ISSN 1725-5236

Úradný vestník

Európskej únie

C 18

European flag  

Slovenské vydanie

Informácie a oznámenia

Zväzok 52
24. januára 2009


Číslo oznamu

Obsah

Strana

 

II   Oznámenia

 

OZNÁMENIA INŠTITÚCIÍ A ORGÁNOV EURÓPSKEJ ÚNIE

 

Komisia

2009/C 018/01

Povolenie štátnej pomoci v rámci ustanovení článkov 87 a 88 Zmluvy o ES — Prípady, ku ktorým nemá Komisia námietky ( 1 )

1

 

Európska centrálna banka

2009/C 018/02

Dohoda z 31. decembra 2008 medzi Európskou centrálnou bankou a Národnou bankou Slovenska, ktorá sa týka pohľadávky pripísanej Európskou centrálnou bankou v prospech Národnej banky Slovenska podľa článku 30.3 štatútu Európskeho systému centrálnych bánk a Európskej centrálnej banky

3

2009/C 018/03

Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii (Prípad COMP/M.5435 – Nexans/SEI/Opticable) ( 1 )

5

 

IV   Informácie

 

INFORMÁCIE INŠTITÚCIÍ A ORGÁNOV EURÓPSKEJ ÚNIE

 

Rada

2009/C 018/04

Závery Rady a zástupcov vlád členských štátov, ktorí sa zišli na zasadnutí Rady, o budúcich prioritách posilnenej európskej spolupráce v odbornom vzdelávaní a príprave (OVP)

6

2009/C 018/05

Závery Rady o európskom partnerstve pre medzinárodnú vedecko-technickú spoluprácu

11

 

Komisia

2009/C 018/06

Výmenný kurz eura

14

 

INFORMÁCIE ČLENSKÝCH ŠTÁTOV

2009/C 018/07

Súhrnné informácie oznámené členskými štátmi o štátnej pomoci poskytnutej v súlade s nariadením Komisie (ES) č. 1857/2006 o uplatňovaní článkov 87 a 88 Zmluvy na štátnu pomoc pre malé a stredné podniky (MSP) pôsobiace vo výrobe, spracovaní a odbyte poľnohospodárskych výrobkov, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 70/2001

15

2009/C 018/08

Súhrnné informácie oznámené členskými štátmi o štátnej pomoci poskytnutej v súlade s nariadením Komisie (ES) č. 1857/2006 o uplatňovaní článkov 87 a 88 Zmluvy na štátnu pomoc pre malé a stredné podniky (MSP) pôsobiace vo výrobe, spracovaní a odbyte poľnohospodárskych výrobkov, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 70/2001

19

 

V   Oznamy

 

ADMINISTRATÍVNE POSTUPY

 

Komisia

2009/C 018/09

Výzva na predkladanie ponúk – Spoločný harmonizovaný program Európskej únie pre obchodné a spotrebiteľské prieskumy

22

2009/C 018/10

Výzva na predloženie návrhov – GR EAC/01/09 — Tempus IV – Reforma vysokoškolského vzdelávania prostredníctvom medzinárodnej spolupráce univerzít

31

 

KONANIA TÝKAJÚCE SA VYKONÁVANIA POLITIKY HOSPODÁRSKEJ SÚŤAŽE

 

Komisia

2009/C 018/11

Predbežné oznámenie o koncentrácii (Vec COMP/M.5313 – Serendipity Investment/Eurosport/JV) — Vec, ktorá môže byť posúdená v zjednodušenom konaní ( 1 )

33

2009/C 018/12

Predbežné oznámenie o koncentrácii (Vec COMP/M.5463 – Hitachi/Hitachi Koki) — Vec, ktorá môže byť posúdená v zjednodušenom konaní ( 1 )

34

 

2009/C 018/13

Poznámka pre čitateľa(pozri vnútornú stranu zadnej obálky)

s3

 


 

(1)   Text s významom pre EHP

SK

 


II Oznámenia

OZNÁMENIA INŠTITÚCIÍ A ORGÁNOV EURÓPSKEJ ÚNIE

Komisia

24.1.2009   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 18/1


Povolenie štátnej pomoci v rámci ustanovení článkov 87 a 88 Zmluvy o ES

Prípady, ku ktorým nemá Komisia námietky

(Text s významom pre EHP)

(2009/C 18/01)

Dátum prijatia rozhodnutia

5. 11. 2008

Číslo pomoci

N 237/08

Členský štát

Nemecko

Región

Niedersachsen

Názov (a/alebo názov príjemcu)

Broadband support in Niedersachsen

Právny základ

Richtlinie über die Gewährung von Zuwendungen zur Förderung breitbandiger elektronischer Kommunikation (Breitbandförderung Niedersachsen)

Haushaltsgesetze des Landes Niedersachsen

Landeshaushaltsordnung (LHO); Verwaltungsvorschriften zu § 44 LHO

Allgemeine Nebenbestimmungen zu § 44 LHO

Operationelles EFRE-Programm „Regionale Wettbewerbsfähigkeit und Beschäftigung“ 2007-2013 des Landes Niedersachsen

Druh opatrenia

Schéma pomoci

Účel

Regionálny rozvoj, rozvoj odvetvia

Forma pomoci

Priama dotácia

Rozpočet

Celková výška plánovanej pomoci: 16,4 mil. EUR

Intenzita

Trvanie

Do 31. 12. 2015

Sektory hospodárstva

Pošty a telekomunikácie

Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc

Investitions- und Förderbank Niedersachsen GmbH — Nbank

Günther-Wagner-Allee 12-14

30177 Hannover

DEUTSCHLAND

Ďalšie informácie

Rozhodnutie v autentickom jazykovom znení, z ktorého boli odstránené všetky informácie, ktoré sú predmetom obchodného tajomstva, je uverejnené na stránke:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

Dátum prijatia rozhodnutia

10. 12. 2008

Číslo pomoci

N 508/08

Členský štát

Spojené kráľovstvo

Región

Northern Ireland

Názov (a/alebo názov príjemcu)

Provision of Remote Broadband Services in Northern Ireland

Právny základ

Communications Act 2003, Chapter 29 Section 149, Grants by Department of Enterprise Trade and Investment

Druh opatrenia

Schéma pomoci

Účel

Regionálny rozvoj

Forma pomoci

Priama dotácia

Rozpočet

Celková výška plánovanej pomoci: 1,1 mil. GBP

Intenzita

Trvanie

31. 1. 2009-31. 3. 2012

Sektory hospodárstva

Pošty a telekomunikácie

Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc

Department of Entreprise Trade & Investment

Netherleigh Massey Avenue

Belfast BT4 2JP

UNITED KINGDOM

Ďalšie informácie

Rozhodnutie v autentickom jazykovom znení, z ktorého boli odstránené všetky informácie, ktoré sú predmetom obchodného tajomstva, je uverejnené na stránke:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/


Európska centrálna banka

24.1.2009   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 18/3


DOHODA

z 31. decembra 2008

medzi Európskou centrálnou bankou a Národnou bankou Slovenska, ktorá sa týka pohľadávky pripísanej Európskou centrálnou bankou v prospech Národnej banky Slovenska podľa článku 30.3 štatútu Európskeho systému centrálnych bánk a Európskej centrálnej banky

(2009/C 18/02)

NÁRODNÁ BANKA SLOVENSKA A EURÓPSKA CENTRÁLNA BANKA,

keďže:

(1)

Podľa článku 3 ods. 1 rozhodnutia ECB/2008/33 z 31. decembra 2008 o splatení základného imania, prevode devízových rezerv a príspevkov Národnej banky Slovenska do rezervných fondov a rezerv Európskej centrálnej banky (1) celková hodnota devízových rezerv vyjadrená v eurách, ktoré je Národná banka Slovenska povinná previesť na Európsku centrálnu banku (ďalej len „ECB“) s účinnosťou od 1. januára 2009 v súlade s článkom 49.1 štatútu Európskeho systému centrálnych bánk a Európskej centrálnej banky (ďalej len „štatút ESCB“) je 443 086 155,98 EUR.

(2)

Podľa článku 30.3 štatútu ESCB a článku 4 ods. 1 rozhodnutia ECB/2008/33 je ECB k 1. januáru 2009 povinná pripísať v prospech Národnej banky Slovenska pohľadávku denominovanú v eurách, ktorá zodpovedá celkovej hodnote príspevku Národnej banky Slovenska na devízové rezervy vyjadreného v eurách podľa špecifikácií ustanovených v článku 3 uvedeného rozhodnutia. ECB a Národná banka Slovenska sa dohodli na stanovení pohľadávky Národnej banky Slovenska na 399 443 637,59 EUR, aby sa zabezpečilo, že pomer medzi výškou pohľadávky Národnej banky Slovenska v eurách a celková hodnota v eurách pohľadávok pripísaných ostatným národným centrálnym bankám členských štátov, ktoré prijali euro (ďalej len „zúčastnené NCB“), sa bude rovnať pomeru medzi percentuálnym podielom Národnej banky Slovenska v kľúči na upisovanie základného imania ECB a celkovým percentuálnym podielom ostatných zúčastnených NCB v tomto kľúči.

(3)

Rozdiel medzi hodnotami uvedenými v bodoch 1 a 2 odôvodnenia vyplýva i) z uplatňovania „platných výmenných kurzov“ podľa článku 49.1 štatútu ESCB na hodnotu devízových rezerv už prevedených Národnou bankou Slovenska podľa článku 30.1 štatútu ESCB; a ii) z účinkov, ktoré má na pohľadávky ostatných zúčastnených NCB podľa článku 30.3 štatútu ESCB úprava kľúča základného imania ECB k 1. januáru 2004 a 1. januáru 2009 podľa článku 29.3 štatútu ESCB a rozšírenie kľúča základného imania z 1. mája 2004 a z 1. januára 2007 podľa článku 49.3 štatútu ESCB.

(4)

Vzhľadom na uvedený rozdiel sa ECB a Národná banka Slovenska dohodli, že pohľadávku Národnej banky Slovenska možno znížiť započítaním s povinným príspevkom Národnej banky Slovenska do rezervných fondov a rezerv ECB podľa článku 49.2 štatútu ESCB a článku 5 ods. 1 rozhodnutia ECB/2008/33 v prípade, ak je pohľadávka Národnej banky Slovenska vyššia ako 399 443 637,59 EUR.

(5)

ECB a Národná banka Slovenska by sa mali dohodnúť na iných spôsoboch pripísania pohľadávky Národnej banky Slovenska berúc do úvahy, že v závislosti od pohybov výmenných kurzov môže byť potrebné skôr zvýšiť ako znížiť pohľadávku na hodnotu uvedenú v bode 2 odôvodnenia.

(6)

Rada guvernérov schválila v súlade s článkom 10.3 štatútu ESCB a postupov v ňom uvedených uzavretie zmluvy zo strany ECB, ktorá sa týka prijatia rozhodnutia podľa článku 30 štatútu ESCB,

SA DOHODLI TAKTO:

Článok 1

Spôsoby pripísania pohľadávky Národnej banky Slovenska

1.   Ak je hodnota pohľadávky, ktorú je ECB povinná pripísať Národnej banke Slovenska podľa článku 30.3 štatútu ESCB a článku 4 ods. 1 rozhodnutia ECB/2008/33 (ďalej len „pohľadávka“) v posledný deň, v ktorý ECB obdrží devízové rezervy od Národnej banky Slovenska podľa článku 3 rozhodnutia ECB/2008/33, vyššia ako 399 443 637,59 EUR, potom sa hodnota pohľadávky zníži s účinnosťou od toho dňa na 399 443 637,59 EUR. Takéto zníženie sa uskutoční započítaním pohľadávky s hodnotou, ktorou je Národná banka Slovenska povinná prispieť do rezervných fondov a rezerv ECB s účinnosťou od 1. januára 2009 podľa článku 49.2 štatútu ESCB a článku 5 ods. 1 rozhodnutia ECB/2008/33. Započítaná suma sa podľa článku 49.2 štatútu ESCB a článku 5 ods. 1 rozhodnutia ECB/2008/33 považuje za zálohový príspevok do rezervných fondov a rezerv ECB, ktorý sa považuje za poskytnutý v deň uskutočnenia započítania.

2.   Ak je výška príspevku požadovaného od Národnej banky Slovenska do rezervných fondov a rezerv ECB podľa článku 49.2 štatútu ESCB a článku 5 ods. 1 rozhodnutia ECB/2008/33 nižšia ako rozdiel medzi hodnotou pohľadávky Národnej banky Slovenska a 399 443 637,59 EUR, potom sa hodnota pohľadávky zníži na 399 443 637,59 EUR: i) započítaním v súlade s odsekom 1; a ii) tým, že ECB zaplatí Národnej banke Slovenska sumu v eurách zodpovedajúcu hodnote schodku po takomto započítaní. Akákoľvek suma, ktorú je ECB povinná zaplatiť v súlade s týmto odsekom, je splatná k 1. januáru 2009. ECB vydá včas pokyny na prevod takej sumy a čistého nadobudnutého úroku cez Transeurópsky automatizovaný expresný systém hrubého zúčtovania platieb v reálnom čase (TARGET2). Nadobudnutý úrok sa vypočíta denne na báze ACT/360 so sadzbou rovnajúcou sa hraničnej úrokovej sadzbe, ktorú Eurosystém použil pri svojej poslednej hlavnej refinančnej operácii.

3.   Ak je hodnota pohľadávky Národnej banky Slovenska v posledný deň, v ktorý ECB obdrží devízové rezervy od Národnej banky Slovenska podľa článku 3 rozhodnutia ECB/2008/33, nižšia ako 399 443 637,59 EUR, potom sa hodnota pohľadávky zvýši k tomuto dňu na 399 443 637,59 EUR a Národná banka Slovenska je povinná zaplatiť ECB sumu rovnajúcu sa uvedenému rozdielu v eurách. Akákoľvek suma, ktorú je Národná banka Slovenska povinná zaplatiť v súlade s týmto odsekom, je splatná k 1. januáru 2009 a zaplatí sa v súlade s postupmi uvedenými v článku 5 ods. 4 a 5 rozhodnutia ECB/2008/33.

Článok 2

Záverečné ustanovenia

1.   Táto dohoda nadobúda platnosť 1. januára 2009.

2.   Táto dohoda je vyhotovená v dvoch riadne podpísaných origináloch v anglickom jazyku. ECB a Národná banka Slovenska si každá ponechajú jedno originálne vyhotovenie.

Vo Frankfurte nad Mohanom 31. decembra 2008

Za Národnú banku Slovenska

Ivan ŠRAMKO

guvernér

Za Európsku centrálnu banku

Jean-Claude TRICHET

prezident


(1)  Zatiaľ neuverejnené v úradnom vestníku.


24.1.2009   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 18/5


Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii

(Prípad COMP/M.5435 – Nexans/SEI/Opticable)

(Text s významom pre EHP)

(2009/C 18/03)

Dňa 16. januára 2008 sa Komisia rozhodla neoponovať voči vyššie spomínanej oznámenej koncentrácii a vyhlásiť ju za kompatibilnú so spoločným trhom. Toto rozhodnutie je založené na článku 6 odsek 1 písmeno b) nariadenia Rady (ES) č. 139/2004. Úplný text rozhodnutia je dostupný iba v angličtine a bude dostupný verejnosti po tom, ako budú odstránené akékoľvek obchodné tajomstvá, ktoré by mohol obsahovať. Prístupný bude na:

webovej stránke Europa competition (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Táto webová stránka poskytuje rôzne možnosti pomoci na lokalizáciu individuálnych rozhodnutí o fúziách, vrátane názvu spoločnosti, čísla prípadu, dátumu a sektorových indexov,

v elektronickej forme na webovej stránke EUR-Lex pod číslom dokumentu 32009M5435. EUR-Lex je počítačový dokumentačný systém práva Európskeho spoločenstva (http://eur-lex.europa.eu).


IV Informácie

INFORMÁCIE INŠTITÚCIÍ A ORGÁNOV EURÓPSKEJ ÚNIE

Rada

24.1.2009   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 18/6


Závery Rady a zástupcov vlád členských štátov, ktorí sa zišli na zasadnutí Rady, o budúcich prioritách posilnenej európskej spolupráce v odbornom vzdelávaní a príprave (OVP)

(2009/C 18/04)

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE A ZÁSTUPCOVIA VLÁD ČLENSKÝCH ŠTÁTOV, KTORÍ SA ZIŠLI NA ZASADNUTÍ RADY,

SI UVEDOMUJÚ, že:

1.

Rada 12. novembra 2002 schválila uznesenie o podpore posilnenej európskej spolupráce v odbornom vzdelávaní a príprave (1). Uznesenie sa potom využilo ako základ vyhlásenia, ktoré ako stratégiu na zlepšenie výkonnosti, kvality a príťažlivosti odborného vzdelávania a prípravy, bežne nazývanú „kodanský proces“, prijali na svojom zasadnutí v Kodani 29. až 30. novembra 2002 ministri členských štátov EÚ, krajín EZVO/EHP a kandidátskych krajín, zodpovední za odborné vzdelávanie a prípravu, Komisia a európski sociálni partneri.

2.

Pri prvom preskúmaní tohto procesu, ktoré sa uskutočnilo 14. decembra 2004 v Maastrichte (2), sa v prvom rade konštatovalo, že sa dosiahol pokrok vo vývoji niekoľkých spoločných nástrojov a zásad, a proces sa pevne napojil na lisabonskú stratégiu a pracovný program „Vzdelávanie a odborná príprava“. Pri druhom preskúmaní, ktoré sa uskutočnilo 5. decembra 2006 v Helsinkách (3), sa zdôraznila potreba zachovania dynamiky a zabezpečenia ďalšieho uplatňovania prijatých zásad a nástrojov.

3.

V odporúčaní Európskeho parlamentu a Rady z 18. decembra 2006 o kľúčových kompetenciách pre celoživotné vzdelávanie (4) sa členským štátom navrhuje, aby začlenili zabezpečenie kľúčových kompetencií pre všetkých do svojich stratégií celoživotného vzdelávania a odbornej prípravy s cieľom ponúknuť mladým ľuďom prostriedky pre rozvoj týchto kompetencií na takej úrovni, ktorá je dostatočným základom pre budúce vzdelávanie a pracovný život.

4.

Závery Rady z 25. mája 2007 o jednotnom rámci ukazovateľov a referenčných hodnôt na monitorovanie pokroku pri dosahovaní lisabonských cieľov vo vzdelávaní a odbornej príprave (5) opätovne potvrdzujú, že je potrebné naďalej zvyšovať kvalitu údajov, ktoré poskytuje európsky štatistický systém.

5.

V uznesení Rady z 15. novembra 2007 o nových zručnostiach pre nové pracovné miesta (6) sa zdôrazňuje, že je naliehavo potrebné predvídať budúce potreby v oblasti zručností s cieľom pripraviť pracovníkov na nové pracovné miesta v znalostnej spoločnosti vykonávaním opatrení zameraných na zosúladenie znalostí, zručností a kompetencií s potrebami hospodárstva a na zabránenie prípadným medzerám.

6.

V spoločnej správe Rady a Komisie z roku 2008 o vykonávaní pracovného programu „Vzdelávanie a odborná príprava 2010“ (7) sa zdôrazňuje potreba ďalšej práce na zlepšovaní kvality a atraktívnosti OVP a začatia práce na aktualizovanom strategickom rámci pre európsku spoluprácu vo vzdelávaní a odbornej príprave.

7.

Európska rada na svojom zasadnutí 13. a 14. marca 2008 (8) vymedzila priority na roky 2008 – 2010 a zdôraznila, že „kľúčovými podmienkami úspechu Európy v globalizovanom svete sú … väčšie a efektívnejšie investovanie do ľudského kapitálu a kreativity počas života ľudí“. Rada s cieľom reagovať na nedostatok pracovnej sily, ktorý je stále zreteľnejší v mnohých odvetviach, vyzvala Komisiu, aby predložila komplexné posúdenie budúcich potrieb v oblasti zručností v Európe až do roku 2020, pričom zohľadní vplyv technologických zmien a starnutia obyvateľstva.

8.

Odporúčanie Európskeho parlamentu a Rady z 23. apríla 2008 o vytvorení európskeho kvalifikačného rámca pre celoživotné vzdelávanie (9) presadzuje mobilitu a celoživotné vzdelávanie zjednodušením uznávania vzdelávacích výstupov medzi jednotlivými systémami odbornej prípravy a krajinami.

9.

Závery Rady z 22. mája 2008 o podpore tvorivosti a inovácie prostredníctvom vzdelávania a odbornej prípravy (10) odporúčajú podporovať väčší súlad medzi vedomosťami a zručnosťami na jednej strane a tvorivosťou a inovačnými schopnosťami na strane druhej, na všetkých stupňoch vzdelávania a odbornej prípravy. Okrem toho je cieľom návrhu rozhodnutia Európskeho parlamentu a Rady o Európskom roku tvorivosti a inovácie 2009 (11) podporovať prostredníctvom celoživotného vzdelávania a odbornej prípravy úsilie členských štátov pri podnecovaní tvorivosti ako hnacej sily inovácie a ako kľúčového faktora rozvoja osobných, profesionálnych, podnikateľských a spoločenských kompetencií.

10.

Závery Rady z 22. mája 2008 o vzdelávaní dospelých (12) uznávajú kľúčovú úlohu, ktorú môže také vzdelávanie a odborná príprava zohrávať pri plnení cieľov lisabonskej stratégie a najmä pri umožnení prispôsobovania sa pracovníkov technológiám a pri reagovaní na špecifické potreby starších pracovníkov a migrantov.

ZDÔRAZŇUJÚ, že:

1.

Odborné vzdelávania a príprava (OVP) je nenahraditeľnou súčasťou celoživotného vzdelávania, ktorá zahŕňa všetky príslušné kvalifikačné úrovne a ktorá by mala byť úzko spätá so všeobecným a vysokoškolským vzdelávaním. OVP je jadrom politiky zamestnanosti i sociálnej politiky, a tak podporuje nielen konkurencieschopnosť, podnikateľské výsledky a inováciu v kontexte globalizovanej ekonomiky, ale aj spravodlivosť, súdržnosť, osobný rozvoj a aktívne občianstvo.

2.

V záujme vytvorenia možnosti flexibilných profesijných dráh, ktoré možno prispôsobiť potrebám občanom počas celého ich života, by sa malo vyvinúť úsilie o vytvorenie užších prepojení medzi všetkými formami a kontextmi učenia.

3.

Osobitný význam má pre OVP zlepšovanie tvorivosti a inovácie. Malo by sa preto aktívne podporovať získavanie kľúčových kompetencií pre celoživotné vzdelávanie.

4.

V záujme naplnenia potrieb trhu práce by sa mali podporovať systémy striedania, v ktorých sa kombinuje učenie vo vzdelávacích inštitúciách a na pracovisku, a mala by sa rozvíjať odborná príprava dospelých v podnikoch a inštitúciách vysokoškolského vzdelávania.

5.

Predvídanie potrieb, medzier a nedostatkov v oblasti zručností je popri identifikácií nových a vznikajúcich požiadaviek na pracovné miesta na európskej a vnútroštátnej úrovni nevyhnutnou podmienkou vykonávania politík OVP, ktoré reagujú na potreby jednotlivcov, spoločnosti a hospodárstva.

6.

Informačné, usmerňovacie a poradenské služby by mali tvoriť ucelený systém, ktorý európskym občanom umožní riadiť svoje vzdelávacie a profesijné dráhy a vysporiadať sa so zmenami počas celého života.

7.

S cieľom reagovať na dopyt po vysoko kvalifikovaných pracovníkoch, mala by sa posilniť úloha vysokoškolského vzdelávania v odbornom vzdelávaní a príprave a v zlepšovaní integrácie na trhu práce.

8.

Podpora mobility pracovníkov, študentov a školiteľov odbornej prípravy medzi rôznymi systémami a krajinami si vyžaduje uplatňovanie spoločných európskych nástrojov pre transparentnosť a uznávanie kvalifikácií, ako je Europass, európsky kvalifikačný rámec (EQF), európsky systém prenosu kreditov (ECTS) a budúci európsky systém kreditov pre OVP (ECVET).

9.

Uplatňovanie spoločných európskych nástrojov zahŕňa využívanie mechanizmov zabezpečenia kvality a zavedenie budúceho európskeho referenčného rámca zabezpečenia kvality OVP (EQARF), čo je kľúčom k vytvoreniu vzájomnej dôvery a súčasnej podpory a modernizácie systémov vzdelávania a odbornej prípravy.

KONŠTATUJÚ, že:

Kodanský proces stanovil ambiciózne priority na európskej, ako aj vnútroštátnej úrovni. Viedol k významným zmenám vnútroštátnych politík a k vytvoreniu dôležitých nástrojov pre transparentnosť a uznávanie znalostí, zručností a kompetencií, ako aj pre kvalitu systémov.

Na európskej úrovni zvýšili aktualizované pracovné metódy informovanosť zainteresovaných strán a podnietili ich k využívaniu dostupných nástrojov.

Najmä EQF je významným faktorom podpory a uľahčovania tvorby vnútroštátnych kvalifikačných systémov a rámcov na základe výsledkov učenia, a teda aj významným faktorom modernizácie a zlepšovania postavenia OVP.

Kodanský proces navyše prispel k posilneniu úlohy OVP v rámci vykonávania lisabonskej stratégie, pokiaľ ide o jej tri rozmery: konkurencieschopnosť, zamestnanosť a sociálnu súdržnosť. Kodanský proces preto musí zohľadniť priority budúceho strategického rámca európskej spolupráce v oblasti vzdelávania a odbornej prípravy, do ktorého sa plne začleňuje.

V tejto súvislosti by si malo OVP zachovať svoju osobitosť. Ide o spoločnú zodpovednosť, ktorá úzko spája štáty, sociálnych partnerov a odvetvové organizácie vo všetkých etapách procesu, čo je nevyhnutným predpokladom kvality a účinnosti OVP.

ZDÔRAZŇUJÚ, že:

1.

Je potrebné prijať prístup, ktorý umožní vykonávať jednotlivé nástroje uceleným a komplementárnym spôsobom.

2.

Je potrebné poskytnúť občanom a všetkým ostatným zainteresovaným stranám podrobné informácie o spoločných nástrojoch, aby sa uľahčilo ich používanie.

3.

Opatrenia uvedené v týchto záveroch sú dobrovoľné a mali by sa rozvíjať spoluprácou zdola nahor. Úspešné vytvorenie a uplatňovanie nástrojov si vyžaduje angažovanosť všetkých zainteresovaných strán.

SÚHLASIA s tým, že:

Priority a usmernenia stanovené v rámci kodanského procesu od roku 2002 naďalej platia. Preto je potrebné pokračovať v ich vykonávaní a venovať sa týmto štyrom prioritným oblastiam na obdobie rokov 2008 – 2010:

1.   Uplatňovanie nástrojov a systémov podpory spolupráce v oblasti odborného vzdelávania a prípravy (OVP) na vnútroštátnej a európskej úrovni

V záujme posilnenia vzájomnej dôvery je dôležité vytvoriť vnútroštátne kvalifikačné systémy a rámce založené na výsledkoch učenia v súlade s európskym kvalifikačným rámcom a uplatňovať budúci európsky systém kreditov pre OVP (ECVET) spoločne s budúcim európskym referenčným rámcom zabezpečenia kvality (EQARF).

V tejto súvislosti by bolo vhodné vytvoriť:

pilotné projekty, vhodné metódy a podporné nástroje,

systémy a nástroje na validáciu výstupov neformálneho a informálneho vzdelávania v spojení so zavedením vnútroštátnych kvalifikačných rámcov, európskeho kvalifikačného rámca a systému ECVET,

nástroje na zabezpečenie kvality,

súlad medzi jednotlivými nástrojmi.

2.   Zvyšovanie kvality a príťažlivosti systémov odborného vzdelávania a prípravy

Zvyšovanie príťažlivosti OVP u všetkých cieľových skupín

propagovať OVP medzi žiakmi, rodičmi, dospelými (zamestnanými, nezamestnanými i neaktívnymi) a podnikmi, napríklad zachovaním súťaží zručností, akou je napríklad Euroskills,

zabezpečiť nediskriminačný prístup k OVP a účasť na ňom a zohľadniť potreby osôb alebo skupín s rizikom vylúčenia, najmä mladých ľudí, ktorí predčasne opúšťajú školu, nízkokvalifikovaných a znevýhodnených osôb,

uľahčiť prístup k informáciám, celoživotnému usmerňovaniu a poradenstvu úspešným vykonávaním uznesenia Rady z 21. novembra 2008 o lepšom začlenení poradenstva do stratégií celoživotného vzdelávania (13),

uľahčiť možnosti postupu z jednej kvalifikačnej úrovne na ďalšiu posilnením väzieb medzi všeobecným vzdelávaním, OVP, vysokoškolským vzdelávaním a vzdelávaním dospelých.

Presadzovanie excelentnosti a kvality systémov OVP

vytvoriť mechanizmy na zabezpečenie kvality prostredníctvom vykonávania budúceho odporúčania EQARF; aktívne sa zúčastňovať na európskej sieti pre zabezpečenie kvality v OVP s cieľom vytvoriť spoločné nástroje, ako aj podporovať uplatňovanie EQF zvyšovaním vzájomnej dôvery,

zvýšiť investície do počiatočnej a ďalšej odbornej prípravy strán zainteresovaných do odborného vzdelávania a prípravy: učiteľov, pracovníkov odbornej prípravy, tútorov, odborníkov na usmerňovanie,

vychádzať pri vypracúvaní politík v oblasti OVP z dôveryhodných informácií podložených dôsledným výskumom a údajmi, ako aj zlepšiť štatistické systémy a údaje týkajúce sa OVP,

vytvárať vnútroštátne kvalifikačné systémy a rámce založené na výsledkoch učenia, ktoré sú ľahko pochopiteľné a zaručujú vysokú kvalitu, a súčasne zabezpečiť kompatibilitu s európskym kvalifikačným rámcom,

podporovať inováciu a tvorivosť v rámci OVP a vykonávať závery Rady z 22. mája 2008 o podpore tvorivosti a inovácie prostredníctvom vzdelávania a odbornej prípravy,

rozvíjať jazykové vzdelávanie a prispôsobiť ho osobitostiam odborného vzdelávania a prípravy,

zlepšiť priepustnosť a kontinuitu vzdelávacích dráh medzi OVP, všeobecným vzdelávaním a vysokoškolským vzdelávaním.

3.   Zlepšovanie väzieb medzi OVP a trhom práce

V tejto súvislosti by bolo vhodné:

pokračovať v tvorbe plánovacích mechanizmov s dôrazom na pracovné miesta a zručnosti na vnútroštátnej a európskej úrovni, identifikovanie potenciálnych medzier a nedostatkov v oblasti zručností a na plnenie budúcich potrieb v oblasti zručností a kompetencií (z kvalitatívneho i kvantitatívneho hľadiska) v hospodárstve a podnikoch, najmä MSP, a to v súlade so závermi Európskej rady z 13. a 14. marca 2008 a s uznesením rady z 15. novembra 2007 o nových zručnostiach pre nové pracovné miesta,

zabezpečiť vhodné zapojenie sociálnych partnerov a hospodárskych aktérov do vymedzovania a vykonávania politík v oblasti OVP,

zlepšiť usmerňovacie a poradenské služby s cieľom uľahčiť prechod z odbornej prípravy do zamestnania, a tak prispieť k cieľom stanoveným v uznesení Rady z 28. mája 2004 o posilnení politík, systémov a postupov v oblasti celoživotného usmerňovania v Európe (14); aktívne sa zúčastňovať na európskej sieti politík v oblasti celoživotného usmerňovania,

posilniť mechanizmy vrátane mechanizmov finančnej povahy (verejných i súkromných), ktorých cieľom je podpora odbornej prípravy dospelých najmä na pracovisku, s osobitným dôrazom na MSP, aby sa zlepšili profesijné možnosti a konukrencieschopnosť podnikov. V tejto súvislosti by sa mali vykonať opatrenia uvedené v záveroch Rady z 22. mája 2008 o vzdelávaní dospelých,

vytvoriť a zaviesť validáciu a uznávanie výstupov neformálneho a informálneho vzdelávania,

zvýšiť mobilitu osôb v odbornej príprave súvisiacej s prácou prostredníctvom striedania posilnením existujúcich programov Spoločenstva na podporu mobility, a to najmä pre učňov. Mali by k tomu prispieť závery Rady a zástupcov vlád členských štátov, ktorí sa zišli na zasadnutí Rady 21. novembra 2008, o mobilite mladých (15),

zvyšovať význam úlohy vysokoškolského vzdelávania v odbornom vzdelávaní a príprave a v posilňovaní integrácie na trhu práce.

4.   Posilnenie režimov európskej spolupráce

zlepšiť režimy európskej spolupráce v oblasti OVP, najmä zlepšením účinnosti činností partnerského učenia a využitím ich výsledkov na úrovni vnútroštátnych politík,

zabezpečiť integráciu a viditeľnosť OVP v rámci priorít budúceho strategického rámca európskej spolupráce v oblasti vzdelávania a odbornej prípravy a súčasne zabezpečiť náležité prepojenie OVP s politikami školského vzdelávania, vysokoškolského vzdelávania a vzdelávania dospelých; posilniť prepojenie s európskymi politikami v oblasti viacjazyčnosti a mladých ľudí,

skonsolidovať výmenu a spoluprácu s tretími krajinami a medzinárodnými organizáciami, ako je najmä OECD, Rada Európy, Medzinárodná organizácia práce a UNESCO. Všetkým členským štátom by sa malo zabezpečiť právo účasti na týchto činnostiach.

VYZÝVAJÚ ČLENSKÉ ŠTÁTY A KOMISIU, ABY V RÁMCI SVOJICH PRÁVOMOCÍ

vykonali opatrenia stanovené v uvedených štyroch oblastiach v súvislosti s prioritami Kodanského procesu na obdobie 2008 – 2010, a to prostredníctvom:

primeraného verejného a súkromného financovania pri použití príslušných zdrojov EÚ, ako je Európsky sociálny fond a Európsky fond regionálneho rozvoja a pôžičiek od Európskej investičnej banky na podporu reforiem na vnútroštátnej úrovni v súlade s prioritami členských štátov, ako aj prostredníctvom programu celoživotného vzdelávania na podporu účinného uplatňovania nástrojov Spoločenstva,

pokračovania v úsilí zameranom na zlepšenie rozsahu, porovnateľnosti a spoľahlivosti štatistík OVP v spolupráci s Eurostatom, OECD, Európskym strediskom pre rozvoj odborného vzdelávania a Európskou nadáciou pre odborné vzdelávanie, ako aj prostredníctvom vytvorenia viditeľnejšej zložky venovanej OVP v ucelenom systéme ukazovateľov a kritérií. Je potrebné zabezpečiť právo všetkých členských štátov na účasť na tejto práci,

ďalšieho rozvoja činností zameraných na predvídanie potrieb a nesúladu v oblasti zručností v úzkej spolupráci s Európskym strediskom pre rozvoj odborného vzdelávania, Európskou nadáciou pre odborné vzdelávanie a Európskou nadáciou pre zlepšovanie životných a pracovných podmienok,

výmeny informácií s tretími krajinami, najmä krajinami, na ktoré sa vzťahuje politika rozširovania, ako aj európska susedská politika.

Spolupráca v tejto oblasti by mala byť začleňujúca a mala by zahŕňať všetky členské štáty, Komisiu, kandidátske krajiny, krajiny EFTA-EHP a sociálnych partnerov.

Európske stredisko pre rozvoj odborného vzdelávania a Európska nadácia pre odborné vzdelávanie budú Komisiu naďalej podporovať, a to najmä v oblasti monitorovania a podávania správ o pokroku pri vykonávaní.

V správach o budúcom strategickom rámci európskej spolupráce v oblasti vzdelávania a odbornej prípravy, ako aj o národných programoch reforiem v rámci lisabonskej stratégie by sa mala venovať osobitná pozornosť pokroku dosiahnutému v oblasti OVP.


(1)  Ú. v. ES C 13, 18.1.2003, s. 2.

(2)  Dokument Rady 9599/04.

(3)  Ú. v. EÚ C 298, 8.12.2006.

(4)  Ú. v. EÚ L 394, 30.12.2006, s. 10.

(5)  Ú. v. EÚ C 311, 21.12.2007, s. 13.

(6)  Ú. v. EÚ C 290, 4.12.2007, s. 1.

(7)  Dokument Rady 5723/08.

(8)  Dokument Rady 7652/08 bod 13, s. 9.

(9)  Ú. v. EÚ C 111, 6.5.2008, s. 2.

(10)  Ú. v. EÚ C 141, 7.6.2008, s. 17.

(11)  Dokument Rady 8935/08.

(12)  Ú. v. EÚ C 140, 6.6.2008, s. 10.

(13)  Dokument Rady 15030/08.

(14)  Dokument Rady 9286/04.

(15)  Dokument Rady 16206/08.


24.1.2009   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 18/11


Závery Rady o európskom partnerstve pre medzinárodnú vedecko-technickú spoluprácu

(2009/C 18/05)

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

PRIPOMÍNAJÚC všeobecný kontext vytvárania európskeho výskumného priestoru (EVP) a najmä zelenú knihu Komisie zo 4. apríla 2007 (1), závery predsedníctva z Európskej rady zo 14. decembra 2007 a závery Rady o začatí ľubľanského procesu – v záujme plnej realizácie európskeho výskumného priestoru (30. máj 2008) (2), kde „široké otvorenie EVP svetu“ predstavuje jednu z piatich iniciatív určených v tejto súvislosti, a ODVOLÁVAJÚC SA na svoju „Víziu pre európsky výskumný priestor do roku 2020“ (2. december 2008) (3);

VZHĽADOM NA TO, že zrýchľovanie globalizácie vytvára príležitosti na zvýšenie vedeckej excelentnosti a dosiahnutie cieľa trvalo udržateľného rozvoja a najmä že vyriešenie už identifikovaných veľkých celosvetových problémov (ako sú napríklad zmena klímy, chudoba, infekčné choroby, energetické riziká, zásobovanie vodou, potravinová bezpečnosť, bezpečnosť obyvateľstva, zachovanie biodiverzity, bezpečnosť sietí a digitálna priepasť, ako aj ostatné problémy, ktoré sa môžu objaviť) si vyžaduje zintenzívnenie vedecko-technickej spolupráce na celosvetovej úrovni;

VZHĽADOM NA TO, že 7. rámcový program v oblasti výskumu a technického rozvoja (RPVTR) umožňuje účasť tretích krajín a obsahuje niekoľko nových nástrojov na podnecovanie k medzinárodnej spolupráci;

VZHĽADOM NA TO, že sa spolupráce v oblasti vedy a techniky týka veľké množstvo platných dvojstranných a viacstranných dohôd uzatvorených medzi Európskymi spoločenstvami a tretími krajinami, ako aj členskými štátmi a tretími krajinami, a VZHĽADOM NA TO, že v súčasnosti neexistuje nijaká stratégia na európskej úrovni na výmenu relevantných informácií o činnostiach vyplývajúcich z týchto rôznych dohôd, a v prípade potreby na zabezpečenie primeranej miery koordinácie týchto činností;

VZHĽADOM NA TO, že snahou Európy, vyjadrenej vo vízii pre EVP do roku 2020, je dokázať vystupovať v oblasti vedy a techniky jednotne vo vzťahu k hlavným partnerom, ako aj na dôležitých medzinárodných fórach;

VZHĽADOM NA TO, že činnosti v rámci medzinárodnej vedecko-technickej spolupráce by sa mali zakladať na zásadách a postupoch podporujúcich reciprocitu, rovnaké zaobchádzanie a vzájomné výhody, ako aj na primeranej ochrane duševného vlastníctva;

VZHĽADOM NA TO, že činnosti v rámci vedecko-technickej spolupráce zohrávajú kľúčovú úlohu v rozvoji, výmene a rozširovaní znalostí po celom svete a predstavujú privilegovaný prostriedok na podporu mobility vedcov a výmen odborníkov;

1.

ZASTÁVA NÁZOR, že snahy o dosiahnutie všeobecných cieľov Európskej únie sa môžu posilniť prostredníctvom strategického rámca s cieľom náležite koordinovať jednotlivé činnosti v rámci vedecko-technickej spolupráce celej Európskej únie s tretími krajinami, pričom by sa však mali stanoviť rozličné priority podľa úrovne vedeckého a ekonomického rozvoja odvetvových charakteristík týchto krajín;

2.

VÍTA oznámenie Komisie s názvom „Európsky strategický rámec pre medzinárodnú vedecko-technickú spoluprácu“ (4) s cieľom posilniť najmä vedecko-technickú základňu Európskej únie, rozvinúť konkurencieschopnosť jej priemyslu, ako aj prispieť k riešeniu celosvetových výziev v rámci kontextu „celosvetovej zodpovednosti“;

3.

ZDÔRAZŇUJE, že cieľom tejto stratégie je zlepšiť jednotu a synergie medzi jednotlivými činnosťami v rámci medzinárodnej vedecko-technickej spolupráce uskutočňovanými v Európe členskými štátmi a Európskym spoločenstvom pri rešpektovaní zásady subsidiarity;

4.

VYZÝVA členské štáty, aby pri vhodnom zapojení krajín pridružených k 7. rámcovému programu podporovali dialóg na európskej úrovni na účely koordinácie svojich politík a činností v oblasti medzinárodnej vedecko-technickej spolupráce a aby podporovali konzultácie medzi zainteresovanými stranami vrátane priemyslu v záujme určenia príležitostí a prípadne prekážok pre rozvoj činností v rámci vedecko-technickej spolupráce medzi Európskou úniou a zvyškom sveta;

5.

VYZÝVA členské štáty a Komisiu, aby vytvorili európske partnerstvo v oblasti medzinárodnej vedecko-technickej spolupráce (V-T spolupráca), ktorého cieľom by bolo zrealizovať túto európsku stratégiu založenú na konzultácii a flexibilnej výmene informácií s cieľom určiť spoločné priority, ktoré by mohli byť vhodné pre koordinované alebo spoločné iniciatívy; a VYZÝVA členské štáty a Komisiu, aby koordinovali činnosti a pozície v oblastiach, ktoré sú súčasťou tejto stratégie, vo vzťahu k tretím krajinám a v rámci medzinárodných fór, do ktorých sa podľa potreby zapoja krajiny pridružené k 7. rámcovému programu;

6.

V tejto súvislosti VYZÝVA členské štáty a Komisiu, aby na účely oživenia európskeho partnerstva pre V-T spoluprácu spolupracovali v rámci účelovej štruktúry výboru CREST (ďalej len „Strategické fórum pre medzinárodnú V-T spoluprácu“) podľa mandátu uvedeného v prílohe;

7.

VYZÝVA členské štáty a Komisiu, aby dali partnestvu k dispozícii príslušné informácie a skúsenosti získané pri činnostiach v rámci svojej spolupráce vrátane výsledku hodnotenia a posúdenia vplyvu V-T spolupráce s tretími krajinami, a tým v plnej miere prispeli k jeho úspechu;

8.

V rámci uvedeného partnerstva VYZÝVA členské štáty a Komisiu, aby svoje činnosti v rámci V-T spolupráce s inými regiónmi sveta lepšie koordinovali a zlepšili ich funkčnosť, a najmä aby posilnili alebo vytvorili platformy pre dialóg s inými regiónmi sveta s cieľom spoločne identifikovať budúce priority a činnosti v oblasti V-T spolupráce;

9.

VYZÝVA Komisiu, aby ďalej posilňovala dosah dohôd uzatvorených v oblasti vedy a techniky a dozerala na riadne uplatňovanie zásad reciprocity, rovnakého zaobchádzania a vzájomných výhod uvedených v dohodách o spolupráci medzi Európskym spoločenstvom a tretími krajinami vo vedecko-technickej oblasti; a VYZÝVA členské štáty, aby pri činnostiach v rámci V-T spolupráce s tretími krajinami podľa potreby podporovali zásady a postupy uvedené v kódexe postupov týkajúcich sa správy duševného vlastníctva pri prenose znalostí (5), Európskej charte výskumných pracovníkov a Kódexe správania pre nábor výskumných pracovníkov (6);

10.

ZDÔRAZŇUJE potrebu zabezpečiť nevyhnutný súlad a komplementárnosť medzi európskymi a vnútroštátnymi nástrojmi podpory pre výskum a nástrojmi podpory pre rozvoj vedecko-technických kapacít a VYZÝVA najmä Komisiu, aby posilnila prepojenie medzi rámcovými programami v oblasti výskumu a technického rozvoja (RP), nástrojom predvstupovej pomoci (IPA), Európskym rozvojovým fondom (ERF), nástrojom financovania rozvojovej spolupráce (DCI) a nástrojom európskeho susedstva a partnerstva (ENPI), ako aj všetkými ostatnými relevantnými mechanizmami;

11.

a v tejto súvislosti PRIPOMÍNA kroky, ktoré sa už prijali na podporu spolupráce medzi členskými štátmi a rozvojovými krajinami, najmä v rámci strategického partnerstva medzi EÚ a Afrikou, a v tomto zmysle ZVAŽUJE preskúmanie ďalšej spolupráce s rozvojovými krajinami ako súčasti celkovej stratégie EÚ v oblasti vedy a techniky;

12.

ZASTÁVA NÁZOR, že v rámci všeobecného prístupu k optimalizácii riadenia Európskeho výskumného priestoru je potrebné preskúmať všetky osobitné postupy spojené s realizáciou medzinárodnej stratégie pre spoluprácu Európskeho výskumného priestoru, tak ako sa to uvádza v ľubľanskom procese.


(1)  Dokument 8322/07 [KOM(2007) 161].

(2)  Dokument 10231/08.

(3)  Dokument 16767/08.

(4)  Dokument 13498/08 [KOM(2008) 588].

(5)  Pozri uznesenie Rady (30. máj 2008), dokument 10323/08.

(6)  Ú. v. EÚ L 75, 22.3.2005.


PRÍLOHA

Mandát pre výbor CREST týkajúci sa strategického fóra pre medzinárodnú vedecko-technickú spoluprácu

Cieľ:

Uľahčiť ďalší pokrok, vykonávanie a monitorovanie medzinárodnej dimenzie EVP prostredníctvom výmeny informácií a konzultácií medzi partnermi (členskými štátmi a Komisiou) s cieľom určiť spoločné priority, ktoré by mohli byť vhodné pre koordinované alebo spoločné iniciatívy, a koordinovať činnosti a pozície vo vzťahu k tretím krajinám a na medzinárodných fórach.

Pracovné metódy:

CREST sa stretne v rámci účelovej štruktúry („Strategické fórum pre medzinárodnú V-T spoluprácu“) s vysokými predstaviteľmi členských štátov a Komisie. Túto účelovú štruktúru CREST môže v prípade potreby podporiť vhodná pracovná skupina. Bude jej predsedať jeden z jej členov zastupujúci členský štát vymenovaný na obdobie dvoch rokov. Bude otvorená podľa potreby krajinám pridruženým k RP.

Hlavné činnosti:

systematicky si vymieňať a štruktúrovať informácie o činnostiach a cieľoch (prebiehajúcich alebo plánovaných) rôznych partnerov v rámci V-T spolupráce,

vymieňať si dôležité poznatky o tretích krajinách, najmä analýzy ich V-T zdrojov a kapacít,

zabezpečiť pravidelnú konzultáciu medzi partnermi s cieľom určiť ich spoločné ciele a priority v oblasti V-T spolupráce s tretími krajinami („čo a s kým“),

v potrebnej miere koordinovať podobné činnosti členských štátov a Spoločenstva (na základe variabilného režimu),

v prípade potreby navrhovať iniciatívy, ktoré sa budú realizovať vhodným spôsobom a prostriedkami,

vytvoriť sieť vedeckých poradcov členských štátov a Komisie v kľúčových tretích krajinách.

Podávanie správ:

Výročná správa o pokroku dosiahnutom pri plnení cieľov partnerstva určená Rade a Komisii, ktorá v prípade potreby obsahuje:

prehľad (prebiehajúcich alebo plánovaných) činností v rámci medzinárodnej spolupráce medzi EÚ a tretími krajinami,

analýzu rozsahu, jednotnosti a komplementárnosti jednotlivých činností EÚ,

vytýčenie spoločných priorít a návrhov opatrení na ich realizáciu,

celkové zhodnotenie vplyvu činností EÚ týkajúcich sa medzinárodnej spolupráce v oblasti vedy a techniky.


Komisia

24.1.2009   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 18/14


Výmenný kurz eura (1)

23. januára 2009

(2009/C 18/06)

1 euro=

 

Mena

Výmenný kurz

USD

Americký dolár

1,2795

JPY

Japonský jen

113,65

DKK

Dánska koruna

7,4535

GBP

Britská libra

0,93870

SEK

Švédska koruna

10,7058

CHF

Švajčiarsky frank

1,4955

ISK

Islandská koruna

 

NOK

Nórska koruna

8,9940

BGN

Bulharský lev

1,9558

CZK

Česká koruna

28,106

EEK

Estónska koruna

15,6466

HUF

Maďarský forint

289,85

LTL

Litovský litas

3,4528

LVL

Lotyšský lats

0,7042

PLN

Poľský zlotý

4,4405

RON

Rumunský lei

4,3053

TRY

Turecká líra

2,1433

AUD

Austrálsky dolár

1,9836

CAD

Kanadský dolár

1,6087

HKD

Hongkongský dolár

9,9238

NZD

Novozélandský dolár

2,4592

SGD

Singapurský dolár

1,9282

KRW

Juhokórejský won

1 787,50

ZAR

Juhoafrický rand

13,2081

CNY

Čínsky juan

8,7492

HRK

Chorvátska kuna

7,3973

IDR

Indonézska rupia

14 496,74

MYR

Malajzijský ringgit

4,6388

PHP

Filipínske peso

60,580

RUB

Ruský rubeľ

42,2975

THB

Thajský baht

44,674

BRL

Brazílsky real

3,0121

MXN

Mexické peso

18,1433

INR

Indická rupia

62,9000


(1)  

Zdroj: referenčný výmenný kurz publikovaný ECB.


INFORMÁCIE ČLENSKÝCH ŠTÁTOV

24.1.2009   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 18/15


Súhrnné informácie oznámené členskými štátmi o štátnej pomoci poskytnutej v súlade s nariadením Komisie (ES) č. 1857/2006 o uplatňovaní článkov 87 a 88 Zmluvy na štátnu pomoc pre malé a stredné podniky (MSP) pôsobiace vo výrobe, spracovaní a odbyte poľnohospodárskych výrobkov, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 70/2001

(2009/C 18/07)

Číslo pomoci: XA 335/08

Členský štát: Slovinská republika

Región: Območje občine Trbovlje

Názov schémy štátnej pomoci alebo názov podniku prijímajúceho individuálnu štátnu pomoc: Finančne pomoči za programe razvoja podeželja in kmetijstva v občini Trbovlje (Finančná pomoc pre programy na rozvoj poľnohospodárstva a vidieckych oblastí na území obce Trbovlje)

Právny základ: Pravilnik o dodeljevanju finančnih pomoči za programe razvoja podeželja in kmetijstva v občini Trbovlje

Ročné výdavky plánované v rámci schémy štátnej pomoci alebo celková výška individuálnej štátnej pomoci poskytnutej podniku:

 

2008: 13 000 EUR

 

2009: 13 000 EUR

 

2010: 13 000 EUR

 

2011: 13 000 EUR

 

2012: 13 000 EUR

 

2013: 13 000 EUR

Maximálna intenzita pomoci:

1.   Investície do poľnohospodárskych podnikov na prvovýrobu:

do 50 % oprávnených nákladov v znevýhodnených oblastiach,

do 40 % oprávnených nákladov v ostatných oblastiach.

2.   Zachovanie tradičnej krajiny a budov:

do 50 % oprávnených nákladov na investície alebo opatrenia na ochranu výrobných aktív v poľnohospodárskych usadlostiach, ako sú poľnohospodárske budovy, a to za predpokladu, že na základe uvedených investície nedôjde k nárastu výrobnej kapacity danej poľnohospodárskej usadlosti,

do 50 % oprávnených nákladov na investície alebo opatrenia na zachovanie nevýrobných aktív v danej poľnohospodárskej usadlosti.

3.   Pomoc na preparcelovanie pozemkov:

do 100 % oprávnených nákladov na právne a administratívne úkony.

4.   Udelenie technickej podpory v poľnohospodárskom sektore:

do 100 % nákladov v oblasti vzdelávania a odbornej prípravy poľnohospodárov, poradenských služieb, organizácie fór, súťaží, výstav a veľtrhov, publikácií, katalógov a webových stránok, ako aj nákladov na šírenie odborných znalostí. Pomoc sa poskytuje vo forme dotovaných služieb a nezahŕňa priame peňažné platby poľnohospodárskym podnikom

Dátum implementácie: 10. november 2008 (pomoc bude udelená až po uverejnení súhrnných informácií na webovej stránke Európskej komisie)

Trvanie schémy štátnej pomoci alebo individuálnej štátnej pomoci: Do 31. decembra 2013

Účel pomoci: Podpora MSP

Odkaz na články nariadenia (ES) č. 1857/2006 a oprávnené náklady: Navrhované pravidlá o udeľovaní pomoci pre programy na rozvoj poľnohospodárstva a vidieckych oblastí v obci Trbovlje zahŕňa také opatrenia, ktoré predstavujú štátnu pomoc v súlade s týmito článkami nariadenia Komisie (ES) č. 1857/2006 z 15. decembra 2006 o uplatňovaní článkov 87 a 88 Zmluvy na štátnu pomoc pre malé a stredné podniky (MSP) pôsobiace v poľnohospodárskej výrobe, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 70/2001 (Ú. v. EÚ L 358, 16.12.2006, s. 3):

článok 4: Investície do poľnohospodárskych podnikov na prvovýrobu,

článok 5: Zachovanie tradičnej krajiny a budov,

článok 13: Pomoc na preparcelovanie pozemku,

článok 15: Udelenie technickej podpory v poľnohospodárskom sektore

Príslušné odvetvia hospodárstva: Poľnohospodárstvo

Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc:

Občina Trbovlje

Mestni trg 4

SLO-1420 Trbovlje

Internetová stránka: http://www.lex-localis.info/KatalogInformacij/VsebinaDokumenta.aspx?SectionID=864eaf4a-0778-41f4-865a-a26d998c38fa

Ďalšie informácie: Opatrenia na vyplatenie prémiových platieb s cieľom poistiť úrodu a ovocie zahŕňa tieto nepriaznivé poveternostné udalosti, ktoré možno začleniť medzi prírodné katastrofy: jarné mrazy, krupobitie, požiar vzniknutý v dôsledku úderu blesku, búrky a povodne.

V predpisoch obce sú splnené požiadavky nariadenia (ES) č. 1857/2006 týkajúce sa opatrení, ktoré bude vykonávať obec, a ustanovenia všeobecných uplatniteľných predpisov (postup pred poskytnutím pomoci, kumulácia, transparentnosť a kontrola týkajúca sa udelenej pomoci)

Číslo pomoci: XA 336/08

Členský štát: Slovinská republika

Región: Območje občine Divača

Názov schémy štátnej pomoci alebo názov podniku prijímajúceho individuálnu štátnu pomoc: Pomoči za ohranjanje in razvoj kmetijstva ter podeželja v občini Divača 2008 – 2013 (Pomoc na ochranu a rozvoj poľnohospodárstva a vidieka v obci Divača v rokoch 2008 – 2013)

Právny základ: Pravilnik o dodeljevanju državnih pomoči za ohranjanje in razvoj kmetijstva ter podeželja v občini Divača za obdobje 2008–2013 (II. poglavje)

Ročné výdavky plánované v rámci schémy štátnej pomoci alebo celková výška individuálnej štátnej pomoci poskytnutej podniku:

 

2008: 25 476 EUR

 

2009: 26 000 EUR

 

2010: 26 000 EUR

 

2011: 26 000 EUR

 

2012: 26 000 EUR

 

2013: 26 000 EUR

Maximálna intenzita pomoci:

1.   Investície do poľnohospodárskych podnikov na prvovýrobu:

do 50 % oprávnených nákladov v znevýhodnených oblastiach,

do 40 % oprávnených nákladov v ostatných oblastiach,

intenzita pomoci sa zvýši o 10 % v prípade, že ide o investície mladých poľnohospodárov do piatich rokov od založenia poľnohospodárskeho podniku.

2.   Zachovanie tradičnej krajiny a budov:

do 100 % skutočných nákladov na nevýrobné objekty,

do 60 % skutočných nákladov alebo 75 % v menej priaznivých oblastiach na výrobný majetok v poľnohospodárskych podnikoch pod podmienkou, že investícia nebude mať za následok žiadne zvýšenie výrobnej kapacity poľnohospodárskeho podniku,

do 100 % na krytie mimoriadnych nákladov, ktoré vznikli použitím tradičných materiálov.

3.   Premiestnenie hospodárskych budov vo verejnom záujme:

do 100 % skutočných nákladov, ktoré vznikli pri premiestnení, ktoré spočíva v demontáži, premiestnení a opätovnom postavení existujúcich stavieb,

ak premiestnenie budov prinesie poľnohospodárovi prospech z modernejších zariadení, poľnohospodár sa musí podieľať na zvýšení hodnoty príslušnej budovy po premiestnení najmenej 50 % v menej priaznivých oblastiach a najmenej 60 % v ostatných oblastiach. Ak je príjemcom mladý poľnohospodár, tento príspevok sa zmenšuje o 5 %,

ak má premiestnenie za následok zvýšenie výrobnej kapacity, musí príspevok poľnohospodára predstavovať najmenej 60 %, alebo v menej priaznivých oblastiach 50 %, výdavkov súvisiacich s takým zvýšením. Ak je príjemcom mladý poľnohospodár, tento príspevok sa zmenšuje o 5 %.

4.   Pomoc na platby poistného:

pomoc od obce dopĺňa poistné spolufinancované zo štátneho rozpočtu až do výšky 50 % oprávnených nákladov na poistné.

5.   Pomoc na preparcelovanie pozemku:

do 100 % skutočných nákladov na právne a administratívne poplatky.

6.   Podpora výroby kvalitných poľnohospodárskych výrobkov:

do 100 % nákladov formou subvencovaných služieb a nesmie zahŕňať priame peňažné platby výrobcom.

7.   Zabezpečovanie technickej pomoci v odvetví poľnohospodárstva:

do 100 % nákladov formou subvencovaných služieb a nesmie zahŕňať priame peňažné platby výrobcom

Dátum implementácie: 21. novembra 2008 (pomoc sa udelí až po zverejnení súhrnných informácií na internetovej stránke EK)

Trvanie schémy štátnej pomoci alebo individuálnej štátnej pomoci: Do 31. decembra 2013

Účel pomoci: MSP

Odkaz na články nariadenia (ES) č. 1857/2006 a oprávnené výdavky: Kapitola II návrhu nariadenia obce o poskytovaní štátnej pomoci na ochranu a rozvoj poľnohospodárstva a vidieka v obci Divača na programové obdobie rokov 2008 – 2013 (Pravilnik o dodeljevanju državnih pomoči za ohranjanje in razvoj kmetijstva ter podeželja v občini Divača za obdobje 2008 – 2013), zahŕňa opatrenia, ktoré predstavujú štátnu pomoc v súlade s týmito článkami nariadenia Komisie (ES) č. 1857/2006 z 15. decembra 2006 o uplatňovaní článkov 87 a 88 Zmluvy na štátnu pomoc pre malé a stredné podniky pôsobiace v poľnohospodárskej výrobe, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 70/2001 (Ú. v. EÚ L 358, 16.12.2006, s. 3):

článok 4: Investície do poľnohospodárskych podnikov,

článok 5: Zachovanie tradičnej krajiny a budov,

článok 6: Premiestnenie hospodárskych budov vo verejnom záujme,

článok 12: Pomoc na platby poistného,

článok 13: Pomoc na preparcelovanie pozemku,

článok 14: Pomoc na podporu výroby kvalitných poľnohospodárskych výrobkov,

článok 15: Udelenie technickej pomoci v poľnohospodárskom sektore

Príslušné odvetvia hospodárstva: Poľnohospodárstvo

Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc:

Občina Divača

Kolodvorska ulica 3a

SLO-6215 Divača

Internetová stránka: http://www.uradni-list.si/1/objava.jsp?urlid=200884&objava=3670

Ďalšie informácie: Pomoc na platby poistného na poistenie plodín a plodov zahŕňa tieto nepriaznivé poveternostné udalosti, ktoré možno prirovnať k prírodným katastrofám: jarné vymrznutie krupobitie, úder blesku, požiar následkom úderu blesku, víchrica a záplavy.

V nariadení obce sú splnené požiadavky nariadenia (ES) č. 1857/2006 týkajúce sa opatrení, ktoré má obec prijať, a uplatniteľných všeobecných ustanovení (postup pred poskytnutím pomoci, kumulácia, transparentnosť a kontrola pomoci)

Číslo pomoci: XA 337/08

Členský štát: Dánsko

Názov schémy štátnej pomoci alebo názov podniku prijímajúceho individuálnu štátnu pomoc: Výrobné záznamy

Právny základ: Lov om administration af Det Europæiske Fællesskabs forordninger om markedsordninger for landbrugsvarer m.v. (Bemyndigelsesloven), jf. lovbekendtgørelse nr. 297 af 28. april 2004

Ročné výdavky plánované v rámci schémy štátnej pomoci alebo celková výška individuálnej štátnej pomoci poskytnutej podniku: 1 034 000 DKK

Maximálna intenzita pomoci: 100 %

Dátum implementácie:

Trvanie schémy štátnej pomoci alebo individuálnej štátnej pomoci: Do 30. septembra 2009

Účel pomoci: Účelom schémy na uchovanie záznamov o výrobe brojlerov a vajec na ľudskú spotrebu a monitorovanie produktivity je poskytnúť jednotlivým chovateľom spoľahlivé informácie na monitorovanie rozvoja vlastnej produkcie zo širšieho ekonomického hľadiska. Tiež sa zameriava na zabezpečenie toho, aby jednotlivé subjekty v danom odvetví boli plne informované o otázkach súvisiacich s výrobou, ako aj o hospodárskej situácii v rôznych zainteresovaných produkčných smeroch.

Koneční príjemcovia sú poľnohospodári produkujúci vajcia na ľudskú spotrebu a brojlery. Schéma sa vzťahuje výhradne na malé a stredné podniky.

Schéma spadá pod článok 15 ods. 2 písm. c) nariadenia (ES) č. 1857/2006. Týka sa výdavkov na poradenské služby

Príslušné odvetvia hospodárstva: Hydinárstvo

Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc:

Fjerkræafgiftsfonden

Axeltorv 3

DK-1609 København V

Internetová stránka: http://www.poultry.dk/ddf/fa.nsf/B2009T.pdf?openfileresource

Ďalšie informácie: —

Číslo pomoci: XA 338/08

Členský štát: Dánsko

Názov schémy štátnej pomoci alebo názov podniku prijímajúceho individuálnu štátnu pomoc: Odoberanie kontrolných vzoriek brojlerov

Právny základ: Lov om administration af Det Europæiske Fællesskabs forordninger om markedsordninger for landbrugsvarer m.v. (Bemyndigelsesloven), jf. lovbekendtgørelse nr. 297 af 28. april 2004

Ročné výdavky plánované v rámci schémy štátnej pomoci alebo celková výška individuálnej štátnej pomoci poskytnutej podniku: 90 000 DKK

Maximálna intenzita pomoci: 100 %

Dátum implementácie: Od 1. októbra 2008

Trvanie schémy štátnej pomoci alebo individuálnej pomoci: Do 30. septembra 2009

Účel pomoci: Uhradiť náklady na odoberanie kontrolných vzoriek kŕdľov brojlerov podľa § 11 i bekendtgørelse nr. 1069 af 17. december 2001 om hold af kyllinger og rugeægsproduktion (nariadenie č. 1069 zo 17. decembra 2001 o produkcii hydiny a vajec) prostredníctvom Fjerkræafgiftsfonden (Fond poplatkov za hydinu).

Koneční príjemcovia sú poľnohospodári produkujúci brojlery a táto schéma sa týka len malých a stredných podnikov.

Táto schéma sa riadi článkom 10 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1857/2006. Týka sa výdavkov na zdravotnú kontrolu.

Príslušné odvetvia hospodárstva: Hydina (brojlery)

Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc:

Fjerkræafgiftsfonden

Axeltorv 3

DK-1609 København V

Internetová stránka: http://www.poultry.dk/ddf/fa.nsf/B2009T.pdf?openfileresource

Ďalšie informácie: —


24.1.2009   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 18/19


Súhrnné informácie oznámené členskými štátmi o štátnej pomoci poskytnutej v súlade s nariadením Komisie (ES) č. 1857/2006 o uplatňovaní článkov 87 a 88 Zmluvy na štátnu pomoc pre malé a stredné podniky (MSP) pôsobiace vo výrobe, spracovaní a odbyte poľnohospodárskych výrobkov, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 70/2001

(2009/C 18/08)

Číslo pomoci: XA 339/08

Členský štát: Dánsko

Názov schémy štátnej pomoci alebo názov podniku prijímajúceho individuálnu štátnu pomoc: Produktionsrelateret specialrådgivning med fokus på slagtefjerkræ

Právny základ: Lov om administration af Det Europæiske Fællesskabs forordninger om markedsordninger for landbrugsvarer m.v. (Bemyndigelsesloven), jf. lovbekendtgørelse nr. 297 af 28. april 2004

Ročné výdavky plánované v rámci schémy štátnej pomoci alebo celková výška individuálnej štátnej pomoci poskytnutej podniku: 1 920 000 DKK

Maximálna intenzita pomoci: 100 %

Dátum implementácie: Od 1. októbra 2008

Trvanie schémy štátnej pomoci alebo individuálnej pomoci: Do 30. septembra 2009

Účel pomoci: Účelom pomoci je nestranne poskytnúť všeobecné technické poradenstvo. Taktiež je zriadená na udržanie vysokej úrovne odbornosti pri produkcii násadových vajec, brojlerov a poznatkov o priestoroch pre hydinu, zariadeniach a environmentálnych otázkach.

Koneční príjemcovia sú chovatelia hydiny. Táto schéma sa týka len malých a stredných podnikov.

Táto schéma sa riadi článkom 15 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1857/2006. Týka sa výdavkov na poradenské služby

Príslušné odvetvia hospodárstva: Sektor hydiny

Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc:

Fjerkræafgiftsfonden

Axeltorv 3

DK-1609 Copenhagen V

Internetová stránka: http://www.poultry.dk/ddf/fa.nsf/B2009T.pdf?openfileresource

Ďalšie informácie: —

Číslo pomoci: XA 340/08

Členský štát: Dánsko

Názov schémy štátnej pomoci alebo názov podniku prijímajúceho individuálnu štátnu pomoc: Økologiske slagtekyllinger

Právny základ: Lov om administration af Det Europæiske Fællesskabs forordninger om markedsordninger for landbrugsvarer m.v. (Bemyndigelsesloven), jf. lovbekendtgørelse nr. 297 af 28. april 2004

Ročné výdavky plánované v rámci schémy štátnej pomoci alebo celková výška individuálnej štátnej pomoci poskytnutej podniku: 252 000 DKK

Maximálna intenzita pomoci: 100 %

Dátum implementácie:

Trvanie schémy štátnej pomoci alebo individuálnej štátnej pomoci: Do 30. septembra 2009

Účel pomoci: Cieľom tejto schémy je zhromažďovanie a šírenie informácií o organickom chove brojlerov.

Konečnými príjemcami sú chovatelia hydiny. Schéma sa vzťahuje výhradne na malé a stredné podniky.

Schéma spadá pod článok 15 ods. 2 písm. c) nariadenia (ES) č. 1857/2006. Týka sa výdavkov na poradenské služby

Príslušné odvetvia hospodárstva: Hydinárstvo

Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc:

Fjerkræafgiftsfonden

Axeltorv 3

DK-1609 Copenhagen V

Internetová stránka: http://www.poultry.dk/ddf/fa.nsf/B2009T.pdf?openfileresource

Ďalšie informácie: —

Číslo pomoci: XA 365/08

Členský štát: Spojené kráľovstvo

Región: Škótsko

Názov schémy štátnej pomoci alebo názov podniku prijímajúceho individuálnu štátnu pomoc: Orkney Johne's Disease Eradication Scheme

Právny základ: Local Government in Scotland Act 2003; Section 69(3) of the Orkney County Council Act 1974

Ročné výdavky plánované v rámci schémy štátnej pomoci alebo celková výška individuálnej štátnej pomoci poskytnutej podniku: Celkovo 120 000 GBP (stodvadsať tisíc GBP)

Maximálna intenzita pomoci: Maximálna intenzita pomoci je 100 % v súlade s článkom 10 nariadenia (ES) č. 1857/2006

Dátum implementácie: Schéma sa začne uplatňovať 1. novembra 2008

Trvanie schémy štátnej pomoci alebo individuálnej štátnej pomoci: Schéma sa začne uplatňovať 1. novembra 2008 a uzatvorí sa 31. októbra 2011

Účel pomoci: Schéma sa bude uplatňovať v súlade s kapitolou 2 článkom 10 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1857/2006. V rámci tejto schémy sa bude vykonávať skríning, ktorého cieľom bude zisťovanie paratuberkulózy u hospodárskych zvierat na Orknejských ostrovoch. Táto schéma pokrýva všetky náklady a zabezpečuje, aby sa aspoň 80 % chovného stáda vyšetrilo na uvedenú chorobu. Paratuberkulóza je jednou z chorôb uvedených na zozname chorôb zvierat, v prípade ktorých je v súlade s článkom 10 ods. 7 nariadenia (ES) č. 1857/2006 možné poskytnúť pomoc na prevenciu a kontrolu chorôb. Schéma sa poskytuje ako služba pre široký okruh poľnohospodárov a za vyšetrenia dobytka sa nevyberajú žiadne poplatky ani odvody. Štátna pomoc v rámci tejto schémy sa poskytuje vo forme nepeňažného plnenia prostredníctvom dotovaných služieb a nezahŕňa priame platby výrobcom.

Pri vyšetrovaní dobytka na uvedenú chorobu je hlavným cieľom uvedenej schémy (Orkney Johne's disease eradication scheme, „OJDES“) zachovať vysokú úroveň zdravotného stavu dobytka na Orknejských ostrovoch a tým splniť všetky tieto ciele:

zníženie výrobných nákladov,

zlepšenie alebo premiestnenie výroby,

zvýšenie kvality,

ochrana a zveľaďovanie prírodného prostredia, hygienických podmienok a noriem starostlivosti o zvieratá,

zlepšenie trhovej pozície

Príslušné odvetvia hospodárstva: Schéma sa vzťahuje na poľnohospodársku výrobu

Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc:

Orkney Islands Council

Council Offices

School Place

Kirkwall

Orkney KW15 1NY

United Kingdom

Internetová stránka: http://www.orkney.gov.uk/nqcontent.cfm?a_id=13745&tt=orkneyv2

Ďalšie informácie: —

Číslo pomoci: XA 366/08

Členský štát: Spojené kráľovstvo

Región: Škótsko

Názov schémy štátnej pomoci alebo názov podniku prijímajúceho individuálnu štátnu pomoc: Bluetongue Vaccination Campaign

Právny základ: Section 4(3) of the Small Landholders Act 1911

Ročné výdavky plánované v rámci schémy štátnej pomoci alebo celková výška individuálnej štátnej pomoci poskytnutej podniku: 3 000 000 GBP

Maximálna intenzita pomoci: 50 %

Dátum implementácie: Schéma sa začne uplatňovať 3. novembra 2008

Trvanie schémy štátnej pomoci alebo individuálnej štátnej pomoci: Schéma sa uplatňuje od 3. novembra 2008 do 30. apríla 2009

Účel pomoci: Pomoc pre MSP

Príslušné odvetvia: Schéma sa uplatňuje na malé a stredné podniky, ktoré pôsobia v oblasti prvovýroby poľnohospodárskych výrobkov

Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc:

Scottish Government

Pentland House

47 Robbs Loan

Edinburgh

EH14 1TY

United Kingdom

Internetová stránka: http://www.scotland.gov.uk/Topics/Agriculture/animal-welfare/Diseases/SpecificDisease/bluetongue/BTVaccination/BTVaccinationStateAidInfo

Ďalšie informácie: Účelom vakcinačnej kampane proti katarálnej horúčke je udržať dobytok v Škótsku bez výskytu choroby. Vakcinácia hovädzieho dobytka a oviec je povinná a vakcinácia všetkých ostatných vnímavých domácich zvierat je dobrovoľná. Prostredníctvom poskytovanej pomoci sa znižujú náklady producentov a chovateľov na vakcínu o 50 % nákladov výrobcov. Producenti a chovatelia zaplatia rozdiel medzi výrobnými a dopravnými nákladmi.

Škótska vláda zabezpečila 12 miliónov dávok vakcíny pre producentov a chovateľov dobytka, ktorí spĺňajú vymedzenie MSP. Táto schéma pomáha producentom a chovateľom znášať náklady na vakcináciu v prvom roku. Vakcína sa bude dodávať podľa zásady „kto skôr príde, ten skôr melie“. Môže sa stať, že množstvo 12 miliónov vakcín založené na odhade množstva vyžadovaného na vakcináciu všetkých oprávnených zvierat v Škótsku do konca zimného vakcinačného obdobia 2008/2009 sa vypredá pred koncom zimy. V takom prípade budú musieť producenti a chovatelia zaplatiť za vakcínu plnú komerčnú cenu.

Schéma je v súlade s kapitolou 2 článkom 10 nariadenia (ES) č. 1857/2006, keďže poskytuje podporu MSP do výšky 50 % výrobných nákladov na vakcínu proti katarálnej horúčke. Podpora bola poskytnutá priamo výrobcom vakcíny. Výrobcovia preto pri nákupe u veterinára dostanú túto vakcínu za podporovanú cenu a podpora je teda poskytnutá prostredníctvom nepeňažného plnenia vo forme subvencovaných služieb, čo nezahŕňa priame platby producentom.

Poľnohospodári môžu vakcínu podať sami okrem prípadov, v ktorých sa osobitne vyžaduje, aby veterinár podal vakcínu a vystavil certifikát.

Predpokladá sa, že všetka vakcína sa použije počas životnosti tejto schémy, ak však na konci zimného vakcinačného obdobia 2008/2009 bude z 12 miliónov dávok vakcíny ešte nejaká nepoužitá, Škótska vláda požiada o predĺženie obdobia uplatňovania tejto schémy


(1)  Táto schéma sa bude realizovať ako služba pre široký okruh poľnohospodárov.


V Oznamy

ADMINISTRATÍVNE POSTUPY

Komisia

24.1.2009   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 18/22


Výzva na predkladanie ponúk – Spoločný harmonizovaný program Európskej únie pre obchodné a spotrebiteľské prieskumy

(2009/C 18/09)

1.   KONTEXT

Európska komisia zverejňuje výzvu na predkladanie ponúk (ref. ECFIN/2008/A3-042) na vykonávanie prieskumov ako súčasti Spoločného harmonizovaného programu EÚ pre obchodné a spotrebiteľské prieskumy [schváleného Komisiou 12. júla 2006 KOM(2006) 379] v Írsku. Táto spolupráca bude vo forme rámcovej dohody o partnerstve medzi Komisiou a špecializovanými orgánmi na obdobie dvoch rokov.

Program je určený na zber informácií o stave hospodárstva v členských štátoch EÚ a v kandidátskych krajinách s cieľom umožniť porovnanie ich obchodných cyklov na účely riadenia Hospodárskej a menovej únie (EMÚ). Tento program sa stal nenahraditeľným nástrojom v procese hospodárskeho dohľadu EMÚ, ako aj na účely všeobecnej hospodárskej politiky.

2.   ÚČEL A ŠPECIFIKÁCIE AKCIE

2.1.   Ciele

Do Spoločného harmonizovaného programu EÚ sú zapojené špecializované orgány/inštitúcie, ktoré vykonávajú prieskumy verejnej mienky na základe spoločného financovania. Komisia pracuje na uzatvorení zmlúv s orgánmi a inštitúciami, ktoré majú vhodnú kvalifikáciu na to, aby v nasledujúcich dvoch rokoch vykonali jeden alebo viaceré nasledujúce prieskumy:

prieskum v oblasti investícií,

prieskum v oblasti stavebníctva,

prieskum v oblasti maloobchodného predaja,

prieskum v oblasti služieb,

prieskum v oblasti priemyslu,

spotrebiteľský prieskum.

Okrem toho sa vykonávajú účelové prieskumy o aktuálnych hospodárskych otázkach, a to nad rámec mesačných prieskumov, pričom sa v nich používajú rovnaké vzorky ako pri mesačných prieskumoch a cieľom je získať informácie o špecifických otázkach hospodárskej politiky. Tieto účelové prieskumy majú občasný charakter.

Cieľovou skupinou prieskumov sú manažéri v oblasti priemyslu, investícií, stavebníctva, maloobchodného predaja a služieb, ako aj spotrebitelia.

2.2.   Technické špecifikácie

2.2.1.   Časovanie prieskumov a podávanie správ o výsledkoch

V tabuľke sa uvádza prehľad prieskumov, ktoré sa požadujú na základe tejto výzvy na predkladanie ponúk:

Názov prieskumu

Počet aktivít/veľkostné triedy

Počet agregátov

Počet otázok položených za mesiac

Počet otázok položených za štvrťrok

Priemysel

40/–

16

7

9

Investície

6/6

2

2 otázky v marci/apríli

4 otázky v októbri/novembri

Stavebníctvo

3/–

2

5

1

Maloobchodný predaj

7/–

2

6

Služby

18/–

1

6

1

Spotrebitelia

24 špecifikácií

1

14 (vrátane 2 voliteľných otázok)

3

Mesačné prieskumy sa musia vykonávať v prvých dvoch až troch týždňoch každého mesiaca a výsledky sa musia zasielať Komisii elektronickou poštou najmenej päť až sedem pracovných dní pred koncom mesiaca a v súlade s časovým plánom, ktorý bude súčasťou konkrétnej dohody o grante.

Štvrťročné prieskumy sa musia vykonávať v prvých dvoch až troch týždňoch prvého mesiaca v každom štvrťroku (január, apríl, júl a október) a výsledky sa musia zasielať Komisii elektronickou poštou najmenej päť až sedem pracovných dní pred koncom januára, apríla, júla a októbra a v súlade s kalendárom, ktorý bude súčasťou konkrétnej dohody o grante.

Polročné prieskumy v oblasti investícií sa musia vykonávať v marci/apríli a októbri/novembri a výsledky sa musia zasielať Komisii elektronickou poštou najmenej päť až sedem pracovných dní pred koncom apríla a novembra v súlade s časovým plánom, ktorý bude súčasťou konkrétnej dohody o grante.

V prípade účelových prieskumov sa príjemca musí zaviazať, že bude dodržiavať konkrétne časové harmonogramy stanovené na tieto prieskumy.

Podrobný opis akcie (príloha I ku konkrétnej dohode o grante) možno stiahnuť z internetovej adresy:

http://ec.europa.eu/economy_finance/procurements_grants/grants7989_en.htm

2.2.2.   Metodika a dotazníky

Podrobnosti o metodike, dotazníkoch a medzinárodných usmerneniach na vykonávanie obchodných a spotrebiteľských prieskumov možno nájsť v používateľskej príručke Spoločného harmonizovaného programu EÚ pre obchodné a spotrebiteľské prieskumy na adrese:

http://ec.europa.eu/economy_finance/indicators/business_consumer_surveys/userguide_en.pdf

3.   SPRÁVNE OPATRENIA A TRVANIE

3.1.   Správne opatrenia

Orgán alebo inštitúcia sa vyberie maximálne na 2 roky. Komisia chce s úspešnými žiadateľmi nadviazať dlhodobú spoluprácu. S týmto cieľom zúčastnené strany uzatvoria rámcovú dohodu o partnerstve na dva roky. Na základe tejto rámcovej dohody o partnerstve, v ktorej sa stanovia spoločné ciele a charakter plánovaných akcií, môžu zúčastnené strany uzatvoriť dve konkrétne ročné dohody o grante. Prvá z týchto konkrétnych dohôd o grante sa bude týkať obdobia od mája 2009 do apríla 2010.

3.2.   Trvanie

Prieskumy sa uskutočňujú od 1. mája do 30. apríla. Akcia nesmie trvať dlhšie ako 12 mesiacov.

4.   FINANČNÝ RÁMEC

4.1.   Zdroje financovania zo strany Spoločenstva

Vybrané akcie sa budú financovať z rozpočtovej kapitoly 01.02.02 – Koordinácia a dohľad nad hospodárskou a menovou úniou.

4.2.   Odhad celkového rozpočtu na túto výzvu

Celkový ročný rozpočet, ktorý je na tieto prieskumy k dispozícii na obdobie od mája 2009 do apríla 2010 je 75 000,00 EUR.

Sumy na ďalší rok sa môžu zvýšiť asi o 2 % v závislosti od dostupných rozpočtových zdrojov.

4.3.   Percentuálny podiel spolufinancovania zo strany Spoločenstva

Podiel Spoločenstva na spoločnom financovaní nesmie presiahnuť 50 % oprávnených nákladov, ktoré vynaložil príjemca prostriedkov na každý prieskum. Komisia určuje percentuálny podiel spolufinancovania individuálne.

4.4.   Financovanie akcie zo strany príjemcu prostriedkov a oprávnené náklady

Od príjemcu prostriedkov sa bude žiadať, aby predkladal podrobný rozpočet na prvý rok obsahujúci odhad nákladov a financovania akcie v eurách. Podrobný rozpočet na druhý rok na základe rámcovej dohody o partnerstve sa bude predkladať na základe vyžiadania Komisiou.

Výška dotácie z rozpočtu, ktorá sa požaduje od Komisie, by mala byť zaokrúhlená na najbližšiu desiatku. Rozpočet sa zahrnie ako príloha ku konkrétnej dohode o grante. Komisia môže tieto údaje následne použiť na účely auditov.

Oprávnené náklady možno čerpať až po podpísaní konkrétnej dohody o grante všetkými stranami, okrem výnimočných prípadov, ale v žiadnom prípade pred predložením žiadosti o dotáciu. Vecné príspevky sa nepovažujú za oprávnené náklady.

4.5.   Platobné podmienky

Žiadosť o predbežné financovanie 40 % z maximálnej výšky dotácie môže príjemca prostriedkov predkladať v mesiaci september. Žiadosť o zaplatenie zostatku, spolu s konečným finančným výkazom a podrobným zoznamom nákladov, sa bude predkladať do dvoch mesiacov od dátumu ukončenia akcie (pozri všetky podrobnosti v článku 5 a 6 konkrétnej dohody o grante).

Pred žiadosťou o predbežné financovanie i žiadosťou o zaplatenie zostatku sa musia včas predložiť výsledné údaje z prieskumov vykonaných v podnikoch i medzi spotrebiteľmi.

Za oprávnené náklady sa budú považovať len tie náklady, ktoré sa dajú sledovať a identifikovať v účtovnom systéme nákladov príjemcu prostriedkov.

4.6.   Uzatváranie subdodávateľských zmlúv

Keď sa v ponuke množstvo služieb, ktoré vykonáva subdodávateľ, rovná alebo je väčšie ako 50 % úloh, subdodávateľ musí poskytnúť všetky potrebné doklady na posúdenie ponuky žiadateľa ako celku so zreteľom na kritériá vylúčenia, výberu a prideľovania (pozri body 5, 6 a 7). To znamená, že subdodávateľ musí preukázať, že spĺňa kritériá vylúčenia, ako aj kritériá výberu a prideľovania, týkajúce sa tej časti úloh, ktoré bude vykonávať.

Žiadateľ o dotáciu pridelí zmluvu uchádzačom, ktorí ponúkajú najlepší pomer ceny a kvality, pričom dbá na to, aby nedošlo k žiadnemu konfliktu záujmov. V prípade, že subdodávateľská zmluva presahuje 60 000,00 EUR, žiadateľ musí po výbere subdodávateľa preukázať, že ho vybral na základe najlepšieho pomeru ceny a kvality.

4.7.   Spoločné ponuky

V každej spoločnej ponuke sa musia jasne vymedziť úlohy a finančný príspevok všetkých účastníkov, ktorí sa na ponuke podieľajú. Účastníci musia poskytnúť všetky potrebné doklady na posúdenie ponuky ako celku so zreteľom na kritériá vylúčenia, výberu a prideľovania (pozri body 5, 6 a 7) týkajúce sa ich úloh.

Jeden z účastníkov bude pôsobiť v úlohe koordinátora a:

prevezme celkovú zodpovednosť za partnerstvo voči Komisii,

monitoruje činnosť druhého účastníka/ostatných účastníkov,

zabezpečuje celkovú súdržnosť a včasné predkladanie výsledkov prieskumov,

centrálne riadi podpísanie zmluvy a zmluvu riadne podpísanú všetkými účastníkmi doručí Komisii (splnomocnený zástupca je možný),

centrálne riadi finančné príspevky Spoločenstva a uhrádzanie platieb účastníkom,

zbiera doklady na preukázanie oprávnených nákladov, ktoré vynaloží každý účastník a predkladá ich všetky naraz.

5.   KRITÉRIÁ OPRÁVNENOSTI

5.1.   Právny štatút žiadateľov

Výzva na predkladanie ponúk je otvorená pre orgány a inštitúcie (právnické osoby) so štatútom právnickej osoby v niektorom z členských štátov EÚ, Chorvátsku, Bývalej juhoslovanskej republike Macedónsko alebo v Turecku. Žiadatelia musia preukázať, že existujú ako právnická osoba a predložiť požadované doklady cestou štandardného formulára pre právnické osoby.

5.2.   Dôvody na vylúčenie

Žiadosti o dotáciu sa nebudú posudzovať, ak sa žiadatelia nachádzajú v niektorej z týchto situácií (1):

a)

sú v konkurze alebo likvidácii, ich záležitosti spravuje súd, s veriteľmi uzavreli dohodu o vyrovnaní, pozastavili svoje obchodné činnosti, sú subjektom konania v týchto záležitostiach alebo sú v podobnej situácii vyplývajúcej z podobného postupu, ktorý je ustanovený vnútroštátnymi právnymi predpismi alebo nariadeniami;

b)

boli odsúdení za trestný čin súvisiaci s ich profesionálnym konaním na základe rozsudku, ktorý má pôsobnosť res judicata;

c)

sú vinní zo závažného profesionálneho pochybenia, ktoré sa preukázalo akýmkoľvek spôsobom, ktorý vie zmluvný orgán zdôvodniť;

d)

nesplnili povinnosti týkajúce sa platieb príspevkov na sociálne zabezpečenie alebo platenia daní v súlade s právnymi predpismi krajiny, v ktorej pôsobia, alebo s právnymi predpismi krajiny zmluvného orgánu alebo s právnymi predpismi krajiny, v ktorej sa má zmluva vykonávať;

e)

vzťahuje sa na nich rozsudok s pôsobnosťou res judicata v súvislosti s podvodom, korupciou, účasťou v zločineckej organizácii alebo s inou nezákonnou činnosťou poškodzujúcou finančné záujmy Spoločenstva;

f)

podľa iného postupu pre obstarávanie alebo postupu na udeľovanie dotácií financovaných z rozpočtu Spoločenstva sa konštatovalo, že závažným spôsobom porušili zmluvu neplnením svojich zmluvných záväzkov;

g)

sú konfrontovaní s konfliktom záujmov;

h)

pri poskytovaní požadovaných informácií sú vinní z poskytnutia zavádzajúcich informácií alebo nepredložili žiadne informácie.

Žiadatelia musia potvrdiť, že sa nenachádzajú v žiadnej zo situácií uvedených v bode 5.2 pomocou štandardného formulára vyhlásenia o oprávnenosti.

5.3.   Administratívne a finančné postihy

1.

Bez toho, aby bolo dotknuté uplatňovanie sankcií stanovených v zmluve, kandidáti alebo uchádzači a kontrahenti, ktorí sú vinní z poskytnutia nepravdivého vyhlásenia alebo sa zistilo, že závažným spôsobom porušili svoje zmluvné záväzky v nejakom predchádzajúcom procese obstarávania, sú vylúčení zo všetkých zmlúv a dotácií financovaných z rozpočtu Spoločenstva maximálne na dva roky od dátumu zistenia tohto porušenia, ktoré sa potvrdí na základe sporového konania s kontrahentom. Toto obdobie sa môže predĺžiť na tri roky v prípade opakovaného protiprávneho konania v priebehu piatich rokov od prvého porušenia.

Uchádzačom alebo kandidátom, ktorí sú vinní z poskytnutia nepravdivého vyhlásenia, sa uloží aj finančný postih vo výške 2 % až 10 % z celkovej hodnoty pridelenej zmluvy.

Kontrahentom, u ktorých sa zistilo, že závažným spôsobom porušili svoje zmluvné záväzky, sa uložia finančné postihy vo výške 2 % až 10 % z celkovej hodnoty predmetnej zmluvy. Táto sadzba sa môže zvýšiť na 4 % až 20 % v prípade opakovaného protiprávneho konania v priebehu piatich rokov od prvého porušenia.

2.

V prípadoch uvedených v bode 5.2 písm. a), c) a d) sa kandidáti alebo uchádzači vylúčia zo všetkých zmlúv a dotácií maximálne na dva roky od dátumu zistenia porušenia, ktoré sa potvrdí na základe sporového konania s kontrahentom.

V prípadoch uvedených v bode 5.2 písm. b) a e) sa kandidáti alebo uchádzači vylúčia zo všetkých zmlúv a dotácií minimálne na jeden rok a maximálne na štyri roky od dátumu oznámenia súdneho rozhodnutia.

Tieto obdobia sa môžu predĺžiť na päť rokov v prípade opakovaného protiprávneho konania v priebehu piatich rokov od prvého porušenia alebo od prvého súdneho rozhodnutia.

3.

Prípady uvedené v bode 5.2. písm. e) sú:

a)

prípady podvodu, ako sa uvádza v článku 1 Dohovoru o ochrane finančných záujmov Európskych spoločenstiev, vyhotoveného aktom Rady z 26. júla 1995;

b)

prípady korupcie, ako sa uvádza v článku 3 Dohovoru o boji proti korupcii s účasťou funkcionárov Európskych spoločenstiev alebo funkcionárov členských štátov Európskej únie, vyhotoveného aktom Rady z 26. mája 1997;

c)

prípady účasti v zločineckej organizácii, ako sa vymedzuje v článku 2 ods. 1 spoločného aktu Rady 98/733/SVZ;

d)

prípady prania špinavých peňazí, ako sa vymedzuje v článku 1 smernice Rady 91/308/EHS.

6.   KRITÉRIÁ VÝBERU

Žiadatelia musia mať stále a dostatočné finančné zdroje na udržiavanie svojej činnosti počas celého obdobia, v ktorom sa daná akcia vykonáva. Musia mať odbornú spôsobilosť a kvalifikáciu, ktorá sa vyžaduje na vykonanie navrhovanej akcie alebo pracovného programu.

6.1.   Finančná spôsobilosť žiadateľov

Žiadatelia musia byť finančne spôsobilí na vykonanie navrhovanej akcie a musia predložiť svoju súvahu a výkaz ziskov a strát za posledné dva finančné roky, za ktoré majú uzatvorené účtovníctvo. Toto ustanovenie sa nevzťahuje na verejné orgány a medzinárodné organizácie.

6.2.   Prevádzková spôsobilosť žiadateľov

Žiadatelia musia byť prevádzkovo spôsobilí na vykonanie navrhovanej akcie a mali by poskytnúť príslušnú podpornú dokumentáciu.

Na posúdenie spôsobilosti žiadateľa sa uplatnia tieto kritériá:

minimálne trojročné preukázané skúsenosti s prípravou a vykonávaním prieskumov,

preukázané skúsenosti s vyhodnocovaním výsledkov prieskumov a riešením metodických otázok (vzorky, dotazníky a harmonogramy),

schopnosť uplatňovať metodiku Spoločného harmonizovaného programu EÚ pre obchodné a spotrebiteľské prieskumy a dodržiavať medzinárodné usmernenia pre vykonávanie obchodných a spotrebiteľských prieskumov, ktoré spoločne vytvorila Európska komisia a OECD (pozri bod 2.2.2), ako aj pokyny Komisie: dodržiavať mesačné termíny na podávanie hlásení, implementovať zlepšenia a zmeny v programe pre prieskumy podľa požiadaviek služieb Komisie v súlade s dohodami uzavretými na koordinačných stretnutiach so zástupcami spolupracujúcich orgánov/inštitúcií.

7.   KRITÉRIÁ PRIDEĽOVANIA

Kritériá, ktoré sa uplatnia pri prideľovaní dohôd úspešným záujemcom:

stupeň kvalifikácie a skúsenosti v oblastiach uvedených v bode 6.2,

stupeň kvalifikácie a skúsenosti kandidáta so stanovovaním ukazovateľov na základe výsledkov prieskumov a s využívaním výsledkov prieskumov na periodickú a hospodársku analýzu a výskum vrátane analýzy podľa odvetví,

efektívnosť navrhnutej metodiky prieskumu vrátane navrhovania vzoriek, veľkosti vzoriek, rozsahu pokrytia, miery odozvy atď.,

úroveň spôsobilosti kandidáta a jeho znalosti špeciálnych charakteristík prieskumov v tom odvetví a krajine, kde plánuje prieskum/prieskumy vykonať,

efektívnosť organizácie práce kandidáta, pokiaľ ide o pružnosť, infraštruktúru, kvalifikovaný personál a nástroje na vykonanie prác, nahlasovanie výsledkov, účasť na príprave prieskumov na základe spoločného harmonizovaného programu a kontakt s Komisiou.

8.   PRAKTICKÉ POSTUPY

8.1.   Vyhotovovanie a predkladanie ponúk

Ponuky musia obsahovať vyplnený a podpísaný štandardný formulár žiadosti o dotáciu a všetky podporné doklady uvedené vo formulári. Žiadatelia môžu predkladať ponuky na jeden prieskum alebo viaceré.

Ponuky musia obsahovať tri časti:

administratívna ponuka,

technická ponuka,

finančná ponuka.

V prípade predloženia ponúk na viaceré prieskumy postačuje, ak sa v žiadosti priloží len jedna administratívna ponuka a prípadne len technická ponuka alebo tá časť, ktorá je pre ponuky spoločná.

Od Komisie možno dostať tieto štandardné formuláre:

štandardný formulár žiadosti o dotáciu,

štandardný rozpočtový výkaz na poskytovanie odhadov nákladov na prieskumy a finančný plán,

štandardný formulár na identifikáciu finančných prostriedkov,

štandardný formulár pre právnickú osobu,

štandardný formulár vyhlásenia o oprávnenosti,

štandardný formulár vyhlásenia o pripravenosť podpísať rámcovú dohodu o partnerstve a konkrétnu dohodu o grante,

štandardný formulár pre subdodávateľské zmluvy,

štandardný formulár na opis metodiky prieskumu,

ako aj dokumentáciu týkajúcu sa finančných hľadísk dotácie:

príručku na vyhotovovanie finančných odhadov a finančných výkazov,

vzor rámcovej dohody o partnerstve,

vzor konkrétnej ročnej dohody o grante, a to:

a)

stiahnutím z internetovej adresy:

http://ec.europa.eu/economy_finance/procurements_grants/grants7989_en.htm

b)

v prípade, že predchádzajúca možnosť nie je dostupná, písomným vyžiadaním od Komisie na adrese:

European Commission

Directorate-General for Economic and Financial Affaires

Unit ECFIN-A-3 (Business surveys)

Call for proposals – ECFIN/2008/A3-042

BU-1 3/146

B-1049 Brussels

Fax: (32-2) 296 36 50

E-mail: ecfin-bcs-mail@ec.europa.eu

Žiadosť označte poznámkou „Výzva na predkladanie ponúk – ECFIN/2008/A3-042“

Komisia si vyhradzuje právo na zmeny a doplnenia týchto štandardných dokladov v súlade so Spoločným harmonizovaným programom EÚ a/alebo podľa obmedzení v riadení rozpočtu.

Ponuky sa musia predkladať v jednom z oficiálnych jazykov Európskeho spoločenstva, prípadne spolu s prekladom do angličtiny, francúzštiny alebo nemčiny.

Žiadateľ musí predložiť jeden podpísaný originál ponuky a tri kópie, najlepšie nespojené zošívačkou. Tým sa uľahčí administratívna práca pri príprave všetkých potrebných kópií/dokladov pre výberovú komisiu/výberové komisie.

Ponuky sa musia zaslať v zapečatenej obálke, ktorá musí byť vložená do druhej zapečatenej obálky.

Na vonkajšej obálke by mala byť adresa uvedená v bode 8.3.

Vnútorná zapečatená obálka musí byť označená textom „Výzva na predkladanie ponúk – ECFIN/2008/A3-042, neotvárať v oddelení vnútornej pošty“.

Komisia oznámi záujemcom, že ich ponuku dostala vrátením potvrdenej návratky, ktorá sa predkladá s ponukou.

8.2.   Obsah ponúk

8.2.1.   Administratívna ponuka

Administratívna ponuka musí obsahovať:

riadne podpísaný štandardný formulár žiadosti o dotáciu,

riadne vyplnený a podpísaný štandardný formulár pre právnickú osobu a požadovanú podpornú dokumentáciu, ktorou sa preukazuje právny štatút orgánu alebo inštitúcie,

riadne vyplnený a podpísaný štandardný formulár na identifikáciu finančných prostriedkov,

riadne podpísaný štandardný formulár vyhlásenia o oprávnenosti žiadateľa,

riadne podpísaný štandardný formulár vyhlásenia o pripravenosti podpísať rámcovú dohodu o partnerstve a konkrétnu dohodu o grante, ak sa vyberie,

organizačnú schému orgánu alebo inštitúcie obsahujúcu mená a funkcie vedenia a prevádzkového útvaru zodpovedného za vykonávanie prieskumov,

dôkaz o dobrom finančnom stave: mali by sa pripojiť súvahy a výkazy ziskov a strát za predchádzajúce dva finančné roky, t. j. rok 2007 a 2006, pre ktoré bola vykonaná účtovná uzávierka.

8.2.2.   Technická ponuka

Technická ponuka musí obsahovať:

opis aktivít orgánu alebo inštitúcie, ktorý umožní posúdiť spôsobilosť a rozsah a trvanie praxe v oblastiach požadovaných v bode 6.2. To znamená všetky dôležité štúdie, zmluvy na dodávku služieb, konzultačná činnosť, prieskumy, publikácie alebo iná činnosť vykonaná predtým, s uvedením mena klienta, prípadne s prehlásením, či sa niektorá z týchto činností vykonávala pre Európsku komisiu. Mali by sa pripojiť najdôležitejšie štúdie a/alebo výsledky,

podrobný opis organizácie prevádzky na vykonávanie prieskumov. Mala by sa pripojiť príslušná dokumentácia týkajúca sa infraštruktúry, vybavenia, zdrojov a kvalifikovaného personálu (stručné životopisy personálu, ktorý je najviac zapojený do vykonávania prieskumu/prieskumov), ktorý má žiadateľ k dispozícii,

riadne vyplnený štandardný formulár/formuláre s podrobným popisom metodiky prieskumu: metóda výberu vzoriek, chyba výberu vzoriek, veľkosť cieľovej vzorky, miera pokrytia, cielená miera odozvy atď.,

riadne vyplnený štandardný formulár týkajúci sa subdodávateľov zapojených do akcie vrátane podrobného opisu úloh, ktoré majú byť predmetom subdodávateľských zmlúv.

8.2.3.   Finančná ponuka

Finančná ponuka musí obsahovať:

riadne vyplnený a podrobný štandardný rozpočtový výkaz (v eurách) za obdobie 12 mesiacov, ktorý v prípade každého prieskumu obsahuje finančný plán akcie a podrobný rozpis celkových a jednotkových oprávnených nákladov na vykonanie prieskumu, vrátane nákladov na subdodávky,

prípadne osvedčenie o oslobodení od DPH,

prípadne doklad, ktorým sa potvrdzuje finančný príspevok od iných organizácií (spolufinancovanie).

8.3.   Adresa a dátum uzávierky predkladania ponúk

Žiadatelia, ktorí majú záujem o tieto dotácie, predkladajú svoje žiadosti Európskej komisii.

Žiadosti sa môžu doručovať:

a)

doporučenou poštou alebo súkromnou doručovateľskou službou s dátumom poštovej pečiatky najneskôr 20. februára 2009. Rozhodujúcim dátumom je dátum odoslania, ktorý je uvedený na poštovej pečiatke alebo na doručenke doručovateľskej služby na adresu:

Doporučenou poštou:

European Commission

Directorate-General for Economic and Financial Affairs

For the attention of Mr Johan VERHAEVEN

Call for Proposals ref. ECFIN/2008/A3-042

Unit R2, Office BU24-4/11

B-1049 Brussels

Súkromnou doručovateľskou službou:

European Commission

Directorate-General for Economic and Financial Affairs

For the attention of Mr Johan VERHAEVEN

Call for Proposals ref. ECFIN/2008/A3-042

Unit R2, Office BU24-4/11

Avenue du Bourget, 1-3

B-1140 Brussels (Evere)

b)

alebo doručením na centrálnu poštovú službu Európskej komisie (osobné doručenie alebo doručenie prostredníctvom oprávneného zástupcu žiadateľa, vrátane súkromnej doručovateľskej služby) na adresu:

European Commission

Directorate-General for Economic and Financial Affairs

For the attention of Mr Johan VERHAEVEN

Call for Proposals ref. ECFIN/2008/A3-042

Unit R2, Office BU24-4/11

Avenue du Bourget, 1-3

B-1140 Brussels (Evere)

najneskôr 20. februára 2009 do 16.00 hod. (bruselského času). V tomto prípade sa predloženie preukazuje pomocou príjemky, obsahujúcej dátum a podpis, ktorú vydá úradník uvedeného oddelenia.

9.   ČO SA STANE S PRIJATÝMI ŽIADOSŤAMI?

Všetky žiadosti sa skontrolujú a posúdi sa, či spĺňajú formálne kritériá oprávnenosti.

Ponuky, ktoré sa považujú za oprávnené, sa vyhodnotia podľa stanovených kritérií na prideľovanie.

Postup výberu ponúk sa uskutoční vo februári a marci 2009. Na tento účel sa zriadi výberová komisia pod vedením generálneho riaditeľa pre hospodárske a finančné záležitosti. Bude pozostávať minimálne z troch osôb zastupujúcich aspoň dve rôzne špecializované jednotky bez vzájomného hierarchického spojenia a bude mať vlastný sekretariát zodpovedný za vybavovanie komunikácie s úspešným záujemcom po ukončení výberového konania. Neúspešní záujemcovia tiež dostanú individuálne vyrozumenie.

10.   DÔLEŽITÉ UPOZORNENIE

Táto výzva na predkladanie ponúk nezakladá žiadny druh zmluvného záväzku Komisie voči žiadnemu orgánu/inštitúcii, ktorá na jej základe predkladá svoju ponuku. Celá komunikácia v súvislosti s touto výzvou na predkladanie ponúk musí byť v písomnej forme.

Žiadatelia by sa mali oboznámiť s ustanoveniami zmluvy, ktoré budú záväzné v prípade pridelenia zmluvy.

Na účely ochrany finančných záujmov Spoločenstva sa vaše osobné údaje môžu poskytovať vnútorným audítorským službám, Európskemu dvoru audítorov, Komisii pre finančné nezrovnalosti a/alebo Európskemu úradu pre boj proti podvodom (OLAF).

Údaje o hospodárskych subjektoch, ktoré sa nachádzajú v jednej zo situácií uvedených v článku 93, 94, článku 96 ods. 1 písm. b) a v článku 96 ods. 2 písm. a) finančného nariadenia, sa môžu zahrnúť do centrálnej databázy a dať na vedomie určeným osobám v Komisii, v iných inštitúciách, agentúrach, úradoch a orgánoch uvedených v článku 95 ods. 1 a ods. 2 finančného nariadenia. Vzťahuje sa to aj na osoby s právomocami na zastupovanie, rozhodovanie alebo dohľad nad danými hospodárskymi subjektmi. Každý subjekt, ktorý sa vloží do databázy, má právo byť informovaný o údajoch, ktoré sa ho týkajú, na základe žiadosti, ktorú predkladá účtovnému úradníkovi Komisie.


(1)  V súlade s článkom 93 a 94 finančného nariadenia platného pre všeobecný rozpočet Európskych spoločenstiev.


24.1.2009   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 18/31


VÝZVA NA PREDLOŽENIE NÁVRHOV – GR EAC/01/09

TEMPUS IV – REFORMA VYSOKOŠKOLSKÉHO VZDELÁVANIA PROSTREDNÍCTVOM MEDZINÁRODNEJ SPOLUPRÁCE UNIVERZÍT

(2009/C 18/10)

1.   CIELE A OPIS

Program Tempus pokračuje štvrtou fázou, ktorá zahrňuje obdobie 2007 – 2013.

Celkovým cieľom programu bude prispieť k uľahčeniu spolupráce v oblasti vysokoškolského vzdelávania medzi členskými štátmi Európskej únie (EÚ) a okolitými partnerskými krajinami. Program bude najmä napomáhať nenútené približovanie k vývoju v oblasti vysokoškolského vzdelávania v EÚ, ktorý vychádza z lisabonského programu a bolonského procesu.

Program Tempus podporuje viacstrannú spoluprácu medzi inštitúciami vysokoškolského vzdelávania, orgánmi a organizáciami z členských štátov EÚ a partnerských krajín a je zameraný na reformu a modernizáciu vysokoškolského vzdelávania.

Vnútroštátne projekty musia vychádzať z vnútroštátnych priorít, ktoré sa stanovujú v úzkom dialógu medzi delegáciami Európskej komisie a príslušnými orgánmi v partnerských krajinách. Vo viacstranných projektoch sa musia dodržiavať regionálne priority, ktoré boli vymedzené v súlade s líniami agendy modernizácie EÚ v oblasti vysokoškolského vzdelávania a tie, ktoré sú stanovené v strategických dokumentoch Komisie týkajúcich sa susedných krajín, krajín Strednej Ázie a krajín pred vstupom do EÚ.

Dva základné nástroje spolupráce v rámci tejto výzvy na predloženie návrhov programu Tempus sú:

spoločné projekty: projekty s prístupom „zdola nahor“ zamerané na modernizáciu a reformu na úrovni inštitúcií (univerzít). Ich cieľom je modernizácia študijných programov a správy univerzít prostredníctvom prenosu poznatkov medzi univerzitami, organizáciami a inštitúciami z EÚ a z partnerských krajín, ako aj medzi subjektmi z partnerských krajín,

štrukturálne opatrenia: projekty s cieľom prispieť k rozvoju a reforme systémov vysokoškolského vzdelávania v partnerských krajinách, ako aj zlepšiť ich kvalitu a význam a viac ich priblížiť vývoju v EÚ. Budú sa týkať zásahov určených na podporu štrukturálnej reformy systémov vysokoškolského vzdelávania a rozvoja strategického rámca na vnútroštátnej úrovni.

2.   OPRÁVNENÍ ŽIADATELIA

Rozsah inštitúcií a organizácií, ktoré sa môžu zúčastniť na programe Tempus, siaha od inštitúcií a organizácií vysokoškolského vzdelávania až po inštitúcie a organizácie neakademického charakteru, akými sú napríklad mimovládne organizácie, obchodné spoločnosti, priemyselné podniky a orgány verejnej správy.

Tieto inštitúcie a organizácie musia mať sídlo v týchto štyroch skupinách oprávnených krajín:

27 členských štátov Európskej únie,

6 krajín regiónu západného Balkánu: Albánsko, Bosna a Hercegovina, Chorvátsko, Bývalá juhoslovanská republika Macedónsko, Čierna Hora a Srbsko, ako aj Kosovo podľa rezolúcie Bezpečnostnej rady OSN 1244/99,

15 krajín z oblastí, s ktorými Európska únia susedí na juhu a východe: Alžírsko, Egypt, Izrael, Jordánsko, Libanon, Maroko, okupované palestínske územie, Sýria, Tunisko, Arménsko, Azerbajdžan, Bielorusko, Gruzínsko, Moldavsko a Ukrajina,

Ruská federácia,

5 stredoázijských republík: Kazachstan, Kirgizsko, Tadžikistan, Turkménsko a Uzbekistan.

3.   ROZPOČET A TRVANIE PROJEKTU

Celkový rozpočet, ktorý je vyčlenený na spolufinancovanie projektov, predstavuje 53 miliónov EUR.

Finančná pomoc Komisie nesmie presiahnuť 90 % celkových oprávnených priamych nákladov na projekt.

Minimálna výška príspevku pre spoločné projekty i štrukturálne opatrenia bude 500 000 EUR. Maximálna výška príspevku bude 1 500 000 EUR. V prípade Kosova, (1) Čiernej Hory a piatich stredoázijských krajín, je minimálna výška príspevku pre vnútroštátne projekty (oba typy) stanovená na 300 000 EUR.

Maximálna dĺžka trvania projektov je 36 mesiacov.

4.   UZÁVIERKA

Žiadosti o spoločné projekty a štrukturálne opatrenia musia byť zaslané najneskôr 28. apríla 2009 o 16.00 hod. stredoeurópskeho letného času.

5.   ĎALŠIE INFOROMÁCIE

Úplné znenie výzvy na predloženie návrhov a formuláre žiadostí sú k dispozícii na tejto internetovej stránke: http://ec.europa.eu/tempus

Žiadosti musia spĺňať požiadavky stanovené v úplnom znení výzvy na predloženie návrhov a musia byť predložené na formulároch, ktoré sú k dispozícii na internetovej stránke.


(1)  Podľa rezolúcie Bezpečnostnej rady OSN 1244/99.


KONANIA TÝKAJÚCE SA VYKONÁVANIA POLITIKY HOSPODÁRSKEJ SÚŤAŽE

Komisia

24.1.2009   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 18/33


Predbežné oznámenie o koncentrácii

(Vec COMP/M.5313 – Serendipity Investment/Eurosport/JV)

Vec, ktorá môže byť posúdená v zjednodušenom konaní

(Text s významom pre EHP)

(2009/C 18/11)

1.

Komisii bolo dňa 16. januára 2009 podľa článku 4 a na základe postúpenia podľa článku 4 ods. 5 nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (1) doručené oznámenie o zamýšľanej koncentrácii, ktorou podnik Serendipity Investment SAS („Serendipity Investment“, Francúzsko), kontrolovaný spoločne skupinami Bouygues Group a Financière Pinault Group, a podnik Eurosport SA („Eurosport“, Francúzsko), kontrolovaný zoskupením Bouygues Group, získavajú v zmysle článku 3 ods. 1 písm. b) nariadenia Rady spoločnú kontrolu nad podnikom SPS („SPS“, Francúzsko) prostredníctvom kúpy akcií.

2.

Predmet činnosti dotknutých podnikov:

Serendipity Investment je kapitálová investičná spoločnosť investujúca do stredne veľkých podnikov a poskytujúca poradenstvo a služby v oblasti obchodných fúzií a akvizícií,

Eurosport vysiela prostredníctvom viacerých športových televíznych kanálov, v spolupráci s inými spravuje alebo publikuje webové lokality venované športovým správam a vlastní podiely v spoločnostiach špecializujúcich sa na produkciu a riadenie športových súťaží.

3.

Na základe predbežného posúdenia a bez toho, aby bolo dotknuté konečné rozhodnutie v tejto veci, sa Komisia domnieva, že oznámená transakcia by mohla spadať do rozsahu pôsobnosti nariadenia (ES) č. 139/2004. V súlade s oznámením Komisie týkajúcim sa zjednodušeného konania pre posudzovanie určitých druhov koncentrácií podľa nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (2) je potrebné uviesť, že túto vec je možné posudzovať v súlade s postupom stanoveným v oznámení.

4.

Komisia vyzýva zainteresované tretie strany, aby predložili prípadné pripomienky k zamýšľanej koncentrácii.

Pripomienky musia byť Komisii doručené najneskôr do 10 dní od dátumu uverejnenia tohto oznámenia. Pripomienky je možné zaslať faxom [fax: (32-2) 296 43 01 alebo 296 72 44] alebo poštou s uvedením referenčného čísla COMP/M.5313 – Serendipity Investment/Eurosport/JV na túto adresu:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

J-70

B-1049 Brussels


(1)  Ú. v. EÚ L 24, 29.1.2004, s. 1.

(2)  Ú. v. EÚ C 56, 5.3.2005, s. 32.


24.1.2009   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 18/34


Predbežné oznámenie o koncentrácii

(Vec COMP/M.5463 – Hitachi/Hitachi Koki)

Vec, ktorá môže byť posúdená v zjednodušenom konaní

(Text s významom pre EHP)

(2009/C 18/12)

1.

Komisii bolo dňa 14. januára 2009 podľa článku 4 nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (1) doručené oznámenie o zamýšľanej koncentrácii, ktorou podnik Hitachi, Ltd. (Japonsko, súčasť Hitachi Group) získava v zmysle článku 3 ods. 1 písm. b) nariadenia Rady kontrolu nad časťou podniku Hitachi Koki Co., Ltd. (Japonsko) prostredníctvom verejnej ponuky oznámenej 14. januára 2009.

2.

Predmet činnosti dotknutých podnikov:

Hitachi: informačné a telekomunikačné systémy, elektronické zariadenia, systémy pre energetiku a priemyselné systémy, digitálne médiá a spotrebiče, vysokofunkčné materiály a súčiastky, logistika, služby a iné, finančné služby,

Hitachi Koki: výroba elektrického náradia a prístrojov pre vedu o živých organizmoch.

3.

Na základe predbežného posúdenia a bez toho, aby bolo dotknuté konečné rozhodnutie v tejto veci, sa Komisia domnieva, že oznámená transakcia by mohla spadať do rozsahu pôsobnosti nariadenia (ES) č. 139/2004. V súlade s oznámením Komisie týkajúcim sa zjednodušeného konania pre posudzovanie určitých druhov koncentrácií podľa nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (2) je potrebné uviesť, že túto vec je možné posudzovať v súlade s postupom stanoveným v oznámení.

4.

Komisia vyzýva zainteresované tretie strany, aby predložili prípadné pripomienky k zamýšľanej koncentrácii.

Pripomienky musia byť Komisii doručené najneskôr do 10 dní od dátumu uverejnenia tohto oznámenia. Pripomienky je možné zaslať faxom [fax: (32-2) 296 43 01 alebo 296 72 44] alebo poštou s uvedením referenčného čísla COMP/M.5463 – Hitachi/Hitachi Koki na túto adresu:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

J-70

B-1049 Brussels


(1)  Ú. v. EÚ L 24, 29.1.2004, s. 1.

(2)  Ú. v. EÚ C 56, 5.3.2005, s. 32.


24.1.2009   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 18/s3


POZNÁMKA PRE ČITATEĽA

Inštitúcie rozhodli, že vo svojich dokumentoch už nebudú uvádzať odkazy na posledné zmeny a doplnenia aktov, na ktoré sa odkazuje.

Pokiaľ nie je uvedené inak, odkazy na akty v uverejnených dokumentoch sa vzťahujú na akty v ich platnom znení.