ISSN 1725-5236 doi:10.3000/17255236.C_2009.270.slk |
||
Úradný vestník Európskej únie |
C 270 |
|
![]() |
||
Slovenské vydanie |
Informácie a oznámenia |
Zväzok 52 |
Číslo oznamu |
Obsah |
Strana |
|
I Uznesenia, odporúčania a stanoviská |
|
|
STANOVISKÁ |
|
|
Európska centrálna banka |
|
2009/C 270/01 |
||
|
II Oznámenia |
|
|
OZNÁMENIA INŠTITÚCIÍ A ORGÁNOV EURÓPSKEJ ÚNIE |
|
|
Komisia |
|
2009/C 270/02 |
Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii (Vec COMP/M.5589 – SONY/SEIKO EPSON) ( 1 ) |
|
2009/C 270/03 |
Povolenie štátnej pomoci v rámci ustanovení článkov 87 a 88 Zmluvy o ES – Prípady, ku ktorým nemá Komisia námietky ( 1 ) |
|
|
IV Informácie |
|
|
INFORMÁCIE INŠTITÚCIÍ A ORGÁNOV EURÓPSKEJ ÚNIE |
|
|
Rada |
|
2009/C 270/04 |
Zoznam osôb vymenovaných Radou – september/október 2009 (sociálna oblasť) |
|
|
Komisia |
|
2009/C 270/05 |
||
|
Súd pre verejnú službu |
|
2009/C 270/06 |
||
2009/C 270/07 |
||
2009/C 270/08 |
||
|
V Oznamy |
|
|
ADMINISTRATÍVNE POSTUPY |
|
|
Komisia |
|
2009/C 270/09 |
||
|
KONANIA TÝKAJÚCE SA VYKONÁVANIA SPOLOČNEJ OBCHODNEJ POLITIKY |
|
|
Komisia |
|
2009/C 270/10 |
||
|
KONANIA TÝKAJÚCE SA VYKONÁVANIA POLITIKY HOSPODÁRSKEJ SÚŤAŽE |
|
|
Komisia |
|
2009/C 270/11 |
Zrušenie oznámenia o koncentrácii (Prípad COMP/M.5654 – Brookfield/BBI) ( 1 ) |
|
|
|
|
(1) Text s významom pre EHP |
SK |
|
I Uznesenia, odporúčania a stanoviská
STANOVISKÁ
Európska centrálna banka
11.11.2009 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 270/1 |
STANOVISKO EURÓPSKEJ CENTRÁLNEJ BANKY
z 26. októbra 2009
k návrhu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady o makroprudenciálnom dohľade nad finančným systémom na úrovni Spoločenstva a o zriadení Európskeho výboru pre systémové riziká a k návrhu rozhodnutia Rady, ktorým sa Európska centrálna banka poveruje osobitnými úlohami týkajúcimi sa fungovania Európskeho výboru pre systémové riziká
(CON/2009/88)
2009/C 270/01
Úvod a právny základ
Európska centrálna banka (ďalej len „ECB“) prijala 6. októbra 2009 žiadosť Rady Európskej únie o stanovisko k: 1. návrhu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady o makroprudenciálnom dohľade nad finančným systémom na úrovni Spoločenstva a o zriadení Európskeho výboru pre systémové riziká (1) (ďalej len „navrhované nariadenie“) a 2. návrhu rozhodnutia Rady, ktorým sa Európska centrálna banka poveruje osobitnými úlohami týkajúcimi sa fungovania Európskeho výboru pre systémové riziká (2) (ďalej len „navrhované rozhodnutie“).
Právomoc ECB vydať stanovisko je založená na článku 105 ods. 4 Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva (ďalej len „zmluva“), keďže navrhované nariadenie upravuje ustanovenia týkajúce sa spôsobu, akým Európsky systém centrálnych bánk (ďalej len „ESCB“) prispieva k hladkému uskutočňovaniu politík, ktoré sa týkajú dohľadu nad obozretným podnikaním úverových inštitúcií a stability finančného systému, ako je uvedené v článku 105 ods. 5 zmluvy. Pokiaľ ide o navrhované rozhodnutie, právomoc ECB vydať stanovisko, je založená na článku 105 ods. 6 zmluvy. Keďže sa oba dokumenty týkajú zriadenia, štruktúry a fungovania Európskeho výboru pre systémové riziká (ďalej len „ESRB“), ECB z dôvodu zjednodušenia prijala jedno stanovisko k obom návrhom, a to napriek tomu, že sa na tieto dokumenty vzťahujú rozdielne legislatívne postupy.
Pripomienky uvedené v tomto stanovisku sa uplatňujú bez toho, aby boli dotknuté ďalšie stanoviská ECB k trom návrhom nariadení Európskeho parlamentu a Rady, ktorými sa zriaďuje Európsky orgán pre bankovníctvo, Európsky orgán pre poisťovníctvo a dôchodkové poistenie zamestnancov a Európsky orgán pre cenné papiere a trhy (3), ktoré sú súčasťou legislatívneho balíka prijatého Komisiou 23. septembra 2009 reformujúceho európsky finančný dohľad.
V súlade s článkom 17.5. prvou vetou rokovacieho poriadku Európskej centrálnej banky, Rada guvernérov prijala toto stanovisko.
Všeobecné pripomienky
1. |
Vo všeobecnosti ECB podporuje nariadenie a rozhodnutie navrhnuté Komisiou, ktorých cieľom je zriadenie nového orgánu zodpovedného za vykonávanie dohľadu nad obozretným podnikaním na makroúrovni v rámci EÚ, a to ESRB. Súčasná finančná kríza podľa názoru ECB preukázala, že je potrebné posilniť prístup týkajúci sa obozretného podnikania na makroúrovni k regulácii finančného systému a dohľadu nad ním ako celkom. Taktiež sa preukázalo, že je potrebné včas a komplexne prehodnotiť viaceré zdroje systémového rizika a ich dosah na finančný systém. ESRB pomocou identifikácie a vyhodnocovania systémového rizika, vydávaním včasných varovaní a odporúčaní v prípadoch, ak je takéto riziko významné, ako aj sledovaním opatrení prijatých v reakcii na ne, môže významne prispieť k stabilite finančného systému EÚ ako celku. |
2. |
V záveroch Rady Ecofin z 9. júna 2009 sa uvádza, že: „ECB by mala poskytovať analytickú, štatistickú, administratívnu a logistickú podporu ESRB, ktorá vychádza aj z technickej pomoci poskytnutej národnými centrálnymi bankami a vnútroštátnymi orgánmi dohľadu.“ Toto zohľadňuje odporúčania uvedené v správe skupiny na vysokej úrovni pre finančný dohľad v EÚ z 25. februára 2009, ktorú viedol Jacques de Larosière a oznámenie Komisie z 27. mája 2009, v ktorom sa navrhuje, aby ECB zabezpečovala činnosť sekretariátu ESRB. Európska rada 18. a 19. júna poznamenala, že oznámenie a závery Ecofin znamenajú cestu vpred k vytvoreniu nového rámca pre dohľad nad obozretným podnikaním na makroúrovni a mikroúrovni a podporujú zriadenie ESRB. |
3. |
ECB rozhodla, že je pripravená zabezpečovať činnosť sekretariátu ESRB a podporovať ESRB, pričom navrhuje, aby sa táto skutočnosť uviedla v odôvodnení navrhovaného nariadenia. ECB je pripravená poskytnúť ESRB makroekonomické, finančné a menové odborné poznatky všetkých centrálnych bánk EÚ za účasti všetkých členov Generálnej rady ECB. Tento príspevok bude podporený činnosťou ECB a ESCB v oblastiach monitorovania finančnej stability, makroekonomických analýz, zberu štatistických informácií a celkovou synergiou v podobe odborných znalostí, zdrojov a infraštruktúry v súvislosti s existujúcou činnosťou centrálneho bankovníctva v EÚ. |
4. |
Zapojenie sa ECB a ESCB do činnosti ESRB nezmení základný cieľ ESCB podľa článku 105 ods. 1 zmluvy, ktorým je udržiavanie cenovej stability. V tomto ohľade ECB poznamenáva, že jej podporná činnosť vo vzťahu k ESRB nebude mať vplyv tak na inštitucionálnu, funkčnú a finančnú nezávislosť ECB, ako ani na uskutočňovanie úloh ESCB podľa zmluvy a Štatútu Európskeho systému centrálnych bánk a Európskej centrálnej banky (ďalej len „štatút ESCB“), najmä na úlohy týkajúce sa finančnej stability a dohľadu (4). |
5. |
V oblasti štatistiky je ECB pripravená poskytnúť potrebné informácie ESRB, ktoré sa týkajú makroekonomického a makrofinančného prostredia a má k tomu potrebné odborné znalosti. Uvedené predovšetkým zahŕňa informácie o trhových podmienkach a trhovej infraštruktúre. Informácie o obozretnom podnikaní na mikroúrovni budú poskytovať tri nové európske orgány dohľadu. |
Konkrétne pripomienky
6. |
Pokiaľ ide o postup pre vydávanie varovaní a odporúčaní v prípade rizika, ako aj opatrení prijatých v reakcii na ne, ECB v plnej miere podporuje navrhované nariadenie (5), ktoré ustanovuje, že varovania a odporúčania ESRB v prípade rizika budú priamo zasielané dotknutým adresátom a súčasne budú tiež zasielané aj Rade Ecofin. Zmeny týchto ustanovení, ktoré by viedli k „nepriamemu“ zasielaniu varovaní a odporúčaní v prípade rizika, by narušili efektívnosť a včasnosť odporúčaní, ako aj nezávislosť a dôveryhodnosť ESRB. Navyše je dôležité, aby postupy, ktoré sa týkajú komunikácie medzi ESRB a inými inštitúciami a výbormi EÚ, nebránili efektívnemu a včasnému plneniu úloh ESRB. |
7. |
Pokiaľ ide o organizačné aspekty ESRB, ECB považuje za osobitne dôležité, aby zloženie Riadiaceho výboru ESRB zodpovedajúcim spôsobom zohľadňovalo zloženie Generálnej rady ESRB. V prípade Generálnej rady ESRB bude 29 členov s hlasovacím právom reprezentovať centrálne banky, zatiaľ čo štyri ďalšie osoby s hlasovacím právom pozostávajú z člena Komisie a predsedov troch nových európskych orgánov dohľadu. Je nevyhnutné, aby zloženie riadiaceho výboru odrážalo zloženie generálnej rady s cieľom zabezpečiť, že výbor je reprezentatívny z hľadiska zloženia rady, ktorej zasadnutia by mal pripravovať. Preto je zahrnutie piatich členov, ktorí reprezentujú centrálne banky (okrem predsedu a podpredsedu ESRB), popri štyroch vyššie uvedených členoch s hlasovacím právom, minimálnou hranicou s cieľom zabezpečiť takúto vhodnú rovnováhu spolu s dostatočným zastúpením národných centrálnych bánk eurozóny a mimo eurozóny. S ohľadom na uvedené ECB zásadne podporuje návrh Komisie, aby sedem členov riadiaceho výboru bolo vybraných z členov Generálnej rady ECB (6). Keďže sa však zloženie eurozóny bude postupom času meniť, nebolo by vhodné, aby sa v právnom akte ustanovilo konkrétne a nemenné rozdelenie miest medzi centrálnymi bankami eurozóny a centrálnymi bankami mimo eurozóny. Nakoniec, ECB podporuje prístup Komisie, v zmysle ktorého len predseda ESRB dáva pokyny vedúcemu sekretariátu (7). |
8. |
Predseda a podpredseda Generálnej rady ESRB by mali byť volení na základe rovnakého postupu a rovnakou skupinou členov s hlasovacím právom, aby podpredseda mohol v prípade potreby v plnej miere predsedu zastúpiť. V dôsledku toho by mal byť podpredseda tiež volený, ako sa uvádza v návrhu Komisie, členmi generálnej rady a spomedzi tých členov generálnej rady, ktorí sú zároveň členmi Generálnej rady ECB. Rozdielne postupy pre voľbu predsedu a podpredsedu by navyše spôsobili neprimerané ťažkosti a mohli by vyvolať neopodstatnený dojem, že každý z nich zastupuje rozličné skupiny v rámci ESRB. |
9. |
Pokiaľ ide o zloženie Generálnej rady ESRB, ECB podporuje návrh Komisie, aby prezident a viceprezident ECB boli členmi Generálnej rady ESRB s hlasovacím právom. Uvedené je v súlade so zásadou, že členovia Generálnej rady ECB tvoria podstatnú časť členov generálnej rady (8) s hlasovacím právom. Navyše, zahrnutie viceprezidenta ECB by bolo v súlade so závermi predsedníctva Európskej rady z 18. a 19. júna 2009, podľa ktorých by viceprezident mohol hlasovať v prípade volieb predsedu ESRB ako člen Generálnej rady ECB. Ak by nebol členom Generálnej rady ESRB, viceprezident by sa naozaj nemohol zúčastniť hlasovania v prípade týchto volieb. |
10. |
ESRB je orgánom Spoločenstva, ktorého úlohy sa týkajú finančného systému EÚ a zahŕňajú vydávanie odporúčaní a prijímanie vhodných opatrení s cieľom riešiť systémové riziko a zaistiť stabilitu systému, pričom jeho členovia sú vyberaní spomedzi všetkých členských štátov EÚ. Avšak s ohľadom na systémový význam niektorých európskych krajín, ktoré nie sú členmi EÚ, pre finančný systém EÚ, možno zvážiť, či by nebolo vhodné, aby zástupcovia týchto krajín boli pozvaní zúčastniť sa niektorých zasadnutí ESRB a/alebo výborov pre technické otázky ako pozorovatelia v prípade, ak sú predmetom diskusie relevantné otázky. |
ECB odporúča, aby sa zmenili a doplnili nasledujúce články navrhovaného nariadenia a navrhovaného rozhodnutia. V prílohe je uvedené navrhované znenie príslušných zmien a doplnení spolu s odôvodnením.
Vo Frankfurte nad Mohanom 26. októbra 2009
prezident ECB
Jean-Claude TRICHET
(1) KOM(2009) 499 v konečnom znení.
(2) KOM(2009) 500 v konečnom znení.
(3) KOM(2009) 501 v konečnom znení, KOM(2009) 502 v konečnom znení a KOM(2009) 503 v konečnom znení.
(4) Článok 105 ods. 2 štvrtá zarážka a článok 105 ods. 4 a ods. 5 zmluvy, ako aj článok 3.1. štvrtá zarážka, článok 3.3. články 4 a 22 a článok 25.1. štatútu ESCB.
(5) Články 16, 17 a 18 navrhovaného nariadenia.
(6) Článok 11 ods. 1 navrhovaného nariadenia.
(7) Článok 4 ods. 1 navrhovaného rozhodnutia. Predseda ESRB predsedá tak generálnej rade, ako aj riadiacemu výboru.
(8) Generálna rada ECB sa skladá z prezidenta ECB, viceprezidenta ECB a guvernérov národných centrálnych bánk EÚ.
PRÍLOHA
Navrhované znenie
Znenie, ktoré navrhla Komisia |
Zmeny a doplnenia, ktoré navrhuje ECB (1) |
||||||||
Zmena a doplnenie 1 |
|||||||||
Bod 5 odôvodnenia navrhovaného nariadenia |
|||||||||
Bod 5 odôvodnenia „Vo svojom oznámení ,Európsky finančný dohľaď ‚[…] V súlade so stanoviskami Komisie okrem iného dospeli k názoru, že ECB by mala ,poskytovať ESRB analytickú, štatistickú, administratívnu a logistickú podporu a pritom vychádzať z technického poradenstva od národných centrálnych bánk a orgánov dohľadu‘.“ |
Bod 5 odôvodnenia „Vo svojom oznámení ,Európsky finančný dohľaď ‚[…] V súlade so stanoviskami Komisie okrem iného dospeli k názoru, že ECB by mala ,poskytovať ESRB analytickú, štatistickú, administratívnu a logistickú podporu a pritom vychádzať z technického poradenstva od národných centrálnych bánk a orgánov dohľadu‘. ECB rozhodla, že je pripravená zabezpečovať činnosť sekretariátu ESRB a podporovať ESRB. Podpora poskytnutá ESRB zo strany ECB, ako aj úlohy, ktoré sú ESRB zverené, sa musia uskutočňovať bez toho, aby bol dotknutý princíp nezávislosti ECB pri plnení jej úloh podľa zmluvy.“ |
||||||||
Odôvodnenie: Rada guvernérov ECB rozhodla, že ECB je pripravená zabezpečovať činnosť sekretariátu ESRB a podporovať ESRB a považuje za vhodné, aby sa táto skutočnosť uviedla v bode 5 odôvodnenia navrhovaného nariadenia. V poslednej vete bodu 5 odôvodnenia navrhovaného nariadenia sa objasňuje, že podpora ESRB zo strany ECB, ani samotné úlohy ESRB, nenarušia plnenie úloh ECB, keďže ECB je na rozdiel od ESRB zriadená zmluvou. Uvedené má zásadný význam so zreteľom na princíp nezávislosti centrálnej banky. |
|||||||||
Zmena a doplnenie 2 |
|||||||||
Článok 3 ods. 1 navrhovaného nariadenia |
|||||||||
Článok 3 „1. ESRB je zodpovedný za makroprudenciálny dohľad nad finančným systémom v Spoločenstve s cieľom predchádzať systémovým rizikám v rámci finančného systému alebo ich zmierňovať tak, aby sa zabránilo výskytu rozsiahlych finančných otrasov, prispievať k bezproblémovému fungovaniu vnútorného trhu a zabezpečovať udržateľnú mieru prispievania finančného sektora k hospodárskemu rastu.“ |
Článok 3 „1. ESRB je zodpovedný za makroprudenciálny dohľad nad finančným systémom v Spoločenstve s cieľom predchádzať systémovým rizikám v rámci finančného systému alebo ich zmierňovať tak, aby sa zabránilo výskytu rozsiahlych finančných otrasov, a prispievať k bezproblémovému fungovaniu vnútorného trhu. a zabezpečovať udržateľnú mieru prispievania finančného sektora k hospodárskemu rastu .“ |
||||||||
Odôvodnenie: ECB zastáva názor, že zabezpečovanie udržateľnej miery prispievania k hospodárskemu rastu nie je cieľom obozretného dohľadu nad podnikaním na makroúrovni. Preto by mal byť odkaz na tento cieľ vypustený z vyššie uvedeného článku. |
|||||||||
Zmena a doplnenie 3 |
|||||||||
Článok 4 ods. 1 navrhovaného nariadenia |
|||||||||
Článok 4 „1. ESRB má generálnu radu, riadiaci výbor a sekretariát.“ |
Článok 4 „1. ESRB má generálnu radu, riadiaci výbor, a sekretariát a poradný výbor pre technické otázky.“ |
||||||||
Odôvodnenie: Navrhované nariadenie a rozhodnutie by mali zaviesť kľúčové inštitucionálne aspekty ESRB vrátane poradného výboru pre technické otázky (ďalej len „ATC“). Tak navrhované nariadenie, ako aj navrhované rozhodnutie zdôrazňujú vedúcu úlohu ECB a národných centrálnych bánk pri dohľade nad obozretným podnikaním na makroúrovni (2). Tento článok navrhovaného nariadenia by sa mal zmeniť a doplniť s cieľom objasniť, že ATC je súčasťou organizačnej štruktúry ESRB (pozri tiež zmeny a doplnenia 5 a 7 nižšie). |
|||||||||
Zmena a doplnenie 4 |
|||||||||
Článok 4 ods. 4 navrhovaného nariadenia |
|||||||||
Článok 4 „4. Sekretariát poskytuje ESRB analytickú, štatistickú, administratívnu a logistickú podporu pod vedením predsedu generálnej rady v súlade s rozhodnutím Rady XXXX/ES/2009.“ |
Článok 4 „4. V v súlade s rozhodnutím Rady XXXX/ES/2009, ktoré poveruje ECB špecifickými úlohami týkajúcimi sa fungovania ESRB, činnosť S sekretariátu bude zabezpečovaná zo strany ECB, ktorá bude ESRB poskytuje ovať analytickú, štatistickú, administratívnu a logistickú podporu, vychádzajúc tiež z technického poradenstva poskytnutého národnými centrálnymi bankami a vnútroštátnymi orgánmi dohľadu pod vedením predsedu generálnej rady.“ |
||||||||
Odôvodnenie: Zmena a doplnenie je potrebné s cieľom zosúladenia navrhovaného nariadenia so závermi Rady z 9. júna 2009 a s navrhovaným rozhodnutím. Bez tejto zmeny a doplnenia by postavenie ECB pri podpore ESRB nebolo v texte navrhovaného nariadenia uvedené. Toto by nebolo v súlade s predchádzajúcimi vyhláseniami a rozhodnutiami, ku ktorým patria najmä:
|
|||||||||
Zmena a doplnenie 5 |
|||||||||
Článok 4 ods. 5 navrhovaného nariadenia |
|||||||||
Článok 4 „5. Podporu ESRB poskytuje aj poradný výbor pre technické otázky uvedený v článku 12, ktorý na požiadanie poskytuje poradenstvo a pomoc v otázkach týkajúcich sa práce ESRB.“ |
Článok 4 „5. Podporu ESRB poskytuje aj Pporadný výbor pre technické otázky uvedený v článku 12, ktorý na požiadanie poskytuje poradenstvo a pomoc v otázkach týkajúcich sa práce ESRB.“ |
||||||||
Odôvodnenie: Tento článok navrhovaného nariadenia by sa mal zmeniť a doplniť s cieľom objasniť, že pomoc ESRB sa poskytuje zo strany ATC sústavne. Rokovací poriadok ESRB bude obsahovať ustanovenia, ktoré sa vzťahujú na poradnú úlohu ATC (pozri tiež zmeny a doplnenia 3 a 7, ktoré sa vzťahujú na ATC). |
|||||||||
Zmena a doplnenie 6 |
|||||||||
Článok 7 navrhovaného nariadenia |
|||||||||
„Článok 7 Nestrannosť 1. Členovia ESRB si pri účasti na činnostiach generálnej rady a riadiaceho výboru alebo pri vykonávaní inej činnosti týkajúcej sa ESRB plnia svoje povinnosti nestranne a nevyhľadávajú ani neprijímajú pokyny od členských štátov. 2. Členské štáty sa nesnažia ovplyvňovať členov ESRB pri plnení ich úloh v ESRB.“ |
„Článok 7 Nestrannosť a nezávislosť 1. Členovia ESRB si pri účasti na činnostiach generálnej rady a riadiaceho výboru alebo pri vykonávaní inej činnosti týkajúcej sa ESRB plnia svoje povinnosti nestranne a výlučne v záujme Spoločenstva ako celku a nevyhľadávajú ani neprijímajú pokyny od členských štátov. N nevyhľadávajú ani neprijímajú pokyny od členských štátov, inštitúcií Spoločenstva alebo iných verejných alebo súkromných orgánov. 2. Členské štáty, inštitúcie Spoločenstva alebo iné verejné alebo súkromné orgány sa nesnažia ovplyvňovať členov ESRB pri plnení ich úloh v ESRB.“ |
||||||||
Odôvodnenie: Tento článok by sa mal zmeniť a doplniť s cieľom zabezpečiť nezávislosť členov ESRB od vplyvu iných orgánov Spoločenstva alebo akýchkoľvek ďalších orgánov. Uvedené sa uplatňuje bez toho, aby bolo dotknuté vykonávanie podporných úloh ECB, ktoré jej boli zverené v prospech ESRB, a ktoré nemožno považovať za inštrukcie. |
|||||||||
Zmena a doplnenie 7 |
|||||||||
Článok 12 ods. 3 navrhovaného nariadenia |
|||||||||
Článok 12 „3. Výbor vykonáva úlohy uvedené v článku 4 ods. 5 na žiadosť predsedu generálnej rady.“ |
Článok 12 „3. Výbor vykonáva úlohy uvedené v článku 4 ods. 5 na žiadosť predsedu generálnej rady.“ |
||||||||
Odôvodnenie: Cieľom tejto zmeny a doplnenia je objasniť, že pomoc ESRB sa poskytuje zo strany ATC sústavne a nielen na základe žiadosti, a to v súlade s rokovacím poriadkom ESRB (pozri tiež zmeny a doplnenia 3 a 5, ktoré sa týkajú ATC). |
|||||||||
Zmena a doplnenie 8 |
|||||||||
Článok 13 navrhovaného nariadenia |
|||||||||
„Článok 13 ESRB pri vykonávaní svojich úloh podľa potreby požiada o poradenstvo príslušné zainteresované strany zo súkromného sektora.“ |
„Článok 13 ESRB pri vykonávaní svojich úloh podľa potreby požiada o poradenstvo stanoviská príslušné zainteresované strany zo súkromného sektora.“ |
||||||||
Odôvodnenie: Navrhovaná terminológia lepšie vyjadruje povahu poslania zainteresovaných strán zo súkromného sektora. |
|||||||||
Zmena a doplnenie 9 |
|||||||||
Bod 8 odôvodnenia navrhovaného rozhodnutia |
|||||||||
Bod 8 odôvodnenia „Rada 9. júna 2009 dospela k záveru, že Európska centrálna banka by mala Európskemu výboru pre systémové riziká poskytovať analytickú, štatistickú, administratívnu a logistickú podporu. Preto by sa mala využívať v Zmluve predpokladaná možnosť poveriť Európsku centrálnu banku osobitnými úlohami týkajúcimi sa politík súvisiacich s dohľadom nad obozretným podnikaním, a to poveriť ECB úlohou zabezpečovať sekretariát pre ESRB.“ |
Bod 8 odôvodnenia „Rada 9. júna 2009 dospela k záveru, že Európska centrálna banka by mala Európskemu výboru pre systémové riziká poskytovať analytickú, štatistickú, administratívnu a logistickú podporu. Preto by sa mala využívať v Zmluve predpokladaná možnosť poveriť Európsku centrálnu banku osobitnými úlohami týkajúcimi sa politík súvisiacich s dohľadom nad obozretným podnikaním, a to poveriť ECB úlohou zabezpečovať sekretariát pre ESRB. Podpora poskytnutá ESRB zo strany ECB, ako aj úlohy, ktoré sú ESRB zverené, sa musí uskutočňovať bez toho, aby bol dotknutý princíp nezávislosti ECB pri plnení jej úloh podľa zmluvy.“ |
||||||||
Odôvodnenie: Zmena a doplnenie navrhovaného bodu odôvodnenia objasňuje, že podpora ESRB zo strany ECB ani samotné úlohy ESRB nenarušia plnenie úloh ECB, keďže ECB je na rozdiel od ESRB zriadená zmluvou. Uvedené má zásadný význam so zreteľom na princíp nezávislosti. |
|||||||||
Zmena a doplnenie 10 |
|||||||||
Nový bod 8a odôvodnenia navrhovaného rozhodnutia |
|||||||||
„žiadny text“ |
Bod 8a odôvodnenia
|
||||||||
Odôvodnenie: Novonavrhovaný bod odôvodnenia so zreteľom na povahu a ciele úloh dohľadu nad obozretným podnikaním na makroúrovni, ktoré sú zverené ESRB, a podpory, ktorú ESRB poskytuje ECB, ako aj v súvislosti s článkom 105 ods. 6 zmluvy objasňuje, že dohľad nad obozretným podnikaním na makroúrovni zahŕňa finančný systém ako celok. |
|||||||||
Zmena a doplnenie 11 |
|||||||||
Článok 2 navrhovaného rozhodnutia |
|||||||||
Článok 2 „Európska centrálna banka zabezpečuje sekretariát, a preto poskytuje ESRB analytickú, štatistickú, logistickú a administratívnu podporu. […]
|
Článok 2 „Európska centrálna banka zabezpečuje sekretariát, a preto poskytuje ESRB analytickú, štatistickú, logistickú a administratívnu podporu. […]
|
||||||||
Odôvodnenie: Vypustením výrazu „preto“ sa text zosúlaďuje so závermi Rady Ecofin z 9. júna 2009. Článok 2 písm. b) navrhovaného rozhodnutia sa týka štatistickej podpory, ktorú má ECB poskytnúť ESRB. Navrhovaná zmena a doplnenie umožní sekretariátu získať dôverné údaje zozbierané ECB/ESCB v mene ESRB a v jeho prospech. |
|||||||||
Zmena a doplnenie 12 |
|||||||||
Článok 4 navrhovaného rozhodnutia |
|||||||||
„Článok 4 Riadenie […]“ |
„Článok 4 Riadenie Fungovanie sekretariátu […]“ |
||||||||
Odôvodnenie: Navrhovaný názov presnejšie vyjadruje obsah článku 4 navrhovaného rozhodnutia a používa vhodnejšiu terminológiu, ktorá lepšie zohľadňuje vnútorné administratívne právomoci ECB. |
|||||||||
Zmena a doplnenie 13 |
|||||||||
Článok 4 ods. 2 navrhovaného rozhodnutia |
|||||||||
Článok 4 „2. Vedúci sekretariátu alebo jeho zástupca sa zúčastňuje na zasadnutiach generálnej rady a riadiaceho výboru ESRB.“ |
Článok 4 „2. Vedúci sekretariátu alebo jeho zástupca sa zúčastňuje na zasadnutiach generálnej rady, a riadiaceho výboru a poradného výboru pre technické otázky ESRB.“ |
||||||||
Odôvodnenie: Cieľom navrhovanej zmeny a doplnenia je zohľadnenie navrhovanej štruktúry ESRB, ako je vymedzená v článku 4 ods. 1 navrhovaného nariadenia. |
(1) Tučným písmom sa označuje text, ktorý ECB navrhuje vložiť. Preškrtnutým písmom sa označuje text, ktorý ECB navrhuje vypustiť.
(2) Pozri bod 13 odôvodnenia navrhovaného nariadenia a bod 7 odôvodnenia navrhovaného rozhodnutia.
II Oznámenia
OZNÁMENIA INŠTITÚCIÍ A ORGÁNOV EURÓPSKEJ ÚNIE
Komisia
11.11.2009 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 270/9 |
Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii
(Vec COMP/M.5589 – SONY/SEIKO EPSON)
(Text s významom pre EHP)
2009/C 270/02
Dňa 22. septembra 2009 sa Komisia rozhodla nevzniesť námietku voči uvedenej oznámenej koncentrácii a vyhlásiť ju za zlučiteľnú so spoločným trhom. Toto rozhodnutie je založené na článku 6 ods. 1 písm. b) nariadenia Rady (ES) č. 139/2004. Úplné znenie rozhodnutia je dostupné iba v angličtine jazyku a bude zverejnené po odstránení akýchkoľvek obchodných tajomstiev. Bude dostupné:
— |
v časti webovej stránky Komisie o hospodárskej súťaži venovanej fúziám (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Táto webová stránka poskytuje rôzne možnosti na vyhľadávanie individuálnych rozhodnutí o fúziách podľa názvu spoločnosti, čísla prípadu, dátumu a sektorových indexov, |
— |
v elektronickej podobe na webovej stránke EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) pod číslom dokumentu 32009M5589. EUR-Lex predstavuje online prístup k európskemu právu. |
11.11.2009 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 270/10 |
Povolenie štátnej pomoci v rámci ustanovení článkov 87 a 88 Zmluvy o ES
Prípady, ku ktorým nemá Komisia námietky
(Text s významom pre EHP)
2009/C 270/03
Dátum prijatia rozhodnutia |
3.8.2009 |
||||
Referenčné číslo štátnej pomoci |
N 38/B/06 |
||||
Členský štát |
Grécko |
||||
Región |
— |
||||
Názov (a/alebo názov príjemcu) |
Náhrada škôd – Nepriaznivá klimatická udalosť – odvetvie akvakultúry |
||||
Právny základ |
Απόφαση του Υπουργείου Αγροτικής Ανάπτυξης και Τροφίμων |
||||
Druh opatrenia |
— |
||||
Účel |
Náhrada škôd spôsobených mimoriadnou klimatickou udalosťou v roku 2005 v odvetví akvakultúry v niektorých gréckych regiónoch. |
||||
Forma pomoci |
Priamy grant |
||||
Rozpočet |
800 000 EUR |
||||
Intenzita |
Najviac 50 % hodnoty výrobných strát alebo 70 % nákladov na nápravu škôd. |
||||
Trvanie |
2 roky |
||||
Sektory hospodárstva |
Sektor akvakultúry |
||||
Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc |
|
||||
Ďalšie informácie |
výročná správa |
Rozhodnutie v autentickom jazykovom znení, z ktorého boli odstránené všetky informácie, ktoré sú predmetom obchodného tajomstva, je uverejnené na stránke:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_sk.htm
Dátum prijatia rozhodnutia |
17.6.2009 |
||||
Referenčné číslo štátnej pomoci |
N 214/09 |
||||
Členský štát |
Rakúsko |
||||
Región |
— |
||||
Názov (a/alebo názov príjemcu) |
Beihilfemaßnahme zugunsten der Hypo Tirol Bank AG |
||||
Právny základ |
§ 23 Bankwesengesetz (BWG)* Aktiengesetz (AktG)* |
||||
Druh opatrenia |
Individuálna pomoc |
||||
Účel |
Pomoc na nápravu závažnej poruchy fungovania hospodárstva. |
||||
Forma pomoci |
Garancia |
||||
Rozpočet |
Celková výška plánovanej pomoci 100 miliónov EUR |
||||
Intenzita |
— |
||||
Trvanie |
1.7.2009 – 1.7.2019 |
||||
Sektory hospodárstva |
Finančné sprostredkovanie |
||||
Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc |
|
||||
Ďalšie informácie |
— |
Rozhodnutie v autentickom jazykovom znení, z ktorého boli odstránené všetky informácie, ktoré sú predmetom obchodného tajomstva, je uverejnené na stránke:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_sk.htm
Dátum prijatia rozhodnutia |
2.10.2009 |
Referenčné číslo štátnej pomoci |
N 409/09 |
Členský štát |
Holandsko |
Región |
— |
Názov (a/alebo názov príjemcu) |
Short-term export-credit insurance |
Právny základ |
Kaderwet financiële verstrekkingen Financiën |
Druh opatrenia |
Schéma pomoci |
Účel |
Poistenie vývozných úverov |
Forma pomoci |
Poistenie vývozných úverov |
Rozpočet |
— |
Intenzita |
— |
Trvanie |
Do 31.12.2010 |
Sektory hospodárstva |
Finančné sprostredkovanie |
Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc |
The State of the Netherlands |
Ďalšie informácie |
— |
Rozhodnutie v autentickom jazykovom znení, z ktorého boli odstránené všetky informácie, ktoré sú predmetom obchodného tajomstva, je uverejnené na stránke:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_sk.htm
Dátum prijatia rozhodnutia |
21.9.2009 |
||||
Referenčné číslo štátnej pomoci |
N 494/09 |
||||
Členský štát |
Dánsko |
||||
Región |
— |
||||
Názov (a/alebo názov príjemcu) |
Energiteknologisk Udviklings- og Demonstrationsprogram |
||||
Právny základ |
Lov nr. 555 af 6. juni 2007 om et Energiteknologisk Udviklings- og Demonstrationsprogram |
||||
Druh opatrenia |
Schéma pomoci |
||||
Účel |
Výskum a vývoj |
||||
Forma pomoci |
Priama dotácia |
||||
Rozpočet |
Celková výška plánovanej pomoci 891 miliónov DKK |
||||
Intenzita |
80 % |
||||
Trvanie |
Do 1.1.2014 |
||||
Sektory hospodárstva |
Všetky odvetvia |
||||
Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc |
|
||||
Ďalšie informácie |
— |
Rozhodnutie v autentickom jazykovom znení, z ktorého boli odstránené všetky informácie, ktoré sú predmetom obchodného tajomstva, je uverejnené na stránke:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_sk.htm
Dátum prijatia rozhodnutia |
30.9.2009 |
||||
Referenčné číslo štátnej pomoci |
NN 44/07 |
||||
Členský štát |
Česká republika |
||||
Región |
— |
||||
Názov (a/alebo názov príjemcu) |
Osvobození ocenění a darů v oblasti kultury od daně z příjmu |
||||
Právny základ |
Zákon o některých druzích podpory kultury a o změně některých souvisejících zákonů |
||||
Druh opatrenia |
Schéma pomoci |
||||
Účel |
Kultúra, Rozvoj odvetvia |
||||
Forma pomoci |
Daňová úľava |
||||
Rozpočet |
Ročné plánované výdavky 5 miliónov CZK |
||||
Intenzita |
— |
||||
Trvanie |
12.4.2006 – 11.4.2016 |
||||
Sektory hospodárstva |
Rekreačné, kultúrne a športové činnosti |
||||
Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc |
|
||||
Ďalšie informácie |
— |
Rozhodnutie v autentickom jazykovom znení, z ktorého boli odstránené všetky informácie, ktoré sú predmetom obchodného tajomstva, je uverejnené na stránke:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_sk.htm
IV Informácie
INFORMÁCIE INŠTITÚCIÍ A ORGÁNOV EURÓPSKEJ ÚNIE
Rada
11.11.2009 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 270/14 |
Zoznam osôb vymenovaných Radou
september/október 2009 (sociálna oblasť)
2009/C 270/04
Výbor |
Koniec funkčného obdobia |
Uverejnenie v Ú. v. EÚ |
Nahradená osoba |
Odstúpenie/vymenovanie |
Člen/náhradník |
Kategória |
Krajina |
Vymenovaná osoba |
Príslušnosť |
Dátum rozhodnutia Rady |
Poradný výbor pre slobodu pohybu pracovníkov |
24.9.2010 |
Peter BODE |
odstúpenie |
členovia |
vláda |
Spojené kráľovstvo |
Fiona KILPATRICKOVÁ |
DWP |
26.10.2009 |
|
Poradný výbor pre slobodu pohybu pracovníkov |
24.9.2010 |
Seonaid WEBBOVÁ |
odstúpenie |
členovia |
vláda |
Spojené kráľovstvo |
Carolyn BARTLETTOVÁ |
EEA Policy Team |
26.10.2009 |
|
Poradný výbor pre bezpečnosť a ochranu zdravia pri práci |
28.2.2010 |
Harald KIHL |
odstúpenie |
náhradník |
zamestnávatelia |
Nemecko |
Walter HERMÜLHEIM |
RAG Aktiengesellschaft Zentralbereich Arbeits — Gesundheits — und Umweltschutz |
9.10.2009 |
|
Poradný výbor pre bezpečnosť a ochranu zdravia pri práci |
28.2.2010 |
Jean-Marie LAMOTTE |
odstúpenie |
náhradník |
vláda |
Belgicko |
Xavier LEBICHOT |
DG Humanisation du travail SPF Emploi, Travail et Concertation social |
9.10.2009 |
|
Poradný výbor pre bezpečnosť a ochranu zdravia pri práci |
28.2.2010 |
Robert MURR |
odstúpenie |
náhradník |
vláda |
Rakúsko |
Gerlinde ZINIEL |
Bundesministerium für Arbeit, Soziales und Konsumentenschutz |
9.10.2009 |
|
Poradný výbor pre bezpečnosť a ochranu zdravia pri práci |
28.2.2010 |
Saviour SAMMUT |
odstúpenie |
člen |
zamestnanci |
Malta |
Joe CARABOTT |
General Workers Union |
26.10.2009 |
|
Poradný výbor pre sociálne zabezpečenie migrujúcich pracovníkov |
29.3.2011 |
Dore PETSA |
odstúpenie |
člen |
vláda |
Cyprus |
Nicolas ARTEMIS |
Ministerstvo práce a sociálneho zabezpečenia |
9.10.2009 |
|
Poradný výbor pre sociálne zabezpečenie migrujúcich pracovníkov |
29.3.2011 |
Andreas KYRIAKIDES |
odstúpenie |
člen |
vláda |
Cyprus |
Nicolas VAKANAS |
Ministerstvo zdravotníctva |
9.10.2009 |
|
Riadiaca rada Európskej nadácie pre zlepšovanie životných a pracovných podmienok |
30.11.2010 |
Marie ÅKHAGEN |
odstúpenie |
náhradník |
vláda |
Švédsko |
Per NYSTÖM |
Ministerstvo pre zamestnanosť |
9.10.2009 |
|
Riadiaca rada Európskej nadácie pre zlepšovanie životných a pracovných podmienok |
30.11.2010 |
Eva MEŠŤANOVÁ |
odstúpenie |
člen |
zamestnanci |
Slovensko |
Erik MACÁK |
KOZSR |
9.10.2009 |
|
Riadiaca rada Európskej nadácie pre zlepšovanie životných a pracovných podmienok |
30.11.2010 |
Laurence THERY |
odstúpenie |
člen |
zamestnanci |
Francúzsko |
Emmanuel COUVREUR |
CFDT |
9.10.2009 |
|
Riadiaca rada Európskej nadácie pre zlepšovanie životných a pracovných podmienok |
30.11.2010 |
Anne COLEMAN-DUNNE |
odstúpenie |
člen |
vláda |
Írsko |
Paul CULLEN |
Department of Enterprise Trade and Employment |
19.10.2009 |
|
Riadiaca rada Európskej nadácie pre zlepšovanie životných a pracovných podmienok |
30.11.2010 |
Jens WIENE |
odstúpenie |
člen |
zamestnanci |
Dánsko |
Ole PRASZ |
FTF |
19.10.2009 |
|
Riadiaca rada Európskej nadácie pre zlepšovanie životných a pracovných podmienok |
30.11.2010 |
Joaquín MARTÍNEZ SOLER |
odstúpenie |
náhradník |
vláda |
Španielsko |
Gonzalo GIMÉNEZ COLOMA |
Ministerio de Trabajo e Inmigración |
19.10.2009 |
|
Riadiaca rada Európskej nadácie pre zlepšovanie životných a pracovných podmienok |
30.11.2010 |
Mireille JARRY |
odstúpenie |
náhradník |
vláda |
Francúzsko |
Marie-Soline CHOMEL |
Ministère du Travail et des Affaires Sociales |
19.10.2009 |
|
Riadiaca rada Európskej nadácie pre zlepšovanie životných a pracovných podmienok |
30.11.2010 |
Konstantinos PETINIS |
odstúpenie |
náhradník |
vláda |
Grécko |
Triantafyllia TOTOU |
Ministerstvo pre zamestnanosť a sociálnu ochranu |
23.10.2009 |
Komisia
11.11.2009 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 270/17 |
Výmenný kurz eura (1)
10. novembra 2009
2009/C 270/05
1 euro =
|
Mena |
Výmenný kurz |
USD |
Americký dolár |
1,4966 |
JPY |
Japonský jen |
134,51 |
DKK |
Dánska koruna |
7,4410 |
GBP |
Britská libra |
0,89860 |
SEK |
Švédska koruna |
10,2850 |
CHF |
Švajčiarsky frank |
1,5115 |
ISK |
Islandská koruna |
|
NOK |
Nórska koruna |
8,3835 |
BGN |
Bulharský lev |
1,9558 |
CZK |
Česká koruna |
25,524 |
EEK |
Estónska koruna |
15,6466 |
HUF |
Maďarský forint |
272,19 |
LTL |
Litovský litas |
3,4528 |
LVL |
Lotyšský lats |
0,7088 |
PLN |
Poľský zlotý |
4,2033 |
RON |
Rumunský lei |
4,2979 |
TRY |
Turecká líra |
2,2112 |
AUD |
Austrálsky dolár |
1,6145 |
CAD |
Kanadský dolár |
1,5852 |
HKD |
Hongkongský dolár |
11,5988 |
NZD |
Novozélandský dolár |
2,0224 |
SGD |
Singapurský dolár |
2,0788 |
KRW |
Juhokórejský won |
1 739,87 |
ZAR |
Juhoafrický rand |
11,1616 |
CNY |
Čínsky juan |
10,2170 |
HRK |
Chorvátska kuna |
7,2767 |
IDR |
Indonézska rupia |
14 089,57 |
MYR |
Malajzijský ringgit |
5,0660 |
PHP |
Filipínske peso |
70,186 |
RUB |
Ruský rubeľ |
43,0194 |
THB |
Thajský baht |
49,855 |
BRL |
Brazílsky real |
2,5685 |
MXN |
Mexické peso |
19,9557 |
INR |
Indická rupia |
69,5170 |
(1) Zdroj: referenčný výmenný kurz publikovaný ECB.
Súd pre verejnú službu
11.11.2009 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 270/18 |
Zloženie komôr a pridelenie sudcov do komôr
2009/C 270/06
Rozhodnutím z 30. novembra 2005 (1) Súd pre verejnú službu rozhodol, že bude zasadať v troch komorách a v pléne. Rozhodnutím Súdu pre verejnú službu z 24. septembra 2008 (2), bol sudca S. GERVASONI zvolený za predsedu prvej komory na obdobie od 1. októbra 2008 do 30. septembra 2011. Rozhodnutím Súdu pre verejnú službu zo 7. októbra 2009 bol na obdobie od 7. októbra 2009 do 30. septembra 2011 zvolený za predsedu druhej komory sudca H. TAGARAS a sudcovia boli pridelení do komôr takto:
|
Prvá komora S. GERVASONI, predseda komory, H. KREPPEL a M.I. ROFES I PUJOL, sudcovia, |
|
Druhá komora H. TAGARAS, predseda komory, I. BORUTA a S. VAN RAEPENBUSCH, sudcovia, |
|
Tretia komora, ktorá zasadá v zložení troch sudcov P. MAHONEY, predseda Súdu pre verejnú službu, H. KREPPEL, I. BORUTA, S. VAN RAEPENBUSCH a M. I. ROFES I PUJOL, sudcovia. |
V tejto komore budú s predsedom striedavo zasadať buď sudcovia H. KREPPEL a S. VAN RAEPENBUSCH, alebo sudcovia I. BORUTA a M. I. ROFES I PUJOL, bez toho, aby bola dotknutá spojitosť vecí.
(1) Ú. v. EÚ C 322, 17.12.2005, s. 16.
(2) Ú. v. EÚ C 272, 25.10.2008, s. 3.
11.11.2009 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 270/19 |
Kritériá pre prideľovanie vecí komorám
2009/C 270/07
Dňa 7. októbra 2009 Súd pre verejnú službu rozhodol v súlade s článkom 4 ods. 4 prílohy Štatútu Súdneho dvora a článkom 12 ods. 2 rokovacieho poriadku prideľovať veci po podaní návrhu alternatívne prvej a druhej komore, podľa poradia zápisu vecí do registra kancelárie Súdu pre verejnú službu a bez toho, aby boli dotknuté články 13, 14 a 46 ods. 2 rokovacieho poriadku.
Tretej komore bude prideľovaný určitý počet vecí v pravidelnom intervale stanovenom na plenárnom zasadnutí.
Od uvedených pravidiel pre rozdelenie sa predseda Súdu pre verejnú službu bude môcť odchýliť z dôvodu spojitosti vecí, ako aj s cieľom zabezpečiť vyrovnané a racionálne pracovné zaťaženie v rámci Súdu pre verejnú službu.
Týmto rozhodnutím sa ruší rozhodnutie z 30. septembra 2008 (1). Účinnosť nadobúda v deň nasledujúci po zverejnení.
(1) Ú. v. EÚ C 272, 25.10.2008, s. 4.
11.11.2009 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 270/20 |
Určenie sudcu zastupujúceho predsedu Súdu pre verejnú službu na účely nariadenia predbežných opatrení
2009/C 270/08
Dňa 7. októbra 2009 v súlade s článkom 103 ods. 2 rokovacieho poriadku Súd pre verejnú službu rozhodol, že v období od 1. októbra 2009 až do 30. septembra 2010, sudca S. GERVASONI, predseda prvej komory, zastúpi predsedu Súdu pre verejnú službu na účely nariadenia predbežných opatrení v prípade neprítomnosti alebo prekážky vo výkone funkcie.
V Oznamy
ADMINISTRATÍVNE POSTUPY
Komisia
11.11.2009 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 270/21 |
MEDIA 2007 – ROZVOJ, DISTRIBÚCIA, PODPORA A VZDELÁVANIE
Výzva na predkladanie návrhov – EACEA/17/09
i2i audiovizuálny sektor
2009/C 270/09
1. Ciele a opis
Toto oznámenie o výzve na predkladanie návrhov je založené na rozhodnutí Európskeho parlamentu a Rady č. 1718/2006/ES z 15. novembra 2006 o vykonávaní programu na podporu európskeho audiovizuálneho sektora (MEDIA 2007).
Opatrenia obsiahnuté v tomto rozhodnutí zahŕňajú vývoj projektov výroby audiovizuálnych diel.
Cieľom tejto podpory je uľahčiť prístup európskym produkčným spoločnostiam k financovaniu zo strany bánk a finančných inštitúcií tým, že sa budú podieľať na financovaní časti nákladov na:
— |
Poistenie audiovizuálnej výroby: Časť 1 – Podpora na položku „Poistenie“ vo výrobnom rozpočte, |
— |
Záruku na dokončenie výroby audiovizuálneho diela: Časť 2 – Podpora na položku „Záruka na dokončenie“ vo výrobnom rozpočte, |
— |
Financovanie výroby audiovizuálneho diela zo strany banky: Časť 3 – Podpora na položku „Finančné náklady“ vo výrobnom rozpočte. |
2. Oprávnení kandidáti
Táto výzva na predkladanie návrhov je určená európskym spoločnostiam, ktoré prispievajú k realizácii uvedených cieľov, najmä však nezávislým spoločnostiam s audiovizuálnou produkciou.
Žiadatelia musia mať sídlo v jednej z týchto krajín:
— |
27 členských krajín EZVO, |
— |
krajiny EZVO, |
— |
krajiny, ktoré spĺňajú podmienky stanovené v článku 8 rozhodnutia 1718/2006/ES vrátane Švajčiarska a Chorvátska. |
3. Oprávnené činnosti
Navrhované audiovizuálne dielo:
— |
musí byť hraným, animovaným alebo kreatívnym dokumentárnym filmom majoritne vyrobeným spoločnosťami so sídlom v jednej z krajín, ktoré sa zúčastňujú na programe MEDIA, |
— |
musí byť vyrobené za významnej účasti odborníkov, ktorí sú štátnymi príslušníkmi krajín zúčastňujúcich sa na programe MEDIA, prípadne odborníkov, ktorí majú bydlisko na území týchto krajín. |
Maximálna dĺžka trvania projektov je 30 mesiacov.
Súčasná výzva na predkladanie návrhov platí pre projekty, ktoré sa začnú v období medzi 1.7.2009 a 7.7.2010.
4. Kritériá pridelenia grantu
Žiadosti/oprávnené projekty budú hodnotené na základe týchto kritérií:
|
Projekty, ktorým je v rámci programu MEDIA poskytnutá podpora na vývoj jednotlivých projektov pre veľké krajiny a/alebo katalógy projektov pre krajiny s nízkou audiovizuálnou kapacitou: 10 bodov |
|
Projekty podporené pôžičkou z banky: 10 bodov |
|
Projekty z krajín s nízkou audiovizuálnou kapacitou: 10 bodov |
|
Projekty z nových členských štátov: 5 bodov |
|
Projekty s európskym rozmerom: koprodukcia s viac ako jednou krajinou, ktorá sa zúčastňuje na programe MEDIA: 3 bodov |
V rámci obmedzení dostupného rozpočtu budú finančne podporené projekty, ktoré dosiahnu najvyšší počet bodov na základe uvedených kritérií.
V prípade, že v konečnom hodnotení dosiahnu rovnaký počet bodov viaceré projekty, budú hodnotené na základe tohto kritéria:
Koprodukcia s viac ako jednou krajinou, ktorá sa zúčastňuje na programe MEDIA: 1 bod za každú krajinu.
V rámci obmedzení dostupného rozpočtu budú finančne podporené projekty, ktoré dosiahnu najvyšší počet bodov na základe uvedenej tabuľky.
V prípade, že v konečnom hodnotení dosiahnu rovnaký počet bodov viaceré projekty, budú hodnotené na základe tohto kritéria:
Možnosť medzinárodnej distribúcie: 0 – 5 bodov.
5. Rozpočet
Odhadovaný celkový rozpočet vyčlenený na spolufinancovanie projektov predstavuje 3 milióny EUR. Finančný príspevok nemôže prekročiť 50 % – (60 %) oprávnených nákladov. Výška podpory je stanovená od 5 000 do 50 000 EUR. Maximálna výška podpory je obmedzená na 50 000 EUR na projekt.
6. Uzávierka
Žiadosti v rámci tejto výzvy je potrebné predložiť najneskôr do:
— |
5. februára 2010 v prípade projektov, ktoré sa začínajú medzi 1. júlom 2009 a 5. februárom 2010, |
— |
7. júla 2010 v prípade projektov, ktoré sa začínajú medzi 1. januárom 2010 a 7. júlom 2010. |
Žiadosti musia byť zaslané na túto adresu:
Education Audiovisual and Culture Executive Agency |
Call for Proposals EACEA/17/09 |
Mr. Constantin Daskalakis |
BOUR 3/30 |
Avenue du Bourget 1 |
1140 Bruxelles/Brussel |
BELGIQUE/BELGIË |
Uznané budú len žiadosti podané na príslušnom formulári, riadne vyplnené, datované a podpísané osobou oprávnenou na prijímanie právnych záväzkov v mene žiadajúcej organizácie.
Žiadosti podané faxom alebo elektronickou poštou nebudú uznané.
7. Ďalšie informácie
Pokyny týkajúce sa výzvy na predkladanie návrhov a formuláre žiadostí sa nachádzajú na adrese: http://ec.europa.eu/information_society/media/producer/i2i/detail/index_en.htm
Žiadosti musia bezpodmienečne vyhovovať ustanoveniam úplného znenia výzvy, musia byť predložené na príslušnom formulári a obsahovať všetky požadované prílohy a informácie.
KONANIA TÝKAJÚCE SA VYKONÁVANIA SPOLOČNEJ OBCHODNEJ POLITIKY
Komisia
11.11.2009 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 270/24 |
Oznámenie o začatí preskúmania pred uplynutím platnosti a čiastočného predbežného preskúmania antidumpingových opatrení vzťahujúcich sa na dovoz preglejky z tropického dreva okoumé s pôvodom v Čínskej ľudovej republike
2009/C 270/10
Po uverejnení oznámenia o blížiacom sa uplynutí platnosti (1) platných antidumpingových opatrení na dovoz preglejky z tropického dreva okoumé s pôvodom v Čínskej ľudovej republike (ďalej len „príslušná krajina“) Komisia dostala žiadosť o preskúmanie podľa článku 11 ods. 2 nariadenia Rady (ES) č. 384/96 o ochrane pred dumpingovými dovozmi z krajín, ktoré nie sú členmi Európskeho spoločenstva (2) (ďalej len „základné nariadenie“). Komisia má okrem toho dôkazy na odôvodnenie začatia čiastočného predbežného preskúmania obmedzeného na preskúmanie úrovne ujmy podľa článku 11 ods. 3 základného nariadenia.
1. Žiadosť o preskúmanie
Žiadosť podala 13. augusta 2009 Európska federácia priemyselného odvetvia preglejky (ďalej len „žiadateľ“) v mene výrobcov, ktorých výroba predstavuje podstatnú časť výroby preglejok z tropického dreva okoumé v Spoločenstve, v tomto prípade viac ako 40 %.
2. Výrobok
Výrobkom, ktorý podlieha preskúmaniu, sú preglejky z tropického dreva okoumé, ktoré sú definované ako preglejky pozostávajúce výlučne z drevených platní, z ktorých žiadna nepresahuje hrúbku 6 mm, s minimálne jednou vonkajšou platňou z okoumé nepokrytou trvalým filmom z iných materiálov s pôvodom v Čínskej ľudovej republike (ďalej len „príslušný výrobok“), v súčasnosti zaradené pod kódom KN ex 4412 31 10.
3. Existujúce opatrenia
Opatrením, ktoré je v súčasnosti v platnosti, je konečné antidumpingové clo uložené nariadením Rady (ES) č. 1942/2004 (3).
4. Dôvody na preskúmania
4.1. Dôvody na preskúmanie pred uplynutím platnosti
Žiadosť sa odôvodňuje tým, že uplynutie platnosti opatrení by pravdepodobne viedlo k pokračovaniu alebo opätovnému výskytu dumpingu a k opätovnému výskytu ujmy spôsobenej výrobnému odvetviu Spoločenstva.
So zreteľom na ustanovenia článku 2 ods. 7 základného nariadenia žiadateľ stanovil normálnu hodnotu pre vyvážajúcich výrobcov v Čínskej ľudovej republike, ktorým počas prešetrovania, ktoré viedlo k platným opatreniam, nebolo udelené trhovohospodárske zaobchádzanie na základe vytvorenej normálnej hodnoty vo vhodnej krajine s trhovým hospodárstvom, ktorá je uvedená v bode 5.1. písm. d). V prípade spoločností, ktorým bolo počas prešetrovania udelené trhovohospodárske zaobchádzanie, sa normálna hodnota stanovila na základe vytvorenej normálnej hodnoty v Čínskej ľudovej republike. Tvrdenie o pokračovaní dumpingu sa zakladá na porovnaní normálnej hodnoty, ako je stanovená v predchádzajúcich vetách, s vývoznými cenami príslušného výrobku pri predaji na vývoz do Spoločenstva.
Na tomto základe je vypočítané dumpingové rozpätie značné.
Žiadateľ ďalej tvrdí, že opätovný výskyt poškodzujúceho dumpingu je pravdepodobný. V tejto súvislosti žiadateľ predkladá dôkazy o tom, že ak by sa skončila platnosť opatrení, pravdepodobne by sa zvýšila súčasná úroveň dovozu príslušného výrobku, keďže v príslušnej krajine existuje nevyužitá kapacita.
Žiadateľ tvrdí, že ujma sa odstránila najmä vďaka existencii opatrení, a ak by sa nechala uplynúť ich platnosť, akýkoľvek opätovný výskyt značného dovozu za dumpingové ceny z príslušnej krajiny by pravdepodobne viedol k opätovnému výskytu ujmy spôsobenej výrobnému odvetviu Spoločenstva.
4.2. Dôvody na predbežné preskúmanie
Niekoľko francúzskych výrobcov preglejky z tropického dreva okoumé je vo Francúzsku predmetom súdneho konania v súvislosti s údajným správaním narúšajúcim hospodársku súťaž. Nemožno vylúčiť, že táto skutočnosť mohla mať na posúdenie ujmy v rámci pôvodného prešetrovania skresľujúci vplyv. Na základe uvedeného sa teda považovalo za vhodné začať predbežné preskúmanie ex officio s cieľom znovu preskúmať nepriaznivý stav výrobného odvetvia Spoločenstva predovšetkým vo vzťahu ku stavu, ktorý prevládal počas obdobia prešetrovania pôvodného prešetrovania.
5. Postup
Keďže Komisia po porade s poradným výborom stanovila, že existujú dostatočné dôkazy na odôvodnenie začatia preskúmania pred uplynutím platnosti a čiastočného predbežného preskúmania obmedzeného na preskúmanie ujmy, začína týmto preskúmania v súlade s článkom 11 ods. 2 a článkom 11 ods. 3 základného nariadenia.
5.1. Postup stanovenia dumpingu, pravdepodobnosti dumpingu a ujmy
Prešetrovaním sa stanoví, či je alebo nie je pravdepodobné, že uplynutie platnosti opatrení bude viesť k pokračovaniu alebo opätovnému výskytu dumpingu a ujmy. Čiastočným predbežným preskúmaním sa stanoví, či je súčasná úroveň opatrení dostatočná, aby sa vyrovnali účinky dumpingu spôsobujúceho ujmu.
a) Výber vzorky
Vzhľadom na zjavne veľký počet strán zapojených do tohto konania Komisia môže rozhodnúť o výbere vzorky v súlade s článkom 17 základného nariadenia.
i)
S cieľom umožniť Komisii, aby rozhodla o potrebe výberu vzorky a v kladnom prípade k nemu pristúpila, sa týmto vyzývajú všetci vývozcovia/výrobcovia alebo zástupcovia konajúci v ich mene, aby sa Komisii prihlásili a v lehote stanovenej v bode 6 písm. b) bode i) a vo forme uvedenej v bode 7 poskytli o svojej spoločnosti alebo spoločnostiach tieto informácie:
— |
názov, adresa, e-mailová adresa, telefónne a faxové číslo a meno kontaktnej osoby, |
— |
obrat a objem príslušného výrobku predaného na vývoz do Spoločenstva v období od 1. októbra 2008 do 30. septembra 2009, pričom obrat sa vyjadruje v miestnej mene a objem v m3, v prípade každého z 27 členských štátov osobitne a spolu, |
— |
obrat a objem príslušného výrobku predaného na domácom trhu v období od 1. októbra 2008 do 30. septembra 2009, pričom obrat sa vyjadruje v miestnej mene a objem v m3, |
— |
obrat a objem príslušného výrobku predaného do ostatných tretích krajín v období od 1. októbra 2008 do 30. septembra 2009, pričom obrat sa vyjadruje v miestnej mene a objem v m3, |
— |
presný opis činností spoločnosti na celom svete vo vzťahu k príslušnému výrobku, |
— |
názvy a presný opis činností všetkých prepojených spoločností (4), ktoré sú zapojené do výroby a/alebo predaja (na vývoz a/alebo na domácom trhu) príslušného výrobku, |
— |
akékoľvek ďalšie relevantné informácie, ktoré by Komisii pomohli pri výbere vzorky. |
Poskytnutím uvedených informácií spoločnosť súhlasí so svojím prípadným zaradením do vzorky. V prípade, že je spoločnosť zaradená do vzorky, musí vyplniť dotazník a súhlasiť s prešetrovaním uvedených údajov na mieste. Ak spoločnosť oznámi, že nesúhlasí so svojím prípadným zaradením do vzorky, bude to znamenať, že nespolupracuje pri prešetrovaní. Dôsledky nespolupráce sú stanovené v bode 8.
Komisia s cieľom získať informácie, ktoré považuje za nevyhnutné na výber vzorky vývozcov/výrobcov, navyše osloví orgány Čínskej ľudovej republiky a všetky známe združenia vývozcov/výrobcov.
ii)
S cieľom umožniť Komisii, aby rozhodla o potrebe výberu vzorky a v kladnom prípade k nemu pristúpila, sa týmto vyzývajú všetci dovozcovia alebo zástupcovia konajúci v ich mene, aby sa Komisii prihlásili a poskytli o svojej spoločnosti alebo spoločnostiach v rámci lehoty stanovenej v bode 6 písm. b) bode i) a vo forme uvedenej v bode 7 tieto informácie:
— |
názov, adresa, e-mailová adresa, telefónne a faxové číslo a meno kontaktnej osoby, |
— |
presný opis činností spoločnosti vo vzťahu k príslušnému výrobku, |
— |
objem a hodnota dovozu príslušného výrobku s pôvodom v Čínskej ľudovej republike dovážaného na trh Spoločenstva a jeho ďalšieho predaja na trhu Spoločenstva v období od 1. októbra 2008 do 30. septembra 2009, pričom objem sa vyjadruje v m3 a hodnota v eurách, |
— |
názvy a presný opis činností všetkých prepojených spoločností (5), ktoré sú zapojené do výroby a/alebo predaja príslušného výrobku, |
— |
akékoľvek ďalšie relevantné informácie, ktoré by Komisii pomohli pri výbere vzorky. |
Poskytnutím uvedených informácií spoločnosť súhlasí so svojím prípadným zaradením do vzorky. V prípade, že je spoločnosť zaradená do vzorky, musí vyplniť dotazník a súhlasiť s prešetrovaním uvedených údajov na mieste. Ak spoločnosť oznámi, že nesúhlasí so svojím prípadným zaradením do vzorky, bude to znamenať, že nespolupracuje pri prešetrovaní. Dôsledky nespolupráce sú stanovené v bode 8.
Komisia s cieľom získať informácie, ktoré považuje za nevyhnutné na výber vzorky dovozcov, navyše osloví všetky známe združenia dovozcov.
iii)
Vzhľadom na veľký počet výrobcov v Spoločenstve, ktorí žiadosť podporujú, má Komisia v úmysle uplatnením výberu vzorky prešetriť ujmu spôsobenú výrobnému odvetviu Spoločenstva.
S cieľom umožniť Komisii, aby pristúpila k výberu vzorky, sa týmto všetci výrobcovia zo Spoločenstva vyzývajú, aby v rámci lehoty stanovenej v bode 6 písm. b) bode i) a vo forme uvedenej v bode 7 poskytli o svojej spoločnosti alebo spoločnostiach tieto informácie:
— |
názov, adresa, e-mailová adresa, telefónne a faxové číslo a meno kontaktnej osoby, |
— |
presný opis činností spoločnosti na celom svete vo vzťahu k príslušnému výrobku, |
— |
hodnota predaja príslušného výrobku na trhu Spoločenstva v období od 1. októbra 2008 do 30. septembra 2009 vyjadrená v eurách, |
— |
objem predaja príslušného výrobku na trhu Spoločenstva v období od 1. októbra 2008 do 30. septembra 2009 vyjadrený v m3, |
— |
objem výroby príslušného výrobku v období od 1. októbra 2008 do 30. septembra 2009 vyjadrený v m3, |
— |
názvy a presný opis činností všetkých prepojených spoločností (6), ktoré sú zapojené do výroby a/alebo predaja príslušného výrobku, |
— |
akékoľvek ďalšie relevantné informácie, ktoré by Komisii pomohli pri výbere vzorky. |
Poskytnutím uvedených informácií spoločnosť súhlasí so svojím prípadným zaradením do vzorky. V prípade, že je spoločnosť zaradená do vzorky, musí vyplniť dotazník a súhlasiť s prešetrovaním uvedených údajov na mieste. Ak spoločnosť oznámi, že nesúhlasí so svojím prípadným zaradením do vzorky, bude to znamenať, že nespolupracuje pri prešetrovaní. Dôsledky nespolupráce sú stanovené v bode 8.
Komisia s cieľom získať informácie, ktoré považuje za nevyhnutné na výber vzorky výrobcov zo Spoločenstva, navyše osloví všetky známe združenia výrobcov zo Spoločenstva.
iv)
Všetky zainteresované strany, ktoré chcú predložiť akékoľvek relevantné informácie týkajúce sa výberu vzoriek, tak musia urobiť v lehote stanovenej v bode 6 písm. b) bode ii).
Komisia má v úmysle pristúpiť ku konečnému výberu vzoriek po porade s príslušnými stranami, ktoré prejavili ochotu byť zaradené do vzorky.
Spoločnosti zaradené do vzoriek musia v lehote stanovenej v bode 6 písm. b) bode iii) vyplniť dotazník a musia spolupracovať v rámci prešetrovania.
V prípade nedostatočnej spolupráce môže Komisia v súlade s článkom 17 ods. 4 a článkom 18 základného nariadenia svoje zistenia založiť na dostupných skutočnostiach. Zistenie založené na dostupných skutočnostiach môže byť pre príslušnú stranu menej priaznivé, ako je to vysvetlené v bode 8.
b) Dotazníky
Komisia v záujme získania informácií, ktoré považuje za potrebné na svoje prešetrovanie, zašle dotazníky subjektom výrobného odvetvia Spoločenstva zaradeným do vzorky a všetkým známym združeniam výrobcov v Spoločenstve, vývozcom/výrobcom v Čínskej ľudovej republike zaradeným do vzorky a známym združeniam vývozcov/výrobcov, dovozcom zaradeným do vzorky, všetkým známym združeniam dovozcov a orgánom príslušnej vyvážajúcej krajiny.
c) Zber informácií a vypočutia
Všetky zainteresované strany sa týmto vyzývajú, aby oznámili svoje stanoviská, predložili informácie iné, ako sú uvedené vo vyplnených dotazníkoch, a poskytli podporné dôkazy. Tieto informácie musia byť spolu s podpornými dôkazmi doručené Komisii v lehote stanovenej v bode 6 písm. a) bode ii).
Komisia okrem toho môže vypočuť zainteresované strany, ak predložia žiadosť, ktorou preukážu, že existujú osobitné dôvody, pre ktoré by mali byť vypočuté. Táto žiadosť sa musí predložiť v lehote stanovenej v bode 6 písm. a) bode iii).
d) Výber krajiny s trhovým hospodárstvom
V predchádzajúcom prešetrovaní sa na účel stanovenia normálnej hodnoty, pokiaľ ide o Čínsku ľudovú republiku, ako krajina s vhodným trhovým hospodárstvom použilo Turecko. Komisia uvažuje o použití Turecka aj v tomto prípade. Zainteresované strany sa týmto vyzývajú, aby sa vyjadrili k vhodnosti tejto krajiny v osobitnej lehote stanovenej v bode 6 písm. c).
5.2. Postup posúdenia záujmu Spoločenstva
V súlade s článkom 21 základného nariadenia a v prípade, že sa potvrdí pravdepodobnosť pokračovania alebo opätovného výskytu dumpingu a ujmy sa stanoví, či by zachovanie antidumpingových opatrení nebolo v rozpore so záujmom Spoločenstva. Z tohto dôvodu môže Komisia zaslať dotazníky známym subjektom výrobného odvetvia Spoločenstva, dovozcom, ich zastupujúcim združeniam, zástupcom používateľov a organizáciám zastupujúcim spotrebiteľov. Tieto strany, vrátane tých, ktoré nie sú Komisii známe, ak dokážu, že existuje objektívne prepojenie medzi ich činnosťou a príslušným výrobkom, sa môžu vo všeobecnej lehote uvedenej v bode 6 písm. a) bode ii) prihlásiť a poskytnúť Komisii informácie. Strany, ktoré konali v súlade s predchádzajúcou vetou, môžu v lehote stanovenej v bode 6 písm. a) bode iii) požiadať o vypočutie, pričom uvedú osobitné dôvody, pre ktoré by mali byť vypočuté. Je potrebné poznamenať, že akékoľvek informácie predložené podľa článku 21 základného nariadenia sa zohľadnia len v tom prípade, ak budú v čase predloženia podložené konkrétnymi dôkazmi.
6. Lehoty
a) Všeobecné lehoty
i)
Všetky zainteresované strany, ktoré nespolupracovali v prešetrovaní vedúcom k opatreniam, ktoré sú predmetom súčasného preskúmania, by mali požiadať o dotazník čo najskôr, najneskôr však do 15 dní od uverejnenia tohto oznámenia v Úradnom vestníku Európskej únie.
ii)
Všetky zainteresované strany sa musia, ak majú byť ich vyjadrenia počas prešetrovania zohľadnené, prihlásiť Komisii, oznámiť svoje stanoviská a predložiť vyplnené dotazníky alebo akékoľvek iné informácie do 40 dní od dátumu uverejnenia tohto oznámenia v Úradnom vestníku Európskej únie, ak nie je uvedené inak. Treba poukázať na skutočnosť, že vykonávanie väčšiny procesných práv stanovených v základnom nariadení závisí od toho, či sa strana prihlási v uvedenom období.
Spoločnosti vybrané do vzorky musia predložiť vyplnené dotazníky v lehote uvedenej v bode 6 písm. b) bode iii).
iii)
V rámci tej istej 40-dňovej lehoty môžu všetky zainteresované strany takisto požiadať o vypočutie Komisiou.
b) Osobitná lehota týkajúca sa výberu vzorky
Informácie špecifikované v bode 5.1. písm. a) bode i), v bode 5.1. písm. a) bode ii) a v bode 5.1. písm. a) bode iii) by mali byť Komisii doručené do 15 dní od dátumu uverejnenia tohto oznámenia v Úradnom vestníku Európskej únie, keďže Komisia má v úmysle do 21 dní od uverejnenia tohto oznámenia v Úradnom vestníku Európskej únie uskutočniť konzultácie s príslušnými stranami, ktoré prejavili ochotu byť zaradené do vzorky v rámci jej konečného výberu.
Všetky ďalšie informácie, ktoré sú podľa bodu 5.1. písm. a) bodu iv) relevantné pre výber vzorky, musia byť Komisii doručené do 21 dní od uverejnenia tohto oznámenia v Úradnom vestníku Európskej únie.
Vyplnené dotazníky strán, ktoré boli zaradené do vzorky, musia byť Komisii doručené do 37 dní od dátumu oznámenia o ich zaradení do vzorky.
c) Osobitná lehota na výber krajiny s trhovým hospodárstvom
Strany zúčastňujúce sa na prešetrovaní môžu prejaviť záujem o vyjadrenie pripomienok k vhodnosti výberu Turecka, o ktorom sa, ako je uvedené v bode 5.1. písm. d), uvažuje ako o krajine s trhovým hospodárstvom na účely stanovenia normálnej hodnoty, pokiaľ ide o Čínsku ľudovú republiku. Tieto pripomienky musia byť Komisii doručené do 10 dní od dátumu uverejnenia tohto oznámenia v Úradnom vestníku Európskej únie.
7. Písomné podania, vyplnené dotazníky a korešpondencia
Všetky podania a žiadosti predložené zainteresovanými stranami musia byť realizované písomne (nie v elektronickej forme, ak nie je uvedené inak) a musí sa v nich uvádzať názov, adresa, e-mailová adresa, telefónne a faxové číslo zainteresovanej strany. Všetky písomné podania vrátane informácií požadovaných v tomto oznámení, vyplnených dotazníkov a korešpondencie, ktoré zainteresované strany poskytli ako dôverné, sa označia ako „Limited (7)“ a v súlade s článkom 19 ods. 2 základného nariadenia sa k nim pripojí verzia, ktorá nemá dôverný charakter, s označením „For inspection by interested parties“.
Adresa Komisie na účely korešpondencie:
European Commission |
Directorate-General for Trade |
Directorate H |
Office: N-105 04/92 |
1049 Bruxelles/Brussel |
BELGIQUE/BELGIË |
Fax +32 22956505 |
8. Nespolupráca
V prípade, ak ktorákoľvek zo zainteresovaných strán odmietne sprístupniť alebo neposkytne potrebné informácie v uvedených lehotách alebo významnou mierou bráni v prešetrovaní, sa môžu v súlade s článkom 18 základného nariadenia vypracovať pozitívne, príp. negatívne zistenia na základe dostupných skutočností.
Ak sa zistí, že niektorá zo zainteresovaných strán poskytla nepravdivé alebo zavádzajúce informácie, tieto informácie sa nezohľadnia a podľa článku 18 základného nariadenia sa môžu použiť dostupné skutočnosti. Ak zainteresovaná strana nespolupracuje alebo spolupracuje iba čiastočne a zistenia sa preto zakladajú na dostupných skutočnostiach, môže byť výsledok pre túto stranu menej priaznivý ako v prípade, keby bola spolupracovala.
9. Harmonogram prešetrovania
V súlade s článkom 11 ods. 5 základného nariadenia sa prešetrovanie ukončí do 15 mesiacov od dátumu uverejnenia tohto oznámenia v Úradnom vestníku Európskej únie.
10. Možnosť požiadať o preskúmanie podľa článku 11 ods. 3 základného nariadenia
Vzhľadom na to, že toto preskúmanie pred uplynutím platnosti sa začína v súlade s ustanoveniami článku 11 ods. 2 základného nariadenia, jeho zistenia nepovedú k zmene úrovne existujúcich opatrení, ale povedú k zrušeniu alebo zachovaniu uvedených opatrení v súlade s článkom 11 ods. 6 základného nariadenia, pokiaľ sa čiastočným predbežným preskúmaním obmedzeným na preskúmanie ujmy v súlade s ustanoveniami článku 11 ods. 3 nepreukážu nižšie úrovne ujmy ako dumpingové rozpätia zistené v pôvodnom prešetrovaní, na základe ktorých sa uložili v súčasnosti platné clá.
Ak ktorákoľvek strana tohto konania usúdi, že preskúmanie úrovne dumpingových rozpätí zistených v pôvodnom prešetrovaní je opodstatnené, aby sa umožnila zmena (t. j. zvýšenie alebo zníženie) úrovne opatrení, táto strana môže požiadať o preskúmanie v súlade s článkom 11 ods. 3 základného nariadenia.
Strany, ktoré si želajú požiadať o takého preskúmanie, ktoré by sa uskutočnilo nezávisle od preskúmania pred uplynutím platnosti a čiastočného predbežného preskúmania uvedených v tomto oznámení, sa môžu obrátiť na Komisiu na už uvedenej adrese.
11. Spracovanie osobných údajov
Je potrebné poznamenať, že so všetkými osobnými údajmi zozbieranými počas prešetrovania sa bude zaobchádzať v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 45/2001 o ochrane jednotlivcov so zreteľom na spracovanie osobných údajov inštitúciami a orgánmi Spoločenstva a o voľnom pohybe takýchto údajov (8).
12. Úradník pre vypočutie
Takisto je potrebné uviesť, že ak sa zainteresované strany domnievajú, že pri uplatňovaní svojich práv na obhajobu majú ťažkosti, môžu sa obrátiť na úradníka pre vypočutie z GR pre obchod. Pôsobí ako kontaktná osoba medzi zainteresovanými stranami a útvarmi Komisie, ktorá v prípade potreby ponúka sprostredkovanie v procesných záležitostiach ovplyvňujúcich ochranu ich záujmov v tomto konaní, najmä v súvislosti s nahliadnutím do spisu, ochranou údajov, predĺžením lehôt a spracovaním písomne a/alebo ústne podaných stanovísk. Ďalšie informácie a kontaktné údaje môžu zainteresované strany nájsť na webových stránkach úradníka pre vypočutie na webovej lokalite GR pre obchod (http://ec.europa.eu/trade).
(1) Ú. v. EÚ C 114, 19.5.2009, s. 11.
(2) Ú. v. ES L 56, 6.3.1996, s. 1.
(3) Ú. v. EÚ L 336, 12.11.2004, s. 4.
(4) Poučenie o význame pojmu „prepojené spoločnosti“ možno nájsť v článku 143 nariadenia Komisie (EHS) č. 2454/93, ktorým sa vykonáva nariadenie Rady (EHS) č. 2913/92, ktorým sa ustanovuje Colný kódex Spoločenstva (Ú. v. ES L 253, 11.10.1993, s. 1).
(5) Pozri poznámku pod čiarou č. 4.
(6) Pozri poznámku pod čiarou č. 4.
(7) Toto označenie znamená, že ide výlučne o interný dokument. Je chránený podľa článku 4 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1049/2001 o prístupe verejnosti k dokumentom Európskeho parlamentu, Rady a Komisie (Ú. v. ES L 145, 31.5.2001, s. 43). Ide o dôverný dokument podľa článku 19 základného nariadenia a článku 6 Dohody WTO o uplatňovaní článku VI Dohody GATT z roku 1994 (antidumpingová dohoda).
(8) Ú. v. ES L 8, 12.1.2001, s. 1.
KONANIA TÝKAJÚCE SA VYKONÁVANIA POLITIKY HOSPODÁRSKEJ SÚŤAŽE
Komisia
11.11.2009 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 270/30 |
Zrušenie oznámenia o koncentrácii
(Prípad COMP/M.5654 – Brookfield/BBI)
(Text s významom pre EHP)
2009/C 270/11
[Nariadenie Rady (ES) č. 139/2004]
Dňa 9. októbra 2009 dostala Komisia Európskych spoločenstiev oznámenie o zámere koncentrácie medzi Brookfield a BBI. Dňa 4. novembra 2009 oznamujúce strany informovali Komisiu o zrušení oznámenia.