ISSN 1725-5236

doi:10.3000/17255236.C_2009.197.slk

Úradný vestník

Európskej únie

C 197

European flag  

Slovenské vydanie

Informácie a oznámenia

Zväzok 52
21. augusta 2009


Číslo oznamu

Obsah

Strana

 

II   Oznámenia

 

OZNÁMENIA INŠTITÚCIÍ A ORGÁNOV EURÓPSKEJ ÚNIE

 

Komisia

2009/C 197/01

Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii (Vec COMP/M.5563 – SHV/ERIKS) ( 1 )

1

 

IV   Informácie

 

INFORMÁCIE INŠTITÚCIÍ A ORGÁNOV EURÓPSKEJ ÚNIE

 

Komisia

2009/C 197/02

Výmenný kurz eura

2

2009/C 197/03

Oznámenie Komisie v rámci vykonávania smernice Európskeho parlamentu a Rady 2004/108/ES o aproximácii právnych predpisov členských štátov vzťahujúcich sa na elektromagnetickú kompatibilitu a o zrušení smernice 89/336/EHS(Uverejnenie názvov a odkazov na harmonizované normy v zmysle tejto smernice)  ( 1 )

3

2009/C 197/04

Oznámenie Komisie v rámci vykonávania smernice Európskeho parlamentu a Rady 1999/5/ES o rádiovom zariadení a koncových telekomunikačných zariadeniach a o vzájomnom uznávaní ich zhody(Uverejnenie názvov a odkazov na harmonizované normy v zmysle tejto smernice)  ( 1 )

3

 

INFORMÁCIE ČLENSKÝCH ŠTÁTOV

2009/C 197/05

Zoznam medzinárodných kontrolných a dozorných agentúr (ďalej len dozorné agentúry) schválených členskými štátmi v súlade s prílohou VI k nariadeniu (ES) č. 800/1999 (Tento zoznam nahrádza zoznam uverejnený v Úradnom vestníku Európskych spoločenstiev C 222 z 30. augusta 2008, s. 14)

4

2009/C 197/06

Oznámenie Komisie podľa článku 17 ods. 5 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1008/2008 o spoločných pravidlách prevádzky leteckých dopravných služieb v Spoločenstve – Výzva na predkladanie ponúk v súvislosti s prevádzkou pravidelných leteckých dopravných služieb v súlade so záväzkami služby vo verejnom záujme ( 1 )

8

 

V   Oznamy

 

KONANIA TÝKAJÚCE SA VYKONÁVANIA POLITIKY HOSPODÁRSKEJ SÚŤAŽE

 

Komisia

2009/C 197/07

Predbežné oznámenie o koncentrácii (Vec COMP/M.5598 – Dragados/Pol-Aqua Group) – Vec, ktorá môže byť posúdená v zjednodušenom konaní ( 1 )

9

 

INÉ AKTY

 

Komisia

2009/C 197/08

Uverejnenie žiadosti o zápis do registra podľa článku 6 ods. 2 nariadenia Rady (ES) č. 510/2006 o ochrane zemepisných označení a označení pôvodu poľnohospodárskych výrobkov a potravín

10

2009/C 197/09

Uverejnenie žiadosti o zápis do registra podľa článku 6 ods. 2 nariadenia Rady (ES) č. 510/2006 o ochrane zemepisných označení a označení pôvodu poľnohospodárskych výrobkov a potravín

14

 

2009/C 197/10

Poznámka pre čitateľa (pozri vnútornú stranu zadnej obálky)

s3

 


 

(1)   Text s významom pre EHP

SK

 


II Oznámenia

OZNÁMENIA INŠTITÚCIÍ A ORGÁNOV EURÓPSKEJ ÚNIE

Komisia

21.8.2009   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 197/1


Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii

(Vec COMP/M.5563 – SHV/ERIKS)

(Text s významom pre EHP)

2009/C 197/01

Dňa 31. júla 2009 sa Komisia rozhodla nevzniesť námietku voči uvedenej oznámenej koncentrácii a vyhlásiť ju za zlučiteľnú so spoločným trhom. Toto rozhodnutie je založené na článku 6 ods. 1 písm. b) nariadenia Rady (ES) č. 139/2004. Úplné znenie rozhodnutia je dostupné iba v angličtine jazyku a bude zverejnené po odstránení akýchkoľvek obchodných tajomstiev. Bude dostupné:

v časti webovej stránky Komisie o hospodárskej súťaži venovanej fúziám (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Táto webová stránka poskytuje rôzne možnosti na vyhľadávanie individuálnych rozhodnutí o fúziách podľa názvu spoločnosti, čísla prípadu, dátumu a sektorových indexov,

v elektronickej podobe na webovej stránke EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) pod číslom dokumentu 32009M5563. EUR-Lex predstavuje online prístup k európskemu právu.


IV Informácie

INFORMÁCIE INŠTITÚCIÍ A ORGÁNOV EURÓPSKEJ ÚNIE

Komisia

21.8.2009   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 197/2


Výmenný kurz eura (1)

20. augusta 2009

2009/C 197/02

1 euro =


 

Mena

Výmenný kurz

USD

Americký dolár

1,4243

JPY

Japonský jen

134,11

DKK

Dánska koruna

7,4436

GBP

Britská libra

0,86380

SEK

Švédska koruna

10,1977

CHF

Švajčiarsky frank

1,5169

ISK

Islandská koruna

 

NOK

Nórska koruna

8,5955

BGN

Bulharský lev

1,9558

CZK

Česká koruna

25,585

EEK

Estónska koruna

15,6466

HUF

Maďarský forint

271,50

LTL

Litovský litas

3,4528

LVL

Lotyšský lats

0,6993

PLN

Poľský zlotý

4,1520

RON

Rumunský lei

4,2335

TRY

Turecká líra

2,1250

AUD

Austrálsky dolár

1,7124

CAD

Kanadský dolár

1,5600

HKD

Hongkongský dolár

11,0398

NZD

Novozélandský dolár

2,1055

SGD

Singapurský dolár

2,0617

KRW

Juhokórejský won

1 777,50

ZAR

Juhoafrický rand

11,3161

CNY

Čínsky juan

9,7305

HRK

Chorvátska kuna

7,3320

IDR

Indonézska rupia

14 326,89

MYR

Malajzijský ringgit

5,0228

PHP

Filipínske peso

68,964

RUB

Ruský rubeľ

45,2200

THB

Thajský baht

48,462

BRL

Brazílsky real

2,6194

MXN

Mexické peso

18,2733

INR

Indická rupia

69,3710


(1)  Zdroj: referenčný výmenný kurz publikovaný ECB.


21.8.2009   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 197/3


Oznámenie Komisie v rámci vykonávania smernice Európskeho parlamentu a Rady 2004/108/ES o aproximácii právnych predpisov členských štátov vzťahujúcich sa na elektromagnetickú kompatibilitu a o zrušení smernice 89/336/EHS

(Text s významom pre EHP)

(Uverejnenie názvov a odkazov na harmonizované normy v zmysle tejto smernice)

2009/C 197/03

Dátum ukončenia predpokladu zhody normy „EN 55022:1998 Zariadenia informačnej techniky – Charakteristiky rádiového rušenia – Medze a metódy merania [CISPR 22:1997 (Modifikovaná)]“ a jej zmien „A1:2000 k EN 55022:1998 (CISPR 22:1997/A1:2000)“ a „A2:2003 k EN 55022:1998 (CISPR 22:1997/A2:2002)“, ktorý bol stanovený v oznámení Komisie uverejnenom v Úradnom vestníku Európskej únie C 126 z 5. júna 2009, sa odkladá na 1. októbra 2011.


21.8.2009   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 197/3


Oznámenie Komisie v rámci vykonávania smernice Európskeho parlamentu a Rady 1999/5/ES o rádiovom zariadení a koncových telekomunikačných zariadeniach a o vzájomnom uznávaní ich zhody

(Text s významom pre EHP)

(Uverejnenie názvov a odkazov na harmonizované normy v zmysle tejto smernice)

2009/C 197/04

Dátum ukončenia predpokladu zhody normy „EN 55022:1998 Zariadenia informačnej techniky – Charakteristiky rádiového rušenia – Medze a metódy merania [CISPR 22:1997 (Modifikovaná)]“ a jej zmien „A1:2000 k EN 55022:1998 (CISPR 22:1997/A1:2000)“ a „A2:2003 k EN 55022:1998 (CISPR 22:1997/A2:2002)“, ktorý bol stanovený v oznámení Komisie uverejnenom v Úradnom vestníku Európskej únie C 280 zo 4. novembra 2008, sa odkladá na 1. októbra 2011.


INFORMÁCIE ČLENSKÝCH ŠTÁTOV

21.8.2009   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 197/4


Zoznam medzinárodných kontrolných a dozorných agentúr (ďalej len „dozorné agentúry“) schválených členskými štátmi v súlade s prílohou VI k nariadeniu (ES) č. 800/1999

(Tento zoznam nahrádza zoznam uverejnený v Úradnom vestníku Európskych spoločenstiev C 222 z 30. augusta 2008, s. 14)

2009/C 197/05

1.   VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE

Na základe článku 16 ods.1 písm. b) a ods. 2 písm. c) nariadenia Komisie (ES) č. 800/1999 (1), sú dozorné agentúry schválené členskými štátmi oprávnené vydávať potvrdenia o vykládke a dovoze poľnohospodárskych výrobkov, ktoré spĺňajú podmienky na získanie vývozných náhrad v tretích krajinách, alebo aspoň o doručení týchto výrobkov na miesto určenia v tretej krajine.

Dozorné agentúry schválené a kontrolované členským štátom v súlade s článkom 16 písm. a) až f) nariadenia (ES) č. 800/1999 alebo úradná agentúra členského štátu sú ďalej zodpovedné za vykonávanie kontrol ustanovených v článku 3 nariadenia Komisie (ES) č. 639/2003 (požiadavky na poskytovanie vývozných náhrad v súvislosti s dobrými životnými podmienkami hovädzieho dobytka počas prepravy).

Za schválenie a kontrolu týchto dozorných agentúr nesú zodpovednosť členské štáty.

Schválenie dozornej agentúry jedným členským štátom je platné vo všetkých členských štátoch. To znamená, že potvrdenia vydané schválenými dozornými agentúrami môžu byť použité v celom Spoločenstve bez ohľadu na to, v ktorom členskom štáte sídli dozorná agentúra vydávajúca predmetné potvrdenie.

S cieľom informovať vývozcov poľnohospodárskych výrobkov Spoločenstva Komisia pravidelne uverejňuje aktualizovaný zoznam všetkých dozorných agentúr schválených členskými štátmi. Priložený zoznam bol aktualizovaný 1. júla 2009.

2.   OZNÁMENIE

Komisia upriamuje pozornosť vývozcov na nasledujúce body:

Skutočnosť, že dozorná agentúra je uvedená na zozname, automaticky nezaručuje, že potvrdenia vydané touto agentúrou sú akceptovateľné. Môžu sa požadovať dodatočné listinné dôkazy. Taktiež sa môže skonštatovať a posteriori, že vydané potvrdenia nie sú presné,

Agentúry možno kedykoľvek vyradiť zo zoznamu. Vývozca by si mal ešte predtým, ako začne spolupracovať s niektorou z týchto agentúr, overiť u vnútroštátnych orgánov [pozri prílohu X k nariadeniu (ES) č. 800/1999], či je daná agentúra stále schválená,

V prípade, že by chcel vývozca získať viac informácií o niektorej z týchto agentúr, môže sa informovať u vnútroštátneho orgánu, ktorý túto agentúru schválil.


(1)  Ú. v. ES L 102, 17.4.1999, s. 11. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadení ím (ES) č. 671/2004 (Ú. v. EÚ L 105, 14.4.2004, s. 5).


PRÍLOHA

Zoznam dozorných agentúr schválených členskými štátmi

DÁNSKO

Baltic Control Ltd Aarhus (1)

Sindalsvej 42 B

P.O. Box 2199

8240 Risskov

DANMARK

Tel. +45 86216211

Fax +45 86216255

E-Mail: baltic@balticcontrol.com

Schválenie je platné: od 21.7.2008 do 20.7.2011

NEMECKO

IPC HORMANN GMBH (1)

Independent Product-Controlling

Ernst-August-Straße 10

29664 Walsrode

DEUTSCHLAND

Tel. +49 516160390

Fax: +49 51616039101

E-Mail: ipc@ipc-hormann.com

Schválenie je platné: od 1.4.2009 do 31.3.2012

Argos Control

Warenprüfung GmbH

Gustav-Meyer-Allee 26A

13355 Berlin

DEUTSCHLAND

Tel. +49 302830573-0

Fax +49 302830573-16

E-Mail: Allgemein@argoscontrol.de

Schválenie je platné: od 1.6.2008 do 31.5.2011

ŠPANIELSKO

SGS Espanola de Control S.A. (1)

C/ Trespaderne, 29

Edificio Barajas I

(Bo del Aeropuerto)

28042 Madrid

ESPAÑA

Tel. +34 913138000

Fax +34 913138080

http://www.sgs.es

E-Mail: david.perez@sgs.com

Schválenie je platné: od 1.10.2008 do 31.9.2011 [pokiaľ ide o nariadenie (ES) č. 800/1999] a od 22.12.2008 do 21.12.2011 [pokiaľ ide o nariadenie (ES) č. 639/2003]

FRANCÚZSKO

Control Union Inspections France

8 boulevard Ferdinand de Lesseps

B.P. 4077

76022 Rouen

FRANCE

Tel +33 232102100

Fax +33 235718099

E-Mail: qufrance@control-union.fr

Platnosť schválenia: platnosť uplynula, opätovné schválenie sa práve posudzuje.

TALIANSKO

SOCIETA SGS ITALIA SpA

Sede legale: Via Gasparre Gozzi 1/A

20129 Milano MI

ITALIA

Tel. +39 0273931

Fax +39 0270124630

http://www.sgs.com

Schválenie je platné: od 14.3.2008 do 13.3.2011

SOCIETA VIGLIENZONE ADRIATICA SpA

Sede legale: Via della Moscova n. 38

20121 Milano MI

ITALIA

http://www.viglienzone.it

Filiale di Ravenna: C.ne Piazza d'Armi, 130

48100 Ravenna RA

ITALIA

Tel. +39 0544422242

Fax +39 0544422330

E-Mail: controlli@viglienzone.it

Schválenie je platné: od 14.2.2009 do 13.2.2012

SOCIETA BOSSI & C. — TRANSITI SpA

Via D. Fiasella n. 1

16121 Genova GE

ITALIA

Tel. +39 0105716-1

Fax +39 010582346

http://www.bossi-transiti.it

E-Mail: urveyor@bossi-transiti.it

Schválenie je platné: od 15.6.2007 do 14.6.2010

HOLANDSKO

CONTROL UNION NEDERLAND (2)

Jufferstraat, 9–15

Postbus 22074

3003 DB Rotterdam

NEDERLAND

Tel. +31 102823390

Fax +31 104123967

E-Mail: netherlands@controlunion.com

Schválenie je platné: od 1.11.2008 do 31.10.2011

SAYBOLT INTERNATIONAL B.V.

Stoomloggerweg 12

3133 KT Vlaardingen

NEDERLAND

Tel. +31 104609911

Fax +31 104353600

http://www.saybolt.com

Schválenie je platné: od 1.2.2007 do 31.1.2010

POĽSKO

J.S. Hamilton Poland Ltd. Sp. z o.o.

Ul. Świętojańska 134

81-404 Gdynia

POLSKA/POLAND

Tel. +48 586607720

Fax +48 586007721

http://www.hamilton.net.pl

Schválenie je platné: od 3.12.2007 do 3.12.2010

Polcargo International Sp. z o.o.

Ul. Henryka Pobożnego 5

70-900 Szczecin

POLSKA/POLAND

Tel. +48 914340211

Fax +48 914882036

http://www.polcargo.pl

Schválenie je platné: od 3.12.2007 do 3.12.2010

SGS Polska Sp. z o.o.

Ul. Bema 83

01-233 Warszawa

POLSKA/POLAND

Tel. +48 223292222

Fax +48 223292220

http://www.sgs.pl

Schválenie je platné: od 3.12.2007 do 3.12.2010

FÍNSKO

OY LARS KROGIUS AB (3)

Vilhonvuorenkatu 11 B 10

FI-00500 Helsinki

SUOMI/FINLAND

Puhelin +358 947636300

Faksi +358 947636363

http://www.krogius.com

E-Mail: average.finland@krogius.com

Schválenie je platné: od 15.5.2009 do 14.5.2012

SPOJENÉ KRÁĽOVSTVO

ITS TESTING SERVICES LTD (Intertek)

Caleb Brett House

734 London Road

West Thurrock Grays

Essex RM20 3NL

UNITED KINGDOM

Tel. +44 1708680200

Fax +44 1708680262

E-Mail: mstokes@caleb-brett.com

Schválenie je platné: od 4.4.2007 do 4.4.2010


(1)  Táto spoločnosť bola takisto oprávnená vykonávať kontroly v tretích krajinách podľa nariadenia (ES) č. 639/2003 (dobré životné podmienky hovädzieho dobytka počas prepravy)

(2)  Táto spoločnosť bola takisto oprávnená vykonávať kontroly v tretích krajinách podľa nariadenia (ES) č. 639/2003 (dobré životné podmienky hovädzieho dobytka počas prepravy).

(3)  Oprávnenie tejto spoločnosti vydávať potvrdenia sa obmedzuje na Rusko, Ukrajinu a Bielorusko. V prípade potreby ďalších informácií sa , prosím, obráťte na fínske orgány.


21.8.2009   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 197/8


Oznámenie Komisie podľa článku 17 ods. 5 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1008/2008 o spoločných pravidlách prevádzky leteckých dopravných služieb v Spoločenstve

Výzva na predkladanie ponúk v súvislosti s prevádzkou pravidelných leteckých dopravných služieb v súlade so záväzkami služby vo verejnom záujme

(Text s významom pre EHP)

2009/C 197/06

Členský štát

Grécko

Predmetná trasa

Atény–Astypalea

Atény–Ikária

Atény–Leros

Atény–Milos

Thessaloniki–Chios

Thessaloniki–Samos

Limnos–Mitilini–Chios–Samos–Rodos

Rodos–Karpathos–Kasos–Sitia

Alexandroupolis–Sitia

Aktion–Sitia

Atény–Kithira

Atény–Naxos

Atény–Paros

Atény–Karpathos

Atény–Sitia

Atény–Skiathos

Thessaloniki–Korfu

Rodos–Kos–Leros–Astypalea

Korfu–Aktion–Kefalinia–Zakinthos

Atény–Kalymnos

Thessaloniki–Kalamata

Atény–Skyros

Thessaloniki–Skyros

Rodos–Kastelorizo

Obdobie platnosti zmluvy

1.10.2009 – 30.9.2013

Termín na predkladanie ponúk

77 dní po dni uverejnenia oznámenia o povinnosti služby vo verejnom záujme (Ú. v. EÚ C 131, 10.6.2009, s. 15)

Adresa, na ktorej je možné bezplatne získať znenie výzvy na predkladanie ponúk a všetky relevantné informácie a/alebo dokumentáciu súvisiacu s verejnou súťažou a so záväzkom služby vo verejnom záujme

Hellenic Civil Aviation Authority

Directorate General of Air Transport

Air Transport and International Affaires

Division/Section II

Vas. Georgiou 1

166 04 Elliniko

GREECE

Tel. +30 2108916149 / 2108916121

Fax +30 2108947132

Webová stránka: http://www.hcaa.gr


V Oznamy

KONANIA TÝKAJÚCE SA VYKONÁVANIA POLITIKY HOSPODÁRSKEJ SÚŤAŽE

Komisia

21.8.2009   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 197/9


Predbežné oznámenie o koncentrácii

(Vec COMP/M.5598 – Dragados/Pol-Aqua Group)

Vec, ktorá môže byť posúdená v zjednodušenom konaní

(Text s významom pre EHP)

2009/C 197/07

1.

Komisii bolo dňa 13. augusta 2009 podľa článku 4 nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (1) doručené oznámenie o zamýšľanej koncentrácii, ktorou podnik Dragados S.A. („Dragados“, Španielsko) patriaci podniku Actividades de Construccion y Servicios, S.A. („ACS Group“, Španielsko) získava v zmysle článku 3 ods. 1 písm. b) nariadenia Rady kontrolu nad celým podnikom Przedsiebiorstwo Robót Inzynieryjnych „Pol-Aqua“ S.A. („Pol-Aqua Group“, Poľsko) prostredníctvom verejnej ponuky oznámenej 30. júla 2009.

2.

Predmet činnosti dotknutých podnikov:

Dragados: stavebné a hĺbiace činnosti, inžinierske stavby, koncesie v súvislosti s pozemnými komunikáciami a železnicami,

Pol-Aqua Group: stavebné služby v oblasti inžinierstva, čistenia odpadových vôd, pozemných komunikácií a potrubí.

3.

Na základe predbežného posúdenia a bez toho, aby bolo dotknuté konečné rozhodnutie v tejto veci, sa Komisia domnieva, že oznámená transakcia by mohla spadať do rozsahu pôsobnosti nariadenia (ES) č. 139/2004. V súlade s oznámením Komisie týkajúcim sa zjednodušeného konania pre posudzovanie určitých druhov koncentrácií podľa nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (2) je potrebné uviesť, že túto vec je možné posudzovať v súlade s postupom stanoveným v oznámení.

4.

Komisia vyzýva zainteresované tretie strany, aby predložili prípadné pripomienky k zamýšľanej koncentrácii.

Pripomienky musia byť Komisii doručené najneskôr do 10 dní od dátumu uverejnenia tohto oznámenia. Pripomienky je možné zaslať faxom (+32 22964301 alebo 22967244) alebo poštou s uvedením referenčného čísla COMP/M.5598 – Dragados/Pol-Aqua Group na túto adresu:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

J-70

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  Ú. v. EÚ L 24, 29.1.2004, s. 1.

(2)  Ú. v. EÚ C 56, 5.3.2005, s. 32.


INÉ AKTY

Komisia

21.8.2009   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 197/10


Uverejnenie žiadosti o zápis do registra podľa článku 6 ods. 2 nariadenia Rady (ES) č. 510/2006 o ochrane zemepisných označení a označení pôvodu poľnohospodárskych výrobkov a potravín

2009/C 197/08

Týmto uverejnením sa poskytuje právo vzniesť námietky proti žiadosti o zápis podľa článku 7 nariadenia Rady (ES) č. 510/2006. Vznesené námietky sa musia Komisii doručiť do šiestich mesiacov po uverejnení tejto žiadosti.

ZHRNUTIE

NARIADENIE RADY (ES) č. 510/2006

„CHIRIMOYA DE LA COSTA TROPICAL DE GRANADA-MÁLAGA“

ES č.: ES-PDO-0005-0244-11.06.2002

CHOP ( X ) CHZO ( )

Toto zhrnutie obsahuje hlavné body špecifikácie výrobku na informačné účely.

1.   Príslušný orgán v členskom štáte:

Názov:

Subdirección General de Calidad Diferenciada y Agricultura Ecológica, Ministerio de Medio Ambiente, Medio Rural y Marino

Adresa:

Paseo Infanta Isabel, 1

28071 Madrid

ESPAÑA

Tel.

+34 913475394

Fax

+34 913475410

e-mail:

sgcaae@mapya.es

2.   Skupina:

Názov:

Asociación de Productores y Elaboradores de Chirimoya de la Costa Tropical de Granada-Málaga

Adresa:

Av. de Andalucía, 1

18690 Almuñécar (Granada)

ESPAÑA

Tel.

+34 58632715

Fax

+34 58632961

e-mail:

chirimoya@crchirimoya.org

Zloženie:

Výrobcovia/spracovatelia ( X ) Ostatné ( )

3.   Druh výrobku:

Trieda 1.6:

Ovocie, zelenina a obilniny, čerstvé alebo spracované

4.   Špecifikácia:

[zhrnutie požiadaviek uvedených v článku 4 ods. 2 nariadenia (ES) č. 510/2006]

4.1.   Názov:

„Chirimoya de la Costa tropical de Granada-Málaga“

4.2.   Opis:

Ovocie cherimoya (Annona Cherimola Mill.), typ šupky – Impressa, z miestnej odrody „Fino de Jete“, určené na priamu spotrebu.

Vlastnosti výrobku sú dané špecifikami odrody Fino de Jete a ovplyvnené geografickým prostredím oblasti Costa tropical de Granada-Málaga.

Ovocie so šupkou zloženou z hladkých šupiniek, ktoré sú v čase optimálneho zberu jemne stlačené na hranách, plody majú okrúhly, vajcovitý, srdcovitý alebo ľadvinový tvar so symetrickým sklonom k osi stopky,

farba ovocia v čase optimálneho zberu – svetlozelená,

šupka ovocia relatívne hrubá,

semená sú zapuzdrené, to znamená uzavreté v obale, ktorý znemožňuje priame šírenie,

veľmi sladká chuť vyvážená kyslastou chuťou s obsahom rozpustného cukru viac ako 17° Brix,

dužina má v čase zberu bielu alebo slonovinovo bielu farbu.

Kategórie a prípustné odchýlky by mali zodpovedať norme kvality platnej pre ovocie cherimoya. Označenie pôvodu bude chránené, len pokiaľ ide o ovocie cherimoya klasifikované ako „Extra“ a „I“.

4.3.   Zemepisná oblasť

Oblasť výroby, spracovania a balenia ovocia s chráneným označením pôvodu „Chirimoya de la Costa Tropical de Granada-Málaga“ sa rozprestiera na pozemkoch v prírodnom regióne s rovnakým názvom, ktorý zahŕňa nasledujúce obce:

 

V provincii Granada: Motril, Vélez de Benaudalla, Los Guájares, Molvízar, Salobreña, Itrabo, Otívar, Lentejí, Jete a Almuñécar.

 

V provincii Málaga: Nerja, Frigiliana, Torrox, Algarrobo a Vélez-Málaga.

Spracovanie a balenie ovocia cherimoya v zemepisnej oblasti je odôvodnené, pretože cherimoya je veľmi citlivé a rýchlo sa kaziace ovocie, ktorého šupka je veľmi náchylná na hnednutie spôsobené mechanickým poškodením, ako sú škrabance, nárazy atď. S výrobkom treba zaobchádzať s maximálnou opatrnosťou od ručného zberu až po balenie výrobku v skladoch, ktoré sa má vykonať v lehote do 24 hodín. Povolenie opätovného balenia ovocia a/alebo ďalšia manipulácia s ovocím sú absolútne vylúčené.

4.4.   Dôkaz o pôvode:

Existujú základné prvky, ktoré potvrdzujú pôvod a kvalitu výrobku. Sú zložené z týchto procesov:

Cherimoya schválenej odrody pochádza z plantáží, ktoré sú zaregistrované a nachádzajú sa v oblasti výroby.

Pestovateľské postupy na zaregistrovaných plantážach sú stanovené v špecifikáciách, ktoré sú kontrolované s cieľom zaručiť ich dodržiavanie.

Výrobok sa prepravuje a skladuje v záhradníckych centrách zaregistrovaných v oblastiach výroby, a to za podmienok, ktoré zabezpečia jeho optimálne uchovávanie.

Regulačná rada kontroluje spracovanie, balenie, prezentáciu, zasielanie a uchovávanie ovocia cherimoya.

V pravidelných intervaloch sa vykonávajú fyzikálno-chemické analýzy a zmyslové skúšky s cieľom zaručiť kvalitu ovocia.

Balí a na trh sa dostáva len ovocie cherimoya, ktoré prešlo všetkými kontrolami v rámci procesu záruky pôvodu, ktorú na očíslovanej zadnej etikete schválila Regulačná rada. Regulačná rada odovzdá predajnej spoločnosti príslušné množstvo zadných očíslovaných etikiet v závislosti od množstva výrobkov, ktoré poľnohospodár odovzdal do centra na spracovanie a balenie certifikovaných výrobkov a počtu kusov balení.

4.5.   Spôsob výroby:

Pestovanie ovocia cherimoya začína, ako pri každom inom ovocí, výsadbou. Výsadba sa realizuje pomocou zakorenených rastlín. Zakorenený rastlinný materiál predstavuje odrodu tradične pestovanú v tejto oblasti, t. j. Fino de Jete.

Bežná hustota výsadby v oblasti sa pohybuje medzi 160 a 200 stromami na hektár.

Počas prvých 3 – 4 rokov života stromu sa stromy tvarujú prerezávaním. Po 5. roku, kedy je rastlina produktívna, sa vykoná prerezávanie stromov, prostredníctvom ktorého sa reguluje úrodnosť. Optimálnym časom na prerezávanie rastlín je koniec zimy.

Technika ručného opeľovania za pomoci človeka sa dopĺňa prírodným opeľovaním v tých oblastiach Costa Tropical de Granada-Málaga, ktoré sú charakteristické nepravidelným alebo nedostatočným opeľovaním.

Aj keď je oplodnenie náročné, cherimoya má výhodu, že je odolná voči škodcom. Hlavným škodcom ovocia cherimoya sú „octomilky“ alebo „ovocné mušky“ (Ceratitis Capitata Wied). Menšie zastúpenie majú červce (Cocus hesperidium a Pseudococus citri). Na ich kontrolu sa tiež používajú schválené insekticídy.

Častými sú choroby hnitia kmeňa a hlavných koreňov spôsobené predovšetkým podpňovkou obyčajnou Armillaria mellea a hubou Rosellina necatrix v dôsledku nadmernej vlhkosti v spodnej časti rastliny. Často sa odporúča odkryť kmeň rastliny a hlavné korene, zoškriabať zhnitú časť až k zdravému drevu a vydezinfikovať ho schváleným fungicídom.

Bežnou praxou je na začiatku jari rozorať pôdu na pestovanie ovocia cherimoya približne do hĺbky pätnásť centimetrov.

Množstvo hnojiva závisí od viacerých faktorov, ako sú úrodnosť pôdy, zavlažovací systém, podpníky, vek stromov a predovšetkým očakávaná úroda.

V oblasti sa používajú dva rôzne systémy zavlažovania v závislosti od toho, či sa plantáž nachádza v svahu alebo v údolí, t. j. lokalizované alebo plošné zavlažovanie.

Plody sú zbierané výlučne ručne. Po zbere ovocia cherimoya sa doprava do centra na spracovanie a balenie vykonáva dostatočne opatrne, aby sa pri manipulácii zachovali vlastnosti výrobku.

Po prijatí ovocia cherimoya v registrovanom centre na spracovanie a balenie sa vykoná klasifikácia podľa kategórií.

S výrobkom treba zaobchádzať s maximálnou opatrnosťou od zberu až po balenie výrobku v skladoch, ktoré sa má vykonať v lehote do 24 hodín. Povolenie opätovného balenia ovocia a/alebo ďalšia manipulácia s ovocím sú absolútne vylúčené.

4.6.   Spojenie:

Odroda „Fino de Jete“ je výsledkom kombinácie ľudského zásahu a procesu prírodného výberu druhu, ktorý bol v 18. storočí prinesený z amerického kontinentu. V súčasnosti sa pestuje len v oblasti Costa Tropical de Granada-Málaga.

Medzi kritériá, pre ktoré si poľnohospodári v tejto oblasti vybrali toto ovocie, patria: vysoká a spoľahlivá úrodnosť v priebehu rokov, čo je do značnej miery spôsobené biológiou dokonale prispôsobenou prostrediu, svetlozelená farba šupky, ktorá sa čiastočne dosiahla pestovateľskými postupmi, vysoká hustota výsadby, postupy prerezávania stromov a subtropický skalnatý terén a údolia, ktoré plodom poskytujú maximálnu ochranu pred slnkom.

Otlačené šupinky (typ Impressa) a šupka hrubšia ako u iných odrôd na druhej strane uľahčujú manipuláciu a prepravu, pretože chránia ovocie pred mechanickým poškodením. Na úrovni zmyslov má ovocie harmonickú sladko-kyslastú chuť, ktorá je zdôraznená klimatickými podmienkami v oblasti, kde ovocie dozrieva v lete, v čase najväčších ročných teplôt, vďaka čomu má veľký obsah rozpustných cukrov. Je to dôsledkom umiestnenia výrobnej oblasti na rovnobežke, ktorý korešponduje s miernym pásmom Zeme, v porovnaní s najväčšími svetovými výrobnými oblasťami, kde sa ovocie dopestúva počas celého roka, vzhľadom na ich umiestnenie v tropických zemepisných šírkach a dokonca na rovníku.

Všetky tieto vlastnosti potvrdzujú, že odroda „Fino de Jete“ je ekotypom, ktorý je dokonale prispôsobený subtropickým podmienkam charakteristickým pre oblasť výroby tohto chráneného označenia pôvodu.

4.7.   Kontrolný orgán:

Názov:

Regulačný výbor pre chránené označenia pôvodu «Chirimoya de la Costa Tropical de Granada-Málaga»

Adresa:

Av. Juan Carlos I, Ed. Estación, Apdo. de Correos 648

18690 Almuñécar (Granada)

ESPAÑA

Tel.

+34 958635865

Fax

+34 958639201

e-mail:

chirimoya@crchirimoya.org

Regulačná rada pre chránené označenia pôvodu ovocia „Chirimoya de la Costa Tropical Granada-Málaga“ spĺňa normu EN 45011 v súlade s platnými predpismi.

4.8.   Označenie:

Obchodné etikety každej zaregistrovanej spoločnosti musí schváliť Regulačná rada. Je povinné uvádzať na nich tento text: Označenie pôvodu „Chirimoya de la Costa Tropical de Granada-Málaga“.

Všetky typy obalov, v ktorých sa preváža ovocie cherimoya chránené označením pôvodu, budú vybavené zadnou očíslovanou etiketou vydanou regulačnou radou, a umiestnenou na obaly v registrovaných skladoch vždy tak, aby sa znemožnilo opätovné použitie.

Zadné očíslované etikety sa používajú aj pre kategóriu Extra a I.


21.8.2009   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 197/14


Uverejnenie žiadosti o zápis do registra podľa článku 6 ods. 2 nariadenia Rady (ES) č. 510/2006 o ochrane zemepisných označení a označení pôvodu poľnohospodárskych výrobkov a potravín

2009/C 197/09

Týmto uverejnením sa poskytuje právo vzniesť námietky proti žiadosti o zápis podľa článku 7 nariadenia Rady (ES) č. 510/2006. Vznesené námietky sa musia Komisii doručiť do šiestich mesiacov po uverejnení tejto žiadosti.

ZHRNUTIE

NARIADENIE RADY (ES) č. 510/2006

„COLLINE PONTINE“

ES č.: IT-PDO-0005-0499-28.09.2005

CHOP ( X ) CHZO ( )

Tento prehľad obsahuje hlavné body špecifikácie výrobku na informačné účely.

1.   Príslušný orgán v členskom štáte:

Názov:

Ministero delle Politiche Agricole e Forestali

Adresa:

Via XX Settembre 20

00187 Roma RM

ITALIA

Tel.

+39 0646655104

Fax

+39 0646655306

E-mail:

saco7@politicheagricole.it

2.   Skupina žiadateľa:

Názov:

Associazione Provinciale Produttori Olivicoli di Latina

Adresa:

Via Don Minzoni

04100 Latina LT

ITALIA

Tel.

+39 0773668957

Fax

+39 0773668957

E-mail:

aspollatina@libero.it

Zloženie:

Výrobcovia/spracovatelia ( X ) Ostatní ( )

3.   Druh výrobku:

Trieda

1.5 – Oleje a tuky – Extra panenský olivový olej

4.   Špecifikácia:

[zhrnutie požiadaviek podľa článku 4 ods. 2 nariadenia (ES) č. 510/2006]

4.1.   Názov:

„Colline Pontine“

4.2.   Opis:

Extra panenský olivový olej s nasledujúcimi fyzikálno-chemickými vlastnosťami:

 

CHEMICKO-FYZIKÁLNE HODNOTENIE

 

Celková kyslosť vyjadrená ako obsah kyseliny olejovej je nižšia ako 0,6 gramu na 100 gramov oleja alebo sa rovná tejto hodnote.

 

Index peroxidov je 12 alebo menej.

 

Hodnota polyfenolu je vyššia ako 100 mg/kg.

 

Obsah kyseliny olejovej je 72 % alebo viac.

 

ORGANOLEPTICKÝ PROFIL: intenzívna zelená až žltá farba so zlatým odleskom.

Farbu ovplyvňuje obdobie, počas ktorého sa olivy odrody Itrana zberajú, a ktoré môže v závislosti od postupného dozrievania plodu začať v novembri a trvať až do 31. januára nasledujúceho roka. Táto vlastnosť odrody umožňuje pestovateľom a spracovateľom extra panenského olivového oleja „Colline Pontine“ naplánovať zber olív na základe rôznych sezónnych faktorov (poveternostné podmienky, množstvo plodov na olivovníkoch atď.).

Extra panenský olivový olej „Colline Pontine“ má strednú až intenzívnu ovocnú arómu zelených olív s jemným náznakom mandlí a typických voňavých bylinných tónov. Typickou je preň vôňa (zelených) rajčín, jemne až stredne horká a pikantná.

ORGANOLEPTICKÉ VLASTNOSTI

MEDIÁN

Defekty

0

Ovocná chuť olív

4 – 7

Horkosť

3 – 5

Pikantnosť

3 – 5

Aróma rajčín

3 – 6

Extra panenský olivový olej s CHOP „Colline Pontine“ sa získava z týchto odrôd olív:

„Itrana“, od 50 % do 100 %,

„Frantoio“ a „Leccino“, do 50 %,

iné odrody, maximálne 10 %.

4.3.   Zemepisná oblasť:

Oblasť výroby oleja „Colline Pontine“ s chráneným označením pôvodu zahŕňa správne oblasti týchto obcí provincie Latina v regióne Lazio:

Aprilia, Bassiano, Campodimele, Castelforte, Cisterna di Latina, Cori, Fondi, Formia, Itri, Lenola, Maenza, Minturno, Monte San Biagio, Norma, Priverno, Prossedi, Roccagorga, Rocca Massima, Roccasecca dei Volsci, Santi Cosma e Damiano, Sermoneta, Sezze, Sonnino, Spigno Saturnia a Terracina.

4.4.   Dôkaz o pôvode:

Každá etapa vo výrobnom procese sa musí monitorovať a zo vstupov a výstupov sa urobí záznam. Týmto postupom a zaznamenávaním katastrálnych parciel, na ktorých sa odroda pestuje, ako aj pestovateľov, lisovačov a plničov fliaš na zoznamy, ktoré uchováva kontrolný orgán, a oznamovaním vyrobeného množstva kontrolnému orgánu sa zaručí vysledovateľnosť výrobku. Všetky fyzické aj právnické osoby, ktorých meno sa nachádza na týchto zoznamoch, podliehajú kontrole kontrolného orgánu podľa podmienok špecifikácie a príslušného plánu monitorovania.

4.5.   Spôsob výroby:

V špecifikácii výrobku sa okrem iného uvádza, že na obrábanie pôdy sa využíva povrchová mechanická práca, ktorá sa osvedčila aj na odstraňovanie buriny. Zelený porast je povolený. Povolené je aj chemické odburiňovanie. Ochrana zdravia rastlín sa musí vykonávať v súlade s riadenými metódami na znižovanie škodcov s cieľom znížiť na minimum alebo odstrániť zvyšky prostriedkov proti škodcom na olivách. Produkcia nesmie presahovať 100 kg na jeden olivovník. Olivy sa musia zberať manuálne alebo mechanicky tak, aby plody počas zberu neležali na zemi. Vo všetkých prípadoch sa musia použiť siete a zbieranie olív, ktoré prirodzene spadli zo stromu, je zakázané. Zber plodov prebieha od obdobia, keď začínajú zrieť, a končí sa 31. januára. Používanie chemických prostriedkov, ktoré spôsobujú oddelenie plodu alebo tento proces uľahčujú, je zakázané. Na transport olív sa musia používať perforované a umývateľné kontajnery. Používanie nerezovej ocele alebo iných umývateľných materiálov určených na potraviny je povolené za predpokladu, že olivy umiestnené v týchto kontajneroch sa spracujú ešte v ten istý deň. Vo všetkých prípadoch sa olivy musia zomlieť do 48 hodín od zberu. Používanie chemických a/alebo biologických pomocných látok a mechanických pomocných látok (mastenec) je prísne zakázané; získavanie oleja je povolené len mechanickými a fyzickými procesmi, pomocou ktorých sa vyrába olej s čo najvernejšie zachovanými špecifickými vlastnosťami. Od olív sa oddelia listy a olivy sa umyjú, aby sa odstránili všetky zvyšky prostriedkov proti škodcom alebo cudzorodé látky. Môžu sa používať len také mechanické a fyzické procesy, pomocou ktorých vzniká olej so zachovanými osobitnými vlastnosťami pôvodných plodov. Olivová masa sa môže lisovať najviac 50 minút pri maximálnej teplote 33 °C. Spôsob spracovania známy ako „ripasso“ je zakázaný. Počas procesu extrakcie je tiež zakázané používať prostriedky s chemickým alebo biologickým účinkom a mastenec. Produkcia oleja nesmie presiahnuť 27 % hmotnosti olív. Získavanie extra panenského olivového oleja s chráneným označením pôvodu „Colline Pontine“ organickou metódou je povolené. Nádoby, do ktorých sa plní extra panenský olivový olej s chráneným označením pôvodu určený na spotrebu, musia byť z tmavého skla, keramiky alebo nerezovej ocele, musia mať zloženie určené zákonom a označenie opísané ďalej. Ich maximálny objem nesmie presiahnuť 5 litrov. Plnenie do jednotlivých vreciek z hliníkovej fólie a vhodných syntetických materiálov s objemom 10 ml, ktoré povoľuje zákon, je povolené a vzťahujú sa naň platné nariadenia. Musí byť na nich uvedené sériové číslo, ktoré priradí kontrolný orgán. Pestovanie olivovníkov, ako aj extrakcia a plnenie fliaš extra panenským olivovým olejom s chráneným označením pôvodu „Colline Pontine“, sa musí vykonávať v oblasti výroby uvedenej v bode 4.3., aby sa odstránilo riziko zhoršenia organoleptickej kvality v procese extrakcie, skladovania a certifikácie extra panenského olivového oleja „Colline Pontine“. Riziko zhoršenia kvality produktu spôsobené prípadným vystavením svetlu, teplu a kyslíku vo vzduchu sa podstatne zvyšuje pri preprave z oblasti výroby.

4.6.   Súvislosť:

Extra panenský olivový olej s chráneným označením pôvodu „Colline Pontine“ má typické charakteristiky a vlastnosti, ktoré pochádzajú z osobitných charakteristických znakov oblasti a najmä odrody „Itrana“, ktorá sa nikde inde nepestuje v takom množstve a ktorá, keď sa pestuje v oblasti uvedenej v bode 4.3., nadobúda osobitné kvalitatívne vlastnosti, čím extra panenskému olivovému oleju „Colline Pontine“ dodáva výraznú a charakteristickú organoleptickú príchuť.

Extra panenský olivový olej „Colline Pontine“ možno súhrnne charakterizovať pojmom „harmonický“, a to vďaka výnimočne priaznivej synergii, kvalite a homogénnosti jeho vlastností. Z tohto dôvodu si olej obľúbili mnohí spotrebitelia.

Čo sa týka oblasti výroby uvedenej v bode 4.3., zloženie pôdy je väčšinou kompaktné, geologicky ju tvorí vápenec z vrchnej kriedy. Táto pôda, ktorá má často tenkú obrábateľnú vrstvu, je vysoko priepustná a väčšiu časť roka suchá. Táto oblasť sa nachádza v stredomorskom podnebí s miernymi zimnými teplotami, ktoré len zriedka klesnú pod nulu. Pestovanie olivovníkov prevažuje na kopcoch provincie Pontina a pokračuje takmer neprerušene smerom na juhovýchod od obcí Rocca Massima a Cori až po obce Minturno a Castelforte až na hranicu provincie Neapol.

Odroda olív Itrana, známa aj ako Oliva di Gaeta, Trana, Oliva Grossa alebo Cicerone, si v oblasti výroby extra panenského olivového oleja „Colline Pontine“ drží absolútne prvenstvo, pričom predstavuje 70 % pestovaných stromov. Medzi odrodou Itrana a oblasťou uvedenou v bode 4.3. existuje osobitné a jedinečné spojenie. Alternatívny názov Oliva di Gaeta prezrádza starodávny pôvod pestovania tejto odrody, ktorá sa rozšírila z oblasti v okolí obcí Gaeta, Itri a Formia do Pápežského štátu a neskôr na celú pahorkatú a hornatú oblasť provincie Pontina. Postupné šírenie olivovej odrody Itrana je preto výsledkom stáročí jej pestovania. Keďže časť vyrobeného produktu (oliva di Gaeta) sa stáročia využívala a oceňovala aj pri stolovaní, Itrana sa takisto lisuje na stolový olej. Čo sa týka poľnohospodárskych postupov, zber olív sa koná veľmi neskoro, a to najmä pre postupné zrenie plodov.

Charakteristické vlastnosti – vyváženosť a harmóniu – dodávajú extra panenskému olivovému oleju „Colline Pontine“ pôda, poloha väčšiny hájov, podnebie a použité zloženie odrôd. Odroda Itrana pestovaná v iných talianskych oblastiach pestovania olív dodáva oleju odlišný obsah kyslosti a polyfenolu, ako aj odlišné hodnoty trpkosti a pikantnosti, ako to vyplynulo aj z nedávnych štúdií uskutočnených agentúrou Arsial Lazio v regióne Lazio v inštitúte ISOL (Istituto Sperimentale per l’Olivicoltura Sez. di Spoleto – Experimentálny inštitút pre pestovanie olivovníkov, oblasť Spoleto) a na rímskej univerzite „La Sapienza“ v rámci regionálneho programu na zlepšenie kvality olív, ktoré financovala Európska únia na základe nariadenia (ES) č. 2407/2001.

Extra panenský olivový olej „Colline Pontine“ má bylinnú, ovocnú príchuť premenlivej intenzity s dokonalou vyváženosťou trpkosti a pikantnosti a jedinečnou arómou zelených rajčín, ktorú nenájdete v olejoch ostatných oblastí, či už blízkych alebo vzdialených.

Vďaka týmto vlastnostiam získal od roku 1872 niekoľko najprestížnejších národných aj medzinárodných cien za kvalitu, čo potvrdzujú aj mnohé existujúce historické záznamy. Pôda, podnebie a použité odrody dodávajú tomuto oleju harmonickú kombináciu organoleptických vlastností, čím sa stáva jedinečným. V provincii Pontina a najmä v olivových hájoch na úpätí hôr, kde sa oblasť produkcie nachádza, je pestovanie olivovníkov úzko spojené so spoločenskou štruktúrou až do tej miery, že po stáročia určovalo vývoj tohto územia, a tým aj život obyvateľstva, čo ovplyvnilo hospodárstvo tejto oblasti, ktoré je založené takmer výlučne na pestovaní olivovníkov. Podnebie je mierne a vhodné pre olivovníky; krajina v oblasti výroby je hornatá, alebo ju tvoria úpätia hôr s kamenistou až skalnatou či sypkou pôdou, a na jej pozadí sa vypínajú pohoria Lepini, Ausoni a Aurunci. Celé územie je situované juhozápadne smerom k moru. Horský systém tvoria terasovité svahy zvažujúce sa k moru v dĺžke asi 100 km, a preto predstavuje jednu z najväčších geograficky ucelených oblastí v Taliansku. Po stáročia boli olivové háje charakterizované silným zastúpením odrody „Itrana“, ktorú môžeme nájsť v celom regióne Lazio, no dominantná je len v provincii Latina (v olivových hájoch obcí Sonnino a Itri predstavuje 90 % stromov). Stromom sa tu dobre darí, hoci pôda nie je veľmi vhodná vzhľadom na prudké svahy.

Pápežský štát, ktorý sa venoval najmä problematike močiarov, zaručil prostredníctvom ediktu, ktorý sa uchoval v historických archívoch provincie Latina, platbu 10 eskudov za každých 100 úradne zaznamenaných olivovníkov, takže v roku 1786 boli olivovníky vysadené na 48 901 hektároch pôdy. V pozemkovej knihe z 18. storočia je takisto potvrdené rozšírené pestovanie olivovníkov. Taliansky štát vždy oceňoval miestne pestovanie olivovníkov, preto ich chránil pred nestálosťou trhu a zabezpečoval zastúpenie tohto produktu na rôznych trhoch. Počas obdobia rekultivácie pozemkov sa aj naďalej propagoval olej vyrábaný na tomto území, a to aj na rôznych výstavách, zatiaľ čo počas obdobia hospodárskej sebestačnosti sa napriek nedostatočne intenzívnemu medzinárodnému obchodovaniu rozhodlo o investovaní do pestovania olivovníkov pomocou najmodernejších postupov, ktoré šírili tzv. „Cattedre“, kočovní odborníci na poľnohospodárstvo v tom období.

4.7.   Kontrolný orgán:

Uvedený kontrolný orgán je súkromným orgánom.

Názov:

3A-PTA

Adresa:

Fraz. Pantalla

06050 Todi PG

ITALIA

Tel.

+39 07589572224

Fax

+39 0758957257

E-mail:

certificazione@parco3a.org

webová stránka:

http://www.parco3a.org

4.8.   Označenie:

Všetky nádoby musia mať systém uzatvárania, ktorý sa po prvom použití poruší. Názov „Colline Pontine“, chránené označenie pôvodu, musí byť uvedený nezmazateľnými veľkými písmenami, a to farbou, ktorá sa bude výrazne odlišovať od farieb etikety tak, aby ho bolo možné jasne odlíšiť od všetkých ostatných informácií na etikete. Označenie musí obsahovať slová „Colline Pontine“ napísané písmenami, ktoré budú väčšie ako všetky ostatné písmená použité na etikete a na zadnej etikete. Slová „D.O.P. denominazione d’origine protetta“ sa musia nachádzať hneď pod zemepisným názvom „Colline Pontine“ a musia byť napísané písmom rovnakej veľkosti ako názov. Názvy, obchodné názvy, značky atď. sa môžu pravdivo uvádzať za predpokladu, že nemajú žiadny pochvalný význam a nemôžu spotrebiteľa uviesť do omylu. Používanie názvov hospodárstiev, fariem, statkov a ich geografickej polohy, ako aj odkazy na balenie na mieste výroby olivového oleja alebo v priestoroch asociácie hospodárstiev vyrábajúcich olivový olej alebo v podnikoch na výrobu olivového oleja nachádzajúcich sa v oblasti výroby, je povolené len v prípade, že výrobok bol vyrobený výlučne z olív zberaných v olivových hájoch patriacich do tohto hospodárstva alebo podniku. Rok, v ktorom sa olivy vypestovali, sa musí uvádzať na prednej etikete. Zmienka o organickej výrobe oleja na etikete sa povoľuje. Logo s označením „Colline Pontine“, ktorého vlastnosti a kolorimetrické ukazovatele sú podrobne opísané v špecifikácii výrobku, tvorí pohľad na tri žlté dórske stĺpy a sivozelenú olivovú vetvičku nad nimi, ktorá je dlhšia ako kolonáda, na pozadí kopcov, kruhovito obklopených označením „Colline Pontine“. Tento obrázok odkazuje na predrománsku civilizáciu a na postupnosť troch pohorí Lepini, Ausoni a Aurunci. Logo nemusí byť súčasťou etikety za predpokladu, že sa bude nachádzať na rovnakej strane balenia ako etiketa.

Image


21.8.2009   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 197/s3


OZNAM

Dňa 21. augusta 2009 bude v Úradnom vestníku Európskej únie C 197 A uverejnený Spoločný katalóg odrôd druhov zeleniny – 5. dodatok k 27. úplnému vydaniu.

Predplatitelia úradného vestníka môžu získať zadarmo rovnaký počet výtlačkov a jazykových mutácií tohto úradného vestníka ako predplatených. Musia však vrátiť správne vyplnenú priloženú objednávku s uvedením predplatiteľského evidenčného čísla (kód uvedený na ľavej strane štítka, začínajúci sa písmenom O/…). Tento úradný vestník bude zadarmo k dispozícii rok odo dňa jeho uverejnenia.

Ostatní záujemcovia si ho môžu objednať za poplatok v niektorom z našich predajných miest (pozri http://publications.europa.eu/others/agents/index_sk.htm).

Tento úradný vestník – ako aj ostatné úradné vestníky (série L, C, CA, CE) – si možno pozrieť zadarmo na internetovej adrese: http://eur-lex.europa.eu

Image