ISSN 1725-5236

doi:10.3000/17255236.C_2010.125.slk

Úradný vestník

Európskej únie

C 125

European flag  

Slovenské vydanie

Informácie a oznámenia

Zväzok 53
13. mája 2010


Číslo oznamu

Obsah

Strana

 

II   Oznámenia

 

OZNÁMENIA INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE

 

Európska komisia

2010/C 125/01

Povolenie štátnej pomoci v rámci ustanovení článkov 87 a 88 Zmluvy o ES – Prípady, ku ktorým nemá Komisia námietky ( 1 )

1

2010/C 125/02

Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii (Vec COMP/M.5772 – NPM Capital/Cyrte/BOL.COM) ( 1 )

5

2010/C 125/03

Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii (Vec COMP/M.5832 – Avelar/Enovos/Aveleos) ( 1 )

5

 

IV   Informácie

 

INFORMÁCIE INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE

 

Rada

2010/C 125/04

Rozhodnutie Rady z 10. mája 2010, ktorým sa vymenúva jeden člen riadiacej rady Európskej chemickej agentúry

6

 

Európska komisia

2010/C 125/05

Výmenný kurz eura

7

2010/C 125/06

Oznámenie týkajúce sa predbežného uplatňovania Dočasnej dohody o partnerstve medzi Európskym spoločenstvom na jednej strane a tichomorskými štátmi na druhej strane

8

2010/C 125/07

Oznámenie v zmysle článku 6 ods. 6 písm. f) protokolu II týkajúceho sa vymedzenia pojmu výrobky s pôvodom a metód administratívnej spolupráce k Dočasnej dohode o partnerstve medzi Európskym spoločenstvom na jednej strane a tichomorskými štátmi na druhej strane

8

 

INFORMÁCIE ČLENSKÝCH ŠTÁTOV

2010/C 125/08

Informácie oznámené členskými štátmi o štátnej pomoci poskytnutej v súlade s nariadením Komisie (ES) č. 1857/2006 o uplatňovaní článkov 87 a 88 zmluvy na štátnu pomoc pre malé a stredné podniky (MSP) pôsobiace v poľnohospodárkej výrobe, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 70/2001

9

2010/C 125/09

Súhrnné informácie oznámené členskými štátmi o štátnej pomoci poskytnutej v súlade s nariadením Komisie (ES) č. 1857/2006 o uplatňovaní článkov 87 a 88 Zmluvy na štátnu pomoc pre malé a stredné podniky (MSP) pôsobiace v poľnohospodárskej výrobe, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 70/2001

16

 

V   Oznamy

 

INÉ AKTY

 

Európska komisia

2010/C 125/10

Uverejnenie žiadosti o zápis do registra podľa článku 6 ods. 2 nariadenia Rady (ES) č. 510/2006 o ochrane zemepisných označení a označení pôvodu poľnohospodárskych výrobkov a potravín

19

 


 

(1)   Text s významom pre EHP

SK

 


II Oznámenia

OZNÁMENIA INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE

Európska komisia

13.5.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 125/1


Povolenie štátnej pomoci v rámci ustanovení článkov 87 a 88 Zmluvy o ES

Prípady, ku ktorým nemá Komisia námietky

(Text s významom pre EHP)

2010/C 125/01

Dátum prijatia rozhodnutia

23.11.2009

Referenčné číslo štátnej pomoci

N 607/08

Členský štát

Bulharsko

Región

Názov (a/alebo názov príjemcu)

Намалени ставки върху смеси на биогорива с течни горива от нефтен произход и безоловен бензин с кодове

Právny základ

Закон за акцизите и данъчните складове; Закон за възобновяемите и алтернативните енергийни източници и биогоривата/ЗВАЕИБ/Закона за чистотата на атмосферния въздух; Наредба за изискванията за качеството на течните горива, условията, реда и начина за техния контрол; Национална дългосрочна програма за насърчаване на потреблението на биогорива в транспорта 2008—2020 г., приета с Решение на Министерския съвет от 15 ноември 2007 г.

Druh opatrenia

Schéma pomoci

Účel

Ochrana životného prostredia

Forma pomoci

Zníženie daňovej sadzby

Rozpočet

Ročné plánované výdavky: 85 mil. BGN; Celková výška plánovanej pomoci: 169 mil. BGN

Intenzita

3 %

Trvanie

1.1.2010 – 31.12.2011

Sektory hospodárstva

Spracovateľský priemysel

Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc

Министерство на финансите

ул. „Раковски“ № 102

гр. София/Sofia

БЪЛГАРИЯ/BULGARIA

Ďalšie informácie

Rozhodnutie v autentickom jazykovom znení, z ktorého boli odstránené všetky informácie, ktoré sú predmetom obchodného tajomstva, je uverejnené na stránke:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_sk.htm

Dátum prijatia rozhodnutia

19.3.2010

Referenčné číslo štátnej pomoci

N 676/09

Členský štát

Španielsko

Región

Murcia

Názov (a/alebo názov príjemcu)

Mejora de la calidad del servicio eléctrico en Murcia

Právny základ

Orden ITC/3860/2007, de 28 de diciembre, por la que se revisan las tarifas eléctricas a partir del uno de enero de 2008

Druh opatrenia

Individuálna pomoc

Účel

Regionálny rozvoj

Forma pomoci

Priama dotácia

Rozpočet

Ročné plánované výdavky: 3,996 mil. EUR; Celková výška plánovanej pomoci: 3,996 mil. EUR

Intenzita

30 %

Trvanie

do 31.12.2010

Sektory hospodárstva

Dodávka elektriny, vody a plynu

Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc

Consejería de Universidades

Empresa e Investigación

C/ San Cristobal, 6

30001 Murcia

ESPAÑA

Ďalšie informácie

Rozhodnutie v autentickom jazykovom znení, z ktorého boli odstránené všetky informácie, ktoré sú predmetom obchodného tajomstva, je uverejnené na stránke:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_sk.htm

Dátum prijatia rozhodnutia

25.3.2010

Referenčné číslo štátnej pomoci

N 709/09

Členský štát

Francúzsko

Región

Région Bourgogne, Département de la Côte d'Or, Communauté de l'agglomération dijonaise et la Chambre de commerce et d'industrie de Dijon.

Názov (a/alebo názov príjemcu)

Aide à la compagnie Eastern Airways pour le démarrage de nouvelles liaisons aériennes au départ de l'aéroport de Dijon-Longvic

Právny základ

Druh opatrenia

Individuálna pomoc

Účel

Regionálny rozvoj, Rozvoj odvetvia

Forma pomoci

Priama dotácia

Rozpočet

Celková výška plánovanej pomoci: 2,276 mil. EUR

Intenzita

30 %

Trvanie

2010 – 2013

Sektory hospodárstva

Letecká doprava

Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc

Le Conseil régional de Bourgogne

17 boulevard de la Trémouille

BP 1602

21035 Dijon Cedex

FRANCE

Ďalšie informácie

Rozhodnutie v autentickom jazykovom znení, z ktorého boli odstránené všetky informácie, ktoré sú predmetom obchodného tajomstva, je uverejnené na stránke:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_sk.htm

Dátum prijatia rozhodnutia

25.3.2010

Referenčné číslo štátnej pomoci

N 77/10

Členský štát

Taliansko

Región

Veneto, Sardegna, Emilia Romagna

Názov (a/alebo názov príjemcu)

Aiuto per il salvataggio di Vinyls Italia S.p.A. in amministrazione straordinaria

Právny základ

Decreto Legislativo 270/1999, «Nuova disciplina dell'amministrazione straordinaria delle grandi imprese in stato di insolvenza»; Decreto-legge 347/2003, «Misure urgenti per la ristrutturazione industriale di grandi imprese in stato di insolvenza», e Decreto 319/2004, «Condizioni e le modalità di prestazione della garanzia statale sui finanziamenti a favore delle grandi imprese in stato di insolvenza».

Druh opatrenia

Individuálna pomoc

Účel

Záchrana podnikov v ťažkostiach

Forma pomoci

Poistenie vývozných úverov

Rozpočet

Celková výška plánovanej pomoci: 31,5 mil. EUR

Intenzita

100 %

Trvanie

1.4.2010 – 1.10.2010

Sektory hospodárstva

Pozemná doprava a potrubná doprava, Chemický a farmaceutický priemysel

Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc

Ministero dello Sviluppo Economico

Via Molise 2

00187 Roma RM

ITALIA

Ďalšie informácie

Rozhodnutie v autentickom jazykovom znení, z ktorého boli odstránené všetky informácie, ktoré sú predmetom obchodného tajomstva, je uverejnené na stránke:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_sk.htm


13.5.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 125/5


Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii

(Vec COMP/M.5772 – NPM Capital/Cyrte/BOL.COM)

(Text s významom pre EHP)

2010/C 125/02

Dňa 5. mája 2010 sa Komisia rozhodla nevzniesť námietku voči uvedenej oznámenej koncentrácii a vyhlásiť ju za zlučiteľnú so spoločným trhom. Toto rozhodnutie je založené na článku 6 ods. 1 písm. b) nariadenia Rady (ES) č. 139/2004. Úplné znenie rozhodnutia je dostupné iba v angličtine jazyku a bude zverejnené po odstránení akýchkoľvek obchodných tajomstiev. Bude dostupné:

v časti webovej stránky Komisie o hospodárskej súťaži venovanej fúziám (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Táto webová stránka poskytuje rôzne možnosti na vyhľadávanie individuálnych rozhodnutí o fúziách podľa názvu spoločnosti, čísla prípadu, dátumu a sektorových indexov,

v elektronickej podobe na webovej stránke EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) pod číslom dokumentu 32010M5772. EUR-Lex predstavuje online prístup k európskemu právu.


13.5.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 125/5


Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii

(Vec COMP/M.5832 – Avelar/Enovos/Aveleos)

(Text s významom pre EHP)

2010/C 125/03

Dňa 7. mája 2010 sa Komisia rozhodla nevzniesť námietku voči uvedenej oznámenej koncentrácii a vyhlásiť ju za zlučiteľnú so spoločným trhom. Toto rozhodnutie je založené na článku 6 ods. 1 písm. b) nariadenia Rady (ES) č. 139/2004. Úplné znenie rozhodnutia je dostupné iba v angličtine jazyku a bude zverejnené po odstránení akýchkoľvek obchodných tajomstiev. Bude dostupné:

v časti webovej stránky Komisie o hospodárskej súťaži venovanej fúziám (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Táto webová stránka poskytuje rôzne možnosti na vyhľadávanie individuálnych rozhodnutí o fúziách podľa názvu spoločnosti, čísla prípadu, dátumu a sektorových indexov,

v elektronickej podobe na webovej stránke EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) pod číslom dokumentu 32010M5832. EUR-Lex predstavuje online prístup k európskemu právu.


IV Informácie

INFORMÁCIE INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE

Rada

13.5.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 125/6


ROZHODNUTIE RADY

z 10. mája 2010,

ktorým sa vymenúva jeden člen riadiacej rady Európskej chemickej agentúry

2010/C 125/04

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1907/2006 z 18. decembra 2006 o registrácii, hodnotení, autorizácii a obmedzovaní chemikálií (REACH) a o zriadení Európskej chemickej agentúry (1), a najmä na jeho článok 79,

keďže:

(1)

Článok 79 nariadenia (ES) č. 1907/2006 ustanovuje, že Rada by mala za členov riadiacej rady Európskej chemickej agentúry vymenovať jedného zástupcu z každého členského štátu.

(2)

Rozhodnutím zo 7. júna 2007 (2) Rada vymenovala 27 členov riadiacej rady Európskej chemickej agentúry.

(3)

Bulharská vláda informovala Radu o svojom zámere nahradiť bulharského zástupcu v riadiacej rade a predložila kandidatúru na nového zástupcu, ktorý by mal byť vymenovaný na obdobie do 31. mája 2011,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Pán Boyko Marinov MALINOV, bulharskej štátnej príslušnosti, narodený 30. augusta 1964, sa vymenúva za člena riadiacej rady Európskej chemickej agentúry ako náhrada za pani Ekaterina Spasova GECHEVA-ZAHARIEVA na obdobie od 14. mája 2010 do 31. mája 2011.

Článok 2

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho prijatia.

Článok 3

Toto rozhodnutie sa uverejní v Úradnom vestníku Európskej únie.

V Bruseli 10. mája 2010

Za Radu

predsednička

Á. GONZÁLEZ-SINDE REIG


(1)  Ú. v. EÚ L 396, 30.12.2006, s. 1.

(2)  Ú. v. EÚ C 134, 16.6.2007, s. 6.


Európska komisia

13.5.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 125/7


Výmenný kurz eura (1)

12. mája 2010

2010/C 125/05

1 euro =


 

Mena

Výmenný kurz

USD

Americký dolár

1,2686

JPY

Japonský jen

118,06

DKK

Dánska koruna

7,4418

GBP

Britská libra

0,84940

SEK

Švédska koruna

9,5781

CHF

Švajčiarsky frank

1,4062

ISK

Islandská koruna

 

NOK

Nórska koruna

7,7865

BGN

Bulharský lev

1,9558

CZK

Česká koruna

25,390

EEK

Estónska koruna

15,6466

HUF

Maďarský forint

273,76

LTL

Litovský litas

3,4528

LVL

Lotyšský lats

0,7082

PLN

Poľský zlotý

3,9707

RON

Rumunský lei

4,1740

TRY

Turecká líra

1,9352

AUD

Austrálsky dolár

1,4143

CAD

Kanadský dolár

1,2890

HKD

Hongkongský dolár

9,8710

NZD

Novozélandský dolár

1,7648

SGD

Singapurský dolár

1,7505

KRW

Juhokórejský won

1 450,91

ZAR

Juhoafrický rand

9,4748

CNY

Čínsky juan

8,6611

HRK

Chorvátska kuna

7,2630

IDR

Indonézska rupia

11 575,72

MYR

Malajzijský ringgit

4,0690

PHP

Filipínske peso

57,140

RUB

Ruský rubeľ

38,0277

THB

Thajský baht

40,976

BRL

Brazílsky real

2,2589

MXN

Mexické peso

15,7655

INR

Indická rupia

57,2390


(1)  Zdroj: referenčný výmenný kurz publikovaný ECB.


13.5.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 125/8


Oznámenie týkajúce sa predbežného uplatňovania Dočasnej dohody o partnerstve medzi Európskym spoločenstvom na jednej strane a tichomorskými štátmi na druhej strane (1)

2010/C 125/06

Európska únia a Papua-Nová Guinea oznámili ukončenie postupov potrebných na predbežné uplatňovanie Dočasnej dohody o partnerstve medzi Európskym spoločenstvom na jednej strane a tichomorskými štátmi na druhej strane, v súlade s článkom 76 uvedenej dohody. Vzhľadom na to sa dohoda predbežne uplatňuje od 20. decembra 2009 medzi Európskou úniou a Papuou-Novou Guineou. V tento deň Protokol II k dohode týkajúci sa vymedzenia pojmu „výrobky s pôvodom“ nahrádza podľa článku 4 ods. 2 nariadenia Rady (ES) č. 1528/2007 (2) ustanovenia prílohy II k nariadeniu. V ten istý deň sa podľa článku 5 ods. 5 nariadenia Rady (ES) č. 1528/2007 postupy dočasného pozastavenia stanovené v odsekoch 2 až 4 článku 5 tohto nariadenia nahrádzajú postupmi uvedenými v článku 17 dohody.


(1)  Ú. v. EÚ L 272, 16.10.2009, s. 2.

(2)  Ú. v. EÚ L 348, 31.12.2007, s. 1.


13.5.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 125/8


Oznámenie v zmysle článku 6 ods. 6 písm. f) protokolu II týkajúceho sa vymedzenia pojmu „výrobky s pôvodom“ a metód administratívnej spolupráce k Dočasnej dohode o partnerstve medzi Európskym spoločenstvom na jednej strane a tichomorskými štátmi na druhej strane

2010/C 125/07

Týmto oznámením sa zainteresované strany informujú o tom, že dňa 13. marca 2008 Papua-Nová Guinea zaslala Európskej komisii notifikáciu v zmysle článku 6 ods. 6 písm. b) protokolu II týkajúceho sa vymedzenia pojmu „výrobky s pôvodom“ a metód administratívnej spolupráce k Dočasnej dohode o partnerstve medzi Európskym spoločenstvom na jednej strane a tichomorskými štátmi na druhej strane (Ú. v. EÚ L 272, zo 16.10.2009).


INFORMÁCIE ČLENSKÝCH ŠTÁTOV

13.5.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 125/9


Informácie oznámené členskými štátmi o štátnej pomoci poskytnutej v súlade s nariadením Komisie (ES) č. 1857/2006 o uplatňovaní článkov 87 a 88 zmluvy na štátnu pomoc pre malé a stredné podniky (MSP) pôsobiace v poľnohospodárkej výrobe, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 70/2001

2010/C 125/08

Č. pomoci: XA 7/10

Členský štát: Slovenská republika

Región: všetky regióny v rámci Slovenskej republiky, t. j. Bratislavský kraj, Západné Slovensko, Stredné Slovensko a Východné Slovensko

Názov schémy štátnej pomoci alebo názov podniku prijímajúceho individuálnu štátnu pomoc: Schéma štátnej pomoci na kontrolu úžitkovosti, testovanie a odhad plemennej hodnoty zvierat

Právny základ:

§ 6 nariadenia vlády SR č. 264/2009 Z. z. o podporných opatreniach v pôdohospodárstve v znení neskorších predpisov (ďalej len „nariadenie vlády SR č. 264/2009 Z. z.“),

zákon č. 231/1999 Z. z. o štátnej pomoci v znení neskorších predpisov (ďalej len „zákon o štátnej pomoci“),

§ 17 ods. 1 zákona č. 194/1998 Z. z. o šľachtení a plemenitbe hospodárskych zvierat a o zmene a doplnení zákona č. 455/1991 Zb. o živnostenskom podnikaní (živnostenský zákon) v znení neskorších predpisov (ďalej len „zákon č. 194/1998“),

článok 16 ods. 1 písm. b) a ods. 3 nariadenia Komisie (ES) č. 1857/2006 o uplatňovaní článkov 87 a 88 zmluvy o štátnej pomoci pre malé a stredné podniky pôsobiace v poľnohospodárskej výrobe, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 70/2001 (ďalej len „nariadenie Komisie“).

Príloha I nariadenia Komisie (ES) č. 800/2008 zo 6. augusta 2008 o vyhlásení určitých kategórií pomoci za zlučiteľné so spoločným trhom podľa článkov 87 a 88 zmluvy [Všeobecné nariadenie o skupinových výnimkách) (ďalej len „nariadenie Komisie (ES) č. 800/2008“].

Ročné výdavky plánované v rámci schémy štátnej pomoci alebo celková výška individuálnej štátnej pomoci poskytnutej podniku: Predpokladaný objem finančných prostriedkov v rámci schémy je na jeden rok od roku 2010: 3 320 000 EUR (100 018 320 SKK).

Celkový predpokladaný rozpočet na testovanie je na obdobie rokov 2010 – 2013: 13 280 000 EUR (400 073 280 SKK).

Maximálna intenzita pomoci: Pomoc sa môže poskytnúť chovateľovi prostredníctvom poverenej plemenárskej organizácie alebo uznanej chovateľskej organizácie do 70 % oprávnených nákladov na testovanie.

Dátum implementácie: január 2010

Trvanie schémy štátnej pomoci alebo individuálnej štátnej pomoci: do 31. decembra 2013

Účel pomoci: Účelom poskytnutia pomoci je podporiť sektor chovu hospodárskych zvierat.

Príslušné odvetvia hospodárstva: Sekcia A – Poľnohospodárstvo, lesníctvo a rybolov (odvetvie v súlade s NACE Rev.2).

Odvetvie

Divízia 01 – Pestovanie plodín a chov zvierat, poľovníctvo a služby s tým súvisiace.

Prvotná výroba poľnohospodárskych výrobkov uvedených v prílohe I Zmluvy o založení ES.

Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc: Poskytovateľ pomoci:

Ministerstvo pôdohospodárstva SR

Dobrovičova ul. 12

812 66 Bratislava

SLOVENSKO/SLOVAKIA

Tel. +421 259266111

Webová stránka: http://www.land.gov.sk/sk/index.php?navID=161&id=411

Vykonávateľ schémy:

Pôdohospodárska platobná agentúra

Dobrovičova ul. 12

815 26 Bratislava

SLOVENSKO/SLOVAKIA

Tel +421 259266111

Webová stránka: http://www.apa.sk/index.php?navID=27

Internetová stránka: —

Ďalšie informácie: Ide o aktualizáciu právneho základu existujúcej schémy štátnej pomoci na kontrolu úžitkovosti, testovanie a odhad plemennej hodnoty zvierat (číslo schémy XA 256/07), pretože v roku 2010 sa realizuje poskytovanie štátnej pomoci podľa nového národného právneho predpisu – nariadenia vlády SR č. 264/2009 Z. z. o podporných opatreniach v pôdohospodárstve v znení neskorších predpisov.

S ohľadom na zmenu právneho základu sa zmenila aj definícia oprávnených nákladov poverenej plemenárskej organizácie alebo uznanej chovateľskej organizácie v súlade s článkom 16 ods. 1 písm. b) tak, že namiesto úhrady hodnoty služby sa bude poskytovať pomoc na úhradu nákladov poverenej plemenárskej organizácie alebo uznanej chovateľskej organizácie na testovanie, pričom poverená plemenárska organizácia alebo uznaná chovateľská organizácia zohľadní takúto dotáciu v cene pre chovateľa za testovanie.

Podľa pôvodnej schémy zaregistrovanej pod číslom XA 256/07 bola poskytovaná štátna pomoc len do konca roku 2009. Nová schéma nahrádza pôvodnú zaregistrovanú schému číslo XA 256/07 a bude sa podľa nej poskytovať štátna pomoc po 1. januári 2010.

Platby poskytované podľa novej schémy budú spĺňať podmienky uvedené v článku 16 ods. 1 písm. b) a ods. 3 nariadenia Komisie (ES) č. 1857/2006 o uplatňovaní článkov 87 a 88 zmluvy o štátnej pomoci pre malé a stredné podniky pôsobiace v poľnohospodárskej výrobe, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 70/2001.

Odsúhlasil: Alexander ČARNÝ

riaditeľ odboru štátnej pomoci a národných podpôr

Ministerstvo pôdohospodárstva SR

Č. pomoci: XA 17/10

Členský štát: Španielsko

Región: Andalúzia

Názov schémy štátnej pomoci alebo názov podniku prijímajúceho individuálnu štátnu pomoc: Ayudas a las Agrupaciones de Defensa Sanitaria Ganaderas (ADSG) y a sus Federaciones

Právny základ: Proyecto de Orden, por la que se regulan las condiciones para el reconocimiento y constitución de las Agrupaciones de Defensa Sanitaria Ganadera y sus Federaciones, y las ayudas a las mismas.

Mediante este proyecto de Orden se concretan los requisitos y programas sanitarios a aplicar, y se adapta la normativa al Real Decreto 784/2009, de 30 de abril, por el que se establecen las bases reguladoras de las subvenciones estatales destinadas a las agrupaciones de defensa sanitaria ganaderas

Ročné výdavky plánované v rámci schémy štátnej pomoci alebo celková výška individuálnej štátnej pomoci poskytnutej podniku: 13 miliónov EUR ročne

Maximálna intenzita pomoci: Podľa článku 10 ods. 1 a článku 15 ods. 3 nariadenia (ES) č. 1857/2006 miera podpory nesmie prekročiť 100 % spôsobilej činnosti.

Dátum implementácie: Odo dňa uverejnenia registračného čísla žiadosti o výnimku na internetovej stránke Generálneho riaditeľstva Európskej komisie pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka.

Trvanie schémy štátnej pomoci alebo individuálnej štátnej pomoci: Platnosť schémy zaniká dňa 31. decembra 2013.

Účel pomoci: Prijatie preventívnych opatrení pre boj s chorobami zvierat [článok 10 nariadenia (ES) č. 1857/2006] a opatrenia technickej pomoci v odvetví chovu hospodárskych zvierat.

Združeniu pre zdravotnú ochranu dobytka (Agrupaciones de Defensa Sanitaria Ganadera, ADSG) možno poskytnúť podľa článku 10 nariadenia o výnimke pomoc na:

náklady pracovníkov v odbore veterinárneho lekárstva na činnosti nutné na vykonávanie vnútroštátnych programov eradikácie nákaz v rámci základného zdravotného programu ADSG, ktorý je spolufinancovaný Európskou úniou,

náklady na materiál nutný na odber vzoriek k určeniu diagnózy nákaz, na ktoré sa vzťahujú vnútroštátne programy na prevenciu, tlmenie a eradikáciu vrátane nákladov na osobné ochranné prostriedky,

náklady na vybavenie nutné na zaslanie vzoriek do laboratória a náklady na zaslanie vzoriek,

náklady na hygienické kontroly, diagnostické testy, laboratórne rozbory a ďalšie opatrenia na depistáž nákaz zvierat, vrátane nákladov na odborné služby pracovníkov v odbore veterinárneho lekárstva v rámci ADSG,

náklady na nákup vakcín a vykonávanie očkovania, veterinárne liečivá biocidné a iné zoosanitárne produkty vrátane nákladov na odborné služby pracovníkov v odbore veterinárneho lekárstva v rámci ADSG,

náklady na porážku zvierat alebo zničenie včelstiev v prípade nákazy, alebo podozrenia na ňu vrátane nákladov na odborné služby pracovníkov v odbore veterinárneho lekárstva v rámci ADSG,

vykonanie všetkých ďalších sanitárnych opatrení nariadených generálnym riaditeľstvom pre poľnohospodárstvo a živočíšnu výrobu vrátane nákladov na odborné služby pracovníkov v odbore veterinárneho lekárstva v rámci ADSG,

náklady na likvidáciu zdravotných odpadov (použité injekčné striekačky, prázdne nádobky atď.) v centrách pre nakladanie s nebezpečnými odpadmi schválených príslušným orgánom v oblasti životného prostredia,

náklady na šírenie informácií o zdraví zvierat,

náklady na nákup a inštaláciu individuálnych identifikátorov, pokiaľ je táto identifikácia správne a úplne zapísaná v databáze SIGGAN.

Federácii združenia pre zdravotnú ochranu dobytka možno poskytnúť:

náklady na zamestnanie technického sanitárneho riaditeľa federácie a zmluvných veterinárov na koordináciu a monitorovanie schválených programov pre ADSG, ktoré sú členmi federácie, týkajúcich sa nákaz uvedených na zozname svetovej organizácie pre zdravie zvierat (OIE) a v prílohe rozhodnutia Rady 90/424/EHS: až do výšky 100 % odôvodnených nákladov (podľa článku 10 nariadenia),

odôvodnené náklady na organizáciu workshopov týkajúcich sa programov na eradikáciu nákaz zvierat a kongresy alebo konferencie, ktorým cieľom je študovať, analyzovať, hodnotiť, plánovať a/alebo projektovať stratégie rozvoja odvetvia určeného pre chovateľov: do výšky 100 % odôvodnených nákladov a nákladov na organizáciu informačnej kampane v sanitárnej oblasti a vydávanie publikácií určených pre chovateľov: až do výšky 50 % odôvodnených nákladov (podľa článku 15 nariadenia).

Príslušné odvetvia hospodárstva: Príjemcami pomoci sú združenia na zdravotnú ochranu zvierat a ich federácie.

Pomoc sa týmto združeniam poskytuje v súlade s článkom 10 ods. 1 písm. b) a s článkom 15 ods. 3, v ktorých sa ustanovuje, že pomoc sa musí poskytovať vo forme vecného plnenia dotovaných služieb a nesmie zahrňovať priame platby producentom.

Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc:

Consejería de Agricultura y Pesca de la Junta de Andalucía

C/ Tabladilla, s/n

41071 Sevilla

ESPAÑA

Internetová stránka: http://www.juntadeandalucia.es/agriculturaypesca/portal/opencms/portal/DGPAgraria/Sanidad_Animal/proyecto_orden_adsg?entrada=tematica&tematica=194&subtematica=109

Ďalšie informácie: V prípade pomoci podľa článku 10 nariadenia musia byť splnené tieto podmienky:

Pomoc možno poskytnúť až na 100 % realizačných nákladov, ale maximálna čiastka nákladov oprávnených na získanie pomoci sa musí znížiť o tieto sumy:

a)

prípadnú sumu prijatú na základe poistných schém a

b)

náklady, ktoré z dôvodu nákazy nevznikli, ktoré by však boli vznikli za iných podmienok.

Platby sú súčasťou verejného programu pre prevenciu na celoštátnej alebo regionálnej úrovni. Program musí uvedené nákazy alebo napadnutie škodcom jednoznačne označiť a musí taktiež obsahovať popis príslušných opatrení.

Pomoc sa nesmie vzťahovať na nákazu, pri ktorej právne predpisy spoločenstva stanovujú zvláštne poplatky za opatrenie pre tlmenie. Okrem toho sa podpora poskytne na nákazy uvedené na zozname Svetovej organizácie pre zdravie zvierat (OIE) a v prílohe rozhodnutia Rady 90/424/CEE.

V prípade pomoci podľa článku 15 nariadenia musia byť splnené tieto podmienky:

pomoc môžu čerpať všetci chovatelia pôsobiaci na území federácie na základe objektívne stanovených podmienok. Členstvo vo federácii nesmie byť podmienkou na prístup k uvedenej službe. Poplatky za správne výdavky, ktoré hradia chovatelia, ktorí nie sú členmi jednotlivých ADSG, musia byť úmerné časti nákladov za poskytnuté služby.

Žiadosť musí prijať príslušný orgán spôsobom, ktorý zaväzuje uvedený orgán k poskytnutiu podpory a v ktorom sa jasne uvádza výška pomoci, ktorá sa má vyplatiť, alebo ako sa má táto suma vypočítať; Príslušný orgán môže pomoc schváliť len vtedy, pokiaľ rozpočet na pomoc alebo schému pomoci nie je vyčerpaný.

EL Jefe de Servicio de Sanidad Animal

Juan Antonio JAÉN TÉLLEZ

Č. pomoci: XA 19/10

Členský štát: Bulharsko

Región: —

Názov schémy štátnej pomoci alebo názov podniku prijímajúceho individuálnu štátnu pomoc: Помощ за съфинансиране на застрахователни премии при застраховане на селскостопанска продукция

Právny základ:

1.

článok 12 nariadenia Komisie (ES) č. 1857/2006 o uplatňovaní článkov 87 a 88 zmluvy na štátnu pomoc pre malé a stredné podniky (MSP) pôsobiace v poľnohospodárskej výrobe, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 70/2001;

2.

член 12, първа алинея, точка 1 и втора алинея, точка 1, букви „а“ и „б“ от Закона за подпомагане на земеделските производители (ЗПЗП).

Ročné výdavky plánované v rámci schémy štátnej pomoci alebo celková výška individuálnej štátnej pomoci poskytnutej podniku:

1.

Celková výška rozpočtu na pomoc na obdobie vykonávania schémy (2000 – 2013) dosahuje 33 600 000 BGN.

2.

Nestanovil sa maximálny ročný rozpočet.

Maximálna intenzita pomoci: Podľa článku 12 ods. 2. písm. a) nariadenia Komisie (ES) č. 1857/2006 80 % nákladov na poistné, ak poistka stanovuje, že zabezpečuje poistné krytie iba proti stratám spôsobeným nepriaznivými poveternostnými udalosťami, ktoré možno prirovnať k prírodným katastrofám.

Podľa článku 12 ods. 2. písm. b) nariadenia Komisie (ES) č. 1857/2006 50 % nákladov na poistné, ak poistka stanovuje, že zabezpečuje poistné krytie iba proti stratám spôsobeným nepriaznivými poveternostnými udalosťami a proti iným stratám spôsobeným poveternostnými udalosťami.

Dátum implementácie: Od dátumu keď Európska komisia uverejní formulár týkajúci sa pomoci, ale nie skôr ako 1. februára 2010.

Trvanie schémy štátnej pomoci alebo individuálnej štátnej pomoci: Od 1. marca 2010 do 31. decembra 2013, kým sa nevyčerpajú prostriedky.

Účel pomoci: Motivovať malé a stredné podniky v odvetví produkcie ovocia a zeleniny, aby dobrovoľne uzatvorili poistenie poľnohospodárskej produkcie proti nepriaznivým poveternostným udalostiam prostredníctvom čiastočného uhradenia nákladov na uzatvorenie poistky.

Oprávnené náklady v rámci schémy:

náklady na poistné, pokiaľ poistná zmluva stanovuje, že poskytuje ochranu proti stratám spôsobeným nepriaznivými poveternostnými udalosťami, ktoré možno prirovnať k prírodným katastrofám (krupobitie, prívalové dažde, dážď, mráz, povodne),

náklady na poistné, pokiaľ poistná zmluva stanovuje, že poskytuje ochranu proti prírodným katastrofám a iným stratám spôsobeným nepriaznivými poveternostnými udalosťami.

Príslušné odvetvia hospodárstva: Poľnohospodárska prvovýroba

Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc:

Darzhaven fond Zemedelie

bul. Tsar Boris III 136

1618 Sofia

BULGARIA

Internetová stránka: http://www.dfz.bg/

Ďalšie informácie: —

Č. pomoci: XA 20/10

Členský štát: Španielsko

Región: Comunidad Autónoma de Canarias

Názov schémy štátnej pomoci alebo názov podniku prijímajúceho individuálnu štátnu pomoc: Ayudas urgentes y de carácter excepcional para reparar los daños producidos por las lluvias los días 16 y 17 de noviembre de 2009 en el Archipiélago previstas en el artículo 6, del Decreto Territorial 147/2009, de 24 de noviembre, de ayudas y medidas urgentes y de carácter excepcional para reparar los daños producidos por las lluvias los días 16 y 17 de noviembre en el Archipiélago a excepción de las relativas a la reparación de daños en infraestructuras de industrialización y comercialización de productos agrícolas de las entidades comercializadoras (apartado 4 del artículo 6) que se acogen al Reglamento (CE) no 1998/2006, de minimis

Právny základ:

Artículo 6 del Decreto Territorial 147/2009, de 24 de noviembre, de ayudas y medidas urgentes y de carácter excepcional para reparar los daños producidos por las lluvias los días 16 y 17 de noviembre en el Archipiélago (B.O.C. no 234 de 30.11.2009), a excepción de las destinadas a la reparación de daños en infraestructuras de industrialización y comercialización de productos agrícolas de las entidades comercializadoras que se acogen como ya se ha señalado al Reglamento 1998/2006, de minimis.

Ročné výdavky plánované v rámci schémy štátnej pomoci alebo celková výška individuálnej štátnej pomoci poskytnutej podniku: Sedemstopäťdesiattisíc eur (750 000 EUR).

Maximálna intenzita pomoci: V súlade s článkom 6 vyššie uvedenej vyhlášky č. 147/2009 z 24. novembra môže maximálna intenzita pomoci dosiahnuť až 90 % vzniknutých škôd. Rozsah škôd sa v súlade s článkom 6 ods. 6 písm. d) vyhlášky stanoví v správe o škodách vypracovanej príslušným oddelením samosprávnej rady ostrovov. Výška pomoci však v žiadnom prípade nesmie prekročiť rozdiel medzi hodnotou vzniknutej škody a výškou inej zlučiteľnej alebo doplnkovej pomoci alebo kompenzácie, ktorú môže z rovnakých dôvodov z verejných alebo súkromných zdrojov vyplatiť iný samosprávy orgán, verejný orgán (či už vnútroštátny alebo medzinárodný) alebo akýkoľvek iný finančný subjekt, alebo ktorá sa vyplatí v rámci poistných zmlúv.

V prípade pomoci určenej na škody na výrobných prostriedkoch a infraštruktúre v poľnohospodárskom odvetví ustanovenej v článku 6 ods. 4 vyhlášky č. 147/2009 sa škody vyčíslia uplatnením percentuálneho podielu zistených škôd na náklady schválené Generálnym riaditeľstvom pre poľnohospodárstvo na základe modelov stanovených na tento účel.

Bez ohľadu na vyššie uvedené ustanovenia sa môže percentuálny podiel finančných prostriedkov pre všetkých žiadateľov znížiť až do vyčerpania finančných prostriedkov, ktorú sú k dispozícii, ak sa ukáže, že pomoc nepostačuje na zohľadnenie všetkých žiadostí.

Dátum implementácie: Od dátumu splnenia ustanovení článku 20 nariadenia Komisie (ES) č. 1857/2006 z 15. decembra 2006 v súlade s ustanoveniami doplňujúceho deviateho ustanovenia vyhlášky č. 147/2009 z 24. novembra, kde sa vzhľadom na pomoc riadiacu sa článkom 6 vyhlášky zriaďuje odkladacia podmienka, okrem pomoci na nápravu škôd na infraštruktúre odbytových združení určenej na spracovanie poľnohospodárskych výrobkov alebo ich uvedenie na trh (článok 6 ods. 5 vyhlášky 147/2009), v prípade ktorej vzniká nárok na základe nariadenia Komisie (ES) č. 1998/2006 z 15. decembra 2006 o uplatňovaní článkov 87 a 88 zmluvy na pomoc de minimis.

Trvanie schémy štátnej pomoci alebo individuálnej štátnej pomoci: Do 31. decembra 2010 alebo do vyčerpania finančných prostriedkov (750 000 EUR).

Účel pomoci: Ciele, na ktoré sa pomoc zameriava, sa uvádzajú v článku 6 vyhlášky 147/2009, okrem pomoci určenej na spracovanie poľnohospodárskych výrobkov a ich uvedenie na trh ustanovenej v článku 6 ods. 4 vyhlášky, v prípade ktorej vzniká, ako sa už spomenulo, nárok na základe nariadenia o pomoci de minimis (článok 6 ods. 5 vyhlášky 147/2009), a následne sa ešte raz vymenúvajú:

Kompenzácia strát podnikov živočíšnej výroby, ktoré vznikli v dôsledku poškodenia plôch využívaných na chov dobytka sa poskytne vo forme platieb na pokrytie dodatočných výdavkov na krmivo.

Kompenzácia vzťahujúca sa na výrobu na ornej pôde sa vypočíta na základe odhadu strát na očakávanej výrobe za príslušný hospodársky rok. Na tento účel sa prípadne zohľadnia podmienky a postupy stanovené v systéme poľnohospodárskeho poistenia.

Pomoc poskytnutá na rastlinnú a živočíšnu výrobu je určená pre majiteľov poľnohospodárskych podnikov, ktorí zaznamenali straty rovnajúce sa alebo presahujúce 30 % výroby.

Kompenzácia sa takisto poskytuje na pokrytie nákladov na odstránenie škôd na infraštruktúre a výrobných prostriedkoch v rámci podnikov výroby na ornej pôde, živočíšnej výroby a hydinových fariem a ako náhrada v spojení s mŕtvymi zvieratami, na ktoré sa nevzťahuje poistenie.

Výška pomoci môže dosiahnuť až 90 % vzniknutých škôd.

V prípade pomoci určenej na škody na výrobných prostriedkoch a infraštruktúre sa percentuálny podiel škôd vyčísli na základe nákladov schválených Generálnym riaditeľstvom pre poľnohospodárstvo, pričom sa použijú modely maximálnych nákladov stanovené na tento účel.

Príslušné odvetvia hospodárstva:

Pokiaľ ide o živočíšnu výrobu: kozy, zajace, hydina a včely.

Pokiaľ ide o rastlinnú výrobu: ovocie mierneho, subtropického podnebného pásma (banány, papája, avokádo atď.) a hrozno.

Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc:

Consejería de Agricultura, Ganadería, Pesca y Alimentación (Dirección General de Agricultura)

Avda. José Manuel Guimerá, 10

Edificio de Servicios Múltiples II, planta 3a

38071 Santa Cruz de Tenerife

ESPAÑA

Internetová stránka: http://www.gobcan.es/agricultura/otros/reglamento_CE_pynes.htm

Ďalšie informácie: —

Č. pomoci: XA 21/10

Členský štát: Španielske kráľovstvo

Región: Autonómne spoločenstvo Kanárske ostrovy

Názov schémy štátnej pomoci alebo názov podniku prijímajúceho individuálnu štátnu pomoc: Ayudas urgentes y de carácter excepcional para reparar los daños producidos por el temporal de lluvias y viento los días 22 y 23 de diciembre de 2009 en el Archipiélago, previstas en el artículo 6, del Decreto 167/2009, a excepción de las relativas a la reparación de daños en infraestructuras de industrialización y comercialización de productos agrícolas de las entidades comercializadoras (apartado 4 del artículo 6) que se acogen al Reglamento 1998/2006, de minimis.

Právny základ:

Artículo 6 del Decreto Territorial 167/2009, de 29 de diciembre, de ayudas y medidas urgentes y de carácter excepcional para reparar los daños producidos por el temporal de lluvias y viento los días 22 y 23 de diciembre en el Archipiélago (B.O.C. no 2 de 5.1.2010), a excepción de las destinadas a la reparación de daños en infraestructuras de industrialización y comercialización de productos agrícolas de las entidades comercializadoras que se acogen como ya se ha señalado al Reglamento 1998/2006, de mínimis.

Ročné výdavky plánované v rámci schémy štátnej pomoci alebo celková výška individuálnej štátnej pomoci poskytnutej podniku: Jeden milión päťsto tisíc EUR (1 500 000 EUR)

Maximálna intenzita pomoci: Podľa článku 6 uvedeného právneho predpisu Decreto 167/2009 z 29. decembra, maximálna intenzita pomoci môže byť do výšky 90 % utrpených škôd. Rozsah škôd sa stanoví na základe článku 6 odseku 6 písm. d) uvedeného právneho predpisu v správe o škode, ktorú vypracuje príslušné oddelenie Správnej rady ostrova. Pomoc nesmie v žiadnom prípade prekročiť rozdiel medzi hodnotou utrpenej škody a sumou inej pomoci alebo kompenzácie, ktorá je považovaná za kompatibilnú alebo doplnkovú, a ktorá by mohla byť vyplatená s rovnakým cieľom inými štátnymi orgánmi, verejnými orgánmi (či už národnými alebo medzinárodnými) alebo akoukoľvek inou finančnou inštitúciou z verejných alebo súkromných fondov, alebo ktorá by mohla byť vyplatená v rámci poistného programu.

V prípade pomoci za škody na výrobnom náradí alebo infraštruktúre v odvetví poľnohospodárstva sa škody posudzujú, ako je ustanovené v článku 6 ods. 4 predpisu Decreto 167/2009 z 29. decembra uplatnením percentuálneho podielu vyhodnotenej škody na náklady schválené generálnym riaditeľstvom pre poľnohospodárstvo s použitím vzorov, ktoré sú k tomuto účelu navrhnuté.

Bez ohľadu na vyššie uvedené skutočnosti, pokiaľ pomoc nie je taká vysoká, aby pokryla všetky žiadosti, percentuálny podiel financovania sa môže znížiť všetkým žiadateľom až do vyčerpania dostupných finančných prostriedkov.

Dátum implementácie: Od splnenia ustanovení článku 20 nariadenia Komisie (ES) č. 1857/2006 z 15. decembra 2006 v súlade s ustanoveniami z dodatočného deviateho ustanovenia predpisu 167/2009 z 29. decembra, v ktorom sa uvádza podmienené ustanovenie pre pomoc upravenú v článku 6 predpisu s výnimkou pomoci určenej na opravu škôd infraštruktúry obchodných asociácií na spracovanie alebo uvádzanie na trh poľnohospodárskych výrobkov (článok 6 ods. 5 predpisu 167/2009), ktoré sa riadia nariadením Komisie (ES) č. 1998/2006 z 15. decembra 2006 o uplatňovaní článkov 87 a 88 zmluvy na pomoc de minimis.

Trvanie schémy štátnej pomoci alebo individuálnej štátnej pomoci: do 31. decembra 2010, alebo pokiaľ sa nevyčerpajú prostriedky na financovanie (1 500 000 EUR)

Účel pomoci: Plánovaný účel je uvedený v právnom predpise 167/2009. Ide predovšetkým o:

a)

v chovateľských podnikoch sa náhrada škôd uplatňuje za straty utrpené v dôsledku škôd v oblastiach používaných na chov dobytka za predpokladu, že sa na zvieratá vzťahovalo platné poistenie v rámci kombinovaného poľnohospodárskeho poisťovacieho systému;

b)

straty zaznamenané v rastlinnej a živočíšnej výrobe, pokiaľ v čase vzniku škody nezačala doba platnosti poistnej zmluvy, za predpokladu, že toto poistenie sa uzavrelo v predchádzajúcom hospodárskom roku;

c)

v rastlinnej a živočíšnej výrobe, pokiaľ sa na podnik v čase vzniku škody vzťahovalo platné poistenie v rámci kombinovaného poľnohospodárskeho poisťovacieho systému. Kompenzácia je k dispozícii pre škody, ktoré nie sú pokryté týmto systémom;

d)

škody utrpené v rastlinnej a živočíšnej výrobe, pokiaľ sa výroba nezahrnula do platného kombinovaného poľnohospodárskeho poisťovacieho systému a pokiaľ sa na ňu nevzťahuje iná forma poistenia.

Kompenzácia strát v chovateľských podnikoch v dôsledku škôd v oblastiach používaných na chov dobytka sa poskytne vo forme platieb za účelom pokrytia dodatočných výdavkov na krmivo pre zvieratá.

Pri určovaní odškodnenia poľnohospodárskej výroby sa zohľadnia odhadované straty produkcie očakávanej v príslušnom hospodárskom roku. Za týmto účelom sa prípadne zohľadnia podmienky a postupy ustanovené v poľnohospodárskom poisťovacom systéme.

Pomoc poskytnutá v oblasti rastlinnej a živočíšnej výroby je určená majiteľom podnikov, ktorí utrpeli straty rovnajúce sa 30 % hodnoty produkcie alebo väčšie.

Príslušné odvetvia hospodárstva:

Živočíšna výroba: kozy, králiky, hydina a včely

Rastlinná výroba: Ovocie mierneho a subtropického pásma (banány, papája, avokádo atď.), hrozno, zelenina (zemiaky).

Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc:

Consejería de Agricultura, Ganadería, Pesca y Alimentación (Dirección General de Agricultura)

Avda. José Manuel Guimerá, 10

Edificio de Servicios Múltiples II, planta 3a

38071 Santa Cruz de Tenerife

ESPAÑA

Internetová stránka: http://www.gobcan.es/agricultura/otros/reglamento_CE_pynes.htm

Ďalšie informácie: —


13.5.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 125/16


Súhrnné informácie oznámené členskými štátmi o štátnej pomoci poskytnutej v súlade s nariadením Komisie (ES) č. 1857/2006 o uplatňovaní článkov 87 a 88 Zmluvy na štátnu pomoc pre malé a stredné podniky (MSP) pôsobiace v poľnohospodárskej výrobe, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 70/2001

2010/C 125/09

Č. pomoci: XA 302/09

Členský štát: Francúzsko

Región: Departement Loiret

Názov schémy štátnej pomoci alebo názov podniku prijímajúceho individuálnu štátnu pomoc: Aides à la réalisation d’études (réserves d’eau pour l’irrigation) dans le Loiret (assistance technique)

Právny základ:

article 1511-1 et suivants du Code général des collectivités territoriales,

délibération du Conseil général du Loiret en date du 11 juin 2008

Ročné výdavky plánované v rámci schémy štátnej pomoci alebo celková výška individuálnej štátnej pomoci poskytnutej podniku: 8 000 EUR

Maximálna intenzita pomoci: 40 %

Dátum implementácie: Odo dňa uverejnenia registračného čísla žiadosti o výnimku na internetovej stránke Generálneho riaditeľstva Európskej komisie pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka.

Trvanie schémy štátnej pomoci alebo individuálnej štátnej pomoci: do 31. decembra 2013

Účel pomoci: Ide o financovanie technickej pomoci, ktorá následne uľahčí budovanie zavlažovacích nádrží na zadržiavanie vody v zimnom období a znižovanie nárokov na vodné toky a podzemné vody v letnom období.

Pomoc sa poskytne vo forme financovania štúdií spojených s výstavbou zariadení na zadržiavanie vody, ktoré sa budú napúšťať v období, keď je zdroj vody dostupný s cieľom znížiť nároky na zdroje, ktoré budú momentálne v danej oblasti nedostačujúce. Maximálna výška oprávnených nákladov bude 5 000 EUR.

Okrem toho je pomoc vyhradená pre:

poľnohospodárske podniky, veľkosť ktorých nepresahuje veľkosť MSP v zmysle právnych predpisov Spoločenstva, ktorá je v nich vymedzená [pozri prílohu I k nariadeniu Komisie (ES) č. 800/2008 zo 6. augusta 2008, Ú. v. EÚ L 214, 9. augusta 2008],

poľnohospodárske podniky, ktoré pôsobia v oblasti prvovýroby poľnohospodárskych výrobkov,

podniky, ktoré sa nenachádzajú v ťažkostiach v zmysle usmernení Spoločenstva o štátnej pomoci na záchranu a reštrukturalizáciu firiem v ťažkostiach (Ú. v. EÚ C 244, 1. októbra 2004).

Príslušné odvetvia hospodárstva: Toto opatrenie sa vzťahuje na všetky podniky, ktoré sa zapojili do spoločného hospodárenia s vodou.

Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc:

Conseil général du Loiret

15 rue Eugène Vignat

45000 Orléans

FRANCE

Internetová stránka: http://www.loiret.com/cgloiret/index.php?page=display&class=guide_des_aides&object=dae_evld_a3&method=display_full&objectTheme=rubrique_guide_des_aides3f78582d8377f

Ďalšie informácie: —

Č. pomoci: XA 305/09

Členský štát: Španielsko

Región: Comunitat Valenciana

Názov schémy štátnej pomoci alebo názov podniku prijímajúceho individuálnu štátnu pomoc: Ayudas destinadas a paliar los daños producidos por las lluvias persistentes del mes de septiembre en el cultivo del caqui.

Právny základ: Resolución de la Conselleria de Agricultura, Pesca y Alimentación, por la que se establecen y convocan ayudas para paliar los daños producidos por las lluvias persistentes del mes de septiembre en el cultivo del caqui. Directrices Comunitarias sobre ayudas estatales al sector agrario y forestal (2007/2013).

Ročné výdavky plánované v rámci schémy štátnej pomoci alebo celková výška individuálnej štátnej pomoci poskytnutej podniku: Na rozpočtový rok 2010 sa plánujú ročné výdavky vo výške 1 000 000 EUR.

Maximálna intenzita pomoci: Maximálna intenzita podpory sa pri zohľadnení vzorca pre posudzovanie, ktorý je stanovený v článku 5 rozhodnutia a na základe príslušnej podpornej štúdie, odhaduje na 14 %.

Dátum implementácie: Odo dňa uverejnenia registračného čísla žiadosti o výnimku na webovej stránke Generálneho riaditeľstva Európskej komisie pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka.

Trvanie schémy štátnej pomoci alebo individuálnej štátnej pomoci: do 31. decembra 2010

Účel pomoci: Nepriaznivé poveternostné udalosti [článok 11 nariadenia (ES) č. 1857/2006].

Príslušné odvetvia hospodárstva: Pestovanie jadrového a kôstkového ovocia.

Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc: Conselleria de Agricultura, Pesca y Alimentación de la Comunidad Valenciana (España).

Internetová stránka: http://www.agricultura.gva.es/especiales/ayudas_agrarias/pdf/ciav2009.pdf

Ďalšie informácie: —

Č. pomoci: XA 56/10

Členský štát: Francúzsko

Región: Franche-Comté

Názov schémy štátnej pomoci alebo názov podniku prijímajúceho individuálnu štátnu pomoc: Aides aux coûts supportés par les éleveurs bovins, ovins et caprins, afférents aux contrôles sanitaires, aux tests et autres mesures de dépistage ainsi que l’administration de vaccins et de médicaments concernant certaines maladies animales et épizooties (liste jointe ci-dessous), en Franche-Comté

Právny základ:

code général des collectivités territoriales, articles L 1511-2-3-5,

arrêtés du ministre de l’agriculture et de la pêche des 19 et 24 septembre et 26 novembre 2008 modifiant l’arrêté du 1er avril 2008 définissant les zones réglementées relatives à la fièvre catarrhale ovine,

rozhodnutie Rady 2009/470/ES z 25. mája 2009 o výdavkoch na veterinárnom úseku (rozhodnutie, ktorým sa zrušilo rozhodnutie 90/424/ES),

délibération du Conseil régional de Bourgogne

Ročné výdavky plánované v rámci schémy štátnej pomoci alebo celková výška individuálnej štátnej pomoci poskytnutej podniku: 50 000 EUR v roku 2010, 50 000 EUR v roku 2011.

Maximálna intenzita pomoci: 100 %

Maximálna celková intenzita všetkých verejných pomocí predstavuje 100 % nákladov na sanitárne kontroly, testy a iné opatrenia skríningu, na kúpu a podávanie vakcín a liekov (pre rovnaký zoznam chorôb).

Dátum implementácie: Od doručenia potvrdenia o prijatí obsahujúceho identifikačné číslo opatrenia a uverejnenia zhrnutia na internetovej stránke Komisie.

Trvanie schémy štátnej pomoci alebo individuálnej štátnej pomoci: Roky 2010 a 2011.

Účel pomoci: Tento projekt bude partiť do pôsobnosti článku 10 nariadenia Komisie (ES) č. 1857/2006 z 15. decembra 2006.

Táto mimoriadna pomoc umožní čiastočne prevziať náklady spojené so službou dostupnou pre všetkých chovateľov.

Prostredníctvom tejto pomoci sa budú dať čiastočne pokryť aj náklady, ktoré chovatelia hovädzieho dobytka, oviec a kôz (MSP) vynaložili na prevenciu a odstránenie nasledovných chorôb zvierat:

brucelóza hovädzieho dobytka,

brucelóza oviec a kôz,

tuberkulóza hovädzieho dobytka,

infekčná rinotracheitída dobytka,

vírusová hnačka dobytka,

paratuberkulóza.

Tieto choroby sú uvedené v prílohe I k rozhodnutiu 2009/470/ES a na zozname Medzinárodneho úradu pre nákazy zvierat.

Pri overovaní dodržiavania maximálnej miery intenzity pomoci (100 %) sa budú brať do úvahy prípadné sumy získané z poistného plnenia ako aj iné druhy prípadnej získanej pomoci.

Žiadna pomoc sa nebude priamo vyplácať chovateľom. Chovatelia majú zisk iba z poskytovania služieb, na ktoré sa pomoc vzťahuje.

Pomoc sa neposktne podnikom nachádzajúcim sa v ťažkostiach.

Príslušné odvetvia hospodárstva: Chov hovädzieho dobytka, oviec a kôz (MSP).

Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc:

Conseil régional de Franche-Comté

Direction des affaires Économiques

4 square Castan

25031 Besançon Cedex

FRANCE

Internetová stránka: http://www.franche-comte.fr/fileadmin/Demo/PDF/Conseil_Regional/politiques_regionales/europe-et-international/2010/regim_aides_maladie_animales.pdf

Ďalšie informácie: —


V Oznamy

INÉ AKTY

Európska komisia

13.5.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 125/19


Uverejnenie žiadosti o zápis do registra podľa článku 6 ods. 2 nariadenia Rady (ES) č. 510/2006 o ochrane zemepisných označení a označení pôvodu poľnohospodárskych výrobkov a potravín

2010/C 125/10

Týmto uverejnením sa poskytuje právo vzniesť námietky proti žiadosti o zápis do registra podľa článku 7 nariadenia Rady (ES) č. 510/2006 (1). Vznesené námietky sa musia Komisii doručiť do šiestich mesiacov po uverejnení tejto žiadosti.

JEDNOTNÝ DOKUMENT

NARIADENIE RADY (ES) č. 510/2006

„MONTORO-ADAMUZ“

ES č.: ES-PDO-0005-0658-08.11.2007

CHZO ( ) CHOP ( X )

1.   Názov:

„Montoro-Adamuz“

2.   Členský štát alebo tretia krajina:

Španielsko

3.   Opis poľnohospodárskeho výrobku alebo potraviny:

3.1.   Druh výrobku:

Trieda 1.5. –

Oleje a tuky (maslo, margarín, oleje atď.)

3.2.   Opis výrobku, na ktorý sa vzťahuje názov uvedený v bode 1:

Extra panenský olivový olej získaný z plodov olivovníka (Olea europaea L.) týchto odrôd: „Nevadillo Negro“, „Picual“, „Lechín de Sevilla“, „Picudo“ a „Carrasqueño de la Sierra“. Za hlavné odrody sa považujú domáca odroda „Nevadillo Negro“ s percentuálnym podielom nad 10 % a odroda „Picual“, ktoré spolu tvoria viac ako 98 % olejovej zmesi.

Lisovanie sa uskutočňuje výlučne mechanickými alebo fyzikálnymi postupmi, ktoré nespôsobujú nežiaduce zmeny výrobku, ktorý si zachováva svoju chuť a vôňu, ako aj vlastnosti plodu, z ktorého je vyrobený.

Oleje sa vyznačujú týmito fyzikálno-chemickými vlastnosťami:

Kyslosť

maximálne 0,5 %

Vlhkosť

maximálne 0,1 %

Peroxidové číslo

maximálne 20 mEq O2/kg

K270 (absorbancia 270 nnm)

maximálne 0,18 %

Celkový podiel polyfenolov (2) (ppm)

minimálne 700 ppm

K225 (horkosť)

minimálne 0,3

Vosky

maximálne 150 mg/kg tuku

Stabilita

minimálne 80 (hodín pri 100°C)


Obsah mastných kyselín


kyselina tetradekánová C14:0

≤ 0,05 %

kyselina palmitová C16:0

9,5 – 12,5 %

kyselina palmitoolejová C16:1

0,3 – 3,5 %

kyselina heptadekánová C17:0

≤ 0,1 %

decyl-cyklohexánkarboxylát C17:1

≤ 0,1 %

kyselina stearová C18:0

2,2 – 4,0 %

kyselina olejová C18:1

> 78 %

kyselina linolénová C18:2

3,5 – 7,5 %

kyselina linolénová C18:3

≤ 1 %

kyselina ikozánová C20:0

≤ 0,6 %

kyselina ikoz-9-énová C20:0

≤ 0,4 %

kyselina dokozánová C22:0

≤ 0,1 %

kyselina tetrakozánová C24:0

≤ 0,1 %

 

 

Extra panenský olivový olej „Montoro-Adamuz“ možno zo senzorického hľadiska považovať za aromaticky veľmi komplexný olej. Charakterizuje ho medián ovocnej chuti > 4, jeho pozitívnymi atribútmi je „ovocná chuť olív“, „zelené listy“ a „iné druhy zrelého ovocia“.

Organoleptické vlastnosti

Medián ovocnej chuti

nad 4

Medián horkosti

2,0 – 6,5

Medián pikantnosti

1,5 – 6,5

Medián defektov

rovný 0

Špecifické vlastnosti, ktoré charakterizujú olej „Montoro-Adamuz“, vyplývajú z vysokého celkového podielu polyfenolov, nad 700 ppm, ktorý dáva tomuto oleju typickú horkastú chuť, ako aj veľkú chemickú stabilitu voči oxidácii, čo je dôvod, pre ktorý sa tento olej cení od nepamäti.

3.3.   Suroviny (len pri spracovaných výrobkoch):

Neuvádza sa.

3.4.   Krmivo (len pri výrobkoch živočíšneho pôvodu):

Neuvádza sa.

3.5.   Konkrétne kroky pri výrobe, ktoré sa musia uskutočniť v označenej zemepisnej oblasti:

Olivy sa pestujú a výrobok sa vyrába v zemepisnej oblasti uvedenej v bode 4.

3.6.   Osobitné pravidlá pre krájanie, strúhanie, balenie atď.:

Olej sa plní do sklenených, kovových alebo keramických nádob na potravinárske účely. Regulačná rada môže na tento účel alebo na účely plnenia obchodných a/alebo právnych požiadaviek tretích krajín povoliť používanie akéhokoľvek iného materiálu za predpokladu, že je inertný a nemá vplyv na farbu ani vzhľad obsahu.

3.7.   Osobitné pravidlá pre označovanie:

Na etiketách a očíslovaných zadných etiketách musí byť povinne uvedený tento údaj: „Denominación de Origen Protegida Montoro-Adamuz“. Etiketa na obale musí obsahovať logo chráneného označenia pôvodu „Montoro-Adamuz“.

Image

4.   Vymedzenie zemepisnej oblasti:

Zemepisná oblasť označenia „Montoro-Adamuz“ zodpovedá poľnohospodárskej horskej oblasti v provincii Córdoba. Na juhu ju ohraničuje rieka Guadalquivir, na severe „Valle de los Pedroches“, na východe „Sierra de Andujar“ provincie Jaen a na západe „Sierra norte“ oblasti Sevilla.

Do vymedzenej zemepisnej oblasti patria tieto obce provincie Córdoba: Montoro, Adamuz, Espiel, Hornachuelos, Obejo, Villaharta, Villanueva del Rey a Villaviciosa de Córdoba.

5.   Súvislosť so zemepisnou oblasťou:

5.1.   Špecifickosť zemepisnej oblasti:

Vo vymedzenej zemepisnej oblasti sa nachádza jediný olivový sad v Andalúzii vysadený v plytkých pôdach prvohorného pôvodu, zložených zo žuly, bridlice, kremenca a dioritu, ktoré sa vyznačujú kyslosťou s pH 5 až 5,6, zatiaľ čo ostatné olivové sady južného Španielska rastú na zásaditých vápencových pôdach.

Oblasť sa nachádza v rámci morfologicko-štrukturálnej jednotky prvohorného pôvodu, v horskom masíve „Sierra Morena“. Na juhu ju vymedzuje rieka Guadalquivir, tektonický zlom, ktorý formuje horské pásmo „Béticas“ na Pyrenejskom polostrove.

Teplotný režim oblasti je poznačený veľmi výrazným rozdielom medzi teplým letným obdobím a studenou zimou, s najvyššími priemernými teplotami okolo 13 °C v januári a 35 °C v júli, ako aj priemernými teplotnými minimami okolo 3 °C v januári a 18 °C v júli, teda ročnou amplitúdou teplôt 19 °C a obmedzeným priemerným ročným úhrnom zrážok 600 až 700 milimetrov, zaznamenaných najmä v zime a na jar. Oblasť je kopcovitá, so strmým reliéfom terénu. Jej priemerná nadmorská výška je 425 m s orientáciou na juh a s vysokou intenzitou slnečného žiarenia v rozmedzí 2 800 až 3 000 hodín ročne.

Tieto agropedologické podmienky spolu s vysokou mierou evapotranspirácie v rozmedzí 800 až 900 mm a vysokým priemerným sklonom terénu okolo 23 % prítomným v celej oblasti spôsobujú silnú eróziu a následne nedostatočnú hĺbku pôdy, čo znásobuje nedostatok vlahy pri pestovaní v lete a na jeseň.

Špecifické vlastnosti zemepisnej oblasti podporili rozvoj domácej odrody „Nevadillo Negro“, dokonale prispôsobenej týmto extrémnym podmienkam vďaka jej vysokej odolnosti voči suchu a jej prispôsobením plytkým pôdam (odolná odroda). Túto odrodu možno nájsť roztrúsenú najmä v podobe storočných olivovníkov v sadoch s inými plodinami regiónu. Nachádza sa až na 20 % rozlohy olivových sadov.

5.2.   Špecifickosť výrobku:

Špecifické vlastnosti, ktoré charakterizujú olej „Montoro-Adamuz“, vyplývajú z vysokého celkového podielu polyfenolov nad 700 ppm, vďaka ktorému tento olej získava svoju typickú horkastú chuť (K225, minimálne 0,3), ako aj veľkú chemickú stabilitu voči oxidácii (minimálne 80 hodín pri 100 °C).

Zmyslové atribúty ako „ovocná chuť olív“ a „zelené listy“ sú veľmi intenzívne, s mediánom atribútu ovocnej chuti nad 4.

5.3.   Príčinná súvislosť medzi zemepisnou oblasťou a akosťou alebo vlastnosťami výrobku (v prípade CHOP), alebo špecifickou akosťou, povesťou alebo inou vlastnosťou výrobku (v prípade CHZO):

Vysoký obsah fenolových zlúčenín v olivových olejoch s označením „Montoro-Adamuz“ nad 700 ppm je priamo spojený s prítomnosťou odrody „Nevadillo Negro“, s extrémnymi agroklimatickými podmienkami pestovania, ktoré spôsobujú olivovníku fyziologický stres, ako aj so skorým zberom.

Zmes s odrodami „Picual“ a „Nevadillo Negro“ v rôznom pomere je jedinečná a charakteristická pre olivové oleje „Montoro-Adamuz“. Vyznačuje sa aj vysokým podielom polyfenolov, vďaka ktorému olej získava svoju typickú horkastú a pálivú chuť, ako aj výborné konzervačné vlastnosti. Z tohto dôvodu sa tento olej cení od nepamäti.

Extrémne stredomorské klimatické podmienky charakterizované vysokými priemernými teplotami a vysokou intenzitou slnečného žiarenia, miernymi a výrazne sezónnymi zrážkami, spolu s vysokou ročnou mierou evapotranspirácie v rozmedzí 800 až 900 mm, spôsobujú výrazný nedostatok vlahy na pestovanie olív, čo znásobujú pôdne podmienky regiónu: kyslé pôdy, strmé svahy, plytké, kamenisté a málo úrodné pôdy ležiace na kyslých horninách. Všetky tieto faktory spôsobujú olivovníku fyziologický stres, ktorý sa prejavuje zvýšením obsahu polyfenolov.

Strmý reliéf olivových sadov vysadených na úbočiach s vysokým sklonom bol dôvodom skorého zberu, ktorý je teraz postupom zaužívaným v pestovateľských tradíciách regiónu. Pri tomto postupe sa olivy zbierajú výlučne priamo zo stromu a treba zabrániť padaniu plodov na zem, keďže sa potom nedajú zozbierať z dôvodu vysokých nákladov vzhľadom na absenciu mechanizácie pestovania olív v horských podmienkach. Okrem toho tento postup umožňuje zvýšiť kvalitu výrobku.

Skorý zber ovocia, vykonávaný od 15. októbra do 15. januára, ktorý predstavuje pestovateľský postup vlastný regiónu, sa tiež prejavuje veľmi vysokým obsahom polyfenolov a výnimočnými organoleptickými vlastnosťami olivových olejov, pre ktoré je charakteristický medián atribútu ovocnej chuti > 4, pričom najintenzívnejšie sa prejavujú zmyslové atribúty „ovocná chuť olív“ a „zelené listy“.

Odkaz na uverejnenie špecifikácie:

http://juntadeandalucia.es/boja/boletines/2007/202/d/updf/d24.pdf


(1)  Ú. v. EÚ L 93, 31.3.2006, s. 12.

(2)  Metóda úplnej extrakcie polyfenolov a ich kvantifikácia prostredníctvom kolorimetrického detekčného systému so sériovo zapojenými elektródami.