|
ISSN 1725-5236 doi:10.3000/17255236.C_2010.219.slk |
||
|
Úradný vestník Európskej únie |
C 219 |
|
|
||
|
Slovenské vydanie |
Informácie a oznámenia |
Zväzok 53 |
|
Číslo oznamu |
Obsah |
Strana |
|
|
II Oznámenia |
|
|
|
OZNÁMENIA INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE |
|
|
|
Európska komisia |
|
|
2010/C 219/01 |
Schválenie poskytnutia štátnej pomoci v zmysle ustanovení článkov 107 a 108 ZFEÚ – Prípady, v ktorých Komisia nemá námietky ( 1 ) |
|
|
2010/C 219/02 |
Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii (Vec COMP/M.5924 – Trident/Hellman & Friedman/Sedgwick) ( 1 ) |
|
|
|
IV Informácie |
|
|
|
INFORMÁCIE INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE |
|
|
|
Európska komisia |
|
|
2010/C 219/03 |
||
|
|
INFORMÁCIE ČLENSKÝCH ŠTÁTOV |
|
|
2010/C 219/04 |
||
|
|
V Oznamy |
|
|
|
KONANIA TÝKAJÚCE SA VYKONÁVANIA SPOLOČNEJ OBCHODNEJ POLITIKY |
|
|
|
Európska komisia |
|
|
2010/C 219/05 |
||
|
|
KONANIA TÝKAJÚCE SA VYKONÁVANIA POLITIKY HOSPODÁRSKEJ SÚŤAŽE |
|
|
|
Európska komisia |
|
|
2010/C 219/06 |
Predbežné oznámenie o koncentrácii (Vec COMP/M.5957 – CD&R Fund VIII/Goldman Sachs/HGI) – Vec, ktorá môže byť posúdená v zjednodušenom konaní ( 1 ) |
|
|
2010/C 219/07 |
Predbežné oznámenie o koncentrácii (Vec COMP/M.5959 – Carlyle/NBTY) – Vec, ktorá môže byť posúdená v zjednodušenom konaní ( 1 ) |
|
|
2010/C 219/08 |
Predbežné oznámenie o koncentrácii (Vec COMP/M.5881 – ProSiebenSat.1 Media/RTL interactive/JV) ( 1 ) |
|
|
|
INÉ AKTY |
|
|
|
Európsky úrad pre výber pracovníkov (EPSO) |
|
|
2010/C 219/09 |
Oznámenie o uverejnení verejných výberových konaní EPSO/AD/180/10-182/10 |
|
|
2010/C 219/10 |
Oznámenie o uverejnení verejného výberového konania EPSO/AD/188/10 (AD 5) – EPSO/AD/189/10 (AD 7) |
|
|
|
|
|
|
(1) Text s významom pre EHP |
|
SK |
|
II Oznámenia
OZNÁMENIA INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE
Európska komisia
|
13.8.2010 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 219/1 |
Schválenie poskytnutia štátnej pomoci v zmysle ustanovení článkov 107 a 108 ZFEÚ
Prípady, v ktorých Komisia nemá námietky
(Text s významom pre EHP)
2010/C 219/01
|
Dátum prijatia rozhodnutia |
23.9.2009 |
||||
|
Referenčné číslo štátnej pomoci |
NN 22/09 |
||||
|
Členský štát |
Francúzsko |
||||
|
Región |
Šesť francúzskych pobrežných regiónov, 13 francúzskych departmentov. |
||||
|
Názov (a/alebo názov príjemcu) |
Mesures de soutien accordées aux entreprises ostréicoles touchées par la mortalité des huîtres et naissains d'huîtres durant l'été 2008 |
||||
|
Právny základ |
Article 4.4 des lignes directrices pour l'examen des aides d'Etat dans le secteur de la pêche et de l'aquaculture du 3 avril 2008 |
||||
|
Druh opatrenia |
Schéma štátnej pomoci |
||||
|
Účel |
Odškodnenie časti straty na hrubom zisku, ktorá vznikla chovateľom ustríc v dôsledku abnormálneho úhynu ustríc v lete roku 2008. |
||||
|
Forma pomoci |
Založenie Fondu pre poľnohospodárske katastrofy, odpustenie poplatkov, zníženie poplatkov, úrokové subvencie. |
||||
|
Rozpočet |
44 miliónov EUR |
||||
|
Intenzita |
24 % |
||||
|
Trvanie |
2008 – 2009 |
||||
|
Sektory hospodárstva |
Rybolov, akvakultúra. |
||||
|
Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc |
|
||||
|
Ďalšie informácie |
— |
Rozhodnutie v autentickom jazykovom znení, z ktorého boli odstránené všetky informácie, ktoré sú predmetom obchodného tajomstva, je uverejnené na stránke:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_sk.htm
|
Dátum prijatia rozhodnutia |
31.5.2010 |
|||||
|
Referenčné číslo štátnej pomoci |
N 512/09 |
|||||
|
Členský štát |
Taliansko |
|||||
|
Región |
Sardínia |
|||||
|
Názov (a/alebo názov príjemcu) |
Compensazione dei danni subiti dall’acquacoltura nel gennaio 2009. |
|||||
|
Právny základ |
Decreto regionale dell’11 agosto 2009 |
|||||
|
Druh opatrenia |
Schéma štátnej pomoci |
|||||
|
Účel |
Náhrada škôd spôsobených búrkou. |
|||||
|
Forma pomoci |
Priama náhrada škody |
|||||
|
Rozpočet |
227 790 EUR |
|||||
|
Intenzita |
80 % |
|||||
|
Trvanie |
2010 |
|||||
|
Sektory hospodárstva |
Akvakultúra |
|||||
|
Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc |
|
|||||
|
Ďalšie informácie |
— |
Rozhodnutie v autentickom jazykovom znení, z ktorého boli odstránené všetky informácie, ktoré sú predmetom obchodného tajomstva, je uverejnené na stránke:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_sk.htm
|
Dátum prijatia rozhodnutia |
29.4.2010 |
||||
|
Referenčné číslo štátnej pomoci |
NN 16/10 |
||||
|
Členský štát |
Francúzsko |
||||
|
Región |
Akvitánsko – Francúzsko |
||||
|
Názov (a/alebo názov príjemcu) |
Mesures de soutien accordées aux entreprises conchylicoles et piscicoles touchées par la tempête Klaus du 24 janvier 2009 |
||||
|
Právny základ |
Article 4.4 des lignes directrices pour l'examen des aides d'Etat dans le secteur de la pêche et de l'aquaculture du 3 avril 2008 |
||||
|
Druh opatrenia |
Schéma štátnej pomoci |
||||
|
Účel |
Náhrada škôd spôsobených búrkou Klaus, ktorá zasiahla pobrežné oblasti Akvitánska 24. januára 2009. |
||||
|
Forma pomoci |
Založenie Fondu pre poľnohospodárske katastrofy |
||||
|
Rozpočet |
1,9 milióna EUR |
||||
|
Intenzita |
18,8 % |
||||
|
Trvanie |
2010 |
||||
|
Sektory hospodárstva |
Chov rýb, chov mäkkýšov |
||||
|
Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc |
|
||||
|
Ďalšie informácie |
— |
Rozhodnutie v autentickom jazykovom znení, z ktorého boli odstránené všetky informácie, ktoré sú predmetom obchodného tajomstva, je uverejnené na stránke:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_sk.htm
|
Dátum prijatia rozhodnutia |
6.5.2010 |
||||
|
Referenčné číslo štátnej pomoci |
N 24/10 |
||||
|
Členský štát |
Francúzsko |
||||
|
Región |
Šesť regiónov v pobrežných oblastiach Francúzska |
||||
|
Názov (a/alebo názov príjemcu) |
Mesures de soutien accordées aux entreprises ostréicoles touchées par la mortalité des huîtres durant l'été 2009 |
||||
|
Právny základ |
Article 4.4 des lignes directrices pour l'examen des aides d'Etat dans le secteur de la pêche et de l'aquaculture du 3 avril 2008 |
||||
|
Druh opatrenia |
Schéma štátnej pomoci |
||||
|
Účel |
Odškodnenie časti straty na hrubom zisku, ktorá vznikla chovateľom ustríc v dôsledku abnormálneho úhynu v lete roku 2009. |
||||
|
Forma pomoci |
Založenie Fondu pre poľnohospodárske katastrofy, odpustenie poplatkov, zníženie poplatkov. |
||||
|
Rozpočet |
29,9 milióna EUR |
||||
|
Intenzita |
16,3 % |
||||
|
Trvanie |
2010 |
||||
|
Sektory hospodárstva |
Akvakultúra, chov ustríc. |
||||
|
Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc |
|
||||
|
Ďalšie informácie |
— |
Rozhodnutie v autentickom jazykovom znení, z ktorého boli odstránené všetky informácie, ktoré sú predmetom obchodného tajomstva, je uverejnené na stránke:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_sk.htm
|
Dátum prijatia rozhodnutia |
22.4.2010 |
||||
|
Referenčné číslo štátnej pomoci |
N 119/10 |
||||
|
Členský štát |
Francúzsko |
||||
|
Región |
Francúzske pobrežie od oblasti Charente-Maritime po Ardennes |
||||
|
Názov (a/alebo názov príjemcu) |
Plan de soutien exceptionnel aux conchyliculteurs et pisciculteurs des départements touchés par la tempête Xynthia dans la nuit du 27 au 28 février 2010 |
||||
|
Právny základ |
Article 4.4 des lignes directrices pour l'examen des aides d'Etat dans le secteur de la pêche et de l'aquaculture du 3 avril 2008 |
||||
|
Druh opatrenia |
Schéma štátnej pomoci |
||||
|
Účel |
Poskytnúť finančnú pomoc francúzskym podnikom na chov mäkkýšov a rýb postihnutým búrkou Xynthia, ktorá zasiahla Francúzsko v noci z 27. na 28. februára 2010. |
||||
|
Forma pomoci |
Založenie Fondu pre poľnohospodárske katastrofy, zníženie poplatkov a poskytnutie priamych subvencií. |
||||
|
Rozpočet |
23 miliónov EUR |
||||
|
Intenzita |
32,8 % |
||||
|
Trvanie |
2010 |
||||
|
Sektory hospodárstva |
Chov mäkkýšov |
||||
|
Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc |
|
||||
|
Ďalšie informácie |
— |
Rozhodnutie v autentickom jazykovom znení, z ktorého boli odstránené všetky informácie, ktoré sú predmetom obchodného tajomstva, je uverejnené na stránke:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_sk.htm
|
13.8.2010 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 219/5 |
Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii
(Vec COMP/M.5924 – Trident/Hellman & Friedman/Sedgwick)
(Text s významom pre EHP)
2010/C 219/02
Dňa 20. júla 2010 sa Komisia rozhodla nevzniesť námietku voči uvedenej oznámenej koncentrácii a vyhlásiť ju za zlučiteľnú so spoločným trhom. Toto rozhodnutie je založené na článku 6 ods. 1 písm. b) nariadenia Rady (ES) č. 139/2004. Úplné znenie rozhodnutia je dostupné iba v angličtine jazyku a bude zverejnené po odstránení akýchkoľvek obchodných tajomstiev. Bude dostupné:
|
— |
v časti webovej stránky Komisie o hospodárskej súťaži venovanej fúziám (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Táto webová stránka poskytuje rôzne možnosti na vyhľadávanie individuálnych rozhodnutí o fúziách podľa názvu spoločnosti, čísla prípadu, dátumu a sektorových indexov, |
|
— |
v elektronickej podobe na webovej stránke EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) pod číslom dokumentu 32010M5924. EUR-Lex predstavuje online prístup k európskemu právu. |
IV Informácie
INFORMÁCIE INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE
Európska komisia
|
13.8.2010 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 219/6 |
Výmenný kurz eura (1)
12. augusta 2010
2010/C 219/03
1 euro =
|
|
Mena |
Výmenný kurz |
|
USD |
Americký dolár |
1,2790 |
|
JPY |
Japonský jen |
109,50 |
|
DKK |
Dánska koruna |
7,4507 |
|
GBP |
Britská libra |
0,82060 |
|
SEK |
Švédska koruna |
9,4780 |
|
CHF |
Švajčiarsky frank |
1,3492 |
|
ISK |
Islandská koruna |
|
|
NOK |
Nórska koruna |
7,9645 |
|
BGN |
Bulharský lev |
1,9558 |
|
CZK |
Česká koruna |
24,890 |
|
EEK |
Estónska koruna |
15,6466 |
|
HUF |
Maďarský forint |
282,43 |
|
LTL |
Litovský litas |
3,4528 |
|
LVL |
Lotyšský lats |
0,7084 |
|
PLN |
Poľský zlotý |
4,0243 |
|
RON |
Rumunský lei |
4,2375 |
|
TRY |
Turecká líra |
1,9504 |
|
AUD |
Austrálsky dolár |
1,4321 |
|
CAD |
Kanadský dolár |
1,3398 |
|
HKD |
Hongkongský dolár |
9,9344 |
|
NZD |
Novozélandský dolár |
1,8060 |
|
SGD |
Singapurský dolár |
1,7431 |
|
KRW |
Juhokórejský won |
1 523,00 |
|
ZAR |
Juhoafrický rand |
9,3832 |
|
CNY |
Čínsky juan |
8,6781 |
|
HRK |
Chorvátska kuna |
7,2313 |
|
IDR |
Indonézska rupia |
11 534,29 |
|
MYR |
Malajzijský ringgit |
4,0736 |
|
PHP |
Filipínske peso |
58,150 |
|
RUB |
Ruský rubeľ |
39,1906 |
|
THB |
Thajský baht |
40,864 |
|
BRL |
Brazílsky real |
2,2744 |
|
MXN |
Mexické peso |
16,3596 |
|
INR |
Indická rupia |
59,8250 |
(1) Zdroj: referenčný výmenný kurz publikovaný ECB.
INFORMÁCIE ČLENSKÝCH ŠTÁTOV
|
13.8.2010 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 219/7 |
Súhrnné informácie oznámené členskými štátmi o štátnej pomoci poskytnutej v súlade s nariadením Komisie (ES) č. 1857/2006 o uplatňovaní článkov 87 a 88 Zmluvy na štátnu pomoc pre malé a stredné podniky (MSP) pôsobiace vo výrobe, spracovaní a odbyte poľnohospodárskych výrobkov, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 70/2001
2010/C 219/04
Č. pomoci: XA 79/10
Členský štát: Španielsko
Región: Principado de Asturias
Názov schémy štátnej pomoci alebo názov podniku prijímajúceho individuálnu štátnu pomoc: Laboratorio Interprofesional Lechero y Agroalimentario de Asturias (L.I.L.A.)
Právny základ: Propuesta de Resolución de concesión de ayuda para el Laboratorio Interprofesional Lechero y Agroalimentario de Asturias (L.I.L.A.) para la realización de los análisis de control lechero oficial.
Ročné výdavky plánované v rámci schémy štátnej pomoci alebo celková výška individuálnej štátnej pomoci poskytnutej podniku: 420 000 EUR v hospodárskom roku 2010
Maximálna intenzita pomoci: do výšky 70 % nákladov na príslušnú činnosť
Dátum implementácie: Odo dňa uverejnenia registračného čísla žiadosti o výnimku na internetovej stránke Generálneho riaditeľstva Komisie pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka.
Trvanie schémy štátnej pomoci alebo individuálnej štátnej pomoci: do 1. decembra 2010
Účel pomoci: Uskutočňovanie úradnej kontrolnej analýzy mlieka v regióne Principiado de Asturias, ktorá má slúžiť ako základný genetický nástroj na vyhodnocovanie chovaných zvierat druhov a plemien mliekového typu, a teda ako základný prvok každého programu na zlepšenie chovu dobytka.
Uplatniteľný článok nariadenia (ES) č. 1857/2006 je:
článok 16: Podpora sektoru hospodárskych zvierat. Oprávnené náklady: výdavky spojené s vykonávaním testov na určenie genetickej kvality a úžitkovosti dobytka, s výnimkou nákladov na bežnú kontrolu kvality mlieka.
V súlade s článkom 15 ods. 3 a článkom 16 ods. 3 uvedeného nariadenia sa pomoc poskytuje v podobe subvencovaných služieb poskytovaných tretími stranami a nezahŕňa priame finančné platby výrobcom.
Príslušné odvetvia hospodárstva: chov dobytka na mlieko
Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc:
|
Consejería de Medio Rural y Pesca del Principado de Asturias |
|
C/ Coronel Aranda, s/n 4a planta |
|
33005 Oviedo (Asturias) |
|
ESPAÑA |
Internetová stránka: Znenie dokumentu možno nájsť na webovej stránke http://www.asturias.es postupným otvorením odkazov temáticas/ganadería/ayudas na tejto adrese:
http://www.asturias.es/Asturias/descargas/CONVENIOS%20GANADERIA/Propuesta%20de%20resolucion%20ayuda%20nominativa%20LILA%2010.pdf
Ďalšie informácie: —
V Oviede 6. mája 2010
José Manuel BENITO IGLESIAS
Jefe de Servicio de Producción y Bienestar Animal
Č. pomoci: XA 86/10
Členský štát: Belgicko
Región: Vlaanderen
Názov schémy štátnej pomoci alebo názov podniku prijímajúceho individuálnu štátnu pomoc: Vlaams Varkensstamboek vzw
Právny základ: Decreet van 18 december 2009 houdende de algemene uitgavenbegroting van de Vlaamse Gemeenschap voor het begrotingsjaar 2010;
Koninklijk besluit van 2 september 1992 betreffende de verbetering van fokvarkens;
Ministerieel besluit van 3 september 1992 betreffende de verbetering van de fokvarkens;
Ministerieel besluit houdende de toekenning van een facultatieve subsidie aan de vzw Vlaams Varkensstamboek voor het werkingsjaar 2010.
Ročné výdavky plánované v rámci schémy štátnej pomoci alebo celková výška individuálnej štátnej pomoci poskytnutej podniku: 0,441 milióna EUR
Maximálna intenzita pomoci: Do výšky 100 % na krytie administratívnych nákladov na založenie a vedenie evidencie stáda.
Do výšky 70 % nákladov na testy vykonávané treťou stranou alebo v jej mene s cieľom určenia genetickej kvality alebo úžitkovosti hospodárskych zvierat, s výnimkou kontrol, ktoré vykonáva vlastník hospodárskych zvierat, a pravidelných kontrol kvality mlieka.
Dátum implementácie: Pomoc sa môže poskytovať od 1. júna, najskôr 15 dní po podaní žiadosti.
Pomoc sa môže poskytovať prostredníctvom vykonávacej vyhlášky. Tieto vyhlášky sa vypracovávajú na ročnom základe. Návrh vykonávacej vyhlášky sa má ešte len vypracovať a jeho súčasťou bude ustanovenie o zastavení pomoci.
Trvanie schémy štátnej pomoci alebo individuálnej štátnej pomoci: Pomoc sa bude poskytovať v období do 31. decembra 2010.
Účel pomoci: Vlaams Varkensstamboek (VVS) je registrované neziskové združenie, ktoré vedie plemenné knihy rôznych plemien ošípaných. VRV uviedlo, že pomoc použije na pokrytie nákladov spojených so založením a vedením plemenných kníh, zapisovaním údajov o narodení a genealogických záznamov do databázy a vypracúvaním a vydávaním zootechnických osvedčení a osvedčení o pôvode.
VRV vykonáva aj testy na zistenie genetickej kvality alebo úžitkovosti dobytka. Vykonávajú tri druhy testov, a to testy na:
reprodukciu;
výkrmnosť a jatočnú hodnotu;
produktivitu z hľadiska rastu a percentuálneho podielu mäsa.
Pomoc sa bude poskytovať podľa článku 16 nariadenia (ES) č. 1857/2006 v súlade s jeho podmienkami.
Článok 16 ods. 1 písm. a): pomoc v podiele až do 100 % na krytie administratívnych nákladov na založenie a vedenie evidencie stáda.
Článok 16 ods. 1 písm. b): pomoc v podiele až do 70 % nákladov na testy vykonávané treťou stranou alebo v jej mene s cieľom určenia genetickej kvality alebo úžitkovosti hospodárskych zvierat, s výnimkou kontrol, ktoré vykonáva vlastník hospodárskych zvierat, a pravidelných kontrol kvality mlieka.
Príslušné odvetvia hospodárstva: Chov hospodárskych zvierat
Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc:
|
Departement Landbouw en Visserij |
|
Duurzame Landbouwontwikkeling |
|
Ellips, 6e verdieping |
|
Koning Albert II laan 35, bus 40 |
|
1030 Bruxelles/Brussel |
|
BELGIQUE/BELGIË |
Internetová stránka: http://lv.vlaanderen.be/nlapps/docs/default.asp?id=134
Ďalšie informácie: —
Jules VAN LIEFFERINGE
Secretaris-generaal
Č. pomoci: XA 87/10
Členský štát: Belgicko
Región: Vlaanderen
Názov schémy štátnej pomoci alebo názov podniku prijímajúceho individuálnu štátnu pomoc: Vlaams Interprovinciaal Verbond van Fokkers van Neerhofdieren vzw
Právny základ: Decreet van 18 december 2009 houdende de algemene uitgavenbegroting van de Vlaamse Gemeenschap voor het begrotingsjaar 2010;
Koninklijk besluit van 2 juni 1998 betreffende de zoötechnische en genealogische voorschriften voor de verbetering en de instandhouding van pluimvee- en konijnenrassen;
Ministerieel besluit van 17 maart 2005 houdende de erkenning en subsidiëring van organisaties in het kader van de aanmoediging en de verbetering van de pluimvee- en konijnenfokkerij;
Ministerieel besluit houdende de toekenning van een facultatieve subsidie aan de vzw Vlaams Interprovinciaal Verbond van Fokkers van Neerhofdieren voor het werkingsjaar 2010.
Ročné výdavky plánované v rámci schémy štátnej pomoci alebo celková výška individuálnej štátnej pomoci poskytnutej podniku: 0,007 milióna EUR
Maximálna intenzita pomoci: Do výšky 100 % na krytie administratívnych nákladov na založenie a vedenie evidencie stáda.
Dátum implementácie: Pomoc sa bude poskytovať od 1. júna, najskôr 15 dní po podaní žiadosti.
Pomoc sa môže poskytovať prostredníctvom vykonávacej vyhlášky. Tieto vyhlášky sa vypracovávajú na ročnom základe. Návrh vykonávacej vyhlášky sa má ešte len vypracovať a jeho súčasťou bude ustanovenie o zastavení pomoci.
Trvanie schémy štátnej pomoci alebo individuálnej štátnej pomoci: Pomoc sa bude poskytovať v období do 31. decembra 2010.
Účel pomoci: Vlaams Interprovinciaal Verbond van Fokkers van Neerhofdieren vzw (VIVFN) je registrované združenie, ktoré vedie plemenné knihy a evidenciu mnohých plemien králikov a hospodárskych zvierat.
VIVFN uviedlo, že pomoc použije na pokrytie nákladov spojených so zbieraním, spracovaním, prípravou na použitie a uverejňovaním evidenčných údajov.
Pomoc sa bude poskytovať podľa článku 16 nariadenia (ES) č. 1857/2006 v súlade s jeho podmienkami.
Článok 16 ods. 1 písm. a): pomoc v podiele až do 100 % na krytie administratívnych nákladov na založenie a vedenie evidencie stáda.
Príslušné odvetvia hospodárstva: Chov hospodárskych zvierat
Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc:
|
Departement Landbouw en Visserij |
|
Duurzame Landbouwontwikkeling |
|
Ellips, 6e verdieping |
|
Koning Albert II laan 35, bus 40 |
|
1030 Bruxelles/Brussel |
|
BELGIQUE/BELGIË |
Internetová stránka: http://lv.vlaanderen.be/nlapps/docs/default.asp?id=134
Ďalšie informácie: —
Jules VAN LIEFFERINGE
Secretaris-generaal
Č. pomoci: XA 88/10
Členský štát: Belgicko
Región: Vlaanderen
Názov schémy štátnej pomoci alebo názov podniku prijímajúceho individuálnu štátnu pomoc: Steunpunt Levend Erfgoed vzw
Právny základ: Decreet van 18 december 2009 houdende de algemene uitgavenbegroting van de Vlaamse Gemeenschap voor het begrotingsjaar 2010;
Koninklijk besluit van 20 oktober 1992 betreffende de verbetering van de schapen- en geitenrassen;
Ministerieel besluit van 21 oktober 1992 betreffende de verbetering van de schapen- en geitenrassen;
Ministerieel besluit houdende de toekenning van een facultatieve subsidie aan de vzw Steunpunt Levend Erfgoed voor het werkingsjaar 2010.
Ročné výdavky plánované v rámci schémy štátnej pomoci alebo celková výška individuálnej štátnej pomoci poskytnutej podniku: 0,012 milióna EUR
Maximálna intenzita pomoci: Do výšky 100 % na krytie administratívnych nákladov na založenie a vedenie evidencie stáda.
Maximálna intenzita pomoci je 100 % na pokrytie nákladov na testy na TSE.
Dátum implementácie: Pomoc sa bude poskytovať od 1. júna, najskôr 15 dní po podaní žiadosti.
Pomoc sa môže poskytovať prostredníctvom vykonávacej vyhlášky. Tieto vyhlášky sa vypracovávajú na ročnom základe. Návrh vykonávacej vyhlášky sa má ešte len vypracovať a jeho súčasťou bude ustanovenie o zastavení pomoci.
Trvanie schémy štátnej pomoci alebo individuálnej štátnej pomoci: Pomoc sa bude poskytovať v období do 31. decembra 2010.
Účel pomoci: Registrované združenie Steunpunt Levend Erfgoed vzw (SLE) vedie plemenné knihy 10 vzácnych plemien oviec a 2 plemien kôz. Je možné, že v roku 2010 do evidencie pribudne obmedzený počet plemien z chovu malých prežúvavcov alebo iných chovateľských odvetví. SLE uvidelo, že pomoc použije na pokrytie nákladov spojených so založením a vedením plemenných kníh, zapisovaním údajov o narodení a genealogických záznamov do databázy a vypracúvaním a vydávaním zootechnických osvedčení a osvedčení o pôvode.
Združenie SLE tiež organizuje testovanie na TSE pre svojich členov, ktorí sa zaoberajú chovom oviec.
Táto pomoc je určená na pokrytie časti nákladov, ktoré chovateľom vzniknú.
Pomoc sa bude poskytovať podľa článku 16 nariadenia (ES) č. 1857/2006 v súlade s jeho podmienkami.
Článok 16 ods. 1 písm. a): pomoc v podiele až do 100 % na krytie administratívnych nákladov na založenie a vedenie evidencie stáda.
Článok 16 ods. 1 písm. g): pomoc v podiele až do výšky 100 % na náklady na testy TSE.
Celková suma priamej aj nepriamej pomoci vrátane platieb zo strany Spoločenstva na povinné testy na TSE u zvierat zabitých na ľudskú spotrebu nesmie presiahnuť sumu 40 EUR na jeden test. Táto suma sa týka celkových nákladov na testovanie, ktoré zahŕňajú: testovacie súpravy, odoberanie, prepravu, testovanie, uskladňovanie a zničenie vzorky.
Na kontrolu a zaistenie bezpečného odstránenia všetkých uhynutých zvierat existuje riadny program sledovania.
Pomoc nezahŕňa priame platby výrobcom.
Príslušné odvetvia hospodárstva: Chov hospodárskych zvierat
Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc:
|
Departement Landbouw en Visserij |
|
Duurzame Landbouwontwikkeling |
|
Ellips, 6e verdieping |
|
Koning Albert II laan 35, bus 40 |
|
1030 Bruxelles/Brussel |
|
BELGIQUE/BELGIË |
Internetová stránka: http://lv.vlaanderen.be/nlapps/docs/default.asp?id=134
Ďalšie informácie: —
Jules VAN LIEFFERINGE
Secretaris-generaal
Č. pomoci: XA 90/10
Členský štát: Belgicko
Región: Vlaanderen
Názov schémy štátnej pomoci alebo názov podniku prijímajúceho individuálnu štátnu pomoc: Kleine Herkauwers Vlaanderen vzw
Právny základ: Decreet van 18 december 2009 houdende de algemene uitgavenbegroting van de Vlaamse Gemeenschap voor het begrotingsjaar 2010;
Koninklijk besluit van 20 oktober 1992 betreffende de verbetering van de schapen- en geitenrassen;
Ministerieel besluit van 21 oktober 1992 betreffende de verbetering van de schapen- en geitenrassen;
Ministerieel besluit houdende de toekenning van een facultatieve subsidie aan de vzw Kleine Herkauwers Vlaanderen voor het werkingsjaar 2010.
Ročné výdavky plánované v rámci schémy štátnej pomoci alebo celková výška individuálnej štátnej pomoci poskytnutej podniku: 0,0545 milióna EUR
Maximálna intenzita pomoci: Do výšky 100 % na krytie administratívnych nákladov na založenie a vedenie evidencie stáda.
Do výšky 100 % na náklady na testy TSE.
Dátum implementácie: Pomoc sa bude poskytovať od 1. júna, najskôr 15 dní po podaní žiadosti.
Pomoc sa môže poskytovať prostredníctvom vykonávacej vyhlášky. Tieto vyhlášky sa vypracovávajú na ročnom základe. Návrh vykonávacej vyhlášky sa má ešte len vypracovať a jeho súčasťou bude ustanovenie o zastavení pomoci.
Trvanie schémy štátnej pomoci alebo individuálnej štátnej pomoci: Pomoc sa bude poskytovať v období do 31. decembra 2010.
Účel pomoci: Registrované združenie Kleine Herkauwers Vlaanderen vzw (KHV) vedie plemenné knihy 14 plemien oviec a 6 plemien kôz. Očakáva sa, že v roku 2010 sa do nich zaradí niekoľko ďalších plemien. KHV uviedlo, že pomoc použije na pokrytie nákladov spojených so založením a vedením plemenných kníh, zapisovaním údajov o narodení a genealogických záznamov do databázy a vypracúvaním a vydávaním zootechnických osvedčení a osvedčení o pôvode.
Združenie KHV tiež organizuje testovanie na TSE pre svojich členov, ktorí chovajú ovce.
Táto pomoc je určená na pokrytie časti nákladov, ktoré chovateľom vzniknú.
Pomoc sa má poskytovať podľa článku 16 nariadenia (ES) č. 1857/2006 v súlade s jeho podmienkami.
Článok 16 ods. 1 písm. a): pomoc v podiele až do 100 % na krytie administratívnych nákladov na založenie a vedenie evidencie stáda.
Článok 16 ods. 1 písm. g): pomoc v podiele až do výšky 100 % na náklady na testy TSE.
Celková suma priamej aj nepriamej pomoci, vrátane platieb zo strany Spoločenstva, na povinné testy na TSE u zvierat zabitých na ľudskú spotrebu nesmie presiahnuť sumu 40 EUR na jeden test. Táto suma sa týka celkových nákladov na testovanie, ktoré zahŕňajú: testovacie súpravy, odoberanie, prepravu, testovanie, uskladňovanie a zničenie vzorky.
Na kontrolu a zaistenie bezpečného odstránenia všetkých uhynutých zvierat existuje riadny program sledovania.
Pomoc nezahŕňa priame platby výrobcom.
Príslušné odvetvia hospodárstva: Chov hospodárskych zvierat
Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc:
|
Departement Landbouw en Visserij |
|
Duurzame Landbouwontwikkeling |
|
Ellips, 6e verdieping |
|
Koning Albert II laan 35, bus 40 |
|
1030 Bruxelles/Brussel |
|
BELGIQUE/BELGIË |
Internetová stránka: http://lv.vlaanderen.be/nlapps/docs/default.asp?id=134
Ďalšie informácie: —
Jules VAN LIEFFERINGE
Secretaris-generaal
V Oznamy
KONANIA TÝKAJÚCE SA VYKONÁVANIA SPOLOČNEJ OBCHODNEJ POLITIKY
Európska komisia
|
13.8.2010 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 219/12 |
Oznámenie o začatí antidumpingového konania týkajúceho sa dovozu určitých mastných alkoholov a ich zmesí s pôvodom v Indii, Indonézii a Malajzii
2010/C 219/05
Podľa článku 5 nariadenia Rady (ES) č. 1225/2009 z 30. novembra 2009 o ochrane pred dumpingovými dovozmi z krajín, ktoré nie sú členmi Európskeho spoločenstva (1) (ďalej len „základné nariadenie“), bol Európskej komisii (ďalej len „Komisia“) predložený podnet, v ktorom sa uvádza, že dovoz určitých mastných alkoholov a ich zmesí s pôvodom v Indii, Indonézii a Malajzii je dumpingový, a tým spôsobuje značnú ujmu výrobnému odvetviu Únie.
1. Podnet
Podnet podali 30. júna 2010 dvaja výrobcovia v Únii, spoločnosti Cognis GmbH a Sasol Olefins & Surfactants GmbH (ďalej len „navrhovatelia“), ktorých výroba predstavuje podstatnú časť, v tomto prípade viac ako 50 %, celkovej výroby určitých mastných alkoholov a ich zmesí v Únii.
2. Výrobok, ktorý je predmetom prešetrovania
Výrobkom, ktorý je predmetom prešetrovania, sú nasýtené mastné alkoholy s dĺžkou uhlíkového reťazca C8, C10, C12, C14, C16 alebo C18 (okrem rozvetvených izomérov) vrátane jednoduchých nasýtených mastných alkoholov (známe aj ako „čisté frakcie“) a zmesi obsahujúce prevažne kombináciu dĺžok uhlíkového reťazca C6-C8, C6-C10, C8-C10, C10-C12 (všeobecne kategorizované ako C8-C10), zmesi obsahujúce prevažne kombináciu dĺžok uhlíkového reťazca C12-C14, C12-C16, C12-C18, C14-C16 (všeobecne kategorizované ako C12-C14) a zmesi obsahujúce prevažne kombináciu dĺžok uhlíkového reťazca C16-C18 (ďalej len „výrobok, ktorý je predmetom prešetrovania“).
3. Tvrdenie o dumpingu (2)
Výrobkom, ktorý je údajne predmetom dumpingu, je výrobok, ktorý je predmetom prešetrovania, s pôvodom v Indii, Indonézii a Malajzii, v súčasnosti zaradený pod kódy KN ex 2905 16 85, 2905 17 00, ex 2905 19 00 a ex 3823 70 00. Tieto kódy KN sa uvádzajú len pre informáciu.
Vzhľadom na to, že nie sú k dispozícii spoľahlivé údaje o domácich cenách na trhu príslušných krajín, tvrdenie o dumpingu sa zakladá na porovnaní vytvorenej normálnej hodnoty [výrobné náklady, predajné, všeobecné a administratívne náklady (ďalej len „PVA“) a zisk] s vývoznými cenami (na úrovni ceny zo závodu) výrobku, ktorý je predmetom prešetrovania, pri predaji na vývoz do Únie.
Na tomto základe sú vypočítané dumpingové rozpätia pre všetky príslušné vyvážajúce krajiny značné.
4. Tvrdenie o ujme
Navrhovatelia poskytli dôkazy o tom, že kombinovaný dovoz výrobku, ktorý je predmetom prešetrovania, z príslušných krajín sa celkovo zvýšil v absolútnom vyjadrení a zvýšil sa z hľadiska podielu na trhu.
Prima facie dôkazy poskytnuté navrhovateľmi preukazujú, že objem a ceny dovážaného výrobku, ktorý je predmetom prešetrovania, okrem iných následkov negatívne ovplyvnili predané množstvá a podiel výrobného odvetvia Únie na trhu, čo malo za následok výrazné nepriaznivé účinky na celkovú výkonnosť, finančnú situáciu a situáciu v zamestnanosti výrobného odvetvia Únie.
5. Postup
Keďže Komisia po porade s poradným výborom usúdila, že podnet bol podaný výrobným odvetvím Únie alebo v jeho mene a že existujú dostatočné dôkazy na odôvodnenie začatia konania, Komisia týmto začína prešetrovanie podľa článku 5 základného nariadenia.
Na základe prešetrovania sa stanoví, či výrobok, ktorý je predmetom prešetrovania, s pôvodom v príslušných krajinách, je predmetom dumpingu a či tento dumping spôsobuje ujmu výrobnému odvetviu Únie. Ak budú závery pozitívne, prešetrovaním sa preverí, či by uloženie opatrení nebolo v rozpore so záujmom Únie.
5.1. Postup stanovenia dumpingu
Účasť vyvážajúcich výrobcov (3) výrobku, ktorý je predmetom prešetrovania, z príslušnej krajiny na prešetrovaní Komisiou, je vítaná.
5.1.1.
Komisia v záujme získania informácií, ktoré považuje za potrebné na účely prešetrovania v súvislosti s vyvážajúcimi výrobcami v príslušných krajinách, zašle dotazníky známym vyvážajúcim výrobcom v príslušných krajinách, všetkým známym združeniam vyvážajúcich výrobcov a orgánom príslušných krajín. Všetci vyvážajúci výrobcovia a združenia vyvážajúcich výrobcov sa vyzývajú, aby sa na účely prihlásenia a vyžiadania dotazníkov bezodkladne obrátili na Komisiu faxom alebo elektronickou poštou, najneskôr však do 15 dní odo dňa uverejnenia tohto oznámenia v Úradnom vestníku Európskej únie, pokiaľ nie je uvedené inak.
Vyvážajúci výrobcovia a združenia vyvážajúcich výrobcov musia predložiť vyplnený dotazník do 37 dní odo dňa uverejnenia tohto oznámenia v Úradnom vestníku Európskej únie, pokiaľ nie je uvedené inak.
Vyplnený dotazník bude obsahovať okrem iného informácie o štruktúre spoločnosti(-í) vyvážajúcich výrobcov, činnostiach spoločnosti(-í) vo vzťahu k výrobku, ktorý je predmetom prešetrovania, výrobných nákladoch, predajoch výrobku, ktorý je predmetom prešetrovania na domácom trhu príslušnej krajiny a predajoch výrobku, ktorý je predmetom prešetrovania, do Únie.
Vzhľadom na možný veľký počet neprepojených dovozcov, ktorých sa toto konanie môže týkať, a s cieľom ukončiť prešetrovanie v rámci predpísaných lehôt Komisia môže obmedziť počet prešetrovaných neprepojených dovozcov na primeraný počet stanovením zloženia vzorky (tento proces sa tiež nazýva „výber vzorky“). Výber vzorky sa uskutoční v súlade s článkom 17 základného nariadenia.
S cieľom umožniť Komisii, aby rozhodla o potrebe výberu vzorky a v prípade kladného rozhodnutia k nemu pristúpila, všetci neprepojení dovozcovia alebo zástupcovia konajúci v ich mene sa týmto vyzývajú, aby sa Komisii prihlásili. Tieto strany by tak mali urobiť do 15 dní odo dňa uverejnenia tohto oznámenia v Úradnom vestníku Európskej únie, pokiaľ nie je uvedené inak, tým, že poskytnú Komisii tieto údaje o svojej spoločnosti alebo spoločnostiach:
|
— |
názov, adresu, e-mailovú adresu, telefónne a faxové číslo a meno kontaktnej osoby, |
|
— |
presný opis činností spoločnosti vo vzťahu k výrobku, ktorý je predmetom prešetrovania, |
|
— |
objem a hodnotu výrobku, ktorý je predmetom prešetrovania, s pôvodom v príslušných krajinách, dovezeného na trh Únie a opätovne predaného na trhu Únie v období od 1. júla 2009 do 30. júna 2010, pričom objem sa vyjadruje v tonách a hodnota sa vyjadruje v eurách, |
|
— |
názvy a presný opis činností všetkých prepojených spoločností (6), ktoré sú zapojené do výroby a/alebo predaja výrobku, ktorý je predmetom prešetrovania, |
|
— |
akékoľvek ďalšie relevantné informácie, ktoré by Komisii pomohli pri výbere vzorky. |
Poskytnutím uvedených informácií spoločnosť súhlasí so svojím prípadným zaradením do vzorky. V prípade, že spoločnosť je vybraná ako súčasť vzorky, musí vyplniť dotazník a súhlasiť s návštevou jej priestorov s cieľom overiť uvedené údaje (ďalej len „overovanie na mieste“). Ak spoločnosť oznámi, že nesúhlasí so svojím prípadným zaradením do vzorky, bude to znamenať, že nespolupracuje pri prešetrovaní. Zistenia Komisie týkajúce sa nespolupracujúcich dovozcov sú založené na dostupných skutočnostiach a výsledok môže byť pre takúto stranu menej priaznivý ako v prípade, keby bola spolupracovala.
S cieľom získať informácie, ktoré Komisia pokladá za potrebné na výber vzorky neprepojených dovozcov, Komisia môže tiež osloviť akékoľvek známe združenia dovozcov.
Všetky zainteresované strany, ktoré majú záujem predložiť iné relevantné informácie týkajúce sa výberu vzorky, okrem už uvedených požadovaných informácií, tak musia urobiť do 21 dní odo dňa uverejnenia tohto oznámenia v Úradnom vestníku Európskej únie, pokiaľ nie je uvedené inak.
Ak je výber vzorky potrebný, dovozcov možno vybrať na základe najväčšieho reprezentatívneho objemu predaja v Únii, ktorý možno v dostupnom čase primerane prešetriť. Všetkým známym neprepojeným dovozcom a združeniam dovozcov Komisia oznámi spoločnosti, ktoré boli vybrané do vzorky.
Komisia v záujme získania informácií, ktoré považuje za potrebné na účely prešetrovania, zašle dotazníky neprepojeným dovozcom zaradeným do vzorky a všetkým známym združeniam dovozcov. Tieto strany musia predložiť vyplnený dotazník do 37 dní odo dňa oznámenia výberu vzorky, pokiaľ nie je uvedené inak. Vyplnený dotazník bude obsahovať okrem iného informácie o štruktúre ich spoločnosti(-í), činnostiach spoločnosti(-í) vo vzťahu k výrobku, ktorý je predmetom prešetrovania, a o predaji výrobku, ktorý je predmetom prešetrovania.
5.2. Postup stanovenia ujmy
Ujmou sa rozumie značná ujma spôsobená výrobnému odvetviu Únie alebo hrozba značnej ujmy tomuto výrobnému odvetviu alebo značná prekážka pri zakladaní takéhoto výrobného odvetvia. Stanovenie ujmy je založené na nesporných dôkazoch a zahŕňa objektívne stanovenie objemu dumpingového dovozu, jeho účinkov na ceny na trhu Únie a následný vplyv takéhoto dovozu na výrobné odvetvie Únie. V záujme preukázania, či výrobné odvetvie Únie utrpelo značnú ujmu, sa výrobcovia výrobku, ktorý je predmetom prešetrovania, v Únii vyzývajú na účasť na prešetrovaní Komisie.
5.2.1.
Komisia v záujme získania informácií, ktoré považuje za potrebné na účely prešetrovania so zreteľom na výrobcov v Únii, zašle dotazníky výrobcom v Únii a všetkým známym združeniam výrobcov v Únii. Všetci výrobcovia z Únie a združenia výrobcov z Únie sa týmto vyzývajú, aby sa bezodkladne prihlásili Komisii a požiadali o dotazník faxom alebo e-mailom, najneskôr do 15 dní odo dňa uverejnenia tohto oznámenia v Úradnom vestníku Európskej únie, pokiaľ nie je uvedené inak.
Výrobcovia v Únii a združenia výrobcov v Únii musia predložiť vyplnený dotazník do 37 dní odo dňa uverejnenia tohto oznámenia v Úradnom vestníku Európskej únie, pokiaľ nie je uvedené inak. Vyplnený dotazník bude obsahovať okrem iného informácie o štruktúre ich spoločnosti(-í), finančnej situácii spoločnosti(- í), činnostiach spoločnosti(-í) vo vzťahu k výrobku, ktorý je predmetom prešetrovania, výrobných nákladoch a predaji výrobku, ktorý je predmetom prešetrovania.
5.3. Postup posúdenia záujmu Únie
Ak sa týmto preukáže prítomnosť dumpingu a spôsobená ujma, rozhodne sa o tom, či by prijatie antidumpingových opatrení nebolo v rozpore so záujmom Únie podľa článku 21 základného nariadenia. Výrobcovia z Únie, dovozcovia a ich zastupujúce združenia, používatelia a ich organizácie zastupujúce používateľov a organizácie zastupujúce spotrebiteľov sa vyzývajú, aby sa prihlásili do 15 dní odo dňa uverejnenia tohto oznámenia v Úradnom vestníku Európskej únie, pokiaľ nie je uvedené inak. Na to, aby sa organizácie zastupujúce spotrebiteľov mohli zúčastniť na prešetrovaní, musia v rámci rovnakej lehoty preukázať objektívnu súvislosť medzi svojimi činnosťami a výrobkom, ktorý je predmetom prešetrovania.
Strany, ktoré sa prihlásia v rámci uvedenej lehoty, môžu poskytnúť Komisii informácie o tom, či by uloženie opatrení nebolo v rozpore so záujmom Únie, do 37 dní odo dňa uverejnenia tohto oznámenia v Úradnom vestníku Európskej únie, pokiaľ nie je uvedené inak. Tieto informácie môžu byť poskytnuté v ľubovoľnej podobe alebo vyplnením dotazníka vyhotoveného Komisiou. V každom prípade informácie predložené podľa článku 21 sa zohľadnia len vtedy, ak budú v čase ich predloženia podložené konkrétnymi dôkazmi.
5.4. Iné písomné podania
S prihliadnutím na ustanovenia tohto oznámenia sa všetky zainteresované strany týmto vyzývajú, aby oznámili svoje stanoviská, predložili informácie a poskytli podporné dôkazy. Pokiaľ nie je uvedené inak, tieto údaje a podporné dôkazy by mala Komisia dostať do 37 dní odo dňa uverejnenia tohto oznámenia v Úradnom vestníku Európskej únie.
5.5. Možnosť vypočutia útvarmi Komisie vykonávajúcimi prešetrovanie
Všetky zainteresované strany môžu požiadať o vypočutie útvarmi Komisie vykonávajúcimi prešetrovanie. Akákoľvek žiadosť o vypočutie by mala byť podaná písomne a mali by sa v nej uviesť dôvody žiadosti. Žiadosť o vypočutie vo veciach týkajúcich sa začiatočnej fázy prešetrovania musí byť predložená do 15 dní odo dňa uverejnenia tohto oznámenia v Úradnom vestníku Európskej únie. Neskoršie žiadosti o vypočutie je potrebné predložiť v rámci osobitných lehôt stanovených Komisiou pri komunikácii so stranami.
5.6. Postup predloženia písomných podaní a zasielania vyplnených dotazníkov a korešpondencie
Všetky podania, vrátane informácií poskytovaných na účely výberu vzorky, vyplnené dotazníky a ich aktualizácie predkladané zainteresovanými stranami musia byť vyhotovené písomne v papierovej a elektronickej forme, a musia zahŕňať názov, adresu, e-mailovú adresu, telefónne a faxové číslo zainteresovanej strany. Ak zainteresovaná strana z technických dôvodov nemôže poskytnúť podania a žiadosti v elektronickej forme, musí o tom bezodkladne informovať Komisiu.
Všetky písomné podania vrátane údajov požadovaných v tomto oznámení, vyplnených dotazníkov a korešpondencie, ktoré zúčastnené strany poskytujú ako dôverné, sa označujú ako „Limited“ (7).
Od zainteresovaných strán, ktoré poskytujú informácie označené ako „Limited“, sa vyžaduje, aby predložili súhrn týchto informácií, ktorý nemá dôverný charakter, podľa článku 19 ods. 2 základného nariadenia, a ktorý bude označený ako „For inspection by interested parties“. Tento súhrn by mal byť dostatočne podrobný, aby umožňoval primerané pochopenie podstaty predložených dôverných informácií. Ak zainteresovaná strana poskytujúca dôverné informácie nepredloží súhrn, ktorý nemá dôverný charakter, v požadovanej forme a kvalite, nemusí sa na takéto dôverné informácie prihliadať.
Adresa Komisie na účely korešpondencie:
|
European Commission |
|
Directorate-General for Trade |
|
Directorate H |
|
Office: N-105 04/092 |
|
1049 Bruxelles/Brussel |
|
BELGIQUE/BELGIË |
|
Fax +32 22956505 |
6. Nespolupráca
V prípade, ak ktorákoľvek zo zainteresovaných strán odmietne sprístupniť potrebné informácie, alebo ich neposkytne v príslušných lehotách alebo významnou mierou bráni v prešetrovaní, je možné v súlade s článkom 18 základného nariadenia dospieť k dočasným alebo konečným zisteniam, potvrdzujúcim alebo vyvracajúcim tvrdenia, na základe dostupných skutočností.
Ak sa zistí, že niektorá zainteresovaná strana poskytla nepravdivé alebo zavádzajúce informácie, tieto informácie sa nemusia zohľadniť a môžu sa použiť dostupné skutočnosti.
Ak niektorá zo zainteresovaných strán nespolupracuje alebo spolupracuje iba čiastočne a zistenia sú preto založené na dostupných skutočnostiach v súlade s článkom 18 základného nariadenia, výsledok môže byť pre takúto stranu menej priaznivý ako v prípade, keby bola spolupracovala.
7. Úradník pre vypočutie
Zainteresované strany sa môžu obrátiť na úradníka pre vypočutie z GR pre obchod. Úradník pre vypočutie je kontaktnou osobou medzi zainteresovanými stranami a útvarmi Komisie vykonávajúcimi prešetrovanie. Úradník pre vypočutie skúma žiadosti o nahliadnutie do spisu, spory týkajúce sa dôvernosti dokumentov, žiadosti o predĺženie lehôt a žiadosti tretích strán o vypočutie. Úradník pre vypočutie môže zabezpečiť vypočutie s jednotlivou zainteresovanou stranou a pomôcť pri zabezpečení plného uplatňovania práv zainteresovaných strán na obhajobu.
Žiadosť o vypočutie úradníkom pre vypočutie je potrebné podať písomne a uviesť v nej dôvody žiadosti. Žiadosť o vypočutie vo veciach týkajúcich sa začiatočnej fázy prešetrovania musí byť predložená do 15 dní odo dňa uverejnenia tohto oznámenia v Úradnom vestníku Európskej únie. Neskoršie žiadosti o vypočutie je potrebné predložiť v rámci osobitných lehôt stanovených Komisiou pri komunikácii so stranami.
Úradník pre vypočutie tiež poskytne príležitosti na vypočutie, na ktorom sa zúčastnia strany a na ktorom bude možné predniesť rôzne názory a protiargumenty na otázky týkajúce sa okrem iného dumpingu, ujmy, príčinných súvislostí a záujmu Únie. Takéto vypočutie sa spravidla uskutočňuje najneskôr koncom štvrtého týždňa po zverejnení dočasných zistení.
Ďalšie informácie a kontaktné údaje môžu zainteresované strany nájsť na internetových stránkach úradníka pre vypočutie na webovej lokalite GR pre obchod: (http://ec.europa.eu/trade/issues/respectrules/ho/index_en.htm).
8. Harmonogram prešetrovania
V súlade s článkom 6 ods. 9 základného nariadenia sa prešetrovanie ukončí do 15 mesiacov odo dňa uverejnenia tohto oznámenia v Úradnom vestníku Európskej únie. V súlade s článkom 7 ods. 1 základného nariadenia možno uložiť dočasné opatrenia najneskôr do 9 mesiacov odo dňa uverejnenia tohto oznámenia v Úradnom vestníku Európskej únie.
9. Spracovanie osobných údajov
So všetkými osobnými údajmi získanými počas prešetrovania sa bude zaobchádzať v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 45/2001 o ochrane jednotlivcov so zreteľom na spracovanie osobných údajov inštitúciami a orgánmi Spoločenstva a o voľnom pohybe takýchto údajov (8).
(1) Ú. v. EÚ L 343, 22.12.2009, s. 51.
(2) Dumping je praktika, pri ktorej sa výrobok predáva na vývoz (ďalej len „príslušný výrobok“) za cenu nižšiu ako je jeho „normálna hodnota“. Za normálnu hodnotu sa zvyčajne považuje porovnateľná cena za „podobný výrobok“ na domácom trhu vyvážajúcej krajiny. Pojem „podobný výrobok“ znamená výrobok, ktorý je vo všetkých ohľadoch podobný príslušnému výrobku, alebo v prípade, že takýto výrobok neexistuje, výrobok, ktorý sa veľmi podobá na príslušný výrobok.
(3) Vyvážajúci výrobca je akákoľvek spoločnosť v príslušných krajinách, ktorá vyrába a vyváža výrobok, ktorý je predmetom prešetrovania, na trh Únie, priamo alebo prostredníctvom tretej strany vrátane akýchkoľvek s ňou prepojených spoločností, ktoré sú zapojené do výroby, domáceho predaja alebo vývozu príslušného výrobku. Nevyrábajúci vývozcovia nemajú za normálnych okolností nárok na individuálnu colnú sadzbu.
(4) Iba dovozcovia neprepojení s vyvážajúcimi výrobcami môžu byť zaradení do vzorky. Dovozcovia, ktorí sú prepojení s vyvážajúcimi výrobcami, musia v súvislosti s vyvážajúcimi výrobcami vyplniť prílohu 1 k dotazníku. Vymedzenie pojmu prepojenej strany sa uvádza v poznámke pod čiarou č. 6.
(5) Údaje poskytnuté neprepojenými dovozcami môžu byť použité vo vzťahu k iným aspektom tohto prešetrovania ako určenie dumpingu.
(6) V súlade s článkom 143 nariadenia Komisie (EHS) č. 2454/93 o vykonávaní Colného kódexu Spoločenstva sa osoby považujú za prepojené len vtedy, ak: a) jedna z nich je predstaviteľom alebo riaditeľom podniku druhej osoby alebo naopak; b) sú právne uznanými spoločníkmi; c) sú zamestnávateľom a zamestnancom; d) akákoľvek osoba vlastní, kontroluje alebo má priamo alebo nepriamo v držbe 5 % alebo viac hodnoty akcií alebo podielov s hlasovacím právom jednej aj druhej osoby; e) jeden z nich priamo alebo nepriamo kontroluje ostatných; f) oboch priamo alebo nepriamo kontroluje tretia osoba; g) obe spoločne priamo alebo nepriamo kontrolujú tretiu osobu; alebo h) sú členmi jednej rodiny. Osoby sa považujú za členov jednej rodiny, len ak majú medzi sebou niektorý z nasledujúcich vzťahov: (i) manžel a manželka, (ii) rodič a dieťa, (iii) brat a sestra (vlastní aj nevlastní súrodenci), (iv) starý rodič a vnuk, (v) strýko alebo teta a synovec alebo neter, (vi) svokor a svokra a zať a nevesta, (vii) švagor a švagriná. (Ú. v. ES L 253, 11.10.1993, s. 1). V tomto kontexte „osoba“ znamená akúkoľvek fyzickú alebo právnickú osobu.
(7) Tento dokument je dôverný podľa článku 19 nariadenia Rady (ES) č. 1225/2009 (Ú. v. EÚ L 343, 22.12.2009, s. 51) a článku 6 Dohody WTO o uplatňovaní článku VI dohody GATT z roku 1994 (antidumpingová dohoda). Dokument je chránený aj podľa článku 4 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1049/2001 (Ú. v. ES L 145, 31.5.2001, s. 43).
(8) Ú. v. ES L 8, 12.1.2001, s. 1.
KONANIA TÝKAJÚCE SA VYKONÁVANIA POLITIKY HOSPODÁRSKEJ SÚŤAŽE
Európska komisia
|
13.8.2010 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 219/17 |
Predbežné oznámenie o koncentrácii
(Vec COMP/M.5957 – CD&R Fund VIII/Goldman Sachs/HGI)
Vec, ktorá môže byť posúdená v zjednodušenom konaní
(Text s významom pre EHP)
2010/C 219/06
|
1. |
Komisia bolo 6. augusta 2010 podľa článku 4 nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (1) doručené oznámenie o zamýšľanej koncentrácii, ktorou podniky Clayton, Dubilier & Rice Fund VIII, L.P. („CD&R Fund VIII“, Kajmanie ostrovy) a The Goldman Sachs Group, Inc. („Goldman Sachs“, Spojené štáty americké) získavajú v zmysle článku 3 ods. 1 písm. b) nariadenia (ES) o fúziách prostredníctvom kúpy akcií spoločnú kontrolu nad podnikom Harrington Group, Inc. („HGI“, Spojené štáty americké). |
|
2. |
Predmet činnosti dotknutých podnikov:
|
|
3. |
Na základe predbežného posúdenia a bez toho, aby bolo dotknuté konečné rozhodnutie v tejto veci, sa Komisia domnieva, že oznámená transakcia by mohla spadať do rozsahu pôsobnosti nariadenia ES o fúziách. V súlade s oznámením Komisie týkajúcim sa zjednodušeného konania pre posudzovanie určitých druhov koncentrácií podľa nariadenia ES o fúziách (2) je potrebné uviesť, že túto vec je možné posudzovať v súlade s postupom stanoveným v oznámení. |
|
4. |
Komisia vyzýva zainteresované tretie strany, aby predložili prípadné pripomienky k zamýšľanej koncentrácii. Pripomienky musia byť Komisii doručené najneskôr do 10 dní od dátumu uverejnenia tohto oznámenia. Pripomienky je možné zaslať faxom (+32 22964301), e-mailom na adresu: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu alebo poštou s uvedením referenčného čísla COMP/M.5957 – CD&R Fund VIII/Goldman Sachs/HGI na túto adresu:
|
(1) Ú. v. EÚ L 24, 29.1.2004, s. 1 („nariadenie ES o fúziách“).
(2) Ú. v. EÚ C 56, 5.3.2005, s. 32 („Oznámenie o zjednodušenom postupe“).
|
13.8.2010 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 219/18 |
Predbežné oznámenie o koncentrácii
(Vec COMP/M.5959 – Carlyle/NBTY)
Vec, ktorá môže byť posúdená v zjednodušenom konaní
(Text s významom pre EHP)
2010/C 219/07
|
1. |
Komisia bolo 6. augusta 2010 podľa článku 4 nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (1) doručené oznámenie o zamýšľanej koncentrácii, ktorou podnik The Carlyle Group („Carlyle“, USA) získava v zmysle článku 3 ods. 1 písm. b) nariadenia ES o fúziách prostredníctvom verejnej ponuky oznámenej 15. júla 2010 kontrolu nad celým podnikom NTBY, Inc. („NTBY“, USA). |
|
2. |
Predmet činnosti dotknutých podnikov:
|
|
3. |
Na základe predbežného posúdenia a bez toho, aby bolo dotknuté konečné rozhodnutie v tejto veci, sa Komisia domnieva, že oznámená transakcia by mohla spadať do rozsahu pôsobnosti nariadenia ES o fúziách. V súlade s oznámením Komisie týkajúcim sa zjednodušeného konania pre posudzovanie určitých druhov koncentrácií podľa nariadenia ES o fúziách (2) je potrebné uviesť, že túto vec je možné posudzovať v súlade s postupom stanoveným v oznámení. |
|
4. |
Komisia vyzýva zainteresované tretie strany, aby predložili prípadné pripomienky k zamýšľanej koncentrácii. Pripomienky musia byť Komisii doručené najneskôr do 10 dní od dátumu uverejnenia tohto oznámenia. Pripomienky je možné zaslať faxom (+32 22964301), e-mailom na adresu: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu alebo poštou s uvedením referenčného čísla COMP/M.5959 – Carlyle/NBTY na túto adresu:
|
(1) Ú. v. EÚ L 24, 29.1.2004, s. 1 („nariadenie ES o fúziách“).
(2) Ú. v. EÚ C 56, 5.3.2005, s. 32 („Oznámenie o zjednodušenom postupe“).
|
13.8.2010 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 219/19 |
Predbežné oznámenie o koncentrácii
(Vec COMP/M.5881 – ProSiebenSat.1 Media/RTL interactive/JV)
(Text s významom pre EHP)
2010/C 219/08
|
1. |
Komisia bolo 6. augusta 2010 podľa článku 4 nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (1) doručené oznámenie o zamýšľanej koncentrácii, ktorou podnik RTL interactive GmbH („RTL interactive“, Nemecko), kontrolovaný podnikom RTL Group S.A. („RTL“, Luxembursko) a patriaci do skupiny Bertelsmann group („Bertelsmann“, Nemecko), a podnik ProSiebenSat.1 Media AG („P7S1“, Nemecko), spoločne kontrolované podnikmi Kohlberg, Kravis and Roberts & Co. („KKR“, Spojené štáty americké) a Permira („Permira“, Spojené kráľovstvo), získavajú v zmysle článku 3 ods. 1 písm. b) nariadenia (ES) o fúziách prostredníctvom kúpy akcií v novozaloženej spoločnosti tvoriacej spoločný podnik spoločnú kontrolu nad novozaloženým podnikom. |
|
2. |
Predmet činnosti dotknutých podnikov:
|
|
3. |
Na základe predbežného posúdenia a bez toho, aby bolo dotknuté konečné rozhodnutie v tejto veci, sa Komisia domnieva, že oznámená transakcia by mohla patriť do rozsahu pôsobnosti nariadenia ES o fúziách. |
|
4. |
Komisia vyzýva zainteresované tretie strany, aby predložili prípadné pripomienky k zamýšľanej koncentrácii. Pripomienky musia byť Komisii doručené najneskôr do 10 dní od dátumu uverejnenia tohto oznámenia. Pripomienky je možné zaslať faxom (+32 22964301), e-mailom na adresu COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu alebo poštou s uvedením referenčného čísla COMP/M.5881 – ProSiebenSat.1 Media/RTL interactive/JV na túto adresu:
|
(1) Ú. v. EÚ L 24, 29.1.2004, s. 1 („nariadenie ES o fúziách“).
INÉ AKTY
Európsky úrad pre výber pracovníkov (EPSO)
|
13.8.2010 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 219/20 |
Oznámenie o uverejnení verejných výberových konaní EPSO/AD/180/10-182/10
2010/C 219/09
Európsky úrad pre výber pracovníkov (EPSO) uverejňuje opravu oznámenia o týchto verejných výberových konaniach pre administrátorov (AD 7 a AD 8):
EPSO/AD/180/10–
Bezpečnosť informačných systémov (INFOSEC)
EPSO/AD/181/10–
Právo hospodárskej súťaže
EPSO/AD/182/10–
Ekonomika priemyslu
Oprava je uverejnená v 23 jazykoch v Úradnom vestníku Európskej únie, sérii C 219 A z 13. augusta 2010.
Úplné informácie sú k dispozícii na webovej stránke úradu EPSO, http://eu-careers.eu
|
13.8.2010 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 219/21 |
Oznámenie o uverejnení verejného výberového konania EPSO/AD/188/10 (AD 5) – EPSO/AD/189/10 (AD 7)
2010/C 219/10
Európsky úrad pre výber pracovníkov (EPSO) uverejňuje opravu oznámenia o týchto výberových konaniach:
|
— |
Tlmočníci do a z bulharského jazyka (BG) |
|
— |
Tlmočníci do anglického jazyka (EN) |
|
— |
Tlmočníci do holandského jazyka (NL) |
|
— |
Tlmočníci do a z rumunského jazyka (RO) |
|
— |
Tlmočníci do a zo slovinského jazyka (SL) |
Oprava sa v Úradnom vestníku C 219 A z 13. augusta 2010 uverejňuje výhradne v slovinčine.
Doplňujúce informácie nájdete na webovej stránke EPSO: http://eu-careers.eu