ISSN 1725-5236

doi:10.3000/17255236.C_2009.084.slk

Úradný vestník

Európskej únie

C 84

European flag  

Slovenské vydanie

Informácie a oznámenia

Zväzok 52
8. apríla 2009


Číslo oznamu

Obsah

Strana

 

II   Oznámenia

 

OZNÁMENIA INŠTITÚCIÍ A ORGÁNOV EURÓPSKEJ ÚNIE

 

Komisia

2009/C 084/01

Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii (Vec COMP/M.5452 – Daimler/Evonik/LI-TEC) ( 1 )

1

2009/C 084/02

Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii (Vec COMP/M.5453 – OEP/CCH) ( 1 )

1

2009/C 084/03

Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii (Vec COMP/M.5465 – ORKLA/SAPA) ( 1 )

2

2009/C 084/04

Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii (Vec COMP/M.5459 – Alcoa/Elkem) ( 1 )

2

 

IV   Informácie

 

INFORMÁCIE INŠTITÚCIÍ A ORGÁNOV EURÓPSKEJ ÚNIE

 

Komisia

2009/C 084/05

Výmenný kurz eura

3

 

V   Oznamy

 

ADMINISTRATÍVNE POSTUPY

 

Európsky úrad pre výber pracovníkov (EPSO)

2009/C 084/06

Oznámenie o verejných výberových konaniach EPSO/AD/164/09 a EPSO/AD/165/09

4

 

KONANIA TÝKAJÚCE SA VYKONÁVANIA SPOLOČNEJ OBCHODNEJ POLITIKY

 

Komisia

2009/C 084/07

Oznámenie o začatí antidumpingového konania týkajúceho sa dovozu určitých molybdénových drôtov s pôvodom v Čínskej ľudovej republike

5

 

KONANIA TÝKAJÚCE SA VYKONÁVANIA POLITIKY HOSPODÁRSKEJ SÚŤAŽE

 

Komisia

2009/C 084/08

Oznámenie ministra hospodárstva Holandského kráľovstva podľa článku 3 ods. 2 smernice Európskeho parlamentu a Rady 94/22/ES o podmienkach udeľovania a používania povolení na vyhľadávanie, prieskum a ťažbu uhľovodíkov

10

2009/C 084/09

Oznámenie ministra hospodárstva Holandského kráľovstva podľa článku 3 ods. 2 smernice Európskeho parlamentu a Rady 94/22/ES o podmienkach udeľovania a používania povolení na vyhľadávanie, prieskum a ťažbu uhľovodíkov

11

2009/C 084/10

Predbežné oznámenie o koncentrácii (Vec COMP/M.5504 – Bridgepoint Capital Group Ltd/Hermes Private Equity Directs Ltd) – Vec, ktorá môže byť posúdená v zjednodušenom konaní ( 1 )

13

 

INÉ AKTY

 

Komisia

2009/C 084/11

Predbežné oznámenie — Zemepisné označenia z Kórejskej republiky

14

 


 

(1)   Text s významom pre EHP

SK

 


II Oznámenia

OZNÁMENIA INŠTITÚCIÍ A ORGÁNOV EURÓPSKEJ ÚNIE

Komisia

8.4.2009   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 84/1


Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii

(Vec COMP/M.5452 – Daimler/Evonik/LI-TEC)

(Text s významom pre EHP)

2009/C 84/01

Dňa 25. februára 2009 sa Komisia rozhodla neoponovať voči vyššie spomínanej oznámenej koncentrácii a vyhlásiť ju za kompatibilnú so spoločným trhom. Toto rozhodnutie je založené na článku 6 odsek 1 písmeno b) nariadenia Rady (ES) č. 139/2004. Úplný text rozhodnutia je dostupný iba v nemčina a bude dostupný verejnosti po tom, ako budú odstránené akékoľvek obchodné tajomstvá, ktoré by mohol obsahovať. Prístupný bude na:

webovej stránke Europa competition (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Táto webová stránka poskytuje rôzne možnosti pomoci na lokalizáciu individuálnych rozhodnutí o fúziách, vrátane názvu spoločnosti, čísla prípadu, dátumu a sektorových indexov,

v elektronickej forme na webovej stránke EUR-Lex pod číslom dokumentu 32009M5452. EUR-Lex je počítačový dokumentačný systém práva Európskeho spoločenstva (http://eur-lex.europa.eu).


8.4.2009   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 84/1


Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii

(Vec COMP/M.5453 – OEP/CCH)

(Text s významom pre EHP)

2009/C 84/02

Dňa 27. februára 2009 sa Komisia rozhodla neoponovať voči vyššie spomínanej oznámenej koncentrácii a vyhlásiť ju za kompatibilnú so spoločným trhom. Toto rozhodnutie je založené na článku 6 odsek 1 písmeno b) nariadenia Rady (ES) č. 139/2004. Úplný text rozhodnutia je dostupný iba v angličtine a bude dostupný verejnosti po tom, ako budú odstránené akékoľvek obchodné tajomstvá, ktoré by mohol obsahovať. Prístupný bude na:

webovej stránke Europa competition (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Táto webová stránka poskytuje rôzne možnosti pomoci na lokalizáciu individuálnych rozhodnutí o fúziách, vrátane názvu spoločnosti, čísla prípadu, dátumu a sektorových indexov,

v elektronickej forme na webovej stránke EUR-Lex pod číslom dokumentu 32009M5453. EUR-Lex je počítačový dokumentačný systém práva Európskeho spoločenstva (http://eur-lex.europa.eu).


8.4.2009   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 84/2


Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii

(Vec COMP/M.5465 – ORKLA/SAPA)

(Text s významom pre EHP)

2009/C 84/03

Dňa 2. marca 2009 sa Komisia rozhodla neoponovať voči vyššie spomínanej oznámenej koncentrácii a vyhlásiť ju za kompatibilnú so spoločným trhom. Toto rozhodnutie je založené na článku 6 odsek 1 písmeno b) nariadenia Rady (ES) č. 139/2004. Úplný text rozhodnutia je dostupný iba v angličtine a bude dostupný verejnosti po tom, ako budú odstránené akékoľvek obchodné tajomstvá, ktoré by mohol obsahovať. Prístupný bude na:

webovej stránke Europa competition (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Táto webová stránka poskytuje rôzne možnosti pomoci na lokalizáciu individuálnych rozhodnutí o fúziách, vrátane názvu spoločnosti, čísla prípadu, dátumu a sektorových indexov,

v elektronickej forme na webovej stránke EUR-Lex pod číslom dokumentu 32009M5465. EUR-Lex je počítačový dokumentačný systém práva Európskeho spoločenstva (http://eur-lex.europa.eu).


8.4.2009   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 84/2


Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii

(Vec COMP/M.5459 – Alcoa/Elkem)

(Text s významom pre EHP)

2009/C 84/04

Dňa 2. marca 2009 sa Komisia rozhodla neoponovať voči vyššie spomínanej oznámenej koncentrácii a vyhlásiť ju za kompatibilnú so spoločným trhom. Toto rozhodnutie je založené na článku 6 odsek 1 písmeno b) nariadenia Rady (ES) č. 139/2004. Úplný text rozhodnutia je dostupný iba v angličtine a bude dostupný verejnosti po tom, ako budú odstránené akékoľvek obchodné tajomstvá, ktoré by mohol obsahovať. Prístupný bude na:

webovej stránke Europa competition (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Táto webová stránka poskytuje rôzne možnosti pomoci na lokalizáciu individuálnych rozhodnutí o fúziách, vrátane názvu spoločnosti, čísla prípadu, dátumu a sektorových indexov,

v elektronickej forme na webovej stránke EUR-Lex pod číslom dokumentu 32009M5459. EUR-Lex je počítačový dokumentačný systém práva Európskeho spoločenstva (http://eur-lex.europa.eu).


IV Informácie

INFORMÁCIE INŠTITÚCIÍ A ORGÁNOV EURÓPSKEJ ÚNIE

Komisia

8.4.2009   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 84/3


Výmenný kurz eura (1)

7. apríla 2009

2009/C 84/05

1 euro =


 

Mena

Výmenný kurz

USD

Americký dolár

1,3255

JPY

Japonský jen

132,80

DKK

Dánska koruna

7,4486

GBP

Britská libra

0,90505

SEK

Švédska koruna

10,8780

CHF

Švajčiarsky frank

1,5169

ISK

Islandská koruna

 

NOK

Nórska koruna

8,8085

BGN

Bulharský lev

1,9558

CZK

Česká koruna

26,569

EEK

Estónska koruna

15,6466

HUF

Maďarský forint

296,80

LTL

Litovský litas

3,4528

LVL

Lotyšský lats

0,7094

PLN

Poľský zlotý

4,4963

RON

Rumunský lei

4,1655

TRY

Turecká líra

2,1380

AUD

Austrálsky dolár

1,8715

CAD

Kanadský dolár

1,6501

HKD

Hongkongský dolár

10,2738

NZD

Novozélandský dolár

2,2998

SGD

Singapurský dolár

2,0064

KRW

Juhokórejský won

1 747,67

ZAR

Juhoafrický rand

12,1835

CNY

Čínsky juan

9,0622

HRK

Chorvátska kuna

7,4310

IDR

Indonézska rupia

15 077,56

MYR

Malajzijský ringgit

4,7619

PHP

Filipínske peso

63,330

RUB

Ruský rubeľ

44,4790

THB

Thajský baht

47,025

BRL

Brazílsky real

2,9704

MXN

Mexické peso

18,2323

INR

Indická rupia

66,3020


(1)  Zdroj: referenčný výmenný kurz publikovaný ECB.


V Oznamy

ADMINISTRATÍVNE POSTUPY

Európsky úrad pre výber pracovníkov (EPSO)

8.4.2009   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 84/4


OZNÁMENIE O VEREJNÝCH VÝBEROVÝCH KONANIACH EPSO/AD/164/09 a EPSO/AD/165/09

2009/C 84/06

Európsky úrad pre výber pracovníkov (EPSO) organizuje verejné výberové konania:

 

PRE BULHARSKÝ JAZYK:

EPSO/AD/164/09 (trieda AD 9)

 

PRE RUMUNSKÝ JAZYK:

EPSO/AD/165/09 (trieda AD 9)

na obsadenie miesta certifikovaných tlmočníkov.

Oznámenie o výberových konaniach je uverejnené výlučne v bulharskom a rumunskom jazyku v Úradnom vestníku Európskej únie, sérii C 84 A z 8. apríla 2009.

Ďalšie informácie sú k dispozícii na webovej lokalite úradu EPSO http://eu-careers.eu


KONANIA TÝKAJÚCE SA VYKONÁVANIA SPOLOČNEJ OBCHODNEJ POLITIKY

Komisia

8.4.2009   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 84/5


Oznámenie o začatí antidumpingového konania týkajúceho sa dovozu určitých molybdénových drôtov s pôvodom v Čínskej ľudovej republike

2009/C 84/07

Podľa článku 5 nariadenia Rady (ES) č. 384/96 o ochrane pred dumpingovými dovozmi z krajín, ktoré nie sú členmi Európskeho spoločenstva (1) (ďalej len „základné nariadenie“), bol Komisii predložený podnet, v ktorom sa tvrdí, že dovoz určitých molybdénových drôtov s pôvodom v Čínskej ľudovej republike (ďalej len „príslušná krajina“) je dumpingový, a tým spôsobuje značnú ujmu výrobnému odvetviu Spoločenstva.

1.   Podnet

Podnet predložila 23. februára 2009 Európska rada pre kovy (EUROMETAUX) (ďalej len „navrhovateľ“) v mene výrobcu predstavujúceho podstatnú časť, v tomto prípade viac ako 25 % celkovej výroby určitých molybdénových drôtov v Spoločenstve.

2.   Výrobok

Výrobkom, ktorý je údajne predmetom dumpingu, je molybdénový drôt s hmotnostným obsahom najmenej 99,95 % molybdénu, ktorého najväčší rozmer priečneho prierezu presahuje 1,35 mm, ale nepresahuje 4,0 mm, s pôvodom v Čínskej ľudovej republike, (ďalej len „príslušný výrobok“), zvyčajne zaradený pod kód KN ex 8102 96 00. Tento kód KN sa uvádza iba pre informáciu.

3.   Tvrdenie o dumpingu

Vzhľadom na ustanovenia článku 2 ods. 7 základného nariadenia navrhovateľ stanovil normálnu hodnotu pre Čínsku ľudovú republiku pomocou viacerých rôznych základov: i) vytvorenej normálnej hodnoty v krajine s trhovým hospodárstvom, ktorá je uvedená v ods. 5.1. písm. d), ii) vývozných cien z tejto krajiny do iných krajín, vrátane Spoločenstva a iii) ceny skutočne zaplatenej za podobný výrobok v Spoločenstve. Tvrdenie o dumpingu je založené na porovnaní každej z normálnych hodnôt, vypočítaných tak, ako sa uvádza v predchádzajúcej vete, s vývoznými cenami príslušného výrobku pri predaji na vývoz do Spoločenstva.

Pri každom porovnaní, bez ohľadu na základ použitý pre stanovenie normálnej hodnoty, ako sa uvádza vyššie, je vypočítané dumpingové rozpätie značné.

4.   Tvrdenie o ujme

Navrhovateľ poskytol dôkazy o tom, že dovoz príslušného výrobku z Čínskej ľudovej republiky sa celkovo zvýšil v absolútnom vyjadrení a v zmysle podielu na trhu.

Tvrdí sa, že objem a ceny dovezeného príslušného výrobku okrem iného negatívne ovplyvnili podiel na trhu, predané množstvá a úroveň cien účtovaných výrobným odvetvím Spoločenstva, čo malo výrazné nepriaznivé účinky na celkovú výkonnosť a predovšetkým na finančnú situáciu a zamestnanosť výrobného odvetvia Spoločenstva.

5.   Postup

Komisia po porade s poradným výborom stanovila, že podnet bol predložený výrobným odvetvím Spoločenstva alebo v jeho mene a že existujú dostatočné dôkazy na začatie konania a Komisia týmto začína prešetrovanie v súlade s článkom 5 základného nariadenia.

5.1.    Postup stanovenia dumpingu a ujmy

Na základe prešetrovania sa stanoví, či je príslušný výrobok s pôvodom v Čínskej ľudovej republike dovážaný za dumpingové ceny a či tento dumping spôsobuje ujmu.

a)   Výber vzorky

Vzhľadom na zjavne veľký počet strán zúčastnených na tomto konaní môže Komisia rozhodnúť o výbere vzorky v súlade s článkom 17 základného nariadenia.

i)   Výber vzorky vývozcov/výrobcov v Čínskej ľudovej republike

S cieľom umožniť Komisii, aby rozhodla o potrebe výberu vzorky a v kladnom prípade k nemu pristúpila, sa týmto vyzývajú všetci vývozcovia/výrobcovia alebo zástupcovia konajúci v ich mene, aby sa Komisii prihlásili a poskytli nasledujúce informácie o svojej spoločnosti alebo spoločnostiach v rámci lehoty stanovenej v ods. 6 písm. b) bode i) a vo forme uvedenej v ods. 7:

názov, adresa, e-mailová adresa, telefónne a faxové číslo a meno kontaktnej osoby,

obrat v miestnej mene a objem v kg príslušného výrobku predaného na vývoz do Spoločenstva v období od 1. apríla 2008 do 31. marca 2009,

obrat v miestnej mene a objem predaja v kg príslušného výrobku predaného na domácom trhu v období od 1. apríla 2008 do 31. marca 2009,

presný opis činností spoločnosti vo vzťahu k príslušnému výrobku,

názvy a presný opis činností všetkých prepojených spoločností (2), ktoré sú zapojené do výroby a/alebo predaja príslušného výrobku (na vývoz a/alebo na domácom trhu),

všetky ďalšie relevantné informácie, ktoré by Komisii pomohli pri výbere vzorky.

Poskytnutím uvedených informácií spoločnosť súhlasí so svojím prípadným zaradením do vzorky. V prípade, že je spoločnosť vybraná ako súčasť vzorky, musí vyplniť dotazník a súhlasiť s prešetrovaním uvedených údajov na mieste. V prípade, že spoločnosť oznámi, že nesúhlasí so svojím prípadným zaradením do vzorky, bude sa to považovať za nespoluprácu v prešetrovaní. Dôsledky nespolupráce sú stanovené v odseku 8.

Komisia okrem toho osloví aj orgány vyvážajúcej krajiny a všetky známe združenia vývozcov/výrobcov v záujme získania informácií, ktoré považuje za potrebné na výber vzorky vývozcov/výrobcov.

Keďže spoločnosť si nemôže byť istá, že bude zaradená do vzorky, vývozcom/výrobcom, ktorí chcú požiadať o stanovenie individuálneho rozpätia podľa článku 17 ods. 3 základného nariadenia, sa odporúča požiadať o dotazník a formulár žiadosti o udelenie THZ/IZ v rámci lehoty stanovenej v ods. 6 písm. a) bode i) tohto oznámenia a predložiť ich v rámci lehôt stanovených v ods. 6 písm. a) bode ii) prvom pododseku a v ods. 6 písm. d) tohto oznámenia. Je však potrebné venovať pozornosť poslednej vete v ods. 5.1. písm. b) tohto oznámenia.

ii)   Výber vzorky v prípade dovozcov

S cieľom umožniť Komisii, aby rozhodla o potrebe výberu vzorky a v kladnom prípade k nemu pristúpila, sa týmto vyzývajú všetci dovozcovia alebo zástupcovia konajúci v ich mene, aby sa Komisii prihlásili a v rámci lehoty stanovenej v odseku 6 písm. b) bode i) a vo forme uvedenej v odseku 7 poskytli o svojej spoločnosti alebo spoločnostiach tieto informácie:

názov, adresa, e-mailová adresa, telefónne a faxové číslo a meno kontaktnej osoby,

celkový obrat spoločnosti vyjadrený v eurách od 1. apríla 2008 do 31. marca 2009,

celkový počet zamestnancov,

presný opis činností spoločnosti vo vzťahu k príslušnému výrobku,

objem dovozu príslušného výrobku s pôvodom v Čínskej ľudovej republike a objem jeho ďalšieho predaja na trhu Spoločenstva v období od 1. apríla 2008 do 31. marca 2009 vyjadrený v kilogramoch a jeho hodnota vyjadrená v eurách,

názvy a presný opis činností všetkých prepojených spoločností (2), ktoré sú zapojené do výroby a/alebo predaja príslušného výrobku,

všetky ďalšie relevantné informácie, ktoré by Komisii pomohli pri výbere vzorky.

Poskytnutím uvedených informácií spoločnosť súhlasí so svojím prípadným zaradením do vzorky. V prípade, že je spoločnosť vybraná ako súčasť vzorky, musí vyplniť dotazník a súhlasiť s prešetrovaním uvedených údajov na mieste. V prípade, že spoločnosť oznámi, že nesúhlasí so svojím prípadným zaradením do vzorky, bude sa to považovať za nespoluprácu v prešetrovaní. Dôsledky nespolupráce sú stanovené v odseku 8.

Komisia v záujme získania informácií, ktoré považuje za potrebné na výber vzorky dovozcov, navyše osloví všetky známe združenia dovozcov.

iii)   Konečný výber vzorky

Všetky zainteresované strany, ktoré chcú predložiť akékoľvek relevantné informácie týkajúce sa výberu vzorky, tak musia urobiť v lehote stanovenej v ods. 6 písm. b) bode ii).

Komisia má v úmysle pristúpiť ku konečnému výberu vzoriek po porade s príslušnými stranami, ktoré vyjadrili ochotu byť zaradené do vzoriek.

Spoločnosti zaradené do vzoriek musia vyplniť dotazník v lehote stanovenej v ods. 6 písm. b) bode iii) a musia v rámci prešetrovania spolupracovať.

V prípade nedostatočnej spolupráce môže Komisia v súlade s článkom 17 ods. 4 a článkom 18 základného nariadenia svoje zistenia založiť na dostupných skutočnostiach. Zistenie založené na dostupných skutočnostiach môže byť pre príslušnú stranu menej priaznivé, ako je to vysvetlené v odseku 8.

b)   Dotazníky

Komisia v záujme získania informácií, ktoré považuje za nevyhnutné na prešetrovanie, zašle dotazníky výrobnému odvetviu Spoločenstva a všetkým združeniam výrobcov v Spoločenstve, vývozcom/výrobcom v Čínskej ľudovej republike zaradeným do vzorky, všetkým známym združeniam vývozcov/výrobcov, dovozcom zaradeným do vzorky, všetkým známym združeniam dovozcov a orgánom príslušnej vyvážajúcej krajiny.

Vývozcovia/výrobcovia v Čínskej ľudovej republike požadujúci individuálne rozpätie vzhľadom na uplatňovanie článku 17 ods. 3 a článku 9 ods. 6 základného nariadenia musia predložiť vyplnený dotazník v lehote stanovenej v odseku 6 písm. a) bode ii) tohto oznámenia. Musia preto požiadať o dotazník v lehote stanovenej v odseku 6 písm. a) bode i). Takéto strany si však musia byť vedomé skutočnosti, že ak sa v prípade vývozcov/výrobcov pristúpi k výberu vzorky, Komisia sa môže predsa len rozhodnúť, že pre nich nevypočíta individuálne rozpätie, ak je počet vývozcov/výrobcov taký veľký, že individuálne preskúmanie by predstavovalo neprimerané zaťaženie a prekážalo by včasnému dokončeniu prešetrovania.

c)   Zber informácií a vypočutia

Všetky zainteresované strany sa týmto vyzývajú, aby oznámili svoje stanoviská, predložili informácie iné, ako sú uvedené vo vyplnených dotazníkoch, a poskytli podporné dôkazy. Tieto informácie musia byť spolu s podpornými dôkazmi doručené Komisii v lehote stanovenej v ods. 6 písm. a) bode ii).

Komisia okrem toho môže vypočuť zainteresované strany, ak predložia žiadosť, ktorou preukážu, že existujú osobitné dôvody, pre ktoré by mali byť vypočuté. Táto žiadosť sa musí predložiť v rámci lehoty stanovenej v odseku 6 písm. a) bode iii).

d)   Výber krajiny s trhovým hospodárstvom

V súlade s článkom 2 ods. 7 písm. a) základného nariadenia sa na účely stanovenia normálnej hodnoty v prípade Čínskej ľudovej republiky uvažuje o výbere Spojených štátov amerických ako o vhodnej krajine s trhovým hospodárstvom. Zainteresované strany sa týmto vyzývajú, aby sa vyjadrili k vhodnosti tohto výberu v osobitnej lehote stanovenej v ods. 6 písm. c).

e)   Žiadosť o trhovohospodárske zaobchádzanie alebo individuálne zaobchádzanie

V prípade tých vývozcov/výrobcov v Čínskej ľudovej republike, ktorí tvrdia, že svoju činnosť vykonávajú v súlade s podmienkami trhového hospodárstva a poskytnú o tom dostatočné dôkazy, t. j., že spĺňajú kritériá ustanovené v článku 2 ods. 7 písm. c) základného nariadenia, sa normálna hodnota stanoví v súlade s článkom 2 ods. 7 písm. b) základného nariadenia. Vývozcovia/výrobcovia, ktorí majú v úmysle predložiť náležite odôvodnené žiadosti, musia tak urobiť v osobitnej lehote stanovenej v odseku 6 písm. d). Komisia zašle formuláre žiadostí všetkým vývozcom/výrobcom v Čínskej ľudovej republike, ktorí boli zaradení do vzorky alebo uvedení v podnete, a všetkým združeniam vývozcov/výrobcov uvedeným v podnete, ako aj orgánom Čínskej ľudovej republiky. Tento formulár žiadosti môže žiadateľ použiť aj pri žiadosti o individuálne zaobchádzanie, t. j., že spĺňa kritériá ustanovené v článku 9 ods. 5 základného nariadenia.

5.2.    Postup hodnotenia záujmu Spoločenstva

V súlade s článkom 21 základného nariadenia a v prípade, že sú tvrdenia o dumpingu a ním spôsobenej ujme opodstatnené, rozhodne sa o tom, či by prijatie antidumpingových opatrení nebolo v rozpore so záujmom Spoločenstva. Z tohto dôvodu môže Komisia zaslať dotazníky známym subjektom výrobného odvetvia Spoločenstva, dovozcom, ich zastupujúcim združeniam, zástupcom používateľov a organizáciám zastupujúcim spotrebiteľov. Tieto strany, vrátane tých, ktoré nie sú Komisii známe, ak dokážu, že existuje objektívne prepojenie medzi ich činnosťou a príslušným výrobkom, sa môžu v rámci všeobecnej lehoty uvedenej v ods. 6 písm. a) bode ii) prihlásiť a poskytnúť Komisii informácie. Strany, ktoré konali v súlade s predchádzajúcou vetou, môžu v lehote stanovenej v ods. 6 písm. a) bode iii) požiadať o vypočutie, pokiaľ uvedú osobitné dôvody, pre ktoré by mali byť vypočuté. Je potrebné poznamenať, že akékoľvek informácie predložené podľa článku 21 základného nariadenia sa zohľadnia len v tom prípade, ak budú v čase predloženia podložené konkrétnymi dôkazmi.

6.   Lehoty

a)   Všeobecné lehoty

i)   Pre strany na vyžiadanie dotazníka alebo iných formulárov žiadostí

Všetky zainteresované strany by mali požiadať o dotazník alebo iné formuláre žiadostí čo najskôr, najneskôr však do 10 dní od uverejnenia tohto oznámenia v Úradnom vestníku Európskej únie.

ii)   Pre strany na prihlásenie, na predloženie vyplnených dotazníkov a akýchkoľvek iných informácií

Všetky zainteresované strany, ak sa ich vyjadrenia majú počas prešetrovania zohľadniť, sa musia Komisii prihlásiť, oznámiť jej svoje stanoviská a predložiť vyplnené dotazníky alebo akékoľvek iné informácie do 40 dní od dátumu uverejnenia tohto oznámenia v Úradnom vestníku Európskej únie, ak nie je uvedené inak. Všetci vývozcovia/výrobcovia, ktorých sa toto konanie týka a ktorí chcú požiadať o individuálne preskúmanie v súlade s článkom 17 ods. 3 základného nariadenia, musia okrem toho predložiť vyplnený dotazník do 40 dní od dátumu uverejnenia tohto oznámenia v Úradnom vestníku Európskej únie, ak nie je uvedené inak. Je potrebné poukázať na skutočnosť, že vykonávanie väčšiny procesných práv stanovených v základnom nariadení závisí od toho, či sa strana prihlási v rámci uvedeného obdobia.

Spoločnosti zaradené do vzorky musia predložiť vyplnené dotazníky v lehotách stanovených v odseku 6 písm. b) bode iii).

iii)   Vypočutia

V rámci tej istej 40-dňovej lehoty môžu všetky zainteresované strany takisto požiadať o vypočutie Komisiou.

b)   Osobitná lehota týkajúca sa výberu vzorky

i)

Informácie uvedené v odseku 5.1. písm. a) bode i) a odseku 5.1. písm. a) bode ii) by mali byť Komisii doručené do 15 dní od dátumu uverejnenia tohto oznámenia v Úradnom vestníku Európskej únie, keďže Komisia má v úmysle do 21 dní od uverejnenia tohto oznámenia v Úradnom vestníku Európskej únie uskutočniť v rámci konečného výberu vzorky konzultácie s príslušnými stranami, ktoré prejavili ochotu byť zaradené do vzorky.

ii)

Všetky ďalšie informácie, ktoré sú podľa článku 5 ods. 1 písm. a) bodu ii) relevantné pre výber vzorky, musia byť Komisii doručené do 21 dní od uverejnenia tohto oznámenia v Úradnom vestníku Európskej únie.

iii)

Vyplnené dotazníky strán, ktoré boli zaradené do vzorky, musia byť Komisii doručené do 37 dní od dátumu oznámenia o ich zaradení do vzorky.

c)   Osobitná lehota na výber krajiny s trhovým hospodárstvom

Strany, na ktoré sa vzťahuje prešetrovanie, môžu prejaviť záujem vyjadriť sa k vhodnosti výberu Spojených štátov amerických, ako je uvedené v ods. 5.1. písm. d), o ktorých sa v súvislosti s Čínskou ľudovou republikou uvažuje ako o krajine s trhovým hospodárstvom na účely stanovenia normálnej hodnoty. Tieto pripomienky musí Komisia dostať do 10 dní odo dňa uverejnenia tohto oznámenia v Úradnom vestníku Európskej únie.

d)   Osobitná lehota na predloženie žiadostí o štatút trhového hospodárstva a/alebo o individuálne zaobchádzanie

Riadne odôvodnené žiadosti o štatút trhového hospodárstva [ako sa uvádza v odseku 5.1. písm. e)] a/alebo o individuálne zaobchádzanie v súlade s článkom 9 ods. 5 základného nariadenia musia byť Komisii doručené do 15 dní od dátumu uverejnenia tohto oznámenia v Úradnom vestníku Európskej únie, ak nie je uvedené inak.

7.   Písomné podania, vyplnené dotazníky a korešpondencia

Všetky podania a žiadosti predložené zainteresovanými stranami musia byť uskutočnené písomne (nie v elektronickej forme, ak nie je uvedené inak) a musí sa v nich uvádzať názov, adresa, e-mailová adresa, telefónne číslo a faxové číslo zainteresovanej strany. Všetky písomné podania, vrátane informácií požadovaných v tomto oznámení, vyplnených dotazníkov a korešpondencie, ktoré zainteresované strany poskytnú ako dôverné, sa označia ako „Limited  (3)“ a v súlade s článkom 19 ods. 2 základného nariadenia sa k nim pripojí znenie, ktoré nemá dôverný charakter, s označením „For inspection by interested parties“.

Adresa Komisie na účely korešpondencie:

European Commission

Directorate-General for Trade

Directorate H

Office: N-105 04/092

B-1049 Brussels

Fax (+32 2) 295 65 05

8.   Nespolupráca

V prípadoch, keď ktorákoľvek zainteresovaná strana odmietne sprístupniť potrebné informácie alebo ich neposkytne v rámci lehôt, alebo významnou mierou bráni v prešetrovaní, môžu sa v súlade s článkom 18 základného nariadenia vypracovať dočasné alebo konečné zistenia, či už pozitívne alebo negatívne, na základe dostupných skutočností.

Ak sa zistí, že ktorákoľvek zainteresovaná strana poskytla nepravdivé alebo zavádzajúce informácie, tieto informácie sa nevezmú do úvahy a môžu sa použiť dostupné skutočnosti. Ak niektorá zo zainteresovaných strán nespolupracuje alebo spolupracuje iba čiastočne a zistenia sú preto založené na dostupných skutočnostiach podľa článku 18 základného nariadenia, pre túto stranu môže byť výsledok menej priaznivý ako v prípade, keby spolupracovala.

9.   Harmonogram prešetrovania

V súlade s článkom 6 ods. 9 základného nariadenia sa prešetrovanie ukončí do 15 mesiacov od dátumu uverejnenia tohto oznámenia v Úradnom vestníku Európskej únie. V súlade s článkom 7 ods. 1 základného nariadenia možno uložiť predbežné opatrenia najneskôr do 9 mesiacov od uverejnenia tohto oznámenia v Úradnom vestníku Európskej únie.

10.   Spracovanie osobných údajov

Treba poznamenať, že so všetkými osobnými údajmi zozbieranými počas prešetrovania sa bude zaobchádzať v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 45/2001 o ochrane jednotlivcov so zreteľom na spracovanie osobných údajov inštitúciami a orgánmi Spoločenstva a o voľnom pohybe takýchto údajov (4).

11.   Úradník pre vypočutie

Treba takisto uviesť, že ak sa zainteresované strany domnievajú, že pri uplatňovaní svojich práv na obhajobu majú ťažkosti, môžu sa obrátiť na úradníka pre vypočutie z GR pre obchod. Pôsobí ako styčná osoba medzi zainteresovanými stranami a útvarmi Komisie, ktorá v prípade potreby ponúka sprostredkovanie v procesných záležitostiach ovplyvňujúcich ochranu ich záujmov v tomto konaní, najmä v súvislosti s nahliadnutím do spisu, ochranou údajov, predĺžením lehôt a spracovaním písomne a/alebo ústne podaných stanovísk. Ďalšie informácie a kontaktné údaje môžu zainteresované strany nájsť na webových stránkach úradníka pre vypočutie na webovej adrese GR pre obchod (http://ec.europa.eu/trade).


(1)  Ú.v. ES L 56, 6.3. 1996, s. 1.

(2)  Poučenie o význame pojmu „prepojené spoločnosti“ možno nájsť v článku 143 nariadenia Komisie (EHS) č. 2454/93, ktorým sa vykonáva nariadenie Rady (EHS) č. 2913/92, ktorým sa ustanovuje Colný kódex Spoločenstva (Ú. v. ES L 253, 11.10.1993, s. 1).

(3)  Toto označenie znamená, že ide výlučne o interný dokument. Je chránený podľa článku 4 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1049/2001 o prístupe verejnosti k dokumentom Európskeho parlamentu, Rady a Komisie (Ú. v. ES L 145, 31.5.2001, s. 43). Ide o dôverný dokument podľa článku 19 základného nariadenia a článku 6 Dohody Svetovej obchodnej organizácie o uplatňovaní článku VI dohody GATT z roku 1994 (antidumpingová dohoda).

(4)  Ú. v. ES L 8, 12.1.2001, s. 1.


KONANIA TÝKAJÚCE SA VYKONÁVANIA POLITIKY HOSPODÁRSKEJ SÚŤAŽE

Komisia

8.4.2009   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 84/10


Oznámenie ministra hospodárstva Holandského kráľovstva podľa článku 3 ods. 2 smernice Európskeho parlamentu a Rady 94/22/ES o podmienkach udeľovania a používania povolení na vyhľadávanie, prieskum a ťažbu uhľovodíkov

2009/C 84/08

Minister hospodárstva týmto oznamuje, že prijal žiadosť o povolenie na vyhľadávanie uhľovodíkov v bloku F12, ako je zaznačené na mape pripojenej ako príloha 3 k banskému nariadeniu (Mijnbouwregeling) [Vládny vestník (Staatscourant) 2002, č. 245].

S odkazom na smernicu uvedenú v úvode a na článok 15 banského zákona (Mijnbouwwet) [Zbierka zákonov a nariadení (Staatsblad) 2002, č. 542]minister hospodárstva týmto vyzýva zainteresované strany, aby predkladali konkurenčné žiadosti o povolenie na vyhľadávanie uhľovodíkov v bloku F12 holandského kontinentálneho šelfu.

Príslušným orgánom zodpovedným za udeľovanie povolení je minister hospodárstva. Kritériá, podmienky a požiadavky uvedené v článku 5 ods. 1 a ods. 2 a článku 6 ods. 2 uvedenej smernice sú ustanovené v banskom zákone [Zbierka zákonov a nariadení (Staatsblad) 2002, č. 542].

Žiadosti sa môžu predkladať počas 13 týždňov od uverejnenia tohto oznámenia v Úradnom vestníku Európskej únie a mali by sa zasielať na adresu:

De Minister van Economische Zaken

ter attentie van J.C. De Groot, directeur Energiemarkt

ALP/562

Postbus 20101

2500 EJ Den Haag

NEDERLAND

Žiadosti doručené po tomto termíne sa nebudú brať do úvahy.

Rozhodnutie o žiadostiach sa príjme najneskôr 12 mesiacov po uplynutí uvedeného obdobia.

Ďalšie informácie možno získať na telefónnom čísle p. P. C. de Regta: +31 70 379 7382.


8.4.2009   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 84/11


Oznámenie ministra hospodárstva Holandského kráľovstva podľa článku 3 ods. 2 smernice Európskeho parlamentu a Rady 94/22/ES o podmienkach udeľovania a používania povolení na vyhľadávanie, prieskum a ťažbu uhľovodíkov

2009/C 84/09

Minister hospodárstva týmto oznamuje, že prijal žiadosť o povolenie na vyhľadávanie uhľovodíkov v segmentoch bloku F15b a F15c, ako je zaznačené na mape pripojenej ako príloha 3 k banskému nariadeniu (Mijnbouwregeling) (Vládny vestník (Staatscourant) 2002, č. 245). Segmenty bloku F15b a F15c sa majú označovať ako F15 bc.

S odkazom na smernicu uvedenú v úvode a na článok 15 banského zákona (Mijnbouwwet) [Zbierka zákonov a nariadení (Staatsblad) 2002, č. 542] minister hospodárstva týmto vyzýva zainteresované strany, aby predkladali konkurenčné žiadosti o povolenie na vyhľadávanie uhľovodíkov v segmente bloku F15bc holandského kontinentálneho šelfu.

Segmenty bloku F15bc sú spojené rovnobežkami medzi dvojicami bodov A-B, C-D a E-F, poludníkmi medzi dvojicami bodov B-C, D-E a F-A, rovnobežkami medzi dvojicami bodov G-H a I-J, poludníkmi medzi dvojicami bodov H-I, L-M a O-P a ortodrómami medzi dvojicami bodov J-K, K-L, M-N a N-O.

Súradnice príslušnej oblasti sú:

A

54° 20′ 00,000′′ VD a 04° 40′ 00,000′′ SŠ

B

54° 20′ 00,000′′ VD a 04° 43′ 00,000′′ SŠ

C

54° 16′ 00,000′′ VD a 04° 43′ 00,000′′ SŠ

D

54° 16′ 00,000′′ VD a 04° 46′ 00,000′′ SŠ

E

54° 12′ 00,000′′ VD a 04° 46′ 00,000′′ SŠ

F

54° 12′ 00,000′′ VD a 04° 40′ 00,000′′ SŠ

G

54° 20′ 00,000′′ VD a 04° 56′ 00,000′′ SŠ

H

54° 20′ 00,000′′ VD a 05° 00′ 00,000′′ SŠ

I

54° 10′ 00,000′′ VD a 05° 00′ 00,000′′ SŠ

J

54° 10′ 00,000′′ VD a 04° 52′ 00,000′′ SŠ

K

54° 11′ 25,898′′ VD a 04° 53′ 25,794′′ SŠ

L

54° 10′ 15,000′′ VD a 04° 55′ 00,000′′ SŠ

M

54° 12′ 00,000′′ VD a 04° 55′ 00,000′′ SŠ

N

54° 12′ 28,175′′ VD a 04° 54′ 28,068′′ SŠ

O

54° 14′ 00,000′′ VD a 04° 56′ 00,000′′ SŠ.

Uvedené body sú definované geografickými súradnicami vypočítanými podľa Európskeho terestrického referenčného systému.

Segment bloku K3e zahŕňa plochu 165,42 km2.

Príslušným orgánom zodpovedným za udeľovanie povolení je minister hospodárstva. Kritériá, podmienky a požiadavky uvedené v článku 5 ods. 1 a ods. 2 a článku 6 ods. 2 uvedenej smernice sú ustanovené v banskom zákone [Zbierka zákonov a nariadení (Staatsblad) 2002, č. 542].

Žiadosti sa môžu predkladať počas 13 týždňov od uverejnenia tohto oznámenia v Úradnom vestníku Európskej únie a mali by sa zasielať na adresu:

De Minister van Economische Zaken

ter attentie van J.C. De Groot, directeur Energiemarkt

ALP/562

Postbus 20101,

2500 EC Den Haag

NEDERLAND

Žiadosti doručené po tomto termíne sa nebudú brať do úvahy.

Rozhodnutie o žiadostiach sa príjme najneskôr 12 mesiacov po uplynutí uvedeného obdobia.

Ďalšie informácie možno získať na telefónnom čísle p. P. C. de Regta: +31 70 379 7382.


8.4.2009   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 84/13


Predbežné oznámenie o koncentrácii

(Vec COMP/M.5504 – Bridgepoint Capital Group Ltd/Hermes Private Equity Directs Ltd)

Vec, ktorá môže byť posúdená v zjednodušenom konaní

(Text s významom pre EHP)

2009/C 84/10

1.

Komisii bolo dňa 31. marca 2009 podľa článku 4 nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (1) doručené oznámenie o zamýšľanej koncentrácii, ktorou podnik Bridgepoint Capital Group Ltd („Bridgepoint“, Spojené kráľovstvo) získava v zmysle článku 3 ods. 1 písm. b) nariadenia Rady kontrolu nad celým podnikom Hermes Private Equity Directs Ltd („Hermes“, Spojené kráľovstvo) prostredníctvom kúpy akcií.

2.

Predmet činnosti dotknutých podnikov:

Bridgepoint: investovanie do súkromného vlastného kapitálu,

Hermes: správa fondu.

3.

Na základe predbežného posúdenia a bez toho, aby bolo dotknuté konečné rozhodnutie v tejto veci, sa Komisia domnieva, že oznámená transakcia by mohla spadať do rozsahu pôsobnosti nariadenia (ES) č. 139/2004. V súlade s oznámením Komisie týkajúcim sa zjednodušeného konania pre posudzovanie určitých druhov koncentrácií podľa nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (2) je potrebné uviesť, že túto vec je možné posudzovať v súlade s postupom stanoveným v oznámení.

4.

Komisia vyzýva zainteresované tretie strany, aby predložili prípadné pripomienky k zamýšľanej koncentrácii.

Pripomienky musia byť Komisii doručené najneskôr do 10 dní od dátumu uverejnenia tohto oznámenia. Pripomienky je možné zaslať faxom [fax: (32-2) 296 43 01 alebo 296 72 44] alebo poštou s uvedením referenčného čísla COMP/M.5504 – Bridgepoint Capital Group Ltd/Hermes Private Equity Directs Ltd na túto adresu:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

J-70

B-1049 Bruxelles/Brussels


(1)  Ú. v. EÚ L 24, 29.1.2004, s. 1.

(2)  Ú. v. EÚ C 56, 5.3.2005, s. 32.


INÉ AKTY

Komisia

8.4.2009   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 84/14


Predbežné oznámenie — Zemepisné označenia z Kórejskej republiky

2009/C 84/11

V rámci prebiehajúcich rokovaní zameraných na uzatvorenie Dohody o voľnom obchode s Kórejskou republikou sa zvažuje možnosť chrániť v Európskom spoločenstve ako zemepisné označenia nižšie uvedené názvy, ktoré sú v Kórejskej republike zaevidované na základe zákona o kontrole kvality poľnohospodárskych produktov „Agricultural Products Quality Control Act“. Názvy v tomto zozname dopĺňajú názvy, ktoré sa už uverejnili v Ú. v. EÚ C 141/15 zo 7. 6. 2008 na námietkové konanie, a pre ktoré sa takisto stále zvažuje možnosť ochrany v ES.

Pokiaľ dotknuté výrobky spadajú do rozsahu pôsobnosti nariadenia rady (ES) č. 510/2006 z 20. marca 2006 o ochrane zemepisných označení a označení pôvodu poľnohospodárskych výrobkov a potravín (1), zvažuje sa ochrana prostredníctvom zapísania do registra podľa ustanovení článku 7 uvedeného nariadenia.

Komisia vyzýva všetky členské štáty alebo tretie krajiny či fyzické osoby alebo právnické subjekty s oprávneným záujmom, ktoré majú sídlo alebo bydlisko v niektorom členskom štáte či tretej krajine, aby predložili námietky voči takejto ochrane v podobe náležite podloženého vyhlásenia.

Vznesené námietky sa musia Európskej komisii doručiť do dvoch mesiacov po uverejnení tohto oznámenia.

Vznesené námietky budú prípustné, len ak budú doručené v uvedenej lehote a ak sa nimi preukáže, že ochrana navrhovaného názvu:

a)

by bola v rozpore s názvom rastlinného alebo živočíšneho druhu, v dôsledku čoho by spotrebiteľ mohol byť uvedený do omylu v súvislosti so skutočným pôvodom výrobku [článok 3 ods. 2 nariadenia (ES) č. 510/2006];

b)

úplne alebo čiastočne homonymného s názvom už zapísaným do registra podľa nariadenia (ES) č. 510/2006, by viedla by k situáciám uvedeným v článku 3 ods. 3 daného nariadenia;

c)

vzhľadom na povesť ochrannej známky, jej všeobecnú známosť a dobu jej používania by mohla spotrebiteľa zavádzať v súvislosti so skutočnou identitou výrobku [článok 3 ods. 4 nariadenia (ES) č. 510/2006];

d)

by ohrozila existenciu celkom alebo čiastočne totožného názvu alebo ochrannej známky alebo existenciu výrobkov, ktoré boli legálne uvádzané na trh počas najmenej piatich rokov pred dátumom uverejnenia tohto oznámenia [článok 7 ods. 3 písm. c) nariadenia (ES) č. 510/2006];

e)

alebo ak poskytujú podrobné údaje, z ktorých vyplýva, že názov, ktorého ochrana sa posudzuje, je druhový v zmysle článku 3 ods. 1 nariadenia (ES) č. 510/2006.

Uvedené kritériá sa posúdia vo vzťahu k územiu Spoločenstva, ktoré v prípade práv duševného vlastníctva znamená výlučne územie alebo územia, kde sa uvedené práva ochraňujú.

Vyhlásenia o námietke sa zasielajú na túto e-mailovú adresu: AGRI-A2@ec.europa.eu

Týmto oznámením nie je dotknutá možnosť požiadať o zápis názvov z Kórejskej republiky do registra podľa článku 5 ods. 9 nariadenia (ES) č. 510/2006.

Zoznam zemepisných označení pre poľnohospodárske výrobky a potraviny  (2)

*   Poznámka: PV: poľnohospodársky výrobok, SpV: spracovaný výrobok, ŽV: živočíšna výroba, LH: výrobky lesného hospodárstva.

1.   Poľnohospodárske a živočíšne výrobky

Evid. č. (3)

Položka (4)

Názov navrhnutý na zápis do registra (5)

Názov v angličtine (6)

Poznámka (7)

Možná príslušná trieda ochrannej známky (8)

Pripomienky (9)

46

Dyňa červená

Haman Subak

(Image)

Haman Watermelon

PV

31

 

47

Ženšenové výrobky

Goryeo Insamjepum

(Image)

Korean Ginseng Products

SpV

31

 

48

Ženšenové výrobky

Goryeo Hongsamjepum

(Image)

Korean Red Ginseng Products

SpV

31

 

49

Jačmeň

Gunsan Chalssalborissal

(Image)

Gunsan Glutinous Barley

PV

30

 

50

Zelený čaj

Jeju Nokcha

(Image)

Jeju Green Tea

SpV

30

 

51

Hovädzie mäso

Hongcheon Hanwoo

(Image)

Hongcheon Hanwoo Beef

ŽV

29

 


2.   Výrobky lesného hospodárstva

Evid. č.

Položka

Názov navrhnutý na zápis do registra

Názov v angličtine

Poznámka

Možná príslušná trieda ochrannej známky

Pripomienky

15

Drieň lekársky (Cornus officinalis fructus)

Gurye Sansuyu

(Image)

Gurye Corni fructus

LH

31

 

16

Javorová šťava (Acer mono)

Gwangyang baekunsan Gorosoe

(Image

Image)

Gwangyang baekunsan Acer mono sap

LH

32

 


(1)  Ú. v. EÚ L 93, 31.3.2006, s. 12.

(2)  Zoznam poskytnutý orgánmi Kórejskej republiky v rámci prebiehajúcich rokovaní o uzatvorení dohody o voľnom obchode. Výpis z kórejského registra zemepisných označení na základe zákona o kontrole kvality poľnohospodárskych výrobkov č. 7675 zo 4. augusta 2005 („Agricultural Products Quality Control Act“).

(3)  Stĺpec „Evid. č.“, ako uviedli orgány Kórejskej republiky.

(4)  Stĺpec „Položka“, ako uviedli orgány Kórejskej republiky.

(5)  „Prepis do angličtiny.“, ako uviedli orgány Kórejskej republiky.

(6)  Stĺpec „Názov v angličtine“, ako uviedli orgány Kórejskej republiky.

(7)  Stĺpec „Poznámka“, ako uviedli orgány Kórejskej republiky.

(8)  Stĺpec „Možná príslušná trieda ochrannej známky“, ako uviedli orgány Kórejskej republiky. Len na informatívne účely. Podľa Medzinárodného zatriedenia tovaru a služieb (Klasifikácia z Nice).

(9)  Stĺpec „Pripomienky“, ako uviedli orgány Kórejskej republiky. Len na informatívne účely.