|
ISSN 1725-5236 doi:10.3000/17255236.C_2009.174.slk |
||
|
Úradný vestník Európskej únie |
C 174 |
|
|
||
|
Slovenské vydanie |
Informácie a oznámenia |
Zväzok 52 |
|
Číslo oznamu |
Obsah |
Strana |
|
|
II Oznámenia |
|
|
|
OZNÁMENIA INŠTITÚCIÍ A ORGÁNOV EURÓPSKEJ ÚNIE |
|
|
|
Komisia |
|
|
2009/C 174/01 |
Povolenie štátnej pomoci v rámci ustanovení článkov 87 a 88 Zmluvy o ES – Prípady, ku ktorým nemá Komisia námietky ( 1 ) |
|
|
|
III Prípravné akty |
|
|
|
PODNETY ČLENSKÝCH ŠTÁTOV |
|
|
|
Rada |
|
|
2009/C 174/02 |
||
|
2009/C 174/03 |
||
|
|
IV Informácie |
|
|
|
INFORMÁCIE INŠTITÚCIÍ A ORGÁNOV EURÓPSKEJ ÚNIE |
|
|
|
Komisia |
|
|
2009/C 174/04 |
||
|
|
V Oznamy |
|
|
|
ADMINISTRATÍVNE POSTUPY |
|
|
|
Komisia |
|
|
2009/C 174/05 |
Oznámenie o výberovom konaní na zníženie dovozného cla na dovoz kukurice z tretích krajín |
|
|
2009/C 174/06 |
Oznámenie o výberovom konaní na zníženie dovozného cla na dovoz kukurice z tretích krajín |
|
|
2009/C 174/07 |
Oznámenie o výberovom konaní na zníženie dovozného cla na dovoz ciroku z tretích krajín |
|
|
|
KONANIA TÝKAJÚCE SA VYKONÁVANIA POLITIKY HOSPODÁRSKEJ SÚŤAŽE |
|
|
|
Komisia |
|
|
2009/C 174/08 |
Predbežné oznámenie o koncentrácii (Vec COMP/M.5528 – Mubadala/UTC/JV) – Vec, ktorá môže byť posúdená v zjednodušenom konaní ( 1 ) |
|
|
|
Korigendá |
|
|
2009/C 174/09 |
||
|
|
|
|
|
(1) Text s významom pre EHP |
|
SK |
|
II Oznámenia
OZNÁMENIA INŠTITÚCIÍ A ORGÁNOV EURÓPSKEJ ÚNIE
Komisia
|
28.7.2009 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 174/1 |
Povolenie štátnej pomoci v rámci ustanovení článkov 87 a 88 Zmluvy o ES
Prípady, ku ktorým nemá Komisia námietky
(Text s významom pre EHP)
2009/C 174/01
|
Dátum prijatia rozhodnutia |
13.3.2009 |
|||||
|
Referenčné číslo štátnej pomoci |
NN 71/09 |
|||||
|
Členský štát |
Portugalsko |
|||||
|
Región |
— |
|||||
|
Názov (a/alebo názov príjemcu) |
Auxílio estatal ao Banco Privado Português-BPP |
|||||
|
Právny základ |
Lei N.o 112/97 |
|||||
|
Druh opatrenia |
Individuálna pomoc |
|||||
|
Účel |
Pomoc na nápravu závažnej poruchy fungovania hospodárstva |
|||||
|
Forma pomoci |
Garancia |
|||||
|
Rozpočet |
Celková výška plánovanej pomoci 450 mil. EUR |
|||||
|
Intenzita |
— |
|||||
|
Trvanie |
do 5.6.2009 |
|||||
|
Sektory hospodárstva |
Finančné sprostredkovanie |
|||||
|
Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc |
|
|||||
|
Ďalšie informácie |
— |
Rozhodnutie v autentickom jazykovom znení, z ktorého boli odstránené všetky informácie, ktoré sú predmetom obchodného tajomstva, je uverejnené na stránke:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/index.htm
|
Dátum prijatia rozhodnutia |
12.5.2009 |
|||||
|
Referenčné číslo štátnej pomoci |
N 251/09 |
|||||
|
Členský štát |
Francúzsko |
|||||
|
Región |
— |
|||||
|
Názov (a/alebo názov príjemcu) |
Prolongation du dispositif de refinancement en faveur des institutions financières |
|||||
|
Právny základ |
Article 6 de la loi no 2008-1061 du 16 Octobre 2008 de finances rectificative pour le financement de l'économie |
|||||
|
Druh opatrenia |
Schéma pomoci |
|||||
|
Účel |
Pomoc na nápravu závažnej poruchy fungovania hospodárstva, Reštrukturalizácia podnikov v ťažkostiach |
|||||
|
Forma pomoci |
Úver za zvýhodnených podmienok |
|||||
|
Rozpočet |
Celková výška plánovanej pomoci 265 000 mil. EUR |
|||||
|
Intenzita |
— |
|||||
|
Trvanie |
12.5.2009–11.11.2009 |
|||||
|
Sektory hospodárstva |
Finančné sprostredkovanie |
|||||
|
Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc |
|
|||||
|
Ďalšie informácie |
— |
Rozhodnutie v autentickom jazykovom znení, z ktorého boli odstránené všetky informácie, ktoré sú predmetom obchodného tajomstva, je uverejnené na stránke:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/index.htm
|
Dátum prijatia rozhodnutia |
16.6.2009 |
|
Referenčné číslo štátnej pomoci |
N 328/09 |
|
Členský štát |
Taliansko |
|
Región |
— |
|
Názov (a/alebo názov príjemcu) |
Proroga del regime italiano di garanzia |
|
Právny základ |
Decreto-legge n. 157 del 13 ottobre 2008 e Decreto Ministeriale attuativo |
|
Druh opatrenia |
Schéma pomoci |
|
Účel |
Pomoc na nápravu závažnej poruchy fungovania hospodárstva |
|
Forma pomoci |
Garancia |
|
Rozpočet |
— |
|
Intenzita |
— |
|
Trvanie |
do 31.12.2009 |
|
Sektory hospodárstva |
Finančné sprostredkovanie |
|
Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc |
Ministero dell'Economia e delle Finanze |
|
Ďalšie informácie |
— |
Rozhodnutie v autentickom jazykovom znení, z ktorého boli odstránené všetky informácie, ktoré sú predmetom obchodného tajomstva, je uverejnené na stránke:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/index.htm
|
Dátum prijatia rozhodnutia |
25.6.2009 |
|
Referenčné číslo štátnej pomoci |
N 336/09 |
|
Členský štát |
Španielsko |
|
Región |
— |
|
Názov (a/alebo názov príjemcu) |
Prórroga del régimen de avales para las entidades de crédito en España |
|
Právny základ |
Real Decreto-ley 7/2008 |
|
Druh opatrenia |
Schéma pomoci |
|
Účel |
Pomoc na nápravu závažnej poruchy fungovania hospodárstva |
|
Forma pomoci |
Garancia |
|
Rozpočet |
Ročné plánované výdavky 100 000 mil. EUR; Celková výška plánovanej pomoci 200 000 mil. EUR |
|
Intenzita |
— |
|
Trvanie |
1.7.2009–31.12.2009 |
|
Sektory hospodárstva |
Finančné sprostredkovanie |
|
Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc |
Espana |
|
Ďalšie informácie |
— |
Rozhodnutie v autentickom jazykovom znení, z ktorého boli odstránené všetky informácie, ktoré sú predmetom obchodného tajomstva, je uverejnené na stránke:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/index.htm
|
Dátum prijatia rozhodnutia |
13.7.2009 |
|||||
|
Referenčné číslo štátnej pomoci |
N 358/09 |
|||||
|
Členský štát |
Maďarsko |
|||||
|
Región |
— |
|||||
|
Názov (a/alebo názov príjemcu) |
Support scheme for housing loans |
|||||
|
Právny základ |
2009. évi IV. törvény a lakáscélú kölcsönökre vonatkozó állami készfizető kezességről |
|||||
|
Druh opatrenia |
Schéma pomoci |
|||||
|
Účel |
Pomoc sociálnej povahy poskytnutá jednotlivým spotrebiteľom |
|||||
|
Forma pomoci |
Garancia |
|||||
|
Rozpočet |
Celková výška plánovanej pomoci 35 mil. EUR |
|||||
|
Intenzita |
— |
|||||
|
Trvanie |
2009–2010 |
|||||
|
Sektory hospodárstva |
Finančné sprostredkovanie |
|||||
|
Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc |
|
|||||
|
Ďalšie informácie |
— |
Rozhodnutie v autentickom jazykovom znení, z ktorého boli odstránené všetky informácie, ktoré sú predmetom obchodného tajomstva, je uverejnené na stránke:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/index.htm
III Prípravné akty
PODNETY ČLENSKÝCH ŠTÁTOV
Rada
|
28.7.2009 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 174/5 |
Iniciatíva Českej republiky na účely prijatia rozhodnutia Rady, ktorým sa upravujú základné platy a príplatky uplatniteľné pre zamestnancov Europolu
2009/C 174/02
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE
so zreteľom na akt Rady z 3. decembra 1998, ktorým sa stanovuje Služobný poriadok uplatniteľný na zamestnancov Europolu (1) (ďalej len „služobný poriadok“), a najmä na jeho článok 44,
so zreteľom na iniciatívu Českej republiky (2),
so zreteľom na stanovisko Európskeho parlamentu (3),
so zreteľom na preskúmanie odmeňovania úradníkov Europolu správnou radou Europolu,
keďže:
|
(1) |
V preskúmaní odmeňovania úradníkov Europolu správna rada zohľadnila zmeny súvisiace so životnými nákladmi v Holandsku, ako aj zmeny súvisiace s platmi vo verejnej službe v členských štátoch. |
|
(2) |
Obdobie preskúmania od 1. júla 2007 do 30. júna 2008 oprávňuje k zvýšeniu odmeňovania o 1,2 % za obdobie od 1. júla 2008 do 30. júna 2009. |
|
(3) |
Úlohou Rady konajúcej jednomyseľne je upraviť základné platy a príplatky úradníkov Europolu na základe uvedeného preskúmania, |
ROZHODLA TAKTO:
Článok 1
Služobný poriadok sa týmto mení a dopĺňa takto:
S účinnosťou od 1. júla 2008:
|
a) |
tabuľka základných mesačných platov v článku 45 sa nahrádza takto:
|
|
b) |
v článku 59 ods. 3 sa suma „1 036,76 EUR“ nahrádza sumou „1 049,20 EUR“; |
|
c) |
v článku 59 ods. 3 sa suma „2 073,51 EUR“ nahrádza sumou „2 098,39 EUR“, |
|
d) |
v článku 60 ods. 1 sa suma „276,48 EUR“ nahrádza sumou „279,80 EUR“, |
|
e) |
v článku 2 ods. 1 dodatku 5 sa suma „289,03 EUR“ nahrádza sumou: „292,50 EUR“, |
|
f) |
v článku 3 ods. 1 dodatku 5 sa suma „12 566,73 EUR“ nahrádza sumou: „12 717,53 EUR“, |
|
g) |
v článku 3 ods. 1 dodatku 5 sa suma „2 827,52 EUR“ nahrádza sumou: „2 861,45 EUR“, |
|
h) |
v článku 3 ods. 2 dodatku 5 sa suma „16 965,09 EUR“ nahrádza sumou: „17 168,67 EUR“, |
|
i) |
v článku 4 ods. 1 dodatku 5 sa suma „1 256,68 EUR“ nahrádza sumou: „1 271,76 EUR“, |
|
j) |
v článku 4 ods. 1 dodatku 5 sa suma „942,53 EUR“ nahrádza sumou: „953,84 EUR“, |
|
k) |
v článku 4 ods. 1 dodatku 5 sa suma „628,33 EUR“ nahrádza sumou: „635,87 EUR“, |
|
l) |
v článku 4 ods. 1 dodatku 5 sa suma „502,66 EUR“ nahrádza sumou: „508,69 EUR“, |
|
m) |
v článku 5 ods. 3 dodatku 5 sa suma „1 773,42 EUR“ nahrádza sumou: „1 794,70 EUR“, |
|
n) |
v článku 5 ods. 3 dodatku 5 sa suma „2 364,57 EUR“ nahrádza sumou: „2 392,94 EUR“, |
|
o) |
v článku 5 ods. 3 dodatku 5 sa suma „2 955,70 EUR“ nahrádza sumou: „2 991,17 EUR“. |
Článok 2
Toto rozhodnutie sa uverejní v Úradnom vestníku Európskej únie.
Článok 3
Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho prijatí.
V
Za Radu
predseda
(1) Ú. v. ES C 26, 30.1.1999, s. 23.
(2) Ú. v. EÚ …
(3) Stanovisko z …
|
28.7.2009 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 174/7 |
Iniciatíva Švédskeho kráľovstva a Španielskeho kráľovstva s cieľom prijať rámcové Rozhodnutie Rady o akreditácii činností forenzných laboratórií
2009/C 174/03
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o Európskej únii, najmä na jej článok 30 ods. 1 písm. a) a c), článok 31 a článok 34 ods. 2 písm. b),
so zreteľom na podnet Švédskeho kráľovstva a Španielskeho kráľovstva,
so zreteľom na stanovisko Európskeho parlamentu (1),
keďže:
|
(1) |
Európska únia si dala za cieľ udržiavať a rozvíjať Úniu ako priestor slobody, bezpečnosti a spravodlivosti; vysoký stupeň bezpečnosti sa má zabezpečiť spoločným postupom členských štátov v oblastiach policajnej a justičnej spolupráce v trestných veciach. |
|
(2) |
Tento cieľ sa má dosiahnuť prevenciou a bojom proti kriminalite prostredníctvom užšej spolupráce medzi orgánmi presadzovania práva v členských štátov za súčasného dodržiavania zásad a pravidiel v oblasti ľudských práv, základných slobôd a právneho štátu, na ktorých je založená Únia a ktoré sú spoločné pre členské štáty. |
|
(3) |
Pre orgány presadzovania práva je výmena informácií a spravodajských informácií o kriminalite a trestnej činnosti kľúčová na to, aby mohli úspešne predchádzať kriminalite a trestnej činnosti, odhaľovať ich a vyšetrovať. Spoločný postup v oblasti policajnej spolupráce podľa článku 30 ods. 1 písm. a) zmluvy a spoločný postup v oblasti justičnej spolupráce v trestných veciach podľa článku 31 ods. 1 písm. a) zmluvy zahŕňa potrebu spracúvania príslušných informácií, ktoré by malo podliehať príslušným ustanoveniam o ochrane osobných údajov. |
|
(4) |
Intenzívnejšia výmena informácií v súvislosti s forenznými dôkazmi a zvýšené používanie dôkazov z jedného členského štátu v súdnych konaniach v iných členských štátoch zdôrazňuje potrebu zabezpečiť, aby kvalita údajov bola dostatočne vysoká. |
|
(5) |
V súčasnosti sa s informáciami, ktoré pochádzajú z forenzných postupov v jednom členskom štáte, môžu spájať určité pochybnosti v druhom členskom štáte, pokiaľ ide o to, ako sa s nimi manipulovalo, aké metódy sa použili a ako sa interpretovali výsledky. |
|
(6) |
Je mimoriadne dôležité zabezpečiť kvalitu vymieňaných informácií, keď sa týkajú takých citlivých osobných údajov, ako sú napr. profily DNA a odtlačky prstov. |
|
(7) |
Podľa článku 7 ods. 4 rozhodnutia Rady 2008/616/SVV z 23. júna 2008 o vykonávaní rozhodnutia 2008/615/SVV o zintenzívnení cezhraničnej spolupráce, najmä v boji proti terorizmu a cezhraničnej trestnej činnosti (2) prijmú členské štáty opatrenia potrebné na zabezpečenie integrity profilov DNA poskytnutých alebo zaslaných na porovnávanie iným členským štátom a na zabezpečenie toho, aby tieto opatrenia spĺňali medzinárodné normy, ako napríklad ISO 17025 – Všeobecné požiadavky na kompetentnosť skúšobných a kalibračných laboratórií. |
|
(8) |
Profily DNA a odtlačky prstov sa nepoužívajú iba v trestných konaniach, ale sú kľúčové aj pri identifikácii obetí, okrem iného po katastrofách. |
|
(9) |
Akreditácia forenzných postupov je dôležitým krokom k bezpečnejšej a efektívnejšej výmene vedeckých dôkazov v rámci Únie. Akreditácia poskytuje potrebné záruky, že laboratórne činnosti sa vykonávajú v súlade s príslušnými medzinárodnými normami, ako napr. ISO 17025 – Všeobecné požiadavky na kompetentnosť skúšobných a kalibračných laboratórií, a podľa potreby aj s platnými usmerneniami. |
|
(10) |
Akreditáciu udeľuje vnútroštátny akreditačný orgán, ktorý má výlučnú právomoc posudzovať, či laboratórium spĺňa požiadavky stanovené harmonizovanými normami. Akreditačnému orgánu udeľuje právomoc štát. Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 765/2008 z 9. júla 2008, ktorým sa stanovujú požiadavky akreditácie a dohľadu nad trhom v súvislosti s uvádzaním výrobkov na trh (3), obsahuje podrobné ustanovenia o právomoci vnútroštátnych akreditačných orgánov. |
|
(11) |
Skutočnosť, že neexistuje dohoda, prostredníctvom ktorej by sa na analýzu vedeckých dôkazov uplatňovali spoločné akreditačné normy, je vážnym nedostatkom, ktorý by sa mal napraviť; Rada považuje preto za potrebné, aby sa prijal právne záväzný nástroj o akreditácii činností forenzných laboratórií pre všetkých poskytovateľov informácií z forenzných analýz, |
PRIJALA TOTO RÁMCOVÉ ROZHODNUTIE:
Článok 1
Cieľ
1. Cieľom tohto rámcového rozhodnutia je zabezpečiť, aby sa výsledky laboratórnych činností jedného členského štátu uznávali za rovnocenné s výsledkami laboratórnych činností iného členského štátu.
2. Tento cieľ sa dosiahne tak, že sa zabezpečí, aby akreditačný orgán akreditoval, že laboratórne činnosti sú v súlade s medzinárodnou normou EN ISO/IEC 17025 – Všeobecné požiadavky na kompetentnosť skúšobných a kalibračných laboratórií.
Článok 2
Rozsah pôsobnosti
Toto rámcové rozhodnutie sa uplatňuje na laboratórne činnosti týkajúce sa:
|
a) |
DNA a |
|
b) |
odtlačkov prstov. |
Článok 3
Vymedzenia pojmov
Na účely tohto rámcového rozhodnutia:
|
a) |
„laboratórna činnosť“ je akékoľvek opatrenie, ktoré sa prijíma pri manipulovaní s forenznými dôkazmi, ich spracúvaní, analyzovaní alebo interpretovaní s cieľom poskytnúť odborný posudok alebo s cieľom výmeny forenzných dôkazov; |
|
b) |
„akreditačný orgán“ je jediný orgán v členskom štáte, ktorý vykonáva akreditáciu na základe právomoci, ktorú mu udelil štát. |
Článok 4
Akreditácia
Členské štáty zabezpečia, aby akreditačný orgán akreditoval, že ich laboratórne činnosti sú v súlade s medzinárodnou normou EN ISO/IEC 17025 – Všeobecné požiadavky na kompetentnosť skúšobných a kalibračných laboratórií.
Článok 5
Uznávanie výsledkov
Každý členský štát zabezpečí, aby sa výsledky akreditovanej laboratórnej činnosti vykonanej v inom členskom štáte uznávali za rovnocenné s výsledkami vnútroštátnych akreditovaných laboratórnych činností.
Článok 6
Náklady
1. Každý členský štát znáša akékoľvek náklady vplývajúce z uplatňovania tohto rámcového rozhodnutia.
2. Komisia sa vyzýva, aby zvážila finančnú podporu na súvisiace národné a nadnárodné projekty, okrem iného projekty zamerané na výmenu skúseností, šírenie know-how a skúšky spôsobilosti.
Článok 7
Vykonávanie
1. Členské štáty prijmú potrebné opatrenia na dosiahnutie súladu s ustanoveniami tohto rámcového rozhodnutia pred 1. januárom 2012.
2. Členské štáty zašlú pred 1. júlom 2012 Generálnemu sekretariátu Rady a Komisii znenie ustanovení, ktorými transponujú do svojho vnútroštátneho práva povinnosti, ktoré sa im ukladajú týmto rámcovým rozhodnutím.
3. Na základe týchto a iných informácií, ktoré na požiadanie poskytnú členské štáty, Komisia predloží Rade pred 1. januárom 2014 správu o vykonávaní tohto rámcového rozhodnutia.
4. Rada do konca roku 2014 posúdi, do akej miery dosiahli členské štáty súlad s týmto rámcovým rozhodnutím.
Článok 8
Nadobudnutie účinnosti
Toto rámcové rozhodnutie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
V
Za Radu
predseda
(1) Stanovisko z… (zatiaľ neuverejnené v úradnom vestníku).
(2) Ú. v. EÚ L 210, 6.8.2008, s. 12.
(3) Ú. v. EÚ L 218, 13.8.2008, s. 30.
IV Informácie
INFORMÁCIE INŠTITÚCIÍ A ORGÁNOV EURÓPSKEJ ÚNIE
Komisia
|
28.7.2009 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 174/9 |
Výmenný kurz eura (1)
27. júla 2009
2009/C 174/04
1 euro =
|
|
Mena |
Výmenný kurz |
|
USD |
Americký dolár |
1,4269 |
|
JPY |
Japonský jen |
135,61 |
|
DKK |
Dánska koruna |
7,4449 |
|
GBP |
Britská libra |
0,86530 |
|
SEK |
Švédska koruna |
10,5265 |
|
CHF |
Švajčiarsky frank |
1,5237 |
|
ISK |
Islandská koruna |
|
|
NOK |
Nórska koruna |
8,8010 |
|
BGN |
Bulharský lev |
1,9558 |
|
CZK |
Česká koruna |
25,517 |
|
EEK |
Estónska koruna |
15,6466 |
|
HUF |
Maďarský forint |
268,00 |
|
LTL |
Litovský litas |
3,4528 |
|
LVL |
Lotyšský lats |
0,7024 |
|
PLN |
Poľský zlotý |
4,1761 |
|
RON |
Rumunský lei |
4,2075 |
|
TRY |
Turecká líra |
2,1122 |
|
AUD |
Austrálsky dolár |
1,7331 |
|
CAD |
Kanadský dolár |
1,5433 |
|
HKD |
Hongkongský dolár |
11,0586 |
|
NZD |
Novozélandský dolár |
2,1697 |
|
SGD |
Singapurský dolár |
2,0545 |
|
KRW |
Juhokórejský won |
1 772,48 |
|
ZAR |
Juhoafrický rand |
11,0541 |
|
CNY |
Čínsky juan |
9,7472 |
|
HRK |
Chorvátska kuna |
7,3270 |
|
IDR |
Indonézska rupia |
14 222,20 |
|
MYR |
Malajzijský ringgit |
5,0205 |
|
PHP |
Filipínske peso |
68,535 |
|
RUB |
Ruský rubeľ |
43,8435 |
|
THB |
Thajský baht |
48,465 |
|
BRL |
Brazílsky real |
2,6950 |
|
MXN |
Mexické peso |
18,7709 |
|
INR |
Indická rupia |
68,7270 |
(1) Zdroj: referenčný výmenný kurz publikovaný ECB.
V Oznamy
ADMINISTRATÍVNE POSTUPY
Komisia
|
28.7.2009 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 174/10 |
Oznámenie o výberovom konaní na zníženie dovozného cla na dovoz kukurice z tretích krajín
2009/C 174/05
I. PREDMET
|
1. |
Otvára sa výberové konanie na zníženie dovozného cla na dovoz kukurice patriacej pod číselný znak KN 1005 90 00 z tretích krajín. |
|
2. |
Výberové konanie sa riadi ustanoveniami nariadenia Komisie (ES) č. 676/2009 (1). |
II. LEHOTY
|
1. |
Lehota na predloženie ponúk do prvého čiastkového výberového konania uplynie 6. augusta 2009 o 10.00 hod. bruselského času. Lehota na predloženie ponúk do nasledujúcich čiastkových výberových konaní uplynie tieto štvrtky o 10.00 hod. bruselského času:
|
|
2. |
Toto oznámenie sa uverejňuje len na otvorenie tohto výberového konania. Bez toho, aby bola dotknutá možnosť jeho zmeny a doplnenia alebo jeho nahradenia, toto oznámenie je platné pre všetky čiastkové výberové konania uskutočnené počas trvania tohto výberového konania. |
III. PONUKY
|
1. |
Ponuky predkladané v písomnej podobe musia byť doručené najneskôr v deň a hodinu, ktoré sú uvedené v bode II, buď osobným doručením, pri ktorom sa vydá potvrdenie o prijatí, alebo prostredníctvom elektronickej pošty na niektorú z týchto adries: Adresa pri osobnom doručení:
Ponuky, ktoré nebudú predložené elektronickou cestou, musia byť doručené na príslušnú adresu v dvojitej zalepenej obálke. Vnútorná obálka, ktorá je taktiež zalepená, musí byť označená nápisom „Ponuka do výberového konania na zníženie dovozného cla na dovoz kukurice – nariadenie (ES) č. 676/2009“. Predložené ponuky zostávajú záväzné, až kým príslušný členský štát neoznámi uchádzačovi výsledok výberového konania. |
|
2. |
Ponuka, ako aj doklad a vyhlásenie v zmysle článku 7 ods. 3 nariadenia Komisie (ES) č. 1296/2008 (2) sú vyhotovené v úradnom jazyku alebo v jednom z úradných jazykov členského štátu, v ktorom sídli príslušný subjekt, ktorému bola ponuka doručená. |
IV. ZÁBEZPEKA
Zábezpeka sa skladá v prospech príslušného subjektu.
V. VYHODNOTENIE PONÚK
Úspešnému uchádzačovi vzniká:
|
a) |
nárok na vydanie dovozného povolenia v členskom štáte, v ktorom bola ponuka predložená, pričom na dovoznom povolení sa uvedie zníženie dovozného cla, ktoré bolo uvedené v ponuke a ktoré bolo udelené pre príslušné množstvo; |
|
b) |
povinnosť požiadať v členskom štáte uvedenom v písmene a) o dovozné povolenie na toto množstvo. |
(1) Ú. v. EÚ L 196, 28.7.2009, s. 6.
(2) Ú. v. EÚ L 340, 19.12.2008, s. 57.
|
28.7.2009 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 174/12 |
Oznámenie o výberovom konaní na zníženie dovozného cla na dovoz kukurice z tretích krajín
2009/C 174/06
I. PREDMET
|
1. |
Otvára sa výberové konanie na zníženie dovozného cla na dovoz kukurice patriacej pod číselný znak KN 1005 90 00 z tretích krajín. |
|
2. |
Výberové konanie sa riadi ustanoveniami nariadenia Komisie (ES) č. 677/2009 (1). |
II. LEHOTY
|
1. |
Lehota na predloženie ponúk do prvého čiastkového výberového konania uplynie 6. augusta 2009 o 10.00 hod. bruselského času. Lehota na predloženie ponúk do nasledujúcich čiastkových výberových konaní uplynie tieto štvrtky o 10.00 hod. bruselského času:
|
|
2. |
Toto oznámenie sa uverejňuje len na otvorenie tohto výberového konania. Bez toho, aby bola dotknutá možnosť jeho zmeny a doplnenia alebo jeho nahradenia, toto oznámenie je platné pre všetky čiastkové výberové konania uskutočnené počas trvania tohto výberového konania. |
III. PONUKY
|
1. |
Ponuky predkladané v písomnej podobe musia byť doručené najneskôr v deň a hodinu, ktoré sú uvedené v bode II, buď osobným doručením, pri ktorom sa vydá potvrdenie o prijatí, alebo prostredníctvom elektronickej pošty na niektorú z týchto adries: Adresa pri osobnom doručení:
Ponuky, ktoré nebudú predložené elektronickou cestou, musia byť doručené na príslušnú adresu v dvojitej zalepenej obálke. Vnútorná obálka, ktorá je taktiež zalepená, musí byť označená nápisom „Ponuka do výberového konania na zníženie dovozného cla na dovoz kukurice – nariadenie (ES) č. 677/2009“. Predložené ponuky zostávajú záväzné, až kým príslušný členský štát neoznámi uchádzačovi výsledok výberového konania. |
|
2. |
Ponuka, ako aj doklad a vyhlásenie v zmysle článku 7 ods. 3 nariadenia Komisie (ES) č. 1296/2008 (2) sú vyhotovené v úradnom jazyku alebo v jednom z úradných jazykov členského štátu, v ktorom sídli príslušný subjekt, ktorému bola ponuka doručená. |
IV. ZÁBEZPEKA
Zábezpeka sa skladá v prospech príslušného subjektu.
V. VYHODNOTENIE PONÚK
Úspešnému uchádzačovi vzniká:
|
a) |
nárok na vydanie dovozného povolenia v členskom štáte, v ktorom bola ponuka predložená, pričom na dovoznom povolení sa uvedie zníženie dovozného cla, ktoré bolo uvedené v ponuke a ktoré bolo udelené pre príslušné množstvo; |
|
b) |
povinnosť požiadať v členskom štáte uvedenom v písmene a) o dovozné povolenie na toto množstvo. |
(1) Ú. v. EÚ L 196, 28.7.2009, s. 7.
(2) Ú. v. EÚ L 340, 19.12.2008, s. 57.
|
28.7.2009 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 174/14 |
Oznámenie o výberovom konaní na zníženie dovozného cla na dovoz ciroku z tretích krajín
2009/C 174/07
I. PREDMET
|
1. |
Otvára sa výberové konanie na zníženie dovozného cla na dovoz ciroku patriaceho pod číselný znak KN 1007 00 90 z tretích krajín. |
|
2. |
Výberové konanie sa riadi ustanoveniami nariadenia Komisie (ES) č. 675/2009 (1). |
II. LEHOTY
|
1. |
Lehota na predloženie ponúk do prvého čiastkového výberového konania uplynie 6. augusta 2009 o 10.00 hod. bruselského času. Lehota na predloženie ponúk do nasledujúcich čiastkových výberových konaní uplynie tieto štvrtky o 10.00 hod. bruselského času:
|
|
2. |
Toto oznámenie sa uverejňuje len na otvorenie tohto výberového konania. Bez toho, aby bola dotknutá možnosť jeho zmeny a doplnenia alebo jeho nahradenia, toto oznámenie je platné pre všetky čiastkové výberové konania uskutočnené počas trvania tohto výberového konania. |
III. PONUKY
|
1. |
Ponuky predkladané v písomnej podobe musia byť doručené najneskôr v deň a hodinu, ktoré sú uvedené v bode II, buď osobným doručením, pri ktorom sa vydá potvrdenie o prijatí, alebo prostredníctvom elektronickej pošty na niektorú z týchto adries: Adresa pri osobnom doručení:
Ponuky, ktoré nebudú predložené elektronickou cestou, musia byť doručené na príslušnú adresu v dvojitej zalepenej obálke. Vnútorná obálka, ktorá je taktiež zalepená, musí byť označená nápisom „Ponuka do výberového konania na zníženie dovozného cla na dovoz ciroku – nariadenie (ES) č. 675/2009“. Predložené ponuky zostávajú záväzné, až kým príslušný členský štát neoznámi uchádzačovi výsledok výberového konania. |
|
2. |
Ponuka, ako aj doklad a vyhlásenie v zmysle článku 6 ods. 3 nariadenia Komisie (ES) č. 1839/95 sú vyhotovené v úradnom jazyku alebo v jednom z úradných jazykov členského štátu, v ktorom sídli príslušný subjekt, ktorému bola ponuka doručená. |
IV. ZÁBEZPEKA
Zábezpeka sa skladá v prospech príslušného subjektu.
V. VYHODNOTENIE PONÚK
Úspešnému uchádzačovi vzniká:
|
a) |
nárok na vydanie dovozného povolenia v členskom štáte, v ktorom bola ponuka predložená, pričom na dovoznom povolení sa uvedie zníženie dovozného cla, ktoré bolo uvedené v ponuke, na ponúkané množstvo; |
|
b) |
povinnosť požiadať v členskom štáte uvedenom v písmene a) o dovozné povolenie na toto množstvo. |
(1) Ú. v. EÚ L 196, 28.7.2009, s. 5.
KONANIA TÝKAJÚCE SA VYKONÁVANIA POLITIKY HOSPODÁRSKEJ SÚŤAŽE
Komisia
|
28.7.2009 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 174/16 |
Predbežné oznámenie o koncentrácii
(Vec COMP/M.5528 – Mubadala/UTC/JV)
Vec, ktorá môže byť posúdená v zjednodušenom konaní
(Text s významom pre EHP)
2009/C 174/08
|
1. |
Komisii bolo dňa 15. júla 2009 podľa článku 4 nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (1) doručené oznámenie o zamýšľanej koncentrácii, ktorou podnik Mubadala Development Company PJSC („Mubadala“, Abú Zabí) a podnik Sikorsky Aircraft Corporation („Sikorsky“, USA), patriaci do skupiny United Technologies („UTC“), získavajú v zmysle článku 3 ods. 1 písm. b) nariadenia Rady spoločnú kontrolu nad podnikom MIL MRO JV („JV“, Spojené arabské emiráty) prostredníctvom kúpy akcií v novozaloženej spoločnosti tvoriacej spoločný podnik. |
|
2. |
Predmet činnosti dotknutých podnikov:
|
|
3. |
Na základe predbežného posúdenia a bez toho, aby bolo dotknuté konečné rozhodnutie v tejto veci, sa Komisia domnieva, že oznámená transakcia by mohla spadať do rozsahu pôsobnosti nariadenia (ES) č. 139/2004. V súlade s oznámením Komisie týkajúcim sa zjednodušeného konania pre posudzovanie určitých druhov koncentrácií podľa nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (2) je potrebné uviesť, že túto vec je možné posudzovať v súlade s postupom stanoveným v oznámení. |
|
4. |
Komisia vyzýva zainteresované tretie strany, aby predložili prípadné pripomienky k zamýšľanej koncentrácii. Pripomienky musia byť Komisii doručené najneskôr do 10 dní od dátumu uverejnenia tohto oznámenia. Pripomienky je možné zaslať faxom (+32 22964301 alebo 22967244) alebo poštou s uvedením referenčného čísla COMP/M.5528 – Mubadala/UTC/JV na túto adresu:
|
(1) Ú. v. EÚ L 24, 29.1.2004, s. 1.
(2) Ú. v. EÚ C 56, 5.3.2005, s. 32.
Korigendá
|
28.7.2009 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 174/17 |
Korigendum k oznámeniu Komisie týkajúcemu sa predĺženia platnosti usmernení Spoločenstva o štátnej pomoci na záchranu a reštrukturalizáciu podnikov v ťažkostiach
( Úradný vestník Európskej únie C 157 z 10. júla 2009 )
2009/C 174/09
Znenie oznámenia Komisie uverejneného v Úradnom vestníku Európskej únie C 157 z 10. júla 2009 na strane 1 sa má považovať za nulitné a neplatné, pretože rovnaké znenie bolo uverejnené v Úradnom vestníku Európskej únie C 156 z 9. júla 2009 na strane 3.