ISSN 1725-5236

doi:10.3000/17255236.C_2009.113.slk

Úradný vestník

Európskej únie

C 113

European flag  

Slovenské vydanie

Informácie a oznámenia

Zväzok 52
16. mája 2009


Číslo oznamu

Obsah

Strana

 

IV   Informácie

 

INFORMÁCIE INŠTITÚCIÍ A ORGÁNOV EURÓPSKEJ ÚNIE

 

Súdny dvor

2009/C 113/01

Posledná publikácia Súdneho dvora v Úradnom vestníku Európskej únieÚ. v. EÚ C 102, 1.5.2009

1

 

V   Oznamy

 

SÚDNE KONANIA

 

Súdny dvor

2009/C 113/02

vec C-345/06: Rozsudok Súdneho dvora (veľká komora) z 10. marca 2009 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Unabhängiger Verwaltungssenat im Land Niederösterreich — Rakúsko) — Gottfried Heinrich [Článok 254 ods. 2 ES — Nariadenie (ES) č. 1049/2001 — Článok 2 ods. 3 — Nariadenie (ES) č. 622/2003 — Letecká bezpečnosť — Príloha — Zoznam predmetov zakázaných na palubách lietadiel — Neuverejnenie — Záväznosť]

2

2009/C 113/03

vec C-445/06: Rozsudok Súdneho dvora (veľká komora) z 24. marca 2009 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Bundesgerichtshof — Nemecko) — Danske Slagterier/Spolková republika Nemecko (Opatrenia s rovnocenným účinkom — Zdravotná politika — Obchod vo vnútri Spoločenstva — Čerstvé mäso — Veterinárne kontroly — Mimozmluvná zodpovednosť členského štátu — Premlčacia lehota — Určenie škody)

2

2009/C 113/04

vec C-489/06: Rozsudok Súdneho dvora (štvrtá komora) z 19. marca 2009 — Komisia Európskych spoločenstiev/Helénska republika (Nesplnenie povinnosti členským štátom — Smernice 93/38/EHS a 93/42/EHS — Verejné zmluvy — Postupy verejného obstarávania tovarov a prác — Dodávky pre nemocnice)

3

2009/C 113/05

vec C-510/06 P: Rozsudok Súdneho dvora (prvá komora) z 19. marca 2009 — Archer Daniels Midland Co./Komisia Európskych spoločenstiev (Odvolanie — Hospodárska súťaž — Kartely — Trh s glukonátom sodným — Pokuty — Usmernenia k metóde stanovovania výšky pokút — Politika hospodárskej súťaže — Rovnosť zaobchádzania — Obrat, ktorý možno zohľadniť — Poľahčujúce okolnosti)

3

2009/C 113/06

vec C-113/07 P: Rozsudok Súdneho dvora (druhá komora) z 26. marca 2009 — Selex Sistemi Integrati S.p.A./Komisia Európskych spoločenstiev, Európska organizácia pre bezpečnosť letovej prevádzky (Eurocontrol) (Odvolanie — Hospodárska súťaž — Článok 82 ES — Pojem podnik — Hospodárska činnosť — Medzinárodná organizácia — Zneužitie dominantného postavenia)

4

2009/C 113/07

vec C-169/07: Rozsudok Súdneho dvora (veľká komora) z 10. marca 2009 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Verwaltungsgerichtshof — Rakúsko) — Hartlauer Handelsgesellschaft mbH/Wiener Landesregierung, Oberösterreichische Landesregierung (Sloboda usadiť sa — Sociálne zabezpečenie — Vnútroštátny zdravotnícky systém financovaný štátom — Systém vecných dávok — Systém náhrady výdavkov uhradených poistencom — Povolenie na zriadenie súkromnej ambulancie poskytujúcej ambulantnú stomatologickú starostlivosť — Kritérium posudzovania potrieb odôvodňujúcich zriadenie zdravotníckeho zariadenia — Cieľ smerujúci k zachovaniu kvalitných a vyvážených lekárskych alebo nemocničných služieb prístupných pre všetkých — Cieľ smerujúci k predchádzaniu rizika vážneho zásahu do finančnej rovnováhy systému sociálneho zabezpečenia — Koherencia — Proporcionalita)

4

2009/C 113/08

vec C-256/07: Rozsudok Súdneho dvora (druhá komora) z 19. marca 2009 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Finanzgericht Düsseldorf — Nemecko) — Mitsui & Co. Deutschland GmbH/Hauptzollamt Düsseldorf [Colný kódex Spoločenstva — Vrátenie cla — Článok 29 ods. 1 a článok 29 ods. 3 písm. a) — Colná hodnota — Nariadenie (EHS) č. 2454/93 — Článok 145 ods. 2 a 3 — V rámci určenia colnej hodnoty zohľadnenie platieb predávajúceho poskytnutých pri plnení záručnej povinnosti upravenej v kúpnej zmluve — Časová platnosť — Hmotnoprávne predpisy — Procesné predpisy — Spätná účinnosť predpisu — Platnosť]

5

2009/C 113/09

vec C-270/07: Rozsudok Súdneho dvora (prvá komora) z 19. marca 2009 — Komisia Európskych spoločenstiev/Spolková republika Nemecko [Nesplnenie povinnosti členským štátom — Spoločná poľnohospodárska politika — Poplatky v oblasti veterinárnych inšpekcií a kontrol — Smernica 85/73/EHS — Nariadenie (ES) č. 882/2004]

5

2009/C 113/10

vec C-275/07: Rozsudok Súdneho dvora (prvá komora) z 19. marca 2009 — Komisia Európskych spoločenstiev/Talianska republika (Nesplnenie povinnosti členským štátom — Vonkajší tranzit Spoločenstva — Karnety TIR — Clo — Vlastné zdroje Spoločenstiev — Poskytnutie — Lehota — Úroky z omeškania — Pravidlá účtovania)

6

2009/C 113/11

vec C-309/07: Rozsudok Súdneho dvora (prvá komora) z 19. marca 2009 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Hessischer Verwaltungsgerichtshof — Nemecko) — Firma Baumann GmbH/Spolková krajina Hesensko (Spoločná poľnohospodárska politika — Poplatky v oblasti veterinárnych inšpekcií a kontrol — Smernica 85/73/EHS)

6

2009/C 113/12

vec C-320/07 P: Rozsudok Súdneho dvora (prvá komora) z 12. marca 2009 — Antartica Srl/Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory), The Nasdaq Stock Market Inc. [Odvolanie — Ochranná známka Spoločenstva — Nariadenie (ES) č. 40/94 — Článok 8 ods. 5 — Zamietnutie zápisu — Skoršia ochranná známka NASDAQ, ktorá má dobré meno — Obrazové označenie nasdaq — Používanie skoršej ochrannej známky pre výrobky a služby údajne ponúkané bezplatne — Neoprávnene získaný prospech z rozlišovacej spôsobilosti alebo dobrého mena skoršej ochrannej známky]

7

2009/C 113/13

vec C-326/07: Rozsudok Súdneho dvora (tretia komora) z 26. marca 2009 — Komisia Európskych spoločenstiev/Talianska republika (Nesplnenie povinnosti členským štátom — Články 43 ES a 56 ES — Stanovy sprivatizovaných podnikov — Kritériá výkonu určitých osobitných právomocí štátu)

7

2009/C 113/14

vec C-348/07: Rozsudok Súdneho dvora (prvá komora) z 26. marca 2009 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Landgericht Hamburg — Nemecko) — Turgay Semen/Deutsche Tamoil GmbH (Smernica 86/653/EHS — Článok 17 — Samostatní obchodní zástupcovia — Zánik zmluvy — Nárok na náhradu — Stanovenie výšky náhrady)

8

2009/C 113/15

vec C-458/07: Rozsudok Súdneho dvora (štvrtá komora) z 12. marca 2009 — Komisia Európskych spoločenstiev/Portugalská republika (Nesplnenie povinnosti členským štátom — Telekomunikácie — Smernica 2002/22/ES — Univerzálna služba — Povinnosť umožniť konečnému užívateľovi prístup k úplnému telefónnemu zoznamu a úplnej telefónnej informačnej službe)

8

2009/C 113/16

vec C-559/07: Rozsudok Súdneho dvora (tretia komora) z 26. marca 2009 — Komisia Európskych spoločenstiev/Helénska republika (Nesplnenie povinnosti členským štátom — Sociálna politika — Článok 141 ES — Rovnosť odmeňovania pracovníkov mužského a ženského pohlavia — Vnútroštátny režim súkromných a vojenských dôchodkov — Rozdiel v zaobchádzaní z hľadiska dôchodkového veku a minimálnej požadovanej služby — Odôvodnenie — Nedostatok)

9

2009/C 113/17

vec C-10/08: Rozsudok Súdneho dvora (prvá komora) z 19. marca 2009 — Komisia Európskych spoločenstiev/Fínska republika (Zdanenie ojazdených motorových vozidiel dovezených z iných členských štátov vo Fínsku — Súlad vnútroštátnej právnej úpravy s článkom 90 prvým odsekom ES, šiestou smernicou o DPH a smernicou 2006/112/ES)

9

2009/C 113/18

vec C-21/08 P: Rozsudok Súdneho dvora (druhá komora) z 26. marca 2009 — Sunplus Technology Co. Ltd/Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory), Sun Microsystems Inc. [Odvolanie — Ochranná známka Spoločenstva — Nariadenie (ES) č. 40/94 — Článok 8 ods. 1 písm. b) — Slovná a obrazová ochranná známka SUNPLUS — Námietka majiteľa národných slovných ochranných známok SUN — Zamietnutie zápisu]

10

2009/C 113/19

vec C-77/08: Rozsudok Súdneho dvora (štvrtá komora) z 19. marca 2009 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Unabhängiger Finanzsenat, Außenstelle Graz — Rakúsko) — Dachsberger & Söhne GmbH/Zollamt Salzburg, Erstattungen (Vývozné náhrady — Diferencované náhrady — Čas podania návrhu — Vývozné colné vyhlásenie — Neexistencia dôkazu splnenia formalít prepustenia pre domácu spotrebu v krajine miesta určenia — Sankcia)

10

2009/C 113/20

vec C-143/08: Rozsudok Súdneho dvora (ôsma komora) z 19. marca 2009 — Komisia Európskych spoločenstiev/Poľská republika (Nesplnenie povinnosti členským štátom — Smernica 2006/73/ES — Neprebratie v stanovenej lehote)

11

2009/C 113/21

vec C-184/08: Rozsudok Súdneho dvora (ôsma komora) z 24. marca 2009 — Komisia Európskych spoločenstiev/Luxemburské veľkovojvodstvo [Nesplnenie povinnosti členským štátom — Nariadenie (ES) č. 648/2004 — Článok 18 — Trh s detergentmi a s prípravkami na čistenie podláh, ktoré sú určené na to, aby boli súčasťou detergentov — Sankcie v prípade porušenia]

11

2009/C 113/22

vec C-245/08: Rozsudok Súdneho dvora (ôsma komora) z 19. marca 2009 — Komisia Európskych spoločenstiev/Portugalská republika (Nesplnenie povinnosti členským štátom — Voľný pohyb osôb — Slobodné poskytovanie služieb — Právo usadiť sa — Úpravy z dôvodu pristúpenia Bulharska a Rumunska)

12

2009/C 113/23

vec C-289/08: Rozsudok Súdneho dvora (piata komora) z 12. marca 2009 — Komisia Európskych spoločenstiev/Luxemburské veľkovojvodstvo (Nesplnenie povinnosti členským štátom — Smernica 96/82/ES — Článok 11 ods. 1 písm. c) — Núdzové externé plány — Neprebratie v stanovenej lehote)

12

2009/C 113/24

vec C-298/08: Rozsudok Súdneho dvora (ôsma komora) z 12. marca 2009 — Komisia Európskych spoločenstiev/Helénska republika (Nesplnenie povinnosti členským štátom — Smernica 2006/22/ES — Aproximácia právnych predpisov — Právne predpisy v sociálnej oblasti, ktoré sa týkajú cestnej dopravy — Neprebratie v stanovenej lehote)

12

2009/C 113/25

vec C-331/08: Rozsudok Súdneho dvora (piata komora) z 24. marca 2009 — Komisia Európskych spoločenstiev/Luxemburské veľkovojvodstvo (Nesplnenie povinnosti členským štátom — Environmentálna zodpovednosť — Smernica 2004/35/ES — Prevencia a odstraňovanie environmentálnych škôd)

13

2009/C 113/26

vec C-342/08: Rozsudok Súdneho dvora (šiesta komora) z 12. marca 2009 — Komisia Európskych spoločenstiev/Belgické kráľovstvo (Nesplnenie povinnosti členským štátom — Smernica 96/82/ES — Článok 11 ods. 1 písm. c) — Nevypracovanie núdzových externých plánov — Neúplné prebratie)

13

2009/C 113/27

vec C-402/08: Rozsudok Súdneho dvora (siedma komora) z 12. marca 2009 — Komisia Európskych spoločenstiev/Slovinská republika (Nesplnenie povinnosti členským štátom — Smernica 2004/35/ES — Environmentálna zodpovednosť pri prevencii a odstraňovaní environmentálnych škôd — Neprebratie v stanovenej lehote)

13

2009/C 113/28

vec C-557/07: Uznesenie Súdneho dvora (ôsma komora) z 19. februára 2009 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Oberster Gerichtshof — Rakúsko) — LSG-Gesellschaft zur Wahrnehmung von Leistungsschutzrechten GmbH/Tele2 Telecommunication GmbH (Článok 104 ods. 3 rokovacieho poriadku — Informačná spoločnosť — Autorské práva a s nimi súvisiace práva — Uchovávanie a zverejnenie určitých údajov o prenose dát — Ochrana dôverného charakteru elektronických komunikácií — Pojem sprostredkovateľ v zmysle článku 8 ods. 3 smernice 2001/29/ES)

14

2009/C 113/29

vec C-17/08 P: Uznesenie Súdneho dvora (ôsma komora) zo 6. februára 2009 — MPDV Mikrolab GmbH/Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory) [Odvolanie — Ochranná známka Spoločenstva — Nariadenie (ES) č. 40/94 — Článok 7 ods. 1 písm. c) — Zamietnutie zápisu — Slovná ochranná známka manufacturing score card — Opisný charakter]

15

2009/C 113/30

spojené veci C-39/08 a C-43/08: Uznesenie Súdneho dvora (šiesta komora) z 12. februára 2009 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Bundespatentgericht — Nemecko) — Bild digital GmbH & Co. KG, predtým Bild.T-Online.de AG & Co. KG (C-39/08), ZVS Zeitungsvertrieb Stuttgart GmbH (C-43/08)/Präsident des Deutschen Patent- und Markenamts (Článok 104 ods. 3 prvý pododsek rokovacieho poriadku — Smernica 89/104/EHS — Prihlášky ochrannej známky — Preskúmanie prípad od prípadu — Nezohľadnenie predchádzajúcich rozhodnutí — Zjavná neprípustnosť)

15

2009/C 113/31

vec C-62/08: Uznesenie Súdneho dvora (druhá komora) z 19. februára 2009 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Hof van Cassatie van België — Belgicko) — UDV North America Inc/Brandtraders NV [Článok 104 ods. 3 druhý pododsek rokovacieho poriadku — Ochranná známka Spoločenstva — Nariadenie (ES) č. 40/94 — Článok 9 ods. 1 písm. a) a článok 9 ods. 2 písm. d) — Právo majiteľa zapísanej ochrannej známky namietať proti používaniu označenia zhodného s ochrannou známkou treťou osobou — Pojem používanie — Používanie označenia zhodného s ochrannou známkou sprostredkovateľom v obchodných dokumentoch — Sprostredkovateľ konajúci vo svojom vlastnom mene, ale na účet predávajúceho]

16

2009/C 113/32

vec C-119/08: Uznesenie Súdneho dvora (tretia komora) z 5. februára 2009 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Lietuvos vyriausiasis administracinis teismas — Litovská republika) — Mechel Nemunas UAB/Valstybinė mokesčių inspekcija prie Lietuvos respublikos finansų ministerijos (Článok 104 ods. 3 prvý pododsek rokovacieho poriadku — Prvá smernica o DPH — Šiesta smernica o DPH — Článok 33 ods. 1 — Pojem dane z obratu — Daň počítaná na základe obratu podnikov určená na financovanie programu údržby a rozvoja vnútroštátnej cestnej siete)

16

2009/C 113/33

vec C-131/08 P: Uznesenie Súdneho dvora (piata komora) z 30. januára 2009 — Dorel Juvenile Group, Inc./Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory) [Odvolanie — Ochranná známka Spoločenstva — Nariadenie (ES) č. 40/94 — Článok 7 ods. 1 písm. b) — Prihláška slovnej ochrannej známky SAFETY 1ST — Nedostatok rozlišovacej spôsobilosti — Zamietnutie zápisu]

17

2009/C 113/34

vec C-183/08 P: Uznesenie Súdneho dvora z 5. marca 2009 — Komisia Európskych spoločenstiev/Provincia di Imperia (Odvolanie — Článok 119 rokovacieho poriadku — Podmienky prípustnosti žaloby o neplatnosť — Záujem na konaní — Výzva na predkladanie návrhov oblasti inovačných opatrení financovaných z Európskeho sociálneho fondu — Rozhodnutie o zamietnutí — Existencia prospechu odvolateľky vyplývajúceho z prípadného zrušenia napadnutého aktu)

17

2009/C 113/35

vec C-210/08 P: Uznesenie Súdneho dvora (piata komora) z 20. januára 2009 — Sebirán, S.L./Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory), El Coto de Rioja S.A. [Odvolanie — Ochranná známka Spoločenstva — Nariadenie (ES) č. 40/94 — Článok 8 ods. 1 písm. b) — Nebezpečenstvo zámeny — Obrazová ochranná známka Coto D’Arcis — Námietka majiteľa slovných ochranných známok COTO DE IMAZ a EL COTO — Čiastočné zamietnutie zápisu]

18

2009/C 113/36

vec C-231/08 P: Uznesenie Súdneho dvora z 3. februára 2009 — Massimo Giannini/Komisia Európskych spoločenstiev (Odvolanie — Verejná služba Spoločenstva — Právo na spravodlivý proces — Porušenie článkov 4, 27 a 29 Služobného poriadku úradníkov — Zásada zákazu diskriminácie — Záujem služby a povinnosť riadnej starostlivosti — Skreslenie dôkazov a pravidiel upravujúcich vykonávanie dôkazov — Odvolanie, ktoré je čiastočne zjavne neprípustné a čiastočne zjavne nedôvodné)

18

2009/C 113/37

vec C-268/08 P: Uznesenie Súdneho dvora z 3. marca 2009 — Christos Michail/Komisia Európskych spoločenstiev (Odvolanie — Verejná služba — Články 12a a 24 Služobného poriadku úradníkov — Morálne obťažovanie — Povinnosť poskytnúť pomoc — Skreslenie skutkových okolností — Omyly pri právnej kvalifikácii uvedených skutočností)

19

2009/C 113/38

vec C-497/08: Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Amtsgericht Charlottenburg (Nemecko) 17. novembra 2008 — Amiraike Berlin GmbH/Aero Campus Cottbus Ltd.

19

2009/C 113/39

vec C-58/09: Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Bundesfinanzhof (Nemecko) 11. februára 2009 — Leo-Libera GmbH/Finanzamt Buchholz in der Nordheide

19

2009/C 113/40

vec C-61/09: Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Oberverwaltungsgericht Rheinland-Pfalz (Nemecko) 11. februára 2009 — Landkreis Bad Dürkheim/Aufsichts- und Dienstleistungsdirektion, vedľajšia účastníčka konania: pani Astrid Niedermair-Schiemann

20

2009/C 113/41

vec C-71/09 P: Odvolanie podané 17. februára 2009: Comitato Venezia vuole vivere proti rozsudku Súdu prvého stupňa (šiesta rozšírená komora) z 28. novembra 2008 v spojených veciach T-254/00, T-270/00 a T-277/00, Hotel Cipriani SpA a i./Komisia

20

2009/C 113/42

vec C-73/09 P: Odvolanie podané 16. februára 2009: Hotel Cipriani Srl proti rozsudku Súdu prvého stupňa (šiesta rozšírená komora) z 28. novembra 2008 v spojených veciach T-254/00, T-270/00 a T-277/00, Hotel Cipriani SpA a i./Komisia

21

2009/C 113/43

vec C-76/09 P: Odvolanie podané 19. februára 2009: Società Italiana per il gas SpA (Italgas) proti rozsudku Súdu prvého stupňa (šiesta rozšírená komora) z 28. novembra 2008 v spojených veciach T-254/00, T-270/00 a T-277/00, Hotel Cipriani SpA a i./Komisia

22

2009/C 113/44

vec C-88/09: Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Conseil d’État (Francúzsko) 2. marca 2009 — Graphic Procédé/Ministère du budget, des comptes publics et de la fonction publique

23

2009/C 113/45

vec C-89/09: Žaloba podaná 2. marca 2009 — Komisia Európskych spoločenstiev/Francúzska republika

23

2009/C 113/46

vec C-93/09: Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Verwaltungsgericht Wiesbaden (Nemecko) 6. marca 2009 — Hartmut Eifert/Land Hessen, vedľajší účastník konania: Bundesanstalt für Landwirtschaft und Ernährung

24

2009/C 113/47

vec C-94/09: Žaloba podaná 6. marca 2009 — Komisia Európskych spoločenstiev/Francúzska republika

25

2009/C 113/48

vec C-95/09: Žaloba podaná 6. marca 2009 — Komisia Európskych spoločenstiev/Írsko

25

2009/C 113/49

vec C-96/09 P: Odvolanie podané 10. marca 2009: Anheuser-Busch, Inc. proti rozsudku Súdu prvého stupňa (prvá komora) zo 16. decembra 2008 v spojených veciach T-225/06, T-255/06, T-257/06 a T-309/06, Budějovický Budvar, národní podnik/Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory), Anheuser-Busch, Inc.

26

2009/C 113/50

vec C-100/09: Žaloba podaná 11. marca 2009 — Komisia Európskych spoločenstiev/Česká republika

27

2009/C 113/51

vec C-114/09: Žaloba podaná 25. marca 2009 — Komisia Európskych spoločenstiev/Španielske kráľovstvo

28

2009/C 113/52

vec C-408/07: Uznesenie predsedu veľkej komory Súdneho dvora z 2. februára 2009 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Landgericht Frankfurt am Main — Nemecko) — Brigitte Ruf, rod. Elsässer, Gertrud Elsässer, rod. Sommer/Európska centrálna banka (ECB), Coop Himmelblau Prix, Dreibholz & Partner ZT GmbH, za účasti: mesto Frankfurt nad Mohanom

28

2009/C 113/53

vec C-92/08: Uznesenie predsedu Súdneho dvora z 19. februára 2009 — Komisia Európskych spoločenstiev/Belgické kráľovstvo

28

2009/C 113/54

vec C-98/08: Uznesenie predsedu štvrtej komory Súdneho dvora z 21. januára 2009 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Juzgado de lo Mercantil de Madrid — Španielsko) — Asociación de Gestión de Derechos Intelectuales (AGEDI), Asociación de Artistas Intérpretes o Ejecutantes — Sociedad de Gestión de España (AIE)/Sogecable, SA, Canal Satélite Digital SL

28

2009/C 113/55

vec C-257/08: Uznesenie predsedu Súdneho dvora z 20. januára 2009 — Komisia Európskych spoločenstiev/Talianska republika

28

2009/C 113/56

vec C-291/08: Uznesenie predsedu Súdneho dvora z 30. januára 2009 — Komisia Európskych spoločenstiev/Rakúska republika

29

2009/C 113/57

vec C-329/08: Uznesenie predsedu Súdneho dvora zo 6. marca 2009 — Komisia Európskych spoločenstiev/Belgické kráľovstvo

29

2009/C 113/58

vec C-332/08: Uznesenie predsedu Súdneho dvora z 19. februára 2009 — Komisia Európskych spoločenstiev/Francúzska republika

29

2009/C 113/59

vec C-354/08: Uznesenie predsedu Súdneho dvora z 26. februára 2009 — Komisia Európskych spoločenstiev/Francúzska republika

29

 

Súd prvého stupňa

2009/C 113/60

vec T-385/04: Rozsudok Súdu prvého stupňa z 1. apríla 2009 — Valero Jordana/Komisia (Verejná služba — Úradníci — Žaloba o neplatnosť — Žaloba o náhradu škody — Povýšenie — Pridelenie prednostných bodov)

30

2009/C 113/61

vec T-299/05: Rozsudok Súdu prvého stupňa z 18. marca 2009 — Shanghai Excell M&E Enterprise a Shanghai Adeptech Precision/Rada [Dumping — Dovoz určitých elektronických váh pochádzajúcich z Číny — Štatút podniku pôsobiaceho v trhovom hospodárstve — Článok 2 ods. 7 písm. a) a c), článok 2 ods. 10 a článok 11 ods. 9 nariadenia (ES) č. 384/96]

30

2009/C 113/62

vec T-354/05: Rozsudok Súdu prvého stupňa z 11. marca 2009 — TF1/Komisia (Štátna pomoc — Financovanie France Télévisions audiovizuálnym poplatkom — Stále preskúmanie existujúcej pomoci — Odporúčanie navrhujúce prijatie potrebných opatrení — Záväzky členského štátu prijaté Komisiou — Rozhodnutie vyhlasujúce pomoc za zlučiteľnú so spoločným trhom — Žaloba o neplatnosť — Lehota na podanie žaloby — Povaha napadnutého aktu — Záujem na konaní — Prípustnosť — Právo na obranu — Povinnosť odôvodnenia — Rozsudok Altmark)

31

2009/C 113/63

vec T-171/06: Rozsudok Súdu prvého stupňa zo 17. marca 2009 — Laytoncrest/ÚHVT — Erico (TRENTON) [Ochranná známka Spoločenstva — Námietkové konanie — Prihláška slovnej ochrannej známky Spoločenstva TRENTON — Skoršia slovná ochranná známka Spoločenstva LENTON — Právo byť vypočutý — Článok 73 nariadenia (ES) č. 40/94 a pravidlo 54 nariadenia (ES) č. 2868/95 — Opomenutie späťvzatia prihlášky ochrannej známky — Článok 44 ods. 1 nariadenia č. 40/94 — Povinnosť rozhodnúť na základe dostupných dôkazov — Pravidlo 20 ods. 3 a pravidlo 50 ods. 1 nariadenia č. 2868/95]

31

2009/C 113/64

spojené veci T-318/06 až T-321/08: Rozsudok Súdu prvého stupňa z 24. marca 2009 — Moreira da Fonseca/ÚHVT — General Óptica (GENERAL OPTICA) [Ochranná známka Spoločenstva — Konanie o vyhlásenie neplatnosti — Obrazové ochranné známky Spoločenstva GENERAL OPTICA v rôznych farbách — Skoršie obchodné označenie Generalóptica — Relatívny dôvod zamietnutia — Lokálny význam skoršieho označenia — Článok 8 ods. 4 a článok 52 ods. 1 písm. c) nariadenia (ES) č. 40/94]

32

2009/C 113/65

vec T-332/06: Rozsudok Súdu prvého stupňa z 25. marca 2009 — Alcoa Trasformazioni/Komisia (Štátna pomoc — Elektrická energia — Preferenčná sadzba — Rozhodnutie o začatí konania, ktoré upravuje článok 88 ods. 2 ES — Prípustnosť — Pojem štátna pomoc — Nová pomoc alebo existujúca pomoc — Výhoda — Odôvodnenie — Legitímna dôvera — Právna istota)

32

2009/C 113/66

vec T-405/06: Rozsudok Súdu prvého stupňa z 31. marca 2009 — ArcelorMittal Luxembourg a i./Komisia [Hospodárska súťaž — Kartely — Trh Spoločenstva s nosníkmi — Rozhodnutie, ktorým sa konštatuje porušenie článku 65 UO po skončení platnosti Zmluvy ESUO na základe nariadenia (ES) č. 1/2003 — Právomoc Komisie — Pripísateľnosť protiprávneho správania — Premlčanie — Právo na obhajobu]

33

2009/C 113/67

vec T-21/07: Rozsudok Súdu prvého stupňa z 25. marca 2009 — L’Oréal/ÚHVT — Spa Monopole (SPALINE) [Ochranná známka Spoločenstva — Námietkové konanie — Prihláška slovnej ochrannej známky Spoločenstva SPALINE — Skoršia slovná národná ochranná známka SPA — Relatívny dôvod zamietnutia — Zásah do dobrého mena — Neoprávnene získaný prospech z dobrého mena skoršej ochrannej známky — Neexistencia oprávneného dôvodu pre používanie prihlasovanej ochrannej známky — Článok 8 ods. 5 nariadenia (ES) č. 40/94]

33

2009/C 113/68

vec T-109/07: Rozsudok Súdu prvého stupňa z 25. marca 2009 — L’Oréal/ÚHVT — Spa Monopole (SPA THERAPY) [Ochranná známka Spoločenstva — Námietkové konanie — Prihláška slovnej ochrannej známky Spoločenstva SPA THERAPY — Skoršia slovná národná ochranná známka SPA — Relatívny dôvod zamietnutia — Pravdepodobnosť zámeny — Článok 8 ods. 1 písm. b) nariadenia (ES) č. 40/94]

33

2009/C 113/69

vec T-191/07: Rozsudok Súdu prvého stupňa z 25. marca 2009 — Anheuser-Busch/ÚHVT — Budějovický Budvar (BUDWEISER) [Ochranná známka Spoločenstva — Námietkové konanie — Prihláška slovnej ochrannej známky Spoločenstva BUDWEISER — Skoršie medzinárodné slovné a obrazové ochranné známky BUDWEISER a Budweiser Budvar — Relatívne dôvody zamietnutia — Článok 8 ods. 1 písm. a) a b) nariadenia (ES) č. 40/94 — Riadne používanie skoršej ochrannej známky — Článok 43 ods. 2 a 3 nariadenia č. 40/94 — Porušenie práva na obranu — Odôvodnenie — Článok 73 nariadenia č. 40/94 — Oneskorené predloženie dokumentov — Voľná úvaha priznaná článkom 74 ods. 2 nariadenia (ES) č. 40/94]

34

2009/C 113/70

vec T-343/07: Rozsudok Súdu prvého stupňa z 25. marca 2009 — allsafe Jungfalk/ÚHVT (ALLSAFE) [Ochranná známka Spoločenstva — Prihláška slovnej ochrannej známky Spoločenstva ALLSAFE — Absolútne dôvody zamietnutia — Neexistencia rozlišovacej spôsobilosti — Opisný charakter — Článok 7 ods. 1 písm. b) a c) nariadenia (ES) č. 40/94]

34

2009/C 113/71

vec T-402/07: Rozsudok Súdu prvého stupňa z 25. marca 2009 — Kaul/ÚHVT — Bayer (ARCOL) [Ochranná známka Spoločenstva — Námietkové konanie — Prihláška slovnej ochrannej známky Spoločenstva ARCOL — Skoršia slovná ochranná známka Spoločenstva CAPOL — Rozsudok o zrušení rozhodnutia jedného z odvolacích senátov ÚHVT, ktorý ÚHVT vykonal — Relatívny dôvod zamietnutia — Neexistencia pravdepodobnosti zámeny — Právo na obranu — Článok 8 ods. 1 písm. b), článok 61 ods. 2, článok 63 ods. 6, článok 73 druhá veta a článok 74 ods. 2 nariadenia (ES) č. 40/94]

35

2009/C 113/72

vec T-96/07: Uznesenie Súdu prvého stupňa z 19. marca 2009 — Telecom Italia Media/Komisia (Štátna pomoc — Príspevky na nákup digitálnych dekodérov — Telekomunikácie — Rozhodnutie Komisie, ktorým sa pomoc vyhlasuje za nezlučiteľnú so spoločným trhom — Rozhodnutie prijaté členským štátom v priebehu konania nepristúpiť k vymáhaniu pomoci od podniku, ktorý napadol rozhodnutie Komisie v rámci žaloby o neplatnosť — Zánik záujmu na konaní — Zastavenie konania)

35

2009/C 113/73

vec T-59/09: Žaloba podaná 11. februára 2009 — Nemecko/Komisia

35

2009/C 113/74

vec T-71/09: Žaloba podaná 20. februára 2009 — Química Atlântica/Komisia

36

2009/C 113/75

vec T-79/09: Žaloba podaná 20. februára 2009 — Francúzsko/Komisia

37

2009/C 113/76

vec T-86/09: Žaloba podaná 19. februára 2009 — Evropaïki Dynamiki/Komisia

38

2009/C 113/77

vec T-87/09: Žaloba podaná 25. februára 2009 — Gråhundbus v/Jørgen Andersen/Komisia

38

2009/C 113/78

vec T-92/09: Žaloba podaná 2. marca 2009 — Strategi Group/ÚHVT — Reed Business Information (STRATEGI)

39

2009/C 113/79

vec T-103/09: Žaloba podaná 11. marca 2009 — von Oppeln-Bronikowski a von Oppeln-Bronikowski/ÚHVT — Pomodoro Clothing (promodoro)

39

2009/C 113/80

vec T-106/09: Žaloba podaná 13. marca 2009 — adp Gauselmann/ÚHVT — Maclean (Archer Maclean’s Mercury)

40

2009/C 113/81

vec T-107/09: Žaloba podaná 12. marca 2009 — Spojené kráľovstvo/Komisia

40

2009/C 113/82

vec T-109/09: Žaloba podaná 17. marca 2009 — Rintisch/ÚHVT — Valfleuri Pates Alimentaires (PROTIVITAL)

41

2009/C 113/83

vec T-112/09: Žaloba podaná 19. marca 2009 — Icebreaker/ÚHVT — Gilmar (ICEBREAKER)

41

2009/C 113/84

vec T-115/09: Žaloba podaná 24. marca 2009 — Electrolux/Komisia

42

2009/C 113/85

vec T-116/09: Žaloba podaná 24. marca 2009 — Whirlpool Europe/Komisia

42

2009/C 113/86

vec T-119/09: Žaloba podaná 23. marca 2009 — Protege International/Komisia

43

2009/C 113/87

vec T-121/09: Žaloba podaná 27. marca 2009 — Al Shanfari/Rada a Komisia

43

2009/C 113/88

vec T-273/07: Uznesenie Súdu prvého stupňa z 13. marca 2009 — Torres/ÚHVT — Vinícola de Tomelloso (TORREGAZATE)

44

2009/C 113/89

spojené veci T-349/07 a T-350/07: Uznesenie Súdu prvého stupňa z 19. marca 2009 — FMC Chemical a i./Komisia

44

2009/C 113/90

vec T-342/08: Uznesenie Súdu prvého stupňa z 11. marca 2009 — Batchelor/Komisia

44

2009/C 113/91

vec T-378/08: Uznesenie Súdu prvého stupňa z 5. marca 2009 — Portugalsko/Komisia

44

2009/C 113/92

vec T-457/08: Uznesenie Súdu prvého stupňa z 24. marca 2009 — Intel/Komisia

44

 

Súd pre verejnú službu

2009/C 113/93

vec F-5/09: Žaloba podaná 26. januára 2009 — Soerensen Ferraresi/Komisia

45

2009/C 113/94

vec F-12/09: Žaloba podaná 18. februára 2009 — A/Komisia

45

2009/C 113/95

vec F-17/09: Žaloba podaná 27. februára 2009 — Meister/ÚHVT

46

2009/C 113/96

vec F-18/09: Žaloba podaná 2. marca 2009 — Merhzaoui/Rada

46

2009/C 113/97

vec F-19/09: Žaloba podaná 6. marca 2009 — Lopez Sanchez/Rada

46

2009/C 113/98

vec F-20/09: Žaloba podaná 9. marca 2009 — Juvyns/Rada

46

2009/C 113/99

vec F-21/09: Žaloba podaná 9. marca 2009 — De Benedetti-Dagnoni/Rada

47

2009/C 113/00

vec F-22/09: Žaloba podaná 9. marca 2009 — Marie-Hélène Willigens/Rada

47

2009/C 113/01

vec F-24/09: Žaloba podaná 16. marca 2009 — Wagner-Leclercq/Rada

47

2009/C 113/02

vec F-25/09: Žaloba podaná 16. marca 2009 — Van Neyghem/Rada

48

SK

 


IV Informácie

INFORMÁCIE INŠTITÚCIÍ A ORGÁNOV EURÓPSKEJ ÚNIE

Súdny dvor

16.5.2009   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 113/1


2009/C 113/01

Posledná publikácia Súdneho dvora v Úradnom vestníku Európskej únie

Ú. v. EÚ C 102, 1.5.2009

Predchádzajúce publikácie

Ú. v. EÚ C 90, 18.4.2009

Ú. v. EÚ C 82, 4.4.2009

Ú. v. EÚ C 69, 21.3.2009

Ú. v. EÚ C 55, 7.3.2009

Ú. v. EÚ C 44, 21.2.2009

Ú. v. EÚ C 32, 7.2.2009

Tieto texty sú dostupné na adresách:

EUR-Lex: http://eur-lex.europa.eu


V Oznamy

SÚDNE KONANIA

Súdny dvor

16.5.2009   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 113/2


Rozsudok Súdneho dvora (veľká komora) z 10. marca 2009 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Unabhängiger Verwaltungssenat im Land Niederösterreich — Rakúsko) — Gottfried Heinrich

(vec C-345/06) (1)

(Článok 254 ods. 2 ES - Nariadenie (ES) č. 1049/2001 - Článok 2 ods. 3 - Nariadenie (ES) č. 622/2003 - Letecká bezpečnosť - Príloha - Zoznam predmetov zakázaných na palubách lietadiel - Neuverejnenie - Záväznosť)

2009/C 113/02

Jazyk konania: nemčina

Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania

Unabhängiger Verwaltungssenat im Land Niederösterreich

Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom

Žalobca: Gottfried Heinrich

Predmet veci

Návrh na začatie prejudiciálneho konania — Unabhängiger Verwaltungssenat im Land Niederösterreich — Výklad článku 254 ods. 2 Zmluvy ES, ako aj článku 2 ods. 3 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1049/2001 z 30. mája 2001 o prístupe verejnosti k dokumentom Európskeho parlamentu, Rady a Komisie (Ú. v. ES L 145, s. 43; Mim. vyd. 01/003, s. 331) — Platnosť nariadenia Komisie (ES) č. 622/2003 zo 4. apríla 2003 o ustanovení opatrení na vykonávanie spoločných základných noriem bezpečnostnej ochrany civilného letectva (Ú. v. EÚ L 89, s. 9; Mim. vyd. 07/007, s 252) — Neuverejnenie prílohy nariadenia, ktorá stanovuje podrobnejšie pravidlá leteckej bezpečnosti, a predovšetkým zoznam zakázaných predmetov, ktoré nemožno vziať na palubu lietadla

Výrok rozsudku

Príloha nariadenia Komisie (ES) č. 622/2003 zo 4. apríla 2003 o ustanovení opatrení na vykonávanie spoločných základných noriem bezpečnostnej ochrany civilného letectva, zmeneného a doplneného nariadením Komisie (ES) č. 68/2004 z 15. januára 2004, ktoré nebolo uverejnené v Úradnom vestníku Európskej únie, nie je záväzná v rozsahu, v akom ukladá povinnosti jednotlivcom.


(1)  Ú. v. EÚ C 281, 18.11.2006.


16.5.2009   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 113/2


Rozsudok Súdneho dvora (veľká komora) z 24. marca 2009 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Bundesgerichtshof — Nemecko) — Danske Slagterier/Spolková republika Nemecko

(vec C-445/06) (1)

(Opatrenia s rovnocenným účinkom - Zdravotná politika - Obchod vo vnútri Spoločenstva - Čerstvé mäso - Veterinárne kontroly - Mimozmluvná zodpovednosť členského štátu - Premlčacia lehota - Určenie škody)

2009/C 113/03

Jazyk konania: nemčina

Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania

Bundesgerichtshof

Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom

Žalobkyňa: Danske Slagterier

Žalovaná: Spolková republika Nemecko

Predmet veci

Návrh na začatie prejudiciálneho konania — Bundesgerichtshof — Výklad článku 28 ES, článku 5 ods. 1 písm. o) a článku 6 ods. 1 písm. b) bodu iii) smernice Rady 64/433/EHS z 26. júna 1964 o zdravotných problémoch, ktoré ovplyvňujú obchod s čerstvým mäsom v rámci spoločenstva (Ú. v. ES L 121, s. 2012; Mim. vyd. 03/001, s. 34), zmenenej a doplnenej smernicou Rady 91/497/EHS z 29. júla 1991 (Ú. v. ES L 268, s. 69; Mim. vyd. 03/012, s. 72) v spojení s článkom 5 ods. 1, článkom 7 a článkom 8 smernice Rady 89/662/EHS z 11. decembra 1989 o veterinárnych kontrolách v obchode vnútri spoločenstva s cieľom dobudovania vnútorného trhu (Ú. v. ES L 395, s. 13; Mim. vyd. 03/009, s. 214) — Výklad práva Spoločenstva v oblasti mimozmluvnej zodpovednosti členského štátu za porušenie práva Spoločenstva — Premlčacia lehota — Určenie nahraditeľnej ujmy a nárokov poškodeného

Výrok rozsudku

1.

Jednotlivci, ktorým vznikla škoda v dôsledku nesprávneho prebratia a aplikácie smernice Rady 64/433/EHS z 26. júna 1964 o zdravotných podmienkach pre výrobu a predaj čerstvého mäsa, zmenenej a doplnenej smernicou Rady 91/497/EHS z 29. júla 1991 a smernice Rady 89/662/EHS z 11. decembra 1989 o veterinárnych kontrolách v obchode vnútri spoločenstva s cieľom dobudovania vnútorného trhu, sa môžu domáhať práva na voľný pohyb tovarov preto, aby mohli vyvodiť zodpovednosť voči štátu z dôvodu porušenia práva Spoločenstva.

2.

Právo Spoločenstva nevyžaduje, pokiaľ Komisia Európskych spoločenstiev začala konanie o nesplnenie povinnosti podľa článku 226 ES, aby plynutie premlčacej lehoty práva na náhradu škody v dôsledku zodpovednosti štátu za porušenie práva Spoločenstva, ktorú stanovuje vnútroštátna právna úprava, spočívalo alebo jej plynutie bolo prerušené počas tohto konania.

3.

Právo Spoločenstva nebráni tomu, aby premlčacia lehota pre podanie žaloby o zodpovednosť štátu z dôvodu nesprávneho prebratia smernice začala plynúť vtedy, keď vzniknú prvé škody v dôsledku tohto nesprávneho prebratia, a možno očakávať vznik ďalších škôd, aj keď tento deň predchádza správnemu prebratiu tejto smernice.

4.

Právo Spoločenstva nebráni použitiu vnútroštátnej právnej úpravy, podľa ktorej jednotlivcovi nemôže byť nahradená škoda, ktorej vzniku úmyselne alebo z nedbanlivosti nepredišiel využitím opravného prostriedku pod podmienkou, že od poškodeného je možné primerane požadovať využitie tohto opravného prostriedku, pričom je úlohou vnútroštátneho súdu so zreteľom na všetky okolnosti veci samej posúdiť, či je tomu tak. Pravdepodobnosť, že vnútroštátny súd podá návrh na začatie prejudiciálneho konania na základe článku 234 ES alebo existencia žaloby o nesplnenie povinnosti, ktorú prejednáva Súdny dvor, nemôžu ako také dostatočne odôvodniť záver, že využitie opravného prostriedku je neprimerané.


(1)  Ú. v. EÚ C 326, 30.12.2006.


16.5.2009   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 113/3


Rozsudok Súdneho dvora (štvrtá komora) z 19. marca 2009 — Komisia Európskych spoločenstiev/Helénska republika

(vec C-489/06) (1)

(Nesplnenie povinnosti členským štátom - Smernice 93/38/EHS a 93/42/EHS - Verejné zmluvy - Postupy verejného obstarávania tovarov a prác - Dodávky pre nemocnice)

2009/C 113/04

Jazyk konania: gréčtina

Účastníci konania

Žalobkyňa: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: M. Patakia a X. Lewis, splnomocnení zástupcovia)

Žalovaná: Helénska republika (v zastúpení: D. Tsagkaraki a S. Chala, splnomocnené zástupkyne)

Predmet veci

Nesplnenie povinnosti členským štátom — Porušenie článku 8 ods. 2 smernice 93/36 o koordinácii postupov verejného obstarávania dodania tovaru (Ú. v. ES L 199, s. 1; Mim. vyd. 06/002, s. 10), ako aj článkov 17 a 18 smernice Rady 93/42/EHS zo 14. júna 1993 o zdravotníckych pomôckach (Ú. v. ES L 169, s. 1; Mim. vyd. 13/012, s. 82) — Vylúčenie, v rámci verejného obstarávania na dodávky pre verejné nemocnice v Grécku, zdravotníckych pomôcok z dôvodu ich „všeobecnej primeranosti a bezpečnosti ich používania“, hoci tieto výrobky mali označenie zhody CE, a v každom prípade bez toho, aby sa postupovalo podľa postupu stanoveného v smernici 93/42/EHS

Výrok rozsudku

1.

Helénska republika si tým, že odmietla ponuky týkajúce sa zdravotníckych pomôcok opatrených označením CE bez toho, aby príslušní verejní obstarávatelia pre grécke nemocnice v každom prípade postupovali v súlade s postupom stanoveným v smernici Rady 93/42/EHS zo 14. júna 1993 o zdravotníckych pomôckach, zmenenej a doplnenej nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1882/2003 z 29. septembra 2003, nesplnila povinnosti, ktoré jej vyplývajú z článku 8 ods. 2 smernice Rady 93/36/EHS zo 14. júna 1993 o koordinácii postupov verejného obstarávania dodania tovaru, zmenenej a doplnenej smernicou Komisie 2001/78/ES z 13. septembra 2001 a článkov 17 a 18 smernice 93/42, zmenenej a doplnenej nariadením č. 1882/2003.

2.

Helénska republika je povinná nahradiť trovy konania.


(1)  Ú. v. EÚ C 326, 30.12.2006.


16.5.2009   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 113/3


Rozsudok Súdneho dvora (prvá komora) z 19. marca 2009 — Archer Daniels Midland Co./Komisia Európskych spoločenstiev

(vec C-510/06 P) (1)

(Odvolanie - Hospodárska súťaž - Kartely - Trh s glukonátom sodným - Pokuty - Usmernenia k metóde stanovovania výšky pokút - Politika hospodárskej súťaže - Rovnosť zaobchádzania - Obrat, ktorý možno zohľadniť - Poľahčujúce okolnosti)

2009/C 113/05

Jazyk konania: angličtina

Účastníci konania

Odvolateľka: Archer Daniels Midland Co. (v zastúpení: M. Garcia, solicitor)

Ďalší účastník konania: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: A. Bouquet a X. Lewis, splnomocnení zástupcovia)

Predmet veci

Odvolanie podané proti rozsudku Súdu prvého stupňa (tretia komora) z 27. septembra 2006, Archer Daniels Midland/Komisia (T-329/02), ktorým Súd zamietol žalobu o zrušenie článkov 1 a 3 rozhodnutia Komisie K(2001) 2931 v konečnom znení z 2. októbra 2001 v konaní podľa článku 81 Zmluvy ES a článku 53 Dohody o EHP (vec COMP/E-1/36.756 — Glukonát sodný) a alternatívne o zníženie pokuty uloženej odvolateľke

Výrok rozsudku

1.

Odvolanie sa zamieta.

2.

Archer Daniels Midland Co. je povinná nahradiť trovy konania.


(1)  Ú. v. EÚ C 56, 10.3.2007.


16.5.2009   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 113/4


Rozsudok Súdneho dvora (druhá komora) z 26. marca 2009 — Selex Sistemi Integrati S.p.A./Komisia Európskych spoločenstiev, Európska organizácia pre bezpečnosť letovej prevádzky (Eurocontrol)

(vec C-113/07 P) (1)

(Odvolanie - Hospodárska súťaž - Článok 82 ES - Pojem podnik - Hospodárska činnosť - Medzinárodná organizácia - Zneužitie dominantného postavenia)

2009/C 113/06

Jazyk konania: taliančina

Účastníci konania

Odvolateľka: Selex Sistemi Integrati S.p.A. (v zastúpení: F. Sciaudone, R. Sciandone a D. Fioretti, avvocati)

Ďalší účastníci konania: Komisia Európskych spoločenstiev, Európska organizácia pre bezpečnosť letovej prevádzky (Eurocontrol) (v zastúpení: F. Montag a T. Wessely, Rechtsanwälte)

Predmet veci

Odvolanie podané proti rozsudku Súdu prvého stupňa (druhá komora) z 12 decembra 2006, Selex Sistemi Integrati/Komisia Európskych spoločenstiev, Eurocontrol (T-155/04), ktorým Súd zamietol žalobu o neplatnosť alebo zmenu rozhodnutia Komisie z 12. februára 2004 odmietajúceho sťažnosť Selex Sistemi Integrati týkajúcu sa údajného porušenia ustanovení Zmluvy ES v oblasti hospodárskej súťaže zo strany Eurocontrol

Výrok rozsudku

1.

Odvolanie sa zamieta.

2.

Selex Sistemi Integrati SpA znáša okrem svojich vlastných trov konania trovy konania vynaložené Komisiou Európskych spoločenstiev a polovicu trov konania vynaložených Európskou organizáciou pre bezpečnosť letovej prevádzky (Eurocontrol).

3.

Európska organizácia pre bezpečnosť letovej prevádzky znáša polovicu trov konania, ktoré vynaložila.


(1)  Ú. v. EÚ C 117, 26.5.2007.


16.5.2009   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 113/4


Rozsudok Súdneho dvora (veľká komora) z 10. marca 2009 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Verwaltungsgerichtshof — Rakúsko) — Hartlauer Handelsgesellschaft mbH/Wiener Landesregierung, Oberösterreichische Landesregierung

(vec C-169/07) (1)

(Sloboda usadiť sa - Sociálne zabezpečenie - Vnútroštátny zdravotnícky systém financovaný štátom - Systém vecných dávok - Systém náhrady výdavkov uhradených poistencom - Povolenie na zriadenie súkromnej ambulancie poskytujúcej ambulantnú stomatologickú starostlivosť - Kritérium posudzovania potrieb odôvodňujúcich zriadenie zdravotníckeho zariadenia - Cieľ smerujúci k zachovaniu kvalitných a vyvážených lekárskych alebo nemocničných služieb prístupných pre všetkých - Cieľ smerujúci k predchádzaniu rizika vážneho zásahu do finančnej rovnováhy systému sociálneho zabezpečenia - Koherencia - Proporcionalita)

2009/C 113/07

Jazyk konania: nemčina

Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania

Verwaltungsgerichtshof

Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom

Žalobca: Hartlauer Handelsgesellschaft mbH

Žalované: Wiener Landesregierung, Oberösterreichische Landesregierung

Predmet veci

Návrh na začatie prejudiciálneho konania — Verwaltungsgerichtshof — Výklad článkov 43 ES a 48 ES — Povolenie súkromnému zdravotníckemu zariadeniu poskytovať ambulantnú stomatologickú starostlivosť — Povolenie podmienené posúdením potrieb trhu

Výrok rozsudku

Články 43 ES a 48 ES bránia vnútroštátnej právnej úprave, aká je sporná vo veci samej, na základe ktorej sa na zriadenie súkromného zdravotníckeho zariadenia typu samostatnej zubnej ambulancie vyžaduje povolenie a podľa ktorej sa vydanie tohto povolenia musí zamietnuť, ak vzhľadom na už existujúcu ponuku starostlivosti zabezpečovanej zmluvnými lekármi zdravotných poisťovní neexistuje žiadna potreba odôvodňujúca zriadenie takéhoto zariadenia, pokiaľ táto právna úprava nepodriaďuje takémuto režimu aj spoločné ordinácie a pokiaľ sa nezakladá na podmienke, ktorá by bola spôsobilá dostatočne zarámcovať výkon diskrečnej právomoci vnútroštátnych orgánov.


(1)  Ú. v. EÚ C 155, 7.7.2007.


16.5.2009   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 113/5


Rozsudok Súdneho dvora (druhá komora) z 19. marca 2009 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Finanzgericht Düsseldorf — Nemecko) — Mitsui & Co. Deutschland GmbH/Hauptzollamt Düsseldorf

(vec C-256/07) (1)

(Colný kódex Spoločenstva - Vrátenie cla - Článok 29 ods. 1 a článok 29 ods. 3 písm. a) - Colná hodnota - Nariadenie (EHS) č. 2454/93 - Článok 145 ods. 2 a 3 - V rámci určenia colnej hodnoty zohľadnenie platieb predávajúceho poskytnutých pri plnení záručnej povinnosti upravenej v kúpnej zmluve - Časová platnosť - Hmotnoprávne predpisy - Procesné predpisy - Spätná účinnosť predpisu - Platnosť)

2009/C 113/08

Jazyk konania: nemčina

Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania

Finanzgericht Düsseldorf

Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom

Žalobca: Mitsui & Co. Deutschland GmbH

Žalovaný: Hauptzollamt Düsseldorf

Predmet veci

Návrh na začatie prejudiciálneho konania — Finanzgericht Düsseldorf — Výklad článku 29 ods. 1 a článku 29 ods. 3 písm. a) nariadenia Rady (EHS) č. 2913/92 z 12. októbra 1992, ktorým sa ustanovuje Colný kódex spoločenstva (Ú. v. ES L 302, s. 1; Mim. vyd. 02/004, s. 307), ako aj článku 145 ods. 2 a 3 nariadenia Komisie (EHS) č. 2454/93 z 2. júla 1993, ktorým sa vykonáva nariadenie Rady (EHS) č. 2913/92, ktorým sa ustanovuje Colný kódex spoločenstva (Ú. v. ES L 253, s. 1; Mim. vyd. 02/006, s. 3), zmeneného a doplneného nariadením Komisie (ES) č. 444/2002 z 11. marca 2002 (Ú. v. ES L 68, s. 11; Mim. vyd. 02/012, s. 209) — Platnosť týchto uvedených ustanovení v rozsahu, v akom sa použijú so spätnou účinnosťou aj na dovozy, pri ktorých sa prijali colné vyhlásenia pred nadobudnutím účinnosti nariadenia Komisie (ES) č. 444/2002 — Zohľadnenie, v rámci určenia colnej hodnoty dovážaného tovaru, platieb predávajúceho poskytnutých pri plnení záručnej povinnosti upravenej v kúpnej zmluve s cieľom nahradiť kupujúcemu výdavky spojené s plneniami zo záruky, ktorú je tento povinný poskytnúť svojim odberateľom z dôvodu vadnosti tovaru

Výrok rozsudku

1.

Článok 29 ods. 1 a článok 29 ods. 3 písm. a) nariadenia Rady (EHS) č. 2913/92 z 12. októbra 1992, ktorým sa ustanovuje Colný kódex Spoločenstva, ako aj článok 145 ods. 2 a 3 nariadenia Komisie (EHS) č. 2454/93 z 2. júla 1993, ktorým sa vykonáva nariadenie č. 2913/92, zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 444/2002 z 11. marca 2002, sa majú vykladať v tom zmysle, že v prípade, ak vady tovaru objavené až po prepustení uvedeného tovaru do voľného obehu, ktoré však preukázateľne existovali už predtým, vedú na základe záručnej zmluvnej povinnosti k následným náhradám zo strany predávajúceho výrobcu v prospech kupujúceho, ktoré zodpovedajú nákladom na opravu, ktoré kupujúcemu zaúčtovali jeho vlastní odberatelia, tieto náhrady môžu zapríčiniť zníženie prevodnej hodnoty uvedených tovarov a v dôsledku toho zníženie ich colnej hodnoty, ktorá bola deklarovaná na základe ceny pôvodne dohodnutej medzi predávajúcim výrobcom a kupujúcim.

2.

Článok 145 ods. 2 a 3 nariadenia č. 2454/93, zmenený a doplnený nariadením č. 444/2002, sa neuplatní na dovozy, pri ktorých sa prijali colné vyhlásenia pred 19. marcom 2002.


(1)  Ú. v. EÚ C 183, 4.8.2007.


16.5.2009   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 113/5


Rozsudok Súdneho dvora (prvá komora) z 19. marca 2009 — Komisia Európskych spoločenstiev/Spolková republika Nemecko

(vec C-270/07) (1)

(Nesplnenie povinnosti členským štátom - Spoločná poľnohospodárska politika - Poplatky v oblasti veterinárnych inšpekcií a kontrol - Smernica 85/73/EHS - Nariadenie (ES) č. 882/2004)

2009/C 113/09

Jazyk konania: nemčina

Účastníci konania

Žalobkyňa: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: F. Erlbacher a A. Szmytkowska, splnomocnení zástupcovia)

Žalovaná: Spolková republika Nemecko (v zastúpení: M. Lumma a C. Schulze-Bahr, splnomocnení zástupcovia, U. Karpenstein, Rechtsanwalt)

Predmet veci

Nesplnenie povinnosti členským štátom — Porušenie článku 1 a článku 5 ods. 3 a 4 smernice Rady 85/73/EHS z 29. januára 1985 o financovaní veterinárnych inšpekcií a kontrol čerstvého mäsa a hydinového mäsa (Ú. v. ES L 32, s. 14; Mim. vyd. 03/006, s. 161), zmenenej a doplnenej smernicou Rady 97/79/ES z 18. decembra 1997 (Ú. v. ES L 24, s. 31; Mim. vyd. 03/022, s. 269), ako aj článku 27 ods. 2, 4 a 10 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 882/2004 o úradných kontrolách uskutočňovaných s cieľom zabezpečiť overenie dodržiavania potravinového a krmivového práva a predpisov o zdraví zvierat a o starostlivosti o zvieratá (Ú. v. EÚ L 165, s. 1; Mim. vyd. 03/045, s. 200), zmeneného a doplneného nariadením Komisie (ES) č. 776/2006 z 23. mája 2006 (Ú. v. EÚ L 136, s. 3) — Vnútroštátna právna úprava o hygienických kontrolách mäsa umožňujúca okrem poplatku Spoločenstva vyberanie osobitného dodatočného poplatku vo výške nákladov za bakteriologické vyšetrenia čerstvého mäsa

Výrok rozsudku

1.

Žaloba sa zamieta.

2.

Komisia Európskych spoločenstiev je povinná nahradiť trovy konania.


(1)  Ú. v. EÚ C 199, 25.8.2007.


16.5.2009   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 113/6


Rozsudok Súdneho dvora (prvá komora) z 19. marca 2009 — Komisia Európskych spoločenstiev/Talianska republika

(vec C-275/07) (1)

(Nesplnenie povinnosti členským štátom - Vonkajší tranzit Spoločenstva - Karnety TIR - Clo - Vlastné zdroje Spoločenstiev - Poskytnutie - Lehota - Úroky z omeškania - Pravidlá účtovania)

2009/C 113/10

Jazyk konania: taliančina

Účastníci konania

Žalobkyňa: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: G. Wilms, M. Velardo a D. Recchia, splnomocnení zástupcovia)

Žalovaná: Talianska republika (v zastúpení: I. Braguglia a G. Albenzio, splnomocnení zástupcovia)

Predmet veci

Nesplnenie povinnosti členským štátom — Porušenie článkov 8 a 11 nariadenia Rady (EHS, Euratom) č. 1552 z 29. mája 1989, ktorým sa vykonáva rozhodnutie 88/376/EHS, Euratom o systéme vlastných zdrojov Spoločenstiev [neoficiálny preklad] (Ú. v. ES L 155, s. 1) a článku 6 ods. 2 písm. a) toho istého nariadenia nahradeného od 31. mája 2000 nariadením Rady (ES, Euratom) č. 1150/2000 z 22. mája 2000, ktorým sa vykonáva rozhodnutie 94/728/ES, Euratom o systéme vlastných zdrojov Spoločenstiev (Ú. v. ES L 130, s. 1; Mim. vyd. 01/003, s. 169) — Pravidlá zaúčtovania — Úroky z omeškania splatné v prípade zaplatenia vlastných zdrojov s omeškaním

Výrok rozsudku

1.

Žaloba sa zamieta.

2.

Komisia Európskych spoločenstiev je povinná nahradiť trovy konania.


(1)  Ú. v. EÚ C 199, 25.8.2007.


16.5.2009   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 113/6


Rozsudok Súdneho dvora (prvá komora) z 19. marca 2009 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Hessischer Verwaltungsgerichtshof — Nemecko) — Firma Baumann GmbH/Spolková krajina Hesensko

(vec C-309/07) (1)

(Spoločná poľnohospodárska politika - Poplatky v oblasti veterinárnych inšpekcií a kontrol - Smernica 85/73/EHS)

2009/C 113/11

Jazyk konania: nemčina

Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania

Hessischer Verwaltungsgerichtshof

Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom

Žalobkyňa: Firma Baumann GmbH

Žalovaná: Spolková krajina Hesensko

Predmet veci

Návrh na začatie prejudiciálneho konania — Hessischer Verwaltungsgerichtshof — Výklad článku 5 ods. 3 a prílohy A kapitoly I bodu 1, bodu 2 písm. a) a bodu 4 písm. a) a b) smernice Rady 85/73/EHS z 29. januára 1985 o financovaní veterinárnych inšpekcií a kontrol čerstvého mäsa a hydinového mäsa (Ú. v. ES L 32, s. 14; Mim. vyd. 03/006, s. 161), zmenenej a doplnenej smernicou Rady 96/43/ES z 26. júna 1996 (Ú. v. ES L 162, s. 1; Mim. vyd. 03/019, s. 212) — Právna úprava rozlišujúca medzi porážkovými vyšetreniami vo veľkých podnikoch a inými porážkovými vyšetreniami, ktorá degresívne stanovuje poplatky podľa rôznych druhov zvierat a zvyšuje poplatky za porážky mimo obvyklých porážkových hodín

Výrok rozsudku

1.

Príloha A kapitola I bod 4 písm. a) smernice Rady 85/73/EHS z 29. januára 1985 o financovaní veterinárnych inšpekcií a kontrol čerstvého mäsa a hydinového mäsa, ktoré stanovujú smernice 89/662/EHS, 90/425/EHS, 90/675/EHS a 91/496/EHS, zmenenej, doplnenej a konsolidovanej smernicou Rady 96/43/ES z 26. júna 1996, sa má vykladať v tom zmysle, že nedovoľuje členským štátom odchýliť sa od sadzobníka stanovenom prílohou A kapitoly I bodmi 1 a 2 písm. a) a účtovať poplatok, ktorého výška sa mení v závislosti od veľkosti podniku a je degresívne stanovená v závislosti od počtu porazených zvierat.

Príloha A kapitola I bod 4 písm. b) smernice 85/73, zmenenej, doplnenej a konsolidovanej smernicou 96/43 sa má vykladať v tom zmysle, že členský štát nie je povinný prihliadať na sadzobník stanovený v prílohe A kapitole I bodoch 1 a 2 písm. a) tej istej kapitoly a môže účtovať poplatok, ktorého sadzba sa mení v závislosti od veľkosti podniku a počtu porazených zvierat podľa druhu zvieraťa, ak sa zistí, že tieto faktory majú reálny vplyv na skutočne vynaložené náklady vzniknuté pri veterinárnych inšpekciách a kontrolách stanovených príslušnými ustanoveniami práva Spoločenstva.

2.

Príloha A kapitola I bod 4 písm. a) smernice 85/73, zmenenej, doplnenej a konsolidovanej smernicou 96/43, sa má vykladať v tom zmysle, že členský štát môže za vyšetrenie zvierat, ktoré boli na žiadosť majiteľa porážané mimo obvyklých porážkových hodín, účtovať „percentuálnu prirážku“, ktorá sa pripočítava k poplatkom obvykle účtovaným za vyšetrenie zvierat, pokiaľ táto prirážka predstavuje paušálnu hodnotu, ktorá zodpovedá dodatočným nákladom, ktoré sa majú pokryť.

Príloha A kapitola I bod 4 písm. b) smernice 85/73, zmenenej, doplnenej a konsolidovanej smernicou 96/43, sa má vykladať v tom zmysle, že členský štát môže za vyšetrenie zvierat, ktoré boli na žiadosť majiteľa porazené mimo obvyklých porážkových hodín, účtovať „percentuálnu prirážku“, ktorá sa pripočítava k poplatkom obvykle účtovaným za vyšetrenie zvierat, pokiaľ táto prirážka zodpovedá skutočne vynaloženým dodatočným nákladom.


(1)  Ú. v. EÚ C 247, 20.10.2007.


16.5.2009   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 113/7


Rozsudok Súdneho dvora (prvá komora) z 12. marca 2009 — Antartica Srl/Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory), The Nasdaq Stock Market Inc.

(vec C-320/07 P) (1)

(Odvolanie - Ochranná známka Spoločenstva - Nariadenie (ES) č. 40/94 - Článok 8 ods. 5 - Zamietnutie zápisu - Skoršia ochranná známka NASDAQ, ktorá má dobré meno - Obrazové označenie „nasdaq“ - Používanie skoršej ochrannej známky pre výrobky a služby údajne ponúkané bezplatne - Neoprávnene získaný prospech z rozlišovacej spôsobilosti alebo dobrého mena skoršej ochrannej známky)

2009/C 113/12

Jazyk konania: angličtina

Účastníci konania

Odvolateľka: Antartica Srl (v zastúpení: E. Racca a A. Fusillo, avvocati)

Ďalší účastníci konania: Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory) (v zastúpení: A. Folliard-Monguiral, splnomocnený zástupca), The Nasdaq Stock market Inc. (v zastúpení: J. van Manen a J. Hofhuis, advocaten)

Predmet veci

Odvolanie proti rozsudku Súdu prvého stupňa (štvrtá komora) z 10. mája 2007, Antartica Srl/ÚHVT (T-47/06), ktorým Súd prvého stupňa zamietol ako nedôvodnú žalobu prihlasovateľa obrazovej ochrannej známky „nasdaq“ pre výrobky zaradené do tried 9, 12, 14, 25 a 28 proti rozhodnutiu R 752/2004–2 druhého odvolacieho senátu ÚHVT zo 7. decembra 2005, ktorým sa ruší rozhodnutie námietkového oddelenia, zamietajúce námietku majiteľa národnej slovnej ochrannej známky a slovnej ochrannej známky Spoločenstva „NASDAQ“ pre výrobky zaradené do tried 9, 16, 35, 36, 38 a 42 — Výklad článku 8 ods. 5 nariadenia Rady (ES) č. 40/94 z 20. decembra 1993 o ochrannej známke spoločenstva (Ú. v. ES L 11, s. 1; Mim. vyd. 17/001, s. 146)

Výrok rozsudku

1.

Odvolanie sa zamieta.

2.

Antartica Srl je povinná nahradiť trovy konania.


(1)  Ú. v. EÚ C 211, 8.9.2007.


16.5.2009   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 113/7


Rozsudok Súdneho dvora (tretia komora) z 26. marca 2009 — Komisia Európskych spoločenstiev/Talianska republika

(vec C-326/07) (1)

(Nesplnenie povinnosti členským štátom - Články 43 ES a 56 ES - Stanovy sprivatizovaných podnikov - Kritériá výkonu určitých osobitných právomocí štátu)

2009/C 113/13

Jazyk konania: taliančina

Účastníci konania

Žalobkyňa: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: L. Pignataro-Nolin a H. Støvlbæk, splnomocnení zástupcovia)

Žalovaná: Talianska republika (v zastúpení: I. M. Braguglia, splnomocnený zástupca, za právnej pomoci P. Gentili, avvocato dello Stato)

Predmet veci

Nesplnenie povinnosti členským štátom — Porušenie článkov 43 ES a 56 ES — Ustanovenie začlenené do stanov niektorých privatizovaných podnikov týkajúce sa výkonu niektorých osobitných právomocí

Výrok rozsudku

1.

Talianska republika si tým, že prijala ustanovenia uvedené v článku 1 ods. 2 dekrétu predsedu Rady ministrov z 10. júna 2004 o vymedzení kritérií na výkon osobitných právomocí uvedených v článku 2 zákonného dekrétu č. 332 z 31. mája 1994 schváleného po určitých zmenách zákonom č. 474 z 30. júla 1994 (decreto del Presidente del Consiglio dei Ministri, definizione dei criteri di esercizio dei poteri speciali, di cui all’art. 2 del decreto-legge 31 maggio 1994, n. 332, convertito, con modificazioni, dalla legge 30 luglio 1994, n. 474), nesplnila povinnosti, ktoré jej vyplývajú z:

článkov 43 ES a 56 ES v rozsahu, v akom sa tieto ustanovenia uplatňujú na osobitné právomoci stanovené v článku 2 ods. 1 písm. a) a b) zákonného dekrétu, zmeneného a doplneného zákonom č. 350 z 24. decembra 2003 o ustanoveniach týkajúcich sa tvorby ročného a viacročného štátneho rozpočtu (zákon o rozpočte z roku 2004) [legge n. 350, disposizioni per la formazione del bilancio annuale e pluriennale dello Stato (legge finanziaria 2004)], a

článku 43 ES v rozsahu, v akom sa predmetné ustanovenia uplatňujú na osobitnú právomoc stanovenú v uvedenom článku 2 ods. 1 písm. c).

2.

Talianska republika je povinná nahradiť trovy konania.


(1)  Ú. v. EÚ C 247, 20.10.2007.


16.5.2009   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 113/8


Rozsudok Súdneho dvora (prvá komora) z 26. marca 2009 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Landgericht Hamburg — Nemecko) — Turgay Semen/Deutsche Tamoil GmbH

(vec C-348/07) (1)

(Smernica 86/653/EHS - Článok 17 - Samostatní obchodní zástupcovia - Zánik zmluvy - Nárok na náhradu - Stanovenie výšky náhrady)

2009/C 113/14

Jazyk konania: nemčina

Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania

Landgericht Hamburg

Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom

Žalobca: Turgay Semen

Žalovaná: Deutsche Tamoil GmbH

Predmet veci

Návrh na začatie prejudiciálneho konania — Landgericht Hamburg — Výklad článku 17 ods. 2 písm. a) smernice Rady 86/653/EHS z 18. decembra 1986 o koordinácii právnych predpisov členských štátov týkajúcich sa samostatných obchodných zástupcov (Ú. v. ES L 382, s. 17; Mim. vyd. 06/001, s. 177) — Nárok obchodného zástupcu na náhradu po zániku zmluvy — Určenie výšky tejto náhrady v prípade, že prínosy, ktoré zastúpenému vyplynú z obchodov so zákazníkmi, ktorých získal obchodný zástupca, prevyšujú provízie, ktoré obchodný zástupca stráca

Výrok rozsudku

1.

Článok 17 ods. 2 písm. a) smernice Rady 86/653/EHS z 18. decembra 1986 o koordinácii právnych predpisov členských štátov týkajúcich sa samostatných obchodných zástupcov sa má vykladať v tom zmysle, že neumožňuje, aby bol nárok obchodného zástupcu na náhradu automaticky obmedzený sumou provízií, ktoré stráca v dôsledku ukončenia zmluvného vzťahu, aj keď prínosy, ktoré ostávajú zastúpenému, majú vyššiu hodnotu.

2.

Článok 17 ods. 2 písm. a) smernice 86/653 sa má vykladať v tom zmysle, že v prípade, že zastúpený patrí do skupiny spoločností, nie sú prínosy, ktoré plynú spoločnostiam tejto skupiny, v zásade považované za súčasť prínosov pre zastúpeného a nemusia byť preto zohľadnené pri výpočte nároku obchodného zástupcu na náhradu.


(1)  Ú. v. EÚ C 235, 6.10.2007.


16.5.2009   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 113/8


Rozsudok Súdneho dvora (štvrtá komora) z 12. marca 2009 — Komisia Európskych spoločenstiev/Portugalská republika

(vec C-458/07) (1)

(Nesplnenie povinnosti členským štátom - Telekomunikácie - Smernica 2002/22/ES - Univerzálna služba - Povinnosť umožniť konečnému užívateľovi prístup k úplnému telefónnemu zoznamu a úplnej telefónnej informačnej službe)

2009/C 113/15

Jazyk konania: portugalčina

Účastníci konania

Žalobkyňa: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: G. Braun a P. Guerra e Andrade, splnomocnení zástupcovia)

Žalovaná: Portugalská republika (v zastúpení: L. Inez Fernandes, splnomocnený zástupca, L. Morais, advogado)

Predmet veci

Nesplnenie povinnosti členským štátom — Porušenie článku 5 ods. 1 a 2 a článku 25 ods. 1 a 3 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2002/22/ES zo 7. marca 2002 o univerzálnej službe a právach užívateľov týkajúcich sa elektronických komunikačných sietí a služieb (smernica univerzálnej služby) (Ú. v. ES L 108, s. 51; Mim. vyd. 13/029, s. 367) — Nezahrnutie niektorých telefónnych účastníkov do všeobecného telefónneho zoznamu

Výrok rozsudku

1.

Portugalská republika si tým, že v praxi nezabezpečila všetkým konečným užívateľom prístup k aspoň jednému úplnému telefónnemu zoznamu a aspoň jednej úplnej telefónnej informačnej službe v súlade s ustanoveniami článku 5 ods. 1 a 2 a článku 25 ods. 1 a 3 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2002/22/ES zo 7. marca 2002 o univerzálnej službe a právach užívateľov týkajúcich sa elektronických komunikačných sietí a služieb (smernica univerzálnej služby), nesplnila povinnosti, ktoré jej vyplývajú z tejto smernice.

2.

Portugalská republika je povinná nahradiť trovy konania.


(1)  Ú. v. EÚ C 297, 8.12.2007.


16.5.2009   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 113/9


Rozsudok Súdneho dvora (tretia komora) z 26. marca 2009 — Komisia Európskych spoločenstiev/Helénska republika

(vec C-559/07) (1)

(Nesplnenie povinnosti členským štátom - Sociálna politika - Článok 141 ES - Rovnosť odmeňovania pracovníkov mužského a ženského pohlavia - Vnútroštátny režim súkromných a vojenských dôchodkov - Rozdiel v zaobchádzaní z hľadiska dôchodkového veku a minimálnej požadovanej služby - Odôvodnenie - Nedostatok)

2009/C 113/16

Jazyk konania: gréčtina

Účastníci konania

Žalobkyňa: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: M. Patakia a M. van Beek, splnomocnení zástupcovia)

Žalovaná: Helénska republika (v zastúpení: F. Spathopoulos, K. Boskovits, A. Samoni-Rantou, E.-M. Mamouna a S. Vodina, splnomocnení zástupcovia)

Predmet veci

Nesplnenie povinnosti členským štátom — Porušenie článku 141 ES — Porušenie zásady rovnosti odmeňovania pracovníkov mužského a ženského pohlavia — Vnútroštátny režim súkromných a vojenských dôchodkov upravujúci dôchodkový vek v závislosti od pohlavia

Výrok rozsudku

1.

Helénska republika si tým, že ponechala v platnosti ustanovenia upravujúce rozdiely medzi pracovníkmi mužského a ženského pohlavia z hľadiska dôchodkového veku a minimálnej požadovanej služby podľa gréckeho zákonníka súkromných a vojenských dôchodkov zavedeného dekrétom prezidenta č. 166/2000 z 3. júla 2000 v znení uplatniteľnom na predmetnú vec, nesplnila povinnosti, ktoré jej vyplývajú z článku 141 ES.

2.

Helénska republika sa zaväzuje na náhradu trov konania.


(1)  Ú. v. EÚ C 37, 9.2.2008.


16.5.2009   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 113/9


Rozsudok Súdneho dvora (prvá komora) z 19. marca 2009 — Komisia Európskych spoločenstiev/Fínska republika

(vec C-10/08) (1)

(Zdanenie ojazdených motorových vozidiel dovezených z iných členských štátov vo Fínsku - Súlad vnútroštátnej právnej úpravy s článkom 90 prvým odsekom ES, šiestou smernicou o DPH a smernicou 2006/112/ES)

2009/C 113/17

Jazyk konania: fínčina

Účastníci konania

Žalobkyňa: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: I. Koskinen a D. Triantafyllou, splnomocnení zástupcovia)

Žalovaná: Fínska republika (v zastúpení: J. Heliskoski, splnomocnený zástupca)

Predmet veci

Nesplnenie povinnosti členským štátom — Porušenie článku 90 ES a článku 17 ods. 1 a 2 šiestej smernice Rady 77/388/EHS zo 17. mája 1977 o zosúladení právnych predpisov členských štátov týkajúcich sa daní z obratu — spoločný systém dane z pridanej hodnoty: jednotný základ jej stanovenia (Ú. v. ES L 145, s. 1; Mim. vyd. 09/001, s. 23), teraz článkov 167 a 168 smernice Rady 2006/112/ES z 28. novembra 2006 o spoločnom systéme dane z pridanej hodnoty (Ú. v. EÚ L 347, s. 1) — Vnútroštátna právna úprava stanovujúca daň z pridanej hodnoty vymeranú z dane z motorového vozidla a právo na odpočet zodpovedajúcej sumy z dane z pridanej hodnoty na vstupe — Uplatnenie rovnakej daňovej hodnoty na motorové vozidlá, ktoré majú menej ako tri mesiace a na nové motorové vozidlá — Uplatnenie amortizačnej sadzby 0,8 % mesačne na motorové vozidlá, ktoré majú menej ako šesť mesiacov z dôvodu neexistencie rovnakého druhu motorových vozidiel na vnútroštátnom trhu

Výrok rozsudku

1.

Fínska republika si tým, že umožnila odpočet dane stanovenej v článku 5 zákona č. 1482/1994 o dani z motorových vozidiel [autoverolaki (1482/1994)] z 29. decembra 1994 od dane z pridanej hodnoty podľa článku 102 prvého odseku bodu 4 zákona č. 1501/1993 o dani z pridanej hodnoty [arvonlisäverolaki (1501/1993)] z 30. decembra 1993, nesplnila povinnosti, ktoré je vyplývajú z článku 90 prvého odseku ES, ako aj z článku 17 ods. 1 a 2 šiestej smernice Rady 77/388/EHS zo 17. mája 1977 o zosúladení právnych predpisov členských štátov týkajúcich sa daní z obratu — spoločný systém dane z pridanej hodnoty: jednotný základ jej stanovenia, prebratého v článkoch 167 a 168 smernice Rady 2006/112/ES z 28. novembra 2006 o spoločnom systéme dane z pridanej hodnoty.

2.

Fínska republika si tým, že pri zdaňovaní motorových vozidiel použila rovnakú zdaniteľnú hodnotu pre motorové vozidlá, ktoré majú menej ako 3 mesiace a pre nové motorové vozidlá, nesplnila povinnosť, ktorá jej vyplýva z článku 90 prvého odseku ES.

3.

V zostávajúcej časti sa žaloba zamieta.

4.

Fínska republika znáša svoje vlastné trovy konania a je povinná nahradiť tri štvrtiny trov konania Komisie Európskych spoločenstiev.

5.

Komisia Európskych spoločenstiev znáša v zostávajúcej časti svoje vlastné trovy konania.


(1)  Ú. v. EÚ C 79, 29.3.2008.


16.5.2009   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 113/10


Rozsudok Súdneho dvora (druhá komora) z 26. marca 2009 — Sunplus Technology Co. Ltd/Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory), Sun Microsystems Inc.

(vec C-21/08 P) (1)

(Odvolanie - Ochranná známka Spoločenstva - Nariadenie (ES) č. 40/94 - Článok 8 ods. 1 písm. b) - Slovná a obrazová ochranná známka SUNPLUS - Námietka majiteľa národných slovných ochranných známok SUN - Zamietnutie zápisu)

2009/C 113/18

Jazyk konania: angličtina

Účastníci konania

Odvolateľka: Sunplus Technology Co. Ltd (v zastúpení: K. Lochner a H. Gauß, Rechtsanwälte)

Ďalší účastníci konania: Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory) (v zastúpení: A. Folliard-Monguiral, splnomocnený zástupca), Sun Microsystems Inc. (v zastúpení: M. Graf, Rechtsanwalt)

Predmet veci

Odvolanie podané proti rozsudku Súdu prvého stupňa (piata komora) z 15. novembra 2007 vo veci T-38/04, Sunplus Technology Co. Ltd/Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory) (ÚHVT), ktorým Súd prvého stupňa zamietol žalobu podanú prihlasovateľom obrazovej ochrannej známky „SUNPLUS“ pre tovary zaradené do triedy 9 proti rozhodnutiu r 642/2000-4 štvrtého odvolacieho senátu Úradu pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory) (ÚHVT) zo 7. októbra 2003, ktorým sa zamieta odvolanie podané proti rozhodnutiu námietkového oddelenia, ktoré zamietlo zápis uvedenej ochrannej známky v rámci námietkového konania, ktoré sa začalo na základe námietky majiteľa národných obrazových a slovných ochranných známok „SUN“ pre tovary zaradené do triedy 9 — Podobnosť medzi ochrannými známkami — Článok 8 ods. 1 písm. b) nariadenia Rady (ES) č. 40/94 z 20. decembra 1993 o ochrannej známke spoločenstva (Ú. v. ES L 11, s. 1; Mim. vyd. 17/001, s. 146)

Výrok rozsudku

1.

Odvolanie sa zamieta.

2.

Sunplus Technology Co. Ltd je povinná nahradiť trovy konania.


(1)  Ú. v. EÚ C 64, 8.3.2008.


16.5.2009   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 113/10


Rozsudok Súdneho dvora (štvrtá komora) z 19. marca 2009 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Unabhängiger Finanzsenat, Außenstelle Graz — Rakúsko) — Dachsberger & Söhne GmbH/Zollamt Salzburg, Erstattungen

(vec C-77/08) (1)

(Vývozné náhrady - Diferencované náhrady - Čas podania návrhu - Vývozné colné vyhlásenie - Neexistencia dôkazu splnenia formalít prepustenia pre domácu spotrebu v krajine miesta určenia - Sankcia)

2009/C 113/19

Jazyk konania: nemčina

Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania

Unabhängiger Finanzsenat, Außenstelle Graz

Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom

Žalobkyňa: Dachsberger & Söhne GmbH

Žalovaný: Zollamt Salzburg, Erstattungen

Predmet veci

Návrh na začatie prejudiciálneho konania — Unabhängiger Finanzsenat, Außenstelle Graz — Výklad článku 11 ods. 1 druhého pododseku druhej vety nariadenia Komisie (EHS) č. 3665/87 z 27. novembra 1987, ktorým sa ustanovujú spoločné podrobné pravidlá na uplatňovanie systému vývozných náhrad na poľnohospodárske výrobky (Ú. v. ES L 351, s. 1), v znení nariadenia Komisie (ES) č. 2945/94 z 2. decembra 1994, ktorým sa mení nariadenie (EHS) č. 3665/87 ustanovujúce spoločné podrobné pravidlá pre uplatňovanie systému vývozných náhrad na poľnohospodárske výrobky, pokiaľ ide o vymáhanie neprávom vyplatených náhrad a sankcie [neoficiálny preklad] (Ú. v. ES L 310, s. 57) — Pojem žiadosť o diferencovanú časť vývoznej náhrady — Uloženie pokuty v prípade nesprávneho uvedenia krajiny určenia vo vývoznom colnom vyhlásení

Výrok rozsudku

Článok 11 ods. 1 nariadenia Komisie (EHS) č. 3665/87 z 27. novembra 1987, ktorým sa ustanovujú spoločné podrobné pravidlá na uplatňovanie systému vývozných náhrad na poľnohospodárske výrobky, zmeneného a doplneného nariadením Komisie (ES) č. 495/97 z 18. marca 1997, sa má vykladať v tom zmysle, že v prípade diferencovanej náhrady, k podaniu žiadosti o diferencovanú časť náhrady nedochádza v čase predloženia žiadosti uvedenej v článku 47 ods. 1 nariadenia č. 3665/87 alebo podkladov pre vyplatenie náhrady uvedených v článku 47 ods. 2 tohto nariadenia, ale v čase predloženia dokumentu uvedeného v článku 3 ods. 5 uvedeného nariadenia. Skutočnosť, že sú v predmetnom dokumente uvedené informácie, ktoré môžu viesť k vyššej náhrade, ako je uplatniteľná náhrada, a ktoré sa ukážu ako nesprávne, má za následok, s výhradou prípadov uvedených v treťom a siedmom pododseku článku 11 ods. 1 tohto nariadenia, uloženie sankcie stanovenej v prvom a druhom pododseku tohto článku 11 ods. 1.


(1)  Ú. v. EÚ C 128, 24.5.2008.


16.5.2009   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 113/11


Rozsudok Súdneho dvora (ôsma komora) z 19. marca 2009 — Komisia Európskych spoločenstiev/Poľská republika

(vec C-143/08) (1)

(Nesplnenie povinnosti členským štátom - Smernica 2006/73/ES - Neprebratie v stanovenej lehote)

2009/C 113/20

Jazyk konania: poľština

Účastníci konania

Žalobkyňa: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: P. Dejmek a M. Kaduczak, splnomocnení zástupcovia)

Žalovaná: Poľská republika (v zastúpení: M. Dowgielewicz, splnomocnený zástupca)

Predmet veci

Nesplnenie povinnosti členským štátom — Neprijatie v stanovenej lehote ustanovení potrebných na dosiahnutie súladu so smernicou Komisie 2006/73/ES z 10. augusta 2006, ktorou sa vykonáva smernica Európskeho parlamentu a Rady 2004/39/ES, pokiaľ ide o organizačné požiadavky a podmienky výkonu činnosti investičných spoločností, ako aj o vymedzené pojmy na účely uvedenej smernice (Ú. v. EÚ L 241, s. 26)

Výrok rozsudku

1.

Poľská republika si tým, že neprijala v stanovenej lehote všetky zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu so smernicou Komisie 2006/73/ES z 10. augusta 2006, ktorou sa vykonáva smernica Európskeho parlamentu a Rady 2004/39/ES, pokiaľ ide o organizačné požiadavky a podmienky výkonu činnosti investičných spoločností, ako aj o vymedzené pojmy na účely uvedenej smernice, nesplnila svoje povinnosti, ktoré jej vyplývajú z tejto smernice.

2.

Poľská republika znáša trovy konania.


(1)  Ú. v. EÚ C 142, 7.6.2008.


16.5.2009   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 113/11


Rozsudok Súdneho dvora (ôsma komora) z 24. marca 2009 — Komisia Európskych spoločenstiev/Luxemburské veľkovojvodstvo

(vec C-184/08) (1)

(Nesplnenie povinnosti členským štátom - Nariadenie (ES) č. 648/2004 - Článok 18 - Trh s detergentmi a s prípravkami na čistenie podláh, ktoré sú určené na to, aby boli súčasťou detergentov - Sankcie v prípade porušenia)

2009/C 113/21

Jazyk konania: francúzština

Účastníci konania

Žalobkyňa: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: P. Oliver a J.-B. Laignelot, splnomocnení zástupcovia)

Žalovaný: Luxemburské veľkovojvodstvo (v zastúpení: C. Schiltz, splnomocnený zástupca)

Predmet veci

Nesplnenie povinnosti členským štátom — Neprijatie alebo neoznámenie v stanovenej lehote odstrašujúcich, účinných a primeraných sankcií, ktoré sa uplatnia v prípade porušenia nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 648/2004 z 31. marca 2004 o detergentoch (Ú. v. EÚ L 104, s. 1; Mim. vyd. 13/034, s. 48)

Výrok rozsudku

1.

Luxemburské veľkovojvodstvo si tým, že neprijalo v stanovenej lehote sankcie podľa článku 18 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 648/2004 z 31. marca 2004 o detergentoch, nesplnilo povinnosti, ktoré mu vyplývajú z tohto článku.

2.

Luxemburské veľkovojvodstvo je povinné nahradiť trovy konania.


(1)  Ú. v. EÚ C 158, 21.6.2008.


16.5.2009   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 113/12


Rozsudok Súdneho dvora (ôsma komora) z 19. marca 2009 — Komisia Európskych spoločenstiev/Portugalská republika

(vec C-245/08) (1)

(Nesplnenie povinnosti členským štátom - Voľný pohyb osôb - Slobodné poskytovanie služieb - Právo usadiť sa - Úpravy z dôvodu pristúpenia Bulharska a Rumunska)

2009/C 113/22

Jazyk konania: portugalčina

Účastníci konania

Žalobkyňa: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: P. Andrade a H. Støvlbæk, splnomocnení zástupcovia)

Žalovaná: Portugalská republika (v zastúpení: L. Inez Fernandes a F. Fraústo de Azevedo, splnomocnení zástupcovia)

Predmet veci

Nesplnenie povinnosti členským štátom — Neprijatie ustanovení potrebných na dosiahnutie súladu so smernicou Rady 2006/100/ES z 20. novembra 2006, ktorou sa z dôvodu pristúpenia Bulharska a Rumunska upravujú určité smernice v oblasti voľného pohybu osôb (Ú. v. EÚ L 363, s. 141) v stanovenej lehote

Výrok rozsudku

1.

Portugalská republika si tým, že v stanovenej lehote neprijala všetky zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu so smernicou Rady 2006/100/ES z 20. novembra 2006, ktorou sa z dôvodu pristúpenia Bulharska a Rumunska upravujú určité smernice v oblasti voľného pohybu osôb, nesplnila povinnosti, ktoré jej vyplývajú z článku 2 ods. 1 tejto smernice.

2.

Portugalská republika je povinná nahradiť trovy konania.


(1)  Ú. v. EÚ C 183, 19.7.2008.


16.5.2009   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 113/12


Rozsudok Súdneho dvora (piata komora) z 12. marca 2009 — Komisia Európskych spoločenstiev/Luxemburské veľkovojvodstvo

(vec C-289/08) (1)

(Nesplnenie povinnosti členským štátom - Smernica 96/82/ES - Článok 11 ods. 1 písm. c) - Núdzové externé plány - Neprebratie v stanovenej lehote)

2009/C 113/23

Jazyk konania: francúzština

Účastníci konania

Žalobkyňa: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: G. Rozet a A. Sipos, splnomocnení zástupcovia)

Žalovaný: Luxemburské veľkovojvodstvo (v zastúpení: C. Schiltz, splnomocnený zástupca)

Predmet veci

Nesplnenie povinnosti členským štátom — Nevypracovanie externých núdzových plánov na prijatie opatrení mimo podnikov patriacich do článku 9 smernice Rady 96/82/ES z 9. decembra 1996 o kontrole nebezpečenstiev veľkých havárií s prítomnosťou nebezpečných látok (Ú. v. ES L 10, s. 13; Mim. vyd. 05/002, s. 410)

Výrok rozsudku

1.

Luxemburské veľkovojvodstvo si tým, že nevypracovalo externý núdzový plán na prijatie opatrení mimo podnikov patriacich do článku 9 smernice Rady 96/82/ES z 9. decembra 1996 o kontrole nebezpečenstiev veľkých havárií s prítomnosťou nebezpečných látok, nesplnilo povinnosti, ktoré mu vyplývajú z článku 11 ods. 1 písm. c) tejto smernice.

2.

Luxemburské veľkovojvodstvo sa zaväzuje na náhradu trov konania.


(1)  Ú. v. EÚ C 223, 30.8.2008.


16.5.2009   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 113/12


Rozsudok Súdneho dvora (ôsma komora) z 12. marca 2009 — Komisia Európskych spoločenstiev/Helénska republika

(vec C-298/08) (1)

(Nesplnenie povinnosti členským štátom - Smernica 2006/22/ES - Aproximácia právnych predpisov - Právne predpisy v sociálnej oblasti, ktoré sa týkajú cestnej dopravy - Neprebratie v stanovenej lehote)

2009/C 113/24

Jazyk konania: gréčtina

Účastníci konania

Žalobkyňa: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: N. Yerrell a I. Chatzigiannis, splnomocnení zástupcovia)

Žalovaná: Helénska republika (v zastúpení: N. Dafniou, splnomocnený zástupca)

Predmet veci

Nesplnenie povinnosti členským štátom — Neprijatie v stanovenej lehote ustanovení potrebných na dosiahnutie súladu so smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2006/22/ES z 15. marca 2006 o minimálnych podmienkach vykonávania nariadení Rady (EHS) č. 3820/85 a (EHS) č. 3821/85 o právnych predpisoch v sociálnej oblasti, ktoré sa týkajú cestnej dopravy, a o zrušení smernice Rady 88/599/EHS (Ú. v. EÚ L 102, s. 35)

Výrok rozsudku

1.

Helénska republika si tým, že neprijala všetky zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu so smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2006/22/ES z 15. marca 2006 o minimálnych podmienkach vykonávania nariadení Rady (EHS) č. 3820/85 a (EHS) č. 3821/85 o právnych predpisoch v sociálnej oblasti, ktoré sa týkajú cestnej dopravy, a o zrušení smernice Rady 88/599/EHS, nesplnila povinnosti, ktoré jej vyplývajú zo smernice 2006/22.

2.

Helénska republika za zaväzuje na náhradu trov konania.


(1)  Ú. v. EÚ C 223, 30.8.2008.


16.5.2009   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 113/13


Rozsudok Súdneho dvora (piata komora) z 24. marca 2009 — Komisia Európskych spoločenstiev/Luxemburské veľkovojvodstvo

(vec C-331/08) (1)

(Nesplnenie povinnosti členským štátom - Environmentálna zodpovednosť - Smernica 2004/35/ES - Prevencia a odstraňovanie environmentálnych škôd)

2009/C 113/25

Jazyk konania: francúzština

Účastníci konania

Žalobkyňa: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: G. Rozet a U. Wölker, splnomocnení zástupcovia)

Žalovaný: Luxemburské veľkovojvodstvo (v zastúpení: C. Schiltz, splnomocnený zástupca)

Predmet veci

Nesplnenie povinnosti členským štátom — Neprijatie opatrení potrebných na dosiahnutie súladu so smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2004/35/ES z 21. apríla 2004 o environmentálnej zodpovednosti pri prevencii a odstraňovaní environmentálnych škôd (Ú. v. EÚ L 143, s. 56; Mim. vyd. 15/008, s. 357)

Výrok rozsudku

1.

Luxemburské veľkovojvodstvo si tým, že v stanovenej lehote neprijalo všetky zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu so smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2004/35/ES z 21. apríla 2004 o environmentálnej zodpovednosti pri prevencii a odstraňovaní environmentálnych škôd, nesplnilo povinnosti, ktoré mu vyplývajú z článku 19 tejto smernice.

2.

Luxemburské veľkovojvodstvo je povinné nahradiť trovy konania.


(1)  Ú. v. EÚ C 272, 25.10.2008.


16.5.2009   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 113/13


Rozsudok Súdneho dvora (šiesta komora) z 12. marca 2009 — Komisia Európskych spoločenstiev/Belgické kráľovstvo

(vec C-342/08) (1)

(Nesplnenie povinnosti členským štátom - Smernica 96/82/ES - Článok 11 ods. 1 písm. c) - Nevypracovanie núdzových externých plánov - Neúplné prebratie)

2009/C 113/26

Jazyk konania: francúzština

Účastníci konania

Žalobkyňa: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: G. Rozet a A. Sipos, splnomocnení zástupcovia)

Žalovaný: Belgické kráľovstvo (v zastúpení: T. Materne, splnomocnený zástupca)

Predmet veci

Nesplnenie povinnosti členským štátom — Nevypracovanie núdzových externých plánov na prijatie opatrení mimo podnikov patriacich do článku 9 smernice Rady 96/82/ES z 9. decembra 1996 o kontrole nebezpečenstiev veľkých havárií s prítomnosťou nebezpečných látok (Ú. v. EÚ L 10, 1997, s. 13; Mim. vyd. 05/002, s. 410)

Výrok rozsudku

1.

Belgické kráľovstvo si tým, že nezabezpečilo vypracovanie núdzového externého plánu pre všetky zariadenia patriace do článku 9 smernice Rady 96/82/ES z 9. decembra 1996 o kontrole nebezpečenstiev veľkých havárií s prítomnosťou nebezpečných látok, zmenenej a doplnenej smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2003/105/ES zo 16. decembra 2003, nesplnilo povinnosti, ktoré mu vyplývajú z tejto smernice.

2.

Belgické kráľovstvo sa zaväzuje nahradiť trovy konania.


(1)  Ú. v. EÚ C 285, 8.11.2008.


16.5.2009   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 113/13


Rozsudok Súdneho dvora (siedma komora) z 12. marca 2009 — Komisia Európskych spoločenstiev/Slovinská republika

(vec C-402/08) (1)

(Nesplnenie povinnosti členským štátom - Smernica 2004/35/ES - Environmentálna zodpovednosť pri prevencii a odstraňovaní environmentálnych škôd - Neprebratie v stanovenej lehote)

2009/C 113/27

Jazyk konania: slovinčina

Účastníci konania

Žalobkyňa: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: U. Wölker a V. Kovačič, splnomocnení zástupcovia)

Žalovaná: Slovinská republika (v zastúpení: A. Vran, splnomocnený zástupca)

Predmet veci

Nesplnenie povinnosti členským štátom — Neprijatie ustanovení potrebných na dosiahnutie súladu so smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2004/35/ES z 21. apríla 2004 o environmentálnej zodpovednosti pri prevencii a odstraňovaní environmentálnych škôd v stanovenej lehote (Ú. v. EÚ L 143, s. 56; Mim. vyd. 15/008, s. 357)

Výrok rozsudku

1.

Slovinská republika si tým, že v stanovenej lehote neprijala všetky zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu so smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2004/35/ES z 21. apríla 2004 o environmentálnej zodpovednosti pri prevencii a odstraňovaní environmentálnych škôd, nesplnila povinnosti, ktoré jej vyplývajú z tejto smernice.

2.

Slovinská republika je povinná nahradiť trovy konania.


(1)  Ú. v. EÚ C 285, 8.11.2008.


16.5.2009   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 113/14


Uznesenie Súdneho dvora (ôsma komora) z 19. februára 2009 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Oberster Gerichtshof — Rakúsko) — LSG-Gesellschaft zur Wahrnehmung von Leistungsschutzrechten GmbH/Tele2 Telecommunication GmbH

(vec C-557/07) (1)

(Článok 104 ods. 3 rokovacieho poriadku - Informačná spoločnosť - Autorské práva a s nimi súvisiace práva - Uchovávanie a zverejnenie určitých údajov o prenose dát - Ochrana dôverného charakteru elektronických komunikácií - Pojem „sprostredkovateľ“ v zmysle článku 8 ods. 3 smernice 2001/29/ES)

2009/C 113/28

Jazyk konania: nemčina

Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania

Oberster Gerichtshof

Účastníci konania

Žalobkyňa: LSG-Gesellschaft zur Wahrnehmung von Leistungsschutzrechten GmbH

Žalovaná: Tele2 Telecommunication GmbH

Predmet veci

Návrh na začatie prejudiciálneho konania — Oberster Gerichtshof (Rakúsko) — Výklad článku 5 ods. 1 písm. a) a článku 8 ods. 3 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2001/29/ES z 22. mája 2001 o zosúladení niektorých aspektov autorských práv a s nimi súvisiacich práv v informačnej spoločnosti (Ú. v. ES L 167, s. 10; Mim. vyd. 17/001, s. 230), článku 8 ods. 3 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2004/48/ES z 29. apríla 2004 o vymožiteľnosti práv duševného vlastníctva (Ú. v. ES L 157, s. 45; Mim. vyd. 17/002, s. 32) a článkov 6 a 15 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2002/58/ES z 12. júla 2002 týkajúcej sa spracovávania osobných údajov a ochrany súkromia v sektore elektronických komunikácií (smernica o súkromí a elektronických komunikáciách) (Ú. v. ES L 201, s. 37; Mim. vyd. 13/029, s. 514) — Kvalifikácia poskytovateľa prístupu k internetu ako „sprostredkovateľa“ — Vnútroštátna právna úprava ukladajúca sprostredkovateľom povinnosť informovať o súkromných osobách porušujúcich autorské právo za účelom ich občianskoprávneho stíhania — Oznámenie mien a adries užívateľov systému súborov po sieti (file sharing) spoločnosti chrániacej autorské práva

Výrok uznesenia

1.

Právo Spoločenstva, najmä článok 8 ods. 3 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2004/48/ES z 29. apríla 2004 o vymožiteľnosti práv duševného vlastníctva v spojení s článkom 15 ods. 1 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2002/58/ES z 12. júla 2002, týkajúcej sa spracovávania osobných údajov a ochrany súkromia v sektore elektronických komunikácií (smernica o súkromí a elektronických komunikáciách) nebráni, aby členské štáty zaviedli povinnosť poskytovania osobných údajov o prenose dát tretím osobám súkromného práva na účel postihu porušenia autorského práva pred občianskoprávnymi súdmi. Právo Spoločenstva však vyžaduje, aby členské štáty v rámci prebratia smernice Európskeho parlamentu a Rady 2000/31/ES z 8. júna 2000 o určitých právnych aspektoch služieb informačnej spoločnosti na vnútornom trhu, najmä o elektronickom obchode (smernica o elektronickom obchode), smernice Európskeho parlamentu a Rady 2001/29/ES z 22. mája 2001 o zosúladení niektorých aspektov autorských práv a s nimi súvisiacich práv v informačnej spoločnosti, smerníc 2002/58 a 2004/48, dbali na to, aby sa opierali o výklad týchto smerníc, ktorý umožní zabezpečiť náležitú rovnováhu medzi rôznymi dotknutými základnými právami. Ďalej je potrebné, aby orgány a súdy členských štátov pri vykonávaní opatrení na prebratie uvedených smerníc nielen vykladali svoje vnútroštátne právo v súlade s týmito smernicami, ale takisto, aby nevychádzali z výkladu týchto smerníc, ktorý by kolidoval s uvedenými základnými právami alebo s inými všeobecnými zásadami práva Spoločenstva, ako je zásada proporcionality.

2.

Poskytovateľ prístupu, ktorý užívateľovi iba sprostredkúva prístup na internet, bez toho, aby ponúkal iné služby, ako je najmä služba elektronickej pošty, služba sťahovania alebo zdieľanie súborov, a bez toho, aby nad využívanou službou vykonával právnu, či faktickú kontrolu, sa musí považovať za „sprostredkovateľa“ v zmysle článku 8 ods. 3 smernice 2001/29.


(1)  Ú. v. EÚ C 64, 8.3.2008.


16.5.2009   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 113/15


Uznesenie Súdneho dvora (ôsma komora) zo 6. februára 2009 — MPDV Mikrolab GmbH/Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory)

(vec C-17/08 P) (1)

(Odvolanie - Ochranná známka Spoločenstva - Nariadenie (ES) č. 40/94 - Článok 7 ods. 1 písm. c) - Zamietnutie zápisu - Slovná ochranná známka „manufacturing score card“ - Opisný charakter)

2009/C 113/29

Jazyk konania: nemčina

Účastníci konania

Odvolateľka: MPDV Mikrolab GmbH (v zastúpení: W. Göpfert, Rechtsanwalt)

Ďalší účastník konania: Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory) (v zastúpení: G. Schneider, splnomocnený zástupca)

Predmet veci

Odvolanie proti rozsudku Súdu prvého stupňa (prvá komora) z 8. novembra 2007, T-459/05, MPDV Mikrolab/ÚHVT, ktorým Súd prvého stupňa zamietol žalobu o neplatnosť rozhodnutia druhého odvolacieho senátu ÚHVT z 19. októbra 2005 zamietajúceho odvolanie proti rozhodnutiu prieskumového pracovníka, ktoré zamietlo zápis slovnej ochrannej známky „manufacturing score card“ pre výrobky a služby zaradené do tried 9, 35 a 42 — Rozlišovacia spôsobilosť slovnej ochrannej známky zloženej zo slov, ktoré každé samostatne opisujú vlastnosti dotknutých výrobkov alebo služieb

Výrok uznesenia

1.

Odvolanie sa zamieta.

2.

MPDV Mikrolab GmbH je povinné nahradiť trovy konania.


(1)  Ú. v. EÚ C 79, 29.3.2008.


16.5.2009   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 113/15


Uznesenie Súdneho dvora (šiesta komora) z 12. februára 2009 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Bundespatentgericht — Nemecko) — Bild digital GmbH & Co. KG, predtým Bild.T-Online.de AG & Co. KG (C-39/08), ZVS Zeitungsvertrieb Stuttgart GmbH (C-43/08)/Präsident des Deutschen Patent- und Markenamts

(spojené veci C-39/08 a C-43/08) (1)

(Článok 104 ods. 3 prvý pododsek rokovacieho poriadku - Smernica 89/104/EHS - Prihlášky ochrannej známky - Preskúmanie prípad od prípadu - Nezohľadnenie predchádzajúcich rozhodnutí - Zjavná neprípustnosť)

2009/C 113/30

Jazyk konania: nemčina

Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania

Bundespatentgericht

Účastníci konania

Žalobkyne: Bild digital GmbH & Co. KG, predtým Bild.T-Online.de AG & Co. KG (C-39/08), ZVS Zeitungsvertrieb Stuttgart GmbH (C-43/08)

Žalovaný: Präsident des Deutschen Patent- und Markenamts

Predmet veci

Návrh na začatie prejudiciálneho konania — Bundespatentgericht (Nemecko) — Výklad článku 3 prvej smernice Rady č. 89/104/EHS z 21. decembra 1988 o aproximácii právnych predpisov členských štátov v oblasti ochranných známok (Ú. v. ES L 40, s. 1; Mim. vyd. 17/001, s. 92) — Preskúmanie prihlášok ochranných známok prípad od prípadu bez zohľadnenia predchádzajúcich rozhodnutí vydaných v podobných situáciách — Zamietnutie zápisu ochrannej známky napadnuté prihlasovateľom, ktorý je majiteľom série obdobných ochranných známok

Výrok uznesenia

Príslušný orgán členského štátu, ktorý má rozhodnúť o zápise ochrannej známky, nie je povinný nezohľadniť dôvody zamietnutia zápisu, ktoré sú uvedené v článku 3 ods. 1 písm. b) a c) smernice Rady 89/104/EHS z 21. decembra 1988 o aproximácii právnych predpisov členských štátov v oblasti ochranných známok, v znení zmenenom a doplnenom rozhodnutím Rady 92/10/EHS z 19. decembra 1991, a vyhovieť tejto žiadosti o zápis preto, že označenie, ktorého zápis ako ochrannej známky sa žiada, je vytvorené totožným alebo porovnateľným spôsobom ako označenie, ktorého zápis ako ochrannej známky tento orgán už schválil, a ktoré sa vzťahuje na totožné alebo podobné výrobky alebo služby.


(1)  Ú. v. EÚ C 107, 26.4.2008.


16.5.2009   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 113/16


Uznesenie Súdneho dvora (druhá komora) z 19. februára 2009 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Hof van Cassatie van België — Belgicko) — UDV North America Inc/Brandtraders NV

(vec C-62/08) (1)

(Článok 104 ods. 3 druhý pododsek rokovacieho poriadku - Ochranná známka Spoločenstva - Nariadenie (ES) č. 40/94 - Článok 9 ods. 1 písm. a) a článok 9 ods. 2 písm. d) - Právo majiteľa zapísanej ochrannej známky namietať proti používaniu označenia zhodného s ochrannou známkou treťou osobou - Pojem „používanie“ - Používanie označenia zhodného s ochrannou známkou sprostredkovateľom v obchodných dokumentoch - Sprostredkovateľ konajúci vo svojom vlastnom mene, ale na účet predávajúceho)

2009/C 113/31

Jazyk konania: holandčina

Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania

Hof van Cassatie van België

Účastníci konania

Navrhovateľka: UDV North America Inc

Odporkyňa: Brandtraders NV

Predmet veci

Návrh na začatie prejudiciálneho konania — Hof van Cassatie van België — Výklad článku 9 ods. 1 a článku 9 ods. 2 písm. d) nariadenia Rady (ES) č. 40/94 z 20. decembra 1993 o ochrannej známke spoločenstva (Ú. v. EÚ L 11, 1994, s. 1; Mim. vyd. 17/001, s. 146) — Právo majiteľa ochrannej známky namietať jej používanie treťou stranou — Pojem používanie ochrannej známky

Výrok uznesenia

Pojem „používanie“ podľa článku 9 ods. 1 písm. a) a článku 9 ods. 2 písm. d) nariadenia Rady (ES) č. 40/94 z 20. decembra 1993 o ochrannej známke spoločenstva sa týka situácie, ako je situácia v konaní vo veci samej, v ktorej sprostredkovateľ uzatvorenia obchodu, konajúci vo svojom vlastnom mene, ale na účet predávajúceho, a ktorý teda nie je stranou zainteresovanou na predaji tovarov, do ktorého je sám zapojený, používa vo svojich obchodných dokumentoch označenie, ktoré je zhodné s ochrannou známkou Spoločenstva, pre tovary alebo služby, ktoré sú zhodné s tovarmi alebo službami, pre ktoré je ochranná známka Spoločenstva zapísaná.


(1)  Ú. v. EÚ C 107, 26.4.2008.


16.5.2009   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 113/16


Uznesenie Súdneho dvora (tretia komora) z 5. februára 2009 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Lietuvos vyriausiasis administracinis teismas — Litovská republika) — Mechel Nemunas UAB/Valstybinė mokesčių inspekcija prie Lietuvos respublikos finansų ministerijos

(vec C-119/08) (1)

(Článok 104 ods. 3 prvý pododsek rokovacieho poriadku - Prvá smernica o DPH - Šiesta smernica o DPH - Článok 33 ods. 1 - Pojem „dane z obratu“ - Daň počítaná na základe obratu podnikov určená na financovanie programu údržby a rozvoja vnútroštátnej cestnej siete)

2009/C 113/32

Jazyk konania: litovčina

Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania

Lietuvos vyriausiasis administracinis teismas

Účastníci konania

Odvolateľ: Mechel Nemunas UAB

Odporca: Valstybinė mokesčių inspekcija prie Lietuvos respublikos finansų ministerijos

Predmet veci

Návrh na začatie prejudiciálneho konania — Lietuvos vyriausiasis administracinis teismas — Výklad prvej smernice Rady 67/227/EHS z 11. apríla 1967 o harmonizácii právnych predpisov členských štátov týkajúcich sa dane z obratu (Ú. v. ES 71, s. 1301; Mim. vyd. 09/001, s. 3) a článku 33 šiestej smernice Rady 77/388/EHS zo 17. mája 1977 o zosúladení právnych predpisov členských štátov týkajúcich sa daní z obratu — spoločný systém dane z pridanej hodnoty: jednotný základ jej stanovenia (Ú. v. ES L 145, s. 1; Mim. vyd. 09/001, s. 23) — Litovská cestná daň počítaná na základe obratu podniku na účely financovania programu údržby a rozvoja vnútroštátnych ciest

Výrok uznesenia

Článok 33 šiestej smernice Rady 77/388/EHS zo 17. mája 1977 o zosúladení právnych predpisov členských štátov týkajúcich sa daní z obratu — spoločný systém dane z pridanej hodnoty: jednotný základ jej stanovenia, zmenenej a doplnenej smernicou Rady 91/680/EHS zo 16. decembra 1991, sa má vykladať v tom zmysle, že nebráni výberu dane, akou je daň z príjmu stanovená litovským zákonom o financovaní programu údržby a rozvoja cestnej siete (Lietuvos Respublikos kelių priežiūros ir plėtros programos finansavimo įstatymas).


(1)  Ú. v. EÚ C 128, 24.5.2008.


16.5.2009   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 113/17


Uznesenie Súdneho dvora (piata komora) z 30. januára 2009 — Dorel Juvenile Group, Inc./Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory)

(vec C-131/08 P) (1)

(Odvolanie - Ochranná známka Spoločenstva - Nariadenie (ES) č. 40/94 - Článok 7 ods. 1 písm. b) - Prihláška slovnej ochrannej známky SAFETY 1ST - Nedostatok rozlišovacej spôsobilosti - Zamietnutie zápisu)

2009/C 113/33

Jazyk konania: angličtina

Účastníci konania

Odvolateľka: Dorel Juvenile Group, Inc. (v zastúpení: G. Simon, Rechtsanwältin)

Ďalší účastník konania: Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory) (v zastúpení: O. Mondéjar Ortuño, splnomocnený zástupca)

Predmet veci

Odvolanie podané proti rozsudku Súdu prvého stupňa (piata komora) z 24. januára 2008, Dorel Juvenile Group, Inc./ÚHVT, T-88/06, ktorým Súd prvého stupňa zamietol žalobu na zrušenie rozhodnutia R 616/2004-2 druhého odvolacieho senátu Úradu pre harmonizáciu vnútorného trhu (ÚHVT) z 11. januára 2006, ktorým sa zamieta odvolanie proti rozhodnutiu prieskumového pracovníka, ktorý odmietol zápis slovnej ochrannej známky „SAFETY 1st“ pre tovary zaradené do tried 12, 20, 21 a 28 — Rozlišovacia spôsobilosť ochrannej známky — Článok 7 ods. 1 písm. b) nariadenia Rady (ES) č. 40/94 z 20. decembra 1993 o ochrannej známke spoločenstva (Ú. v. ES L 11, s. 1; Mim. vyd. 17/001, s. 146)

Výrok uznesenia

1.

Odvolanie sa zamieta.

2.

Dorel Juvenile Group, Inc. je povinná nahradiť trovy konania.


(1)  Ú. v. EÚ C 158, 21.6.2008.


16.5.2009   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 113/17


Uznesenie Súdneho dvora z 5. marca 2009 — Komisia Európskych spoločenstiev/Provincia di Imperia

(vec C-183/08 P) (1)

(Odvolanie - Článok 119 rokovacieho poriadku - Podmienky prípustnosti žaloby o neplatnosť - Záujem na konaní - Výzva na predkladanie návrhov oblasti inovačných opatrení financovaných z Európskeho sociálneho fondu - Rozhodnutie o zamietnutí - Existencia prospechu odvolateľky vyplývajúceho z prípadného zrušenia napadnutého aktu)

2009/C 113/34

Jazyk konania: francúzština

Účastníci konania

Odvolateľka: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: D. Martin a L. Flynn, splnomocnení zástupcovia)

Ďalší účastník konania: Provincia di Imperia (v zastúpení: K. Platteau a S. Rostagno, advokáti)

Predmet veci

Odvolanie podané proti rozsudku Súdu prvého stupňa (piata komora) zo 14. februára 2008, Provincia di Imperia/Komisia, T-351/05, v ktorom Súd prvého stupňa vyhlásil za prípustnú (ale nedôvodnú) žalobu podanú žalobkyňou, ktorej predmetom je zrušenie rozhodnutia Komisie z 30. júna 2005, ktorým jej bolo zamietnuté udelenie grantu v rámci výzvy na predkladanie návrhov v oblasti inovačných opatrení financovaných z Európskeho sociálneho fondu — Porušenie podmienok prípustnosti žaloby o neplatnosť — Pojem záujmu na konaní — Neexistencia prospechu pre žalobcu z prípadného zrušenia napadnutého aktu

Výrok uznesenia

1.

Odvolanie sa zamieta ako zjavne nedôvodné.

2.

Komisia Európskych spoločenstiev znáša svoje vlastné trovy konania.


(1)  Ú. v. EÚ C 209, 15.8.2008.


16.5.2009   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 113/18


Uznesenie Súdneho dvora (piata komora) z 20. januára 2009 — Sebirán, S.L./Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory), El Coto de Rioja S.A.

(vec C-210/08 P) (1)

(Odvolanie - Ochranná známka Spoločenstva - Nariadenie (ES) č. 40/94 - Článok 8 ods. 1 písm. b) - Nebezpečenstvo zámeny - Obrazová ochranná známka Coto D’Arcis - Námietka majiteľa slovných ochranných známok COTO DE IMAZ a EL COTO - Čiastočné zamietnutie zápisu)

2009/C 113/35

Jazyk konania: španielčina

Účastníci konania

Odvolateľka: Sebirán, S.L. (v zastúpení: J. A. Calderón Chavero, abogado)

Ďalší účastníci konania: Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory) (v zastúpení: J. Laporta Insa, splnomocnený zástupca), El Coto de Rioja S.A. (v zastúpení: J. Grimau Muñoz a J. Villamor Muguerza, abogados)

Predmet veci

Odvolanie proti rozsudku Súdu prvého stupňa (štvrtá komora) z 12. marca 2008, Sebirán/ÚHVT a El Coto de Rioja (T-332/04), v ktorom Súd prvého stupňa zamietol žalobu podanú spoločnosťou Sebirán, S.L., v ktorej žiada o čiastočné zrušenie rozhodnutia druhého odvolacieho senátu Úradu pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory) (ÚHVT) z 15. júna 2004 (vec R 550/2003-2)

Výrok uznesenia

1.

Odvolanie sa zamieta.

2.

Sebirán, S.L. je povinná nahradiť trovy konania.


(1)  Ú. v. EÚ C 183, 19.7.2008.


16.5.2009   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 113/18


Uznesenie Súdneho dvora z 3. februára 2009 — Massimo Giannini/Komisia Európskych spoločenstiev

(vec C-231/08 P) (1)

(Odvolanie - Verejná služba Spoločenstva - Právo na spravodlivý proces - Porušenie článkov 4, 27 a 29 Služobného poriadku úradníkov - Zásada zákazu diskriminácie - Záujem služby a povinnosť riadnej starostlivosti - Skreslenie dôkazov a pravidiel upravujúcich vykonávanie dôkazov - Odvolanie, ktoré je čiastočne zjavne neprípustné a čiastočne zjavne nedôvodné)

2009/C 113/36

Jazyk konania: francúzština

Účastníci konania

Odvolateľ: Massimo Giannini (v zastúpení: L. Levi a C. Ronzi, advokáti)

Ďalší účastník konania: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: G. Berscheid a L. Lozano Palacios, splnomocnení zástupcovia)

Predmet veci

Odvolanie podané proti rozsudku Súdu prvého stupňa (tretia komora) z 12. marca 2008, Giannini/Komisia (T-100/04), ktorým Súd prvého stupňa zamietol žalobu, ktorou sa žalobca domáhal zrušenia rozhodnutia výberovej komisie výberového konania KOM/A/9/01 na vytvorenie rezervy pre budúci nábor referentov v oblastiach ekonomiky a štatistiky, o nezapísaní žalobcu na zoznam úspešných uchádzačov na prijatie v tomto výberovom konaní a žaloba o náhradu škody — Porušenie práva na spravodlivý proces spočívajúce v neprimeranej dobe trvania konania — Porušenie článkov 4, 27 a 29 Služobného poriadku úradníkov, ako aj pojmu záujem služby a povinnosti riadnej starostlivosti — Porušenie zásady zákazu diskriminácie a pravidiel vykonávania dôkazov

Výrok uznesenia

1.

Odvolanie sa zamieta.

2.

Pán Giannini je povinný nahradiť trovy odvolacieho konania.


(1)  Ú. v. EÚ C 223, 30.8.2008.


16.5.2009   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 113/19


Uznesenie Súdneho dvora z 3. marca 2009 — Christos Michail/Komisia Európskych spoločenstiev

(vec C-268/08 P) (1)

(Odvolanie - Verejná služba - Články 12a a 24 Služobného poriadku úradníkov - Morálne obťažovanie - Povinnosť poskytnúť pomoc - Skreslenie skutkových okolností - Omyly pri právnej kvalifikácii uvedených skutočností)

2009/C 113/37

Jazyk konania: francúzština

Účastníci konania

Odvolateľ: Christos Michail (v zastúpení: C. Meїdanis, dikigoros)

Ďalší účastník konania: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: G. Berscheid a J. Currall, splnomocnení zástupcovia, E. Bourtzalas a I. Antypas, advokáti)

Predmet veci

Odvolanie podané proti rozsudku Súdu prvého stupňa (prvá komora) zo 16. apríla 2008, Michail/Komisia (T-486/04), ktorým Súd prvého stupňa zamietol žalobu žalobcu, v ktorej navrhoval zrušenie implicitného zamietajúceho rozhodnutia Komisie z 20. marca 2004 o žiadosti o pomoc podanú odvolateľom na základe článku 24 Služobného poriadku úradníkov — Porušenie článku 12a tohto poriadku — Morálne obťažovanie — Skreslenie skutkových okolností — Omyly pri právnej kvalifikácii uvedených skutočností

Výrok uznesenia

1.

Odvolanie sa zamieta.

2.

Christos Michail je povinný naradiť trovy konania.


(1)  Ú. v. EÚ C 223, 30.8.2008.


16.5.2009   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 113/19


Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Amtsgericht Charlottenburg (Nemecko) 17. novembra 2008 — Amiraike Berlin GmbH/Aero Campus Cottbus Ltd.

(vec C-497/08)

2009/C 113/38

Jazyk konania: nemčina

Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania

Amtsgericht Charlottenburg

Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom

Žalobkyňa: Amiraike Berlin GmbH

Ďalší účastník konania: Aero Campus Cottbus Ltd.

Prejudiciálna otázka

Majú sa ustanovenia primárneho práva Spoločenstva, najmä články 10 ES, 43 ES a 48 ES, ako aj zásada vzájomného uznávania platných právnych poriadkov medzi členskými štátmi Spoločenstva vykladať v tom zmysle, že určitý členský štát (prvý členský štát) ratifikáciou primárneho práva Spoločenstva vyjadril v zásade súhlas s účinkom opatrenia vyvlastnenia, uloženého právnym poriadkom druhého členského štátu na svojom území v každom prípade vtedy, ak sa súkromnoprávna spoločnosť dotknutá týmto opatrením v rámci vykonávania slobody usadiť sa priznanej právom Spoločenstva vopred vedome podriadila právu obchodných spoločností druhého členského štátu, ktoré vyvlastnenie uložilo, avšak svoju hospodársku činnosť vykonáva v prvom členskom štáte, v ktorom má obchodný majetok dotknutý uvedeným opatrením?


16.5.2009   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 113/19


Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Bundesfinanzhof (Nemecko) 11. februára 2009 — Leo-Libera GmbH/Finanzamt Buchholz in der Nordheide

(vec C-58/09)

2009/C 113/39

Jazyk konania: nemčina

Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania

Bundesfinanzhof

Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom

Žalobkyňa: Leo-Libera GmbH

Žalovaný: Finanzamt Buchholz in der Nordheide

Prejudiciálna otázka

Má sa článok 135 ods. 1 písm. i) smernice Rady 2006/112/ES (1) z 28. novembra 2006 o spoločnom systéme dane z pridanej hodnoty vykladať v tom zmysle, že povoľuje členským štátom takú právnu úpravu, podľa ktorej sú oslobodené od DPH len určité (dostihové) stávky a lotérie, a všetky „iné formy hazardných alebo peňažných hier“ sú z tohto oslobodenia od dane vyňaté?


(1)  Ú. v. EÚ L 347, s. 1.


16.5.2009   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 113/20


Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Oberverwaltungsgericht Rheinland-Pfalz (Nemecko) 11. februára 2009 — Landkreis Bad Dürkheim/Aufsichts- und Dienstleistungsdirektion, vedľajšia účastníčka konania: pani Astrid Niedermair-Schiemann

(vec C-61/09)

2009/C 113/40

Jazyk konania: nemčina

Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania

Oberverwaltungsgericht Rheinland-Pfalz

Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom

Žalobca: Landkreis Bad Dürkheim

Žalovaná: Aufsichts- und Dienstleistungsdirektion

Vedľajšia účastníčka konania: pani Astrid Niedermair-Schiemann

Prejudiciálne otázky

1.

Ide o poľnohospodársku plochu v zmysle článku 44 ods. 2 nariadenia Rady (ES) č. 1782/2003 (1) aj vtedy, keď jej využívanie síce slúži aj poľnohospodárskym účelom (spásanie porastu za účelom chovu oviec), ale prevažným účelom je sledovanie cieľov starostlivosti o krajinu a ochrany prírody?

2.

V prípade kladnej odpovede na otázku č. 1:

Je plocha využívaná na nepoľnohospodárske činnosti v zmysle článku 44 ods. 2 nariadenia Rady (ES) č. 1782/2003, keď činnosť slúži prevažne ochrane prírody alebo v každom prípade vtedy, ak poľnohospodár pri plnení cieľov ochrany prírody podlieha pokynom orgánu ochrany prírody?

3.

V prípade, že ide o poľnohospodársku plochu (otázka č. 1), ktorá sa využíva aj na poľnohospodársku činnosť (otázka č. 2):

Predpokladá zaradenie poľnohospodárskej plochy k poľnohospodárskemu podniku [poľnohospodárska plocha poľnohospodárskeho podniku v zmysle článku 44 ods. 2 nariadenia Rady (ES) č. 1782/2003],

a)

že je poľnohospodárskemu podniku k dispozícii na základe zmluvy o prenájme alebo podobného časovo obmedzeného právneho vzťahu za úhradu?

b)

V prípade zápornej odpovede: Nemá na zaradenie k podniku negatívny dopad skutočnosť, že sa plochy bezplatne alebo za prevzatie príspevkov profesijnému združeniu prenechajú podniku na využívanie určitým spôsobom v rámci obmedzeného časového obdobia v súlade s cieľmi ochrany prírody?

c)

V prípade kladnej odpovede: Nemá na zaradenie k podniku negatívny dopad skutočnosť, že podnik je zaviazaný plniť na plochách určité záväzky a dostáva za to odmenu?


(1)  Nariadenie Rady (ES) č. 1782/2003 z 29. septembra 2003, ktorým sa stanovujú spoločné pravidlá režimov priamej podpory v rámci Spoločnej poľnohospodárskej politiky a ktorým sa zavádzajú niektoré režimy podpory pre poľnohospodárov a ktorým sa menia a dopĺňajú nariadenia (EHS) č. 2019/93, (ES) č. 1452/2001, (ES) č. 1453/2001, (ES) č. 1454/2001, (ES) č. 1868/94, (ES) č. 1251/1999, (ES) č. 1254/1999, (ES) č. 1673/2000, (EHS) č. 2358/71 a (ES) č. 2529/2001 (Ú. v. EÚ L 270, s. 1; Mim. vyd. 03/040 s. 269).


16.5.2009   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 113/20


Odvolanie podané 17. februára 2009: Comitato „Venezia vuole vivere“ proti rozsudku Súdu prvého stupňa (šiesta rozšírená komora) z 28. novembra 2008 v spojených veciach T-254/00, T-270/00 a T-277/00, Hotel Cipriani SpA a i./Komisia

(vec C-71/09 P)

2009/C 113/41

Jazyk konania: taliančina

Účastníci konania

Odvolateľ: Comitato „Venezia vuole vivere“ (v zastúpení: A. Vianello, advokát)

Ďalší účastníci konania: Hotel Cipriani SpA, Società Italiana per il gas SpA (Italgas), Talianska republika, Coopservice — Servizi di fiducia Soc. coop. rl, Komisia Európskych spoločenstiev

Návrhy odvolateľa

prijať toto odvolanie,

zrušiť rozsudok Súdu prvého stupňa Európskych spoločenstiev (šiesta rozšírená komora) z 28. novembra 2008 v spojených veciach T-254/00, T-270/00 a T-277/00, Comitato Venezia vuole vivere/Komisia Európskych spoločenstiev, uverejnený 3. decembra 2008, ako aj zrušiť rozhodnutie Komisie 2000/394/ES (1) z 25. novembra 1999 a subsidiárne zrušiť článok 5 tohto rozhodnutia v rozsahu, v akom sa v ňom stanovuje povinnosť vymáhať sumu predmetných úľav na sociálnych odvodoch, a v rozsahu, v akom sa v ňom stanovuje zvýšenie tejto sumy o úroky za obdobie posudzované v napadnutom rozhodnutí,

zaviazať Komisiu na náhradu trov konania na oboch stupňoch.

Odvolacie dôvody a hlavné tvrdenia

Comitato Venezia vuole vivere uvádza na podporu svojho odvolania šesť dôvodov.

V prvom odvolacom dôvode odvolateľ tvrdí, že Súd prvého stupňa sa dopustil nesprávneho právneho posúdenia, čím porušil článok 87 ods. 1 ES, a nesplnil si povinnosť odôvodnenia podľa článku 253 ES. Napadnutý rozsudok najmä dostatočne nepreskúmava ani neodôvodňuje kompenzačnú povahu pomoci, ktorá je predmetom Rozhodnutia, ani jej vplyv na trh, a porušuje zásadu zákazu diskriminácie a rovnosti zaobchádzania pri posudzovaní postavenia mestských podnikov s ohľadom na žalované podniky.

Predmetom druhého odvolacieho dôvodu je porušenie článku 86 ods. 2 ES a osobitne nedostatok posúdenia uplatniteľnosti výnimky pre podniky poverené správou služieb všeobecného hospodárskeho záujmu na prejednávanú vec.

Tretí odvolací dôvod, ktorý vychádza z porušenia článku 87 ods. 3 písm. c) ES, spochybňuje tvrdenie napadnutého rozsudku o absolútnej diskrečnej právomoci Komisie pri uplatniteľnosti výnimky týkajúcej sa regionálnych ťažkostí a odkazuje na nedostatok primeraného posúdenia skutkového stavu prejednávanej veci.

Vo svojom štvrtom odvolacom dôvode odvolateľ uplatňuje porušenie článku 87 ods. 3 písm. d) ES, a najmä pripustenie výnimky týkajúcej sa podpory „kultúry“ pre Consorzio Venezia Nuova a nedostatok posúdenia iných podnikov.

Piatym odvolacím dôvodom odvolateľ uplatňuje nedodržanie posúdenia kontinuity medzi vytýkanými úľavami (po júni 1994) a predchádzajúcim režimom (z roku 1973), čím boli porušené články 1 a 15 nariadenia Rady č. 659/1999 (2) z 22. marca 1999 ustanovujúceho podrobné pravidlá na uplatňovanie článku [88] ES.

Predmetom šiesteho odvolacieho dôvodu je automatickosť príkazu na vymáhanie, ktorý porušuje článok 14 nariadenia č. 659/1999.


(1)  Rozhodnutie Komisie 2000/394/ES z 25. novembra 1999 o opatreniach pomoci v prospech podnikov usadených na území Benátok a Chioggie ustanovených zákonmi č. 30/1997 a č. 206/1995, ktorými sa zavádzajú úľavy na sociálnych odvodoch [neoficiálny preklad] (Ú. v. ES 2000, L 150, s. 50).

(2)  Ú. v. ES L 83, s. 1; Mim. vyd. 08/001, s. 339.


16.5.2009   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 113/21


Odvolanie podané 16. februára 2009: Hotel Cipriani Srl proti rozsudku Súdu prvého stupňa (šiesta rozšírená komora) z 28. novembra 2008 v spojených veciach T-254/00, T-270/00 a T-277/00, Hotel Cipriani SpA a i./Komisia

(vec C-73/09 P)

2009/C 113/42

Jazyk konania: taliančina

Účastníci konania

Odvolateľ: Hotel Cipriani SpA (v zastúpení: A. Bianchini, advokát)

Ďalší účastníci konania: Società Italiana per il gas SpA (Italgas), Talianska republika, Coopservice — Servizi di fiducia Soc. coop. rl, Comitato „Venezia vuole vivere“, Komisia Európskych spoločenstiev

Návrhy odvolateľa

a)

zrušiť napadnutý rozsudok Súdu prvého stupňa;

b)

prijať dôvody žaloby na prvom stupni a následne:

zrušiť rozhodnutie Komisie ES (1), ktoré bolo predmetom konania na prvom stupni,

subsidiárne zrušiť článok 5 rozhodnutia v rozsahu, v akom povinnosť vymáhania, ktorá sa v ňom uvádza, je vykladaná Komisiou ako povinnosť, ktorá zahŕňa pomoc priznanú na základe pravidla de minimis; a/alebo zrušiť článok 5 v rozsahu, v akom sa v ňom stanovuje zaplatenie úroku, ktorého sadzba je vyššia než sadzba, ktorú spoločnosť skutočne zaplatila za svoje vlastné dlhy;

c)

zaviazať Komisiu na náhradu trov konania na oboch stupňoch.

Odvolacie dôvody a hlavné tvrdenia

1.

Vo svojom prvom odvolacom dôvode Hotel Cipriani uvádza porušenie a nesprávne uplatnenie článku 87 ods. 1 ES, najmä pokiaľ ide o nedostatok/protichodnosť odôvodnenia rozsudku Súdu prvého stupňa. Zákony a právne predpisy prijaté v rozpore s článkom 87 ES nepredstavujú žiadne narušenie alebo hrozbu narušenia hospodárskej súťaže na spoločnom trhu v oblasti hoteliérstva a reštauračných služieb (v ktorej pôsobí aj Hotel Cipriani), keďže územie Benátok má osobitné postavenie a nemá nijaký vplyv na spoločný trh, alebo keďže predmetné úľavy naozaj predstavujú náhradu výnimočných nákladov podnikov z dôvodu ťažkostí pôsobiť v geograficky vymedzenom trhu v porovnaní s podmienkami ostatných podnikov pôsobiacich na spoločnom európskom trhu. Súd prvého stupňa tieto osobitosti dostatočne nezohľadnil a obmedzil sa na tvrdenie — bez dostatočného odôvodnenia —, že výhody poskytnuté benátskym podnikom sú väčšie ako kompenzácia nevýhod vyplývajúcich z prostredia, čo vedie k nedostatku/protichodnosti odôvodnenia rozsudku Súdu prvého stupňa.

2.

Vo svojom druhom odvolacom dôvode Hotel Cipriani uvádza porušenie a nesprávne uplatnenie článku 87 ods. 3 písm. c) ES založené na nelogickosti odôvodnenia rozsudku Súdu prvého stupňa. Komisia ako prvá, a následne Súd prvého stupňa nesprávne rozhodli o nemožnosti uplatnenia regionálnej výnimky stanovenej v článku 87 ods. 3 písm. c) ES, pretože, ako to bolo obsiahlo podložené v konaní pred Súdom prvého stupňa, relevantný geografický trh oprávnene požíva úľavy na odvodoch stanovené vnútroštátnou právnou úpravou, pretože ich cieľom je iba chrániť sociálnu a hospodársku situáciu mesta Benátky bez toho, aby — ako to je odôvodnené v predchádzajúcom dôvode — narušovali hospodársku súťaž na spoločnom trhu.

3.

Vo svojom treťom odvolacom dôvode Hotel Cipriani uvádza porušenie a nesprávne uplatnenie článku 87 ods. 3 písm. c) ES založené na nelogickosti odôvodnenia rozsudku Súdu prvého stupňa. V prejednávanej veci boli úľavy na odvodoch poskytnuté jednoznačne na zachovanie nesporného kultúrneho a umeleckého bohatstva mesta Benátky, čo predstavuje vysoké náklady pre podniky v oblasti lagúny, ktoré nemusia vynaložiť iné podniky v iných územiach. Rozsudok Súdu prvého stupňa v časti, v ktorej zamietol tieto dôvody predložené aj Hotelom Cipriani, nesprávne uviedol, že dôvody, založené na tom, že žalované podniky museli znášať náklady na zachovanie kultúrneho a umeleckého bohatstva Benátok, neboli dostatočne preukázané v každom osobitnom prípade. Toto rozhodnutie je z viacerých dôvodov nesprávne, osobitne preto, že bolo rozsiahle podložené, a to aj Komisii, že celé historické centrum Benátok znáša bremeno zachovania nehnuteľného dedičstva.

4.

Vo svojom štvrtom odvolacom dôvode Hotel Cipriani uvádza nezákonnosť ustanovení o nútenom vymáhaní poskytnutých úľav z dôvodu rozporu s článkom 14 ods. 1 nariadenia Rady č. 659/1999 (2) z 22. marca 1999 ustanovujúceho podrobné pravidlá na uplatňovanie článku [88] ES. Uvedený článok 14 upravujúci vymáhanie pomoci nie je použiteľný, keďže v prejednávanej veci sa uplatňuje, že vymáhanie je v rozpore so všeobecnou zásadou práva Spoločenstva, pred Súdom prvého stupňa boli uvedené zásady proporcionality, rovnosti zaobchádzania a právnej istoty.

5.

Vo svojom piatom odvolacom dôvode Hotel Cipriani uvádza porušenie článku 15 nariadenia č. 659/1999. Keďže Komisia prijala rozhodnutie 25. novembra 1999, lehota desiatich rokov stanovená v článku 15 (s istotou na základe ratione temporis uplatniteľná v prejednávanej veci) už uplynula, čím sa rušia účinky údajnej štátnej pomoci podľa zákona č. 171/1973, t. j. „osobitný zákon pre Benátky“.


(1)  Rozhodnutie Komisie 2000/394/ES z 25. novembra 1999 o opatreniach pomoci v prospech podnikov usadených na území Benátok a Chioggie ustanovených zákonmi č. 30/1997 a č. 206/1995, ktorými sa zavádzajú úľavy na sociálnych odvodoch [neoficiálny preklad] (Ú. v. ES 2000, L 150, s. 50).

(2)  Ú. v. ES L 83, s. 1; Mim. vyd. 08/001, s. 339.


16.5.2009   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 113/22


Odvolanie podané 19. februára 2009: Società Italiana per il gas SpA (Italgas) proti rozsudku Súdu prvého stupňa (šiesta rozšírená komora) z 28. novembra 2008 v spojených veciach T-254/00, T-270/00 a T-277/00, Hotel Cipriani SpA a i./Komisia

(vec C-76/09 P)

2009/C 113/43

Jazyk konania: taliančina

Účastníci konania

Odvolateľ: Società Italiana per il gas SpA (Italgas) (v zastúpení: M. Merola, M. Pappalardo, T. Ubaldi, advokáti)

Ďalší účastníci konania: Hotel Cipriani SpA, Talianska republika, Coopservice — Servizi di fiducia Soc. coop. rl, Comitato „Venezia vuole vivere“, Komisia Európskych spoločenstiev

Návrhy odvolateľa

zrušiť napadnutý rozsudok,

zrušiť články 1 a 2 rozhodnutia (1) v rozsahu, v akom sa v nich daňové oslobodenia poskytnuté Talianskou republikou vyhlasujú za nezlučiteľné so spoločným trhom, a článok 5 rozhodnutia, alebo subsidiárne vrátiť vec Súdu prvého stupňa v súlade s článkom 61 Štatútu Súdneho dvora,

zaviazať Komisiu na náhradu trov konania na oboch stupňoch.

Odvolacie dôvody a hlavné tvrdenia

Prvý odvolací dôvod sa týka nesprávneho právneho uplatnenia článku 87 ods. 1 ES a nedostatku odôvodnenia týkajúceho sa kompenzačnej povahy úľav v prejednávanej veci, ako aj dôkazov o narušení hospodárskej súťaže a dopadov na obchodovanie. Súd prvého stupňa sa však dopustil nesprávneho právneho posúdenia, keď napriek tomu, že uznal, že ak sa opatrenie obmedzí na náhradu objektívnych ekonomických nevýhod, nepredstavuje pomoc, rozhodol, že táto zásada na neuplatní v prejednávanej veci, pretože: i) musí byť úzky vzťah medzi sumou kompenzácie a dodatočnými nákladmi zaťažujúcimi dotknuté podniky, ktorá pôsobia v lagúne Benátok a Chioggia; ii) dodatočné náklady zaťažujúce podniky, ktoré sú príjemcami pomoci, sa počítajú s ohľadom na priemer nákladov podnikov Spoločenstva a nie podnikov na pevnine. Súd prvého stupňa okrem toho nepoukázal na rozporuplnosť sporného rozhodnutia, v ktorom Komisia pri hodnotení postavenia podniku povereného správou vodných služieb stanovila, že kompenzačná povaha opatrenia môže byť uznaná aj pri nedostatku zhody medzi významom verejného vplyvu a dodatočnými nákladmi zaťažujúcimi podniky, a že tieto náklady nemusia byť nevyhnutne vypočítané na základe priemerných nákladov podnikov Spoločenstva.

Druhý odvolací dôvod sa týka nesprávneho právneho uplatnenia článku 87 ods. 1 ES a judikatúry Spoločenstva pri posudzovaní dôkazného bremena, v rozsahu, v akom Komisia posúdila sporné opatrenie ako pomoc v zmysle článku 87 ods. 1, ako aj nedostatku odôvodnenia napadnutého rozsudku. Súd prvého stupňa osobitne pochybil, keď zastával názor, že neprináleží Komisii, ale Talianskej republike a tretím dotknutým subjektom, preukázať, že neboli splnené podmienky uplatnenia článku 87 ods. 1 ES vo vzťahu k niektorým kategóriám podnikov alebo oblastiam činností, ktoré majú záujem na úľavách, a rozhodol, že sporné rozhodnutie neporušuje článok 87 ods. 1 ES ani s ohľadom na zásadu rovnosti zaobchádzania, ani rozporuplnosti, či nedostatku odôvodnenia. Súd prvého stupňa okrem toho neodpovedal na námietku, ktorú vzniesol žalobca v žalobe, týkajúcu sa porušenia článku 87 ods. 1 ES s ohľadom na zásadu zákazu diskriminácie a zjavnú protichodnosť odôvodnenia pri posudzovaní výnimky podľa článku 86 ods. 2 ES.

Tretí odvolací dôvod sa týka prekrútenia skutkového stavu a dôkazov a neprávneho právneho posúdenia s ohľadom na procesné povinnosti a zásady náležitého a nestranného posúdenia zo strany Komisie. Z dokumentov predložených počas konania na prvom stupni totiž vyplýva, že Súd prvého stupňa prekrútil skutkový stav a dôkazy, ktoré mu boli predložené, a dopustil sa zjavného nesprávneho právneho posúdenia, keď neurčil, že Komisia si nesplnila procesné povinnosti a nevykonala náležité, starostlivé a nediskriminačné posúdenie, ktoré je povinná urobiť pri výkone právomocí podľa článkov 87 ES a 88 ES.

Štvrtý odvolací dôvod sa týka nesprávneho právneho posúdenia, ako aj nedostatku a protichodnosti odôvodnenia napadnutého rozsudku pri posúdení chybného odôvodnenia napadnutého rozhodnutia z pohľadu právneho dosahu listov Komisie z 29. augusta a 29. októbra 2001 vzhľadom na posúdenie požiadaviek vplyvov sporných úľav na hospodársku súťaž a obchod. S ohľadom na právne ustanovenia a zásady, ktoré tvoria základ systému kontroly štátnej pomoci na základe Zmluvy, stanovisko Súdu prvého stupňa je nesprávne a neodôvodnené v rozsahu, v akom: i) rozhodol, že odôvodnenie napadnutého rozhodnutia bolo dostatočné na to, aby umožnilo pri výkone sporného rozhodnutia talianskym orgánom určiť podniky povinné vrátiť prijatú pomoc; ii) podcenil právny dosah pokynov a doplnkov, ktoré Komisia uviedla v listoch z 29. augusta a 29. októbra 2001 talianskym orgánom, keď ich kvalifikoval ako akty, ktoré patria do oblasti náležitej spolupráce medzi Komisiou a vnútroštátnymi orgánmi.


(1)  Rozhodnutie Komisie 2000/394/ES z 25. novembra 1999 o opatreniach pomoci v prospech podnikov usadených na území Benátok a Chioggie ustanovených zákonmi č. 30/1997 a č. 206/1995, ktorými sa zavádzajú úľavy na sociálnych odvodoch [neoficiálny preklad] (Ú. v. ES L 150, 2000, s. 50).


16.5.2009   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 113/23


Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Conseil d’État (Francúzsko) 2. marca 2009 — Graphic Procédé/Ministère du budget, des comptes publics et de la fonction publique

(vec C-88/09)

2009/C 113/44

Jazyk konania: francúzština

Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania

Conseil d’État

Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom

Žalobkyňa: Graphic Procédé

Žalovaný: Ministère du budget, des comptes publics et de la fonction publique

Prejudiciálna otázka

Ktoré kritéria je potrebné použiť, aby bolo možné určiť, či reprografická činnosť je dodaním tovaru alebo poskytnutím služieb [v zmysle šiestej smernice Rady 77/388/EHS zo 17. mája 1977 o zosúladení právnych predpisov členských štátov týkajúcich sa daní z obratu — spoločný systém dane z pridanej hodnoty: jednotný základ jej stanovenia] (1)?


(1)  Ú. v. ES L 145, s. 1; Mim. vyd. 09/001, s. 23.


16.5.2009   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 113/23


Žaloba podaná 2. marca 2009 — Komisia Európskych spoločenstiev/Francúzska republika

(vec C-89/09)

2009/C 113/45

Jazyk konania: francúzština

Účastníci konania

Žalobkyňa: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: G. Rozet a E. Traversa, splnomocnení zástupcovia)

Žalovaná: Francúzska republika

Návrhy žalobkyne

určiť, že Francúzska republika si tým, že obmedzila na jednu štvrtinu obchodný podiel, a teda aj hlasovacie práva, ktoré v Société d’Exercice Libéral à Responsabilité Limitée (spoločnosť s ručením obmedzením pre výkon slobodného povolania) prevádzkujúcej laboratóriá biomedicínskych analýz môžu vlastniť osoby, ktoré nie sú biológovia, a tým, že im zakázala účasť na základnom imaní viac ako dvoch spoločností založených s cieľom spoločnej prevádzky jedného alebo viacerých laboratórií biomedicínskych analýz, nesplnila povinnosti, ktoré jej vyplývajú z článku 43 Zmluvy ES,

zaviazať Francúzsku republiku na náhradu trov konania.

Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia

Komisia na podporu svojej žaloby uvádza dva žalobné dôvody založené na porušení článku 43 Zmluvy ES.

V prvom žalobnom dôvode žalobkyňa uvádza, že vnútroštátna legislatíva tým, že obmedzila na maximálne 25 % obchodný podiel, ktorý môžu mať v Société d’Exercice Libéral à Responsabilité Limitée (spoločnosť s ručením obmedzením pre výkon slobodného povolania) prevádzkujúcej laboratóriá biomedicínskych analýz spoločníci, ktorí nie sú odborníkmi v danej oblasti, nenáležitým spôsobom obmedzila slobodu usadiť sa garantovanú Zmluvou. Cieľ ochrany verejného zdravia, ktorý žalovaná uvádza na jej odôvodnenie, by v skutočnosti mohol byť dosiahnutý prostredníctvom menej obmedzujúcich opatrení než sú tie, o ktoré ide v predmetnom prípade. Komisia v tomto ohľade tvrdí, že hoci sa zdá byť odôvodnené vyžadovať, aby biomedicínske analýzy vykonával kompetentný personál s primeraným odborným vzdelaním, vyžadovanie takejto kvalifikácie len na účely vlastníctva biomedicínskych laboratórií alebo práva ich prevádzkovania sa naopak zdá byť neprimerané sledovanému cieľu.

V druhom žalobnom dôvode Komisia kritizuje všeobecný zákaz pre neodborníkov podieľať sa na základnom imaní viac ako dvoch spoločností založených na účely spoločnej prevádzky jedného alebo viacerých laboratórií biomedicínskych analýz. Cieľ chrániť rozhodovaciu právomoc a finančnú nezávislosť odborníkov z daného sektora a potreba zabezpečiť homogénne rozmiestnenie laboratórií na celom území štátu, na ktoré sa odvoláva žalovaná, neodôvodňujú vnútroštátne opatrenia s obmedzujúcim účinkom.


16.5.2009   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 113/24


Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Verwaltungsgericht Wiesbaden (Nemecko) 6. marca 2009 — Hartmut Eifert/Land Hessen, vedľajší účastník konania: Bundesanstalt für Landwirtschaft und Ernährung

(vec C-93/09)

2009/C 113/46

Jazyk konania: nemčina

Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania

Verwaltungsgericht Wiesbaden

Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom

Žalobca: Hartmut Eifert

Žalovaná: Land Hessen

Vedľajší účastník konania: Bundesanstalt für Landwirtschaft und Ernährung

Prejudiciálne otázky

1.

Sú ustanovenia článku 42 ods. 1 bodu 8b a článku 44a nariadenia Rady (ES) č. 1290/2005 z 21. júna 2005 o financovaní Spoločnej poľnohospodárskej politiky (Ú. v. EÚ L 209, s. 1), doplnené nariadením Rady (ES) č. 1437/2007 z 26. novembra 2007, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 1290/2005 o financovaní spoločnej poľnohospodárskej politiky (Ú. v. EÚ L 322, s. 1), neplatné?

2.

Je nariadenie Komisie (ES) č. 259/2008 z 18. marca 2008, ktorým sa stanovujú podrobné pravidlá uplatňovania nariadenia Rady (ES) č. 1290/2005 v súvislosti s uverejňovaním informácií o prijímateľoch pomoci zo zdrojov Európskeho poľnohospodárskeho záručného fondu (EPZF) a Európskeho poľnohospodárskeho fondu pre rozvoj vidieka (EPFRV) (Ú. v. EÚ L 76, s. 28)

a)

neplatné;

b)

alebo je platné len preto, lebo je smernica Európskeho parlamentu a Rady 2006/24/ES z 15. marca 2006 o uchovávaní údajov vytvorených alebo spracovaných v súvislosti s poskytovaním verejne dostupných elektronických komunikačných služieb alebo verejných komunikačných sietí a o zmene a doplnení smernice 2002/58/ES (Ú. v. EÚ L 105, s. 54) neplatná?

Pre prípad, že sú právne predpisy uvedené v prvej a v druhej otázke platné:

3.

Má sa článok 18 ods. 2 druhá zarážka smernice Európskeho parlamentu a Rady 95/46/EHS z 24. októbra 1995 o ochrane fyzických osôb pri spracovaní osobných údajov a voľnom pohybe týchto údajov (Ú. v. ES L 281, s. 31; Mim. vyd. 13/015, s. 355) vykladať v tom zmysle, že k zverejneniu údajov podľa nariadenia Komisie (ES) č. 259/2008 z 18. marca 2008, ktorým sa stanovujú podrobné pravidlá uplatňovania nariadenia Rady (ES) č. 1290/2005 v súvislosti s uverejňovaním informácií o prijímateľoch pomoci zo zdrojov Európskeho poľnohospodárskeho záručného fondu (EPZF) a Európskeho poľnohospodárskeho fondu pre rozvoj vidieka (EPFRV), smie dôjsť až vtedy, keď sa uskutočnili postupy, ktoré nahrádzajú oznámenie dozornému orgánu a sú stanovené uvedeným článkom?

4.

Má sa článok 20 smernice Európskeho parlamentu a Rady 95/46/EHS z 24. októbra 1995 o ochrane fyzických osôb pri spracovaní osobných údajov a voľnom pohybe týchto údajov (Ú. v. ES L 281, s. 31; Mim. vyd. 13/015, s. 355) vykladať v tom zmysle, že k zverejneniu údajov podľa nariadenia Komisie (ES) č. 259/2008 z 18. marca 2008, ktorým sa stanovujú podrobné pravidlá uplatňovania nariadenia Rady (ES) č. 1290/2005 v súvislosti s uverejňovaním informácií o prijímateľoch pomoci zo zdrojov Európskeho poľnohospodárskeho záručného fondu (EPZF) a Európskeho poľnohospodárskeho fondu pre rozvoj vidieka (EPFRV), smie dôjsť až vtedy, keď sa uskutočnila prvotná kontrola, ktorú pre takýto prípad predpisuje vnútroštátne právo?

5.

V prípade kladnej odpovede na štvrtú otázku: Má sa článok 20 smernice Európskeho parlamentu a Rady 95/46/EHS z 24. októbra 1995 o ochrane fyzických osôb pri spracovaní osobných údajov a voľnom pohybe týchto údajov (Ú. v. ES L 281, s. 31; Mim. vyd. 13/015, s. 355) vykladať v tom zmysle, že o účinnú prvotnú kontrolu nejde vtedy, keď sa táto uskutočnila na základe registra vedeného podľa článku 18 ods. 2 druhej zarážky tejto smernice, ktorý neobsahuje predpísanú informáciu?

6.

Má sa článok 7 — a v tomto prípade najmä jeho písm. e) — smernice Európskeho parlamentu a Rady 95/46/EHS z 24. októbra 1995 o ochrane fyzických osôb pri spracovaní osobných údajov a voľnom pohybe týchto údajov (Ú. v. ES L 281, s. 31; Mim. vyd. 13/015, s. 355) vykladať v tom zmysle, že je s ním v rozpore prax, pri ktorej sa zaznamenávajú IP adresy návštevníkov internetových stránok bez ich výslovného súhlasu?


16.5.2009   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 113/25


Žaloba podaná 6. marca 2009 — Komisia Európskych spoločenstiev/Francúzska republika

(vec C-94/09)

2009/C 113/47

Jazyk konania: francúzština

Účastníci konania

Žalobkyňa: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: M. Afonso, splnomocnený zástupca)

Žalovaná: Francúzska republika

Návrhy žalobkyne

určiť, že Francúzska republika si tým, že neuplatňovala jednotnú sadzbu DPH na všetky služby poskytované pohrebníctvami, ako aj na dodávky tovarov súvisiace s týmito službami, nesplnila povinnosti, ktoré jej vyplývajú z článku 96 až článku 99 ods. 1 smernice o DPH (1),

zaviazať Francúzsku republiku na náhradu trov konania.

Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia

Komisia svojou žalobou uplatňuje, že francúzska daňová právna úprava narúša riadne fungovanie systému DPH, keďže uplatňuje dve sadzby DPH na poskytovanie služieb a dodávky tovarov rodinám zosnulých zabezpečovaných pohrebnými ústavmi, hoci tieto úkony v skutočnosti tvoria jednu komplexnú zdaniteľnú udalosť, ktorá musí byť zdaňovaná jednotnou sadzbou.

Žalobkyňa najmä vytýka žalovanej, že bezdôvodne vyčlenila službu prevozu telesných pozostatkov pohrebným vozidlom, na ktorú sa uplatňuje znížená sadzba DPH, zatiaľ čo na ostatné činnosti zabezpečované pohrebnými ústavmi, ako je činnosť pracovníkov pohrebného ústavu spočívajúca v prenášaní telesných pozostatkov zosnulého alebo dodanie rakvy, sa uplatňuje štandardná sadzba DPH. Podľa ustálenej judikatúry však transakcia, ktorá z hospodárskeho hľadiska pozostáva z jedného poskytovania, nesmie byť umelo rozložená, aby nedochádzalo k narušeniu riadneho fungovania systému DPH. V skutočnosti prevažná väčšina pozostalých, ktorí sa obrátia na pohrebný ústav s požiadavkou usporiadania pohrebu, považuje predmetné činnosti za súčasť jedného a toho istého poskytovania.

Komisia okrem toho spochybňuje rozhodnutie žalovanej uplatniť rôzne znížené sadzby na pohrebné služby. Ustanovenia článku 98 ods. 1 smernice o DPH totiž nedovoľujú uplatnenie znížených sadzieb na určité prepravné služby a uplatnenie štandardnej sadzby na ostatné služby poskytované predmetnými pohrebnými ústavmi, v dôsledku čoho nevyhnutne dochádza k zníženiu výslednej úrovne sadzby oproti štandardnej sadzbe uplatňovanej vo Francúzsku. Navyše sa úroveň tejto zníženej sadzby mení v každom jednotlivom prípade v závislosti od relatívneho pomeru konkrétne poskytnutých služieb podliehajúcich zníženej sadzbe dane, čo takisto uvedená smernica zakazuje.


(1)  Smernica Rady 2006/112/ES z 28. novembra 2006 o spoločnom systéme dane z pridanej hodnoty (Ú. v. EÚ L 347, s. 1).


16.5.2009   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 113/25


Žaloba podaná 6. marca 2009 — Komisia Európskych spoločenstiev/Írsko

(vec C-95/09)

2009/C 113/48

Jazyk konania: angličtina

Účastníci konania

Žalobkyňa: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: S. Pardo Quintillán, A. A. Gilly, splnomocnení zástupcovia)

Žalovaný: Írsko

Návrhy žalobkyne

určiť, že Írsko si tým, že

neúplne a nesprávne vymedzilo citlivé oblasti na účely článku 5 ods. 1 smernice Rady z 21. mája 1991 o čistení komunálnych odpadových vôd (1),

neúplne a nesprávne prebralo požiadavky článku 3 ods. 1 a 2 a článku 5 ods. 2, 3, 4 a 5 uvedenej smernice vo vzťahu k niektorým citlivým oblastiam,

pokiaľ ide o všetky komunálne odpadové vody vypúšťané z niektorých aglomerácií s populačným koeficientom viac ako 10 000 alebo vypúšťané v príslušných povodiach citlivých oblastí, nestanovilo do 31. decembra 1998 úroveň čistenia podľa článku 5 ods. 2 a 3 uvedenej smernice,

v niektorých aglomeráciách nezabezpečilo, aby zberný systém stanovený v článku 3 ods. 1 uvedenej smernice spĺňal požiadavky stanovené v článku 3 ods. 2 tej istej smernice, a

do 31. decembra 1997 správne nevykonalo prvé povinné preskúmanie podľa článku 5 ods. 6 uvedenej smernice, nesplnilo svoje povinnosti podľa uvedených článkov, ako aj podľa článku 19 tej istej smernice, a

tým, že neposkytlo informácie požadované v liste z 23. apríla 1999, si nesplnilo svoje povinnosti podľa článku 10 Zmluvy ES,

zaviazať Írsko na náhradu trov konania.

Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia

Komisia zastáva názor, že Írsko si nesplnilo svoje povinnosti podľa článkov 3, 5 a 19 smernice a článku 10 Zmluvy ES z týchto dôvodov:

V súvislosti s oblasťou Boyne Estuary Komisia tvrdí, že Írsko neúplne a nesprávne vymedzilo citlivé oblasti na účely článku 5 ods. 1 smernice, keď neoznámilo formálny akt o vymedzení tejto oblasti. Pokiaľ ide o ostatné oblasti, ktoré neboli vymedzené ako citlivé, Komisia pripúšťa, že Írsko ich vymedzilo na účely článku 5 ods. 1, ale tvrdí, že platné formálne akty o tomto vymedzení nie sú dostatočne presné, čo sa týka vytýčenia dotknutej citlivej oblasti.

Pokiaľ ide o článok 3 ods. 1 a 2 smernice, podľa írskych právnych predpisov sa konečný dátum vykonania podľa druhého pododseku článku 3 ods. 1 odkladá z 31. decembra 1998 na 14. jún 2001. Komisia tvrdí, že smernica takú možnosť odkladu nestanovuje. Rovnako uvádza, že pokiaľ ide o 32 oblastí, ktoré Írsko následne vymedzilo ako citlivé, vnútroštátne právne predpisy nerešpektovali konečný dátum 31. december 1998 podľa článku 5 smernice.

Komisia tvrdí, že vzhľadom na oblasti, ktoré opomenulo vymedziť ako citlivé, si Írsko nesplnilo svoje povinnosti podľa článku 3 ods. 1 a 2 a článku 5 ods. 2, 3 a 4, pokiaľ ide o aglomerácie s populačným koeficientom viac ako 10 000 a podľa článku 5 ods. 2, 3 a 4, pokiaľ ide o čističky komunálnych odpadových vôd, na ktoré sa vzťahuje článok 5 ods. 5 smernice.

Komisia zastáva názor, že Írsko porušilo článok 5 ods. 6 smernice, pretože najneskôr do 31. decembra 1997 nevykonalo prvé preskúmanie vymedzenia citlivých oblastí.

Komisia napokon zastáva názor, že Írsko porušilo svoje povinnosti podľa článku 10 Zmluvy ES, keď neposkytlo jasné kartografické informácie o rozsahu citlivých oblastí a príslušných povodí, ako aj o polohe dotknutých aglomerácií do 31. decembra 1998.


(1)  Smernica Rady z 21. mája 1991 o čistení komunálnych odpadových vôd (Ú. v. ES L 135, s. 40; Mim. vyd. 15/002, s. 26).


16.5.2009   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 113/26


Odvolanie podané 10. marca 2009: Anheuser-Busch, Inc. proti rozsudku Súdu prvého stupňa (prvá komora) zo 16. decembra 2008 v spojených veciach T-225/06, T-255/06, T-257/06 a T-309/06, Budějovický Budvar, národní podnik/Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory), Anheuser-Busch, Inc.

(vec C-96/09 P)

2009/C 113/49

Jazyk konania: angličtina

Účastníci konania

Odvolateľ: Anheuser-Busch, Inc. (v zastúpení: V. von Bomhard, Rechtsanwältin, B. Goebel, Rechtsanwalt)

Ďalší účastníci konania: Budějovický Budvar, národní podnik, Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory)

Návrhy odvolateľa

zrušiť rozsudok Súdu prvého stupňa Európskych spoločenstiev zo 16. decembra 2008 v spojených veciach T-225/06, T-255/06, T-257/06 a T-309/06, s výnimkou výroku uvedeného v bode 1,

rozhodnúť s konečnou platnosťou vo veci a zamietnuť návrh predkladaný v prvostupňovom konaní, alebo alternatívne vrátiť vec Súdu prvého stupňa na nové konanie, a

zaviazať žalobcu v prvostupňovom konaní na náhradu trov konania.

Odvolacie dôvody a hlavné tvrdenia

1.

Súd prvého stupňa sa dopustil nesprávneho právneho posúdenia, keď v skutočnosti poprel, že Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu bol príslušný určiť, či Budvar neuniesol dôkazné bremeno preukázania práv podľa článku 8 ods. 4 (1), keď existovali vážne pochybnosti o platnosti týchto práv (uplatňované označenia pôvodu pre „BUD“).

2.

Súd prvého stupňa nesprávne vyložil kvalitatívne a kvantitatívne požiadavky práva Spoločenstva na „používanie v obchodnom styku“ podľa článku 8 ods. 4. Po prvé uviedol, že táto požiadavka mala byť vykladaná tak, že znamená akékoľvek obchodné používanie mimo výhradne súkromnej sféry, rozhodnúc najmä, že nebolo požadované skutočné používanie uplatňovaného práva uvádzaného v článku 8 ods. 4, čo by bol prípad ochranných známok. V tomto kontexte pripustil, že „bezplatná“ zásielka má byť považovaná za „používanie v obchodnom styku“, rovnako ako používanie v rozličných funkciách (používanie ochrannej známky skôr než používanie označenia pôvodu). Po druhé napadnuté rozhodnutie mylne umožnilo zohľadniť používanie, ku ktorému došlo po dátume podania prihlášky spornej ochrannej známky, čím opomenulo skutočnosť, že na to, aby skoršie právo bolo vhodné ako základ pre námietky podľa článku 8, v čase podania prihlášky, ktorá mu odporuje, musia byť splnené všetky podmienky. Po tretie Súd prvého stupňa nesprávne vyložil článok 8 ods. 4, keď rozhodol, že na rozdiel od zásady teritoriality, môže byť zohľadnené používanie, ku ktorému došlo v krajinách odlišných, než v tých, kde uplatňované právo podľa článku 8 ods. 4 existuje.

3.

Súd prvého stupňa tiež nesprávne vyložil požiadavku „väčšieho ako iba lokálneho významu“. V podstate túto požiadavku považoval za splnenú na základe skutočnosti, že uplatňované právo podľa článku 8 ods. 4 pochádza z tretej krajiny a bolo rozšírené do dvoch členských krajín Európskej únie. Súd prvého stupňa neskúmal, či predmetné právo získalo v dvoch členských štátoch, v ktorých bolo uplatňované, viac ako iba lokálny význam, čím pod článok 8 ods. 4 zahrnul práva nepochádzajúce z Európskej únie.

4.

Druhým odvolacím dôvodom je porušenie článku 8 ods. 4 písm. b) spolu s článkom 74 ods. 1. Článok 8 ods. 4 písm. b) si vyžaduje, aby vnútroštátne právo splnomocňovalo Budvar na zakázanie používania spornej ochrannej známky. Odvolací senát vychádzajúc z dôkazov predložených účastníkmi konania a uplatňujúc zaužívané pravidlo, že dôkazné bremeno v námietkovom konaní pred ÚHVT znáša namietateľ rozhodol, že Budvar nepreukázal, že podľa vnútroštátneho práva uplatniteľného vo Francúzsku alebo Rakúsku mohol zakázať používanie ochrannej známky „BUD“. Súd prvého stupňa však v rozpore s článkom 74 ods. 1 a článkom 8 ods. 4 písm. b) konštatoval, že ÚHVT mal na vlastný podnet skúmať súdne konania na podporu uplatňovaných práv podľa článku 8 ods. 4, nad rámec podaní účastníkov konania, a nie zamietnuť námietky pre nedostatok dôkazov na preukázanie práv uplatňovaných zo strany Budvaru.

5.

V súhrne napadnutý rozsudok Súdu prvého stupňa uvádza výklad článku 8 ods. 4, ktorý je ťažké zosúladiť so znením tohto ustanovenia a ktorý je nemožné zosúladiť s cieľom nariadenia č. 40/94, ktorým je v záujme podpory obchodu v rámci Spoločenstva vytvoriť dobre fungujúci jednotný systém práva ochranných známok s pôsobnosťou v celom Spoločenstve.

6.

Každé z týchto porušení práva zo strany Súdu prvého stupňa vedie k zrušeniu rozhodnutí druhého odvolacieho senátu a sú teda — každé oddelene — dôvodom na zrušenie napadnutého rozsudku.


(1)  Nariadenie Rady (ES) č. 40/94 z 20. decembra 1993 o ochrannej známke spoločenstva (Ú. v. ES L 11, 1994, s. 1; Mim. vyd. 17/001, s. 146).


16.5.2009   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 113/27


Žaloba podaná 11. marca 2009 — Komisia Európskych spoločenstiev/Česká republika

(vec C-100/09)

2009/C 113/50

Jazyk konania: čeština

Účastníci konania

Žalobkyňa: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: L. Jelínek, P. Dejmek, splnomocnení zástupcovia)

Žalovaná: Česká republika

Návrhy žalobkyne

určiť, že Česká republika si tým, že neprijala všetky zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu so smernicou Komisie 2007/14/ES z 8. marca 2007, ktorou sa stanovujú podrobné pravidlá implementácie určitých ustanovení smernice 2004/109/ES o harmonizácii požiadaviek na transparentnosť v súvislosti s informáciami o emitentoch, ktorých cenné papiere sú prijaté na obchodovanie na regulovanom trhu (1), alebo v každom prípade tým, že o nich neinformovala Komisiu, nesplnila povinnosti, ktoré jej vyplývajú z článku 24 tejto smernice,

zaviazať Českú republiku na náhradu trov konania.

Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia

Lehota na prebratie smernice do vnútroštátneho práva uplynula 8. marca 2008.


(1)  Ú. v. EÚ L 69, s. 27.


16.5.2009   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 113/28


Žaloba podaná 25. marca 2009 — Komisia Európskych spoločenstiev/Španielske kráľovstvo

(vec C-114/09)

2009/C 113/51

Jazyk konania: španielčina

Účastníci konania

Žalobkyňa: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: E. Adsera Ribera a P. Dejmek, splnomocnení zástupcovia)

Žalovaný: Španielske kráľovstvo

Návrhy žalobkyne

určiť, že Španielske kráľovstvo si tým, že neprijalo všetky zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu so smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2006/68/ES (1) zo 6. septembra 2006, ktorou sa mení a dopĺňa smernica Rady 77/91/EHS (2), pokiaľ ide o zakladanie akciových spoločností, udržiavanie a zmenu ich základného imania, alebo v každom prípade tým, že o nich neinformovalo Komisiu, nesplnilo povinnosti, ktoré mu vyplývajú z tejto smernice,

zaviazať Španielske kráľovstvo na náhradu trov konania.

Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia

Lehota na prebratie smernice 2006/68/ES uplynula 15. apríla 2008.


(1)  Ú. v. EÚ L 264, s. 32.

(2)  Ú. v. ES L 26, s. 1; Mim. vyd. 17/001, s. 8.


16.5.2009   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 113/28


Uznesenie predsedu veľkej komory Súdneho dvora z 2. februára 2009 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Landgericht Frankfurt am Main — Nemecko) — Brigitte Ruf, rod. Elsässer, Gertrud Elsässer, rod. Sommer/Európska centrálna banka (ECB), Coop Himmelblau Prix, Dreibholz & Partner ZT GmbH, za účasti: mesto Frankfurt nad Mohanom

(vec C-408/07) (1)

2009/C 113/52

Jazyk konania: nemčina

Predseda veľkej komory nariadil výmaz veci.


(1)  Ú. v. EÚ C 283, 24.11.2007.


16.5.2009   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 113/28


Uznesenie predsedu Súdneho dvora z 19. februára 2009 — Komisia Európskych spoločenstiev/Belgické kráľovstvo

(vec C-92/08) (1)

2009/C 113/53

Jazyk konania: francúzština

Predseda Súdneho dvora nariadil výmaz veci.


(1)  Ú. v. EÚ C 116, 9.5.2008.


16.5.2009   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 113/28


Uznesenie predsedu štvrtej komory Súdneho dvora z 21. januára 2009 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Juzgado de lo Mercantil de Madrid — Španielsko) — Asociación de Gestión de Derechos Intelectuales (AGEDI), Asociación de Artistas Intérpretes o Ejecutantes — Sociedad de Gestión de España (AIE)/Sogecable, SA, Canal Satélite Digital SL

(vec C-98/08) (1)

2009/C 113/54

Jazyk konania: španielčina

Predseda štvrtej komory nariadil výmaz veci.


(1)  Ú. v. EÚ C 128, 24.5.2008.


16.5.2009   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 113/28


Uznesenie predsedu Súdneho dvora z 20. januára 2009 — Komisia Európskych spoločenstiev/Talianska republika

(vec C-257/08) (1)

2009/C 113/55

Jazyk konania: taliančina

Predseda Súdneho dvora nariadil výmaz veci.


(1)  Ú. v. EÚ C 209, 15.8.2008.


16.5.2009   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 113/29


Uznesenie predsedu Súdneho dvora z 30. januára 2009 — Komisia Európskych spoločenstiev/Rakúska republika

(vec C-291/08) (1)

2009/C 113/56

Jazyk konania: nemčina

Predseda Súdneho dvora nariadil výmaz veci.


(1)  Ú. v. EÚ C 272, 25.10.2008.


16.5.2009   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 113/29


Uznesenie predsedu Súdneho dvora zo 6. marca 2009 — Komisia Európskych spoločenstiev/Belgické kráľovstvo

(vec C-329/08) (1)

2009/C 113/57

Jazyk konania: francúzština

Predseda Súdneho dvora nariadil výmaz veci.


(1)  Ú. v. EÚ C 272, 25.10.2008.


16.5.2009   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 113/29


Uznesenie predsedu Súdneho dvora z 19. februára 2009 — Komisia Európskych spoločenstiev/Francúzska republika

(vec C-332/08) (1)

2009/C 113/58

Jazyk konania: francúzština

Predseda Súdneho dvora nariadil výmaz veci.


(1)  Ú. v. EÚ C 272, 25.10.2008.


16.5.2009   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 113/29


Uznesenie predsedu Súdneho dvora z 26. februára 2009 — Komisia Európskych spoločenstiev/Francúzska republika

(vec C-354/08) (1)

2009/C 113/59

Jazyk konania: francúzština

Predseda Súdneho dvora nariadil výmaz veci.


(1)  Ú. v. EÚ C 285, 8.11.2008.


Súd prvého stupňa

16.5.2009   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 113/30


Rozsudok Súdu prvého stupňa z 1. apríla 2009 — Valero Jordana/Komisia

(vec T-385/04) (1)

(„Verejná služba - Úradníci - Žaloba o neplatnosť - Žaloba o náhradu škody - Povýšenie - Pridelenie prednostných bodov“)

2009/C 113/60

Jazyk konania: francúzština

Účastníci konania

Žalobca: Gregorio Valero Jordana (Brusel, Belgicko) (v zastúpení: M. Merola a I. van Schendel, advokáti)

Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: pôvodne V. Joris a C. Berardis-Kayser, neskôr V. Joris a G. Berscheid, splnomocnení zástupcovia, za právnej pomoci D. Waelbroeck, advokát)

Predmet veci

Zrušenie:

rozhodnutia generálneho riaditeľa právneho servisu Komisie, ktorým bol žalobcovi pridelený jediný prednostný bod generálneho riaditeľstva pri povyšovaní za rok 2003, oznámeného 7. júla 2003 a potvrdeného rozhodnutím menovacieho orgánu doručeným 16. decembra 2003,

rozhodnutia menovacieho orgánu, ktorým bolo žalobcovi pridelených celkovo 20 bodov pri povyšovaní za rok 2003, doručeného 16. decembra 2003; zoznamu zásluh úradníkov v platovej triede A5 pri povyšovaní za rok 2003, uverejneného v Úradných informáciách č. 69-2003 z 13. novembra 2003; zoznamu úradníkov povýšených do platovej triedy A4 pri povyšovaní za rok 2003, uverejneného v Úradných informáciách č. 73-2003 z 27. novembra 2003; rozhodnutia nezapísať meno žalobcu do uvedených zoznamov,

rozhodnutia menovacieho orgánu, ktorým nebol žalobcovi pridelený dodatočný prednostný bod pri povyšovaní za rok 2003, ako vyplýva z listu z 22. februára 2007 a rozhodnutia zo 17. apríla 2007,

a priznanie náhrady škody vo výške 5 000 eur

Výrok rozsudku

1.

Rozhodnutia Komisie, ktorými sa stanovuje celkový počet bodov na povýšenie Gregoria Valera Jordanu na 20 bodov a zamieta sa jeho zápis na zoznam úradníkov povýšených do triedy A4 pri povyšovaní za rok 2003, sa zrušujú.

2.

V zostávajúcej časti sa žaloba zamieta.

3.

Komisia je povinná nahradiť trovy konania.


(1)  Ú. v. EÚ C 284, 20.11.2004.


16.5.2009   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 113/30


Rozsudok Súdu prvého stupňa z 18. marca 2009 — Shanghai Excell M&E Enterprise a Shanghai Adeptech Precision/Rada

(vec T-299/05) (1)

(„Dumping - Dovoz určitých elektronických váh pochádzajúcich z Číny - Štatút podniku pôsobiaceho v trhovom hospodárstve - Článok 2 ods. 7 písm. a) a c), článok 2 ods. 10 a článok 11 ods. 9 nariadenia (ES) č. 384/96“)

2009/C 113/61

Jazyk konania: angličtina

Účastníci konania

Žalobcovia: Shanghai Excell M&E Enterprise Co. Ltd (Šanghaj, Čína) a Shanghai Adeptech Precision Co. Ltd (Huaxin Town, Čína) (v zastúpení: R. MacLean, solicitor, a E. Gybels, advokát)

Žalovaná: Rada Európskej únie (v zastúpení: J.-P. Hix, splnomocnený zástupca, za právnej pomoci G. Berrisch, advokát)

Vedľajší účastník, ktorý v konaní podporuje žalovanú: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: pôvodne K. Talabér-Ritz a E. Righini, neskôr H. van Vliet a K. Talabér-Ritz, splnomocnení zástupcovia)

Predmet veci

Návrh na zrušenie článkov 1 a 2 nariadenia Rady (ES) č. 692/2005 z 28. apríla 2005, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie Rady (ES) č. 2605/2000 o uložení konečných antidumpingových ciel na dovoz určitých elektronických váh (REWS) s pôvodom okrem iného v Čínskej ľudovej republike (Ú. v. EÚ L 112, s. 1)

Výrok rozsudku

1.

Žaloba sa zamieta.

2.

Shanghai Excell M&E Enterprise Co. Ltd a Shanghai Adeptech Precision Co. Ltd sú povinní znášať svoje vlastné trovy konania a nahradiť trovy konania Rady.

3.

Komisia znáša svoje vlastné trovy konania.


(1)  Ú. v. EÚ C 257, 15.10.2005.


16.5.2009   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 113/31


Rozsudok Súdu prvého stupňa z 11. marca 2009 — TF1/Komisia

(vec T-354/05) (1)

(„Štátna pomoc - Financovanie France Télévisions audiovizuálnym poplatkom - Stále preskúmanie existujúcej pomoci - Odporúčanie navrhujúce prijatie potrebných opatrení - Záväzky členského štátu prijaté Komisiou - Rozhodnutie vyhlasujúce pomoc za zlučiteľnú so spoločným trhom - Žaloba o neplatnosť - Lehota na podanie žaloby - Povaha napadnutého aktu - Záujem na konaní - Prípustnosť - Právo na obranu - Povinnosť odôvodnenia - Rozsudok Altmark“)

2009/C 113/62

Jazyk konania: francúzština

Účastníci konania

Žalobkyňa: Télévision française 1 SA (TF1) (Boulogne-Billancourt, Francúzsko) (v zastúpení: J.-P. Hordies a C. Smits, advokáti)

Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: C. Giolito, splnomocnený zástupca)

Vedľajší účastníci, ktorí v konaní podporujú žalovanú: Francúzska republika (v zastúpení: G. de Bergues a A.-L. Vendrolini, splnomocnení zástupcovia) a France Télévisions S.A. (Paríž, Francúzsko) (v zastúpení: J.-P. Gunther a D. Tayar, advokáti)

Predmet veci

Návrh na zrušenie rozhodnutia Komisie K(2005) 1166 v konečnom znení z 20. apríla 2005 týkajúceho sa štátnej pomoci priznanej France Télévisions [pomoc E 10/2005 (ex C 60/1999) — Francúzsko, Poplatok za vysielanie]

Výrok rozsudku

1.

Žaloba sa zamieta.

2.

Télévision française 1 SA (TF1) znáša svoje vlastné trovy konania, ako aj trovy konania, ktoré vznikli Komisii a France Télévisions SA.

3.

Francúzska republika znáša svoje vlastné trovy konania.


(1)  Ú. v. EÚ C 315, 10.12.2005.


16.5.2009   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 113/31


Rozsudok Súdu prvého stupňa zo 17. marca 2009 — Laytoncrest/ÚHVT — Erico (TRENTON)

(vec T-171/06) (1)

(„Ochranná známka Spoločenstva - Námietkové konanie - Prihláška slovnej ochrannej známky Spoločenstva TRENTON - Skoršia slovná ochranná známka Spoločenstva LENTON - Právo byť vypočutý - Článok 73 nariadenia (ES) č. 40/94 a pravidlo 54 nariadenia (ES) č. 2868/95 - Opomenutie späťvzatia prihlášky ochrannej známky - Článok 44 ods. 1 nariadenia č. 40/94 - Povinnosť rozhodnúť na základe dostupných dôkazov - Pravidlo 20 ods. 3 a pravidlo 50 ods. 1 nariadenia č. 2868/95“)

2009/C 113/63

Jazyk konania: gréčtina

Účastníci konania

Žalobca: Laytoncrest Ltd (Londýn, Spojené kráľovstvo) (v zastúpení: N. Dontas a P. Georgopoulou, advokáti)

Žalovaný: Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory) (v zastúpení: D. Botis, splnomocnený zástupca)

Ďalší účastník konania pred odvolacím senátom ÚHVT a vedľajší účastník v konaní pred Súdom prvého stupňa: Erico International Corp. (Solon, Ohio, Spojené štáty) (v zastúpení: M. Samer, O. Gillert a F. Schiwek, advokáti)

Predmet veci

Žaloba podaná proti rozhodnutiu druhého odvolacieho senátu ÚHVT z 26. apríla 2006 (vec R 406/2004-2), týkajúcemu sa námietkového konania medzi Erico International Corp. a Laytoncrest Ltd

Výrok rozsudku

1.

Rozhodnutie druhého odvolacieho senátu Úradu pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory) (ÚHVT) z 26. apríla 2006 (R 406/2004-2) sa zrušuje.

2.

ÚHVT znáša svoje vlastné trovy konania a je povinný nahradiť trovy konania vynaložené Laytoncrest Ltd.

3.

Erico International Corp. znáša svoje vlastné trovy konania.


(1)  Ú. v. EÚ C 212, 2.9.2006.


16.5.2009   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 113/32


Rozsudok Súdu prvého stupňa z 24. marca 2009 — Moreira da Fonseca/ÚHVT — General Óptica (GENERAL OPTICA)

(spojené veci T-318/06 až T-321/08) (1)

(„Ochranná známka Spoločenstva - Konanie o vyhlásenie neplatnosti - Obrazové ochranné známky Spoločenstva GENERAL OPTICA v rôznych farbách - Skoršie obchodné označenie Generalóptica - Relatívny dôvod zamietnutia - Lokálny význam skoršieho označenia - Článok 8 ods. 4 a článok 52 ods. 1 písm. c) nariadenia (ES) č. 40/94“)

2009/C 113/64

Jazyk konania: angličtina

Účastníci konania

Žalobca: Alberto Jorge Moreira da Fonseca, Lda (Santo Tirso, Portugalsko), (v zastúpení: M. Oehen Mendes a D. Jeffries, advokáti)

Žalovaný: Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory) (v zastúpení: J. Novais Gonçalves, splnomocnený zástupca)

Ďalší účastník konania pred odvolacím senátom ÚHVT a vedľajší účastník v konaní pred Súdom prvého stupňa: General Óptica, SA (Barcelona, Španielsko) (v zastúpení: M. Curell Aguilà a X. Fàbrega Sabaté, advokáti)

Predmet veci

Štyri žaloby podané proti rozhodnutiam prvej komory ÚHVT z 8. augusta 2006 (veci R 944/2005-1, R 945/2005-1, R 946/2005-1 a R 947/2005-1), ktoré sa týkali štyroch konaní o vyhlásenie neplatnosti medzi Alberto Jorge Moreira da Fonseca, Lda a General Óptica, SA

Výrok rozsudku

1.

Žaloby sa zamietajú.

2.

Alberto Jorge Moreira da Fonseca, Lda je povinný nahradiť trovy konania.


(1)  Ú. v. EÚ C 236, 30.12.2006.


16.5.2009   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 113/32


Rozsudok Súdu prvého stupňa z 25. marca 2009 — Alcoa Trasformazioni/Komisia

(vec T-332/06) (1)

(„Štátna pomoc - Elektrická energia - Preferenčná sadzba - Rozhodnutie o začatí konania, ktoré upravuje článok 88 ods. 2 ES - Prípustnosť - Pojem štátna pomoc - Nová pomoc alebo existujúca pomoc - Výhoda - Odôvodnenie - Legitímna dôvera - Právna istota“)

2009/C 113/65

Jazyk konania: angličtina

Účastníci konania

Žalobkyňa: Alcoa Trasformazioni Srl (Portoscuso, Taliansko) (v zastúpení: M. Siragusa, T. Müller-Ibold, F. Salerno a T. Graf, advokáti)

Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: N. Khan, E. Righini a C. Urraca Caviedes, splnomocnení zástupcovia)

Predmet veci

Návrh na zrušenie rozhodnutia Komisie 2006/C 214/03, doručeného Talianskej republike listom z 19. júla 2006, ktorým sa začalo konanie, ktoré upravuje článok 88 ods. 2 ES o štátnej pomoci C 36/06 (ex NN 38/06) — Preferenčná sadzba elektrickej energie priznaná niektorým priemyselným veľkoodberateľom elektrickej energie v Taliansku v časti, v ktorej sa toto rozhodnutie týka sadzieb za dodanie elektrickej energie, ktoré sú určené dvom závodom na výrobu hliníka, ktoré patria do Alcoa Transformazioni

Výrok rozsudku

1.

Žaloba sa zamieta.

2.

Alcoa Transformazioni Srl znáša vlastné trovy konania a je povinná nahradiť trovy konania, ktoré vznikli Komisii.


(1)  Ú. v. EÚ C 326, 30.12.2006.


16.5.2009   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 113/33


Rozsudok Súdu prvého stupňa z 31. marca 2009 — ArcelorMittal Luxembourg a i./Komisia

(vec T-405/06) (1)

(„Hospodárska súťaž - Kartely - Trh Spoločenstva s nosníkmi - Rozhodnutie, ktorým sa konštatuje porušenie článku 65 UO po skončení platnosti Zmluvy ESUO na základe nariadenia (ES) č. 1/2003 - Právomoc Komisie - Pripísateľnosť protiprávneho správania - Premlčanie - Právo na obhajobu“)

2009/C 113/66

Jazyk konania: francúzština

Účastníci konania

Žalobcovia: ArcelorMittal Luxembourg SA, predtým Arcelor Luxembourg SA (Luxemburg, Luxembursko); ArcelorMittal Belval & Differdange SA, predtým Arcelor Profil Luxembourg SA (Esch-sur-Alzette, Luxembursko); a ArcelorMittal International SA, predtým Arcelor International SA (Luxemburg) (v zastúpení: A. Vandencasteele, advokát)

Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: X. Lewis a F. Arbault, splnomocnení zástupcovia)

Predmet veci

Návrh na zrušenie rozhodnutia Komisie K(2006) 5342 v konečnom znení z 8. novembra 2006 týkajúceho sa konania o uplatnení článku 65 [UO] vo vzťahu k dohodám a zosúladeným postupom, do ktorých boli zapojení európski výrobcovia nosníkov (vec COMP/F/38.907 — oceľové nosníky)

Výrok rozsudku

1.

Rozhodnutie Komisie K(2006) 5342 v konečnom znení z 8. novembra 2006 týkajúce sa konania o uplatnení článku 65 [UO] vo vzťahu k dohodám a zosúladeným postupom, do ktorých boli zapojení európski výrobcovia nosníkov (vec COMP/F/38.907 — oceľové nosníky), sa zrušuje v časti, v ktorej sa týka spoločností ArcelorMittal Belval & Differdange SA a ArcelorMittal International SA.

2.

V zostávajúcej časti sa žaloba zamieta ako nedôvodná.

3.

V rozsahu, v akom sa ich prejednávaná vec týka, znáša Komisia okrem svojich vlastných trov konania aj trovy konania, ktoré vynaložili ArcelorMittal Belval & Differdange SA a ArcelorMittal International SA.

4.

V rozsahu, v akom sa ich prejednávaná vec týka, znáša ArcelorMittal Luxembourg SA okrem svojich vlastných trov konania aj trovy konania, ktoré vynaložila Komisia.


(1)  Ú. v. EÚ C 42, 24.2.2007.


16.5.2009   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 113/33


Rozsudok Súdu prvého stupňa z 25. marca 2009 — L’Oréal/ÚHVT — Spa Monopole (SPALINE)

(vec T-21/07) (1)

(„Ochranná známka Spoločenstva - Námietkové konanie - Prihláška slovnej ochrannej známky Spoločenstva SPALINE - Skoršia slovná národná ochranná známka SPA - Relatívny dôvod zamietnutia - Zásah do dobrého mena - Neoprávnene získaný prospech z dobrého mena skoršej ochrannej známky - Neexistencia oprávneného dôvodu pre používanie prihlasovanej ochrannej známky - Článok 8 ods. 5 nariadenia (ES) č. 40/94“)

2009/C 113/67

Jazyk konania: angličtina

Účastníci konania

Žalobca: L’Oréal SA (Paríž, Francúzsko) (v zastúpení: E. Baud, advokát)

Žalovaný: Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory) (v zastúpení: A. Folliard-Monguiral, splnomocnený zástupca)

Ďalší účastník konania pred odvolacím senátom ÚHVT a vedľajší účastník v konaní pred Súdom prvého stupňa: Spa Monopole, compagnie fermière de Spa SA/NV (Spa, Belgicko) (v zastúpení: E. Cornu, L. De Brouwer, D. Moreau a E. De Gryse, advokáti)

Predmet veci

Žaloba podaná proti rozhodnutiu prvého odvolacieho senátu ÚHVT z 18. októbra 2006 (vec R 415/2005-1), ktoré sa týka námietkového konania medzi Spa Monopole, compagnie fermière de Spa SA/NV a L’Oréal SA

Výrok rozsudku

1.

Žaloba sa zamieta.

2.

L’Oréal SA je povinná nahradiť trovy konania.


(1)  Ú. v. EÚ C 69, 24.3.2007.


16.5.2009   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 113/33


Rozsudok Súdu prvého stupňa z 25. marca 2009 — L’Oréal/ÚHVT — Spa Monopole (SPA THERAPY)

(vec T-109/07) (1)

(„Ochranná známka Spoločenstva - Námietkové konanie - Prihláška slovnej ochrannej známky Spoločenstva SPA THERAPY - Skoršia slovná národná ochranná známka SPA - Relatívny dôvod zamietnutia - Pravdepodobnosť zámeny - Článok 8 ods. 1 písm. b) nariadenia (ES) č. 40/94“)

2009/C 113/68

Jazyk konania: francúzština

Účastníci konania

Žalobca: L’Oréal (Paríž, Francúzsko) (v zastúpení: E. Baud, advokát)

Žalovaný: Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory) (v zastúpení: A. Folliard-Monguiral, splnomocnený zástupca)

Ďalší účastník konania pred odvolacím senátom ÚHVT a vedľajší účastník v konaní pred Súdom prvého stupňa: Spa Monopole, compagnie fermière de Spa SA/NV, (Spa, Belgicko) (v zastúpení: E. Cornu, L. De Brouwer a D. Moreau, advokáti)

Predmet veci

Žaloba podaná proti rozhodnutiu štvrtého odvolacieho senátu ÚHVT z 24. januára 2007 (vec R 468/2005-4), týkajúcemu sa námietkového konania medzi Spa Monopole, compagnie fermière de Spa SA/NV, a L’Oréal SA

Výrok rozsudku

1.

Žaloba sa zamieta.

2.

L’Oréal SA je povinný nahradiť trovy konania.


(1)  Ú. v. EÚ C 140, 23.6.2007.


16.5.2009   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 113/34


Rozsudok Súdu prvého stupňa z 25. marca 2009 — Anheuser-Busch/ÚHVT — Budějovický Budvar (BUDWEISER)

(vec T-191/07) (1)

(„Ochranná známka Spoločenstva - Námietkové konanie - Prihláška slovnej ochrannej známky Spoločenstva BUDWEISER - Skoršie medzinárodné slovné a obrazové ochranné známky BUDWEISER a Budweiser Budvar - Relatívne dôvody zamietnutia - Článok 8 ods. 1 písm. a) a b) nariadenia (ES) č. 40/94 - Riadne používanie skoršej ochrannej známky - Článok 43 ods. 2 a 3 nariadenia č. 40/94 - Porušenie práva na obranu - Odôvodnenie - Článok 73 nariadenia č. 40/94 - Oneskorené predloženie dokumentov - Voľná úvaha priznaná článkom 74 ods. 2 nariadenia (ES) č. 40/94“)

2009/C 113/69

Jazyk konania: angličtina

Účastníci konania

Žalobca: Anheuser-Busch, Inc. (Saint Louis, Missouri, Spojené štáty) (v zastúpení: V. von Bomhard a A. Renck, advokáti)

Žalovaný: Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory) (v zastúpení: A. Folliard-Monguiral, splnomocnený zástupca)

Ďalší účastník konania pred odvolacím senátom ÚHVT a vedľajší účastník v konaní pred Súdom prvého stupňa: Budějovický Budvar, národní podnik (České Budějovice, Česká republika) (v zastúpení: K. Čermák, advokát)

Predmet veci

Žaloba podaná proti rozhodnutiu druhého odvolacieho senátu ÚHVT z 20. marca 2007 (vec R 299/2006-2) týkajúcemu sa námietkového konania medzi Budějovický Budvar, národní podnik a Anheuser-Busch, Inc.

Výrok rozsudku

1.

Žaloba sa zamieta.

2.

Anheuser-Busch, Inc. znáša svoje vlastné trovy konania a je povinný nahradiť trovy konania ÚHVT a Budějovického Budvaru, národní podnik.


(1)  Ú. v. EÚ C 183, 4.8.2007.


16.5.2009   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 113/34


Rozsudok Súdu prvého stupňa z 25. marca 2009 — allsafe Jungfalk/ÚHVT (ALLSAFE)

(vec T-343/07) (1)

(„Ochranná známka Spoločenstva - Prihláška slovnej ochrannej známky Spoločenstva ALLSAFE - Absolútne dôvody zamietnutia - Neexistencia rozlišovacej spôsobilosti - Opisný charakter - Článok 7 ods. 1 písm. b) a c) nariadenia (ES) č. 40/94“)

2009/C 113/70

Jazyk konania: nemčina

Účastníci konania

Žalobkyňa: allsafe Jungfalk GmbH & Co. KG (Engen, Nemecko) (v zastúpení: P. Mes, J. Bühling, C. Graf von der Groeben, G. Rother, A. Verhauwen, J. Künzel, D. Jestaedt, M. Bergermann, advokáti)

Žalovaný: Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory) (v zastúpení: S. Schäffner, splnomocnený zástupca)

Predmet veci

Žaloba podaná proti rozhodnutiu štvrtého odvolacieho senátu Úradu pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory) z 11. júla 2007 (vec R 454/2006-4), ktoré sa týka zápisu slovného označenia ALLSAFE ako ochrannej známky Spoločenstva

Výrok rozsudku

1.

Žaloba sa zamieta.

2.

allsafe Jungfalk GmbH & Co. KG je povinná nahradiť trovy konania.


(1)  Ú. v. EÚ C 269, 10.11.2007.


16.5.2009   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 113/35


Rozsudok Súdu prvého stupňa z 25. marca 2009 — Kaul/ÚHVT — Bayer (ARCOL)

(vec T-402/07) (1)

(„Ochranná známka Spoločenstva - Námietkové konanie - Prihláška slovnej ochrannej známky Spoločenstva ARCOL - Skoršia slovná ochranná známka Spoločenstva CAPOL - Rozsudok o zrušení rozhodnutia jedného z odvolacích senátov ÚHVT, ktorý ÚHVT vykonal - Relatívny dôvod zamietnutia - Neexistencia pravdepodobnosti zámeny - Právo na obranu - Článok 8 ods. 1 písm. b), článok 61 ods. 2, článok 63 ods. 6, článok 73 druhá veta a článok 74 ods. 2 nariadenia (ES) č. 40/94“)

2009/C 113/71

Jazyk konania: angličtina

Účastníci konania

Žalobkyňa: Kaul GmbH (Elmshorn, Nemecko) (v zastúpení: G. Würtenberger a R. Kunze, advokáti)

Žalovaný: Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory) (v zastúpení: G. Schneider, splnomocnený zástupca)

Ďalší účastník konania pred odvolacím senátom ÚHVT a vedľajší účastník v konaní pred Súdom prvého stupňa: Bayer AG (Leverkusen, Nemecko)

Predmet veci

Žaloba podaná proti rozhodnutiu druhého odvolacieho senátu ÚHVT z 1. augusta 2007 (vec R 782/2000-2) týkajúcemu sa námietkového konania medzi Kaul GmbH a Bayer AG

Výrok rozsudku

1.

Žaloba sa zamieta.

2.

Spoločnosť Kaul GmbH je povinná nahradiť trovy konania.


(1)  Ú. v. EÚ C 8, 12.1.2008.


16.5.2009   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 113/35


Uznesenie Súdu prvého stupňa z 19. marca 2009 — Telecom Italia Media/Komisia

(vec T-96/07) (1)

(„Štátna pomoc - Príspevky na nákup digitálnych dekodérov - Telekomunikácie - Rozhodnutie Komisie, ktorým sa pomoc vyhlasuje za nezlučiteľnú so spoločným trhom - Rozhodnutie prijaté členským štátom v priebehu konania nepristúpiť k vymáhaniu pomoci od podniku, ktorý napadol rozhodnutie Komisie v rámci žaloby o neplatnosť - Zánik záujmu na konaní - Zastavenie konania“)

2009/C 113/72

Jazyk konania: taliančina

Účastníci konania

Žalobca: Telecom Italia Media (TI Media) SpA (Rím, Taliansko) (v zastúpení: F. Bassan a S. Venturini, advokáti)

Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: E. Righini, G. Conte a B. Martenczuk, splnomocnení zástupcovia)

Vedľajší účastník, ktorý v konaní podporuje žalovanú: Sky Italia Srl (Rím, Taliansko) (v zastúpení: F. González Díaz a D. Gerard, advokáti)

Predmet veci

Návrh na zrušenie rozhodnutia Komisie 2007/374/ES z 24. januára 2007 o štátnej pomoci C 52/2005 (ex NN 88/2005, ex CP 101/2004), ktorú Talianska republika poskytla prostredníctvom príspevku na nákup digitálnych dekodérov (Ú. v. EÚ L 147, s. 1)

Výrok uznesenia

1.

Konanie sa zastavuje.

2.

Každý z účastníkov konania znáša svoje trovy konania.


(1)  Ú. v. EÚ C 117, 29.5.2007.


16.5.2009   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 113/35


Žaloba podaná 11. februára 2009 — Nemecko/Komisia

(vec T-59/09)

2009/C 113/73

Jazyk konania: nemčina

Účastníci konania

Žalobkyňa: Spolková republika Nemecko (v zastúpení: M. Lumma a B. Klein, splnomocnení zástupcovia)

Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev

Návrhy žalobkyne

zrušiť rozhodnutie Komisie z 5. decembra 2008 [SG.E.3/RG/mbp D(2008) 10067] poskytnúť súkromným žiadateľom, napriek nesúhlasu spolkovej vlády v zmysle článku 2 ods. 5 nariadenia (ES) č. 1049/2001, prístup k dokumentom z konania o nesplnenie povinnosti členským štátom č. 2005/4569, ktoré pochádzali od nemeckých orgánov,

zaviazať Komisiu na náhradu trov konania.

Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia

Žalobkyňa napáda rozhodnutie Komisie z 5.decembra 2008 poskytnúť súkromným tretím osobám aj napriek nesúhlasu spolkovej vlády prístup k dokumentom z konania o nesplnenie povinnosti, ktoré pochádzali od nemeckých orgánov.

Na podporu svojej žaloby žalobkyňa uvádza, že napadnuté rozhodnutie porušuje článok 4 ods. 5 nariadenia č. 1049/2001 (1), v spojení so zásadou lojálnej spolupráce medzi Spoločenstvom a členskými štátmi podľa článku 10 ES.

Článok 4 ods. 5 nariadenia č. 1049/2001 dáva členským štátom právomoc podmieniť zverejňovanie dokumentov ich orgánov, ktoré majú k dispozícii orgány Spoločenstva, ich súhlasom. Komisia nemá právo na vlastné podrobné skúmanie dôvodov odmietnutia prístupu k dokumentom podľa článku 4 ods. 1 až ods. 3 nariadenia č. 1049/2001. Judikatúra Súdneho dvora vo veci Švédsko/Komisia a i., C-64/05 P (2) stanovila taxatívne kritériá, podľa ktorých môže dotknutý orgán Spoločenstva tento nesúhlas obísť a vykonať vlastné posúdenie existencie dôvodov odmietnutia podľa článku 4 ods. 1 až ods. 3 nariadenia č. 1049/2001: Nesúhlas musí byť buď„absolútne neopodstatnený“ alebo nemá „žiadnu súvislosť“ s dôvodmi odmietnutia.

V súvislosti so zásadou lojálnej spolupráce medzi Spoločenstvom a členskými štátmi podľa článku 10 ES z toho vyplýva, že posúdenie existencie dôvodov odmietnutia podľa článku 4 ods. 1 až ods. 3 nariadenia č. 1049/2001 spravidla prináleží členským štátom. Komisia sa môže nesúhlasu vzoprieť iba výnimočne, ak odôvodnenie členského štátu nedostatočne spĺňa tieto kritériá. To isté vyplýva aj z porovnania s článkom 4 ods. 4 nariadenia č. 1049/2001. Obidve kritériá stanovené judikatúrou sú podstatnými formálnymi požiadavkami, ktoré sa obsahovo musia riadiť povinnosťou odôvodnenia podľa článku 253 ES. Kontrola legality, teda toho, či odmietnutie prístupu k dokumentom je v súlade s článkom 4 ods. 1 až ods. 3 nariadenia č. 1049/2001, neprináleží Komisii, ale sudcovi Spoločenstva.

Podporne žalobkyňa uvádza, že ak by aj Súd prvého stupňa mal vykladať judikatúru vo veci C-64/05 P v tom zmysle, že nesúhlas členského štátu podľa článku 4 ods. 5 nariadenia č. 1049/2001 je pre orgán Spoločenstva záväzný iba vtedy, ak je v súlade s článkom 4 ods. 1 až ods. 3 tohto nariadenia, Komisia by bola nanajvýš oprávnená k evidenčnej kontrole odôvodnenia uvedeného členským štátom. Odôvodnenie nesúhlasu Nemecka nemôže byť však nijako považované za zjavne nesprávne.


(1)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1049/2001 z 30. mája 2001 o prístupe verejnosti k dokumentom Európskeho parlamentu, Rady a Komisie (Ú. v. ES L 145, s. 43; Mim. vyd. 01/003, s. 331).

(2)  Rozsudok Súdneho dvora z 18. decembra 2007, Švédsko/Komisia a i., C-64/05 P, Zb. s. I-113839.


16.5.2009   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 113/36


Žaloba podaná 20. februára 2009 — Química Atlântica/Komisia

(vec T-71/09)

2009/C 113/74

Jazyk konania: portugalčina

Účastníci konania

Žalobca: Química Atlântica, Lda (Lisabon, Portugalsko) (v zastúpení: J. Teixeira Alves, advokát)

Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev

Návrhy žalobcu

určiť, že Komisia bola povinná prijať opatrenia na harmonizáciu kritérií nomenklatúrneho zaradenia a vyberania cla z dikalciumfosfátu dovážaného z Tuniska,

určiť, že nečinnosť Komisie v tejto súvislosti viedla k rozdielom v cle vyberanom z tovaru prihláseného v Portugalsku v porovnaní s tovarom prihláseným v členských štátoch, ktoré z dôvodu zemepisnej blízkosti predstavujú konkurenciu pre subjekty, ktoré daný tovar prihlasujú v Portugalsku.,

zaviazať Komisiu, aby prijala opatrenia na harmonizáciu nomenklatúrneho zaradenia dikalciumfosfátu,

zaviazať Komisiu, aby zohľadnila skutočnosť, že fosfát je anorganický výrobok získaný chemickou reakciou pridaním minerálnej kyseliny, takže už na prvý pohľad je jeho zaradenie do prvých 24 kapitol Spoločného colného sadzobníka vylúčené,

zaviazať Komisiu, aby prijala opatrenia, ktoré zabezpečia harmonizáciu zaradenia prijatého v jednotlivých členských štátoch v súlade s primeranými výkladovými kritériami,

určiť, aby žalobcovi pomohla pri jeho práve na vrátenie zaplateného cla, ktoré prekračuje clo, ktoré by inak bolo zaplatené, ak by sa uplatnila sadzba zodpovedajúca tarifnému kódu 2835 [25] 90,

zaviazať Komisiu na náhradu trov konania a nevyhnutných nákladov, ktoré vznikli žalobcovi v súvislosti s týmto konaním, konkrétne nákladov v súvislosti s presunom, pobytom a odmenou jeho advokáta.

Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia

Žalobkyňa obchoduje s dikalciumfosfátom dovážaným z Tuniska, ktorý až do roku 1994 uvádzala v colnom vyhlásení s označením hydrogénfosforenčnan vápenatý (dikalciumfosfát) v podpoložke 2835 [25] 90 kombinovanej nomenklatúry. Portugalské colné orgány vyžadovali, aby bol dikalciumfosfát prihlasovaný s číselným znakom 2309 90 98 KN ako „prípravky používané ako krmivo pre zvieratá — ostatné“, ktoré podliehajú vysokému clu. V tom istom čase vo Francúzsku, Spojenom kráľovstve a Španielsku, kde sa sústreďuje takmer všetok dikalciumfosfát získaný v Tunisku a vyvážaný do EÚ, bol tento tovar zaradený do podpoložky 2835 [25] 90, pri ktorej je nulová colná sadzba.

Napriek tomu, že žalobkyňa naliehala na Komisiu, aby prijala opatrenia na harmonizáciu colného zaradenia dikalciumfosfátu, Komisia v tomto smere nekonala. Od roku 2005 odkladala prijatie rozhodnutia v tejto súvislosti. V decembri 2008 Komisia prijala výslovný akt so zamietavým obsahom, v ktorom jednak vyhlasuje, že zaradenie dikalciumfosfátu do colnej položky 2309 je v rôznych členských štátoch bezproblémové a jednotné, a jednak v dôsledku toho odmieta prijatie opatrení na zjednotenie zaradenia. Komisia má k dispozícii autentické dokumenty, ktoré preukazujú, že dikalciumfosfát dovezený z Tuniska, čo je najväčší zásobovateľ Spoločenstva, sa vo Francúzsku a v Španielsku zaraďuje pod tarifný kód 2835 25 90, a mala tiež možnosť overiť si, že prinajmenšom v Spojenom kráľovstve sa uplatňuje tiež toto zaradenie. Tvrdenie, že zaradenie dikalciumfosfátu nespôsobuje v iných štátoch problémy, je polovičná pravda, pretože neodzrkadľuje skutočnosť, že do týchto štátov sa dikalciumfosfát z Tuniska nedováža. Komisia mala povinnosť overiť, či je zloženie dikalciumfosfátu dovážaného z Tuniska podobné zloženiu zastupiteľných látok dovážaných z iných krajín, ale neurobila tak, hoci vedela, že vo Francúzsku bola vydaná záväzná informácia o nomenklatúrnom zaradení tovaru. Odpoveď Komisie na podnet žalobkyne umožňuje rozdielne, a teda nevyhnutne nesprávne nomenklatúrne zaradenia, vychádza z nepravdivých premís a neprijíma žiadne opatrenie na harmonizáciu kritérií nomenklatúrneho zaradenia, čo znamená zachovanie predchádzajúcej nejasnej situácie.

Portugalské súdy potvrdili rozhodnutia portugalských colných orgánov bez toho, aby položili Súdnemu dvoru prejudiciálnu otázku. Vo väčšine členských štátov, ktoré dovážajú dikalciumfosfát z Tuniska, je tento tovar prihlasovaný pod tarifným kódom 2835 [25] 90. Toto rozdielne nomenklatúrne zaradenie, ktoré sa odzrkadľuje vo vyberanom cle, znamenalo vylúčenie žalobkyne zo španielskeho trhu, na ktorom dikalciumfosfát nepodlieha clu v dôsledku jeho zaradenia v podpoložke 2835 [25] 90.


16.5.2009   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 113/37


Žaloba podaná 20. februára 2009 — Francúzsko/Komisia

(vec T-79/09)

2009/C 113/75

Jazyk konania: francúzština

Účastníci konania

Žalobkyňa: Francúzska republika (v zastúpení: E. Belliard, G. de Bergues a A.-L. Vendrolini, splnomocnení zástupcovia)

Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev

Návrhy žalobkyne

zrušiť napadnuté rozhodnutie,

zaviazať Komisiu na náhradu trov konania.

Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia

Žalobkyňa touto žalobou navrhuje zrušiť rozhodnutie Komisie K(2008) 7846 v konečnom znení z 10. decembra 2008, v ktorom sa Komisia domnievala, že dobrovoľné príspevky vyberané medziodvetvovými organizáciami od členov zamestnaneckých zväzov, ktoré zastupujú, na účely financovania činností vykonávaných týmito organizáciami, ktoré boli vyhlásené za záväzné, predstavujú opatrenie, ktoré je štátnou pomocou v zmysle článku 87 ods. 1 ES.

Žalobkyňa na podporu svojej žaloby v súvislosti s vecou samou uvádza dôvod založený na:

porušení pojmu štátna pomoc v zmysle článku 87 ods. 1 ES v rozsahu, v akom sa Komisia na rozdiel od francúzskej vlády domnievala, že tieto povinné dobrovoľné príspevky predstavujú parafiškálne dane, teda štátne prostriedky, zatiaľ čo:

postup uznávania medziodvetvových organizácií a postup rozšírenia medziodvetvových zmlúv nemožno považovať za prostriedky, akými štát vykonáva vopred určenú politiku,

vymeriavací základ, výšku, účel a použitie týchto povinných dobrovoľných príspevkov stanovujú medziodvetvové organizácie v ich zmluvách bez toho, aby ich verejné orgány mohli akokoľvek ovplyvniť,

povinné dobrovoľné príspevky sa výhradne používajú na financovanie činnosti, na ktorú sú určené, a nie sú nikdy sprístupnené verejným orgánom,

osoby, ktoré sú povinné dobrovoľný príspevok platiť, využívajú takto financované činnosti, a náklady súvisiace s týmto príspevkom znášajú všetky subjekty odvetvia ako kupujúci alebo predávajúci daného výrobku.


16.5.2009   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 113/38


Žaloba podaná 19. februára 2009 — Evropaïki Dynamiki/Komisia

(vec T-86/09)

2009/C 113/76

Jazyk konania: angličtina

Účastníci konania

Žalobkyňa: Evropaïki Dynamiki — Proigmena Systimata Tilepikoinonion Pliroforikis kai Tilematikis AE (Atény, Grécko) (v zastúpení: N. Korogiannakis a P. Katsimani, advokáti)

Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev

Návrhy žalobkyne

zrušiť rozhodnutie Komisie, ktorým bola zamietnutá ponuka žalobkyne podaná v rámci verejného obstarávania MARE/2008/01 na „Poskytovanie počítačových a súvisiacich služieb, vrátane údržby a rozvoja informačných systémov GR MARE (1)“, ktoré jej bolo oznámené listom z 12. decembra 2008, a ďalších súvisiacich rozhodnutí, vrátane toho, v ktorom sa zákazka pridelila úspešnému zhotoviteľovi,

zaviazať Komisiu, aby nahradila škodu spôsobenú žalobkyni v dôsledku dotknutého verejného obstarávania vo výške 2 520 000 eur,

zaviazať Komisiu, aby nahradila trovy konania, ktoré žalobkyni vznikli v súvislosti so žalobou, aj v prípade jej zamietnutia.

Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia

Žalobkyňa sa v tejto veci domáha zrušenia rozhodnutia žalovanej, v ktorom zamietla ponuku žalobkyne podanú v rámci verejného obstarávania MARE/2008/01 na „Poskytovanie počítačových a súvisiacich služieb, vrátane údržby a rozvoja informačných systémov GR MARE“ a pridelila zákazku úspešnému zhotoviteľovi. Žalobkyňa sa ďalej domáha náhrady údajnej škody vzniknutej v dôsledku verejného obstarávania.

Na podporu svojich tvrdení uvádza nasledujúce štyri žalobné dôvody.

Po prvé tvrdí, že žalovaná porušila zásadu rovnosti zaobchádzania, keď nedodržala kritérium vylúčenia podľa článku 93 ods. 1 a článku 94 nariadenia o rozpočtových pravidlách (2), pokiaľ ide o jedného člena víťazného konzorcia, a diskriminovala žalobkyňu tým, že jej neposkytla prístup k úplnej dostupnej technickej dokumentácii a zdrojovému kódu, ktorý bol dostupný len terajšiemu zhotoviteľovi. Žalobkyňa ďalej tvrdí, že dôraz na uplatnenie „ekonomicky najvýhodnejšej ponuky“ ako kritéria pre zadanie zákazky v podstate neutralizovalo vplyv ceny v rozpore s ustanoveniami nariadenia o rozpočtových pravidlách. Žalobkyňa navyše tvrdí, že žalovaná pri posudzovaní ponúk vychádzala z iných kritérií, ako predložila v podmienkach verejného obstarávania, a tým porušila povinnosť transparentnosti.

Po druhé žalobkyňa tvrdí, že žalovaná neposkytla dostatočné odôvodnenie svojho rozhodnutia, najmä pokiaľ ide o kritérium kvality 2 a 3 v rozpore so zásadou transparentnosti.

Po tretie žalobkyňa spochybňuje skutočnosť, že členovia hodnotiacej komisie sa zúčastnili konania napriek konfliktu záujmov, a preto porušili procesné požiadavky.

Po štvrté žalobkyňa tvrdí, že žalovaná sa dopustila niekoľkých zjavných pochybení a zneužila svoju právomoc voľnej úvahy.


(1)  Ú. v. EÚ 2008/S 115-152936.

(2)  Nariadenie Rady (ES, EURATOM) č. 1605/2002 z 25. júna 2002 o rozpočtových pravidlách, ktoré sa vzťahujú na všeobecný rozpočet Európskych spoločenstiev (Ú. v. ES L 248, s. 1; Mim. vyd. 01/004, s. 74).


16.5.2009   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 113/38


Žaloba podaná 25. februára 2009 — Gråhundbus v/Jørgen Andersen/Komisia

(vec T-87/09)

2009/C 113/77

Jazyk konania: angličtina

Účastníci konania

Žalobca: Gråhundbus v/Jørgen Andersen (Ballerup, Dánsko) (v zastúpení: M. Nissen, J. Rivas de Andrés a J. Gutiérrez Gisbert, advokáti)

Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev

Návrhy žalobcu

zrušiť konečné stanovisko Komisie týkajúce sa trati Kodaň — Ystad, obsiahnuté v bodoch 75, 76 a 145 rozhodnutia Komisie z 10. septembra 2008 vo veci štátnej pomoci C 41/08 (NN 35/08) — Danske Statsbaner,

subsidiárne zrušiť rozhodnutie Komisie z 10. septembra 2008 vo veci štátnej pomoci C 41/09 (NN 35/08) — Danske Statsbaner,

zaviazať Komisiu na náhradu trov konania.

Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia

Žalobca sa domáha zrušenia rozhodnutia Komisie z 10. septembra 2008 o začatí konania podľa článku 88 ods. 2 ES vo veci štátnej pomoci, ktorú údajne poskytlo Dánsko spoločnosti Danske Statsbaner (ďalej len „DSB“) na železničnú osobnú dopravu medzi Kodaňou a Ystad prostredníctvom verejných zmlúv medzi dánskym ministerstvom dopravy a štátnym podnikom DSB [vec C 41/08 (NN 35/08) — Danske Statsbaner]. Účastníci boli vyzvaní na podanie svojich vyjadrení (1).

Žalobca prevádzkuje autobusovú dopravu na trase Kodaň — Ystad.

Žalobca uvádza na podporu svojej žaloby tri žalobné dôvody.

Po prvé tvrdí, že Komisia právne pochybila, keď rozhodla, že dánska vláda sa nedopustila zjavného nesprávneho posúdenia, keď konštatovala, že zabezpečovanie dopravy na trati Kodaň — Ystad je verejnou službou alebo službou vo verejnom hospodárskom záujme.

Po druhé žalobca uvádza, že Komisia sa dopustila nesprávneho právneho posúdenia, keďže napriek informáciám, ktoré mala k dispozícii, nespochybnila kvalifikáciu prevádzkovania dopravy na trati Kodaň — Ystad ako verejného hospodárskeho záväzku, verejnej služby alebo služby vo verejnom záujme. Podľa názoru žalobcu, Komisia sa nemala stotožniť s tvrdeniami dánskej vlády bez ďalších diskusií alebo ďalšieho skúmania.

Po tretie žalobca tvrdí, že Komisia nedostatočne odôvodnila svoje rozhodnutie, čím porušila článok 253 ES, keďže v odôvodnení rozhodnutia iba zopakovala tvrdenia dánskej vlády.


(1)  Ú. v. EÚ C 309, s. 14.


16.5.2009   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 113/39


Žaloba podaná 2. marca 2009 — Strategi Group/ÚHVT — Reed Business Information (STRATEGI)

(vec T-92/09)

2009/C 113/78

Jazyk žaloby: angličtina

Účastníci konania

Žalobca: Strategi Group Ltd (Manchester, Spojené kráľovstvo) (v zastúpení: N. Saunders, barrister)

Žalovaný: Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory)

Ďalší účastník konania pred odvolacím senátom: Reed Business Information (Issy-Les-Moulineaux, Francúzsko)

Návrhy žalobcu

zrušiť rozhodnutie druhého odvolacieho senátu Úradu pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory) z 18. decembra 2008 vo veci R 1581/2007-2 a vrátiť prihlášku ÚHVT, aby mohol pokračovať v konaní,

zaviazať ÚHVT (a každého vedľajšieho účastníka konania) na náhradu trov tohto konania a konania pred odvolacím senátom ÚHVT.

Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia

Prihlasovateľ ochrannej známky Spoločenstva: žalobca.

Prihlasovaná ochranná známka Spoločenstva: slovná ochranná známka „STRATEGI“ pre služby v triede 35.

Majiteľ ochrannej známky alebo označenia, ktoré je základom námietky: ďalší účastník konania pred odvolacím senátom.

Ochranná známka alebo označenie, ktoré je základom námietky: francúzsky zápis ochrannej známky č. 1 240 001 pre slovnú ochrannú známku „Stratégies“ pre tovary a služby v triedach 9, 16, 28, 35, 41 a 42.

Rozhodnutie námietkového oddelenia: zamietnutie námietky.

Rozhodnutie odvolacieho senátu: zrušenie rozhodnutia námietkového oddelenia.

Dôvody žaloby: porušenie článku 43 nariadenia Rady 40/94, keďže odvolací senát pochybil najmä tým, že za okolností tejto veci rozhodol, že použitie ochrannej známky ako názvu časopisu môže predstavovať použitie tejto ochrannej známky pre služby ponúkané v tejto publikácii, a tým, že nestanovil riadne požiadavky na dôkazy, ktoré sú potrebné na preukázanie skutočného používania za takých okolností, a/alebo riadne nezohľadnil dôkazy predložené na základe správnych zásad; ďalej alebo subsidiárne, porušenie pravidla 22 nariadenia Komisie č. 2868/95 (1), keďže odvolací senát neuplatnil správne toto ustanovenie na okolnosti veci, lebo neposkytol usmernenie o dôkazoch vyžadovaných na preukázanie používania a/alebo nesprávne konštatoval, že dôkazy predložené žalobcom boli nedostatočné na preukázanie používania ochrannej známky pri predmetných službách.


(1)  Nariadenie Komisie (ES) č. 2868/95 z 13. decembra 1995, ktorým sa vykonáva nariadenie Rady (ES) č. 40/94 o ochrannej známke spoločenstva (Ú. v. ES L 303, s. 1; Mim. vyd. 17/001, s. 189).


16.5.2009   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 113/39


Žaloba podaná 11. marca 2009 — von Oppeln-Bronikowski a von Oppeln-Bronikowski/ÚHVT — Pomodoro Clothing (promodoro)

(vec T-103/09)

2009/C 113/79

Jazyk žaloby: angličtina

Účastníci konania

Žalobcovia: Anna Elisabeth Richarda von Oppeln-Bronikowski a Baron Zebulon Baptiste von Oppeln-Bronikowski (Düsseldorf, Nemecko) (v zastúpení: V. Knies, advokát)

Žalovaný: Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory)

Ďalší účastník konania pred odvolacím senátom ÚHVT: Pomodoro Clothing Company Ltd. (Londýn, Spojené kráľovstvo)

Návrhy žalobcov

zrušiť rozhodnutie prvého odvolacieho senátu Úradu pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory) zo 7. januára 2009 vo veci R 325/2008-1.

Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia

Prihlasovateľ ochrannej známky Spoločenstva: žalobcovia.

Prihlasovaná ochranná známka Spoločenstva: obrazová ochranná známka „promodoro“ (prihláška č. 3 587 557) pre výrobky a služby tried 25, 28 a 35.

Majiteľ ochrannej známky alebo označenia, ktoré je základom námietky: ďalší účastník konania pred odvolacím senátom ÚHVT.

Ochranná známka alebo označenie, ktoré je základom námietky: slovná ochranná známka „POMODORO“ zapísaná v Spojenom kráľovstve pre výrobky triedy 25.

Rozhodnutie námietkového oddelenia: čiastočné zamietnutie prihlášky.

Rozhodnutie odvolacieho senátu: zamietnutie námietky.

Dôvody žaloby: porušenie pravidla 22 nariadenia č. 2868/95 Komisie (1), keďže odvolací senát neoprávnene zohľadnil dôkazy oneskorene predložené ďalším účastníkom konania pred odvolacím senátom ÚHVT; porušenie článku 43 ods. 2 nariadenia Rady č. 40/94, keďže odvolací senát nekonštatoval, že dôkazy včas predložené ďalším účastníkom konania pred odvolacím senátom ÚHVT nie sú dostatočným dôkazom o používaní ochrannej známky, ktorá je základom námietky; porušenie článku 8 ods. 2 nariadenia Rady č. 40/94, keďže odvolací senát sa neoprávnene domnieval, že medzi dotknutými ochrannými známkami existuje nebezpečenstvo zámeny.


(1)  Nariadenie Komisie (ES) č. 2868/95 z 13. decembra 1995, ktorým sa vykonáva nariadenie Rady (ES) č. 40/94 o ochrannej známke spoločenstva (Ú. v. ES L 303, s. 1; Mim. vyd. 17/001, s. 189).


16.5.2009   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 113/40


Žaloba podaná 13. marca 2009 — adp Gauselmann/ÚHVT — Maclean (Archer Maclean’s Mercury)

(vec T-106/09)

2009/C 113/80

Jazyk žaloby: angličtina

Účastníci konania

Žalobkyňa: adp Gauselmann GmbH (Espelkamp, Nemecko) (v zastúpení: P. Koch Moreno, advokát)

Žalovaný: Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory)

Ďalší účastník konania pred odvolacím senátom: Archer Maclean (Banbury, Spojené kráľovstvo)

Návrhy žalobcu

určiť, že rozhodnutie prvého odvolacieho senátu Úradu pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory) z 12. januára 2009 vo veci R 1266/2007-1 je v rozpore s nariadením Rady č. 40/94,

určiť, že na ochrannú známku Spoločenstva zapísanú pre výrobky tried 9 a 28 pod číslom 4 290 227 sa vzťahuje relatívny dôvod zamietnutia zápisu podľa článku 8 ods. 1 písm. b) nariadenia Rady č. 40/94, a

zaviazať ÚHVT, a prípadne aj vedľajšieho účastníka na náhradu trov konania.

Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia

Prihlasovateľ ochrannej známky Spoločenstva: Archer Maclean.

Prihlasovaná ochranná známka Spoločenstva: obrazová ochranná známka „Archer Maclean’s Mercury“ (prihláška č. 4 290 227) pre výrobky tried 9, 16 a 28.

Majiteľ ochrannej známky alebo označenia, ktoré je základom námietky: žalobkyňa.

Ochranná známka alebo označenie, ktoré je základom námietky: nemecká slovná ochranná známka „Merkur“ pre výrobky a služby tried 6, 9, 28, 35, 37, 41 a 42.

Rozhodnutie námietkového oddelenia: zamietnutie námietky.

Rozhodnutie odvolacieho senátu: zamietnutie odvolania.

Dôvody žaloby: porušenie článku 8 ods. 1 písm. b) nariadenia Rady č. 40/94, keďže odvolací senát nesprávne konštatoval, že kolidujúce ochranné známky nevykazujú žiadnu vizuálnu, fonetickú a koncepčnú podobnosť a výrobky triedy 9 a 28 nie sú totožné, v dôsledku čoho neexistuje nebezpečenstvo zámeny týchto ochranných známok.


16.5.2009   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 113/40


Žaloba podaná 12. marca 2009 — Spojené kráľovstvo/Komisia

(vec T-107/09)

2009/C 113/81

Jazyk konania: angličtina

Účastníci konania

Žalobca: Spojené kráľovstvo Veľkej Británie a Severného Írska (v zastúpení: V. Jackson, splnomocnený zástupca, za právnej pomoci: T. Eicke, barrister)

Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev

Návrhy žalobcu

čiastočne zrušiť rozhodnutie Komisie 2008/960/ES z 8. decembra 2008, ktorým sa z financovania Spoločenstvom vylučujú niektoré výdavky vynaložené členskými štátmi v rámci záručnej sekcie Európskeho poľnohospodárskeho usmerňovacieho a záručného fondu (EPUZF) a v rámci Európskeho poľnohospodárskeho záručného fondu (EPZF) (1), a to v rozsahu, v akom má toto rozhodnutie za následok opravu schémy štátnej pomoci pre ovocie a zeleninu v neprospech Spojeného kráľovstva z dôvodu údajných nedostatkov kontrolného systému (neposkytnutie technických prostriedkov), pokiaľ ide o uznanie organizácií výrobcov vytvorených pred rokom 2002, a

zaviazať Komisiu na náhradu trov konania.

Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia

Predmetnou žalobou sa žalobca domáha čiastočného zrušenia rozhodnutia Komisie 2008/960/ES z 8. decembra 2008, ktorým sa z financovania Spoločenstvom vylučujú niektoré výdavky vynaložené členskými štátmi v rámci záručnej sekcie Európskeho poľnohospodárskeho usmerňovacieho a záručného fondu (EPUZF) a v rámci Európskeho poľnohospodárskeho záručného fondu (EPZF) z dôvodu, že Komisia nesprávne vyložila a uplatnila článok 11 ods. 2 písm. d) nariadenia Rady č. 2200/96 (2), keďže bola toho názoru, že vláda Spojeného kráľovstva nedodržala podmienky stanovené v tomto ustanovení pre uznávanie organizácií výrobcov v odvetví ovocia a zeleniny.

Žalobca sa domnieva, že reštriktívny výklad článku 11 ods. 2 písm. d) nariadenia Rady č. 2200/96 zo strany Komisie, o ktoré sa opierajú relevantné aspekty napadnutého rozhodnutia, nie je v súlade so znením, ani s predmetom a účelom tohto ustanovenia.


(1)  Oznámené pod číslom K(2008) 7820, Ú. v. EÚ L 340, s. 99.

(2)  Nariadenie Rady (ES) č. 2200/96 z 28. októbra 1996 o spoločnej organizácii trhu s ovocím a zeleninou (Ú. v. ES L 297, s. 1).


16.5.2009   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 113/41


Žaloba podaná 17. marca 2009 — Rintisch/ÚHVT — Valfleuri Pates Alimentaires (PROTIVITAL)

(vec T-109/09)

2009/C 113/82

Jazyk žaloby: angličtina

Účastníci konania

Žalobca: Bernhard Rintisch (Bottrop, Nemecko) (v zastúpení: A. Dreyer, advokát)

Žalovaný: Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory)

Ďalší účastník konania pred odvolacím senátom: Valfleuri Pates Alimentaires SA (Wittenheim, Francúzsko)

Návrhy žalobcu

zrušiť rozhodnutie štvrtého odvolacieho senátu Úradu pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory) z 21. januára 2009 vo veci R 1660/2007-4 a

zaviazať ÚHVT na náhradu trov konania.

Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia

Prihlasovateľ ochrannej známky Spoločenstva: ďalší účastník konania pred odvolacím senátom.

Prihlasovaná ochranná známka Spoločenstva: slovná ochranná známka „PROTIVITAL“ pre výrobky zaradené do tried 5, 29 a 30 — prihláška č. 4 843 331.

Majiteľ ochrannej známky alebo označenia, ktoré je základom námietky: žalobca.

Ochranná známka alebo označenie, ktoré je základom námietky: nemecká slovná ochranná známka „PROTI“ pre výrobky zaradené do tried 29 a 32; nemecká obrazová ochranná známka „PROTIPOWER“ pre výrobky zaradené do tried 5, 29 a 32; nemecká slovná ochranná známka „PROTIPLUS“ pre výrobky zaradené do tried 5, 29 a 32; nemecké obchodné meno „PROTITOP“ pre výrobky zaradené do tried 5, 29, 30 a 32; slovná ochranná známka Spoločenstva „PROTI“ pre výrobky zaradené do tried 5 a 29.

Rozhodnutie námietkového oddelenia: zamietnutie námietky.

Rozhodnutie odvolacieho senátu: zamietnutie odvolania.

Dôvody žaloby: porušenie článku 8 ods. 1 písm. b) nariadenia Rady č. 40/94 tým, že odvolací senát neposúdil podstatu námietky; porušenie článku 74 ods. 2 nariadenia Rady č. 40/94 tým, že odvolací senát nevykonal svoju mieru voľnej úvahy alebo prinajmenšom neuviedol, ako ju vykonal; zneužitie právomoci tým, že odvolací senát nezohľadnil dokumenty a dôkazy predložené žalobcom.


16.5.2009   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 113/41


Žaloba podaná 19. marca 2009 — Icebreaker/ÚHVT — Gilmar (ICEBREAKER)

(vec T-112/09)

2009/C 113/83

Jazyk žaloby: angličtina

Účastníci konania

Žalobkyňa: Icebreaker Ltd (Wellington, Nový Zéland) (v zastúpení: L. Prehn, advokát)

Žalovaný: Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory)

Ďalší účastník konania pred odvolacím senátom: Gilmar SpA [San Giovanni in Marignano (Rimini) Taliansko]

Návrhy žalobkyne

zrušiť rozhodnutie štvrtého odvolacieho senátu Úradu pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory) z 15. januára 2009 vo veci R 1536/2007-4 a vyhovieť návrhu na zápis dotknutej ochrannej známky Spoločenstva pre výrobky triedy 25, a

zaviazať ÚHVT na náhradu trov konania.

Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia

Prihlasovateľ ochrannej známky Spoločenstva: žalobkyňa.

Prihlasovaná ochranná známka Spoločenstva: slovná ochranná známka „ICEBREAKER“ pre výrobky tried 9, 24 a 25 — prihláška č. 3 205 523.

Majiteľ ochrannej známky alebo označenia, ktoré je základom námietky: ďalší účastník konania pred odvolacím senátom.

Ochranná známka alebo označenie, ktoré je základom námietky: talianska slovná ochranná známka „ICEBERG“ pre výrobky triedy 25; medzinárodná slovná ochranná známka „ICEBERG“ pre výrobky triedy 25; španielska slovná ochranná známka „ICEBERG“ pre výrobky triedy 25; talianska slovná ochranná známka „ICE“ pre výrobky triedy 25; medzinárodná slovná ochranná známka „ICE“ pre výrobky triedy 25.

Rozhodnutie námietkového oddelenia: čiastočné vyhovenie námietke.

Rozhodnutie odvolacieho senátu: zamietnutie odvolania.

Dôvody žaloby: porušenie článku 8 ods. 1 písm. b) nariadenia Rady č. 40/94, keďže odvolací senát došiel k nesprávnemu záveru, že existuje nebezpečenstvo zámeny dotknutých ochranných známok.


16.5.2009   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 113/42


Žaloba podaná 24. marca 2009 — Electrolux/Komisia

(vec T-115/09)

2009/C 113/84

Jazyk konania: angličtina

Účastníci konania

Žalobkyňa: AB Electrolux (Štokholm, Švédsko) (v zastúpení: F. Wijckmans, H. Burez, advokáti)

Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev

Návrhy žalobkyne

zrušiť napadnuté rozhodnutie v celom rozsahu z toho dôvodu, že nie je splnená jedna podmienka alebo viaceré (kumulatívne) podmienky usmernení Spoločenstva o štátnej pomoci na záchranu a reštrukturalizáciu firiem v ťažkostiach alebo v každom prípade z toho dôvodu, že Komisia nezistila v požadovanom právnom rozsahu, či je každá z týchto podmienok splnená,

subsidiárne, zrušiť rozhodnutie v celom rozsahu z toho dôvodu, že nebola splnená povinnosť odôvodnenia podľa článku 253 ES,

zaviazať Komisiu na náhradu trov konania.

Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia

Žalobkyňa sa domáha zrušenia rozhodnutia Komisie K(2008) 5995 v konečnom znení z 21. októbra 2008, ktorým sa štátna pomoc francúzskych orgánov na reštrukturalizáciu podniku FagorBrandt vyhlasuje za zlučiteľnú so spoločným trhom za určitých podmienok [C 44/2007 (ex N 460/20007)]. Žalobkyňa je konkurentkou príjemcu pomoci a zúčastnila sa na konaní, ktoré viedlo k prijatiu napadnutého rozhodnutia.

Žalobkyňa tvrdí, že napadnuté rozhodnutie porušuje článok 87 ods. 3 písm. c) ES a usmernenia Spoločenstva o štátnej pomoci na záchranu a reštrukturalizáciu firiem v ťažkostiach (1). Podľa jej názoru je rozhodnutie chybné z právneho hľadiska z toho dôvodu, že nie je splnená jedna podmienka alebo viaceré (kumulatívne) podmienky uvedených usmernení alebo v každom prípade z toho dôvodu, že Komisia nezistila v požadovanom právnom rozsahu, či je každá z týchto podmienok splnená. Žalobkyňa okrem iného tvrdí, že Komisia nedodržala tieto podmienky:

podmienka „jedenkrát a naposledy“,

podmienka, podľa ktorej pomoc na reštrukturalizáciu nesmie slúžiť na umelé udržiavanie životaschopnosti firmy,

podmienka týkajúca sa posúdenia predchádzajúcej protiprávnej pomoci,

podmienka, podľa ktorej príjemcom pomoci musí byť firma v ťažkostiach,

podmienka, podľa ktorej príjemcom pomoci nemôže byť novozaložená firma,

podmienka, podľa ktorej pomoc musí zabezpečiť dlhodobú životaschopnosť príjemcu,

podmienka, podľa ktorej sa kompenzačné opatrenia musia uložiť tak, aby sa predišlo nenáležitým narušeniam vyplývajúcim z reštrukturalizácie,

podmienka, podľa ktorej pomoc musí byť obmedzená na minimum a obchodná skupina poskytne reálny (bez pomoci) príspevok.

Okrem toho žalobkyňa tvrdí, že napadnuté rozhodnutie porušuje povinnosť odôvodnenia stanovenú v článku 253 ES najmä vo vzťahu k tvrdeniam žalobkyne o nadbytočnej štrukturálnej kapacite v odvetví, o príspevku príjemcu pomoci k nákladom reštrukturalizačného plánu, ktorý musí byť „čo najvyšší“ a o povinnosti vrátenia predchádzajúcej protiprávnej pomoci.


(1)  Ú. v. EÚ C 244, 2004, s. 2.


16.5.2009   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 113/42


Žaloba podaná 24. marca 2009 — Whirlpool Europe/Komisia

(vec T-116/09)

2009/C 113/85

Jazyk konania: angličtina

Účastníci konania

Žalobkyňa: Whirlpool Europe BV (Breda, Holandsko) (v zastúpení: F. Tuytschaever, advokát)

Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev

Návrhy žalobkyne

zrušiť napadnuté rozhodnutie v celom rozsahu z toho dôvodu, že nie je splnená jedna podmienka alebo viaceré (kumulatívne) podmienky usmernení Spoločenstva o štátnej pomoci na záchranu a reštrukturalizáciu firiem v ťažkostiach alebo v každom prípade z toho dôvodu, že Komisia nezistila v požadovanom právnom rozsahu, či je každá z týchto podmienok splnená,

subsidiárne, zrušiť rozhodnutie v celom rozsahu z toho dôvodu, že nebola splnená povinnosť odôvodnenia podľa článku 253 ES,

zaviazať Komisiu na náhradu trov konania.

Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia

Žalobkyňa sa domáha zrušenia rozhodnutia Komisie K(2008) 5995 v konečnom znení z 21. októbra 2008, ktorým sa štátna pomoc francúzskych orgánov na reštrukturalizáciu podniku FagorBrandt vyhlasuje za zlučiteľnú so spoločným trhom za určitých podmienok [C 44/2007 (ex N 460/20007)]. Žalobkyňa je konkurentkou príjemcu pomoci a zúčastnila sa na konaní, ktoré viedlo k prijatiu napadnutého rozhodnutia.

Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia žalobkyne sú rovnaké alebo podobné ako vo veci T-115/09, Electrolux/Komisia.


16.5.2009   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 113/43


Žaloba podaná 23. marca 2009 — Protege International/Komisia

(vec T-119/09)

2009/C 113/86

Jazyk konania: francúzština

Účastníci konania

Žalobca: Protege International Ltd (Londýn, Spojené kráľovstvo) (v zastúpení: D. Shefet, advokát)

Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev

Návrhy žalobcu

zrušiť rozhodnutie vydané Komisiou 23. januára 2009 týkajúce sa konania o uplatnení článku 82 Zmluvy ES (vec COMP/39414 — Protégé International/Pernod Ricard).

Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia

Žalobca navrhuje zrušenie rozhodnutia Komisie z 23. januára 2009, ktorým Komisia dospela k záveru, že neexistuje dostatočný záujem Spoločenstva na uskutočnení prešetrenia, a zamietla sťažnosť, ktorú podal žalobca proti spoločnosti Pernod Ricard, týkajúcu sa údajného zneužitia dominantného postavenia, ktorého sa táto spoločnosť mala dopustiť na írskom trhu s whisky, spočívajúceho po prvé v súdnych žalobách, ktoré podal Pernod Ricard proti žalobcovi v súvislosti s podaním prihlášok ochranných známok „WILD GEESE“, „WILD GEESE RARE IRISH WHISKEY“ a „WILD GEESE IRISH SOLDIERS AND HEROES“ žalobcom, a po druhé v odmietnutí zásobovania.

Na podporu svojej žaloby žalobca tvrdí, že:

žaloby, ktoré podal Pernod Ricard, nemali za cieľ chrániť jeho práva duševného vlastníctva k ochrannej známke „WILD TURKEY“, keďže medzi kolidujúcimi ochrannými známkami neexistuje nebezpečenstvo zámeny, ale odstrániť žalobcu ako konkurenta spoločnosti Pernod Ricard na írskom trhu s whisky,

ide o zneužitie dominantného postavenia, keď Pernod Ricard odmietol dodávať žalobcovi írsku whisky z dôvodu, že ten neakceptoval podmienky obmedzenia predaja na trhoch, ktoré schváli Pernod Ricard,

skutočne existuje záujem Spoločenstva, keďže údajné zneužívanie sa týka rôznych členských štátov a územia Spoločenstva ako celku.


16.5.2009   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 113/43


Žaloba podaná 27. marca 2009 — Al Shanfari/Rada a Komisia

(vec T-121/09)

2009/C 113/87

Jazyk konania: angličtina

Účastníci konania

Žalobca: Thamer Al Shanfari (v zastúpení: P. Saini, QC, T. Nesbitt a B. Kennelly, barristers, A. Patel, N. Sheikh a K. Mehta, solicitors)

Žalované: Rada Európskej únie a Komisia Európskych spoločenstiev

Návrhy žalobcu

zrušiť nariadenie Rady (ES) č. 314/2004, zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 77/2009, v časti, v ktorej sa týka žalobcu, a

zaviazať Radu a Komisiu na náhradu trov konania žalobcu.

Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia

Uplatnením nariadenia Rady (ES) č. 314/2004 (1), zmeneného a doplneného nariadením Komisie č. 77/2009 (2) (ďalej len „napadnuté nariadenie“), boli všetky finančné prostriedky žalobcu v členských štátoch Európskej únie zmrazené s cieľom zabrániť mu, aby vykonával podnikateľskú činnosť v EÚ, rovnako ako ho označiť za osobu, ktorá je prepojená s represívnym režimom v Zimbabwe a zapojuje sa do aktivít, ktoré závažne narúšajú demokraciu, dodržiavanie ľudských práv a zásady právneho štátu. Okrem toho žalobca podlieha zákazu cestovať podľa článku 4 spoločnej pozície Rady 2004/161/SZBP (3).

Žalobca tvrdí, že napadnuté nariadenie by malo byť zrušené z nasledujúcich dôvodov, ktoré sú rozobraté nižšie:

Po prvé žalobca tvrdí, že napadnuté nariadenie nemá riadny právny základ, pretože ani článok 60 ES, ani článok 301 ES nedávajú Rade právomoc zmraziť všetky finančné prostriedky jednotlivca, ktorý nie je spojený s vládou Zimbabwe.

Po druhé, podľa názoru žalobcu, napadnuté rozhodnutie porušuje povinnosť Rady a Komisie uviesť odôvodnenie podľa článku 253 ES, pretože krátky údaj týkajúci sa žalobcu v prílohe III je zjavne nedostatočný a spoločná pozícia Rady, ktorá ukladá žalobcovi zákaz cestovať, neuvádza nijaké ďalšie podrobnosti.

Po tretie žalobca tvrdí, že napadnuté nariadenie porušuje základné práva žalobcu, keďže zasahuje do jeho práva na účinnú súdnu ochranu a na spravodlivé súdne konanie; rovnako zasahuje v neprimeranom rozsahu do jeho práva na pokojné užívanie vlastného majetku.


(1)  Nariadenie Rady (ES) č. 314/2004 z 19. februára 2004 o určitých reštriktívnych opatreniach voči Zimbabwe (Ú. v. EÚ L 55, s. 1; Mim. vyd. 18/003, s. 50).

(2)  Nariadenie Komisie (ES) č. 77/2009 z 26. januára 2009, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie Rady (ES) č. 314/2004 o určitých reštriktívnych opatreniach voči Zimbabwe (Ú. v. EÚ L 23, s. 5).

(3)  Spoločná pozícia Rady 2004/161/SZBP z 19. februára 2004 o obnovení reštriktívnych opatrení voči Zimbabwe (Ú. v. EÚ L 50, s. 66; Mim. vyd. 18/003, s. 43).


16.5.2009   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 113/44


Uznesenie Súdu prvého stupňa z 13. marca 2009 — Torres/ÚHVT — Vinícola de Tomelloso (TORREGAZATE)

(vec T-273/07) (1)

2009/C 113/88

Jazyk konania: španielčina

Predseda šiestej komory nariadil výmaz veci.


(1)  Ú. v. EÚ C 235, 6.10.2007.


16.5.2009   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 113/44


Uznesenie Súdu prvého stupňa z 19. marca 2009 — FMC Chemical a i./Komisia

(spojené veci T-349/07 a T-350/07) (1)

2009/C 113/89

Jazyk konania: angličtina

Predseda druhej komory nariadil výmaz veci.


(1)  Ú. v. EÚ C 269, 10.11.2007.


16.5.2009   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 113/44


Uznesenie Súdu prvého stupňa z 11. marca 2009 — Batchelor/Komisia

(vec T-342/08) (1)

2009/C 113/90

Jazyk konania: angličtina

Predseda siedmej komory nariadil výmaz veci.


(1)  Ú. v. EÚ C 272, 25.10.2008.


16.5.2009   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 113/44


Uznesenie Súdu prvého stupňa z 5. marca 2009 — Portugalsko/Komisia

(vec T-378/08) (1)

2009/C 113/91

Jazyk konania: portugalčina

Predseda tretej komory nariadil výmaz veci.


(1)  Ú. v. EÚ C 285, 8.11.2008.


16.5.2009   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 113/44


Uznesenie Súdu prvého stupňa z 24. marca 2009 — Intel/Komisia

(vec T-457/08) (1)

2009/C 113/92

Jazyk konania: angličtina

Predseda piatej komory nariadil výmaz veci.


(1)  Ú. v. EÚ C 301, 22.11.2008.


Súd pre verejnú službu

16.5.2009   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 113/45


Žaloba podaná 26. januára 2009 — Soerensen Ferraresi/Komisia

(vec F-5/09)

2009/C 113/93

Jazyk konania: taliančina

Účastníci konania

Žalobkyňa: Ayo Soerensen Ferraresi (Miláno, Taliansko) (v zastúpení: C. Di Vuolo, avvocato)

Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev

Predmet a opis sporu

Návrh na náhradu škody, ktorú žalobkyňa utrpela v dôsledku utrpeného mobbingu a rozhodnutia komisie pre invaliditu umiestniť ju na invalidný dôchodok

Návrhy žalobcu

zaviazať žalovanú na náhradu fyzickej, morálnej a finančnej ujmy, ktorú utrpela žalobkyňa,

zaviazať žalovanú na náhradu trov konania.


16.5.2009   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 113/45


Žaloba podaná 18. februára 2009 — A/Komisia

(vec F-12/09)

2009/C 113/94

Jazyk konania: francúzština

Účastníci konania

Žalobca: A (Port-Vendres, Francúzsko) (v zastúpení: B. Cambier, A. Paternostre, advokáti)

Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev

Predmet a opis sporu

Na jednej strane návrh na to, aby Komisia bola uznaná za zodpovednú za určité chyby, ktorých sa údajne dopustila voči žalobcovi v rámci konania vedeného na základe článku 73 služobného poriadku, ako aj zrušenie viacerých rozhodnutí, ktoré sa týkajú zamietnutia uplatnenia článku 73 ods. 2 písm. b) služobného poriadku na žalobcu, sprístupnenia žalobcovi súboru dokumentov, ktoré sú súčasťou jeho zdravotného spisu a nahradenia určitých lekárskych výdavkov. Na druhej strane návrh smerujúci k náhrade údajne utrpenej ujmy

Návrhy žalobcu

určiť, že Európska komisia je zodpovedná za chyby, ktorých sa dopustila voči žalobcovi v rámci konania vedeného na základe článku 73 služobného poriadku a všeobecnej úpravy „týkajúcej sa poistenia nebezpečenstva úrazu a choroby z povolania“ úradníkov Európskych spoločenstiev,

zrušiť rozhodnutia Európskej komisie z 8. apríla a 13. novembra 2008, týkajúce sa odmietnutia uplatniť na žalobcu ustanovenia článku 73 ods. 2 písm. b) služobného poriadku, sprístupniť mu súbor dokumentov, ktoré sú súčasťou jeho zdravotného spisu a nahradiť mu určité lekárske výdavky,

zaviazať Európsku komisiu na okamžité vyplatenie žalobcovi dávky uvedenej v článku 73 ods. 2 písm. b) služobného poriadku, teda 1 422 024 eur, sprístupniť mu požadované dokumenty a nahradiť mu všetky už vynaložené lekárske výdavky a tiež budúce lekárske výdavky z dôvodu choroby z povolania, ktorej je žalobca obeťou,

zaviazať Európsku komisiu na zaplatenie žalobcovi úrokov z omeškania so základnou sadzbou Európskej centrálnej banky, zvýšenou o dva percentuálne body zo sumy dávky, ktorá mala byť vyplatená podľa článku 73 ods. 2 písm. b) služobného poriadku, počítaných od decembra 2004, teda od dátumu keď malo byť zistené, že choroba žalobcu je chorobou z povolania,

zaviazať Európsku komisiu na zaplatenie žalobcovi z dôvodu jeho práva na úplnú náhradu utrpenej ujmy, navyše popri sumách uvedených vyššie, sumu 1 949 689 eur, ktorá predstavuje rozdiel medzi celkovou výškou utrpenej ujmy a výškou paušálnej dávky dlžnej žalobcovi podľa článku 73 ods. 2 písm. b) služobného poriadku,

zaviazať Európsku Komisiu na zaplatenie žalobcovi sumy 25 000 eur alebo akejkoľvek inej sumy, ktorú bude súd považovať za adekvátnu, z dôvodu nemajetkovej ujmy utrpenej kvôli rôznym chybám a nezrovnalostiam, ktorých sa dopustili oddelenia Európskej komisie pri vedení konaní o zdravotnom stave, ktoré sa týkali žalobcu,

zaviazať Komisiu Európskych spoločenstiev na náhradu trov konania.


16.5.2009   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 113/46


Žaloba podaná 27. februára 2009 — Meister/ÚHVT

(vec F-17/09)

2009/C 113/95

Jazyk konania: nemčina

Účastníci konania

Žalobca: Herbert E. Meister (Alicante, Španielsko) (v zastúpení: H.-J. Zimmermann, Rechtsanwalt)

Žalovaný: Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory)

Predmet a opis sporu

Zrušenie rozhodnutia o zamietnutí sťažnosti žalobcu proti výpočtu bodov potrebných na povýšenie za rok 2008 a návrh na náhradu škody z dôvodu porušenia zásad riadnej správy zamestnancov

Návrhy žalobcu

zrušiť zamietavé rozhodnutie predsedu z 20. decembra 2008 proti internej sťažnosti podľa článku 90 ods. 2 služobného poriadku, ktorú podal žalobca 20. augusta 2008,

zaviazať žalovaného, aby žalobcovi zaplatil náhradu škody, ktorej výška sa ponecháva na zváženie Súdu,

zaviazať žalovaného na náhradu všetkých trov konania.


16.5.2009   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 113/46


Žaloba podaná 2. marca 2009 — Merhzaoui/Rada

(vec F-18/09)

2009/C 113/96

Jazyk konania: francúzština

Účastníci konania

Žalobca: Mohamed Merhzaoui (Brusel, Belgicko) (v zastúpení: S. Orlandi, A. Coolen, J.-N. Louis, E. Marchal, advokáti)

Žalovaná: Rada Európskej únie

Predmet a opis sporu

Na jednej strane zrušenie rozhodnutia o narušení kariérneho postupu žalobcu v triedach AST 1 — 7. Na druhej strane zrušenie rozhodnutia nepovýšiť žalobcu do platovej triedy AST 2 pre povyšovanie v roku 2008, ako aj rozhodnutí o povýšení do tejto triedy úradníkov, ktorí si to zaslúžili menej

Návrhy žalobcu

zrušiť rozhodnutie o narušení kariérneho postupu žalobcu v triedach AST 1 — 7 s účinkom k 1. máju 2006,

zrušiť rozhodnutie menovacieho orgánu nepovýšiť žalobcu do platovej triedy AST 2 pre povyšovanie v roku 2008 a v nevyhnutnom rozsahu rozhodnutia o povýšení do tejto triedy úradníkov, ktorí si to zaslúžili menej,

zaviazať Radu Európskej únie na náhradu trov konania.


16.5.2009   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 113/46


Žaloba podaná 6. marca 2009 — Lopez Sanchez/Rada

(vec F-19/09)

2009/C 113/97

Jazyk konania: francúzština

Účastníci konania

Žalobkyňa: Carolina Lopez Sanchez (Brusel, Belgicko) (v zastúpení: S. Orlandi, A. Coolen, J.-N. Louis, E. Marchal, advokáti)

Žalovaná: Rada Európskej únie

Predmet a opis sporu

Zrušenie rozhodnutia nepovýšiť žalobkyňu do platovej triedy AST 3 pre povyšovanie v roku 2008 a v nevyhnutnom rozsahu rozhodnutí o povýšení do tejto triedy úradníkov, ktorí si to zaslúžili menej

Návrhy žalobkyne

zrušiť rozhodnutie menovacieho orgánu nepovýšiť žalobkyňu do platovej triedy AST 3 pre povyšovanie v roku 2008 a v nevyhnutnom rozsahu rozhodnutia o povýšení do tejto triedy úradníkov, ktorí si to zaslúžili menej,

zaviazať Radu Európskej únie na náhradu trov konania.


16.5.2009   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 113/46


Žaloba podaná 9. marca 2009 — Juvyns/Rada

(vec F-20/09)

2009/C 113/98

Jazyk konania: francúzština

Účastníci konania

Žalobca: Marc Juvyns (Brusel, Belgicko) (v zastúpení: S. Orlandi, A. Coolen, J.-N. Louis, E. Marchal, advokáti)

Žalovaná: Rada Európskej únie

Predmet a opis sporu

Zrušenie rozhodnutia nepovýšiť žalobcu do platovej triedy AST 7 pre povyšovanie v roku 2008 a v nevyhnutnom rozsahu rozhodnutí o povýšení do tejto triedy úradníkov, ktorí si to zaslúžili menej

Návrhy žalobcu

zrušiť rozhodnutie menovacieho orgánu nepovýšiť žalobcu do platovej triedy AST 7 pre povyšovanie v roku 2008 a v nevyhnutnom rozsahu rozhodnutia o povýšení do tejto triedy úradníkov, ktorí si to zaslúžili menej,

zaviazať Radu Európskej únie na náhradu trov konania.


16.5.2009   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 113/47


Žaloba podaná 9. marca 2009 — De Benedetti-Dagnoni/Rada

(vec F-21/09)

2009/C 113/99

Jazyk konania: francúzština

Účastníci konania

Žalobkyňa: Rosangela De Benedetti-Dagnoni (Brusel, Belgicko) (v zastúpení: S. Orlandi, A. Coolen, J.-N. Louis, E. Marchal, advokáti)

Žalovaná: Rada Európskej únie

Predmet a opis sporu

Zrušenie rozhodnutia nepovýšiť žalobkyňu do platovej triedy AST 7 pre povyšovanie v roku 2008 a v nevyhnutnom rozsahu rozhodnutí o povýšení do tejto triedy úradníkov, ktorí si to zaslúžili menej

Návrhy žalobkyne

zrušiť rozhodnutie menovacieho orgánu nepovýšiť žalobkyňu do platovej triedy AST 7 pre povyšovanie v roku 2008 a v nevyhnutnom rozsahu rozhodnutí o povýšení do tejto triedy úradníkov, ktorí si to zaslúžili menej,

zaviazať Radu Európskej únie na náhradu trov konania.


16.5.2009   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 113/47


Žaloba podaná 9. marca 2009 — Marie-Hélène Willigens/Rada

(vec F-22/09)

2009/C 113/100

Jazyk konania: francúzština

Účastníci konania

Žalobkyňa: Marie-Hélène Willigens (Glabais, Belgicko) (v zastúpení: S. Orlandi, A. Coolen, J.-N. Louis, E. Marchal, advokáti)

Žalovaná: Rada Európskej únie

Predmet a opis sporu

Zrušenie rozhodnutia nepovýšiť žalobkyňu do platovej triedy AST 7 pre povyšovanie v roku 2008 a v nevyhnutnom rozsahu rozhodnutí o povýšení do tejto triedy úradníkov, ktorí si to zaslúžili menej

Návrhy žalobkyne

zrušiť rozhodnutie menovacieho orgánu nepovýšiť žalobkyňu do platovej triedy AST 7 pre povyšovanie v roku 2008 a v nevyhnutnom rozsahu rozhodnutia o povýšení do tejto triedy úradníkov, ktorí si to zaslúžili menej,

zaviazať Radu Európskej únie na náhradu trov konania.


16.5.2009   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 113/47


Žaloba podaná 16. marca 2009 — Wagner-Leclercq/Rada

(vec F-24/09)

2009/C 113/101

Jazyk konania: francúzština

Účastníci konania

Žalobkyňa: Inge Wagner-Leclercq (Edegem, Belgicko) (v zastúpení: S. Rodrigues, C. Bernard-Glanz, advokáti)

Žalovaná: Rada Európskej únie

Predmet a opis sporu

Zrušenie rozhodnutia menovacieho orgánu uverejneného v oznámení personálu (OP) č. 75/08 z 24. apríla 2008 o vypracovaní zoznamu úradníkov skupiny AST (priebeh kariéry I-11) navrhovaných na povýšenie v roku 2008

Návrhy žalobkyne

zrušiť rozhodnutie menovacieho orgánu uverejnené v oznámení personálu (OP) č. 75/08 z 24. apríla 2008 o vypracovaní zoznamu úradníkov skupiny AST (priebeh kariéry I-11) navrhovaných na povýšenie v roku 2008,

zrušiť v rozsahu, v akom je to potrebné, rozhodnutie menovacieho orgánu o zamietnutí sťažnosti žalobkyne,

zaviazať Radu Európskej únie na náhradu trov konania.


16.5.2009   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 113/48


Žaloba podaná 16. marca 2009 — Van Neyghem/Rada

(vec F-25/09)

2009/C 113/102

Jazyk konania: francúzština

Účastníci konania

Žalobca: Kris Van Neyghem (Tienen, Belgicko) (v zastúpení: S. Orlandi, A. Coolen, J.-N. Louis, E. Marchal, advokáti)

Žalovaná: Rada Európskej únie

Predmet a opis sporu

Zrušenie rozhodnutia o nepovýšení žalobcu do triedy AST 7 pri povyšovaní v roku 2008 a v rozsahu, v akom je to potrebné, zrušenie rozhodnutí o povýšení do tejto triedy úradníkov s menšími zásluhami

Návrhy žalobcu

zrušiť rozhodnutie menovacieho orgánu o nepovýšení žalobcu do triedy AST 7 pri povyšovaní v roku 2008 a v rozsahu, v akom je to potrebné, zrušiť rozhodnutia o povýšení do tejto triedy úradníkov s menšími zásluhami,

zaviazať Radu Európskej únie na náhradu trov konania.