ISSN 1725-5236 doi:10.3000/17255236.C_2009.249.slk |
||
Úradný vestník Európskej únie |
C 249 |
|
Slovenské vydanie |
Informácie a oznámenia |
Zväzok 52 |
Číslo oznamu |
Obsah |
Strana |
|
I Uznesenia, odporúčania a stanoviská |
|
|
STANOVISKÁ |
|
|
Komisia |
|
2009/C 249/01 |
Stanovisko Komisie z 15. októbra 2009 k uplatňovaniu článku 7 smernice Rady 89/686/EHS, pokiaľ ide o zákaz vydaný poľskými orgánmi v súvislosti s predajom ochranného odevu pre motocyklistov – BF motorcycle hardwear s chráničmi pred nárazom typu Tested PR ( 1 ) |
|
|
II Oznámenia |
|
|
OZNÁMENIA INŠTITÚCIÍ A ORGÁNOV EURÓPSKEJ ÚNIE |
|
|
Komisia |
|
2009/C 249/02 |
Povolenie štátnej pomoci v rámci ustanovení článkov 87 a 88 Zmluvy o ES – Prípady, ku ktorým nemá Komisia námietky ( 1 ) |
|
2009/C 249/03 |
||
|
IV Informácie |
|
|
INFORMÁCIE INŠTITÚCIÍ A ORGÁNOV EURÓPSKEJ ÚNIE |
|
|
Rada |
|
2009/C 249/04 |
Akt Rady z 9. októbra 2009, ktorým sa opätovne vymenúva zástupca riaditeľa Europolu |
|
|
Komisia |
|
2009/C 249/05 |
||
|
INFORMÁCIE ČLENSKÝCH ŠTÁTOV |
|
2009/C 249/06 |
Informácie oznámené členskými štátmi o štátnej pomoci poskytnutej v súlade s nariadením Komisie (ES) č. 800/2008 o vyhlásení určitých kategórií pomoci za zlučiteľné so spoločným trhom podľa článkov 87 a 88 zmluvy (Všeobecné nariadenie o skupinových výnimkách) ( 1 ) |
|
2009/C 249/07 |
Informácie oznámené členskými štátmi o štátnej pomoci poskytnutej v súlade s nariadením Komisie (ES) č. 800/2008 o vyhlásení určitých kategórií pomoci za zlučiteľné so spoločným trhom podľa článkov 87 a 88 zmluvy (Všeobecné nariadenie o skupinových výnimkách) ( 1 ) |
|
|
V Oznamy |
|
|
KONANIA TÝKAJÚCE SA VYKONÁVANIA SPOLOČNEJ OBCHODNEJ POLITIKY |
|
|
Komisia |
|
2009/C 249/08 |
Oznámenie o blížiacom sa uplynutí platnosti určitých antidumpingových opatrení |
|
2009/C 249/09 |
Oznámenie o blížiacom sa uplynutí platnosti určitých antidumpingových opatrení |
|
|
KONANIA TÝKAJÚCE SA VYKONÁVANIA POLITIKY HOSPODÁRSKEJ SÚŤAŽE |
|
|
Komisia |
|
2009/C 249/10 |
Predbežné oznámenie o koncentrácii (Vec COMP/M.5654 – Brookfield/BBI) – Vec, ktorá môže byť posúdená v zjednodušenom konaní ( 1 ) |
|
|
|
|
(1) Text s významom pre EHP |
SK |
|
I Uznesenia, odporúčania a stanoviská
STANOVISKÁ
Komisia
17.10.2009 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 249/1 |
STANOVISKO KOMISIE
z 15. októbra 2009
k uplatňovaniu článku 7 smernice Rady 89/686/EHS, pokiaľ ide o zákaz vydaný poľskými orgánmi v súvislosti s predajom ochranného odevu pre motocyklistov – „BF motorcycle hardwear“ s chráničmi pred nárazom typu „Tested PR“
(Text s významom pre EHP)
2009/C 249/01
1. Oznámenie Poľských orgánov
V článku 7 ods. 1 smernice 89/686/EHS (1) o aproximácii právnych predpisov členských štátov týkajúcich sa osobných ochranných prostriedkov („OOP“) sa stanovuje, že ak členský štát zistí, že osobné ochranné prostriedky s označením CE a používané na stanovený účel môžu ohroziť bezpečnosť osôb, domácich zvierat alebo majetku, prijme všetky nevyhnutné opatrenia na stiahnutie takéhoto osobného ochranného prostriedku z trhu a zákaz jeho uvádzania na trh alebo voľného pohybu.
Podľa článku 7 ods. 2 uvedenej smernice je Komisia po porade so zainteresovanými stranami povinná vyjadriť sa, či považuje takéto opatrenie za opodstatnené. Ak opatrenie považuje za opodstatnené, Komisia informuje členské štáty, aby mohli prijať všetky potrebné opatrenia vo vzťahu k príslušným prostriedkom v súlade s ich povinnosťami podľa článku 2 ods. 1.
Poľské orgány oznámili 8. augusta 2008 Európskej komisii, že prijali opatrenia, ktorými sa zakazuje uvádzať na trh časti ochranného odevu pre motocyklistov „BF motorcycle hardwear“ s chráničmi lakťov, predlaktí, kolien a hornej časti predkolenia pred nárazom, typu „Tested PR“.
Dokumentácia predložená Komisii obsahovala „vyhlásenie o označení CE“ vypracované spoločnosťou Ashan (UK) Ltd., 68, Great Eastern Street, Londýn, EC2A 3JT, Spojené kráľovstvo v mene spoločnosti M/S Havaba Bikewear, Metzingen, Nemecko a tieto prílohy uvádzajúce zhodu so smernicou:
— |
príloha „A“ chránič ramien typu HB-S-E, |
— |
príloha „C“ chránič kolien typu HB-K-E, |
— |
príloha „D“ chránič chrbta typu HB-B-E |
— |
príloha „E“ chránič bokov typu HB-H-E |
2. Zdôvodnenie oznámeného opatrenia
Poľské orgány uviedli, že uvedené ochranné odevy neboli podrobené postupu ES o preskúmaní typu stanovenému v článku 10 uvedenej smernice.
Okrem toho chýbal návod na použitie.
Poľské orgány uviedli, že výrobca nereagoval na požiadavku v zmysle článku 13 ods. 4 uvedenej smernice, aby daný výrobok uviedol do súladu.
3. Stanovisko Komisie
Komisia 9. marca 2009 písomne vyzvala spoločnosť Ashan (UK) Ltd., aby sa vyjadrila k opatreniu prijatému poľskými orgánmi. Do dnešného dňa nebola doručená odpoveď.
Na základne dostupnej dokumentácie a pripomienok zainteresovaných strán sa Komisia domnieva, že poľské orgány preukázali, že časti ochranného odevu pre motocyklistov – „BF motorcycle hardwear“ s chráničmi pred nárazom typu „Tested PR“, nespĺňajú požiadavky smernice 89/686/EHS.
Z tohto dôvodu Komisia po ukončení predpísaného postupu dospela k stanovisku, že zákaz prijatý poľskými orgánmi je opodstatnený.
V Bruseli 15. októbra 2009
Za Komisiu
Günther VERHEUGEN
podpredseda
(1) Ú. v. ES L 399, 30.12.1989, s. 18.
II Oznámenia
OZNÁMENIA INŠTITÚCIÍ A ORGÁNOV EURÓPSKEJ ÚNIE
Komisia
17.10.2009 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 249/3 |
Povolenie štátnej pomoci v rámci ustanovení článkov 87 a 88 Zmluvy o ES
Prípady, ku ktorým nemá Komisia námietky
(Text s významom pre EHP)
2009/C 249/02
Dátum prijatia rozhodnutia |
29.7.2009 |
||||||
Referenčné číslo štátnej pomoci |
N 22/09 |
||||||
Členský štát |
Spojené kráľovstvo |
||||||
Región |
Northern Ireland |
||||||
Názov (a/alebo názov príjemcu) |
The Renewables Obligation — Northern Ireland |
||||||
Právny základ |
Energy (Northern Ireland) Order 2003 as amended by Energy (Amendment) Order 2009; Renewables Obligation Order (Northern Ireland) 2007 as amended |
||||||
Druh opatrenia |
Schéma pomoci |
||||||
Účel |
Ochrana životného prostredia |
||||||
Forma pomoci |
Transakcie neprebiehajúce za trhových podmienok |
||||||
Rozpočet |
Ročné plánované výdavky 1,8 mil. GBP |
||||||
Intenzita |
— |
||||||
Trvanie |
do 31.3.2027 |
||||||
Sektory hospodárstva |
Energia |
||||||
Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc |
|
||||||
Ďalšie informácie |
— |
Rozhodnutie v autentickom jazykovom znení, z ktorého boli odstránené všetky informácie, ktoré sú predmetom obchodného tajomstva, je uverejnené na stránke:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_sk.htm
17.10.2009 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 249/4 |
Oznámenie Komisie o konečnom percente využitia dovozných kvót na ryžu, ustanovených nariadením (ES) č. 1529/2007, v priebehu roka 2009
2009/C 249/03
Konečné percento využitia každej kvóty ustanovenej nariadením Komisie (ES) č. 1529/2007 z 21. decembra 2007, ktorým sa otvára a ustanovuje správa dovozných kvót na ryžu pochádzajúcu zo štátov AKT, ktoré sú súčasťou oblasti Cariforum, a zo zámorských krajín a území (ZKÚ) (1) v priebehu roka 2009 sa stanovuje takto:
Pôvod/výrobok |
Poradové číslo |
Konečné percento využitia kvóty v roku 2009 |
||
Štáty, ktoré sú súčasťou oblasti Cariforum [článok 1 ods. 1 písm. b) nariadenia (ES) č. 1529/2007]
|
09.4220 |
69,37 % |
||
ZKÚ [článok 1 ods. 2 písm. a) a b) nariadenia (ES) č. 1529/2007]
|
|
|
||
|
09.4189 |
16,2 % |
||
|
09.4190 |
0 % |
(1) Ú. v. EÚ L 348, 31.12.2007, s. 155.
IV Informácie
INFORMÁCIE INŠTITÚCIÍ A ORGÁNOV EURÓPSKEJ ÚNIE
Rada
17.10.2009 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 249/5 |
AKT RADY
z 9. októbra 2009,
ktorým sa opätovne vymenúva zástupca riaditeľa Europolu
2009/C 249/04
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Dohovor o zriadení Európskeho policajného úradu (dohovor o Europole) (1), a najmä na jeho článok 29 ods. 2,
konajúc ako orgán s právomocou vymenovať riaditeľa a zástupcov riaditeľa Europolu,
so zreteľom na stanovisko správnej rady,
keďže:
(1) |
Funkčné obdobie zástupcu riaditeľa Europolu vymenovaného aktom Rady z 24. júla 2006 (2), uplynie 31. augusta 2010. |
(2) |
Služobný poriadok, ktorý sa uplatňuje na zamestnancov Europolu (3), a najmä jeho Dodatok 8, obsahuje osobitné ustanovenia o postupe na opätovné vymenovanie riaditeľa alebo zástupcu riaditeľa Europolu. |
(3) |
Zástupcovia riaditeľa Europolu sa v súlade s článkom 38 ods. 2 rozhodnutia Rady o zriadení Európskeho policajného úradu (EUROPOL) (ďalej len „rozhodnutie o Europole“) (4) vymenúvajú na štvorročné obdobie, ktoré sa môže raz predĺžiť. |
(4) |
Podľa článku 39 rozhodnutia o Europole sa uplatňuje Služobný poriadok úradníkov Európskych spoločenstiev a podmienky zamestnávania ostatných zamestnancov Európskych spoločenstiev. Toto ustanovenie sa podľa článku 64 ods. 2 rozhodnutia o Europole uplatňuje od 1. januára 2010. Podľa článku 47 písm. a) podmienok zamestnávania ostatných zamestnancov Európskych spoločenstiev sa zamestnanecký pomer dočasného personálu končí uplynutím mesiaca, v ktorom zamestnanec dosiahne 65 rokov. |
(5) |
Správna rada predložila Rade jednomyseľné stanovisko, v ktorom navrhuje, aby bol súčasný zástupca riaditeľa Europolu pán Michel QUILLÉ opätovne vymenovaný. |
(6) |
Rada si na základe stanoviska, ktoré poskytla správna rada, želá opätovne vymenovať pána Michela QUILLÉHO za zástupcu riaditeľa. |
(7) |
Čo najskôr po začatí uplatňovania rozhodnutia o Europole stanoví Rada triedu a stupeň, do ktorých sa pán Michel QUILLÉ po opätovnom vymenovaní zaradí, |
ROZHODLA TAKTO:
Článok 1
Pán Michel QUILLÉ sa týmto vymenúva za zástupcu riaditeľa Europolu od 31. augusta 2010 do 30. apríla 2014.
Článok 2
Tento akt nadobúda účinnosť dňom prijatia.
Uverejní sa v Úradnom vestníku Európskej únie.
V Luxemburgu 9. októbra 2009
Za Radu
predsedníčka
Å. TORSTENSSON
(1) Ú. v. ES C 316, 27.11.1995, s. 2.
(2) Dokument Rady 11819/06 EUROPOL 69.
(3) Akt Rady z 3. decembra 1998, ktorým sa stanovuje služobný poriadok, ktorý sa uplatňuje na zamestnancov Europolu (Ú. v. ES C 26, 30.1.1999, s. 23).
(4) Rozhodnutie Rady 2009/371/SVV zo 6. apríla 2009 (Ú. v. EÚ L 121, 15.5.2009, s. 37).
Komisia
17.10.2009 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 249/7 |
Výmenný kurz eura (1)
16. októbra 2009
2009/C 249/05
1 euro =
|
Mena |
Výmenný kurz |
USD |
Americký dolár |
1,4869 |
JPY |
Japonský jen |
135,60 |
DKK |
Dánska koruna |
7,4443 |
GBP |
Britská libra |
0,91175 |
SEK |
Švédska koruna |
10,3907 |
CHF |
Švajčiarsky frank |
1,5180 |
ISK |
Islandská koruna |
|
NOK |
Nórska koruna |
8,3500 |
BGN |
Bulharský lev |
1,9558 |
CZK |
Česká koruna |
25,771 |
EEK |
Estónska koruna |
15,6466 |
HUF |
Maďarský forint |
267,85 |
LTL |
Litovský litas |
3,4528 |
LVL |
Lotyšský lats |
0,7077 |
PLN |
Poľský zlotý |
4,2133 |
RON |
Rumunský lei |
4,2882 |
TRY |
Turecká líra |
2,1768 |
AUD |
Austrálsky dolár |
1,6213 |
CAD |
Kanadský dolár |
1,5458 |
HKD |
Hongkongský dolár |
11,5235 |
NZD |
Novozélandský dolár |
2,0138 |
SGD |
Singapurský dolár |
2,0762 |
KRW |
Juhokórejský won |
1 733,17 |
ZAR |
Juhoafrický rand |
10,9476 |
CNY |
Čínsky juan |
10,1508 |
HRK |
Chorvátska kuna |
7,2445 |
IDR |
Indonézska rupia |
13 974,08 |
MYR |
Malajzijský ringgit |
5,0131 |
PHP |
Filipínske peso |
69,384 |
RUB |
Ruský rubeľ |
43,6990 |
THB |
Thajský baht |
49,729 |
BRL |
Brazílsky real |
2,5562 |
MXN |
Mexické peso |
19,5379 |
INR |
Indická rupia |
68,8430 |
(1) Zdroj: referenčný výmenný kurz publikovaný ECB.
INFORMÁCIE ČLENSKÝCH ŠTÁTOV
17.10.2009 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 249/8 |
Informácie oznámené členskými štátmi o štátnej pomoci poskytnutej v súlade s nariadením Komisie (ES) č. 800/2008 o vyhlásení určitých kategórií pomoci za zlučiteľné so spoločným trhom podľa článkov 87 a 88 zmluvy (Všeobecné nariadenie o skupinových výnimkách)
(Text s významom pre EHP)
2009/C 249/06
Referenčné číslo štátnej pomoci |
X 8/08 |
|
Členský štát |
Taliansko |
|
Referenčné číslo pridelené členským štátom |
Piemonte (ITC1) |
|
Názov regiónu (NUTS) |
Piemonte Článok 87 ods. 3 písm. c) |
|
Orgán poskytujúci pomoc |
Regione Piemonte — Direzione regionale Istruzione, Formazione Professionale e Lavoro Settore Attività Formativa via Magenta, 12 — 10128 Torino TO, ITALIA e le amministrazioni provinciali come da allegata scheda in pdf. http://www.regione.piemonte.it |
|
Názov opatrenia pomoci |
Direttiva relativa alla Formazione Continua — Legge 236/93 — Piani aziendali, settoriali e territoriali concordati tra le Parti Sociali — Periodo 2008/2010 |
|
Vnútroštátny právny základ (odkaz na príslušný vnútroštátny právny nástroj) |
Deliberazione della Giunta Regionale n. 12-9530 del 2.9.2008 di parziale modifica ed integrazione della D.G.R n. 34-8845 del 26.5.2008 |
|
Internetový odkaz na plné znenie opatrenia pomoci |
http://www.regione.piemonte.it/formaz/dirreg08.htm |
|
Typ opatrenia |
Schéma pomoci |
|
Zmena existujúceho opatrenia pomoci |
Modifikácia XT 68/08 |
|
Trvanie |
30.6.2008 – 30.6.2010 |
|
Príslušné odvetvia hospodárstva |
Všetky odvetvia hospodárstva oprávnené na pomoc |
|
Typ príjemcu |
MSP veľký podnik |
|
Celková ročná výška rozpočtu plánovanéhopodľa schémy pomoci |
3,10 miliónov EUR |
|
V rámci garancií |
— |
|
Nástroj pomoci (čl. 5) |
Grant |
|
Odkaz na rozhodnutie Komisie |
— |
|
V prípade spolufinancovania z finančných prostriedkov Spoločenstva |
— |
|
Ciele |
Maximálna intenzita pomoci v % alebo maximálna výška pomoci v národnej mene |
Bonusy pre MSP v % |
Špecifické vzdelávanie (článok 38 ods.1) |
25 % |
— |
Všeobecné vzdelávanie (článok 38 ods. 2) |
60 % |
— |
Referenčné číslo štátnej pomoci |
X 9/08 |
|
Členský štát |
Taliansko |
|
Referenčné číslo pridelené členským štátom |
— |
|
Názov regiónu (NUTS) |
Piemonte Článok 87 ods. 3 písm. c) |
|
Orgán poskytujúci pomoc |
Regione Piemonte — Direzione regionale Istruzione, Formazione Professionale e Lavoro Settore Attività Formativa via Magenta, 12 — 10128 Torino TO, ITALIA e le amministrazioni provinciali come da scheda pdf allegata http://www.regione.piemonte.it |
|
Názov opatrenia pomoci |
Direttiva relativa alla formazione dei lavoratori occupati — 2008/2010 |
|
Vnútroštátny právny základ (odkaz na príslušný vnútroštátny právny nástroj) |
Deliberazione della Giunta Regionale n. 13-9531 del 2.9.2008 |
|
Internetový odkaz na plné znenie opatrenia pomoci |
http://www.regione.piemonte.it/formaz/dirreg08.htm |
|
Typ opatrenia |
Schéma pomoci |
|
Zmena existujúceho opatrenia pomoci |
— |
|
Trvanie |
3.9.2008 – 30.6.2011 |
|
Príslušné odvetvia hospodárstva |
Všetky odvetvia hospodárstva oprávnené na pomoc |
|
Typ príjemcu |
MSP veľký podnik |
|
Celková ročná výška rozpočtu plánovanéhopodľa schémy pomoci |
19,30 miliónov EUR |
|
V rámci garancií |
— |
|
Nástroj pomoci (čl. 5) |
Grant |
|
Odkaz na rozhodnutie Komisie |
— |
|
V prípade spolufinancovania z finančných prostriedkov Spoločenstva |
Fondo Sociale Europeo — 22,80 EUR (v mil.) |
|
Ciele |
Maximálna intenzita pomoci v % alebo maximálna výška pomoci v národnej mene |
Bonusy pre MSP v % |
Pomoc pre MSP na poradenské služby (článok 26) |
50 % |
— |
Špecifické vzdelávanie (článok 38 ods.1) |
25 % |
— |
Všeobecné vzdelávanie (článok 38 ods. 2) |
60 % |
— |
Referenčné číslo štátnej pomoci |
X 11/08 |
||||
Členský štát |
Fínsko |
||||
Referenčné číslo pridelené členským štátom |
2161/312/2008 |
||||
Názov regiónu (NUTS) |
SUOMI/FINLAND Zmiešané |
||||
Orgán poskytujúci pomoc |
|
||||
Názov opatrenia pomoci |
Maataloustuotteiden markkinoinnin ja tuotannon kehittämisen avustaminen pienten ja keskisuurten yritysten neuvontaan ja messuille osallistumiseen liittyen |
||||
Vnútroštátny právny základ (odkaz na príslušný vnútroštátny právny nástroj) |
Valtioneuvoston asetus maataloustuotteiden markkinoinnin ja tuotannon kehittämisen avustamisesta (606/2008) Valtionavustuslaki (688/2001) 6–8 pykälä |
||||
Internetový odkaz na plné znenie opatrenia pomoci |
http://www.mmm.fi/fi/index/etusivu/maatalous/tuet/markkinoinnin_kehittaminen.html |
||||
Typ opatrenia |
Schéma pomoci |
||||
Zmena existujúceho opatrenia pomoci |
— |
||||
Trvanie |
1.1.2009 – 31.12.2013 |
||||
Príslušné odvetvia hospodárstva |
Všetky odvetvia hospodárstva oprávnené na pomoc |
||||
Typ príjemcu |
MSP |
||||
Celková ročná výška rozpočtu plánovanéhopodľa schémy pomoci |
0,20 milióna EUR |
||||
V rámci garancií |
— |
||||
Nástroj pomoci (čl. 5) |
Grant |
||||
Odkaz na rozhodnutie Komisie |
— |
||||
V prípade spolufinancovania z finančných prostriedkov Spoločenstva |
— |
||||
Ciele |
Maximálna intenzita pomoci v % alebo maximálna výška pomoci v národnej mene |
Bonusy pre MSP v % |
|||
Pomoc pre MSP na poradenské služby (článok 26) |
50 % |
— |
|||
Pomoc na účasť MSP na veľtrhoch (článok 27) |
50 % |
— |
Referenčné číslo štátnej pomoci |
X 12/08 |
||||
Členský štát |
Taliansko |
||||
Referenčné číslo pridelené členským štátom |
— |
||||
Názov regiónu (NUTS) |
Umbria Zmiešané |
||||
Orgán poskytujúci pomoc |
|
||||
Názov opatrenia pomoci |
Aiuti di Stato all’occupazione |
||||
Vnútroštátny právny základ (odkaz na príslušný vnútroštátny právny nástroj) |
D.G.R. n. 1119 del 3.9.2008 |
||||
Internetový odkaz na plné znenie opatrenia pomoci |
http://www.formazionelavoro.regione.umbria.it/canale.asp?id=598 |
||||
Typ opatrenia |
Schéma pomoci |
||||
Zmena existujúceho opatrenia pomoci |
— |
||||
Trvanie |
4.9.2008 – 31.12.2013 |
||||
Príslušné odvetvia hospodárstva |
Všetky odvetvia hospodárstva oprávnené na pomoc |
||||
Typ príjemcu |
MSP |
||||
Celková ročná výška rozpočtu plánovanéhopodľa schémy pomoci |
1,20 milióna EUR |
||||
V rámci garancií |
— |
||||
Nástroj pomoci (čl. 5) |
Grant |
||||
Odkaz na rozhodnutie Komisie |
— |
||||
V prípade spolufinancovaniaz finančných prostriedkov Spoločenstva |
POR FSE 2007-2013 Regione Umbria — codice CCI2007IT052PO013 approvato con decisione della Commissione europea n. C(2007) 5498 dell′8.11.2007 — 0,36 milioni EUR |
||||
Ciele |
Maximálna intenzita pomoci v % alebo maximálna výška pomoci v národnej mene |
Bonusy pre MSP v % |
|||
Regionálna investičná pomoc a pomoc na podporu zamestnanosti (článok 13) Schéma |
10 % |
— |
|||
Investičná pomoc a pomoc na podporu zamestnanosti pre MSP (článok 15) |
— |
— |
Referenčné číslo štátnej pomoci |
X 13/08 |
||||
Členský štát |
Taliansko |
||||
Referenčné číslo pridelené členským štátom |
— |
||||
Názov regiónu (NUTS) |
Umbria Zmiešané |
||||
Orgán poskytujúci pomoc |
|
||||
Názov opatrenia pomoci |
Aiuti di Stato all’assunzione di soggetti svantaggiati e disabili |
||||
Vnútroštátny právny základ (odkaz na príslušný vnútroštátny právny nástroj) |
D.G.R. n. 1120 del 3.9.2008 |
||||
Internetový odkaz na plné znenie opatrenia pomoci |
http://www.formazionelavoro.regione.umbria.it/canale.asp?id=598 |
||||
Typ opatrenia |
Schéma pomoci |
||||
Zmena existujúceho opatrenia pomoci |
— |
||||
Trvanie |
4.9.2008 – 31.12.2013 |
||||
Príslušné odvetvia hospodárstva |
Všetky odvetvia hospodárstva oprávnené na pomoc |
||||
Typ príjemcu |
MSP veľký podnik |
||||
Celková ročná výška rozpočtu plánovanéhopodľa schémy pomoci |
1,20 milióna EUR |
||||
V rámci garancií |
— |
||||
Nástroj pomoci (čl. 5) |
Grant |
||||
Odkaz na rozhodnutie Komisie |
— |
||||
V prípade spolufinancovania z finančných prostriedkov Spoločenstva |
POR FSE 2007-2013 Regione Umbria — codice CCI2007IT052PO013 approvato con decisione della Commissione europea n. C(2007) 5498 dell′8.11.2007 — 0,36 milioni EUR |
||||
Ciele |
Maximálna intenzita pomoci v % alebo maximálna výška pomoci v národnej mene |
Bonusy pre MSP v % |
|||
Pomoc na prijímanie znevýhodnených pracovníkov vo forme mzdových dotácií (článok 40) |
50 % |
— |
|||
Pomoc na zamestnávanie pracovníkov so zdravotným postihnutím vo forme mzdových dotácií (článok 41) |
75 % |
— |
|||
Pomoc na kompenzáciu dodatočných nákladov spojených so zamestnávaním pracovníkov so zdravotným postihnutím (článok 42) |
100 % |
— |
17.10.2009 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 249/13 |
Informácie oznámené členskými štátmi o štátnej pomoci poskytnutej v súlade s nariadením Komisie (ES) č. 800/2008 o vyhlásení určitých kategórií pomoci za zlučiteľné so spoločným trhom podľa článkov 87 a 88 zmluvy (Všeobecné nariadenie o skupinových výnimkách)
(Text s významom pre EHP)
2009/C 249/07
Referenčné číslo štátnej pomoci |
X 2/08 |
||||
Členský štát |
Taliansko |
||||
Referenčné číslo pridelené členským štátom |
— |
||||
Názov regiónu (NUTS) |
Umbria Zmiešané |
||||
Orgán poskytujúci pomoc |
|
||||
Názov opatrenia pomoci |
Regime di aiutoa favore degli investimenti delle PMI |
||||
Vnútroštátny právny základ (odkaz na príslušný vnútroštátny právny nástroj) |
Por FESR Regione Umbria 2007-2013 |
||||
Internetový odkaz na plné znenie opatrenia pomoci |
— |
||||
Typ opatrenia |
Schéma pomoci |
||||
Zmena existujúceho opatrenia pomoci |
— |
||||
Trvanie |
3.9.2008 – 31.12.2013 |
||||
Príslušné odvetvia hospodárstva |
Všetky odvetvia hospodárstva oprávnené na pomoc |
||||
Typ príjemcu |
MSP |
||||
Celková ročná výška rozpočtu plánovanéhopodľa schémy pomoci |
16,00 EUR (v mil.) |
||||
V rámci garancií |
— |
||||
Nástroj pomoci (čl. 5) |
Úver, Bonifikácia úrokov, Grant |
||||
Odkaz na rozhodnutie Komisie |
— |
||||
V prípade spolufinancovania z finančných prostriedkov Spoločenstva |
FESR — 22,00 EUR (v mil.) |
||||
Ciele |
Maximálna intenzita pomoci v % alebo maximálna výška pomoci v národnej mene |
Bonusy pre MSP v % |
|||
Regionálna investičná pomoc a pomoc na podporu zamestnanosti (článok 13) Schéma |
20 % |
— |
|||
Investičná pomoc a pomoc na podporu zamestnanosti pre MSP (článok 15) |
20 % |
— |
Referenčné číslo štátnej pomoci |
X 3/08 |
||||
Členský štát |
Taliansko |
||||
Referenčné číslo pridelené členským štátom |
— |
||||
Názov regiónu (NUTS) |
Umbria Nepodporované oblasti |
||||
Orgán poskytujúci pomoc |
|
||||
Názov opatrenia pomoci |
Regime di aiuto a favore della ricerca industriale e dello sviluppo sperimentale |
||||
Vnútroštátny právny základ (odkaz na príslušný vnútroštátny právny nástroj) |
Legge n. 598/94, articolo 11 |
||||
Internetový odkaz na plné znenie opatrenia pomoci |
http://www.sviluppoeconomico.regione.umbria.it |
||||
Typ opatrenia |
Schéma pomoci |
||||
Zmena existujúceho opatrenia pomoci |
— |
||||
Trvanie |
3.9.2008 – 31.12.2013 |
||||
Príslušné odvetvia hospodárstva |
Všetky odvetvia hospodárstva oprávnené na pomoc |
||||
Typ príjemcu |
MSP veľký podnik |
||||
Celková ročná výška rozpočtu plánovanéhopodľa schémy pomoci |
12,00 EUR (v mil.) |
||||
V rámci garancií |
— |
||||
Nástroj pomoci (čl. 5) |
Grant |
||||
Odkaz na rozhodnutie Komisie |
— |
||||
V prípade spolufinancovania z finančných prostriedkov Spoločenstva |
FESR — 17,00 EUR (v mil.) |
||||
Ciele |
Maximálna intenzita pomoci v % alebo maximálna výška pomoci v národnej mene |
Bonusy pre MSP v % |
|||
Priemyselný výskum (článok 31 ods. 2 písm. b)) |
50 % |
10 % |
|||
Experimentálny vývoj (článok 31 ods. 2 písm. c)) |
25 % |
10 % |
Referenčné číslo štátnej pomoci |
X 4/08 |
||||
Členský štát |
Taliansko |
||||
Referenčné číslo pridelené členským štátom |
— |
||||
Názov regiónu (NUTS) |
Umbria Nepodporované oblasti |
||||
Orgán poskytujúci pomoc |
|
||||
Názov opatrenia pomoci |
Regime di aiuto alle PMI per servizi ex articolo 26, 27 e 33 regolamento (CE) n. 800/2008 |
||||
Vnútroštátny právny základ (odkaz na príslušný vnútroštátny právny nástroj) |
Por FESR Regione Umbria 2007-2013 |
||||
Internetový odkaz na plné znenie opatrenia pomoci |
http://www.sviluppoeconomico.regione.umbria.it |
||||
Typ opatrenia |
Schéma pomoci |
||||
Zmena existujúceho opatrenia pomoci |
— |
||||
Trvanie |
3.9.2008 – 31.12.2013 |
||||
Príslušné odvetvia hospodárstva |
Všetky odvetvia hospodárstva oprávnené na pomoc |
||||
Typ príjemcu |
MSP |
||||
Celková ročná výška rozpočtu plánovanéhopodľa schémy pomoci |
5,50 EUR (v mil.) |
||||
V rámci garancií |
— |
||||
Nástroj pomoci (čl. 5) |
Grant |
||||
Odkaz na rozhodnutie Komisie |
— |
||||
V prípade spolufinancovania z finančných prostriedkov Spoločenstva |
FESR — 10,00 EUR (v mil.) |
||||
Ciele |
Maximálna intenzita pomoci v % alebo maximálna výška pomoci v národnej mene |
Bonusy pre MSP v % |
|||
Pomoc pre MSP na poradenské služby (článok 26) |
50 % |
— |
|||
Pomoc na účasť MSP na veľtrhoch (článok 27) |
50 % |
— |
|||
Pomoc pre MSP na náklady súvisiace s právami priemyselného vlastníctva (článok 33) |
60 % |
— |
Referenčné číslo štátnej pomoci |
X 7/08 |
||||
Členský štát |
Litva |
||||
Referenčné číslo pridelené členským štátom |
— |
||||
Názov regiónu (NUTS) |
Lithuania Článok 87 ods. 3 písm. a) |
||||
Orgán poskytujúci pomoc |
|
||||
Názov opatrenia pomoci |
Sanglaudos skatinimo veiksmų programos I prioriteto „Vietinė ir urbanistinė plėtra, kultūros paveldo ir gamtos išsaugojimas bei pritaikymas turizmo plėtrai“ priemonė „Ekologinio (pažintinio) turizmo, aktyvaus poilsio ir sveikatos gerinimo infrastruktūros kūrimas ir plėtra“ |
||||
Vnútroštátny právny základ (odkaz na príslušný vnútroštátny právny nástroj) |
Lietuvos Respublikos ūkio ministro 2008 m. rugsėjo 11 d. įsakymas Nr. 4–415 „Dėl priemonės „Ekologinio (pažintinio) turizmo, aktyvaus poilsio ir sveikatos gerinimo infrastruktūros kūrimas ir plėtra“ projektų finansavimo sąlygų aprašo ir kvietimo teikti paraiškas dokumentų patvirtinimo“ (Žin., 2008, Nr. 107–4107) |
||||
Internetový odkaz na plné znenie opatrenia pomoci |
http://www3.lrs.lt/pls/inter3/dokpaieska.showdoc_l?p_id=327192&p_query=Ekologin*&p–tr2=2 |
||||
Typ opatrenia |
Schéma pomoci |
||||
Zmena existujúceho opatrenia pomoci |
— |
||||
Trvanie |
11.9.2008 – 31.12.2013 |
||||
Príslušné odvetvia hospodárstva |
Umenie, zábava a rekreácia; Športové, zábavné a rekreačné činnosti |
||||
Typ príjemcu |
MSP veľký podnik |
||||
Celková ročná výška rozpočtu plánovanéhopodľa schémy pomoci |
26,15 LTL (v mil.) |
||||
V rámci garancií |
— |
||||
Nástroj pomoci (čl. 5) |
Grant |
||||
Odkaz na rozhodnutie Komisie |
— |
||||
V prípade spolufinancovania z finančných prostriedkov Spoločenstva |
Lietuvos Respublikos Vyriausybės 2008 m. liepos 23 d. nutarimas Nr. 787 „Dėl sanglaudos Skatinimo veiksmų programos patvirtinimo“ – 140,40 LTL (v mil.) |
||||
Ciele |
Maximálna intenzita pomoci v % alebo maximálna výška pomoci v národnej mene |
Bonusy pre MSP v % |
|||
Regionálna investičná pomoc a pomoc na podporu zamestnanosti (článok 13) Schéma |
50 % |
— |
Referenčné číslo štátnej pomoci |
X 15/08 |
||||
Členský štát |
Nemecko |
||||
Referenčné číslo pridelené členským štátom |
Bayern |
||||
Názov regiónu (NUTS) |
Bayern Článok 87 ods. 3 písm. c) |
||||
Orgán poskytujúci pomoc |
|
||||
Názov opatrenia pomoci |
Richtlinie zur Durchführung des bayerischen regionalen Förderprogramms für die gewerbliche Wirtschaft |
||||
Vnútroštátny právny základ (odkaz na príslušný vnútroštátny právny nástroj) |
BayHO, BayVwVfG, Richtlinie vom 27.8.2008 zur Durchführung des bayerischen regionalen Förderprogramms für die gewerbliche Wirtschaft (AllMBl S. 523) |
||||
Internetový odkaz na plné znenie opatrenia pomoci |
http://www.stmwivt.bayern.de/pdf/foerderprogramme/BRF_2008.pdf |
||||
Typ opatrenia |
Schéma pomoci |
||||
Zmena existujúceho opatrenia pomoci |
— |
||||
Trvanie |
1.9.2008 – 31.12.2013 |
||||
Príslušné odvetvia hospodárstva |
Všetky odvetvia hospodárstva oprávnené na pomoc |
||||
Typ príjemcu |
MSP |
||||
Celková ročná výška rozpočtu plánovanéhopodľa schémy pomoci |
100,00 EUR (v mil.) |
||||
V rámci garancií |
— |
||||
Nástroj pomoci (čl. 5) |
Bonifikácia úrokov, Grant |
||||
Odkaz na rozhodnutie Komisie |
— |
||||
V prípade spolufinancovania z finančných prostriedkov Spoločenstva |
EFRE — 12,00 EUR (v mil.) |
||||
Ciele |
Maximálna intenzita pomoci v % alebo maximálna výška pomoci v národnej mene |
Bonusy pre MSP v % |
|||
Investičná pomoc a pomoc na podporu zamestnanosti pre MSP (článok 15) |
20 % |
— |
V Oznamy
KONANIA TÝKAJÚCE SA VYKONÁVANIA SPOLOČNEJ OBCHODNEJ POLITIKY
Komisia
17.10.2009 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 249/18 |
Oznámenie o blížiacom sa uplynutí platnosti určitých antidumpingových opatrení
2009/C 249/08
1. Podľa článku 11 ods. 2 nariadenia Rady (ES) č. 384/96 z 22. decembra 1995 (1) o ochrane pred dumpingovými dovozmi z krajín, ktoré nie sú členmi Európskeho spoločenstva, Komisia oznamuje, že pokiaľ sa nezačne preskúmanie v súlade s nasledujúcim postupom, platnosť ďalej uvedených antidumpingových opatrení uplynie dňom stanoveným v tabuľke uvedenej ďalej v texte.
2. Postup
Výrobcovia zo Spoločenstva môžu podať písomnú žiadosť o preskúmanie. Táto žiadosť musí obsahovať dostatočné dôkazy o tom, že uplynutie platnosti opatrení by pravdepodobne viedlo k pokračovaniu alebo opakovanému výskytu dumpingu a ujmy.
V prípade, že sa Komisia rozhodne preskúmať príslušné opatrenia, dostanú dovozcovia, vývozcovia, zástupcovia vyvážajúcej krajiny a výrobcovia zo Spoločenstva príležitosť podrobnejšie sa vyjadriť k záležitostiam uvedeným v žiadosti o preskúmanie, vyvrátiť ich alebo predložiť k nim pripomienky.
3. Lehota
Výrobcovia zo Spoločenstva môžu na základe vyššie uvedených skutočností predložiť písomnú žiadosť o preskúmanie na adresu Európskej komisie: European Commission, Directorate-General for Trade (Unit H-1), N-105 04/92, B-1049 Brussels (2), kedykoľvek od dátumu uverejnenia tohto oznámenia, najneskôr však do troch mesiacov pred dátumom stanoveným v tabuľke uvedenej ďalej v texte.
4. Toto oznámenie sa uverejňuje v súlade s článkom 11 ods. 2 nariadenia (ES) č. 384/96.
Výrobok |
Krajina(-y) pôvodu alebo vývozu |
Opatrenia |
Odkaz |
Dátum uplynutia platnosti |
polyesterové strižné vlákna |
Kórejská republika |
antidumpingové clo |
nariadenie Rady (ES) č. 2852/2000 (Ú. v. ES L 332, 28.12.2000, s. 17) naposledy zmenené a doplnené nariadením Rady (ES) č. 412/2009 (Ú. v. EÚ L 125, 21.5.2009, s. 1) |
18.3.2010 |
(1) Ú. v. ES L 56, 6.3.1996, s. 1.
(2) Fax +32 22956505.
17.10.2009 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 249/19 |
Oznámenie o blížiacom sa uplynutí platnosti určitých antidumpingových opatrení
2009/C 249/09
1. Podľa článku 11 ods. 2 nariadenia Rady (ES) č. 384/96 z 22. decembra 1995 (1) o ochrane pred dumpingovými dovozmi z krajín, ktoré nie sú členmi Európskeho spoločenstva, Komisia oznamuje, že pokiaľ sa nezačne preskúmanie v súlade s nasledujúcim postupom, platnosť ďalej uvedených antidumpingových opatrení uplynie dňom stanoveným v tabuľke uvedenej ďalej v texte.
2. Postup
Výrobcovia zo Spoločenstva môžu podať písomnú žiadosť o preskúmanie. Táto žiadosť musí obsahovať dostatočné dôkazy o tom, že uplynutie platnosti opatrení by pravdepodobne viedlo k pokračovaniu alebo opakovanému výskytu dumpingu a ujmy.
V prípade, že sa Komisia rozhodne preskúmať príslušné opatrenia, dostanú dovozcovia, vývozcovia, zástupcovia vyvážajúcej krajiny a výrobcovia zo Spoločenstva príležitosť podrobnejšie sa vyjadriť k záležitostiam uvedeným v žiadosti o preskúmanie, vyvrátiť ich alebo predložiť k nim pripomienky.
3. Lehota
Výrobcovia zo Spoločenstva môžu na základe vyššie uvedených skutočností predložiť písomnú žiadosť o preskúmanie na adresu Európskej komisie: European Commission, Directorate-General for Trade (Unit H-1), N-105 04/92, B-1049 Brussels (2), kedykoľvek od dátumu uverejnenia tohto oznámenia, najneskôr však do troch mesiacov pred dátumom stanoveným v tabuľke uvedenej ďalej v texte.
4. Toto oznámenie sa uverejňuje v súlade s článkom 11 ods. 2 nariadenia (ES) č. 384/96.
Výrobok |
Krajina(-y) pôvodu alebo vývozu |
Opatrenia |
Odkaz |
Dátum uplynutia platnosti |
polyesterové strižné vlákna |
Čínska ľudová republika Saudská Arábia |
antidumpingové clo |
nariadenie Rady (ES) č. 428/2005 (Ú. v. EÚ L 71, 17.3.2005, s. 1) naposledy zmenené a doplnené nariadením Rady (ES) č. 412/2009 (Ú. v. EÚ L 125, 21.5.2009, s. 1) |
18.3.2010 |
(1) Ú. v. ES L 56, 6.3.1996, s. 1.
(2) Fax +32 22956505.
KONANIA TÝKAJÚCE SA VYKONÁVANIA POLITIKY HOSPODÁRSKEJ SÚŤAŽE
Komisia
17.10.2009 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 249/20 |
Predbežné oznámenie o koncentrácii
(Vec COMP/M.5654 – Brookfield/BBI)
Vec, ktorá môže byť posúdená v zjednodušenom konaní
(Text s významom pre EHP)
2009/C 249/10
1. |
Komisii bolo dňa 9. októbra 2009 podľa článku 4 nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (1) doručené oznámenie o zamýšľanej koncentrácii, ktorou podnik Brookfield Asset management Inc („Brookfield“, Kanada) získava v zmysle článku 3 ods. 1 písm. b) nariadenia Rady formou investičného nástroja komanditnej spoločnosti s názvom Brookfield Infrastructure Partners LP („BIP“) nepriamu kontrolu nad celými podnikmi Babcock & Brown infrastructure Limited („BBIL“) a Babcock & brown Infrastructure trust („BBIT“), ktoré spoločne tvoria Babcock & Brown infrastructure („BBI“, Austrália), prostredníctvom kúpy akcií. |
2. |
Predmet činnosti dotknutých podnikov:
|
3. |
Na základe predbežného posúdenia a bez toho, aby bolo dotknuté konečné rozhodnutie v tejto veci, sa Komisia domnieva, že oznámená transakcia by mohla spadať do rozsahu pôsobnosti nariadenia (ES) č. 139/2004. V súlade s oznámením Komisie týkajúcim sa zjednodušeného konania pre posudzovanie určitých druhov koncentrácií podľa nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (2) je potrebné uviesť, že túto vec je možné posudzovať v súlade s postupom stanoveným v oznámení. |
4. |
Komisia vyzýva zainteresované tretie strany, aby predložili prípadné pripomienky k zamýšľanej koncentrácii. Pripomienky musia byť Komisii doručené najneskôr do 10 dní od dátumu uverejnenia tohto oznámenia. Pripomienky je možné zaslať faxom (+32 22964301 alebo 22967244) alebo poštou s uvedením referenčného čísla COMP/M.5654 – Brookfield/BBI na túto adresu:
|
(1) Ú. v. EÚ L 24, 29.1.2004, s. 1.
(2) Ú. v. EÚ C 56, 5.3.2005, s. 32.