pracy

Państwowy Fundusz Rehabilitacji Osób Niepełnosprawnych

Zakład Ubezpieczeń Społecznych

kierownik urzędu skarbowego, kierownik urzędu celnego, burmistrz lub prezydent miasta

Ďalšie informácie

Rozhodnutie v autentickom jazykovom znení, z ktorého boli odstránené všetky informácie, ktoré sú predmetom obchodného tajomstva, je uverejnené na stránke:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_sk.htm

Dátum prijatia rozhodnutia

10.9.2010

Referenčné číslo štátnej pomoci

N 333/10

Členský štát

Bulharsko

Región

Názov (a/alebo názov príjemcu)

Limited amounts of aid for consultancy services under Temporary Framework

Právny základ

Постановление № 121 на Министерския съвет от 31.5.2007 г. за определяне на реда за предоставяне на безвъзмездна финансова помощ по оперативните програми, съфинансирани от Структурните фондове и Кохезионния фонд на Европейския съюз, Оперативна програма „Развитие на конкурентоспособността на българската икономика“ 2007—2013, Насоки за кандидатстване по открита процедура за конкурентен подбор на проекти с определен срок за кандидатстване: BG161PO003-2.1.09 „Предоставяне на консултантски услуги на предприятията в затруднение“

Druh opatrenia

Schéma pomoci

Účel

Pomoc na nápravu závažnej poruchy fungovania hospodárstva

Forma pomoci

Priama dotácia

Rozpočet

Celková výška plánovanej pomoci 1,95583 mil. BGN

Intenzita

Trvanie

do 31.12.2010

Sektory hospodárstva

Spracovateľský priemysel, Počítače a súvisiace činnosti, Média

Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc

Министерство на икономиката, енергетиката и туризма

ул. „Славянска“ № 8

гр. София/Sofia

БЪЛГАРИЯ/BULGARIA

Ďalšie informácie

Rozhodnutie v autentickom jazykovom znení, z ktorého boli odstránené všetky informácie, ktoré sú predmetom obchodného tajomstva, je uverejnené na stránke:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_sk.htm

Dátum prijatia rozhodnutia

9.9.2010

Referenčné číslo štátnej pomoci

N 359/10

Členský štát

Nemecko

Región

Saxony

Názov (a/alebo názov príjemcu)

Regelung Hochwasserhilfe 2010 Sachsen

Právny základ

Haushaltsordnung des Freistaates Sachsen; Verwaltungsvorschriften des Sächsischen Staatsministeriums der Finanzen zur Sächsischen Haushaltsordnung

Druh opatrenia

Schéma pomoci

Účel

Náhrada škody spôsobenej prírodnými katastrofami a výnimočnými udalosťami

Forma pomoci

Priama dotácia, Úver za zvýhodnených podmienok

Rozpočet

Celková výška plánovanej pomoci 250 mil. EUR

Intenzita

100 %

Trvanie

do 31.12.2011

Sektory hospodárstva

Všetky odvetvia

Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc

Sächsische Aufbaubank

Pirnaische Straβe 9

01069 Dresden

DEUTSCHLAND

Ďalšie informácie

Rozhodnutie v autentickom jazykovom znení, z ktorého boli odstránené všetky informácie, ktoré sú predmetom obchodného tajomstva, je uverejnené na stránke:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_sk.htm

Dátum prijatia rozhodnutia

4.10.2010

Referenčné číslo štátnej pomoci

N 364/10

Členský štát

Poľsko

Región

Regiony wymienione w Rozporządzeniu Prezesa Rady Ministrow z dnia 10 sierpnia 2010 r. zmieniającym rozporządzenie w sprawie gmin i miejscowości, w których stosuje się szczególne zasady odbudowy, remontow i rozbiórek obiektow budowlanych zniszczonych lub uszkodzonych w wyniku działania żywiołu (Dz. U. nr 144, poz. 969)

Názov (a/alebo názov príjemcu)

Aid scheme for compensation for damage caused by the floods in Poland

Právny základ

Ustawy o szczególnych rozwiązaniach związanych z usuwaniem skutków powodzi z maja i czerwca 2010 r.

Projekt ustawy o zmianie ustawy o szczególnych rozwiązaniach związanych z usuwaniem skutków powodzi z maja i czerwca 2010 r. oraz ustawy o wspieraniu rozwoju obszarów wiejskich z udziałem Europejskiego Funduszu Rolnego na rzecz Rozwoju Obszarów Wiejskich

Druh opatrenia

Schéma pomoci

Účel

Náhrada škody spôsobenej prírodnými katastrofami a výnimočnými udalosťami

Forma pomoci

Priama dotácia, Úľava na úrokovej sadzbe, Úver za zvýhodnených podmienok

Rozpočet

Celková výška plánovanej pomoci 500 mil. PLN

Intenzita

100 %

Trvanie

do 31.12.2012

Sektory hospodárstva

Všetky odvetvia

Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc

Fundusz Gwarantowanych Świadczeń Pracowniczych

Fundusz Pracy

Państwowy Fundusz Rehabilitacji Osób Niepełnosprawnych

Zakład Ubezpieczeń Społecznych

kierownik urzędu skarbowego, kierownik urzędu celnego, burmistrz lub prezydent miasta

Ďalšie informácie

Rozhodnutie v autentickom jazykovom znení, z ktorého boli odstránené všetky informácie, ktoré sú predmetom obchodného tajomstva, je uverejnené na stránke:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_sk.htm


20.10.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 283/5


Povolenie štátnej pomoci v rámci ustanovení článkov 87 a 88 Zmluvy o ES

Prípady, ku ktorým nemá Komisia námietky

(Text s významom pre EHP)

2010/C 283/02

Dátum prijatia rozhodnutia

15.9.2010

Referenčné číslo štátnej pomoci

N 123/10

Členský štát

Rakúsko

Región

Názov (a/alebo názov príjemcu)

Ausweitung des Anwendungsbereiches der Barwertberechnungsmethode der AWS GmbH für Haftungen um die Segmente „Technologie- und innovationsorientierte Unternehmen“ sowie „Projektfinanzierungen“

Právny základ

Druh opatrenia

Schéma pomoci

Účel

Regionálny rozvoj, Malé a stredné podniky

Forma pomoci

Garancia

Rozpočet

Intenzita

Trvanie

Do 31.12.2013

Sektory hospodárstva

Všetky odvetvia

Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc

Austria Wirtschaftsservice Gesellschaft mit beschränkter Haftung

Ungargasse 37

1030 Wien

ÖSTERREICH

Ďalšie informácie

Rozhodnutie v autentickom jazykovom znení, z ktorého boli odstránené všetky informácie, ktoré sú predmetom obchodného tajomstva, je uverejnené na stránke:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_sk.htm

Dátum prijatia rozhodnutia

29.7.2010

Referenčné číslo štátnej pomoci

N 173/10

Členský štát

Rumunsko

Región

Názov (a/alebo názov príjemcu)

Amendment to the framework scheme ‘Temporary aid scheme for granting aid in form of guarantees’ (N 286/09)

Právny základ

General terms and conditions for a State aid guarantee scheme designed to support access to finance in the current economic and financial crisis

Druh opatrenia

Schéma pomoci

Účel

Pomoc na nápravu závažnej poruchy fungovania hospodárstva

Forma pomoci

Garancia

Rozpočet

Celková výška plánovanej pomoci 20,34 mil. RON

Intenzita

Trvanie

Do 31.12.2010

Sektory hospodárstva

Všetky odvetvia

Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc

Exim Bank Romania

Str. Independetei nr. 15, sectorul 5

050092 București

ROMÂNIA

Ďalšie informácie

Rozhodnutie v autentickom jazykovom znení, z ktorého boli odstránené všetky informácie, ktoré sú predmetom obchodného tajomstva, je uverejnené na stránke:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_sk.htm

Dátum prijatia rozhodnutia

23.7.2010

Referenčné číslo štátnej pomoci

N 314/10

Členský štát

Portugalsko

Región

Názov (a/alebo názov príjemcu)

Prorrogação do regime de recapitalização pública das instituições de crédito em Portugal

Právny základ

Lei n.o 63-A/2008, de 24 de Novembro, Portaria n.o 493-A/2009, de 8 de Maio, Lei do Orçamento do Estado para 2010

Druh opatrenia

Schéma pomoci

Účel

Pomoc na nápravu závažnej poruchy fungovania hospodárstva

Forma pomoci

Iné formy kapitálovej intervencie

Rozpočet

Celková výška plánovanej pomoci 3 000 mil. EUR

Intenzita

Trvanie

Do 31.12.2010

Sektory hospodárstva

Finančné sprostredkovanie

Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc

Ministério das Finanças e da Administração Pública

Av. Infante D. Henrique 1

1149-009 Lisboa

PORTUGAL

Ďalšie informácie

Rozhodnutie v autentickom jazykovom znení, z ktorého boli odstránené všetky informácie, ktoré sú predmetom obchodného tajomstva, je uverejnené na stránke:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_sk.htm

Dátum prijatia rozhodnutia

23.7.2010

Referenčné číslo štátnej pomoci

N 315/10

Členský štát

Portugalsko

Región

Názov (a/alebo názov príjemcu)

Prorrogação do regime de garantias a favor das instituições de crédito em Portugal

Právny základ

Lei n.o 60-A/2008 de 20 de Outubro e Lei do Orçamento do Estado para 2010

Druh opatrenia

Schéma pomoci

Účel

Pomoc na nápravu závažnej poruchy fungovania hospodárstva

Forma pomoci

Garancia

Rozpočet

Celková výška plánovanej pomoci 9 146,2 mil. EUR

Intenzita

Trvanie

Do 31.12.2010

Sektory hospodárstva

Finančné sprostredkovanie

Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc

Ministério das Finanças e da Administração Pública

Av. Infante D. Henrique 1

1149-009 Lisboa

PORTUGAL

Ďalšie informácie

Rozhodnutie v autentickom jazykovom znení, z ktorého boli odstránené všetky informácie, ktoré sú predmetom obchodného tajomstva, je uverejnené na stránke:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_sk.htm


20.10.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 283/8


Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii

(Vec COMP/M.5965 – Brookfield/Prime)

(Text s významom pre EHP)

2010/C 283/03

Dňa 14. októbra 2010 sa Komisia rozhodla nevzniesť námietku voči uvedenej oznámenej koncentrácii a vyhlásiť ju za zlučiteľnú so spoločným trhom. Toto rozhodnutie je založené na článku 6 ods. 1 písm. b) nariadenia Rady (ES) č. 139/2004. Úplné znenie rozhodnutia je dostupné iba v angličtine jazyku a bude zverejnené po odstránení akýchkoľvek obchodných tajomstiev. Bude dostupné:

v časti webovej stránky Komisie o hospodárskej súťaži venovanej fúziám (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Táto webová stránka poskytuje rôzne možnosti na vyhľadávanie individuálnych rozhodnutí o fúziách podľa názvu spoločnosti, čísla prípadu, dátumu a sektorových indexov,

v elektronickej podobe na webovej stránke EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) pod číslom dokumentu 32010M5965. EUR-Lex predstavuje online prístup k európskemu právu.


IV Informácie

INFORMÁCIE INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE

Európsky parlament

20.10.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 283/9


ROZHODNUTIE PREDSEDNÍCTVA EURÓPSKEHO PARLAMENTU

z 5. júla a 18. októbra 2010,

ktorým sa menia a dopĺňajú vykonávacie pravidlá k štatútu poslancov Európskeho parlamentu

2010/C 283/04

PREDSEDNÍCTVO EURÓPSKEHO PARLAMENTU,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 223 ods. 2,

so zreteľom na štatút poslancov Európskeho parlamentu (1),

so zreteľom na článok 8 a článok 23 rokovacieho poriadku Európskeho parlamentu,

keďže:

(1)

Je potrebné objasniť, ako môžu poslanci využívať určité svoje príspevky, ako je príspevok na asistentskú výpomoc alebo príspevok na všeobecné výdavky. Poslanci by predovšetkým mali byť informovaní o tom, z ktorých príspevkov možno uhrádzať jednotlivé výdavky.

(2)

Poslanci sa môžu obracať na poskytovateľov služieb s cieľom využívať jasne vymedzené služby, ktoré súvisia priamo s výkonom ich poslaneckého mandátu. Je potrebné zachovať všeobecné pravidlo, podľa ktorého takéto služby nemajú zahŕňať zabezpečovanie personálu. Poslanci by však mali mať možnosť obracať sa na dočasných zamestnancov poskytovaných dočasnou agentúrou, napríklad na zastupovanie asistenta, ktorý je krátkodobo neprítomný pre chorobu.

(3)

V záujme transparentnosti by mená akreditovaných asistentov a miestnych asistentov, ktorí uzavreli pracovnú zmluvu s poslancami, mali byť zverejňované na webovej stránke Európskeho parlamentu spolu s menami poslancov, ktorým asistujú. Tieto osoby by však mali mať možnosť požiadať z dôvodu ochrany svojej osobnej bezpečnosti o nezverejnenie ich mena.

(4)

Osoby, ktoré poslanci poverili výkonom platieb v členskom štáte, v ktorom boli zvolení, zvyčajne nemôžu byť poverené výkonom platieb pre stážistov v Bruseli alebo v Štrasburgu. Preto by sa malo Európskemu parlamentu umožniť, aby sa ujal tejto úlohy. Ďalej je vhodné zrušiť možnosť, aby výkonom platieb pre poslancov boli poverené národné parlamenty, pretože táto možnosť sa neujala. Tieto zmeny by mali začať platiť od 14. júla 2009, podobne ako aj rad technických úprav ustanovení týkajúcich sa osôb poverených výkonom platieb, žiadostí o uhrádzanie výdavkov na asistentov poslancov a povinností vyplývajúcich z pracovnej zmluvy.

(5)

Vykonávacie pravidlá k štatútu poslancov Európskeho parlamentu (2) (ďalej len „vykonávacie pravidlá“) ustanovujú postup predkladania sťažností poslancami, ktorí zastávajú názor, že vykonávacie pravidlá neboli v ich prípade správne uplatnené. Tento postup je potrebné objasniť, najmä stanovením lehoty a zabezpečením toho, aby konečné rozhodnutie spočívalo na zodpovednom orgáne, konkrétne na Predsedníctve.

PRIJALO TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Vykonávacie pravidlá sa menia a dopĺňajú takto:

1.

Článok 25 sa nahrádza takto:

„Článok 25

Nárok na príspevok

Poslanci majú nárok na príspevok na všeobecné výdavky vo forme paušálnej sumy určenej na pokrytie výdavkov, ktoré sú spojené s ich parlamentnou činnosťou. Poslanci nemajú nárok využívať príspevok na všeobecné výdavky na činnosti, ktoré sú pokryté inými príspevkami podľa týchto vykonávacích pravidiel alebo iných predpisov Európskeho parlamentu, s výnimkou prípadu, že vyčerpali sumy poskytnuté prostredníctvom týchto príspevkov.“;

2.

Článok 28 sa nahrádza takto:

„Článok 28

Druhy výdavkov krytých príspevkom

1.   Cieľom príspevku na všeobecné výdavky je pokryť výdavky, ako sú:

náklady na prevádzku a údržbu kancelárie,

náklady na kancelárske potreby a dokumentáciu,

náklady na kancelárske vybavenie,

náklady na reprezentáciu,

administratívne náklady.

2.   Predsedníctvo prijme zoznam s demonštratívnym výpočtom výdavkov, ktoré je možné hradiť z príspevku na všeobecné výdavky.“;

3.

Článok 34 sa nahrádza takto:

„Článok 34

Všeobecné zásady

1.   Poslanci môžu využívať:

a)

služby akreditovaných asistentov uvedených v článku 5a Podmienok zamestnávania ostatných zamestnancov Európskych spoločenstiev a

b)

služby fyzických osôb, ktoré im pomáhajú v členskom štáte, v ktorom boli zvolení, a ktoré s nimi uzatvorili pracovnú zmluvu alebo zmluvu o poskytovaní služieb v súlade s platným vnútroštátnym právom, za podmienok ustanovených v tejto kapitole (ďalej len ‚miestni asistenti’).

2.   Niekoľko poslancov môže vytvoriť zoskupenie s cieľom spoločne zamestnať alebo využívať služby jedného asistenta alebo niekoľkých asistentov uvedené v odseku 1. V takom prípade si príslušní poslanci spomedzi seba vyberú jedného alebo niekoľkých poslancov s oprávnením podpisovať v mene celého zoskupenia. Vyhlásenie o vytvorení zoskupenia poslancov sa priloží k zmluve uzavretej individuálne s príslušným asistentom alebo asistentmi.

V tomto vyhlásení poslanci stanovia rozdelenie príslušných pomerných častí, ktoré sa odpočítajú od sumy uvedenej v článku 33 ods. 4.

3.   Články 35 až 42 sa neuplatňujú na akreditovaných asistentov poslancov.

4.   Uhrádzať sa môžu aj výdavky vzniknuté v súvislosti so zmluvami o stáži uzavretými za podmienok stanovených Predsedníctvom.

5.   Bez toho, aby bol dotknutý odsek 1 písm. b), a za podmienok ustanovených v tejto kapitole sa poslanci môžu obrátiť na poskytovateľov služieb s cieľom využívať jasne vymedzené služby, ktoré priamo súvisia s výkonom ich poslaneckého mandátu.

6.   Žiadna poskytovaná služba nesmie zahŕňať zabezpečovanie personálu s výnimkou dočasných služieb poskytovaných poskytovateľmi služieb, ktorí zabezpečujú tieto služby pravidelne a na profesionálnom základe a sú oprávnení poskytovať tieto služby podľa vnútroštátnych právnych predpisov.

7.   Predsedníctvo prijme zoznam s demonštratívnym výpočtom výdavkov, ktoré je možné hradiť z príspevku na asistentov poslancov.

8.   Mená osôb uvedených v odseku 1 písm. a) a osôb uvedených v odseku 1 písm. b), ktoré uzavreli pracovnú zmluvu s príslušným poslancom, sú počas doby platnosti zmluvy uverejnené na internetovej stránke Európskeho parlamentu spolu s menom poslanca, ktorému asistujú.

Uvedené osoby môžu z dôvodu vlastnej bezpečnosti písomne požiadať, aby ich meno nebolo uverejnené na internetovej stránke Európskeho parlamentu. Generálny tajomník rozhodne o tom, či sa tejto žiadosti vyhovie.“;

4.

Článok 35 sa mení a dopĺňa takto:

a)

odseky 3 a 4 sa nahrádzajú takto:

„3.   Poslanci uzatvárajú individuálnu zmluvu s osobou poverenou výkonom platieb podľa vlastného výberu, ktorá spĺňa požiadavky ustanovené v odseku 2.

Výdavky spojené s využitím služieb osoby poverenej výkonom platieb v súlade s odsekom 1 sa uhrádzajú v rámci sumy stanovenej v článku 33 ods. 4 a nezahŕňajú sa do limitu stanoveného v článku 41 ods. 2.

4.   Zmluva medzi poslancom a osobou poverenou výkonom platieb sa uzatvára na základe vzorovej zmluvy schválenej Predsedníctvom.

Vo vzorovej zmluve sa vymedzia spôsoby platby v prípade zmlúv uvedených v odseku 1 v súlade s touto kapitolou, ako aj odmeňovanie a zodpovednosť osoby poverenej výkonom platieb.“;

b)

odsek 5 sa vypúšťa;

5.

V článku 36 sa odseky 4 a 5 nahrádzajú takto:

„4.   Po predložení potrebných dokladov Európsky parlament vyplatí osobe poverenej výkonom platieb sumy splatné podľa zmlúv vrátane dohôd o stáži, za ktoré táto osoba zodpovedá.

5.   Na žiadosť poslanca Európsky parlament výnimočne vyplatí v jeho mene čistú mzdu priamo asistentom, s ktorými poslanec uzatvoril pracovnú zmluvu, ako aj stážistom. Osoba poverená výkonom platieb bezodkladne informuje príslušné oddelenie o výške odvodov na sociálne zabezpečenie a výške daní a vystaví výplatné doklady.

5a.   Odchylne od článku 35 ods. 1 nemusia byť dohody o stáži, ktoré sú oslobodené od daní, príspevkov do národného systému sociálneho zabezpečenia a všetkých ostatných poplatkov, spravované osobou poverenou výkonom platieb, ak poslanec pred začiatkom stáže predloží:

a)

potvrdenie od osoby poverenej výkonom platieb, že stáž je v súlade s platnými právnymi predpismi a je oslobodená od vyššie uvedených poplatkov, alebo

b)

v prípade stáží v priestoroch Európskeho parlamentu v Bruseli alebo Štrasburgu vyhlásenie, v ktorom poslanec oprávňuje služby Európskeho parlamentu, aby overili oslobodenie od vyššie uvedených poplatkov u príslušného vnútroštátneho orgánu.“;

6.

V článku 37 sa odsek 1 nahrádza takto:

„1.   Žiadosť o financovanie výdavkov na asistentov poslancov podľa článku 34 ods. 1 písm. b) a ods. 2, 4 a 5, v ktorej sú presne uvedení príjemcovia a výška splatných súm, predkladá poslanec alebo osoba poverená výkonom platieb príslušnému oddeleniu a podpisujú ju všetci dotknutí poslanci a s výnimkou prípadu uvedeného v článku 36 ods. 5a písm. b) aj osoba poverená výkonom platieb. V prípade pracovných zmlúv sú k žiadosti priložené doklady uvedené v článku 38, v prípade zmlúv o poskytovaní služieb doklady uvedené v článku 41.“;

7.

V článku 39 sa odseky 1 a 2 nahrádzajú takto:

„1.   Počas obdobia stanoveného platnými vnútroštátnymi právnymi predpismi, ktoré však nesmie byť kratšie ako jeden rok po skončení príslušného volebného obdobia, je osoba poverená výkonom platieb povinná viesť evidenciu výplatných dokladov a zaznamenávať v nej sumy vyplatené ako odmeny, ako aj daňové odvody a odvody na sociálne zabezpečenie (platené zamestnancom aj zamestnávateľom). Ak zmluva s osobou poverenou výkonom platieb končí pred ukončením funkčného obdobia poslanca, novej osobe poverenej výkonom platieb, ktorú vybral poslanec, ako sa uvádza v článku 35 ods. 3, sa musí bezodkladne postúpiť overená kópia uvedených dokladov.

2.   Osoba poverená výkonom platieb predloží príslušnému oddeleniu najneskôr do 30. marca roku, ktorý nasleduje po referenčnom rozpočtovom roku Európskeho parlamentu, ako aj pri ukončení svojej zmluvy, prehľad výdavkov na mzdy, daňové odvody a odvody na sociálne zabezpečenie, ako aj všetkých ďalších výdavkov, ktoré majú byť uhradené, najmä na účely vyrovnania vyplatených záloh. Potvrdí, že všetky povinnosti vyplývajúce z príslušných vnútroštátnych právnych predpisov sú splnené.

Uvedené prehľady sa vypracujú v súlade s požiadavkami Európskeho parlamentu.“;

8.

V článku 62 sa odsek 2 nahrádza takto:

„2.   Nevyužité prostriedky poslanci vrátia Európskemu parlamentu s výnimkou prípadov, keď sú hradené vo forme paušálnej sumy.“;

9.

Článok 72 sa nahrádza takto:

„Článok 72

Sťažnosti

1.   Každý poslanec, ktorý sa domnieva, že tieto vykonávacie pravidlá boli v jeho prípade uplatnené príslušným oddelením nesprávne, sa môže písomne obrátiť na generálneho tajomníka.

Generálny tajomník vo svojom rozhodnutí o sťažnosti uvedie dôvody svojho rozhodnutia.

2.   Ak poslanec nesúhlasí s rozhodnutím generálneho tajomníka, do dvoch mesiacov od oznámenia o rozhodnutí generálneho tajomníka môže požiadať, aby sa vec postúpila kvestorom, ktorí prijmú rozhodnutie po porade s generálnym tajomníkom.

3.   Ak jedna zo strán konania o sťažnosti nesúhlasí s rozhodnutím kvestorov, do dvoch mesiacov od oznámenia o tomto rozhodnutí môže požiadať, aby sa vec postúpila Predsedníctvu, ktoré prijme konečné rozhodnutie.

4.   Tento článok sa uplatňuje rovnako na právneho nástupcu poslanca, ako aj na bývalých poslancov a ich právnych nástupcov.“.

Článok 2

1.   Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

2.   Toto rozhodnutie sa uplatňuje od toho istého dňa s výnimkou týchto ustanovení:

a)

článok 1 body 1, 3 (v rozsahu, v ktorom sa vzťahuje na článok 34 ods. 7 vykonávacích pravidiel) a body 4 až 8, ktoré sa uplatňujú od 14. júla 2009;

b)

článok 1 bod 3 (v rozsahu, v ktorom sa vzťahuje na článok 34 ods. 1 až 6 a ods. 8 vykonávacích pravidiel), ktorý sa uplatňuje od 1. januára 2010.

c)

článok 1 bod 2, ktorý sa uplatňuje od 1. januára 2011.


(1)  Rozhodnutie Európskeho parlamentu 2005/684/ES, Euratom z 28. septembra 2005, ktorým sa prijíma štatút poslancov Európskeho parlamentu (Ú. v. EÚ L 262, 7.10.2005, s. 1).

(2)  Rozhodnutie predsedníctva Európskeho parlamentu z 19. mája a 9. júla 2008, ktorým sa uplatňujú vykonávacie pravidlá k štatútu poslancov Európskeho parlamentu (Ú. v. EÚ C 159, 13.7.2009, s. 1).


Európska komisia

20.10.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 283/13


Výmenný kurz eura (1)

19. októbra 2010

2010/C 283/05

1 euro =


 

Mena

Výmenný kurz

USD

Americký dolár

1,3859

JPY

Japonský jen

113,16

DKK

Dánska koruna

7,4574

GBP

Britská libra

0,88060

SEK

Švédska koruna

9,3350

CHF

Švajčiarsky frank

1,3405

ISK

Islandská koruna

 

NOK

Nórska koruna

8,1690

BGN

Bulharský lev

1,9558

CZK

Česká koruna

24,520

EEK

Estónska koruna

15,6466

HUF

Maďarský forint

276,89

LTL

Litovský litas

3,4528

LVL

Lotyšský lats

0,7099

PLN

Poľský zlotý

3,9363

RON

Rumunský lei

4,2980

TRY

Turecká líra

1,9775

AUD

Austrálsky dolár

1,4159

CAD

Kanadský dolár

1,4217

HKD

Hongkongský dolár

10,7531

NZD

Novozélandský dolár

1,8491

SGD

Singapurský dolár

1,8126

KRW

Juhokórejský won

1 561,31

ZAR

Juhoafrický rand

9,6507

CNY

Čínsky juan

9,2089

HRK

Chorvátska kuna

7,3295

IDR

Indonézska rupia

12 386,04

MYR

Malajzijský ringgit

4,3081

PHP

Filipínske peso

60,121

RUB

Ruský rubeľ

42,2900

THB

Thajský baht

41,452

BRL

Brazílsky real

2,3387

MXN

Mexické peso

17,2607

INR

Indická rupia

61,5430


(1)  Zdroj: referenčný výmenný kurz publikovaný ECB.


INFORMÁCIE ČLENSKÝCH ŠTÁTOV

20.10.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 283/14


Oznámenie Komisie podľa článku 16 ods. 4 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1008/2008 o spoločných pravidlách prevádzky leteckých dopravných služieb v Spoločenstve

Záväzky služby vo verejnom záujme v súvislosti s pravidelnými leteckými dopravnými službami

(Text s významom pre EHP)

2010/C 283/06

Členský štát

Portugalsko

Predmetné trasy

Lisabon – Ponta Delgada – Lisabon

Lisabon – Terceira – Lisabon

Lisabon – Horta – Lisabon

Funchal – Ponta Delgada – Funchal

Porto – Ponta Delgada – Porto

Lisabon – Santa Maria – Lisabon

Lisabon – Pico – Lisabon

Porto – Terceira – Porto

Dátum nadobudnutia účinnosti záväzkov služby vo verejnom záujme

60 dní odo dňa uverejnenia tohto oznámenia

Adresa, na ktorej je možné získať znenie záväzku služby vo verejnom záujme a všetky relevantné informácie a/alebo dokumentáciu v súvislosti so záväzkom služby vo verejnom záujme

Instituto Nacional de Aviação Civil, I.P.

Rua B, Edifícios 4, 5 e 6 — Aeroporto de Lisboa

1749-034 Lisboa

PORTUGAL

Tel. +351 218423500

Fax +351 218423582

Internet: http://www.inac.pt

e-mail: dre.am@inac.pt


V Oznamy

ADMINISTRATÍVNE POSTUPY

Európska komisia

20.10.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 283/15


Výzvy na predkladanie návrhov v rámci pracovného programu na rok 2011 „Ľudia“ siedmeho rámcového programu ES v oblasti výskumu, technického vývoja a demonštračných aktivít

2010/C 283/07

Oznamuje sa zahájenie výziev na predkladanie návrhov v rámci pracovného programu na rok 2011 „Ľudia“ siedmeho rámcového programu Európskeho spoločenstva v oblasti výskumu, technického vývoja a demonštračných aktivít (2007 až 2013).

Očakávajú sa návrhy v nižšie uvedených oblastiach. Lehota na predkladanie návrhov a pridelené finančné prostriedky sú uvedené vo výzvach, ktoré sú zverejnené na internetovej stránke CORDIS.

Špecifický program „Ľudia“:

Názov výzvy

Identifikátor výzvy

Spolufinancovanie regionálnych, vnútroštátnych a medzinárodných programov Marie Curie

FP7-PEOPLE-2011-COFUND

Medzinárodný program výmeny výskumných pracovníkov

FP7-PEOPLE-2011-IRSES

Granty na profesijnú integráciu

FP7-PEOPLE-2011-CIG

Tieto výzvy na predkladanie návrhov sa týkajú pracovného programu na rok 2011, ktorý bol prijatý na základe rozhodnutia Komisie C(2010) 4897 z 19. júla 2010.

Informácie o podmienkach týkajúcich sa výziev a pracovného programu, ako aj usmernenia pre žiadateľov týkajúce sa spôsobu predkladania návrhov, sa nachádzajú na internetovej stránke CORDIS: http://cordis.europa.eu/fp7/calls/


KONANIA TÝKAJÚCE SA VYKONÁVANIA POLITIKY HOSPODÁRSKEJ SÚŤAŽE

Európska komisia

20.10.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 283/16


Predbežné oznámenie o koncentrácii

(Vec COMP/M.5942 – Lloyds TSB Bank/Svenska Handelsbanken/Dyson Group)

Vec, ktorá môže byť posúdená v zjednodušenom konaní

(Text s významom pre EHP)

2010/C 283/08

1.

Komisia bolo 12. októbra 2010 podľa článku 4 nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (1) doručené oznámenie o zamýšľanej koncentrácii, ktorou podnik Lloyds TSB Bank PLC („Lloyds TSB“, Spojené kráľovstvo) patriaci do skupiny Lloyds Banking Group a podnik Senska Handelsbanken AB („SHB“, Švédsko) získavajú v zmysle článku 3 ods. 1 písm. b) nariadenia (ES) o fúziách prostredníctvom kúpy akcií spoločnú kontrolu nad podnikom Dyson Group PLC („Dyson“, Spojené kráľovstvo).

2.

Predmet činnosti dotknutých podnikov:

Lloyds TSB: poskytovanie bankových služieb,

SHB: poskytovanie bankových služieb,

Dyson: výroba a predaj najmä vláken z oxidu hlinitého a izolačných súčiastok do katalytických konvertorov a výfukových systémov v automobiloch.

3.

Na základe predbežného posúdenia a bez toho, aby bolo dotknuté konečné rozhodnutie v tejto veci, sa Komisia domnieva, že oznámená transakcia by mohla spadať do rozsahu pôsobnosti nariadenia ES o fúziách. V súlade s oznámením Komisie týkajúcim sa zjednodušeného konania pre posudzovanie určitých druhov koncentrácií podľa nariadenia ES o fúziách (2) je potrebné uviesť, že túto vec je možné posudzovať v súlade s postupom stanoveným v oznámení.

4.

Komisia vyzýva zainteresované tretie strany, aby predložili prípadné pripomienky k zamýšľanej koncentrácii.

Pripomienky musia byť Komisii doručené najneskôr do 10 dní od dátumu uverejnenia tohto oznámenia. Pripomienky je možné zaslať faxom (+32 22964301), e-mailom na adresu: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu alebo poštou s uvedením referenčného čísla COMP/M.5942 – Lloyds TSB Bank/Svenska Handelsbanken/Dyson Group na túto adresu:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

J-70

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  Ú. v. EÚ L 24, 29.1.2004, s. 1 („nariadenie ES o fúziách“).

(2)  Ú. v. EÚ C 56, 5.3.2005, s. 32 („Oznámenie o zjednodušenom postupe“).