ISSN 1725-5236

Úradný vestník

Európskej únie

C 328

European flag  

Slovenské vydanie

Informácie a oznámenia

Zväzok 51
23. decembra 2008


Číslo oznamu

Obsah

Strana

 

I   Uznesenia, odporúčania a stanoviská

 

STANOVISKÁ

 

Európska centrálna banka

2008/C 328/01

Stanovisko Európskej centrálnej banky z 25. novembra 2008 k návrhu nariadenia Rady, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 332/2002, ktorým sa zavádza systém strednodobej finančnej pomoci pre platobné bilancie členských štátov (CON/2008/77)

1

 

II   Oznámenia

 

OZNÁMENIA INŠTITÚCIÍ A ORGÁNOV EURÓPSKEJ ÚNIE

 

Komisia

2008/C 328/02

Povolenie štátnej pomoci v rámci ustanovení článkov 87 a 88 Zmluvy o ES — Prípady, ku ktorým nemá Komisia námietky

4

2008/C 328/03

Povolenie štátnej pomoci v rámci ustanovení článkov 87 a 88 Zmluvy o ES — Prípady, ku ktorým nemá Komisia námietky ( 1 )

7

2008/C 328/04

Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii (Prípad COMP/M.5375 – Electrabel Deutschland/WSW Wuppertaler Stadtwerke/WSW Energie & Wasser) ( 1 )

11

 

IV   Informácie

 

INFORMÁCIE INŠTITÚCIÍ A ORGÁNOV EURÓPSKEJ ÚNIE

 

Komisia

2008/C 328/05

Výmenný kurz eura

12

 

INFORMÁCIE ČLENSKÝCH ŠTÁTOV

2008/C 328/06

Oznámenie Komisie v rámci implementácie smernice Rady 90/396/EHS o aproximácii právnych predpisov členských štátov, týkajúcich sa plynových spotrebičov ( 1 )

13

 

V   Oznamy

 

ADMINISTRATÍVNE POSTUPY

 

Komisia

2008/C 328/07

Výzva na predkladanie návrhov – EACEA/35/08 na realizáciu komponentu vonkajšej spolupráce programu Erasmus Mundus v akademickom roku 2009 – 2010 — Akčný plán Spoločenstva na podporu spolupráce medzi vysokoškolskými inštitúciami a výmeny študentov, výskumných a akademických pracovníkov z členských štátov EÚ a tretích krajín

24

2008/C 328/08

Výzva na predloženie návrhov – EAC/40/08 — Prípravná akcia Amicus

27

2008/C 328/09

Výzva na predkladanie návrhov na rok 2008 – Program Európa pre občanov (2007 – 2013) — Realizácia akcií programu: Aktívni občania pre Európu, Aktívna občianska spoločnosť v Európe a Aktívna európska pamiatka

29

2008/C 328/10

Výzva na predkladanie návrhov 2009 – Program Mládež v akcii 2007 – 2013

33

 

KONANIA TÝKAJÚCE SA VYKONÁVANIA POLITIKY HOSPODÁRSKEJ SÚŤAŽE

 

Komisia

2008/C 328/11

Predbežné oznámenie o koncentrácii (Vec COMP/M.5414 – Samsung SDI/Samsung Electronics/SMD) ( 1 )

37

 

INÉ AKTY

 

Komisia

2008/C 328/12

Uverejnenie žiadosti o zápis do registra podľa článku 6 ods. 2 nariadenia Rady (ES) č. 510/2006 o ochrane zemepisných označení a označení pôvodu poľnohospodárskych výrobkov a potravín

38

 


 

(1)   Text s významom pre EHP

SK

 


I Uznesenia, odporúčania a stanoviská

STANOVISKÁ

Európska centrálna banka

23.12.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 328/1


STANOVISKO EURÓPSKEJ CENTRÁLNEJ BANKY

z 25. novembra 2008

k návrhu nariadenia Rady, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 332/2002, ktorým sa zavádza systém strednodobej finančnej pomoci pre platobné bilancie členských štátov

(CON/2008/77)

(2008/C 328/01)

Úvod a právny základ

Európska centrálna banka (ďalej len „ECB“) prijala 12. novembra 2008 od Rady EÚ žiadosť o stanovisko k návrhu nariadenia Rady, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 332/2002 ktorým sa zavádza systém strednodobej finančnej pomoci pre platobné bilancie členských štátov (1) (ďalej len „navrhované nariadenie“).

Právomoc ECB vydať stanovisko je založená na článku 105 ods. 4 Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva, keďže ECB spravuje úvery poskytnuté v rámci tohto systému. V súlade s článkom 17.5 prvou vetou rokovacieho poriadku Európskej centrálnej banky Rada guvernérov prijala toto stanovisko.

1.   Všeobecné pripomienky

V súčasnosti platné nariadenie (2), ktoré bolo prijaté vo februári 2002, znížilo úverový limit 16 miliárd EUR podľa predchádzajúceho nariadenia na 12 miliárd EUR (3).ECB má za to, že za súčasných finančných okolností je pravdepodobné, že členské štáty mimo eurozóny budú žiadať o pomoc v rámci systému strednodobej finančnej pomoci (MTFA) viac než sa predvídalo a ich žiadosti o pomoc sa môžu týkať oveľa vyšších čiastok než sa predpokladalo v roku 2002. ECB preto zastáva názor, že v kontexte medzinárodného hospodárskeho a finančného vývoja môže potenciálny dopyt po pomoci prevýšiť súčasný úverový limit 12 milárd EUR. ECB preto podporuje zvýšenie úverového limitu na 25 miliárd EUR, aby sa tým Spoločenstvu umožnilo reagovať na potenciálne žiadosti o finančnú pomoc.

2.   Konkrétne pripomienky

Postup pri zmene a doplnení úverového limitu systému

Návrhom by sa zaviedol do článku 1 nariadenia (ES) č. 332/2002 nový odsek 3, čím by Komisia získala oprávnenie revidovať úverový limit po doručení stanoviska Hospodárskeho a finančného výboru (EFC) k naliehavej potrebe revízie tohto limitu a samotnému revidovanému limitu. ECB má vážne obavy týkajúce sa vhodnosti navrhovaného postupu. Na jednej strane zastáva názor, že naliehavosť nie je dôvodom na zavedenie tohto nového postupu. Najmä vzhľadom na to, že sa navrhované nariadenie plánuje prijať vo veľmi krátkom čase, Rada by bola v budúcnosti aj vo veľmi krátkom čase jednoznačne schopná zvýšiť úverový limit. Na druhej strane má ECB pochybnosti o zákonnosti zverenia tejto právomoci Komisii (4). ECB sa preto prikláňa k upusteniu od zavedenia tohto nového postupu v nariadení. Takýto prístup navrhuje aj uznesenie Európskeho parlamentu o tejto záležitosti (5) a bol predvídaný aj počas prípravných prác na navrhovanom nariadení Radou.

3.   Navrhované znenie

Pokiaľ by vyššie uvedené stanovisko viedlo k zmenám navrhovaného nariadenia, navrhované znenie príslušných zmien je uvedené v prílohe.

Vo Frankfurte nad Mohanom 25. novembra 2008

viceprezident ECB

Lucas D. PAPADEMOS


(1)  KOM(2008) 717 v konečnom znení/2.

(2)  Nariadenie (ES) č. 332/2002 z 18. februára 2002, ktorým sa zavádza systém strednodobej finančnej pomoci pre platobné bilancie členských štátov (Ú. v. ES L 53, 23.2.2002, s. 1).

(3)  Systém v zmysle nariadenia (ES) č. 332/2002 nahradil systém podľa nariadenia Rady (EHS) č. 1969/88 z 24. júna 1988, ktorým sa zavádza jednotný systém strednodobej finančnej pomoci pre platobné bilancie členských štátov (Ú. v. EÚ L 178, 8.7.1988, s. 1).

(4)  Ak by mala Rada zveriť Komisii právomoc zvýšiť úverový limit, musela by postupovať v súlade s článkom 202 zmluvy. Podľa judikatúry Súdneho dvora, keď Rada zveruje Komisii vykonávacie právomoci, môže jej uložiť požiadavky len vo vzťahu k výkonu tých právomocí, ktoré sú vopred uvedené v „rozhodnutí o komitológii“ (rozhodnutie Rady 1999/468/ES z 28. júna 1999, ktorým sa ustanovujú postupy pre výkon vykonávacích právomocí prenesených na Komisiu, Ú. v. ES L 184, 17.7.1999, s. 23), pozri rozhodnutie Súdneho dvora z 10. decembra 1970 vo veci 25/70, Einfuhr- und Vorratsstelle für Getreide und Futtermittel/Köster (Zb. 1970, s. 1161). Postup, ktorým sa prijíma rozhodnutie Komisie po porade s EFC nie je žiadnym z postupov podľa rozhodnutia o komitológii. ECB preto zastáva názor, že ak by bol prípad o predmetnej záležitosti predložený Súdnemu dvoru, bolo by veľmi ťažké obhájiť zákonnosť takéhoto zverenia právomocí.

(5)  Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu z 20. novembra 2008 k návrhu nariadenia Rady, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 332/2002, ktorým sa zavádza systém strednodobej finančnej pomoci pre platobné bilancie členských štátov, P6_TA(2008)0560.


PRÍLOHA

Navrhované znenie

Znenie, ktoré navrhla Komisia

Zmeny, ktoré navrhuje ECB

Zmena a doplnenie 1

Bod 2 odôvodnenia navrhovaného nariadenia

V prípade budúcich revízií tohto limitu by sa mal uplatniť postup ad hoc s cieľom zlepšiť schopnosť Spoločenstva rýchlo reagovať na veľké zmeny vo finančnom prostredí, ktoré majú vplyv na celkovú sumu pomoci, ktorú by potenciálne členské štáty mohli potrebovať.

[Vypustený text]

Odôvodnenie – pozri odsek 2 stanoviska

Zmena a doplnenie 2

Článok 1 druhá zarážka navrhovaného nariadenia

Dopĺňa sa tento odsek 3:

„V prípade, ak si vážne narušenie finančného prostredia vyžaduje naliehavú strednodobú finančnú pomoc Spoločenstva niekoľkým členským štátom, Komisia môže rozhodnúť o revízii limitu po tom, čo jej bude doručené stanovisko Hospodárskeho a finančného výboru k naliehavej potrebe revízie tohto limitu a k samotnému revidovanému limitu. Tento nový limit nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.“

[Vypustený text]

Odôvodnenie – pozri odsek 2 stanoviska


II Oznámenia

OZNÁMENIA INŠTITÚCIÍ A ORGÁNOV EURÓPSKEJ ÚNIE

Komisia

23.12.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 328/4


Povolenie štátnej pomoci v rámci ustanovení článkov 87 a 88 Zmluvy o ES

Prípady, ku ktorým nemá Komisia námietky

(2008/C 328/02)

Dátum prijatia rozhodnutia

12. 11. 2008

Číslo pomoci

NN 40/06 (ex N 92/06)

Členský štát

Poľsko

Región

Názov (a/alebo meno príjemcu)

Úhrada spotrebnej dane za vykurovací olej využívaný v poľnohospodárskej výrobe

Právny základ

Ustawa o zwrocie części podatku akcyzowego zawartego w cenie oleju napędowego wykorzystywanego w produkcji rolnej z dnia 10 marca 2006

Druh opatrenia

Schéma štátnej pomoci

Účel

Úhrada spotrebnej dane podľa smernice 2003/96/ES

Forma pomoci

Úhrada dane

Rozpočet

Ročný rozpočet: 1 058 miliónov PLN

Intenzita

Trvanie

2006-2013

Odvetvia hospodárstva

Poľnohospodárstvo

Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc

Ministerstwo Finansów

ul. Świętokrzyska 12

PL-00-916 Warszawa

Ministerstwo Rolnictwa i Rozwoju Wsi

ul. Wspólna 30

PL-00-930 Warszawa

Ďalšie informácie

Rozhodnutie v autentickom jazykovom znení, z ktorého boli odstránené všetky informácie, ktoré sú predmetom obchodného tajomstva, je uverejnené na stránke:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

Dátum prijatia rozhodnutia

27. 10. 2008

Číslo pomoci

N 556/07

Členský štát

Cyprus

Región

Názov (a/alebo meno príjemcu)

Σχέδιο παροχής κινήτρων για επαναδραστηριοποίηση πληγέντων αγροτών και για αποκατάσταση του περιβάλλοντος σε περιοχές που κηρύσσονται ως πληγείσες από πυρκαγιές

Právny základ

Výnos

Druh opatrenia

Schéma štátnej pomoci

Účel

Poskytnutie pomoci na náhradu škôd spôsobených požiarmi

Forma pomoci

Priama dotácia

Rozpočet

1 785 000 EUR

Intenzita

Do výšky 100 %

Trvanie

6 rokov

Odvetvia hospodárstva

Poľnohospodárstvo

Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc

Υπουργείο Γεωργίας, Φυσικών Πόρων και Περιβάλλοντος

Τμήμα Γεωργίας

CY-1439 Λευκωσία

Ďalšie informácie

Rozhodnutie v autentickom jazykovom znení, z ktorého boli odstránené všetky informácie, ktoré sú predmetom obchodného tajomstva, je uverejnené na stránke:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

Dátum prijatia rozhodnutia

11. 11. 2008

Číslo pomoci

N 362/08

Členský štát

Grécko

Región

Názov (a/alebo meno príjemcu)

«Μέτρα υπέρ των παραγωγών της χώρας που οι γεωργικές τους εκμεταλλεύσεις ζημιώθηκαν από θεομηνίες (πλημμύρες, κατολισθήσεις, σεισμός) και δυσμενείς καιρικές συνθήκες (ανεμοθύελλα, υπερβολική βροχόπτωση, χαλάζι, παγετό, χιονόπτωση, χιονοθύελλα, ξηρασία), κατά τη χρονική περίοδο Ιανουάριος-Δεκέμβριος 2007» [Measures in favour of Greek producers whose agricultural holdings suffered damage from natural disasters (floods, landslides, earthquakes) and adverse weather conditions (wind storms, excessive rainfall, hail, ice, snow, snow storms, drought) from January-December 2007]

Právny základ

Σχέδιο κοινής υπουργικής απόφασης (Draft joint Ministerial Decision)

Druh opatrenia

Schéma

Účel

Nepriaznivé poveternostné podmienky, prírodné katastrofy

Forma pomoci

Dotácie

Rozpočet

70 000 000 EUR

Intenzita

Do výšky 80 %

Trvanie

Do konca roku 2011

Odvetvia hospodárstva

Poľnohospodárstvo

Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc

ΕΛ.Γ.Α. (EL.G.A.)

Μεσογείων 45 (Μesoyion 45)

GR-11510 Αθήνα (GR-11510 Αthens)

Ďalšie informácie

Rozhodnutie v autentickom jazykovom znení, z ktorého boli odstránené všetky informácie, ktoré sú predmetom obchodného tajomstva, je uverejnené na stránke:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

Dátum prijatia rozhodnutia

11. 11. 2008

Číslo pomoci

N 490/08

Členský štát

Nemecko

Región

Bayern

Názov

Waldbewirtschaftungsregelung

Právny základ

Richtlinie für Zuwendungen zu waldbaulichen Maßnahmen in Rahmen eines forstlichen Förderprogramms (WALDFÖPF 2007)

Druh opatrenia

Schéma štátnej pomoci

Účel

Starostlivosť o lesy, ich ochrana a zveľaďovanie

Forma pomoci

Dotácia

Rozpočet

5 000 000 EUR

Intenzita

Do výšky 100 %

Trvanie

2008-2013

Odvetvia hospodárstva

Lesníctvo

Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc

Ämter für Landwirtschaft und Forsten des Bayerischen Staatsministeriums für Landwirtschaft und Forsten

Ludwigstr. 2

D-80539 München

Ďalšie informácie

Zmena a doplnenie schémy pomoci N 546/07

Rozhodnutie v autentickom jazykovom znení, z ktorého boli odstránené všetky informácie, ktoré sú predmetom obchodného tajomstva, je uverejnené na stránke:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/


23.12.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 328/7


Povolenie štátnej pomoci v rámci ustanovení článkov 87 a 88 Zmluvy o ES

Prípady, ku ktorým nemá Komisia námietky

(Text s významom pre EHP)

(2008/C 328/03)

Dátum prijatia rozhodnutia

12. 11. 2008

Číslo pomoci

N 94/08

Členský štát

Nemecko

Región

Freistaat Thüringen

Názov (a/alebo názov príjemcu)

Richtlinie über die Gewährung von Zuwendungen aus Mitteln des Europäischen Sozialfonds und/oder des Freistaats Thüringen zur Förderung von Personal in Forschung und Entwicklung

Právny základ

Richtlinie über die Gewährung von Zuwendungen aus Mitteln des Europäischen Sozialfonds und/oder des Freistaats Thüringen zur Förderung von Personal in Forschung und Entwicklung

Druh opatrenia

Schéma pomoci

Účel

Výskum a vývoj, regionálny rozvoj, inovácia

Forma pomoci

Priama dotácia

Rozpočet

Ročné plánované výdavky: 6,4 mil. EUR.

Celková výška plánovanej pomoci: 38 mil. EUR

Intenzita

100 %

Trvanie

1. 1. 2009-31. 12. 2013

Sektory hospodárstva

Všetky odvetvia

Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc

Thüringer Ministerium für Wirtschaft, Technologie und Arbeit

Max-Reger-Str. 4-8

D-99096 Erfurt

Ďalšie informácie

Rozhodnutie v autentickom jazykovom znení, z ktorého boli odstránené všetky informácie, ktoré sú predmetom obchodného tajomstva, je uverejnené na stránke:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

Dátum prijatia rozhodnutia

12. 11. 2008

Číslo pomoci

N 201/a/07

Členský štát

Maďarsko

Región

Názov (a/alebo názov príjemcu)

Módszertan a Hitelgarancia Zrt. által kezességvállalás formájában nyújtott állami támogatás támogatástartalmának kiszámításához

Právny základ

Druh opatrenia

Schéma pomoci

Účel

Regionálny rozvoj, malé a stredné podniky

Forma pomoci

Garancia

Rozpočet

Intenzita

Trvanie

Do 31. 12. 2013

Sektory hospodárstva

Všetky odvetvia

Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc

Hitelgarancia Zrt.

Ďalšie informácie

Rozhodnutie v autentickom jazykovom znení, z ktorého boli odstránené všetky informácie, ktoré sú predmetom obchodného tajomstva, je uverejnené na stránke:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

Dátum prijatia rozhodnutia

13. 11. 2008

Číslo pomoci

N 267/08

Členský štát

Holandsko

Región

Nederlands

Názov (a/alebo názov príjemcu)

„Kennis voor Klimaat” (Knowledge for Climate) — State funding measure

Právny základ

Subsidiebeschikking Stichting Kennis voor Klimaat

Druh opatrenia

Schéma pomoci

Účel

Výskum a vývoj

Forma pomoci

Priama dotácia

Rozpočet

Celková výška plánovanej pomoci: 46 mil. EUR

Intenzita

100 %

Trvanie

Do 31. 12. 2013

Sektory hospodárstva

Všetky odvetvia

Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc

Ministerie van Volkshuisvesting, Ruimtelijke Ordening en Milieubeheer (VROM)

Postbus 20951

2500 EZ Den Haag

Nederland

Ďalšie informácie

Rozhodnutie v autentickom jazykovom znení, z ktorého boli odstránené všetky informácie, ktoré sú predmetom obchodného tajomstva, je uverejnené na stránke:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

Dátum prijatia rozhodnutia

30. 10. 2008

Číslo pomoci

N 360/08

Členský štát

Poľsko

Región

Małopolska

Názov (a/alebo názov príjemcu)

Regional ad hoc aid to State Street (Poland) Limited Sp. z o.o.

Právny základ

Projekt Uchwały Rady Ministrów w sprawie ustanowienia programu wieloletniego pod nazwą „Wsparcie finansowe inwestycji realizowanej przez State Street Services (Poland) Limited Sp. z o.o. w Krakowie pod nazwą: Centrum wsparcia Procesów Biznesowych, w latach 2008-2010”; projekt umowy ramowej o udzielanie dotacji celowej pomiędzy Ministrem Gospodarki a State Street Services (Poland) Limited Sp. z o.o.; art. 17 ustawy z dnia 30 czerwca 2005 r. o finansach publicznych (Dz.U. z 2005 r., nr 249 poz. 2104 ze zm.)

Druh opatrenia

Individuálna pomoc

Účel

Regionálny rozvoj, zamestnanosť

Forma pomoci

Priama dotácia

Rozpočet

Celková výška plánovanej pomoci: 2,9 mil. PLN

Intenzita

7,13 %

Trvanie

Do 31. 12. 2010

Sektory hospodárstva

Služby

Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc

Minister Gospodarki

Plac Trzech Krzyży 3/5

PL-00-507 Warszawa

Ďalšie informácie

Rozhodnutie v autentickom jazykovom znení, z ktorého boli odstránené všetky informácie, ktoré sú predmetom obchodného tajomstva, je uverejnené na stránke:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

Dátum prijatia rozhodnutia

30. 10. 2008

Číslo pomoci

N 524/08

Členský štát

Holandsko

Región

Názov (a/alebo názov príjemcu)

2008 Dutch State Guarentee Scheme

Právny základ

Rules of 2008 Dutch State Credit Guarantee Scheme

Druh opatrenia

Schéma pomoci

Účel

Pomoc na nápravu závažnej poruchy fungovania hospodárstva

Forma pomoci

Garancia

Rozpočet

Celková výška plánovanej pomoci: 200 000 mil. EUR

Intenzita

Trvanie

Do 30. 6. 2009

Sektory hospodárstva

Finančné sprostredkovanie

Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc

De Nederlandse Staat

Ďalšie informácie

Rozhodnutie v autentickom jazykovom znení, z ktorého boli odstránené všetky informácie, ktoré sú predmetom obchodného tajomstva, je uverejnené na stránke:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

Dátum prijatia rozhodnutia

12. 11. 2008

Číslo pomoci

N 528/08

Členský štát

Holandsko

Región

Názov (a/alebo názov príjemcu)

ING Groep N.V.

Právny základ

Term Sheet for the participation in the core capital of ING Groep N.V. by the State of the Netherlands

Druh opatrenia

Individuálna pomoc

Účel

Pomoc na nápravu závažnej poruchy fungovania hospodárstva

Forma pomoci

Iné formy kapitálovej intervencie

Rozpočet

10 000 mil. EUR

Intenzita

Trvanie

12. 11. 2008

Sektory hospodárstva

Finančné sprostredkovanie

Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc

Koninkrijk der Nederlanden

Ďalšie informácie

Rozhodnutie v autentickom jazykovom znení, z ktorého boli odstránené všetky informácie, ktoré sú predmetom obchodného tajomstva, je uverejnené na stránke:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/


23.12.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 328/11


Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii

(Prípad COMP/M.5375 – Electrabel Deutschland/WSW Wuppertaler Stadtwerke/WSW Energie & Wasser)

(Text s významom pre EHP)

(2008/C 328/04)

Dňa 18. december 2008 sa Komisia rozhodla neoponovať voči vyššie spomínanej oznámenej koncentrácii a vyhlásiť ju za kompatibilnú so spoločným trhom. Toto rozhodnutie je založené na článku 6 odsek 1 písmeno b) nariadenia Rady (ES) č. 139/2004. Úplný text rozhodnutia je dostupný iba v angličtina a bude dostupný verejnosti po tom, ako budú odstránené akékoľvek obchodné tajomstvá, ktoré by mohol obsahovať. Prístupný bude na:

webovej stránke Europa competition (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Táto webová stránka poskytuje rôzne možnosti pomoci na lokalizáciu individuálnych rozhodnutí o fúziách, vrátane názvu spoločnosti, čísla prípadu, dátumu a sektorových indexov,

v elektronickej forme na webovej stránke EUR-Lex pod číslom dokumentu 32008M5375. EUR-Lex je počítačový dokumentačný systém Práva Európskeho spoločenstva (http://eur-lex.europa.eu).


IV Informácie

INFORMÁCIE INŠTITÚCIÍ A ORGÁNOV EURÓPSKEJ ÚNIE

Komisia

23.12.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 328/12


Výmenný kurz eura (1)

22. decembra 2008

(2008/C 328/05)

1 euro=

 

Mena

Výmenný kurz

USD

Americký dolár

1,3970

JPY

Japonský jen

125,66

DKK

Dánska koruna

7,4527

GBP

Britská libra

0,94320

SEK

Švédska koruna

10,8335

CHF

Švajčiarsky frank

1,5367

ISK

Islandská koruna

 

NOK

Nórska koruna

9,8550

BGN

Bulharský lev

1,9558

CZK

Česká koruna

26,440

EEK

Estónska koruna

15,6466

HUF

Maďarský forint

266,12

LTL

Litovský litas

3,4528

LVL

Lotyšský lats

0,7053

PLN

Poľský zlotý

4,0940

RON

Rumunský lei

3,9305

SKK

Slovenská koruna

30,175

TRY

Turecká líra

2,1215

AUD

Austrálsky dolár

2,0393

CAD

Kanadský dolár

1,6763

HKD

Hongkongský dolár

10,8272

NZD

Novozélandský dolár

2,4247

SGD

Singapurský dolár

2,0257

KRW

Juhokórejský won

1 841,32

ZAR

Juhoafrický rand

13,5054

CNY

Čínsky juan

9,5708

HRK

Chorvátska kuna

7,2387

IDR

Indonézska rupia

15 786,10

MYR

Malajzijský ringgit

4,8651

PHP

Filipínske peso

66,100

RUB

Ruský rubeľ

39,6405

THB

Thajský baht

48,273

BRL

Brazílsky real

3,3077

MXN

Mexické peso

18,3426


(1)  

Zdroj: referenčný výmenný kurz publikovaný ECB.


INFORMÁCIE ČLENSKÝCH ŠTÁTOV

23.12.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 328/13


Oznámenie Komisie v rámci implementácie smernice Rady 90/396/EHS o aproximácii právnych predpisov členských štátov, týkajúcich sa plynových spotrebičov

(Text s významom pre EHP)

(Uverejnenie názvov a odkazov harmonizovaných noriem podľa smernice)

(2008/C 328/06)

ESO (1)

Odkaz na harmonizovanú normu a jej názov

(a referenčný dokument)

Odkaz na starú normu

Dátum ukončenia predpokladu zhody starej normy

(Poznámka 1)

CEN

EN 26:1997

Prietokové ohrievače vody s atmosférickými horákmi na plynné palivá na ohrev úžitkovej (pitnej) vody

 

EN 26:1997/A1:2000

Poznámka 3

Dátum uplynul

(18. 7. 2001)

EN 26:1997/A3:2006

Poznámka 3

Dátum uplynul

(30. 6. 2007)

EN 26:1997/AC:1998

 

 

CEN

EN 30-1-1:2008

Varné spotrebiče na plynné palivá pre domácnosť – Časť 1-1: Všeobecné požiadavky na bezpečnosť

EN 30-1-1:1998

31. 3. 2010

CEN

EN 30-1-2:1999

Varné spotrebiče na plynné palivá pre domácnosť – Časť 1-2: Bezpečnosť – Spotrebiče s rúrami na pečenie a/alebo ražňami s nútenou konvekciou

 

CEN

EN 30-1-3:2003 + A1:2006

Varné spotrebiče na plynné palivá pre domácnosť – Časť 1-3: Bezpečnosť – Spotrebiče so sklokeramickou varnou doskou

EN 30-1-3:2003

Dátum uplynul

(30. 6. 2007)

CEN

EN 30-1-4:2002

Varné spotrebiče na plynné palivá pre domácnosť – Časť 1-4: Bezpečnosť – Spotrebiče s jedným alebo viac horákmi vybavenými automatikou horáka

 

EN 30-1-4:2002/A1:2006

Poznámka 3

Dátum uplynul

(30. 6. 2007)

CEN

EN 30-2-1:1998

Varné spotrebiče na plynné palivá pre domácnosť – Časť 2-1: Racionálne využívanie energie – Všeobecne

 

EN 30-2-1:1998/A1:2003

Poznámka 3

Dátum uplynul

(10. 12. 2004)

EN 30-2-1:1998/A2:2005

Poznámka 3

Dátum uplynul

(11. 11. 2005)

EN 30-2-1:1998/A1:2003/AC:2004

 

 

CEN

EN 30-2-2:1999

Varné spotrebiče na plynné palivá pre domácnosť – Časť 2-2: Racionálne využívanie energie – Spotrebiče s rúrami na pečenie a/alebo ražňami s nútenou konvekciou

 

CEN

EN 88-1:2007

Regulátory tlaku plynu a pridružené bezpečnostné zariadenia pre spotrebiče na plynné palivá – Časť 1: Regulátory tlaku plynu na vstupné tlaky do 500 mbar vrátane

EN 88:1991

Dátum uplynul

(31. 5. 2008)

CEN

EN 88-2:2007

Regulátory tlaku plynu a pridružené bezpečnostné zariadenia pre spotrebiče na plynné palivá – Časť 2: Regulátory tlaku plynu na vstupné tlaky nad 500 mbar do 5 bar vrátane

 

CEN

EN 89:1999

Zásobníkové ohrievače vody na plynné palivá na ohrev úžitkovej (pitnej) vody určené pre domácnosť (obsahuje Zmeny A1:1999 a A2:2000)

 

EN 89:1999/A1:1999

Poznámka 3

Dátum uplynul

(17. 10. 2000)

EN 89:1999/A2:2000

Poznámka 3

Dátum uplynul

(18. 7. 2001)

EN 89:1999/A3:2006

Poznámka 3

Dátum uplynul

(30. 6. 2007)

EN 89:1999/A4:2006

Poznámka 3

Dátum uplynul

(30. 6. 2007)

CEN

EN 125:1991

Zariadenia na istenie plameňa plynových spotrebičov – Zariadenia s termoelektrickou poistkou plameňa

 

EN 125:1991/A1:1996

Poznámka 3

Dátum uplynul

(17. 7. 1997)

CEN

EN 126:2004

Viacfunkčné ovládacie zariadenia pre spotrebiče na plynné palivá

EN 126:1995

Dátum uplynul

(10. 12. 2004)

CEN

EN 161:2007

Samočinné uzatváracie ventily horákov na plynné palivá a spotrebičov na plynné palivá

EN 161:2001

Dátum uplynul

(31. 7. 2007)

CEN

EN 203-1:2005

Spotrebiče na plynné palivá pre prevádzky spoločného stravovania – Časť 1: Všeobecné požiadavky na bezpečnosť

EN 203-1:1992

31. 12. 2008

CEN

EN 203-2-1:2005

Spotrebiče na plynné palivá pre prevádzky spoločného stravovania – Časť 2-1: Osobitné požiadavky na otvorené horáky a horáky wok

EN 203-2:1995

31. 12. 2008

CEN

EN 203-2-2:2006

Spotrebiče na plynné palivá pre prevádzky spoločného stravovania – Časť 2-2: Osobitné požiadavky – Rúry

EN 203-2:1995

31. 12. 2008

CEN

EN 203-2-3:2005

Spotrebiče na plynné palivá pre prevádzky spoločného stravovania – Časť 2-3: Osobitné požiadavky na otvorené varné kotle

EN 203-2:1995

31. 12. 2008

CEN

EN 203-2-4:2005

Spotrebiče na plynné palivá pre prevádzky spoločného stravovania – Časť 2-4: Osobitné požiadavky – Fritézy

EN 203-2:1995

31. 12. 2008

CEN

EN 203-2-6:2005

Spotrebiče na plynné palivá pre prevádzky spoločného stravovania – Časť 2-6: Osobitné požiadavky na ohrievače vody určenej do nápojov

EN 203-2:1995

31. 12. 2008

CEN

EN 203-2-7:2007

Veľkokuchynské spotrebiče na plynné palivá – Časť 2-7: Špecifické požiadavky – Piecky a grily

EN 203-2:1995

31. 12. 2008

CEN

EN 203-2-8:2005

Spotrebiče na plynné palivá pre prevádzky spoločného stravovania – Časť 2-8: Osobitné požiadavky – Panvice na vyprážanie a varný systém paella

EN 203-2:1995

31. 12. 2008

CEN

EN 203-2-9:2005

Spotrebiče na plynné palivá pre prevádzky spoločného stravovania – Časť 2-9: Osobitné požiadavky – Plné platne, ohrievacie platne a grilovacie rošty

EN 203-2:1995

31. 12. 2008

CEN

EN 203-2-10:2007

Spotrebiče na plynné palivá pre prevádzky spoločného stravovania – Časť 2-10: Osobitné požiadavky – Ražne

EN 203-2:1995

31. 12. 2008

CEN

EN 203-2-11:2006

Spotrebiče na plynné palivá pre prevádzky spoločného stravovania – Časť 2-11: Osobitné požiadavky – Varič cestovín

EN 203-2:1995

31. 12. 2008

CEN

EN 257:1992

Mechanické termostaty na plynové spotrebiče

 

EN 257:1992/A1:1996

Poznámka 3

Dátum uplynul

(17. 7. 1997)

CEN

EN 297:1994

Kotly na plynné palivá pre ústredné vykurovanie – Kotly zhotovenia B11 a B11BS s atmosférickými horákmi a s menovitým príkonom najviac 70 kW (obsahuje Zmenu A2:1996 a A3:1996)

 

EN 297:1994/A3:1996

Poznámka 3

Dátum uplynul

(24. 2. 1998)

EN 297:1994/A5:1998

Poznámka 3

Dátum uplynul

(31. 12. 1998)

EN 297:1994/A2:1996

Poznámka 3

Dátum uplynul

(29. 10. 2002)

EN 297:1994/A6:2003

Poznámka 3

Dátum uplynul

(23. 12. 2003)

EN 297:1994/A4:2004

Poznámka 3

Dátum uplynul

(11. 6. 2005)

EN 297:1994/A2:1996/AC:2006

 

 

CEN

EN 298:2003

Automatické riadiace systémy horákov na plynné palivá a spotrebičov na plynné palivá s ventilátormi alebo bez nich

EN 298:1993

Dátum uplynul

(30. 9. 2006)

CEN

EN 303-3:1998

Vykurovacie kotly – Časť 3: Vykurovacie kotly na plynné palivá určené na ústredné vykurovanie – Sústava kotlového telesa a horáka s ventilátorom

 

EN 303-3:1998/A2:2004

Poznámka 3

Dátum uplynul

(11. 6. 2005)

EN 303-3:1998/AC:2006

 

 

CEN

EN 303-7:2006

Vykurovacie kotly – Časť 7: Kotly ústredného vykurovania na plynné palivá vybavené horákom s ventilátorom s menovitým výkonom najviac 1 000 kW

 

CEN

EN 377:1993

Mazivá pre spotrebiče na plynné palivá a ich ovládacie zariadenia okrem mazív na použitie v priemysle

 

EN 377:1993/A1:1996

Poznámka 3

Dátum uplynul

(11. 6. 2005)

CEN

EN 416-1:1999

Závesné tmavé sálavé rúrové ohrievače s jedným horákom na plynné palivá – Časť 1: Bezpečnosť (obsahuje Zmenu A1:2000)

 

EN 416-1:1999/A1:2000

Poznámka 3

Dátum uplynul

(18. 7. 2001)

EN 416-1:1999/A2:2001

Poznámka 3

Dátum uplynul

(31. 1. 2002)

EN 416-1:1999/A3:2002

Poznámka 3

Dátum uplynul

(31. 10. 2002)

CEN

EN 416-2:2006

Závesné sálavé rúrové ohrievače s jedným horákom na plynné palivá určené na použitie v nebytových priestoroch – Časť 2: Úsporné využitie energie

 

CEN

EN 419-1:1999

Závesné žiarivé sálavé ohrievače na plynné palivá s horákom bez ventilátora na vykurovanie nebytových priestorov – Časť 1: Bezpečnosť (obsahuje Zmenu A1:2000)

 

EN 419-1:1999/A1:2000

Poznámka 3

Dátum uplynul

(18. 7. 2001)

EN 419-1:1999/A2:2001

Poznámka 3

Dátum uplynul

(31. 1. 2002)

EN 419-1:1999/A3:2002

Poznámka 3

Dátum uplynul

(9. 9. 2003)

CEN

EN 419-2:2006

Závesné žiaričové sálavé ohrievače na plynné palivá určené na použitie v nebytových priestoroch – Časť 2: Úsporné využitie energie

 

CEN

EN 437:2003

Skúšobné plyny, skúšobné tlaky, kategórie spotrebičov

EN 437:1993

Dátum uplynul

(23. 12. 2003)

CEN

EN 449:2002 + A1:2007

Spotrebiče spaľujúce skvapalnené uhľovodíkové plyny – Ohrievače na vykurovanie domácností bez pripojenia na dymovod (vrátane ohrievačov s difúznym katalytickým spaľovaním)

EN 449:2002

23. 12. 2008

CEN

EN 461:1999

Požiadavky na spotrebiče na skvapalnené uhľovodíkové plyny – Ohrievače vzduchu bez odvodu spalín s tepelným príkonom najviac 10 kW

 

EN 461:1999/A1:2004

Poznámka 3

Dátum uplynul

(10. 12. 2004)

CEN

EN 483:1999

Kotly na plynné palivá na ústredné vykurovanie – Kotly zhotovenia C s menovitým tepelným príkonom najviac 70 kW (obsahuje Zmenu A2:2001)

 

EN 483:1999/A2:2001

Poznámka 3

Dátum uplynul

(31. 1. 2002)

EN 483:1999/A2:2001/AC:2006

 

 

CEN

EN 484:1997

Požiadavky na spotrebiče na skvapalnené uhľovodíkové plyny – Samostatné varné jednotky vrátane varných jednotiek s ražňom na vonkajšie používanie

 

CEN

EN 497:1997

Požiadavky na spotrebiče na skvapalnené uhľovodíkové plyny – Viacfunkčné varné horáky na vonkajšie používanie

 

CEN

EN 498:1997

Požiadavky na spotrebiče na skvapalnené uhľovodíkové plyny – Ražne na vonkajšie používanie

 

CEN

EN 509:1999

Dekoračné kozuby na plynné palivá na tepelné pohodlie

 

EN 509:1999/A1:2003

Poznámka 3

Dátum uplynul

(31. 12. 2003)

EN 509:1999/A2:2004

Poznámka 3

Dátum uplynul

(30. 6. 2005)

CEN

EN 521: 2006

Požiadavky na spotrebiče na skvapalnené uhľovodíkové plyny – Prenosné spotrebiče pracujúce pri tlaku nasýtených pár skvapalnených uhľovodíkových plynov

EN 521:1998

Dátum uplynul

(31. 8. 2006)

CEN

EN 525:1997

Ohrievače vzduchu na plynné palivá s priamym ohrevom a nútenou konvekciou s menovitým tepelným príkonom najviac 300 kW, na vykurovanie nebytových objektov

 

CEN

EN 549:1994

Gumené materiály na tesnenia a membrány do plynových spotrebičov a plynových zariadení

EN 291:1992

EN 279:1991

Dátum uplynul

(31. 12. 1995)

CEN

EN 613:2000

Samostatné konvekčné ohrievače na plynné palivá

 

EN 613:2000/A1:2003

Poznámka 3

Dátum uplynul

(23. 12. 2003)

CEN

EN 621:1998

Ohrievače vzduchu na plynné palivá s nútenou konvekciou bez ventilátora na prívod spaľovacieho vzduchu alebo odvod spalín, s menovitým tepelným príkonom vypočítaným z výhrevnosti najviac 300 kW, na vykurovanie priestorov nebytových objektov

 

EN 621:1998/A1:2001

Poznámka 3

Dátum uplynul

(31. 3. 2002)

CEN

EN 624:2000

Spotrebiče spaľujúce skvapalnené uhľovodíkové plyny – Uzavreté vykurovacie zariadenia na skvapalnené uhľovodíkové plyny na zabudovanie do vozidiel a lodí

 

CEN

EN 625:1995

Kotly na plynné palivá na ústredné vykurovanie – Osobitné požiadavky na prípravu teplej úžitkovej vody v domácnosti kombinovanými kotlami s menovitým príkonom najviac 70 kW

 

CEN

EN 656:1999

Kotly na plynné palivá na ústredné vykurovanie – Kotly zhotovenia B s menovitým tepelným príkonom väčším ako 70 kW a najviac 300 kW

 

CEN

EN 676:2003 + A2:2008

Horáky na plynné palivá s ventilátorom a s automatickým ovládaním (Konsolidovaný text)

EN 676:2003

30. 6. 2010

CEN

EN 677:1998

Kotly na plynné palivá na ústredné vykurovanie – Osobitné požiadavky na kondenzačné kotly s menovitým tepelným príkonom najviac 70 kW

 

CEN

EN 732:1998

Spotrebiče na spaľovanie skvapalnených uhľovodíkových plynov – Absorpčné chladničky

 

CEN

EN 751-1:1996

Tesniace materiály na kovové závitové spoje v styku s 1., 2. a 3. triedou plynov a horúcou vodou – Časť 1: Anaeróbne tesniace materiály

 

CEN

EN 751-2:1996

Tesniace materiály na kovové závitové spoje v styku s 1., 2. a 3. triedou plynov a horúcou vodou – Časť 2: Nevytvrdzujúce tesniace materiály

 

CEN

EN 751-3:1996

Tesniace materiály na kovové závitové spoje v styku s 1., 2. a 3. triedou plynov a horúcou vodou – Časť 3: Nesintrované PTFE pásky

 

EN 751-3:1996/AC:1997

 

 

CEN

EN 777-1:1999

Závesné sálavé rúrové viachorákové systémy na plynné palivá určené na vykurovanie nebytových priestorov – Časť 1: Systém D, bezpečnosť

 

EN 777-1:1999/A1:2001

Poznámka 3

Dátum uplynul

(31. 8. 2001)

EN 777-1:1999/A2:2001

Poznámka 3

Dátum uplynul

(31. 1. 2002)

EN 777-1:1999/A3:2002

Poznámka 3

Dátum uplynul

(31. 10. 2002)

CEN

EN 777-2:1999

Závesné sálavé rúrové viachorákové systémy na plynné palivá určené na vykurovanie nebytových priestorov – Časť 2: Systém E, bezpečnosť

 

EN 777-2:1999/A1:2001

Poznámka 3

Dátum uplynul

(31. 8. 2001)

EN 777-2:1999/A2:2001

Poznámka 3

Dátum uplynul

(31. 1. 2002)

EN 777-2:1999/A3:2002

Poznámka 3

Dátum uplynul

(31. 10. 2002)

CEN

EN 777-3:1999

Závesné sálavé rúrové viachorákové systémy na plynné palivá určené na vykurovanie nebytových priestorov – Časť 3: Systém F, bezpečnosť

 

EN 777-3:1999/A1:2001

Poznámka 3

Dátum uplynul

(31. 8. 2001)

EN 777-3:1999/A2:2001

Poznámka 3

Dátum uplynul

(31. 1. 2002)

EN 777-3:1999/A3:2002

Poznámka 3

Dátum uplynul

(31. 10. 2002)

CEN

EN 777-4:1999

Závesné sálavé rúrové viachorákové systémy na plynné palivá určené na vykurovanie nebytových priestorov – Časť 4: Systém H, bezpečnosť

 

EN 777-4:1999/A1:2001

Poznámka 3

Dátum uplynul

(31. 8. 2001)

EN 777-4:1999/A2:2001

Poznámka 3

Dátum uplynul

(31. 1. 2002)

EN 777-4:1999/A3:2002

Poznámka 3

Dátum uplynul

(31. 10. 2002)

CEN

EN 778:1998

Ohrievače vzduchu na plynné palivá s nútenou konvekciou s prívodom spaľovacieho vzduchu alebo s odvodom spalín účinkom prirodzeného ťahu, s menovitým tepelným príkonom vypočítaným z výhrevnosti najviac 70 kW, určené pre domácnosť

 

EN 778:1998/A1:2001

Poznámka 3

Dátum uplynul

(31. 3. 2002)

CEN

EN 1020:1997

Ohrievače vzduchu na plynné palivá s nútenou konvekciou, vybavené ventilátorom na prívod spaľovacieho vzduchu alebo odvod spalín, s menovitým tepelným príkonom vypočítaným z výhrevnosti najviac 300 kW, na vykurovanie priestorov nebytových objektov

 

EN 1020:1997/A1:2001

Poznámka 3

Dátum uplynul

(31. 3. 2002)

CEN

EN 1106:2001

Ručne ovládané armatúry pre spotrebiče na plynné palivá

 

CEN

EN 1196:1998

Plynové ohrievače vzduchu na vykurovanie domácností a nebytových objektov – Doplnkové požiadavky na kondenzačné ohrievače vzduchu

 

CEN

EN 1266:2002

Samostatné konvekčné ohrievače na plynné palivá vybavené ventilátorom na prívod spaľovacieho vzduchu a/alebo odvod spalín

 

EN 1266:2002/A1:2005

Poznámka 3

Dátum uplynul

(28. 2. 2006)

CEN

EN 1319:1998

Ohrievače vzduchu na plynné palivá s nútenou konvekciou vybavené horákom s pomocným ventilátorom, s menovitým tepelným príkonom vypočítaným z výhrevnosti najviac 70 kW, určené pre domácnosť (obsahuje Zmenu A2:1999)

 

EN 1319:1998/A2:1999

Poznámka 3

Dátum uplynul

(17. 10. 2000)

EN 1319:1998/A1:2001

Poznámka 3

Dátum uplynul

(31. 3. 2002)

CEN

EN 1458-1:1999

Bubnové sušiče s priamym ohrevom na plynné palivá pre domácnosť, v zhotovení B22D a B23D, s menovitým tepelným príkonom najviac do 6 kW – Časť 1: Bezpečnosť

 

CEN

EN 1458-2:1999

Bubnové sušiče s priamym ohrevom na plynné palivá pre domácnosť, v zhotovení B22D a B23D, s menovitým tepelným príkonom do 6 kW – Časť 2: Racionálne využitie energie

 

CEN

EN 1596:1998

Požiadavky na spotrebiče na skvapalnené uhľovodíkové plyny – Mobilné a prenosné ohrievače vzduchu nebytových priestorov s nútenou konvekciou s priamym ohrevom

 

EN 1596:1998/A1:2004

Poznámka 3

Dátum uplynul

(10. 12. 2004)

CEN

EN 1643:2000

Skúšobné systémy na automatické uzatváracie ventily pre plynové horáky a plynové spotrebiče

 

CEN

EN 1854:2006

Snímače tlaku plynu pre horáky a pre spotrebiče na plynné palivá

EN 1854:1997

Dátum uplynul

(4. 11. 2006)

CEN

EN 12067-1:1998

Pomerové regulátory zmesi plynné palivo/vzduch pre horáky a spotrebiče na plynné palivá – Časť 1: Pneumatické typy

 

EN 12067-1:1998/A1:2003

Poznámka 3

Dátum uplynul

(23. 12. 2003)

CEN

EN 12067-2:2004

Pomerové regulátory zmesi plynné palivo/vzduch pre horáky a spotrebiče na plynné palivá – Časť 2: Elektronické typy

 

CEN

EN 12078:1998

Nulové regulátory tlaku plynu pre horáky a spotrebiče na plynné palivá

 

CEN

EN 12244-1:1998

Práčky s priamym ohrevom na plynné palivá s menovitým tepelným príkonom najviac 20 kW – Časť 1: Bezpečnosť

 

CEN

EN 12244-2:1998

Práčky s priamym ohrevom na plynné palivá s menovitým tepelným príkonom najviac 20 kW – Časť 2: Hospodárne využívanie energie

 

CEN

EN 12309-1:1999

Absorpčné a adsorpčné klimatizačné zariadenia a/alebo zariadenia s tepelným čerpadlom na plynné palivá s menovitým príkonom vypočítaným z výhrevnosti maximálne 70 kW – Časť 1: Bezpečnosť

 

CEN

EN 12309-2:2000

Absorpčné a adsorpčné klimatizačné zariadenia a/alebo zariadenia s tepelným čerpadlom so vstavanými zdrojmi tepla na plynné palivo, s menovitým príkonom do 70 kW – Časť 2: Hospodárne využitie energie

 

CEN

EN 12669:2000

Ohrievače vzduchu s priamym ohrevom a ventilátorom na plynné palivá na použitie v skleníkoch a na dodatočný ohrev nebytových priestorov

 

CEN

EN 12752-1:1999

Bubnové sušiče s priamym ohrevom na plynné palivá pre domácnosť, v zhotovení B s menovitým tepelným príkonom najviac do 20 kW – Časť 1: Bezpečnosť

 

CEN

EN 12752-2:1999

Bubnové sušiče s priamym ohrevom na plynné palivá pre domácnosť, v zhotovení B, s menovitým tepelným príkonom najviac do 20 kW – Časť 2: Racionálne využitie energie

 

CEN

EN 12864:2001

Nízkotlakové neprestaviteľné regulátory tlaku plynu s maximálnym výstupným tlakom do 200 mbar vrátane, s prietokom do 4 kg/h vrátane, určené pre bután, propán alebo ich zmesi s pridruženými zabezpečovacími zariadeniami

 

EN 12864:2001/A1:2003

Poznámka 3

Dátum uplynul

(10. 12. 2004)

EN 12864:2001/A2:2005

Poznámka 3

Dátum uplynul

(28. 2. 2006)

CEN

EN 13278:2003

Samostatné konvekčné ohrievače priestoru na plynné palivá so spaľovacou komorou otvorenou vpredu

 

CEN

EN 13611:2007

Bezpečnostné a riadiace prístroje pre horáky na plynné palivá a spotrebiče plynných palív – Všeobecné požiadavky

EN 13611:2000

Dátum uplynul

(31. 5. 2008)

CEN

EN 13785:2005

Regulátory tlaku plynu s prietokom najviac 100 kg/h s výstupným tlakom najviac 4 bar pre propán-bután alebo ich zmesi okrem regulátorov, ktoré sú predmetom EN 12864, a s pridruženými zabezpečovacími zariadeniami

 

EN 13785:2005/AC:2007

 

 

CEN

EN 13786:2004

Samočinné prepínacie ventily s maximálnym výstupným tlakom do 4 bar vrátane a s prietokom do 100 kg/h vrátane určené na bután, propán alebo ich zmesi s pridruženými zabezpečovacími zariadeniami

 

CEN

EN 13836:2006

Kotly na plynné palivá na ústredné vykurovanie – Kotly zhotovenia B s menovitým tepelným príkonom väčším ako 300 kW a najviac 1 000 kW

 

CEN

EN 14438:2006

Plynové vykurovacie telesá na vykurovanie viac miestností

 

CEN

EN 14543:2005 + A1:2007

Požiadavky na spotrebiče na skvapalnené uhľovodíkové plyny – Záhradné ohrievače – Záhradné ohrievače na LPG bez odvodu spalín na vonkajšie používanie

EN 14543:2005

Dátum uplynul

(24. 5. 2008)

CEN

EN 14829:2007

Samostatné ohrievače vzduchu na plynné palivá bez odvodu spalín s tepelným príkonom najviac 6 kW

 

CEN

EN 15033:2006

Uzavreté akumulačné ohrievače zdravotne nezávadnej vody na LPG pre vozidlá a člny

 

Poznámka 1

Dátum ukončenia predpokladu zhody je vo všeobecnosti dátumom stiahnutia starej normy stanovený Európskou organizáciou pre normalizáciu. Používatelia týchto noriem sa však upozorňujú na to, že v niektorých výnimočných prípadoch tomu môže byť inak.

Poznámka 3

V prípade zmien a doplnení, je referenčnou normou norma EN CCCCC:YYYY, jej predchádzajúce zmeny a doplnenia, ak nejaké existujú, a nová uvedená zmena a doplnenie. Stará norma (stĺpec 3) preto pozostáva z normy EN CCCCC:YYYY a z jej predchádzajúcich zmien a doplnení, ak nejaké existujú, ale bez novej uvedenej zmeny a doplnenia. V stanovenom dátume, prestáva stará norma poskytovať predpoklad zhody so základnými požiadavkami smernice.

Poznámka:

akékoľvek informácie týkajúce sa dostupnosti noriem je možné získať buď od európskych organizácií pre normalizáciu alebo od národných orgánov pre normalizáciu. Ich zoznam je uvedený v prílohe smernice Európskeho parlamentu a Rady 98/34/ES (2), ktorá bola zmenená a doplnená smernicou 98/48/ES (3),

uverejnenie odkazov v Úradnom vestníku Európskej únie neznamená, že normy sú k dispozícii vo všetkých jazykoch Spoločenstva,

tento zoznam nahrádza všetky predchádzajúce zoznamy uverejnené v Úradnom vestníku Európskej únie. Komisia zabezpečuje aktualizáciu tohto zoznamu.

Viac informácií o harmonizovaných normách nájdete na internetovej adrese:

http://ec.europa.eu/enterprise/newapproach/standardization/harmstds/


(1)  ESO: Európske organizácie pre normalizáciu:

European Committee for Standardization (CEN): rue de Stassart 36, B-1050 Brussels, tel.: (32-2) 550 08 11; fax: (32-2) 550 08 19 (http://www.cen.eu),

European Committee for Electrotechnical Standardization (Cenelec): rue de Stassart 35, B-1050 Brussels, tel.: (32-2) 519 68 71; fax: (32-2) 519 69 19 (http://www.cenelec.eu),

European Telecommunications Standards Institute (ETSI): 650, route des Lucioles, F-06921 Sophia Antipolis, tel.: (33) 492 94 42 00; fax: (33) 493 65 47 16 (http://www.etsi.eu).

(2)  Ú. v. ES L 204, 21.7.1998, s. 37.

(3)  Ú. v. ES L 217, 5.8.1998, s. 18.


V Oznamy

ADMINISTRATÍVNE POSTUPY

Komisia

23.12.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 328/24


VÝZVA NA PREDKLADANIE NÁVRHOV – EACEA/35/08

na realizáciu komponentu vonkajšej spolupráce programu Erasmus Mundus v akademickom roku 2009 – 2010

Akčný plán Spoločenstva na podporu spolupráce medzi vysokoškolskými inštitúciami a výmeny študentov, výskumných a akademických pracovníkov z členských štátov EÚ a tretích krajín

(2008/C 328/07)

1.   CIELE A OPIS

Cieľom komponentu vonkajšej spolupráce programu Erasmus Mundus je vzájomné obohatenie a lepšie porozumenie medzi Európskou úniou a tretími krajinami. Bol navrhnutý tak, aby posilnil inštitucionálnu spoluprácu v oblasti vysokoškolského vzdelávania medzi Európskou úniou a tretími krajinami prostredníctvom systému mobility orientujúceho sa na výmeny študentov a akademických pracovníkov na účely štúdia, výučby, odbornej prípravy a výskumu.

Dovoľujeme si vás upozorniť, že toto je tretia výzva na predkladanie návrhov pre komponent vonkajšej spolupráce EM a že komponent je integrovaný do Akcie 1 „Partnerstvá“ v rámci programu Erasmus Mundus II, ktorého cieľom je podporiť inštitucionálnu spoluprácu a aktivity mobility.

2.   OPRÁVNENÍ ŽIADATELIA A KRAJINY

Žiadateľmi musia byť univerzity alebo európske vysokoškolské inštitúcie, ktoré tvoria partnerstvo až s 20 partnerskými inštitúciami.

Partnerstvo musí byť vytvorené tak, aby sa skladalo z európskych vysokoškolských inštitúcií, ktoré vlastnia Univerzitnú chartu Erasmus (Erasmus Charter) pred dátumom uverejnenia tejto výzvy, a vysokoškolských inštitúcií tretích krajín, ktoré sú uznávané vnútroštátnymi orgánmi a získali ich akreditáciu.

Činnosti sa musia vykonávať v jednej z oprávnených krajín, na ktoré sa vzťahuje táto výzva. Oprávnené krajiny/oblasti sú rozdelené do troch skupín:

27 členských štátov Európskej únie,

európske kandidátske krajiny (Chorvátsko a Turecko) a krajiny EHS (Island, Lichtenštajnsko a Nórsko),

tieto tretie krajiny a geografické oblasti:

Brazília, Čile, Mexiko, Rusko, India, južné a východné susedné oblasti, oblasť Blízkeho východu, stredoázijské republiky, skupina afrických, karibských a tichomorských štátov, západný Balkán a oblasť Ázie.

3.   OPRÁVNENÉ ČINNOSTI:

Granty ES budú financovať partnerstvá založené na inštitúciách medzi vysokoškolskými inštitúciami Európskej únie a tretích krajín s cieľom pokryť obidva typy činností:

organizovanie individuálnej mobility vysokoškolských študentov, výskumných a akademických pracovníkov, a

realizácia individuálnej mobility. Táto výzva pokrýva tieto typy mobility a vzdelávania:

študenti: možnosti mobility pre vysokoškolských študentov, študentov magisterského štúdia, študentov doktorandského štúdia a študentov postdoktorandského štúdia,

akademickí zamestnanci: výmeny za účelom výučby, praktickej prípravy a výskumu.

Trvanie projektu nesmie presiahnuť 48 mesiacov.

Oprávnené činnosti vrátane prípravných činností sa môžu začať 15. júla 2009 za predpokladu podpísania zmlúv. Všetky činnosti by sa mali skončiť pred 15. júlom 2013.

Všetky činnosti spojené s individuálnou mobilitou sa musia začať najneskôr 1. septembra 2010 s výnimkou prípadov zásahu vyššej moci, ktoré musia byť riadne odôvodnené a vopred schválené agentúrou.

4.   KRITÉRIÁ UDELENIA

Kritériá udelenia umožňujú posúdiť kvalitu predložených návrhov z hľadiska stanovených cieľov a priorít za účelom pridelenia grantov činnostiam, ktoré maximalizujú celkovú účinnosť tejto výzvy na predloženie návrhov.

Žiadosti budú posúdené na základe nasledovných kritérií udelenia a zoradené podľa dosiahnutých bodov (maximum 100 bodov):

prevádzkové možnosti a odborné znalosti žiadateľa a partnerov (10 bodov zo 100),

vhodnosť činností s ohľadom na cieľ výzvy na predkladanie návrhov (25 bodov zo 100),

metodika riadenia partnerstva a implementácie činností mobility (50 bodov zo 100),

udržateľnosť (15 bodov zo 100).

5.   ROZPOČET

Celková orientačná čiastka, ktorá je k dispozícii pre túto výzvu na predkladanie návrhov je 163,5 milióna EUR rozdelených podľa nasledovných krajín a zemepisných oblastí:

Zemepisná oblasť

Nástroj spolupráce

Orientačná celková čiastka

Predpokladaný počet financovaných projektov

Južné Stredomorie, východná Európa a Rusko

ENPI

29 miliónov EUR

8

Jemen, Irán, Irak

DCI

3 milióny EUR

1

Stredoázijské republiky

DCI

5 miliónov EUR

2

Západný Balkán

IPA

8,5 milióna EUR

2

Oblasť Ázie

Regionálna oblasť – Ázia

DCI

20 miliónov EUR

4

India

DCI

19 miliónov EUR

4

Čína

DCI

26 miliónov EUR

5

Oblasť Latinskej Ameriky

Brazília

DCI

9,3 milióna EUR

3

Argentína

DCI

2,1 milióna EUR

1

Regionálna oblasť – Latinská Amerika

DCI

41,6 milióna EUR

13

6.   UZÁVIERKA

Žiadosti musia byť zaslané najneskôr do 13. marca 2009. Žiadosti musia byť zaslané na nasledovnú adresu:

Education, Audiovisual and Culture Executive Agency

Call for proposals „Erasmus Mundus – External Cooperation Window 08“

Unit P4

Avenue du Bourget 1 (BOUR 00/37)

B-1140 Brussels

Žiadosti v elektronickej forme spolu s podpornou dokumentáciou je potrebné zaslať na túto e-mailovú adresu:

EACEA-EM-EXTCOOP@ec.europa.eu

Akceptované budú iba žiadosti predložené na príslušnom tlačive, riadne vyplnené, opečiatkované a overené právnym zástupcom žiadajúcej európskej vysokoškolskej inštitúcie.

7.   ĎALŠIE INFORMÁCIE

Úplné znenie výzvy na predkladanie návrhov a formuláre prihlášok sa nachádzajú na tejto internetovej stránke:

http://eacea.ec.europa.eu/extcoop/call/index.htm

Prihlášky musia byť v súlade s požiadavkami stanovenými v úplnom znení textu a musia byť predložené na predloženom formulári.


23.12.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 328/27


VÝZVA NA PREDLOŽENIE NÁVRHOV – EAC/40/08

Prípravná akcia Amicus

(2008/C 328/08)

1.   Ciele a opis

Táto výzva na predloženie návrhov je nástrojom na implementáciu prípravnej akcie Amicus, ktorej cieľom je:

presadzovať nadnárodnú povahu umiestňovania mladých ľudí v oblasti občianskej a dobrovoľnej služby,

podporiť vytvorenie európskeho rámca, ktorý uľahčí vzájomnú výmenu ponúk v oblasti občianskej a dobrovoľnej služby pre mladých ľudí, ktoré sú k dispozícii v členských štátoch (buď z iniciatívy štruktúr občianskej služby alebo organizácií občianskej spoločnosti),

umožniť fázu testovania a hodnotenia v rámci konkrétnych projektov európskej spolupráce (s nadnárodným rozsahom) v oblasti občianskej a dobrovoľnej služby mladých ľudí.

Táto výzva na predloženie návrhov sa uverejňuje v súlade s ustanoveniami ročného pracovného programu o grantoch a zmluvách v oblasti vzdelávania a kultúry na rok 2008, ktorý Európska komisia (ďalej len „Komisia“) prijala 11. marca 2008, a v súlade s postupom uvedeným v článkoch 4 a 7 rozhodnutia 1999/468/ES (1) zmeneného a doplneného rozhodnutím Komisie K(2008) 8434 z 19. decembra 2008.

Útvarom Komisie zodpovedným za implementáciu a riadenie tejto akcie je oddelenie „Mládež v akcii“ generálneho riaditeľstva pre vzdelávania a kultúru.

2.   Oprávnení žiadatelia

V rámci tejto výzvy na predloženie návrhov sú oprávnené dve kategórie žiadateľov:

1.

po prvé a predovšetkým verejné subjekty, ktorých hlavná činnosť sa týka občianskej služby;

2.

po druhé mimovládne organizácie alebo neziskové združenia, ktorých hlavná činnosť sa týka dobrovoľnej služby mladých ľudí.

Aby boli žiadateľské organizácie oprávnené, musia ďalej spĺňať tieto požiadavky:

musia mať svoje sídlo v niektorom zo štátov Európskej únie: Belgicko, Bulharsko, Cyprus, Česká republika, Dánsko, Estónsko, Fínsko, Francúzsko, Grécko, Holandsko, Írsko, Litva, Lotyšsko, Luxembursko, Maďarsko, Malta, Nemecko, Poľsko, Portugalsko, Rakúsko, Rumunsko, Slovensko, Slovinsko, Spojené kráľovstvo, Španielsko, Švédsko a Taliansko,

musia mať právny štatút,

musia byť schopné preukázať najmenej dvojročnú skúsenosť vo sfére umiestňovania mladých ľudí v oblasti občianskej alebo dobrovoľnej služby na vnútroštátnej úrovni.

Každý žiadateľ môže predložiť iba jeden projekt.

Fyzické osoby nemôžu predkladať návrhy v rámci tejto výzvy na predloženie návrhov.

3.   Rozpočet a trvanie projektov

Rozpočet

Celkový rozpočet vyčlenený na spolufinancovanie projektov v rámci tejto výzvy na predloženie návrhov predstavuje 2 300 000 EUR.

Komisia si však vzhľadom na počet predložených projektov a na ich kvalitu vyhradzuje možnosť neprideliť všetky dostupné finančné prostriedky.

Výška dotácie pridelenej jednotlivým projektom nepresiahne sumu 300 000 EUR.

Trvanie

Činnosti sa musia bezpodmienečne začať v období od 1. septembra 2009 do 30. novembra 2009 a musia sa skončiť najneskôr 31. decembra 2010.

Obdobie oprávnenosti nákladov sa začína od dátumu uvedeného v zmluve, t. j. odo dňa začatia projektu. Obdobie oprávnenosti výdavkov sa za žiadnych okolností nemôže začať pred podaním žiadosti o grant.

Náklady vynaložené pred dátumom začatia činností nebudú zohľadnené.

4.   Konečný termín na predloženie žiadostí

Konečný termín na predloženie žiadostí Európskej komisii je 30. apríla 2009, rozhodujúci je dátum uvedený na poštovej pečiatke.

5.   Doplňujúce informácie

Úplné znenie tejto výzvy na predloženie návrhov (špecifikácie), formulár žiadosti a príručka pre žiadateľov sú k dispozícii na tejto internetovej adrese:

http://ec.europa.eu/youth/index_en.htm

Žiadosti musia spĺňať požiadavky uvedené v úplnom znení tejto výzvy na predloženie návrhov a musia byť predložené na požadovanom formulári.


(1)  Rozhodnutie Rady 1999/468/ES z 28. júna 1999, ktorým sa ustanovujú postupy pre výkon vykonávacích právomocí prenesených na Komisiu (Ú. v. ES L 184, 17.7.1999, s. 23).


23.12.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 328/29


Výzva na predkladanie návrhov na rok 2008 – Program „Európa pre občanov“ (2007 – 2013)

Realizácia akcií programu: Aktívni občania pre Európu, Aktívna občianska spoločnosť v Európe a Aktívna európska pamiatka

(2008/C 328/09)

Úvod

Táto výzva na predkladanie návrhov je založená na rozhodnutí Európskeho parlamentu a Rady č. 1904/2006/ES z 12. decembra 2006, ktorým sa na obdobie rokov 2007 – 2013 ustanovuje program Európa pre občanov na podporu aktívneho európskeho občianstva (1). Podrobné podmienky tejto výzvy na predkladanie návrhov sa nachádzajú v programovej príručke pre program „Európa pre občanov“ uverejnenej na internetovej stránke Európa (pozri bod VIII). Programová príručka tvorí neoddeliteľnú súčasť tejto výzvy na predkladanie návrhov.

I.   Ciele

Program Európa pre občanov má tieto osobitné ciele:

spájanie ľudí z miestnych komunít po celej Európe, aby sa delili o skúsenosti, názory a hodnoty a vymieňali si ich, poučili sa z minulosti a budovali budúcnosť,

prostredníctvom spolupráce v rámci organizácií občianskej spoločnosti na európskej úrovni podporovanie činnosti, diskusie a úvah týkajúcich sa európskeho občianstva a demokracie, spoločných hodnôt, spoločnej histórie a kultúry,

približovanie Európy jej občanom prostredníctvom podporovania európskych hodnôt a úspechov pri súčasnom zachovaní pamiatky jej minulosti,

podporovanie interakcie medzi občanmi a organizáciami občianskej spoločnosti zo všetkých účastníckych krajín, prispievanie k medzikultúrnemu dialógu a zdôrazňovanie európskej rozmanitosti a jednoty s osobitnou pozornosťou činnostiam zameraným na vytváranie užších vzťahov medzi občanmi členských štátov Európskej únie pred 30. aprílom 2004 a občanmi členských štátov, ktoré pristúpili po tomto dátume.

II.   Oprávnení žiadatelia

Program je otvorený pre všetkých navrhovateľov so sídlom v jednej z krajín zúčastňujúcich sa na programe, ktorí sú:

verejným orgánom, alebo

neziskovou organizáciou s právnou subjektivitou (právnická osoba).

Každá aktivita programu sa však zameriava na špecifickejší okruh organizácií. Oprávnenosť organizácií predkladajúcich návrh je z tohto dôvodu definovaná v programovej príručke konkrétne pre každé opatrenie/podopatrenie.

Krajiny oprávnené v rámci tohto programu sú:

členské štáty EÚ (2),

Chorvátsko.

III.   Oprávnené akcie

Program Európa pre občanov podporuje projekty propagujúce aktívne európske občianstvo.

Táto výzva sa vzťahuje na nasledujúce aktivity programu Európa pre občanov:

Akcia 1 – Aktívni občania pre Európu

—   Opatrenie 1 – Partnerstvá miest

Toto opatrenie je zamerané na činnosti, ktoré zahŕňajú alebo podporujú priame výmeny medzi občanmi Európy prostredníctvom ich účasti na činnostiach v rámci partnerstva miest.

Opatrenie 1.1 – Stretnutia občanov v rámci partnerstva miest

Toto opatrenie je zamerané na činnosti, ktoré zahŕňajú alebo podporujú priame výmeny medzi občanmi Európy prostredníctvom ich účasti na činnostiach týkajúcich sa partnerstva miest. Do projektu musia byť zapojené mestá alebo obce aspoň z 2 účastníckych krajín, z ktorých aspoň jedna je členským štátom EÚ. Projekt musí mať minimálne 25 medzinárodných účastníkov z pozvaných miest alebo obcí, pričom aspoň 5 účastníkov bude z každého pozvaného mesta či obce. Maximálna doba trvania stretnutia je 21 dní. Maximálna výška prideleného grantu je 22 000 EUR na projekt. Je možné požiadať maximálne o 40 000 EUR na projekt v prípade účasti aspoň 10 miest na projekte. Minimálna výška grantu je 2 500 EUR.

Granty pre stretnutia občanov v rámci partnerstva miest sú zamerané na spolufinancovanie organizačných nákladov hostiteľského mesta a cestovné náklady pozvaných účastníkov. Výpočet grantu je založený na paušálnych sadzbách.

Opatrenie 1.2 – Siete medzi partnerskými mestami

Toto opatrenie podporuje rozvoj sietí vytvorených na základe partnerských zväzkov medzi mestami, ktoré sú dôležité na zabezpečenie štruktúrovanej, intenzívnej a mnohostrannej spolupráce medzi mestami alebo obcami, a tým prispievajú k maximalizácii vplyvu programu. V rámci projektu musia byť naplánované aspoň 3 podujatia. Musia zapájať obce aspoň zo 4 účastníckych krajín, z ktorých aspoň jedna je členským štátom EÚ. Na projekte sa musí zúčastniť minimálne 30 medzinárodných účastníkov z pozvaných obcí. Maximálna dĺžka projektu je 24 mesiacov, maximálna dĺžka každého podujatia je 21 dní.

Maximálna oprávnená výška grantu na projekt v rámci tohto opatrenia je 150 000 EUR. Minimálna oprávnená výška grantu je 10 000 EUR. Výpočet grantu je založený na paušálnych sadzbách.

—   Opatrenie 2 – „Občianske projekty“ a „Podporné opatrenia“

Opatrenie 2.1 – Občianske projekty

Toto opatrenie je zamerané na najväčšiu výzvu dnešnej Európskej únie: ako preklenúť vzdialenosť medzi občanmi a Európskou úniou. Jeho cieľom je hľadať pôvodné a nové metodiky s potenciálom vyzývať k občianskej účasti a podnecovať k dialógu medzi európskymi občanmi a inštitúciami Európskej únie.

Do projektu musí byť zapojených aspoň 5 účastníckych krajín, z ktorých aspoň jedna je členským štátom EÚ. Na projekte sa musí zúčastniť aspoň 200 účastníkov. Maximálne trvanie projektu je 12 mesiacov.

Výška grantu sa vypočíta na základe vyrovnaného, podrobného predbežného rozpočtu vyhotoveného v eurách. Priznaný grant nesmie prekročiť 60 % celkovej výšky oprávnených nákladov na projekt. Minimálna výška grantu bude 100 000 EUR. Maximálna oprávnená výška grantu na projekt v rámci tohto opatrenia je 250 000 EUR.

Opatrenie 2.2 – Podporné opatrenia

Toto opatrenie je nástrojom na kvalitatívne rozvíjanie projektov predložených v rámci Akcie 1 „Aktívni občania pre Európu“. Podporuje výmenu skúseností, poznatkov a dobrej praxe, ako aj aktivít, ktoré môžu viesť k vytvoreniu dlhodobých partnerstiev a sietí.

Do projektu musia byť zapojené aspoň 2 účastnícke krajiny, z ktorých aspoň jedna je členským štátom EÚ. Maximálne trvanie je 12 mesiacov. Je potrebné naplánovať aspoň 2 podujatia na projekt.

Výška grantu sa vypočíta na základe vyrovnaného, podrobného predbežného rozpočtu vyhotoveného v eurách. Výška grantu nesmie presiahnuť maximálnu mieru 80 % oprávnených nákladov na príslušnú akciu. Minimálna oprávnená výška grantu je 30 000 EUR. Maximálna oprávnená výška grantu na projekt v rámci tohto opatrenia je 100 000 EUR.

Akcia 2 – Aktívna občianska spoločnosť v Európe

—   Opatrenie 3: Podpora projektov organizácií občianskej spoločnosti

Cieľom tohto opatrenia je podporiť konkrétne projekty navrhované organizáciami občianskej spoločnosti z rôznych účastníckych štátov. Tieto projekty by mali zvýšiť povedomie o otázkach európskeho záujmu, a prispieť k podpore vzájomného porozumenia o rôznych kultúrach a identifikovať spoločné hodnoty prostredníctvom spolupráce na európskej úrovni.

Do projektu musia byť zapojené aspoň 2 účastnícke krajiny, z ktorých aspoň jedna je členským štátom EÚ. Maximálna doba trvania projektov je 12 mesiacov.

Grant sa môže vypočítať podľa dvoch rôznych metód, ktoré zodpovedajú rôznym prístupom, a na ktoré sa vzťahujú presne stanovené pravidlá:

a)

rozpočet založený na paušálnych sadzbách pre „projekty na podujatia“;

b)

rozpočet založený na skutočných nákladoch pre „výrobné a realizačné projekty“: Požadovaný grant v tomto prípade nesmie prekročiť 60 % oprávnených nákladov na príslušnú akciu. Maximálna výška grantu je 55 000 EUR. Minimálna oprávnená výška grantu je 10 000 EUR.

Akcia 4 – Aktívna európska pamiatka

Cieľom projektov podporovaných v rámci tejto akcie je zachovať v živej pamäti obete nacizmu a stalinizmu a zvýšiť poznatky a porozumenie súčasných a budúcich generácií o tom, čo sa dialo v koncentračných táboroch a na iných miestach masového vyhladzovania civilistov a prečo.

Maximálna doba trvania projektu je 12 mesiacov.

Grant sa môže vypočítať podľa dvoch rôznych metód:

a)

rozpočet založený na paušálnych sadzbách a paušálnych čiastkach pre „projekty na podujatia“;

b)

rozpočet založený na skutočných nákladoch pre „výrobné a realizačné projekty“: Požadovaný grant v tomto prípade nesmie prekročiť 60 % oprávnených nákladov na príslušnú akciu. Maximálna výška grantu je 55 000 EUR. Minimálna oprávnená výška grantu je 10 000 EUR.

IV.   Kritériá prideľovania grantov

Kvalitatívne kritériá (80 % dostupných bodov):

relevantnosť projektu vo vzťahu k cieľom a prioritám programu (25 %),

vhodnosť navrhovaného projektu a metód (25 %),

dosah (15 %),

zviditeľnenie a následné aktivity (15 %).

Kvantitatívne kritériá (20 % dostupných bodov):

geografický dosah (10 %),

cieľová skupina (10 %).

V.   Rozpočet

Plánovaný rozpočet v roku 2009 na tieto akcie

Akcia 1, opatrenie 1.1

Stretnutia občanov v rámci partnerstva miest

8 450 000 EUR

Akcia 1, opatrenie 1.2

Vytváranie tematických sietí medzi partnerskými mestami

3 215 000 EUR

Akcia 1, opatrenie 2.1

Občianske projekty

1 270 000 EUR

Akcia 1, opatrenie 2.2

Podporné opatrenia

1 270 000 EUR

Akcia 2, opatrenie 3

Podpora projektov organizácií občianskej spoločnosti

3 722 000 EUR

Akcia 4

Aktívna európska pamiatka

1 420 000 EUR

VI.   Termíny na predkladanie žiadostí

Akcie

Termín na predloženie

Akcia 1, opatrenie 1.1

Stretnutia občanov v rámci partnerstva miest

1. február

1. apríl

1. jún

1. september

Akcia 1, opatrenie 1.2

Vytváranie tematických sietí medzi partnerskými mestami

1. február

1. september

Akcia 1, opatrenie 2.1

Občianske projekty

1. jún

Akcia 1, opatrenie 2.2

Podporné opatrenia

1. jún

Akcia 2, opatrenie 3

Podpora projektov organizácií občianskej spoločnosti

15. február

Akcia 4

Aktívna európska pamiatka

30. apríl

Termín nebude predĺžený, ak pripadne na víkend alebo štátny sviatok v krajine žiadateľa, a žiadatelia musia túto skutočnosť zohľadniť pri plánovaní predloženia svojej žiadosti.

Žiadosti je potrebné poslať na túto adresu:

EACEA

Unit P7 Citizenship

Applications – „Town Twinning Citizens' Meetings“

Avenue du Bourget 1 (BOUR 01/25)

B-1140 Brussels

Posudzovať sa budú len návrhy predložené na riadne vyplnenom oficiálnom formulári žiadosti a podpísanom osobou poverenou právnym zastúpením v mene žiadateľa.

Žiadosti podané faxom alebo priamo e-mailom sa nebudú posudzovať.

VII.   Ďalšie informácie

Podrobné podmienky pre predkladanie návrhov projektov a formuláre žiadostí sa nachádzajú v programovej príručke pre program Európa pre občanov na internetových stránkach:

Generálneho riaditeľstva pre vzdelávanie a kultúru

http://ec.europa.eu/citizenship/index_en.html

Výkonnej agentúry pre vzdelávanie, audiovizuálny sektor a kultúru

http://eacea.ec.europa.eu/citizenship/index_en.htm


(1)  Ú. v. EÚ L 378, 27.12.2006, s. 32.

(2)  27 členských štátov EÚ: Belgicko, Bulharsko, Cyprus, Česká republika, Dánsko, Estónsko, Fínsko, Francúzsko, Grécko, Holandsko, Írsko, Litva, Lotyšsko, Luxembursko, Maďarsko, Malta, Nemecko, Poľsko, Portugalsko, Rakúsko, Rumunsko, Slovensko, Slovinsko, Spojené kráľovstvo, Španielsko, Švédsko, Taliansko.


23.12.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 328/33


Výzva na predkladanie návrhov 2009 – Program Mládež v akcii 2007 – 2013

(2008/C 328/10)

Úvod

Táto výzva na predkladanie návrhov je založená na rozhodnutí Európskeho parlamentu a Rady č. 1719/2006/ES z 15. novembra 2006, ktorým sa ustanovuje program Mládež v akcii na obdobie 2007 – 2013 (1), ďalej len „program Mládež v akcii“. Podrobné podmienky tejto výzvy na predkladanie návrhov sa nachádzajú v programovej príručke k programu Mládež v akcii (2007 – 2013) uverejnenej na webových stránkach Europa (pozri bod VIII). Programová príručka predstavuje neoddeliteľnú súčasť tejto výzvy na predkladanie návrhov.

I.   Ciele a priority

Všeobecné ciele stanovené v rozhodnutí ustanovujúcom program Mládež v akcii sú tieto:

podporovať aktívne občianstvo mladých ľudí všeobecne, a najmä ich európske občianstvo,

rozvíjať solidaritu a presadzovať toleranciu medzi mladými ľuďmi predovšetkým v záujme podporovania sociálnej súdržnosti v Európskej únii,

podporovať vzájomné porozumenie medzi mladými ľuďmi v rôznych krajinách,

prispievať k rozvoju kvality podporných systémov pre činnosti mládeže a schopností organizácií občianskej spoločnosti v oblasti mládeže,

presadzovať európsku spoluprácu v oblasti mládeže.

Tieto všeobecné ciele sa realizujú na úrovni projektov s prihliadnutím na ďalej uvedené priority trvalého charakteru:

Európske občianstvo,

účasť mladých ľudí,

kultúrna diverzita,

začlenenie mladých ľudí s obmedzenými príležitosťami.

Popri uvedených prioritách trvalého charakteru sa na rok 2009 uvádzajú tieto priority:

Európsky rok tvorivosti a inovácie,

aktívna účasť mladých ľudí na voľbách do Európskeho parlamentu,

boj proti násiliu páchanom na ženách,

šport ako nástroj propagácie aktívneho občianstva a sociálneho začlenenia mladých ľudí,

podpora zdravého životného štýlu prostredníctvom telesných aktivít vrátane športu,

podpora začlenenia mladých ľudí so zdravotným postihnutím,

zvyšovanie povedomia o globálnych problematikách (ako napr. udržateľný vývoj a zmena klímy),

zapojenie mladých ľudí do revízie rámca európskej spolupráce v oblasti politiky mládeže,

medzikultúrny dialóg.

II.   Štruktúra programu Mládež v akcii

Na dosiahnutie cieľov programu Mládež v akcii sa v jeho rámci predpokladá päť operatívnych akcií.

Táto výzva na predkladanie návrhov sa týka podpory akcií a čiastkových akcií, ktoré sú uvedené ďalej:

Akcia 1 – Mládež pre Európu

čiastková akcia 1.1 – Mládežnícke výmeny (s trvaním do 15 mesiacov): Mládežnícke výmeny ponúkajú skupinám mladých ľudí z rôznych krajín príležitosť stretávať sa a vzájomne spoznávať svoje kultúry. Skupiny spolu plánujú svoju mládežnícku výmenu na tému spoločného záujmu,

čiastková akcia 1.2 – Mládežnícke iniciatívy (s trvaním od 3 do 18 mesiacov): Mládežníckymi iniciatívami sa podporujú skupinové projekty vypracované na miestnej, regionálnej a celoštátnej úrovni. Podporuje sa nimi aj vytváranie sietí podobných projektov medzi rôznymi krajinami na posilnenie ich európskeho aspektu a zlepšenie spolupráce a výmeny skúseností medzi mladými ľuďmi,

čiastková akcia 1.3 – Projekty mládežníckej demokracie (s trvaním od 3 do 18 mesiacov): Projekty mládežníckej demokracie podporujú účasť mladých ľudí na demokratickom živote ich miestneho, regionálneho alebo celoštátneho spoločenstva a na medzinárodnej úrovni.

Akcia 2 – Európska dobrovoľnícka služba

Akcia podporuje účasť mladých ľudí na rôznych formách dobrovoľníckych činností jednak v Európskej únii, a jednak mimo nej. V rámci tejto akcie sa mladí ľudia individuálne alebo v skupinách zúčastňujú na neziskových, neplatených dobrovoľníckych činnostiach v zahraničí (s trvaním do 24 mesiacov).

Akcia 3 – Mládež vo svete

čiastková akcia 3.1 – Spolupráca so susednými krajinami Európskej únie (s trvaním do 15 mesiacov): táto čiastková akcia podporuje projekty so susednými partnerskými krajinami, konkrétne projekty mládežníckych výmen a projekt odbornej prípravy a projekt vytvárania sietí v oblasti mládeže.

Akcia 4 – Systémy podpory mládeže

čiastková akcia 4.3 – Odborná príprava a vytváranie sietí medzi ľuďmi, ktorí sa aktívne podieľajú na práci s mládežou a na činnosti mládežníckych organizácií (s trvaním od 3 do 18 mesiacov): táto čiastková akcia podporuje predovšetkým výmenu skúseností, odborných znalostí a osvedčených postupov, ako aj činnosti, ktoré môžu viesť k dlhodobým kvalitným projektom, partnerstvám a sieťam.

Akcia 5 – Podpora európskej spolupráce v oblasti mládeže

čiastková akcia 5.1 – Stretnutia mladých ľudí a ľudí zodpovedných za mládežnícku politiku (s trvaním od 3 do 9 mesiacov): táto čiastková akcia podporuje spoluprácu, semináre a štruktúrovaný dialóg medzi mladými ľuďmi, ľuďmi zaoberajúcimi sa prácou s mládežou a ľuďmi zodpovednými za mládežnícku politiku.

III.   Oprávnení žiadatelia

Žiadosti podávajú:

neziskové a mimovládne organizácie,

miestne, regionálne verejné orgány,

neformálne skupiny mladých ľudí,

orgány aktívne v oblasti mládeže na európskej úrovni,

medzinárodné neziskové organizácie,

ziskové organizácie organizujúce podujatie v oblasti mládeže, športu alebo kultúry.

Žiadatelia musia byť usadení v súlade so zákonom v jednej z programových krajín alebo v susedných partnerských krajinách na západnom Balkáne.

Niektoré akcie príslušného programu sú však zamerané na obmedzenejšiu škálu usporiadateľov. Výberové kritériá na usporiadateľov-žiadateľov sú preto osobitne pre každú akciu/čiastkovú akciu vymedzené v programovej príručke.

IV.   Oprávnené krajiny

Na programe sa môžu zúčastniť tieto krajiny:

a)

členské štáty EÚ;

b)

štáty EZVO, ktoré sú členmi EHP podľa ustanovení dohody o EHP (Island, Lichtenštajnsko a Nórsko);

c)

kandidátske krajiny, ktoré majú prospech z predvstupovej stratégie v súlade so všeobecnými zásadami a všeobecnými podmienkami a pravidlami ustanovenými v rámcových dohodách uzatvorených s týmito krajinami na účely ich účasti na programoch Spoločenstva (Turecko);

d)

tretie krajiny, ktoré podpísali so Spoločenstvom dohody, ktoré majú dosah na oblasť mládeže.

Niektoré akcie príslušného programu sú však zamerané na obmedzenejšiu škálu krajín. Výberové kritériá na krajiny sú preto osobitne pre každú akciu/čiastkovú akciu zadefinované v programovej príručke.

V.   Kritériá na uzatvorenie zmluvy

i)

čiastkové akcie 1.1, 1.2, 3.1, 4.3 a akcia 2:

relevantnosť z pohľadu cieľov a priorít programu (30 %),

kvalita navrhovaného projektu a metód (50 %),

profil a počet účastníkov a usporiadateľov (20 %);

ii)

čiastková akcia 1.3:

relevantnosť z pohľadu cieľov a priorít programu (30 %),

kvalita tematickej koncepcie (20 %),

kvalita navrhovaného projektu a metód (30 %),

profil a počet účastníkov a usporiadateľov (20 %);

iii)

čiastková akcia 5.1:

relevantnosť z pohľadu cieľov a priorít programu (20 %),

kvalita tematickej koncepcie (20 %),

kvalita navrhovaného projektu a metód (40 %),

profil a počet účastníkov a usporiadateľov (20 %).

VI.   Rozpočet a trvanie programu

Celkový rozpočet programu na obdobie rokov 2007 – 2013 je 885 miliónov EUR. Ročný rozpočet podlieha rozhodnutiu rozpočtových orgánov.

Predpokladaný rozpočet na rok 2009 na nižšie uvedené akcie a čiastkové akcie:

Čiastková akcia 1.1

Výmeny mládeže

29 319 000

Čiastková akcia 1.2

Iniciatívy mládeže

10 165 000

Čiastková akcia 1.3

Projekty mládežníckej demokracie

7 346 000

Akcia 2

Európska dobrovoľnícka služba

42 436 000

Čiastková akcia 3.1

Spolupráca so susediacimi krajinami EÚ

8 121 000

Čiastková akcia 4.3

Školiace aktivity a vytváranie sietí medzi ľuďmi, ktorí sa aktívne podieľajú na práci s mládežou a na činnosti mládežníckych organizácií

13 389 000

Čiastková akcia 5.1

Stretnutia mládeže a osôb zodpovedných za politiku týkajúcu sa mládeže

4 367 000

VII.   Konečné termíny na predloženie žiadostí

Žiadosť sa musí predložiť do termínu, ktorý zodpovedá začiatočnému dátumu príslušného projektu. Na projekty predkladané národnej agentúre existuje na predkladanie žiadostí päť termínov ročne:

Projekty začínajúce sa v období

Termín podania žiadosti

1. máj až 30. september

1. február

1. júl až 30. november

1. apríl

1. september až 31. január

1. jún

1. december až 30. apríl

1. september

1. február až 31. júl

1. november

Na projekty predkladané výkonnej agentúre existujú na predkladanie žiadostí tri termíny ročne:

Projekty začínajúce sa v období

Termín podania žiadosti

1. august až 31. december

1. február

1. december až 30. apríl

1. jún

1. marec až 31. júl

1. september

VIII.   Ďalšie informácie

Ďalšie informácie sú k dispozícii v programovej príručke k programu Mládež v akcii na týchto webových stránkach:

http://ec.europa.eu/youth

http://eacea.ec.europa.eu/youth/index_en.htm


(1)  Ú. v. EÚ L 327, 24.11.2006, s. 30.


KONANIA TÝKAJÚCE SA VYKONÁVANIA POLITIKY HOSPODÁRSKEJ SÚŤAŽE

Komisia

23.12.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 328/37


Predbežné oznámenie o koncentrácii

(Vec COMP/M.5414 – Samsung SDI/Samsung Electronics/SMD)

(Text s významom pre EHP)

(2008/C 328/11)

1.

Komisii bolo dňa 15. decembra 2008 podľa článku 4 nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (1) doručené oznámenie o zamýšľanej koncentrácii, ktorou podniky Samsung Electronics Co. Ltd („SEC“, Južná Kórea) a Samsung SDI Co. Ltd („SDI“, Južná Kórea) získavajú v zmysle článku 3 ods. 1 písm. b) nariadenia Rady spoločnú kontrolu nad podnikom Samsung Mobile Display Co. Ltd („SMD“, Južná Kórea), predtým kontrolovaným výlučne SDI, prostredníctvom kúpy akcií.

2.

Predmet činnosti dotknutých podnikov:

SEC: vývoj a výroba elektronických zariadení a výrobkov informačných technológií,

SDI: vývoj a výroba displejov a batérií do rozličných elektronických zariadení,

SMD: vývoj a výroba malých a stredne veľkých displejov na báze tekutých kryštálov a technológie diód vyžarujúcich organické svetlo (OLED).

3.

Na základe predbežného posúdenia a bez toho, aby bolo dotknuté konečné rozhodnutie v tejto veci, sa Komisia domnieva, že oznámená transakcia by mohla spadať do rozsahu pôsobnosti nariadenia (ES) č. 139/2004.

4.

Komisia vyzýva zainteresované tretie strany, aby predložili prípadné pripomienky k zamýšľanej koncentrácii.

Pripomienky musia byť Komisii doručené najneskôr do 10 dní od dátumu uverejnenia tohto oznámenia. Pripomienky je možné zaslať faxom [fax: (32-2) 296 43 01 alebo 296 72 44] alebo poštou s uvedením referenčného čísla COMP/M.5414 – Samsung SDI/Samsung Electronics/SMD na túto adresu:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

J-70

B-1049 Brussels


(1)  Ú. v. EÚ L 24, 29.1.2004, s. 1.


INÉ AKTY

Komisia

23.12.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 328/38


Uverejnenie žiadosti o zápis do registra podľa článku 6 ods. 2 nariadenia Rady (ES) č. 510/2006 o ochrane zemepisných označení a označení pôvodu poľnohospodárskych výrobkov a potravín

(2008/C 328/12)

Týmto uverejnením sa poskytuje právo vzniesť námietky proti žiadosti o zápis podľa článku 7 nariadenia Rady (ES) č. 510/2006 (1). Vznesené námietky sa musia Komisii doručiť do šiestich mesiacov po uverejnení tejto žiadosti.

JEDNOTNÝ DOKUMENT

NARIADENIE (ES) č. 510/2006

„CIAUSCOLO“

ES č.: IT-PGI-005-0557-11.10.2006

CHZO ( X ) CHOP ( )

1.   Názov

„Ciauscolo“

2.   Členský štát alebo tretia krajina

Taliansko

3.   Opis poľnohospodárskeho výrobku alebo potraviny

3.1.   Druh výrobku

Trieda 1.2 – Mäsové výrobky

3.2.   Opis výrobku, na ktorý sa vzťahuje názov uvedený v bode 1

„Ciauscolo“ je výrobok získavaný spracovaním bravčového mäsa, ktorý tvorí zmes bravčového mäsa obsahujúca tieto časti, použité v zostupnom poradí: bôčik, maximálne do 70 %; pliecko, maximálne do 40 %; odrezky zo stehna a karé, maximálne do 30 %. Hlavnou typickou vlastnosťou „Ciauscolo“ je to, že sa môže natierať, keďže sa ľahko rozotiera na chlieb.

„Ciauscolo“ CHZO sa predáva v tvare valca mäkkej konzistencie s hmotnosťou 400 až 2 500 g, s priemerom 4,5 až 10 cm a s dĺžkou 15 až 45 cm.

Pri krájaní je rez rovnomernej a jednotnej ružovej farby a nevykazuje známky zatuchnutosti. Vôňa je jemná, aromatická, charakteristická, prirodzená a korenistá (do zmesi sa pridáva: soľ, mleté čierne korenie, víno, roztlačený cesnak) a chuť je jemná a lahodná, nikdy nie kyslá.

Okrem toho, „Ciauscolo“ CHZO vykazuje tieto typické chemické vlastnosti:

pH: vyššie alebo rovnajúce sa 4,8.

Proteíny: minimálne 15,00 %.

Tuky: 32 % až 42 %.

Pomer vlhkosť/obsah proteínov: maximálne 3,10.

Pomer obsah tukov/obsah proteínov: maximálne 2,80.

Pokiaľ ide o mikrobiologické vlastnosti, hodnoty aeróbnych mezofilných baktérií, mliečnych acidofilných baktérií a mliečnych baktérií, ktoré vznikajú počas zrenia, musia presahovať 1 × 107 jednotiek tvoriacich kolónie/g.

3.3.   Suroviny (len pri spracovaných výrobkoch)

Možno používať: ošípané tradičných talianskych plemien Large White a Landrace, vyšľachtené podľa talianskej plemennej knihy, alebo potomkov kancov týchto plemien; ošípané, ktoré sú potomkami kancov talianskeho plemena Duroc, vyšľachtené podľa talianskej plemennej knihy; ošípané, ktoré sú potomkami kancov iných plemien alebo krížených kancov narodených v Taliansku alebo v zahraničí pod podmienkou, že pochádzajú zo systému výberu alebo kríženia, ktoré sa vykonalo na účely, ktoré sú v súlade s talianskou plemennou knihou pre chov ťažkých ošípaných.

Systematicky sú vylúčené: ošípané vykazujúce neetické znaky, najmä zvieratá, ktoré sú nositeľmi génu stresového syndrómu ošípaných (PSS); genetické typy a zvieratá, ktoré nespĺňajú požiadavky na účely tejto špecifikácie; zvieratá čistého plemena Landrace belge, Hampshire, Pietrain, Duroc a Spotted Poland.

Ošípané sú vhodné na porážku po dosiahnutí minimálneho veku deviatich mesiacov a do maximálneho veku pätnástich mesiacov.

Musia byť v dobrom zdravotnom stave. Prasnice a kance sú z porážky vylúčené. Okrem toho je zakázané používať jatočné telá, ktoré nie sú dokonale odkrvené alebo vykazujú prítomnosť preukázaných myopatií (mäso PSE alebo DFD) alebo zrejmé následky zápalových procesov či traumatických príhod.

Priemerná hmotnosť každého kusu (živá hmotnosť) odoslaného na bitúnok musí zodpovedať 170 kg a v každom prípade musí byť medzi 145 a 200 kg.

Po porážke sa dodané jatočné telá musia klasifikovať ako ťažké v súlade s nariadením (EHS) č. 3220/84, rozhodnutím Komisie 2001/468/ES z 8. júna 2001 a s vyhláškou ministerstva z 11. júla 2002 a zodpovedať kritériám hlavných kategórií oficiálneho systému hodnotenia podielu mäsa.

3.4.   Krmivo (len pri výrobkoch živočíšneho pôvodu)

Cieľom metód chovu, povolených krmív, ich množstiev a podmienok ich používania je dochovať ťažkú ošípanú, čo sa dosahuje postupne, miernym zvyšovaním denných dávok a výživou v súlade so všeobecne platnými predpismi.

Výživa spolu s metódami chovu prispieva vďaka miernemu zvyšovaniu denných dávok k záruke, že sa dochová ťažká ošípaná.

Používané krmivo musí spĺňať obchodné normy.

Do kŕmnych dávok je dovolené pridávať minerálne látky a vitamíny v miere stanovenej platnými predpismi.

3.5.   Konkrétne kroky pri výrobe, ktoré sa musia uskutočniť v označenej zemepisnej oblasti

Úkony výroby a zretia CHZO „Ciauscolo“ sa musia uskutočniť výhradne v rámci zemepisnej oblasti vymedzenej v bode 4.

3.6.   Osobitné pravidlá krájania, strúhania, balenia atď.

Klobásy „Ciauscolo“ CHZO sa plnia do prírodného bravčového alebo hovädzieho čreva. Každá klobása musí byť na obidvoch koncoch zviazaná konopným povrázkom. „Ciauscolo“ CHZO možno predávať nebalené, vákuovo balené alebo balené v ochrannej atmosfére, vcelku alebo krájané.

3.7.   Osobitné pravidlá pre označovanie

Označenie „Ciauscolo“, za ktorým nasleduje údaj „Chránené zemepisné označenie“, musí byť na etikete zreteľne uvedené nezmazateľným písmom výrazne sa odlišujúcim od všetkých ostatných písomných údajov uvedených na etikete a hneď za ním musí byť uvedená skratka „CHZO“, ktorá musí byť preložená do jazyka krajiny, kde sa výrobok predáva, a/alebo grafickým symbolom Spoločenstva. Je dovolené používať označenia odkazujúce na mená, obchodné názvy alebo súkromné značky pod podmienkou, že nemajú pochvalný význam alebo nezavádzajú kupujúceho a/alebo spotrebiteľa. Okrem toho je dovolené uvádzať meno alebo obchodný názov chovných podnikov ošípaných, z ktorých chovu pochádza výrobok, pod podmienkou, že surovina pochádza výlučne z týchto chovov. Pridanie akéhokoľvek iného označenia výslovne neuvedeného v tomto článku nie je povolené. Označenie „Ciauscolo“ musí byť uvedené v talianskom jazyku.

4.   Stručné vymedzenie zemepisnej oblasti

Oblasť výroby „Ciauscolo“ CHZO zahŕňa niektoré obce provincií Ancône, Macerata a Ascoli Piceno. Toto vymedzenie odráža tradičný aspekt výrobku „Ciauscolo“ a jeho šírenie vo vidieckych rodinách. Je potrebné pridať osobitné klimatické podmienky vymedzeného územia, ktoré vykazujú prevažne vnútrozemský charakter, najmä vo vyšších polohách – kopcoch a vrchoch – určených obcí troch príslušných provincií.

5.   Súvislosť so zemepisnou oblasťou

5.1.   Špecifickosť zemepisnej oblasti

Presné vymedzenie, ktoré zahŕňa niektoré obce provincií Ancône, Macerata a Ascoli Piceno, odráža tradičný aspekt výrobku „Ciauscolo“ a jeho šírenie vo vidieckych rodinách. Na poľnohospodárskych usadlostiach, kde poľnohospodári vždy aj bývali, chovali poľnohospodári ošípané pre potreby rodiny a hospodárstva. Keďže išlo o priamu spotrebu dvoma rodinami, často sa jediná ošípaná delila na dve časti: jedna polovica pre poľnohospodára a druhá pre majiteľa. „Ciauscolo“ bol zvyškovým produktom spracovania po čistých rezoch. Až do 50. rokov bola osobitnou črtou vymedzeného územia existencia usadlostí prenajatých na základe zmluvy o podielovom nájme s čoraz menšou výmerou pozemku (4 – 5 hektárov) pre prebytok pracovnej sily, čo viedlo k ďalšiemu rozdeľovaniu pozemkov: to vysvetľuje chov jedinej ošípanej na usadlosti, pretože to bolo zlučiteľné s chovom hovädzieho dobytka, rastlinnou výrobou a požiadavkami na výživu. Okrem úvah o agrárnom hospodárstve a historických odkazov na horské hospodárstvo je potrebné brať do úvahy osobitné klimatické podmienky dotknutého územia, prevažne vnútrozemského charakteru, najmä vo vysokých polohách kopcov a vrchov danej oblasti. Chladné zimy, spôsobené vplyvom pohoria Monti Sibillini, majú priaznivý vplyv na zrenie, a teda na schopnosť výrobku udržať si svoje vlastnosti.

5.2.   Špecifickosť výrobku

Žiadosť o uznanie „Ciauscolo“ za CHZO je podložená dobrou povesťou a známosťou výrobku. Výrobok „Ciauscolo“ je známy pre svoju „natierateľnosť“, čo ho odlišuje od ostatných údenárskych výrobkov. V protiklade s inými klobásami sa „Ciauscolo“ nekrája na plátky, ale „rozotiera“ na chlieb alebo iný podobný výrobok a za túto mimoriadne cenenú vlastnosť vďačí najmä osobitnému zloženiu zmesi mäsa, najmä obsahu tukov, jemnosti mletia a osobitným technikám výroby. Inou typickou vlastnosťou, ktorá umožňuje spotrebiteľovi ľahko odlíšiť „Ciauscolo“, je jeho mäkká konzistencia, vďaka ktorej je mimoriadne poddajný.

5.3.   Príčinná súvislosť medzi zemepisnou oblasťou a akosťou alebo typickými vlastnosťami výrobku (CHOP) alebo špecifickou akosťou, povesťou alebo inou typickou vlastnosťou výrobku (CHZO)

Osvedčené techniky a metódy výroby, uchovávania a zretia umožňujúce dosiahnuť údenársky výrobok Ciauscolo sú priamo spojené s tradičným know-how vidieckeho obyvateľstva v oblasti Piceno. Domáca porážka a spracovanie ošípaných boli vždy udalosťou odohrávajúcou sa v srdečnej atmosfére kruhu rodiny a susedov, ako aj príležitosťou na vzájomnú výmenu a dary v naturáliách od nájomcu statkárovi („padrone“). Domáca porážka a spracovanie ošípaných sú starou tradíciou, udalosťou zimnej sezóny spoločenského charakteru, ktorá sa odráža aj v ľudových zvykoch, folklóre a krojoch a ktorú pripomína ľudová kultúra. Z etymologického hľadiska pochádza slovo „ciaùscolo, ciavuscolo“ z latinského „ciabusculum“ alebo malá zájedka, malá desiata alebo ľahký olovrant konzumovaný narýchlo podľa vidieckej tradície v čase medzi raňajkami a obedom a medzi obedom a večerou.

Rôzne dokumenty potvrdzujú tradičné používanie označenia „Ciauscolo“ a svedčia o tom, že tento výrobok existuje na vymedzenom území už niekoľko storočí. Ako príklad možno citovať úryvok z „Prezzi dei generi“ (ceny tovarov) z októbra 1851 uložený v notárskych archívoch obce Camerino, v ktorom sa medzi rôznymi výrobkami (obilie, jalovica, prasa, šunka, saláma, klobása, sušená treska) nachádza aj „Ciauscolo“ s príslušnou cenou. Je teda potrebné uviesť, že dokument uvádza presne to označenie, na ktoré sa žiada uznanie za CHZO.

Zo súčasnejšieho obdobia známosť výrobku potvrdzuje existencia tohto označenia doplneného presnou definíciou v Dizionario Zingarelli della lingua italiana (slovník talianskeho jazyka Zingarelli). Tento slovník definuje „Ciauscolo“ ako „veľmi mäkkú klobásu vyrábanú z bravčového tuku vysokej kvality a veľmi jemne mletého mäsa ochuteného cesnakom a koreninami, mierne údenú; typickú pre oblasť Marches“ a sleduje jeho pôvod až po rok 1939.

Napokon existuje ďalší dôkaz známosti výrobku „Ciauscolo“, ktorým je uvádzanie tohto označenia na zozname tradičných poľnohospodárskych a potravinárskych výrobkov od roku 2000 (riadna príloha GURI – všeobecná séria č. 194 z 21. augusta 2000). Tento zoznam obsahuje súhrn výrobkov, ktoré sa produkujú na národnom území. Cieľom tohto súhrnu je zabrániť zániku typov výroby spojených so starými tradíciami, ku ktorému by mohlo dôjsť pri striedaní generácií. Uvádzanie označenia „Ciauscolo“ v zozname oblasti Marches je významným dôkazom známosti tohto výrobku, keďže na zaradenie výrobku do tohto zoznamu sa vyžaduje predloženie dôkazu o minimálne dvadsaťpäťročnej tradícii výroby daného produktu.

6.   Odkaz na uverejnenie špecifikácie

Žiadajúci orgán otvoril vnútroštátne námietkové konanie uverejnením návrhu na uznanie chráneného zemepisného označenia „Ciauscolo“ v Úradnom vestníku Talianskej republiky č. 64 zo 17. marca 2006.

Konsolidované znenie špecifikácie produktu je k dispozícii na tejto internetovej adrese:

site:www.politicheagricole.it/DocumentiPubblicazioni/Search_Documenti_Elenco.htm?txtTipoDocumento=Disciplinare%20in%20esame%20UE&txtDocArgomento=Prodotti%20di%20Qualit%E0>Prodotti%20Dop,%20Igp%20e%20Stg

alebo

priamo na hlavnej stránke portálu ministerstva (www.politicheagricole.it), potom kliknutím na „Prodotti di Qualità“ („Kvalitné výrobky“) (vľavo na monitore) a napokon na „Disciplinari di Produzione all'esame dell'UE [Règ (CE) 510/2006]“ [„špecifikácia výrobkov posudzovaných EÚ [nariadenie (ES) č. 510/2006]“].


(1)  Ú. v. EÚ L 93, 31.3.2006, s. 12.