ISSN 1725-5236

Úradný vestník

Európskej únie

C 330E

European flag  

Slovenské vydanie

Informácie a oznámenia

Zväzok 51
30. decembra 2008


Číslo oznamu

Obsah

Strana

 

III   Prípravné akty

 

RADA

2008/C 330E/01

Spoločná pozícia (ES) č. 28/2008 z 18. novembra 2008, ktorú prijala Rada v súlade s postupom stanoveným v článku 251 Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva na účely prijatia smernice Európskeho parlamentu a Rady, ktorou sa mení a dopĺňa smernica Rady 80/181/EHS o aproximácii právnych predpisov členských štátov týkajúcich sa meracích jednotiek ( 1 )

1

2008/C 330E/02

Spoločná pozícia (ES) č. 29/2008 z 9. decembra 2008, ktorú prijala Rada v súlade s postupom stanoveným v článku 251 Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva na účely prijatia smernice Európskeho parlamentu a Rady o poistení vlastníkov lodí, ktoré sa vzťahuje na námorné pohľadávky ( 1 )

7

2008/C 330E/03

Spoločná pozícia (ES) č. 30/2008 z 9. decembra 2008, ktorú prijala Rada v súlade s postupom stanoveným v článku 251 Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva na účely prijatia smernice Európskeho parlamentu a Rady o plnení povinností vlajkového štátu ( 1 )

13

 

2008/C 330E/04

Poznámka pre čitateľa(pozri vnútornú stranu zadnej obálky)

s3

 


 

(1)   Text s významom pre EHP

SK

 


III Prípravné akty

RADA

30.12.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

CE 330/1


SPOLOČNÁ POZÍCIA (ES) č. 28/2008

prijatá Radou 18. novembra 2008

na účely prijatia smernice Európskeho parlamentu a Rady 2008/…/ES z …, ktorou sa mení a dopĺňa smernica Rady 80/181/EHS o aproximácii právnych predpisov členských štátov týkajúcich sa meracích jednotiek

(Text s významom pre EHP)

(2008/C 330 E/01)

EURÓPSKY PARLAMENT A RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, a najmä na jej článok 95,

so zreteľom na návrh Komisie,

so zreteľom na stanovisko Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru (1),

v súlade s postupom ustanoveným v článku 251 zmluvy (2),

keďže:

(1)

V smernici 80/181/EHS (3) sa od Spojeného kráľovstva a Írska požaduje stanovenie lehoty pre ukončenie platnosti výnimiek, ak sa ešte uplatňujú, pokiaľ ide o meracie jednotky známe ako „pinta“ pre mlieko vo vratných fľašiach a čapované pivo a mušt, „míľa“ pre cestné značenie a označovanie rýchlosti a „trójska unca“ pre transakcie drahých kovov. Skúsenosť však ukázala, že vzhľadom na miestny charakter uvedených výnimiek a obmedzené množstvo dotknutých výrobkov nebude zachovanie týchto výnimiek viesť k vzniku necolných prekážok pre obchod, v dôsledku čoho nie je ďalej potrebné platnosť uvedených výnimiek ukončiť.

(2)

Je vhodné uviesť, že rozsah pôsobnosti smernice 80/181/EHS je v súlade s cieľmi ustanovenými v článku 95 zmluvy a neobmedzuje sa na žiadne osobitné oblasti činnosti Spoločenstva.

(3)

V smernici 80/181/EHS sa do 31. decembra 2009 povoľuje používanie doplnkových označení popri zákonných jednotkách ustanovených v kapitole I prílohy k tejto smernici. Avšak s cieľom zamedziť vytváraniu prekážok pre podniky v Spoločenstve, ktoré vyvážajú do určitých tretích krajín vyžadujúcich označovanie výrobkov jednotkami, ktoré nie sú uvedené v prílohe I, je vhodné zachovať povolenie používať doplnkové označenia.

(4)

Smernica 80/181/EHS podporuje bezproblémové fungovanie vnútorného trhu prostredníctvom stupňa harmonizácie meracích jednotiek, ktorý ustanovuje. V tejto súvislosti je vhodné, aby Komisia sledovala vývoj na trhu súvisiaci s touto smernicou a jej vykonávaním, najmä pokiaľ ide o možné prekážky fungovania vnútorného trhu a ďalšiu harmonizáciu potrebnú na prekonanie týchto prekážok.

(5)

Je vhodné, aby Komisia naďalej dôrazne vyžadovala v súvislosti s obchodnými vzťahmi s tretími krajinami, vrátane Transatlantickej hospodárskej rady, akceptáciu výrobkov s označením len v jednotkách medzinárodnej sústavy jednotiek (SI) na trhoch tretích krajín.

(6)

Doplnkovými označeniami by sa rovnako mohlo umožniť postupné a plynulé zavádzanie nových metrických jednotiek, ktoré sa na medzinárodnej úrovni môžu rozvíjať.

(7)

V roku 1995 sa na Všeobecnej konferencii pre váhy a miery rozhodlo o zrušení triedy doplnkových jednotiek ako samostatnej triedy v SI a o vykladaní jednotiek „radián“ a „steradián“ ako bezrozmerných odvodených jednotiek SI, ktorých názvy a symboly sa môžu, ale nemusia používať vo vyjadreniach pre iné odvodené jednotky SI, ak je to vhodné.

(8)

Na Všeobecnej konferencii pre váhy a miery sa v roku 1999 prijala do rámca SI jednotka „katal“ so symbolom „kat“ ako jednotka SI pre katalytickú aktivitu. Touto novou harmonizovanou jednotkou SI by sa malo zabezpečiť zosúladené a jednotné označovanie meracích jednotiek v oblasti medicíny a biochémie, v dôsledku čoho by sa malo odstrániť riziko nedorozumení vyplývajúcich z používania neharmonizovaných jednotiek.

(9)

S cieľom odstrániť jeden s významných zdrojov zistenej variability medzi rozdielnymi realizáciami trojného bodu vody sa v roku 2007 na Všeobecnej konferencii pre váhy a miery prijala poznámka k vymedzeniu pojmu „kelvin“. „Kelvin“ sa definuje ako zlomok termodynamickej teploty trojného bodu vody. Poznámka odkazuje na vodu špecifikovaného izotopického zloženia.

(10)

Keďže aker sa na účely registrovania pôdnej rozlohy v Spojenom kráľovstve a Írsku už nepoužíva, nie je naďalej potrebné ustanovovať v tejto oblasti výnimku.

(11)

V súlade s bodom 34 Medziinštitucionálnej dohody o lepšej tvorbe práva (4) sa členské štáty vyzývajú, aby pre seba a v záujme Spoločenstva vypracovali a zverejnili vlastné tabuľky, ktoré budú čo najlepšie vyjadrovať vzťah medzi touto smernicou a opatreniami na jej transpozíciu.

(12)

Smernica 80/181/EHS by sa preto mala zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť,

PRIJALI TÚTO SMERNICU:

Článok 1

Zmeny a doplnenia

Smernica 80/181/EHS sa mení a dopĺňa takto:

(1)

V článku 1 sa písmeno b) nahrádza takto:

„b)

jednotky vymenované v kapitole II prílohy iba v tých členských štátoch, kde boli povolené k 21. aprílu 1973;“;

(2)

V článku 2 sa písmeno a) nahrádza takto:

„a)

Záväzky vyplývajúce z článku 1 sa vzťahujú na používané meradlá, vykonávané merania a označenia množstva vyjadrené v meracích jednotkách.“;

(3)

V článku 3 sa odsek 2 nahrádza takto:

„2.   Používanie doplnkových označení je povolené.“;

(4)

Vkladá sa tento článok:

„Článok 6b

Komisia sleduje vývoj na trhu súvisiaci s touto smernicou a jej vykonávaním, pokiaľ ide o bezproblémové fungovanie vnútorného trhu a medzinárodného obchodu, a do 31. decembra 2019 predloží Európskemu parlamentu a Rade správu o tomto vývoji spolu s prípadnými návrhmi.“;

(5)

Príloha sa mení a dopĺňa takto:

a)

V kapitole I bode 1.1 sa odsek „Jednotka termodynamickej teploty“ nahrádza takto:

„Jednotka termodynamickej teploty

Kelvin, jednotka termodynamickej teploty, je 1/273,16 časť termodynamickej teploty trojného bodu vody.

Táto definícia sa vzťahuje na vodu, ktorá má izotopické zloženie vymedzené takýmito pomermi látkového množstva: 0,00015576 molu 2H na mol 1H; 0,0003799 molu 17O na mol 16O a 0,0020052 molu 18O na mol 16O.

(Trinásta CGPM (1967), rezolúcia 4 a dvadsiata tretia CGPM (2007), rezolúcia 10)“;

b)

V kapitole I bode 1.1.1 sa názov nahrádza takto:

c)

V kapitole I bode 1.2 sa názov nahrádza takto:

d)

V kapitole I sa vypúšťa bod 1.2.1.

e)

V kapitole I sa body 1.2.2.a 1.2.3. nahrádzajú takto:

„1.2.2.   Všeobecné pravidlá pre odvodené jednotky SI

Jednotky koherentne odvodené od základných jednotiek SI sú algebraickým vyjadrením základných jednotiek SI s číselným koeficientom 1.

1.2.3.   Odvodené jednotky SI so špeciálnymi názvami a symbolmi

Veličina

Jednotka

Vyjadrenie

Názov

Symbol

V iných jednotkách SI

Podľa základných jednotiek SI

Rovinný uhol

radián

rad

 

m · m–1

Priestorový uhol

steradián

sr

 

m2 · m–2

Frekvencia

hertz

Hz

 

s–1

Sila

newton

N

 

m · kg · s–2

Tlak

pascal

Pa

N · m–2

m–1 · kg · s–2

Energia, práca, teplo

joule

J

N · m

m2 · kg · s–2

Výkon (5), tok žiarenia

watt

W

J · s–1

m2 · kg · s–3

Množstvo elektriny, elektrický náboj

coulomb

C

 

s · A

Elektrické napätie, potenciálový rozdiel, elektromotorické napätie

volt

V

W · A–1

m2 · kg · s–3 · A–1

Elektrický odpor

ohm

Ω

V · A–1

m2 · kg · s–3 · A–2

Vodivosť

siemens

S

A · V–1

m–2 · kg–1 · s3 · A2

Kapacita

farad

F

C · V–1

m–2 · kg–1 · s4 · A2

Magnetický indukčný tok

weber

Wb

V · s

m2 · kg · s–2 · A–1

Magnetická indukcia

tesla

T

Wb · m–2

kg · s–2 · A–1

Indukčnosť

henry

H

Wb · A–1

m2 · kg · s–2 · A–2

Svetelný rok

lumen

lm

cd · sr

cd

Osvetlenie

lux

lx

lm · m–2

m–2 · cd

Aktivita rádionuklidov

becquerel

Bq

 

s–1

Absorbovaná dávka, dodaná špecifická energia, index absorbovanej dávky

gray

Gy

J · kg–1

m2 · s–2

Dávkový ekvivalent

sievert

Sv

J · kg–1

m2 · s–2

Katalytická aktivita

katal

kat

 

mol · s–1

Jednotky odvodené od základných jednotiek SI môžu byť vyjadrené v termínoch jednotiek vymenovaných v kapitole I.

Odvodené jednotky SI môžu byť vyjadrené špeciálnymi názvami a symbolmi, tak ako sú uvedené v predchádzajúcej tabuľke; napríklad, jednotka dynamickej viskozity SI môže byť vyjadrená ako m–1 · kg · s–1 alebo N · s · m–2 alebo Pa · s“;

f)

V kapitole II sa v tabuľke vypúšťa tento riadok:

„Pôdna rozloha

aker

1 ac = 4 047 m2

ac“;

g)

V kapitole II sa posledná veta nahrádza takto: „Jednotky uvedené v tejto kapitole sa môžu kombinovať navzájom alebo s jednotkami uvedenými v kapitole I a tvoriť s nimi zložené jednotky.“.

Článok 2

Transpozícia

1.   Členské štáty najneskôr 31. decembra 2009 prijmú a uverejnia zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu s touto smernicou. Bezodkladne o tom informujú Komisiu.

Tieto opatrenia uplatňujú od 1. januára 2010.

Členské štáty uvedú priamo v prijatých opatreniach alebo pri ich úradnom uverejnení odkaz na túto smernicu. Podrobnosti o odkaze upravia členské štáty.

2.   Členské štáty oznámia Komisii znenie hlavných ustanovení vnútroštátnych právnych predpisov, ktoré prijmú v oblasti pôsobnosti tejto smernice.

Článok 3

Nadobudnutie účinnosti

Táto smernica nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jej uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Článok 4

Adresáti

Táto smernica je určená členským štátom.

V …

Za Európsky parlament

predseda

Za Radu

predseda


(1)  Ú. v. EÚ C 120, 16.5.2008, s. 14.

(2)  Stanovisko Európskeho parlamentu z 29. novembra 2007 (Ú. v. EÚ C 297 E, 20.11.2008, s. 105), spoločná pozícia Rady z 18. novembra 2008 a pozícia Európskeho parlamentu z … (zatiaľ neuverejnená v úradnom vestníku).

(3)  Ú. v. ES L 39, 15.2.1980, s. 40.

(4)  Ú. v. EÚ C 321, 31.12.2003, s. 1.

(5)  Špeciálne názvy pre jednotku energie: názov voltampér (symbol ‚VA‘), ak sa používa na vyjadrenie zdanlivého výkonu striedavého elektrického prúdu a var (symbol ‚var‘) na vyjadrenie jalového výkonu elektrického prúdu. Jednotka var nie je uvedená v rezolúciách CGPM.


ODÔVODNENÉ STANOVISKO RADY

I.   ÚVOD

1.

Komisia 10. septembra 2007 prijala návrh smernice Európskeho parlamentu a Rady, ktorou sa mení a dopĺňa smernica Rady 80/181/EHS o aproximácii právnych predpisov členských štátov týkajúcich sa meracích jednotiek.

2.

Rada 26. septembra 2007 rozhodla o konzultácii s Hospodárskym a sociálnym výborom, ktorý zaujal stanovisko 12. decembra 2007.

3.

Európsky parlament odhlasoval stanovisko v prvom čítaní 29. novembra 2007. Stanovisko Parlamentu neobsahuje nijakú zmenu ani doplnenie k návrhu Komisie.

4.

Rada 15. júla 2008 dosiahla politickú dohodu s cieľom prijať spoločnú pozíciu v súlade s článkom 251 zmluvy.

5.

Rada 18. novembra 2008 prijala spoločnú pozíciu k návrhu uvedenú v dokumente 11915/08.

II.   CIELE

6.

Všeobecným cieľom návrhu predloženého Komisiou je aktualizovať smernicu 80/181/EHS so zámerom:

zahrnúť do rozsahu jej pôsobnosti ochranu spotrebiteľa a životné prostredie,

zahrnúť novú jednotku medzinárodnej sústavy jednotiek (SI) (1) ako zákonnú jednotku,

umožniť používanie doplnkových označení počas neobmedzeného obdobia,

zrušiť požiadavku vznesenú na Spojené kráľovstvo a Írsko, aby ukončili platnosť výnimiek, ak sa ešte uplatňujú, na obmedzené miestne používanie meracích jednotiek „pinta“, „míľa“ a „trójska unca“.

III.   SPOLOČNÁ POZÍCIA

Všeobecný úvod

7.

Snahou Rady, ktorá súhlasí s cieľmi návrhu, však bolo aj zlepšenie niektorých ustanovení a doplnenie niektorých ďalších ustanovení najmä s cieľom zohľadniť v práve Spoločenstva niektoré dodatočné zmeny sústavy SI a ustanoviť, aby Komisia podala správu o vývoji vo vzťahu k smernici 80/181/EHS, a to najmä pokiaľ ide o bezproblémové fungovanie vnútorného trhu a medzinárodného obchodu.

Bezproblémové fungovanie vnútorného trhu a medzinárodná akceptácia jednotiek SI

8.

Smernica Rady 80/181/EHS sa každých desať rokov podrobovala preskúmaniu, pokiaľ ide o miestne výnimky a používanie doplnkových označení. Rada súhlasí so zámerom návrhu, ktorý má za úlohu zvýšiť právnu istotu tým, že sa odstráni lehota pre používanie výnimiek zo všeobecnej zásady, ktorou je používanie jednotiek sústavy SI v čo najširšej možnej miere. Rada taktiež považuje za dôležité pozorne sledovať dôsledky smernice o meracích jednotkách na bezproblémové fungovanie vnútorného trhu a vonkajší obchod. Z tohto dôvodu sa vložil nový článok 6b, ktorým sa ustanovuje správa o týchto dôsledkoch, ktorú Komisia predloží 10 rokov po nadobudnutí účinnosti zmenenej a doplnenej smernice.

9.

Rada s cieľom upresniť ustanovenia článku 6b a zohľadniť význam monitorovania bezproblémového fungovania vnútorného trhu zo strany Komisie vložila nové odôvodnenie 4. Rada taktiež chcela upriamiť pozornosť na potrebu pokroku v oblasti akceptácie výrobkov s označením len v jednotkách sústavy SI na trhoch v tretích krajinách, a preto vložila odôvodnenie 5.

Vývoj sústavy SI

10.

Rada súhlasí so zámerom Komisie zaviesť do práva Spoločenstva novú jednotku sústavy SI „katal“. Taktiež chce v práve Spoločenstva zohľadniť ďalšie zmeny v sústave SI. Z tohto dôvodu sa definícia jednotky „kelvin“ uvedená v kapitole I bode 1.1 prílohy k smernici aktualizuje tak, aby sa zohľadnila rezolúcia 10 Dvadsiatej tretej všeobecnej konferencie pre váhy a miery (CPMG 2007). Okrem toho sa kapitola I body 1.2.1 a 1.2.3 prílohy menia a dopĺňajú tak, aby sa zohľadnilo rozhodnutie CGPM z roku 1995 považovať jednotky „radián“ a „steradián“ za bezrozmerné.

11.

Zmeny v prílohe sa premietli do nových odôvodnení 7 a 9.

Iné zmeny návrhu Komisie

12.

Rada vykonala malé zmeny v odôvodneniach 3 a 6 s cieľom zohľadniť logiku iných zmien návrhu. Taktiež prispôsobila článok 2 zneniam dohodnutým v mnohých podobných aktoch a v dôsledku toho vložila odôvodnenie 11. A nakoniec sa v prílohe urobilo niekoľko výhradne technických zmien, ktoré vyplývajú zo zmien uvedených v bode 10 tohto stanoviska.

IV.   ZÁVER

13.

Spoločná pozícia Rady sleduje rovnaké všeobecné ciele ako návrh Komisie na zmenu a doplnenie smernice. Zámerom vykonaných zmien je prispieť k všeobecným cieľom smernice 80/181/EHS o meracích jednotkách. V čase, keď Rada dosiahla politickú dohodu, Komisia naznačila, že vo všeobecnosti zmeny Rady v návrhu akceptuje.


(1)  Skratka SI je odvodená zo „Système International d'unité de mesure“. Táto sústava sa opiera o Parížsky dohovor z roku 1875 a pravidelne sa aktualizuje na Všeobecnej konferencii pre váhy a miery (Conférence générale des poids et mesures – CGPM). Najznámejšími jednotkami sústavy SI sú meter, kilogram a sekunda.


30.12.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

CE 330/7


SPOLOČNÁ POZÍCIA (ES) č. 29/2008

prijatá Radou 9. decembra 2008

na účely prijatia smernice Európskeho parlamentu a Rady 2008/…/ES z … o poistení vlastníkov lodí, ktoré sa vzťahuje na námorné pohľadávky

(Text s významom pre EHP)

(2008/C 330 E/02)

EURÓPSKY PARLAMENT A RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, a najmä na jej článok 80 ods. 2,

so zreteľom na návrh Komisie,

so zreteľom na stanovisko Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru (1),

so zreteľom na stanovisko Výboru regiónov (2),

konajúc v súlade s postupom ustanoveným v článku 251 zmluvy (3),

keďže:

(1)

Jednou zo zložiek politiky Spoločenstva v oblasti námornej dopravy je zvýšenie kvality obchodnej lodnej dopravy na základe zodpovednejšieho konania všetkých hospodárskych subjektov.

(2)

Odrádzajúce opatrenia sa prijali už podľa smernice Európskeho parlamentu a Rady 2005/35/ES zo 7. septembra 2005 o znečisťovaní mora z lodí a o zavedení sankcií za porušenia (4).

(3)

Členské štáty prijali 9. októbra 2008 vyhlásenie, v ktorom jednomyseľne uznali význam uplatňovania protokolu z roku 1996 k Dohovoru z roku 1976 o obmedzení zodpovednosti za námorné pohľadávky všetkými členskými štátmi.

(4)

Povinné poistenie by malo umožniť zabezpečenie lepšej ochrany obetí. Zároveň by malo prispieť k odstráneniu lodí, ktoré nespĺňajú normy a umožniť obnovenie hospodárskej súťaže medzi prevádzkovateľmi. Okrem toho v uznesení A 898(21) Medzinárodná námorná organizácia vyzvala štáty, aby naliehali na vlastníkov lodí, aby sa riadne poistili.

(5)

Nedodržiavanie ustanovení tejto smernice by sa malo odstrániť. Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2008/…/ES z … o štátnej prístavnej kontrole (prepracované znenie) (5) už ustanovuje zadržanie lodí v prípade chýbajúceho osvedčenia, ktoré musí byť na palube. Je však vhodné ustanoviť možnosť vyhostiť loď, ktorá nemá osvedčenie o poistení. Podrobnosti o vyhostení by mali umožniť nápravu situácie v rozumnom čase.

(6)

Keďže ciele tejto smernice, a to zavedenie a vykonávanie vhodných opatrení v oblasti námornej dopravnej politiky, nie je možné uspokojivo dosiahnuť na úrovni členských štátov, ale z dôvodov ich rozsahu a dôsledkov ich možno lepšie dosiahnuť na úrovni Spoločenstva, môže Spoločenstvo prijať opatrenia v súlade so zásadou subsidiarity podľa článku 5 zmluvy. V súlade so zásadou proporcionality podľa uvedeného článku táto smernica neprekračuje rámec nevyhnutný na dosiahnutie týchto cieľov,

PRIJALI TÚTO SMERNICU:

Článok 1

Predmet úpravy

Táto smernica ustanovuje pravidlá, ktoré sa uplatňujú na určité aspekty povinností vlastníkov lodí, pokiaľ ide o ich poistenie, ktoré sa vzťahuje na námorné pohľadávky.

Článok 2

Rozsah pôsobnosti

1.   Táto smernica sa uplatňuje na lode s hrubou priestornosťou 300 alebo viac ton.

2.   Táto smernica sa neuplatňuje na vojnové lode, pomocné vojnové lode ani iné lode, ktoré vlastní alebo prevádzkuje štát, ktoré sa používajú pre nekomerčnú verejnú službu.

3.   Touto smernicou nie sú dotknuté režimy ustanovené nástrojmi, ktoré sú v platnosti v dotknutých členských štátoch a uvedené v prílohe.

Článok 3

Vymedzenie pojmov

Na účely tejto smernice sa uplatňuje toto vymedzenie pojmov:

a)

„vlastník lode“ je registrovaný vlastník námornej lode alebo akákoľvek iná osoba ako napr. nájomca lode, ktorá je zodpovedná za prevádzku lode;

b)

„poistenie“ je poistenie so spoluúčasťou alebo bez nej a zahŕňa napríklad poistenie zodpovednosti za škodu, akú v súčasnosti ponúkajú členovia medzinárodnej skupiny P&I Clubs a iné účinné formy poistenia (vrátane preukázaného samopoistenia) a finančnej zábezpeky, ktoré poskytujú podobné podmienky krytia;

c)

„dohovor z roku 1996“ je konsolidované znenie Dohovoru z roku 1976 o obmedzení zodpovednosti za námorné pohľadávky, prijatého Medzinárodnou námornou organizáciou (IMO), v znení zmenenom a doplnenom protokolom z roku 1996.

Článok 4

Poistenie na účely námorných pohľadávok

1.   Každý členský štát od vlastníkov lodí plaviacich sa pod jeho vlajkou vyžaduje, aby mali poistenie, ktoré sa vzťahuje na tieto lode.

2.   Každý členský štát vyžaduje od vlastníkov lodí plaviacich sa pod vlajkou iného štátu, aby mali platné poistenie, keď takéto lode vstupujú do prístavu v jeho jurisdikcii. Toto nebráni členským štátom, aby za predpokladu, že je to v súlade s medzinárodným právom, žiadali splnenie uvedenej povinnosti, ak sa takéto lode nachádzajú v ich teritoriálnych vodách.

3.   Poistenie uvedené v odsekoch 1 a 2 sa vzťahuje na námorné pohľadávky, ktoré podliehajú obmedzeniu podľa dohovoru z roku 1996. Výška poistenia pre každú loď na jednu mimoriadnu udalosť sa rovná príslušnej maximálnej výške obmedzenia zodpovednosti, ako sa ustanovuje v dohovore z roku 1996.

Článok 5

Inšpekcie, dodržiavanie, vyhostenie z prístavu a nevpustenie do prístavu

1.   Každý členský štát zabezpečí, aby každá inšpekcia lode v prístave v jeho jurisdikcii v súlade so smernicou 2008/…/ES zahŕňala overenie skutočnosti, či sa na palube nachádza osvedčenie uvedené v článku 6.

2.   Ak sa osvedčenie uvedené v článku 6 nenachádza na palube a bez toho, aby bola dotknutá smernica 2008/…/ES, ktorá ustanovuje zadržanie lodí, ak ide o otázky bezpečnosti, príslušný orgán môže vydať lodi príkaz na vyhostenie, o čom bude informovaná Komisia, ostatné členské štáty, a dotknutý vlajkový štát. Výsledkom vydania takéhoto príkazu na vyhostenie je, že každý členský štát odmietne vstup tejto lode do ktoréhokoľvek zo svojich prístavov, pokým vlastník lode nepredloží osvedčenie uvedené v článku 6.

Článok 6

Osvedčenia o poistení

1.   Existencia poistenia uvedeného v článku 4 sa preukazuje jedným alebo viacerými osvedčeniami, ktoré vydal jeho poskytovateľ a ktoré sa nachádzajú na palube lode.

2.   Osvedčenia vydané poskytovateľom poistenia obsahujú tieto informácie:

a)

meno lode, jej číslo IMO a prístav, v ktorom je registrovaná;

b)

meno vlastníka lode a hlavné miesto podnikania;

c)

druh a doba trvania poistenia;

d)

meno a hlavné miesto podnikania poskytovateľa poistenia a prípadne miesto podnikania, kde bolo poistenie uzavreté.

3.   Ak jazykom použitým v osvedčeniach nie je angličtina, francúzština ani španielčina, text obsahuje preklad do jedného z týchto jazykov.

Článok 7

Sankcie

Na účely článku 4 ods. 1 ustanovia členské štáty systém sankcií za porušovanie vnútroštátnych ustanovení prijatých podľa tejto smernice a prijmú všetky potrebné opatrenia na zabezpečenie uplatňovania týchto sankcií. Ustanovené sankcie sú účinné, primerané a odrádzajúce.

Článok 8

Správy

Každé tri roky a po prvýkrát pred 1. januárom 2015 Komisia predloží Európskemu parlamentu a Rade správu o uplatňovaní tejto smernice.

Článok 9

Transpozícia

1.   Členské štáty uvedú do účinnosti zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu s touto smernicou pred 1. januárom 2012. Bezodkladne o tom informujú Komisiu.

Členské štáty uvedú priamo v prijatých opatreniach alebo pri ich úradnom uverejnení odkaz na túto smernicu. Podrobnosti o odkaze upravia členské štáty.

2.   Členské štáty oznámia Komisii znenie hlavných ustanovení vnútroštátnych právnych predpisov, ktoré prijmú v oblasti pôsobnosti tejto smernice.

Článok 10

Nadobudnutie účinnosti

Táto smernica nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jej uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Článok 11

Adresáti

Táto smernica je určená členským štátom.

V …

Za Európsky parlament

predseda

Za Radu

predseda


(1)  Ú. v. EÚ C 318, 23.12.2006, s. 195

(2)  Ú. v. EÚ C 229, 22.9.2008, s. 38.

(3)  Stanovisko Európskeho parlamentu z 29. marca 2007 (Ú. v. EÚ C 27 E, 31.1.2008, s. 166), spoločná pozícia Rady z 9. decembra 2008 a pozícia Európskeho parlamentu z … (zatiaľ neuverejnená v úradnom vestníku).

(4)  Ú. v. EÚ L 255, 30.9.2005, s. 11.

(5)  Ú. v. EÚ L …


PRÍLOHA

Medzinárodný dohovor z roku 1992 o občianskoprávnej zodpovednosti za škody spôsobené znečistením ropnými látkami.

Medzinárodný dohovor z roku 1996 o zodpovednosti a náhrade škôd pri preprave nebezpečných a škodlivých látok po mori.

Medzinárodný dohovor z roku 2001 o občianskoprávnej zodpovednosti za škody spôsobené v dôsledku znečistenia ropnými látkami zo zásobníkov.

Medzinárodný dohovor z roku 2007 z Nairobi o odstraňovaní vrakov.

Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. …/2008 z … o zodpovednosti osobných prepravcov v preprave po mori v prípade nehôd (1).


(1)  Ú. v. EÚ L …


ODÔVODNENÉ STANOVISKO RADY

I.   ÚVOD

Komisia 31. januára 2006 (1) predložila návrh smernice Európskeho parlamentu a Rady o občianskoprávnej zodpovednosti a finančných zárukách vlastníkov lodí, ako jeden z návrhov tretieho balíka námornej bezpečnosti.

Európsky parlament prijal stanovisko v prvom čítaní (2)29. marca 2007.

Rada 9. októbra 2008 dosiahla politickú dohodu o návrhu smernice o poistení vlastníkov lodí, ktoré sa vzťahuje na námorné pohľadávky. Po revízii znenia právnikmi lingvistami Rada prijala svoju spoločnú pozíciu 9. decembra 2008 v súlade s článkom 251 zmluvy.

Rada pri plnení svojich úloh zohľadnila stanovisko Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru (3) a stanovisko Výboru regiónov (4).

II.   ANALÝZA SPOLOČNEJ POZÍCIE

Všeobecné súvislosti

Návrh smernice o občianskoprávnej zodpovednosti a finančných zárukách vlastníkov lodí, ktorý Komisia predložila začiatkom roku 2006, je súčasťou tretieho balíka námornej bezpečnosti. Cieľom návrhu Komisie je harmonizovať na úrovni Spoločenstva režim občianskoprávnej zodpovednosti vlastníkov lodí a súvisiace stropy a zaviesť systém povinného poistenia a finančné záruky pre námorníkov v prípade ich zanechania bez finančných prostriedkov a zabezpečenia náležitej starostlivosti.

Rada sa stotožňuje s cieľom návrhu Komisie, ktorý sa snaží zaviesť účinnejšiu úpravu pre záujmy obetí škôd spôsobených prevádzkou lodí, avšak domnieva sa, že niektoré ustanovenia návrhu, ktorými sa paralelne s medzinárodnými záväzkami vytvárajú pre tú istú situáciu osobitné pravidlá Spoločenstva, by mohli viesť k rozpornej situácii a vo vzťahu k uvedenému cieľu by mohli byť kontraproduktívne. To platí predovšetkým pre ustanovenia týkajúce sa režimu občianskoprávnej zodpovednosti a opatrení týkajúcich sa námorníkov. Navrhované ustanovenia zaväzujúce k ratifikácii dohovoru IMO nie sú pre členské štáty prijateľné, a to predovšetkým z ústavných dôvodov. Rada okrem toho považuje niektoré ustanovenia – hlavne tie, ktoré sa týkajú vydávania a overovania osvedčení – za nevhodné, pretože by viedli k zbytočnému administratívnemu zaťaženiu.

Rada sa vo svojej spoločnej pozícii snaží o to, aby sa vypracovali ustanovenia predstavujúce skutočnú pridanú hodnotu, také, aké v súčasnosti neexistujú ani na medzinárodnej úrovni ani na úrovni Spoločenstva. Zameriava sa preto na zavedenie povinného poistenia vlastníkov lodí na úrovni stropov stanovených v dohovore o obmedzení zodpovednosti za námorné pohľadávky, ktorý bol zmenený a doplnený protokolom z roku 1996 („LLMC 96“). Konkretizuje opatrenia na vykonávanie tejto povinnosti prostredníctvom overovania osvedčení, ktoré sa majú na tento účel nachádzať na palube lodí, a ustanovuje sankcie pre prípad nesplnenia povinností.

V spoločnej pozícii Rady sa teda vo veľkom rozsahu upravuje pôvodný návrh Komisie, pričom sa preformuloval text a vypustili sa niektoré jeho časti. Z uvedeného vyplýva, že žiadne z pozmeňujúcich a doplňujúcich návrhov, ktoré Európsky parlament mal v prvom čítaní k vypusteným častiam, Rada neprijala.

Okrem spoločnej pozície vydali aj zástupcovia vlád členských štátov Európskej únie vyhlásenie (5), v ktorom potvrdzujú svoje odhodlanie urobiť všetko potrebné pre zabezpečenie rýchleho a účinného uplatňovania medzinárodných dohovorov v oblasti námornej bezpečnosti, pravidiel IMO týkajúcich sa povinností vlajkového štátu a auditu IMO.

Zásadné otázky politiky

i)   Povinné poistenie námorných pohľadávok

Rada súhlasí s návrhom Komisie zaviesť povinné poistenie vlastníkov lodí plávajúcich pod vlajkou členského štátu a vlastníkov lodí plávajúcich pod vlajkou iného štátu. V súvislosti s loďami plávajúcimi pod vlajkou iného štátu sa v spoločnej pozícii uvádza, že sa poistenie vyžaduje len v prípade, keď loď vstupuje do prístavu v jurisdikcii členského štátu alebo keď sa loď nachádza v jeho teritoriálnych vodách, ak tak rozhodne členský štát.

Rada sa s cieľom harmonizovať celkovú úroveň poistného krytia vo svojej spoločnej pozícii odvoláva na stropy stanovené v LLMC 1996 ako výška poistenia pre každú loď na jednu udalosť. Pojem „poistenie“ použitý v spoločnej pozícii vo veľkej miere vychádza z definície stanovenej v rezolúcii IMO A.898(21) (usmernenia v otázke zodpovednosti vlastníka lode, pokiaľ ide o námorné pohľadávky).

ii)   Kontrola, splnenie povinností a sankcie

S cieľom kontrolovať plnenie poistných povinností vlastníkmi lodí sa v spoločnej pozícii ustanovuje overovanie, ktoré vykonáva prístavný štát v súlade so smernicou o štátnej prístavnej kontrole. Na tento účel je potrebné, aby sa na palube lode nachádzalo jedno alebo viacero osvedčení vydaných poskytovateľom poistenia. Náležitosti osvedčenia uvedené v spoločnej pozícii vo veľkej miere vychádzajú z pôvodného návrhu Komisie.

Rada sa domnieva, že je dôležité ustanoviť možnosť konkrétnych sankcií v prípade, že sa na palube nenachádza osvedčenie o poistení. Bez toho, aby bola dotknutá možnosť zadržať dotknutú loď v súlade s pravidlami o štátnej prístavnej kontrole, je možné loď vyhostiť z prístavu a zamietnuť vstup do všetkých prístavov členských štátov, až kým nedôjde k náprave situácie. Spoločná pozícia zahŕňa aj všeobecné ustanovenie o sankciách pre prípad nesplnenia povinností uložených v smernici, ktoré súvisia s povinnosťami členských štátov ako vlajkových štátov.

iii)   Vzťah k režimom zavedeným v súlade s inými nástrojmi týkajúcimi sa zodpovednosti a náhrady

V nadväznosti na návrh Komisie Rada vo svojej spoločnej pozícii ustanovuje, že smernicou nie sú dotknuté režimy zavedené v súlade s inými medzinárodnými dohovormi, konkrétne s dohovorom o občianskoprávnej zodpovednosti za škody spôsobené znečistením ropnými látkami, dohovorom o zodpovednosti a náhrade škôd pri preprave nebezpečných a škodlivých látok po mori, dohovorom o občianskoprávnej zodpovednosti za škody spôsobené v dôsledku znečistenia ropnými látkami zo zásobníkov a dohovorom o odstraňovaní vrakov, ako aj nariadením, ktorým sa do práva Spoločenstva transponuje Aténsky dohovor.

III.   ZÁVER

Rada je presvedčená, že jej spoločná pozícia je nástrojom, vďaka ktorému sa budú môcť poskytovať účinné náhrady obetiam škôd spôsobených prevádzkou lodí a vylúčiť lode nespĺňajúce normy.

Rada berie na vedomie stretnutia s Európskym parlamentom, ktoré sa už uskutočnili k tomuto návrhu v rámci rokovaní o ďalších návrhoch tretieho balíka námornej bezpečnosti. Očakáva rýchlu dohodu o znení, ktorá by umožnila prijatie smernice v čo najkratšom čase.


(1)  Dokument 5907/06.

(2)  Dokument 7805/07 CODEC 277 MAR 20 ENV 171.

(3)  Dokument CESE 1177/2006 z 13. 9. 2006 (Ú. v. EÚ C 318, 23.12.2006, s. 195).

(4)  Dokument CdR 43/2006 z 15. 6. 2006 (Ú. v. EÚ C 229, 22.9.2006, s. 38).

(5)  Dokument 15859/08 ADD 1.


30.12.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

CE 330/13


SPOLOČNÁ POZÍCIA (ES) č. 30/2008

prijatá Radou 9. decembra 2008

na účely prijatia smernice Európskeho parlamentu a Rady 2008/…/ES z … o plnení povinností vlajkového štátu

(Text s významom pre EHP)

(2008/C 330 E/03)

EURÓPSKY PARLAMENT A RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, a najmä na jej článok 80 ods. 2,

so zreteľom na návrh Komisie,

so zreteľom na stanovisko Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru (1),

so zreteľom na stanovisko Výboru regiónov (2),

konajúc v súlade s postupom ustanoveným v článku 251 zmluvy (3),

keďže:

(1)

Bezpečnosť lodnej dopravy Spoločenstva a občanov, ktorí ju využívajú, ako aj ochrana životného prostredia by sa mali vždy zabezpečiť.

(2)

V súvislosti s medzinárodnou lodnou dopravou sa prijatím niekoľkých dohovorov, ktorých depozitárom je Medzinárodná námorná organizácia (ďalej len „IMO“), zriadil komplexný rámec, ktorý zlepšuje námornú bezpečnosť a ochranu životného prostredia, pokiaľ ide o znečisťovanie z lodí.

(3)

Podľa ustanovení Dohovoru Organizácie Spojených národov o morskom práve z roku 1982 (UNCLOS) a dohovorov, ktorých depozitárom je IMO (ďalej len „dohovory IMO“), štáty, ktoré sú zmluvnou stranou týchto nástrojov, sú zodpovedné za prijatie zákonov a iných právnych predpisov a všetkých ostatných krokov, ktoré môžu byť potrebné, aby tieto nástroje nadobudli úplnú účinnosť s cieľom zabezpečiť, aby z hľadiska bezpečnosti ľudského života na mori a ochrany morského životného prostredia bola loď spôsobilá na určenú prevádzku, a aby bola obsadená spôsobilou posádkou.

(4)

Musí sa zohľadniť dohovor o práci na mori prijatý Medzinárodnou organizáciou práce (ILO) v roku 2006, ktorý sa tiež zaoberá povinnosťami vlajkového štátu.

(5)

Členské štáty 9. októbra 2008 prijali vyhlásenie, v ktorom jednomyseľne uznali význam uplatňovania medzinárodných dohovorov týkajúcich sa povinností vlajkových štátov s cieľom zlepšiť námornú bezpečnosť a prispieť k zabráneniu znečisťovania z lodí.

(6)

Vykonávanie postupov odporúčaných IMO v dokumente MSC/Circ.1140/MEPC/Circ.424 z 20. decembra 2004 o prevode lodí medzi štátmi by malo posilniť ustanovenia dohovorov IMO a právnych predpisov Spoločenstva o námornej bezpečnosti týkajúce sa zmeny vlajky a malo by zvýšiť transparentnosť vo vzťahu medzi vlajkovými štátmi v záujme námornej bezpečnosti.

(7)

Dostupnosť informácií o lodiach plaviacich sa pod vlajkou členského štátu, ako aj o lodiach, ktoré boli vyradené z registra členského štátu, by mala zlepšiť transparentnosť výkonu vysoko kvalitnej flotily a malo by prispieť k lepšiemu monitorovaniu povinností vlajkového štátu a zabezpečeniu rovnakých podmienok medzi úradmi.

(8)

Aby sa členským štátom pomohlo pri ďalšom zlepšovaní plnenia funkcie vlajkového štátu, mali by zabezpečiť pravidelný audit svojich úradov.

(9)

Osvedčovanie kvality správnych postupov v súlade s normami Medzinárodnej organizácie pre normalizáciu (ISO) alebo rovnocennými normami by malo ďalej zabezpečiť rovnaké podmienky medzi úradmi.

(10)

Opatrenia potrebné na vykonávanie tejto smernice by sa mali prijať v súlade s rozhodnutím Rady 1999/468/ES z 28. júna 1999, ktorým sa ustanovujú postupy pre výkon vykonávacích právomocí prenesených na Komisiu (4).

(11)

Keďže ciele tejto smernice, a to zavedenie a vykonávanie primeraných opatrení v oblasti námornej dopravnej politiky, nie je možné uspokojivo dosiahnuť na úrovni členských štátov, ale z dôvodov ich rozsahu a dôsledkov ich možno lepšie dosiahnuť na úrovni Spoločenstva, môže Spoločenstvo prijať opatrenia v súlade so zásadou subsidiarity podľa článku 5 zmluvy. V súlade so zásadou proporcionality podľa uvedeného článku táto smernica neprekračuje rámec nevyhnutný na dosiahnutie týchto cieľov,

PRIJALI TÚTO SMERNICU:

Článok 1

Predmet úpravy

1.   Účelom tejto smernice je:

a)

zabezpečiť, aby členské štáty účinne a dôsledne plnili povinnosti vlajkového štátu; a

b)

zlepšiť bezpečnosť a predísť znečisťovaniu z lodí plaviacich sa pod vlajkou členského štátu.

2.   Touto smernicou nie sú dotknuté právne predpisy Spoločenstva v oblasti námornej dopravy, ako sú uvedené v článku 2 ods. 2 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 2099/2002 z 5. novembra 2002, ktorým sa ustanovuje Výbor pre bezpečnosť na mori a pre zabránenie znečisťovaniu z lodí (COSS) (5), a smernica Rady 1999/63/ES, ktorá sa týka Dohody o organizácii pracovného času námorníkov uzavretej Združením majiteľov lodí Európskeho spoločenstva (ECSA) a Odborovou federáciou pracovníkov dopravy v Európskej únii (FST) (6).

Článok 2

Rozsah pôsobnosti

Táto smernica sa uplatňuje na úrady štátu, pod ktorého vlajkou sa loď plaví.

Článok 3

Vymedzenie pojmov

Na účely tejto smernice sa uplatňujú tieto vymedzenia pojmov:

a)

„loď“ je loď alebo plavidlo plaviace sa pod vlajkou členského štátu, ktoré patria do rozsahu pôsobnosti príslušných dohovorov IMO a pre ktoré sa vyžaduje osvedčenie;

b)

„úrady“ sú príslušné orgány členského štátu, pod ktorého vlajkou sa loď plaví;

c)

„uznaná organizácia“ je organizácia uznaná v súlade s nariadením Európskeho parlamentu (ES) č. …/2009 o spoločných pravidlách a normách pre organizácie vykonávajúce inšpekcie a prehliadky lodí (7);

d)

„osvedčenia“ sú úradné osvedčenia vydané v súvislosti s príslušnými dohovormi IMO;

e)

„audit IMO“ je audit vykonávaný v súlade s ustanoveniami rezolúcie A.973(24) prijatej zhromaždením IMO 1. decembra 2005;

Článok 4

Podmienky na umožnenie prevádzky lode po udelení práva plaviť sa pod vlajkou členského štátu

1.   Predtým, ako sa umožní prevádzkovanie lode, ktorej sa udelilo právo plaviť sa pod vlajkou členského štátu, príslušný členský štát prijme opatrenia, ktoré považuje za vhodné na to, aby zabezpečil, že daná loď spĺňa uplatniteľné medzinárodné pravidlá a predpisy. Predovšetkým preverí všetkými primeranými prostriedkami záznamy o lodi z hľadiska bezpečnosti. V prípade potreby konzultuje s úradom vlajkového štátu, v ktorom bola loď predtým zaregistrovaná, aby zistil, či zostávajú nevyriešené niektoré nedostatky alebo bezpečnostné otázky, ktoré uvedený štát identifikoval.

2.   Ak úrad vlajkového štátu požiada o informácie o lodi, ktorá sa predtým plavila pod vlajkou členského štátu, tento členský štát urýchlene poskytne úradu vlajkového štátu, ktorý žiada o informácie údaje o neodstránených nedostatkoch a akékoľvek ďalšie relevantné informácie týkajúce sa bezpečnosti.

Článok 5

Zadržanie lode plaviacej sa pod vlajkou členského štátu

Ak boli úrady členského štátu informované o tom, že prístavný štát zadržal loď, ktorá sa plaví pod vlajkou uvedeného členského štátu, dozrú podľa postupov, ktoré pre tento prípad stanovili že loď spĺňa relevantné dohovory IMO.

Článok 6

Sprievodné opatrenia

Členské štáty zabezpečia, aby boli na účely tejto smernice ľahko dostupné aspoň nasledujúce informácie o lodiach, ktoré sa plavia pod ich vlajkou:

a)

údaje o lodi (názov, číslo IMO atď.);

b)

dátumy prehliadok vrátane prípadných dodatočných a doplňujúcich prehliadok a dátumy auditov;

c)

identifikácia uznaných organizácií zapojených do osvedčovania a klasifikácie lode;

d)

identifikácia príslušného orgánu, ktorý vykonal inšpekciu lode v súlade s ustanoveniami o štátnej prístavnej kontrole, a dátumy inšpekcií;

e)

výsledky inšpekcií vykonaných v rámci štátnej prístavnej kontroly (nedostatky: áno alebo nie, zadržanie: áno alebo nie);

f)

informácie o námorných nehodách;

g)

identifikácia lodí, ktoré sa prestali plaviť pod vlajkou dotknutého členského štátu počas predchádzajúcich 12 mesiacov.

Článok 7

Audit vlajkového štátu

Členské štáty prijmú opatrenia potrebné na to, aby sa audit ich úradov uskutočnený IMO vykonal aspoň raz za sedem rokov, ak IMO kladne odpovedala na včasnú žiadosť dotknutého členského štátu, a zverejnia výsledky takéhoto auditu v súlade s príslušnými vnútroštátnymi predpismi o dôvernosti.

Platnosť tohto článku uplynie najneskôr … (8) alebo skôr ak to ustanoví Komisia v súlade s regulačným postupom uvedeným v článku 10 ods. 2, keď nadobudne platnosť povinný systém auditu členských štátov IMO.

Článok 8

Systém riadenia kvality a vnútorné hodnotenie

1.   Do … (9) každý členský štát vytvorí, zavedie a udržiava systém riadenia kvality pre operačné časti činností svojich úradov, ktoré súvisia s funkciou vlajkového štátu. Takýto systém riadenia kvality sa osvedčuje v súlade s uplatniteľnými medzinárodnými normami kvality.

2.   Členské štáty, ktoré sa nachádzajú na čiernom zozname alebo sa nachádzajú dva po sebe nasledujúce roky na sivom zozname uverejnenom v najnovšej výročnej správe Parížskeho memoranda o porozumení o štátnej prístavnej kontrole (ďalej len „Parížske MoP“), predložia Komisii správu o svojom výkone ako vlajkového štátu najneskôr štyri mesiace po zverejnení správy Parížskeho MoP.

V správe sa identifikujú a analyzujú hlavné dôvody nedostatočného plnenia, ktoré viedlo k zadržaniu a nedostatkom, z ktorých vyplýva zaradenie do čierneho alebo sivého zoznamu.

Článok 9

Správy

Každých päť rokov a po prvýkrát do … (9) Komisia predloží Európskemu parlamentu a Rade správu o uplatňovaní tejto smernice.

Táto správa obsahuje hodnotenie výkonu členských štátov ako vlajkových štátov.

Článok 10

Výbor

1.   Komisii pomáha Výbor pre bezpečnosť na mori a zabránenie znečisťovania z lodí (COSS) ustanovený článkom 3 nariadenia (ES) č. 2099/2002.

2.   Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňujú sa články 5 a 7 rozhodnutia 1999/468/ES so zreteľom na ustanovenia jeho článku 8.

Lehota ustanovená v článku 5 ods. 6 rozhodnutia 1999/468/ES je dva mesiace.

Článok 11

Transpozícia

1.   Členské štáty uvedú do účinnosti zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu s touto smernicou najneskôr do … (10). Bezodkladne o tom informujú Komisiu.

Členské štáty uvedú priamo v prijatých opatreniach alebo pri ich úradnom uverejnení odkaz na túto smernicu. Podrobnosti o odkaze upravia členské štáty.

2.   Členské štáty oznámia Komisii znenie hlavných ustanovení vnútroštátnych právnych predpisov, ktoré prijmú v oblasti pôsobnosti tejto smernice.

Článok 12

Nadobudnutie účinnosti

Táto smernica nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jej uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Článok 13

Adresáti

Táto smernica je určená členským štátom.

V …

Za Európsky parlament

predseda

Za Radu

predseda


(1)  Ú. v. EÚ C 318, 23.12.2006, s. 195.

(2)  Ú. v. EÚ C 229, 22.9.2006, s. 38.

(3)  Stanovisko Európskeho parlamentu z 29. marca 2007 (Ú. v. EÚ C 27 E, 31.1.2008, s. 140), spoločná pozícia Rady z 9. decembra 2008 a pozícia Európskeho parlamentu z … (zatiaľ neuverejnená v úradnom vestníku).

(4)  Ú. v. ES L 184, 17.7.1999, s. 23.

(5)  Ú. v. ES L 324, 29.11.2002, s. 1.

(6)  Ú. v. ES L 167, 2.7.1999, s. 33.

(7)  Ú. v. EÚ L …

(8)  Osem rokov odo dňa nadobudnutia účinnosti tejto smernice.

(9)  Tri roky odo dňa nadobudnutia účinnosti tejto smernice.

(10)  24 mesiacov odo dňa nadobudnutia účinnosti tejto smernice.


ODÔVODNENÉ STANOVISKO RADY

I.   ÚVOD

Dňa 24. februára 2006 Komisia predložila návrh smernice Európskeho parlamentu a Rady o plnení povinností vlajkového štátu (1) ako jeden z návrhov tvoriacich tretí balík námornej bezpečnosti.

Európsky parlament prijal stanovisko (2) v prvom čítaní 29. marca 2007.

Rada dospela k politickej dohode o návrhu smernice 9. októbra 2008. Po revízii znenia právnikmi lingvistami Rada prijala 9. decembra 2008 svoju spoločnú pozíciu v súlade s článkom 251 zmluvy.

V rámci svojej práce Rada zohľadnila stanoviská Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru (3) a Výboru regiónov (4).

II.   ANALÝZA SPOLOČNEJ POZÍCIE

Všeobecné súvislosti

Návrh smernice o plnení povinností vlajkového štátu je súčasťou tretieho balíka námornej bezpečnosti, ktorý Komisia predstavila koncom roka 2005. Hlavným cieľom tohto návrhu je zabezpečiť, aby členské štáty účinne plnili svoje povinnosti vlajkového štátu pred udelením práva plaviť sa pod ich vlajkou, ako aj potom, a to v záujme zlepšenia námornej bezpečnosti a predchádzaniu znečisťovania z lodí.

Hoci Rada súhlasí s Komisiou, pokiaľ ide o cieľ návrhu, prístup Rady si vyžiadal dôležité úpravy pôvodného návrhu. Viacero navrhovaných ustanovení nebolo pre Radu prijateľných, pretože duplikujú existujúce právne predpisy Spoločenstva a ustanovenia už zahrnuté v iných návrhoch tvoriacich tretí balík námornej bezpečnosti. Navrhované ustanovenia, ktoré zavádzajú povinnú ratifikáciu dohovorov IMO, neboli prijateľné pre členské štáty predovšetkým z ústavných dôvodov. Spoločná pozícia Rady sa preto zameriava najmä na povinnosť členských štátov podriadiť svoje námorné úrady auditu IMO. Navyše členské štáty majú zabezpečiť osvedčovanie kvality svojich správnych postupov v súlade s normami ISO alebo rovnocennými medzinárodnými normami. V spoločnej pozícii sa okrem toho stanovujú povinnosti, ktoré musia členské štáty splniť pred tým, ako povolia lodi plaviť sa pod ich vlajkami, a v prípade zadržania lode plaviacej sa pod vlajkou členského štátu prístavným štátom.

Výsledkom tohto prístupu je, že spoločná pozícia mení a dopĺňa vo veľkom rozsahu pôvodný návrh Komisie tak, že prepracováva jeho znenie a vypúšťa z textu viaceré časti. Z uvedeného vyplýva, že žiadne z pozmeňujúcich a doplňujúcich návrhov, ktoré Európsky parlament mal v prvom čítaní k vypusteným častiam, Rada neprijala.

Súčasne so spoločnou pozíciou zástupcovia vlád členských štátov Európskej únie potvrdzujú vo vyhlásení (5) svoj záväzok robiť všetko, čo je v ich silách, aby sa zabezpečilo rýchle a účinné uplatňovanie medzinárodných dohovorov o námornej bezpečnosti, predpisov IMO týkajúcich sa povinností vlajkového štátu a auditu IMO.

Kľúčové otázky politiky

i)   Audit vlajkového štátu

Rada nadväzuje na návrh Komisie zaviesť nezávislý audit pre námorné úrady členských štátov. Na druhej strane sa však domnieva, že by sa nemal v rámci Spoločenstva vytvárať paralelný audit s auditom, ktorý už existuje na medzinárodnej úrovni vo forme dobrovoľného systému auditu členských štátov IMO. S cieľom zosúladiť audítorské postupy a zabezpečiť rovnaké podmienky sa preto v spoločnej pozícii ustanovuje povinnosť pravidelne žiadať IMO o audit úradov a povinnosť uverejňovať výsledky tohto auditu. Interval medzi auditmi sa stanovuje na sedem rokov, pričom sa zohľadnia zdroje k dispozícii na úrovni IMO. V spoločnej pozícii sa navyše zabezpečuje, že keď sa systém auditu IMO stane povinným, príslušné ustanovenia smernice prestanú platiť, a to buď automaticky po ôsmich rokov odo dňa nadobudnutia účinnosti smernice, alebo prípadne skôr, ak o tom Komisia rozhodne v súlade s komitologickými pravidlami (regulačný postup).

ii)   Systém riadenia kvality

Rada podporuje návrh Komisie, ktorým sa má zabezpečiť, aby námorné úrady členských štátov spĺňali kritériá kvality týkajúce sa plnenia ich úloh. Rada však vo svojej spoločnej pozícii zohľadňuje špecifickú situáciu rôznych dotknutých útvarov a prenecháva členským štátom úlohu určiť medzinárodné štandardy, ktoré sa budú uplatňovať pri osvedčovaní jednotlivých častí ich úradov.

Vzhľadom na cieľ posilnenia výkonu členského štátu ako vlajkového štátu Rada okrem toho ustanovuje, že členské štáty, ktoré sa nachádzajú na čiernom zozname alebo sa nachádzajú dva po sebe nasledujúce roky na sivom zozname vlajkových štátov vypracovanom Parížskym MoP, majú povinnosť predložiť Komisii správu o svojom výkone. Prostredníctvom takejto správy sa určia hlavné dôvody, prečo si daný členský štát neplní povinnosti vlajkového štátu.

iii)   Iné povinnosti vlajkového štátu

Okrem uvedených dvoch hlavných bodov Rada ešte zjednodušila návrh Komisie v súvislosti s opatreniami, ktoré sa majú prijať pred udelením práva plaviť sa pod vlajkou členského štátu, a v prípade zadržania lode plaviacej sa pod vlajkou členského štátu prístavným štátom. V tomto smere Rada v rámci smernice považuje za vhodné, aby členské štáty rozhodovali o tom, ktoré opatrenia musia prijať, aby sa zabezpečilo, že daná loď spĺňa uplatniteľné medzinárodné pravidlá a predpisy alebo že ich bude spĺňať.

III.   ZÁVER

Rada je presvedčená, že jej spoločná pozícia je nástrojom zabezpečujúcim vysokú kvalitu, pokiaľ ide o spôsob, akým si členské štáty plnia úlohy, ktoré majú ako vlajkové štáty.

Rada berie na vedomie kontakty, ktoré sa už nadviazali s Európskym parlamentom v súvislosti s týmto návrhom v rámci rokovaní o iných návrhoch tvoriacich tretí balík námornej bezpečnosti. Očakáva rýchlu dohodu o znení, ktorá by umožnila smernicu prijať.


(1)  Dokument 6843/06.

(2)  Dokument 7805/07 CODEC 277 MAR 20 ENV 171.

(3)  Dokument CESE 1177/2006 z 13. 9. 2006 (Ú. v. EÚ C 318, 23.12.2006, s. 195).

(4)  Dokument CdR 43/2006 z 15. 6. 2006 (Ú. v. EÚ C 229, 22.9.2006, s. 38).

(5)  Dokument 15859/08 ADD 1.


30.12.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

CE 330/s3


POZNÁMKA PRE ČITATEĽA

Inštitúcie rozhodli, že vo svojich dokumentoch už nebudú uvádzať odkazy na posledné zmeny a doplnenia aktov, na ktoré sa odkazuje.

Pokiaľ nie je uvedené inak, odkazy na akty v uverejnených dokumentoch sa vzťahujú na akty v ich platnom znení.