|
ISSN 1725-5236 |
||
|
Úradný vestník Európskej únie |
C 313 |
|
|
||
|
Slovenské vydanie |
Informácie a oznámenia |
Zväzok 51 |
|
Číslo oznamu |
Obsah |
Strana |
|
|
IV Informácie |
|
|
|
INFORMÁCIE INŠTITÚCIÍ A ORGÁNOV EURÓPSKEJ ÚNIE |
|
|
|
Súdny dvor |
|
|
2008/C 313/01 |
Posledná publikácia Súdneho dvora v Úradnom vestníku Európskej únie
|
|
|
|
Korigendum |
|
|
2008/C 313/13 |
Korigendum k oznámeniu v Úradnom vestníku vo veci T-283/08 P (Ú. v. EÚ C 272, 25.10.2008, s. 28) |
|
|
|
||
|
2008/C 313/14 |
||
|
SK |
|
IV Informácie
INFORMÁCIE INŠTITÚCIÍ A ORGÁNOV EURÓPSKEJ ÚNIE
Súdny dvor
|
6.12.2008 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 313/1 |
(2008/C 313/01)
Posledná publikácia Súdneho dvora v Úradnom vestníku Európskej únie
Predchádzajúce publikácie
Tieto texty sú dostupné na adresách:
|
|
EUR-Lex: http://eur-lex.europa.eu |
V Oznamy
SÚDNE KONANIA
Súdny dvor
|
6.12.2008 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 313/2 |
Rozsudok Súdneho dvora (druhá komora) z 23. októbra 2008 – Komisia Európskych spoločenstiev/Helénska republika
(Vec C-274/05) (1)
(Nesplnenie povinnosti členským štátom - Smernica 89/48/EHS - Pracovníci - Uznávanie diplomov)
(2008/C 313/02)
Jazyk konania: gréčtina
Účastníci konania
Žalobkyňa: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: G. Zavvos a H. Støvlbæk, splnomocnení zástupcovia)
Žalovaná: Helénska republika (v zastúpení: E. Skandalou, splnomocnený zástupca)
Predmet veci
Nesplnenie povinnosti členským štátom – Porušenie článkov 1, 3, 4, 7, 8 a 10 smernice Rady 89/48/EHS z 21. decembra 1988 o všeobecnom systéme uznávania diplomov vyššieho vzdelania udelených pri ukončení odborného vzdelávania a prípravy v dĺžke trvania aspoň troch rokov (Ú. v. ES L 19, s. 16; Mim. vyd. 05/001, s. 337) – Uznávanie odborných kvalifikácii získaných v inom členskom štáte, pokiaľ ide o zamestnanie vo verejnej správe a zápis na Techniko Epimelytyrio Elladas
Výrok rozsudku
|
1. |
Helénska republika si tým, že
nesplnila povinnosti, ktoré jej vyplývajú na základe článkov 1, 3, 4, 8 a 10 smernice 89/48, zmenenej a doplnenej smernicou 2001/19. |
|
2. |
V zostávajúcej časti sa žaloba zamieta. |
|
3. |
Helénska republika je povinná nahradiť dve tretiny trov konania, ktoré vznikli Komisii Európskych spoločenstiev a znáša svoje vlastné trovy konania. |
|
4. |
Komisia Európskych spoločenstiev znáša tretinu svojich vlastných trov konania. |
|
6.12.2008 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 313/3 |
Rozsudok Súdneho dvora (druhá komora) z 23. októbra 2008 – Komisia Európskych spoločenstiev/Španielske kráľovstvo
(Vec C-286/06) (1)
(Nesplnenie povinnosti členským štátom - Smernica 89/48/EHS - Pracovníci - Uznávanie diplomov - Inžinier)
(2008/C 313/03)
Jazyk konania: španielčina
Účastníci konania
Žalobkyňa: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: H. Støvlbæk a R. Vidal Puig, splnomocnení zástupcovia)
Žalovaný: Španielske kráľovstvo (v zastúpení: M. Muñoz Pérez, splnomocnený zástupca)
Predmet veci
Nesplnenie povinnosti členským štátom – Porušenie článku 3 smernice Rady 89/48/EHS z 21. decembra 1988 o všeobecnom systéme uznávania diplomov vyššieho vzdelania udelených pri ukončení odborného vzdelávania a prípravy v dĺžke trvania aspoň troch rokov (Ú. v. ES L 19, 1989, s. 16; Mim. vyd. 05/001, s. 337) – Neuznanie odbornej kvalifikácie inžiniera, získanej v Taliansku, v Španielsku
Výrok rozsudku
|
1. |
Španielske kráľovstvo si tým, že:
nesplnilo povinnosti, ktoré mu vyplývajú zo smernice Rady 89/48/EHS z 21. decembra 1988 o všeobecnom systéme uznávania diplomov vyššieho vzdelania udelených pri ukončení odborného vzdelávania a prípravy v dĺžke trvania aspoň troch rokov, zmenenej a doplnenej smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2001/19/ES zo 14. mája 2001, a to najmä z jej článku 3. |
|
2. |
Španielske kráľovstvo je povinné nahradiť trovy konania. |
|
6.12.2008 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 313/3 |
Rozsudok Súdneho dvora (veľká komora) zo 14. októbra 2008 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Amtsgericht Flensburg – Nemecko) – Konanie začaté na návrh: Stefan Grunkin, Dorothee Regina Paul
(Vec C-353/06) (1)
(Právo slobodne sa pohybovať a zdržiavať na území členských štátov - Medzinárodné právo súkromné týkajúce sa priezviska - Štátna príslušnosť ako jediný hraničný určovateľ na účely stanovenia uplatniteľného práva - Maloleté dieťa, ktoré sa narodilo a má bydlisko v jednom členskom štáte a je štátnym príslušníkom iného členského štátu - Neuznanie jeho mena získaného v členskom štáte narodenia a bydliska zo strany členského štátu, ktorého je štátnym príslušníkom)
(2008/C 313/04)
Jazyk konania: nemčina
Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania
Amtsgericht Flensburg
Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom
Stefan Grunkin, Dorothee Regina Paul
za účasti:
Leonhard Matthias Grunkin-Paul, Standesamt Niebüll
Predmet veci
Návrh na začatie prejudiciálneho konania – Amtsgericht Flensburg – Výklad článkov 12 a 18 Zmluvy ES – Vnútroštátna kolízna norma, podľa ktorej sa právny poriadok upravujúci priezvisko osoby určí iba na základe jej štátnej príslušnosti – Odmietnutie zo strany členského štátu štátnej príslušnosti uznať priezvisko dieťaťa zložené z priezvísk jeho rodičov, pričom dieťa sa narodilo a má bydlisko v inom členskom štáte, kde bolo zaregistrované pod týmto dvojitým priezviskom
Výrok rozsudku
Článok 18 ES bráni za podmienok, ako sú tie vo veci samej tomu, aby orgány členského štátu odmietli pri uplatňovaní vnútroštátneho práva uznať priezvisko dieťaťa, tak ako bolo určené a zaregistrované v inom členskom štáte, v ktorom sa dieťa narodilo a má odvtedy bydlisko, teda dieťaťa, ktoré je tak ako jeho rodičia štátnym príslušníkom len prvého z uvedených členských štátov.
(1) Ú. v. EÚ C 281, 18.11.2006.
|
6.12.2008 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 313/4 |
Rozsudok Súdneho dvora (prvá komora) zo 16. októbra 2008 [návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal High Court of Justice (England & Wales), Queen's Bench Division (Administrative Court) – Spojené kráľovstvo] – The Queen, na návrh: Synthon BV/Licensing Authority of the Department of Health
(Vec C-452/06) (1)
(Zákonník Spoločenstva o humánnych liekoch - Povolenie na uvedenie na trh - V podstate podobné lieky - Skrátené konanie - Konanie o vzájomnom uznaní - Dôvody zamietnutia - Zodpovednosť členského štátu - Závažné porušenie práva Spoločenstva)
(2008/C 313/05)
Jazyk konania: angličtina
Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania
High Court of Justice (England & Wales), Queen's Bench Division (Administrative Court)
Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom
Žalobca: Synthon BV
Žalovaný: Licensing Authority of the Department of Health
za účasti: SmithKline Beecham plc
Predmet veci
Návrh na začatie prejudiciálneho konania – High Court of Justice (England & Wales), Queen's Bench Division (Administrative Court) – Výklad článku 8, článku 10 ods. 1 písm. a) bodu iii) a článku 28 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2001/83/ES zo 6. novembra 2001, ktorým sa ustanovuje zákonník spoločenstva o humánnych liekoch (Ú. v. ES L 311, s. 67; Mim. vyd. 13/027, s. 69) – Skrátené konanie pre vydanie povolenia na uvedenie na trh – Liek „v podstate podobný“ už povolenému lieku – Zamietnutie prijatia žiadosti o uznanie povolenia na uvedenie lieku na trh vydaného iným členským štátom – Povinnosť uznať povolenie na uvedenie na trh vydané referenčným členským štátom, okrem prípadu, keď je možné odvolať sa na konanie stanovené v smernici na preskúmanie existencie prípadného rizika pre verejné zdravotníctvo – Dostatočne závažné porušenie práva Spoločenstva, ktoré zakladá povinnosť na náhradu spôsobenej škody
Výrok rozsudku
|
1. |
Článku 28 smernice 2001/83/ES Európskeho parlamentu a Rady zo 6. novembra 2001, ktorým sa ustanovuje zákonník spoločenstva o humánnych liekoch, odporuje, ak členský štát, ktorý rozhoduje o žiadosti o vzájomné uznanie povolenia na uvedenie humánneho lieku na trh vydaného iným členským štátom v rámci skráteného konania upraveného v článku 10 ods. 1 písm. a) bode iii) tej istej smernice, zamietne túto žiadosť z dôvodu, že predmetný liek nie je v podstate podobný referenčnému lieku. |
|
2. |
Odmietnutie členským štátom uznať v súlade s článkom 28 smernice 2001/83 povolenie na uvedenie humánneho lieku na trh vydané iným členským štátom v rámci skráteného konania upraveného v článku 10 ods. 1 písm. a) bode iii) tejto smernice z dôvodu, že predmetný liek alebo nie je v podstate podobný referenčnému lieku, alebo patrí do kategórie liekov, v prípade ktorých všeobecná prax dotknutého členského štátu vylučuje, aby takýto liek mohol byť považovaný v podstate za podobný referenčnému lieku, predstavuje dostatočne závažné porušenie práva Spoločenstva, ktoré môže založiť zodpovednosť tohto členského štátu. |
(1) Ú. v. EÚ C 326, 30.12.2006.
|
6.12.2008 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 313/4 |
Rozsudok Súdneho dvora (tretia komora) zo 16. októbra 2008 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Hoge Raad der Nederlanden – Holandsko) – R.H.H. Renneberg/Staatssecretaris van Financiën
(Vec C-527/06) (1)
(Voľný pohyb pracovníkov - Článok 39 ES - Daňová právna úprava - Dane z príjmov - Určenie základu dane - Štátny príslušník členského štátu, ktorý dostáva všetky alebo takmer všetky svoje zdaniteľného zdroje v tomto štáte - Bydlisko v inom členskom štáte)
(2008/C 313/06)
Jazyk konania: holandčina
Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania
Hoge Raad der Nederlanden
Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom
Žalobca: R.H.H. Renneberg
Žalovaný: Staatssecretaris van Financiën
Predmet veci
Návrh na začatie prejudiciálneho konania – Hoge Raad der Nederlanden – Výklad článkov 39 a 56 ES – Určenie zdaniteľného základu dane z príjmu – Štátny príslušník jedného členského štátu dosahujúci všetky svoje príjmy v tomto štáte, ktorý ale má bydlisko v inom členskom štáte – Vnútroštátna právna úprava, ktorá neumožňuje odpočítanie záporných príjmov z domu nachádzajúceho sa v inom členskom štáte
Výrok rozsudku
Článok 39 ES sa má vykladať tak, že je v rozpore s ním taká vnútroštátna právna úprava, akou je tá, o ktorú ide vo veci samej, podľa ktorej štátny príslušník Spoločenstva, nerezident členského štátu, v ktorom dostáva príjmy predstavujúce všetky alebo takmer všetky svoje zdaniteľného zdroje, nemôže na účely určenia základu dane z uvedených príjmov v tomto členskom štáte uplatniť záporné príjmy z budovy využívanej na bývanie nachádzajúcej sa v inom členskom štáte, ktorej je vlastníkom, hoci rezident prvého členského štátu si môže uplatniť takéto záporné príjmy na určenie základu dane zo svojich príjmov.
|
6.12.2008 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 313/5 |
Rozsudok Súdneho dvora (druhá komora) zo 16. októbra 2008 – Komisia Európskych spoločenstiev/Španielske kráľovstvo
(Vec C-136/07) (1)
(Nesplnenie povinnosti členským štátom - Smernice 89/48/EHS a 92/51/EHS - Uznávanie diplomov a odborného vzdelania a prípravy - Povolanie riadiaceho letovej prevádzky)
(2008/C 313/07)
Jazyk konania: španielčina
Účastníci konania
Žalobkyňa: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: H. Støvlbæk a R. Vidal Puig, splnomocnení zástupcovia)
Žalovaný: Španielske kráľovstvo (v zastúpení: M. Muñoz Pérez, splnomocnený zástupca)
Predmet veci
Nesplnenie povinnosti členským štátom – Porušenie smernice Rady 89/48/EHS z 21. decembra 1988 o všeobecnom systéme uznávania diplomov vyššieho vzdelania udelených pri ukončení odborného vzdelávania a prípravy v dĺžke trvania aspoň troch rokov (Ú. v. ES L 19, s. 16; Mim. vyd. 05/001, s. 337) a smernice Rady 92/51/EHS z 18. júna 1992 o druhom všeobecnom systéme uznávania odborného vzdelania a prípravy, ktorou sa dopĺňa smernica 89/48/EHS (Ú. v. ES L 209, s. 25; Mim. vyd. 05/002, s. 47) – Prístup k povolaniu riadiaceho letovej prevádzky
Výrok rozsudku
|
1. |
Neprijatím zákonov, iných právnych predpisov a správnych opatrení potrebných na dosiahnutie súladu so smernicou Rady 89/48/EHS z 21. decembra 1988 o všeobecnom systéme uznávania diplomov vyššieho vzdelania udelených pri ukončení odborného vzdelávania a prípravy v dĺžke trvania aspoň troch rokov a smernicou Rady 92/51/EHS z 18. júna 1992 o druhom všeobecnom systéme uznávania odborného vzdelania a prípravy, ktorou sa dopĺňa smernica 89/48/EHS, v súvislosti s povolaním riadiaceho letovej prevádzky, si Španielske kráľovstvo nesplnilo povinnosti, ktoré mu vyplývajú z uvedených smerníc. |
|
2. |
Španielske kráľovstvo je povinné nahradiť trovy konania. |
(1) Ú. v. EÚ C 117, 26.5.2007.
|
6.12.2008 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 313/5 |
Rozsudok Súdneho dvora (štvrtá komora) z 23. októbra 2008 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Bundesfinanzhof – Nemecko) – Finanzamt für Körperschaften III in Berlin/Krankenheim Ruhesitz am Wannsee-Seniorenheimstatt GmbH
(Vec C-157/07) (1)
(Sloboda usadiť sa - Dohoda o Európskom hospodárskom priestore (EHP) - Daňová právna úprava - Daňové zaobchádzanie so stratami, ktoré vznikli stálej prevádzkarni nachádzajúcej sa v členskom štáte EHP a patriacej spoločnosti, ktorá má svoje registrované sídlo v členskom štáte Európskej únie)
(2008/C 313/08)
Jazyk konania: nemčina
Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania
Bundesfinanzhof
Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom
Žalobkyňa: Finanzamt für Körperschaften III in Berlin
Žalovaný: Krankenheim Ruhesitz am Wannsee-Seniorenheimstatt GmbH
Predmet veci
Návrh na začatie prejudiciálneho konania – Bundesfinanzhof – Výklad článku 31 Dohody o Európskom hospodárskom priestore (Ú. v. ES L 1, 1994, s. 1; Mim. vyd. 11/052, s. 3) – Dohoda o zamedzení dvojitého zdanenia, ktorá stanovuje zdanenie ziskov stálej prevádzkarne v členskom štáte jej sídla – Odpočet strát zo stálej prevádzkarne od zdaniteľného zisku materskej spoločnosti – Nemožnosť stálej prevádzkarne previesť daňové straty do nasledujúceho obdobia – Dodatočné zdanenie celého odpočtu strát stálej prevádzkarne členským štátom sídla materskej spoločnosti
Výrok rozsudku
Článku 31 Dohody o Európskom hospodárskom priestore z 2. mája 1992 neodporuje vnútroštátny daňový režim, ktorý po tom ako pripustil zohľadnenie strát, ktoré utrpela stála prevádzkareň nachádzajúca sa v inom štáte, ako v ktorom je usadená spoločnosť, ktorej patrí táto prevádzkareň, na účely výpočtu dane z príjmov tejto spoločnosti, stanovuje daňové započítanie uvedených strát v čase, keď stála prevádzkareň dosiahne zisk, keď štát, v ktorom sa táto stála prevádzkareň nachádza neprizná nijaké právo na prenos strát, ktoré vznikli stálej prevádzkarni patriacej spoločnosti usadenej v inom štáte, a pokiaľ podľa dohody uzatvorenej medzi dotknutými štátmi o zamedzení dvojitého zdanenia, sú príjmy takého subjektu oslobodené od zdanenia v štáte, v ktorom má spoločnosť svoje registrované sídlo.
|
6.12.2008 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 313/6 |
Rozsudok Súdneho dvora (veľká komora) z 21. októbra 2008 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Corte suprema di cassazione – Taliansko) – Alfonso Luigi Marra/Eduardo De Gregorio (C-200/07), Antonio Clemente (C-201/07)
(Spojené veci C-200/07 a C-201/07) (1)
(Návrh na začatie prejudiciálneho konania - Európsky parlament - Letáky obsahujúce ohováranie, ktoré rozširoval poslanec - Návrh na náhradu nemajetkovej ujmy - Imunita členov Európskeho parlamentu)
(2008/C 313/09)
Jazyk konania: taliančina
Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania
Corte suprema di cassazione
Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom
Odvolateľ: Alfonso Luigi Marra
Ďalší účastníci konaní: Eduardo De Gregorio (C-200/07), Antonio Clemente (C-201/07)
Predmet veci
Návrh na začatie prejudiciálneho konania – Corte suprema di cassazione – Výklad článku 9 Protokolu o výsadách a imunitách Európskych spoločenstiev (Ú. v. ES 152, 1967, s. 13) a článku 6 ods. 2 Rokovacieho poriadku Európskeho parlamentu (Ú. v. EÚ L 44, 2005, s. 1) – Návrh na náhradu škody utrpenej z dôvodu urážlivých výrazov, ktoré použil člen Európskeho parlamentu – Právomoc súdu v občianskoprávnom konaní rozhodnúť o existencii imunity poslanca v prípade, že o nej nerozhodne Európsky parlament
Výrok rozsudku
Pravidlá Spoločenstva týkajúce sa imunít členov Európskeho parlamentu sa v prípade žaloby o náhradu škody podanej proti európskemu poslancovi za ním vyjadrené názory vykladať majú v tom zmysle, že
|
— |
ak vnútroštátny súd, ktorý rozhoduje o takejto žalobe, nedostal nijakú informáciu týkajúcu sa žiadosti daného poslanca Európskemu parlamentu o ochranu jeho imunity stanovenej v článku 9 Protokolu o výsadách a imunitách Európskych spoločenstiev z 8. apríla 1965, nie je povinný požiadať Európsky parlament, aby rozhodol, či má byť priznaná, |
|
— |
ak bolo vnútroštátnemu súdu oznámené, že tento poslanec podal Európskemu parlamentu žiadosť o ochranu uvedenej imunity podľa článku 6 ods. 3 Rokovacieho poriadku Európskeho parlamentu, musí daný súd prerušiť konanie a požiadať Európsky parlament, aby čo najskôr poskytol svoje stanovisko, |
|
— |
ak sa vnútroštátny súd domnieva, že tento poslanec požíva imunitu uvedenú v článku 9 Protokolu o výsadách a imunitách Európskych spoločenstiev z 8. apríla 1965, je uvedený súd povinný zastaviť konanie proti dotknutému európskemu poslancovi. |
(1) Ú. v. EÚ C 229, 17.9.2005.
|
6.12.2008 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 313/7 |
Rozsudok Súdneho dvora (štvrtá komora) z 16. októbra 2008 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal High Court of Justice (Chancery Division) – Spojené kráľovstvo) – Canterbury Hockey Club, Canterbury Ladies Hockey Club/Her Majesty's Commissioners of Revenue and Customs
(Vec C-253/07) (1)
(Šiesta smernica o DPH - Oslobodenia - Služby úzko spojené s výkonom športu - Služby poskytované osobám, ktoré vykonávajú šport - Služby poskytované neregistrovaným združeniam a právnickým osobám - Zahrnutie - Podmienky)
(2008/C 313/10)
Jazyk konania: angličtina
Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania
High Court of Justice (Chancery Division)
Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom
Žalobcovia: Canterbury Hockey Club, Canterbury Ladies Hockey Club
Žalovaná: Her Majesty's Commissioners of Revenue and Customs
Predmet veci
Návrh na začatie prejudiciálneho konania – High Court of Justice (Chancery Division) – Výklad článku 13 A ods. 1 písm. m) smernice 77/388/EHS: Šiesta smernica Rady zo 17. mája 1977 o zosúladení právnych predpisov členských štátov týkajúcich sa daní z obratu – Spoločný systém dane z pridanej hodnoty: jednotný základ jej stanovenia (Ú. v. ES L 145, s. 1; Mim. vyd. 09/001, s. 23) – Oslobodenie určitých poskytnutí služieb, ktoré úzko súvisia so športom alebo telesnou výchovou – Pojem „osoby zúčastňujúce sa na športe alebo telesnej výchove“ – Pôsobnosť ratione personae
Výrok rozsudku
|
1. |
Článok 13 A ods. 1 písm. m) šiestej smernice 77/388/EHS Rady zo 17. mája 1977 o zosúladení právnych predpisov členských štátov týkajúcich sa daní z obratu – Spoločný systém dane z pridanej hodnoty: jednotný základ jej stanovenia sa má vykladať v tom zmysle, že sa vzťahuje v súvislosti s osobami, ktoré vykonávajú šport, takisto na služby poskytované právnickým osobám a neregistrovaným združeniam, ak – a to musí preveriť vnútroštátny súd – sú tieto plnenia úzko spojené s výkonom športu a nevyhnutné na jeho vykonávanie, sú poskytované neziskovými organizáciami a skutoční adresáti uvedených plnení sú osoby, ktoré vykonávajú šport. |
|
2. |
Výraz „určité služby úzko súvisiace so športom“ použitý v článku 13 A ods. 1 písm. m) šiestej smernice 77/388 neumožňuje členským štátom obmedziť oslobodenie uvedené v tomto ustanovení voči adresátom predmetných poskytovaných služieb. |
|
6.12.2008 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 313/7 |
Rozsudok Súdneho dvora (štvrtá komora) zo 16. októbra 2008 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Bundesgerichtshof – Nemecko) – Bundesverband der Verbraucherzentralen und Verbraucherverbände – Verbraucherzentrale Bundesverband eV/deutsche internet versicherung AG
(Vec C-298/07) (1)
(Smernica 2000/31/ES - Článok 5 ods. 1 písm. c) - Elektronický obchod - Poskytovateľ služieb cez internet - Elektronická pošta)
(2008/C 313/11)
Jazyk konania: nemčina
Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania
Bundesgerichtshof
Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom
Žalobca: Bundesverband der Verbraucherzentralen und Verbraucherverbände – Verbraucherzentrale Bundesverband eV
Žalovaný: deutsche internet versicherung AG
Predmet veci
Návrh na začatie prejudiciálneho konania – Bundesgerichtshof – Výklad článku 5 ods. 1 písm. c) smernice 2000/31/ES Európskeho parlamentu a Rady z 8. júna 2000 o určitých právnych aspektoch služieb informačnej spoločnosti na vnútornom trhu, najmä o elektronickom obchode (smernica o elektronickom obchode) (Ú. v. ES L 178, s. 1; Mim. vyd. 13/025, s. 399) – Poskytovateľ služieb ponúkajúci svoje služby výhradne cez internet tak, že na svojej internetovej stránke uvádza len svoju adresu elektronickej pošty a pre príjemcov služby zriadi elektronický dotazník na kladenie písomných otázok – Otázka, či poskytovateľ služieb musí uviesť aj telefónne číslo
Výrok rozsudku
Článok 5 ods. 1 písm. c) smernice 2000/31/ES Európskeho parlamentu a Rady z 8. júna 2000 o určitých právnych aspektoch služieb informačnej spoločnosti na vnútornom trhu, najmä o elektronickom obchode („smernica o elektronickom obchode“) musí byť vykladaný v tom zmysle, že poskytovateľ služieb musí príjemcom služby pred uzavretím zmluvy poskytnúť okrem svojej adresy elektronickej pošty aj iné informácie, ktoré umožnia rýchle nadviazanie kontaktu, ako aj priamu a účinnú komunikáciu. Týmito informáciami nemusí byť nevyhnutne telefónne číslo. Tieto informácie môžu spočívať v elektronickom kontaktnom formulári, prostredníctvom ktorého sa príjemcovia služby môžu na internete obrátiť na poskytovateľa služieb a na ktorý uvedený poskytovateľ odpovedá elektronickou poštou, okrem prípadov, keď sa príjemca služby po tom, ako sa skontaktoval s poskytovateľom služieb elektronickou cestou, nachádza v situácii, keď nemá prístup k elektronickej sieti, a požiada uvedeného poskytovateľa o prístup ku inému ako elektronickému spôsobu komunikácie.
(1) Ú. v. EÚ C 223, 22.9.2007.
|
6.12.2008 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 313/8 |
Rozsudok Súdneho dvora (štvrtá komora) zo 16. októbra 2008 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Lunds tingsrätt – Švédsko) – Svenska staten genom Tillsynsmyndigheten i Konkurser/Anders Holmqvist
(Vec C-310/07) (1)
(Aproximácia právnych predpisov - Ochrana zamestnancov v prípade platobnej neschopnosti zamestnávateľa - Smernica 80/987/EHS - Článok 8a - Činnosti vo viacerých členských štátoch)
(2008/C 313/12)
Jazyk konania: švédčina
Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania
Lunds tingsrätt
Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom
Žalobca: Svenska staten genom Tillsynsmyndigheten i Konkurser
Žalovaný: Anders Holmqvist
Predmet veci
Návrh na začatie prejudiciálneho konania – Lunds tingsrätt – Výklad článku 8a smernice Rady 80/987/EHS z 20. októbra 1980 o aproximácii právnych predpisov členských štátov, vzťahujúcich sa na ochranu zamestnancov v prípade platobnej neschopnosti ich zamestnávateľa (Ú. v. ES L 283, s. 23; Mim. vyd. 05/001, s. 217), zmenenej a doplnenej smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2002/74/ES z 23. septembra 2002 (Ú. v. ES L 270, s. 10; Mim. vyd. 05/004, s. 261) – Mzdová záruka pre zamestnanca zamestnaného v dopravnom podniku, ktorého sídlo a jediná prevádzkáreň je v jednom členskom štáte a ktorý vykonáva prepravu tovarov medzi členským štátom pôvodu a inými členskými štátmi
Výrok rozsudku
Článok 8a smernice Rady 80/987/EHS z 20. októbra 1980 o aproximácii právnych predpisov členských štátov vzťahujúcich sa na ochranu zamestnancov v prípade platobnej neschopnosti ich zamestnávateľa, zmenenej a doplnenej smernicou 2002/74/ES Európskeho parlamentu a Rady z 23. septembra 2002, je potrebné vykladať v tom zmysle, že nato, aby bol podnik sídliaci v jednom členskom štáte považovaný za podnik majúci taktiež činnosti na území iného členského štátu, nie je potrebné, aby tento podnik mal pobočku alebo stálu prevádzkareň v tomto inom členskom štáte. V každom prípade je však potrebné, aby tento podnik v predmetnom štáte disponoval stálou hospodárskou prítomnosťou, ktorá sa vyznačuje existenciou ľudských zdrojov, ktoré mu umožňujú vykonávať činnosť v tomto inom členskom štáte. V prípade dopravného podniku, ktorý má sídlo v členskom štáte, len samotná okolnosť, že pracovník zamestnaný v tomto podniku v uvedenom štáte vykonáva činnosť spočívajúcu v doprave tovaru medzi uvedeným štátom a iným členským štátom, neumožňuje dospieť k záveru, že uvedený podnik disponuje stálou hospodárskou prítomnosťou v inom členskom štáte.
|
6.12.2008 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 313/8 |
Rozsudok Súdneho dvora (štvrtá komora) zo 16. októbra 2008 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Juzgado de lo Mercantil – Španielsko) – Kirtruna SL, Elisa Vigano/Red Elite de Electrodomésticos SA, Cristina Delgado Fernández de Heredia, Sergio Sabini Celio, Miguel Oliván Bascones, Electro Calbet SA
(Vec C-313/07) (1)
(Sociálna politika - Smernica 2001/23/ES - Prevod podniku - Zachovanie práv zamestnancov - Konkurzné konanie - Prechod práv a povinností z nájomnej zmluvy)
(2008/C 313/13)
Jazyk konania: španielčina
Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania
Juzgado de lo Mercantil
Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom
Navrhovateľky: Kirtruna SL, Elisa Vigano
Odporcovia: Red Elite de Electrodomésticos SA, Cristina Delgado Fernández de Heredia, Sergio Sabini Celio, Miguel Oliván Bascones, Electro Calbet SA
Predmet veci
Návrh na začatie prejudiciálneho konania – Juzgado de lo Mercantil – Výklad smernice Rady 2001/23/ES z 12. marca 2001 o aproximácii zákonov členských štátov týkajúcich sa zachovania práv zamestnancov pri prevodoch podnikov, závodov alebo častí podnikov alebo závodov (Ú. v. ES L 82, s. 16; Mim. vyd. 05/004, s. 98)
Výrok rozsudku
Článok 3 ods. 1 smernice Rady 2001/23/ES z 12. marca 2001 o aproximácii zákonov členských štátov týkajúcich sa zachovania práv zamestnancov pri prevodoch podnikov, závodov alebo častí podnikov alebo závodov nevyžaduje v prípade prevodu podniku zachovanie zmluvy o nájme obchodných priestorov, ktorú uzavrel prevodca podniku s treťou osobou, aj keď výpoveď tejto zmluvy môže viesť k zániku pracovných zmlúv, ktoré prešli na nadobúdateľa.
|
6.12.2008 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 313/9 |
Uznesenie Súdneho dvora (šiesta komora) zo 6. októbra 2008 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Tribunal de première instance de Bruxelles – Belgicko) – Raffinerie Tirlemontoise SA/Bureau d'intervention et de restitution belge (BIRB)
(Vec C-200/06) (1)
(Článok 104 ods. 3 rokovacieho poriadku - Cukor - Produkčné odvody - Pravidlá pre uplatňovanie systému kvót - Zohľadnenie množstiev cukru obsiahnutého v spracovaných výrobkoch - Stanovenie exportovateľného zostatku - Stanovenie priemernej straty)
(2008/C 313/14)
Jazyk konania: francúzština
Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania
Tribunal de première instance de Bruxelles
Účastníci konania
Žalobca: Raffinerie Tirlemontoise SA
Žalovaný: Bureau d'intervention et de restitution belge (BIRB)
Predmet veci
Návrh na začatie prejudiciálneho konania – Tribunal de première instance de Bruxelles – Výklad článku 15 nariadenia Rady (ES) č. 1260/2001 z 19. júna 2001 o spoločnom organizovaní trhu v sektore cukru (Ú. v. ES L 178, s. 1; Mim. vyd. 03/033, s. 17) – Platnosť nariadenia Komisie (ES) č. 314/2002 z 20. februára 2002 ustanovujúceho podrobné pravidlá pre uplatňovanie systému kvót v sektore cukru (Ú. v. ES L 50, s. 40; Mim. vyd. 03/035, s. 190) – Platnosť nariadenia Komisie (ES) č. 1775/2004 zo 14. októbra 2004, ktorým sa stanovuje výška produkčných odvodov v sektore cukru na hospodársky rok 2003/2004 (Ú. v. EÚ L 316, s. 64), nariadenia Komisie č. 1762/2003 zo 7. októbra 2003, ktorým sa stanovuje výška produkčných odvodov v sektore cukru na hospodársky rok 2002/2003 (Ú. v. EÚ L 254, s. 4), nariadenia Komisie (ES) č. 1837/2002 z 15. októbra 2002, ktorým sa stanovuje výška produkčných odvodov, ako aj koeficient dodatkového odvodu v sektore cukru na hospodársky rok 2001/2002 (Ú. v. ES L 278, s. 13), nariadenia Komisie (ES) č. 1993/2001 z 11. októbra 2001, ktorým sa stanovuje výška produkčných odvodov v sektore cukru na hospodársky rok 2000/2001 (Ú. v. ES L 271, s. 15) a nariadenia Komisie (ES) č. 2267/2000 z 12. októbra 2000, ktorým sa stanovuje výška produkčných odvodov, ako aj koeficient dodatkového odvodu v sektore cukru na hospodársky rok 1999/2000 (Ú. v. ES L 259, s. 29) – Metóda výpočtu použitá na vyhodnotenie celkovej straty, ktorá má byť financovaná produkčným odvodom – Zohľadnenie celkového objemu vývozov cukru pri stanovení exportovateľného zostatku a iba množstva, pre ktoré bola vyplatená vývozná náhrada, pri stanovení priemernej straty z každej tony cukru
Výrok uznesenia
|
1. |
Podľa článku 15 ods. 1 písm. c) nariadenia Rady (ES) č. 1260/2001 z 19. júna 2001 o spoločnom organizovaní trhu v sektore cukru sa na účely výpočtu exportovateľného zostatku majú od spotreby odpočítať všetky množstvá vyvezených výrobkov, na ktoré sa tento článok vzťahuje, bez ohľadu na skutočnosť, či za ne boli skutočne zaplatené náhrady, alebo neboli. Článok 15 ods. 1 písm. d) uvedeného nariadenia sa má vykladať v tom zmysle, že všetky množstvá vyvezených výrobkov, na ktoré sa tento článok vzťahuje, či už za ne boli skutočne zaplatené náhrady, alebo neboli, sa majú zohľadniť tak na výpočet exportovateľného zostatku, ako aj priemernej straty za tonu výrobku. Preskúmanie článku 6 ods. 4 a 5 nariadenia Komisie (ES) č. 314/2002 z 20. februára 2002 ustanovujúceho podrobné pravidlá pre uplatňovanie systému kvót v sektore cukru, a prípadne jeho preskúmanie v znení uvedeného nariadenia zmeneného a doplneného nariadením Komisie (ES) č. 1140/2003 z 27. júna 2003 a nariadením Komisie (ES) č. 38/2004 z 9. januára 2004, neodhalilo nijaké skutočnosti, ktoré by mohli mať vplyv na jeho platnosť. |
|
2. |
Preskúmanie nariadenia Komisie (ES) č. 2267/2000 z 12. októbra 2000, ktorým sa stanovuje výška produkčných odvodov, ako aj koeficient dodatkového odvodu v sektore cukru na hospodársky rok 1999/2000; nariadenia Komisie (ES) č. 1993/2001 z 11. októbra 2001, ktorým sa stanovuje výška produkčných odvodov v sektore cukru na hospodársky rok 2000/2001, a nariadenia Komisie (ES) č. 1837/2002 z 15. októbra 2002, ktorým sa stanovuje výška produkčných odvodov, ako aj koeficient dodatkového odvodu v sektore cukru na hospodársky rok 2001/2002, neodhalilo nijaké skutočnosti, ktoré by mohli mať vplyv na ich platnosť. Nariadenia Komisie (ES) č. 1762/2003 zo 7. októbra 2003, ktorým sa stanovuje výška produkčných odvodov v sektore cukru na hospodársky rok 2002/2003, a č. 1775/2004 zo 14. októbra 2004, ktorým sa stanovuje výška produkčných odvodov v sektore cukru na hospodársky rok 2003/2004, sú neplatné. |
(1) Ú. v. EÚ C 165, 15.7.2006.
|
6.12.2008 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 313/10 |
Uznesenie Súdneho dvora (šiesta komora) zo 6. októbra 2008 (návrhy na začatie prejudiciálneho konania, ktoré podal Tribunal de grande instance de Nanterre – Francúzsko) – SA des sucreries de Fontaine-le-Dun-Bolbec-Auffay (SAFBA) (C-175/07), Sucreries et Raffineries d'Erstein SA (C-176/07), Sucreries & Distilleries de Souppes – Ouvré Fils SA (C-177/07), Sucrerie de Bourgogne SA (C-178/07), Sucrerie Bourdon (C-179/07), Sucreries du Marquenterre SA (C-180/07), Cristal Union (C-181/07), Lesaffre Frères SA (C-182/07), Vermendoise Industries SAS (C-183/07), Sucreries de Toury et Usines annexes SA (C-184/07)/Directeur général des douanes et droits indirects, Receveur principal des douanes et droits indirects de Gennevilliers
(Spojené veci C-175/07 až C-184/07) (1)
(Článok 104 ods. 3 rokovacieho poriadku - Cukor - Produkčné odvody - Pravidlá pre uplatňovanie systému kvót - Zohľadnenie množstiev cukru obsiahnutého v spracovaných výrobkoch - Stanovenie exportovateľného zostatku - Stanovenie priemernej straty)
(2008/C 313/15)
Jazyk konania: francúzština
Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania
Tribunal de grande instance de Nanterre
Účastníci konania
Žalobcovia: SA des sucreries de Fontaine-le-Dun-Bolbec-Auffay (SAFBA) (C-175/07), Sucreries et Raffineries d'Erstein SA (C-176/07), Sucreries & Distilleries de Souppes – Ouvré Fils SA (C-177/07), Sucrerie de Bourgogne SA (C-178/07), Sucrerie Bourdon (C-179/07), Sucreries du Marquenterre SA (C-180/07), Cristal Union (C-181/07), Lesaffre Frères SA (C-182/07), Vermendoise Industries SAS (C-183/07), Sucreries de Toury et Usines annexes SA (C-184/07)
Žalovaní: Directeur général des douanes et droits indirects, Receveur principal des douanes et droits indirects de Gennevilliers
Predmet veci
Návrh na začatie prejudiciálneho konania – Tribunal de grande instance de Nanterre – Platnosť, vzhľadom na článok 15 nariadenia Rady (ES) č. 1260/2001 z 19. júna 2001 o spoločnom organizovaní trhu v sektore cukru (Ú. v. ES L 178, s. 1; Mim. vyd. 03/033, s. 17) a vzhľadom na zásadu proporcionality a na zásadu zákazu diskriminácie, nariadenia Komisie (ES) č. 314/2002 z 20. februára 2002 ustanovujúceho podrobné pravidlá pre uplatňovanie systému kvót v sektore cukru (Ú. v. ES L 50, s. 40; Mim. vyd. 03/035, s. 190) – Platnosť, vzhľadom na nariadenie (ES) č. 1260/2001 a nariadenie (ES) č. 314/2002, nariadenia Komisie (ES) č. 1686/2005 zo 14. októbra 2005, ktorým sa stanovuje výška produkčných odvodov, ako aj koeficientu dodatkového odvodu v sektore cukru na hospodársky rok 2004/2005 (Ú. v. EÚ L 271, s. 12) – Produkčný odvod, do výpočtu ktorého sa zahrňuje množstvo cukru obsiahnuté v spracovaných produktoch vyvezených bez prijatia vývoznej náhrady
Výrok uznesenia
|
1. |
Preskúmanie článku 6 ods. 4 nariadenia Komisie (ES) č. 314/2002 z 20. februára 2002 ustanovujúceho podrobné pravidlá pre uplatňovanie systému kvót v sektore cukru, zmeneného a doplneného nariadením Komisie (ES) č. 38/2004 z 9. januára 2004, pričom sporné bolo to, že uvedené ustanovenie nestanovuje pre výpočet produkčného odvodu vylúčenie z exportovateľného zostatku množstvá cukru obsiahnuté v spracovaných výrobkoch, ktoré sú vyvážané bez vývozných náhrad, neodhalilo nijaké skutočnosti, ktoré by mohli mať vplyv na jeho platnosť. |
|
2. |
Nariadenie Komisie (ES) č. 1686/2005 zo 14. októbra 2005, ktorým sa stanovuje výška produkčných odvodov, ako aj koeficient dodatkového odvodu v sektore cukru na hospodársky rok 2004/2005, je neplatné. |
(1) Ú. v. EÚ C 117, 26.5.2007.
|
6.12.2008 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 313/11 |
Uznesenie Súdneho dvora (šiesta komora) z 9. júla 2008 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Hof van beroep te Antwerpen – Belgicko) – Gerlach & Co. NV/Belgické kráľovstvo
(Vec C-477/07) (1)
(Článok 104 ods. 3 prvý pododsek rokovacieho poriadku - Colný kódex Spoločenstva - Pojmy „zápis“ a „oznámenie“ sumy cla dlžníkovi - Predchádzajúce zapísanie sumy colného dlhu do účtovníctva - Vymáhanie colného dlhu)
(2008/C 313/16)
Jazyk konania: holandčina
Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania
Hof van beroep te Antwerpen
Účastníci konania
Žalobkyňa: Gerlach & Co. NV
Žalovaný: Belgické kráľovstvo
Predmet veci
Návrh na začatie prejudiciálneho konania – Hof van beroep te Antwerpen – Výklad článku 217 a článku 221 ods. 1 nariadenia Rady (EHS) č. 2913/92 z 12. októbra 1992, ktorým sa vydáva Colný kódex Spoločenstva (Ú. v. ES L 302, s. 1; Mim. vyd. 02/004, s. 307), a článku 6 nariadenia Rady (EHS, Euratom) č. 1552/89 z 29. mája 1989, ktorým sa vykonáva rozhodnutie 88/376/EHS, Euratom o systéme vlastných zdrojov Spoločenstiev (Ú. v. ES L 155, s. 1) [teraz nariadenie Rady (ES, Euratom) č. 1150/2000 z 22. mája 2000, ktorým sa vykonáva rozhodnutie 94/728/ES, Euratom o systéme vlastných zdrojov Spoločenstiev] (Ú. v. ES L 130, s. 1; Mim. vyd. 01/003, s. 169) – Pojmy „zapísanie do účtovnej evidencie“ a „oznámenie“ sumy cla dlžníkovi – Predchádzajúce zaúčtovanie sumy colného dlhu – Vymáhanie dlhu
Výrok uznesenia
|
1. |
Článok 221 ods. 1 nariadenia Rady (EHS) č. 2913/92 z 12. októbra 1992, ktorým sa vydáva Colný kódex Spoločenstva, sa má vykladať v tom zmysle, že výraz „zapísanie do účtovnej evidencie“ vymáhaného cla, ktorý je v tomto ustanovení použitý, je „zápisom“ uvedenej sumy definovaným v článku 217 ods. 1 uvedeného nariadenia a že uvedený zápis nie je to isté, ako zápis uvedeného cla do účtov vlastných zdrojov podľa článku 6 nariadenia Rady (EHS, Euratom) č. 1552/89 z 29. mája 1989, ktorým sa vykonáva rozhodnutie 88/376/EHS, Euratom o systéme vlastných zdrojov Spoločenstiev. |
|
2. |
Článok 221 ods. 1 nariadenia č. 2913/92 sa má vykladať v tom zmysle, že pred oznámením sumy vymáhaného cla musia colné orgány členského štátu vykonať zápis uvedenej sumy, a pokiaľ nebola suma riadne oznámená v súlade s uvedeným ustanovením, nemôžu ju uvedené orgány vymáhať. Tieto orgány si však zachovávajú možnosť opakovať oznámenie uvedenej sumy, pokiaľ dodržia podmienky upravené uvedeným ustanovením a ustanovenia o premlčaní, platné ku dňu vzniku colného dlhu. |
|
6.12.2008 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 313/11 |
Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Tribunale Amministrativo Regionale del Lazio (Taliansko) 1. augusta 2008 – A. Menarini Industrie Farmaceutiche Riunite Srl a iní/Ministero della Salute a Agenzia Italiana del Farmaco (AIFA)
(Vec C-353/08)
(2008/C 313/17)
Jazyk konania: taliančina
Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania
Tribunale Amministrativo Regionale del Lazio
Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom
Žalobcovia: A. Menarini Industrie Farmaceutiche Riunite Srl a iní
Žalovaní: Ministero della Salute a Agenzia Italiana del Farmaco (AIFA)
Prejudiciálne otázky
|
1. |
Po predpokladoch obsiahnutých v článkoch 2 a 3 smernice 89/105/ES (1), ktoré formujú vzťah medzi verejnými inštitúciami členského štátu a farmaceutickými podnikmi tak, že stanovenie ceny lieku alebo zvýšenie jeho ceny prislúcha podnikom ale v rozsahu schválenom zo strany príslušných orgánov, teda na základe spolupôsobenia podnikov a orgánov poverených vykonávaním kontroly farmaceutických výdavkov, v článku 4 ods. 1 sa stanovuje, že: „zmrazenie cien všetkých liekov alebo niektorých kategórií liekov“, čo predstavuje opatrenie všeobecnej povahy, ktoré podlieha preskúmaniu, aspoň raz do roka, či s ohľadom na makroekonomické podmienky v členskom štáte je jeho pokračovanie odôvodnené. Toto ustanovenie priznáva príslušným orgánom 90-dňovú lehotu, v rámci ktorej majú zabezpečiť oznámenie o prípadných zvýšeniach alebo zníženiach cien, ktoré sa uskutočňujú. Požaduje sa objasniť interpretáciu tohto ustanovenia v časti, ktorá sa týka „prípadných predpokladaných znížení cien“, jednak či sa má rozumieť v tom zmysle, že okrem všeobecného opatrenia, ktoré predstavuje zmrazenie cien všetkých alebo niektorých kategórií liekov, sa pripúšťa aj ďalšie všeobecné opatrenie, ktoré predstavuje zníženie cien všetkých a niektorých kategórií liekov, a tiež či sa toto uvedené „prípadné zníženie“ má týkať výlučne liekov, na ktoré už bolo uvalené zmrazenie cien. |
|
2. |
Požaduje sa objasniť, či článok 4 ods. 1 smernice 89/105/ES v časti, kde sa ukladá príslušným orgánom členského štátu v prípade zmrazenia cien preskúmať, najmenej raz za rok, či makroekonomické podmienky odôvodňujú pokračovanie zmrazenia cien, sa môže interpretovať v tom zmysle, že ak sa pripúšťa zníženie cien, s ohľadom na odpoveď na prvú otázku, či je možné uskutočniť toto opatrenie aj opakovane v priebehu jedného roka a opakovať ho po dobu viacerých rokov (počnúc rokom 2002 až do 2010)? |
|
3. |
Či v zmysle uvedeného článku 4 smernice 89/105/ES, s ohľadom na odôvodnenia, ktoré sa týkajú primárneho cieľa opatrení týkajúcich sa kontroly cien liekov, ktorých účelom je „podporovanie verejného zdravia cestou zabezpečenia dostupnosti liekov a prijateľných cien a požiadavky zamedzenia rozdielom medzi takýmito opatreniami, ktoré môžu brzdiť alebo deformovať obchod s liekmi vo vnútri spoločenstva“, je možné považovať opatrenia, ktoré sa odvolávajú iba na „odhadované“ ekonomické hodnoty výdavkov a nie na „overené“, za zlučiteľné s právom Spoločenstva (otázka sa týka obidvoch prípadov)? |
|
4. |
Musia byť požiadavky spojené s dodržiavaním maximálnych povolených výdavkov na lieky, ktorých stanovenie je v právomoci každého členského štátu, viazané na jeden výdavok na liek alebo je možné tvrdiť, že údaje o iných zdravotníckych výdavkoch patria do právomoci členských štátov? |
(1) Smernica Rady z 21. decembra 1988 o transparentnosti opatrení upravujúcich stanovovanie cien humánnych liekov a ich zaraďovanie do vnútroštátnych systémov zdravotného poistenia (Ú. v. ES L 40, s. 8; Mim. vyd. 05/001, s. 345).
|
6.12.2008 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 313/12 |
Žaloba podaná 2. septembra 2008 – Komisia Európskych spoločenstiev/Poľská republika
(Vec C-385/08)
(2008/C 313/18)
Jazyk konania: poľština
Účastníci konania
Žalobkyňa: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: M. Šimerdová a K. Herrmann, splnomocnení zástupcovia)
Žalovaná: Poľská republika
Návrhy žalobkyne
|
— |
určiť, že Poľská republika si tým, že ponechala v platnosti povolenia na uvedenie generických výrobkov referenčného lieku Plavix na trh, nesplnila svoje povinnosti, ktoré jej vyplývajú z článku 6 ods. 1 smernice 2001/83/ES (1) v spojení s článkom 13 ods. 4 nariadenia Rady (EHS) č. 2309/93 (2), ako aj s článkami 89 a 90 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 726/2004 (3), |
|
— |
určiť, že Poľská republika si tým, že po 1. máji 2004 lieky, ktorým nebolo udelené povolenie na uvedenie na trh podľa článku 6 ods. 1 smernice 2001/83/ES uviedla na trh alebo ich tam ponechala, porušila svoje povinnosti, ktoré pre ňu vyplývajú z tejto smernice, |
|
— |
zaviazať Poľskú republiku na náhradu trov konania. |
Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia
Podľa názoru Komisie nemôže povolenie na uvedenie liekov na trh, ktoré sú predmetom rozhodnutí vydaných ministrom zdravotníctva Poľskej republiky v období od januára do apríla 2004, ktoré obsahovali doplňujúce odporúčania alebo predpisovali dodatočné štúdie, spadať do prechodných období stanovených v bode 1.5 prílohy XII Aktu o podmienkach pristúpenia Poľskej republiky k Európskej únii, pretože pri oboch týchto rozhodnutiach ministra zdravotníctva nešlo o povolenia na uvedenie liekov na trh udelené pred 1. májom 2004 v zmysle bodu 1.5 prílohy XII Aktu o podmienkach pristúpenia. Uvedenie sporných liekov na trh sa musí teda uskutočniť prostredníctvom povolenia udeleného podľa smernice 2001/83/ES alebo nariadenia č. 2309/93.
Okrem toho uvedenie generických výrobkov na trh referenčného lieku Plavix nemôže spadať pod bod 1.5 prílohy XII Aktu o podmienkach pristúpenia, pretože výnimky v ňom stanovené sa týkajú výlučne požiadaviek bezpečnosti, kvality a účinnosti podľa smernice 2001/83/ES, ale nie desaťročnej doby ochrany údajov stanovenej v článku 13 ods. 4 nariadenia č. 2309/93, ako aj v článkoch 89 a 90 nariadenia č. 726/2004.
(1) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2001/83/ES zo 6. novembra 2001, ktorým sa ustanovuje zákonník spoločenstva o humánnych liekoch (Ú. v. ES L 311, s. 67; Mim. vyd. 13/027, s. 69).
(2) Nariadenie Rady (EHS) č. 2309/93 z 22. júla 1993, na základe ktorého sa stanovujú postupy spoločenstva v oblasti povoľovania a kontroly liekov pre použitie v humánnej a veterinárnej medicíne a zriaďuje sa Európska agentúra na hodnotenie liekov (Ú. v. ES L 214, s. 1; Mim. vyd. 13/012, s. 151).
(3) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 726/2004 z 31. marca 2004, ktorým sa stanovujú postupy spoločenstva pri povoľovaní liekov na humánne použitie a na veterinárne použitie a pri vykonávaní dozoru nad týmito liekmi a ktorým sa zriaďuje Európska agentúra pre lieky (Ú. v. EÚ L 136, s. 1; Mim. vyd. 13/034, s. 229).
|
6.12.2008 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 313/13 |
Odvolanie podané 19. septembra 2008: Knauf Gips KG proti rozsudku Súdu prvého stupňa (tretia komora) z 8. júla 2008 vo veci T-52/03, Knauf Gips KG/Komisia Európskych spoločenstiev
(Vec C-407/08 P)
(2008/C 313/19)
Jazyk konania: nemčina
Účastníci konania
Odvolateľka: Knauf Gips KG (v zastúpení: M. Klusmann a S. Thomas, Rechtsanwälte)
Ďalší účastník konania: Komisia Európskych spoločenstiev
Návrhy odvolateľky
|
— |
zrušiť rozsudok Súdu prvého stupňa (tretia komora) z 8. júla 2008, Knauf Gips KG/Komisia, T-52/03, v celom rozsahu, |
|
— |
subsidiárne, vrátiť vec Súdu prvého stupňa na opätovné rozhodnutie, |
|
— |
ďalej subsidiárne znížiť primerane, ale najmenej o 54,51 miliónov eura, pokutu uloženú žalobkyni v článku 3 napadnutého rozhodnutia Komisie z 27. novembra 2002, |
|
— |
zaviazať odporkyňu na náhradu trov konania. |
Odvolacie dôvody a hlavné tvrdenia
Odvolanie proti rozsudku Súdu prvého stupňa, ktorým sa zamietla žaloba odvolateľky proti rozhodnutiu Komisie 2005/471/ES z 27. novembra 2002, sa opiera o nasledujúce tri odvolacie dôvody.
|
1. |
Svojím prvým odvolacím dôvodom odvolateľka vytýka porušenie práva na obhajobu vrátane zásady práva byť vypočutý pred súdom. Odvolateľka tvrdí, že súd nesprávne posúdil zásady, ktoré platia, pokiaľ ide o právne následky odoprenia prístupu k usvedčujúcim dokumentom a odmietnutia poľahčujúcich dôkazných prostriedkov. V prvej časti tohto odvolacieho dôvodu namieta, že rozhodnutie Komisie malo byť zrušené, lebo Komisia nepovolila odvolateľke prístup k usvedčujúcim dôkazným prostriedkom, o ktoré sa potom rozhodnutie v rozhodujúcej miere opieralo. Druhou časťou prvého odvolacieho dôvodu namieta odvolateľka samostatné porušenie svojho práva na obhajobu napadnutým rozsudkom, lebo Komisia protiprávne odmietla aj poľahčujúci dôkazný prostriedok, čo by tiež muselo viesť k zrušeniu rozhodnutia. |
|
2. |
Svojím druhým odvolacím dôvodom namieta odvolateľka porušenie článku 81 ods. 1 ES spočívajúce v základnom porušení pravidiel dokazovania, konkrétne zásady in dubio pro reo, ako aj porušenie hmotného práva, zvlášť s ohľadom na skutkovú podstatu zosúladeného postupu, ktoré v napadnutom rozsudku viedlo k právne nesprávnej domnienke, že došlo k porušeniu článku 81 ods. 1 ES. |
|
3. |
Svojím tretím odvolacím dôvodom odvolateľka tvrdí, že došlo k porušeniu 10 %-nej hranice podľa článku 15 ods. 2 nariadenia 17/62. Odvolateľka namieta, že jej Súd prvého stupňa neprávom pripočítal obraty iných spoločností, ktoré neovládala a ktoré ju neovládali. Tvrdí, že s týmito inými spoločnosťami nevytvára hospodársku jednotku. |
|
6.12.2008 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 313/14 |
Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Finanzgericht Baden-Württemberg (Nemecko) 22. septembra 2008 – Swiss Caps AG/Hauptzollamt Singen
(Vec C-410/08)
(2008/C 313/20)
Jazyk konania: nemčina
Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania
Finanzgericht Baden-Württemberg
Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom
Žalobkyňa: Swiss Caps AG
Žalovaný: Hauptzollamt Singen
Prejudiciálne otázky
|
1. |
Má sa položka 1517 kombinovanej nomenklatúry [prílohy č. I nariadenia Rady (EHS) č. 2658/87 z 23. júla 1987] (1) vykladať tak, že sa prípravky iba z jedného – koncentrovaného – oleja alebo tuku, ku ktorému bol iba pridaný vitamín E a ktorý okrem iného nebol upravený, majú zaradiť do tejto položky? |
|
2. |
V prípade kladnej odpovede na otázku číslo 1: Má sa položka 1517 kombinovanej nomenklatúry vykladať tak, že pridanie koncentrovaného vitamínu E (d-alfa-tokoferol-koncentrát) v pomere 22,8 mg ku 600 mg koncentrovaného rybieho oleja (Incromega EPA SR 500 TG) vedie k vyňatiu tovaru z tejto položky? |
|
3. |
V prípade kladnej odpovede na otázku číslo 1 a zápornej na otázku číslo 2: Má sa bod 5 všeobecných pravidiel na interpretáciu kombinovanej nomenklatúry vykladať tak, že sa obaly kapsúl, ktoré pozostávajú z 212,8 mg želatíny, 77,7 mg glycerolu a 159,6 mg čistenej vody a látky, ktoré slúžia ako doplnková potravina, majú považovať za balenie? |
|
4. |
V prípade zápornej odpovede na otázku číslo 3: Má sa položka 1517 kombinovanej nomenklatúry vykladať tak, že obal kapsule, ktorý pozostáva z 212,8 mg želatíny, 77,7 mg glycerolu a 159,6 mg čistenej vody, vedie k vyňatiu vyššie popísaných kapsúl z tejto položky? |
(1) Ú. v. ES L 256, s. 1; Mim. vyd. 02/002, s. 382.
|
6.12.2008 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 313/14 |
Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Finanzgericht Baden-Württemberg (Nemecko) 22. septembra 2008 – Swiss Caps AG/Hauptzollamt Singen
(Vec C-412/08)
(2008/C 313/21)
Jazyk konania: nemčina
Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania
Finanzgericht Baden-Württemberg
Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom
Žalobkyňa: Swiss Caps AG
Žalovaný: Hauptzollamt Singen
Prejudiciálne otázky
|
1. |
Má sa položka 1517 kombinovanej nomenklatúry [prílohy č. I nariadenia Rady (EHS) č. 2658/87 z 23. júla 1987] (1) vykladať v tom zmysle, že prídavok 10 mg lecitínu, 18,8 mg vitamínu E, 8,2 mg vosku, 8 mg kalcia pantotenátu, 0,2 mg kyseliny listovej a 0,11 mg biotínu k zmesi z 500 mg za studena lisovaného oleja z čiernej rasce (62,5 %, resp. 83,3 %), 38,7 mg sójového oleja a 16 mg koncentrovaného masla je považovaný za také malé množstvo, ktoré nemá vplyv na zaradenie takého prípravku do tejto položky? |
|
2. |
V prípade kladnej odpovede na otázku číslo 1: Má sa bod 5 všeobecných pravidiel na interpretáciu kombinovanej nomenklatúry vykladať v tom zmysle, že sa majú obaly kapsúl, ktoré obsahujú vyššie uvedené látky, považovať za obalový materiál? |
|
3. |
V prípade zápornej odpovede na otázku číslo 2: Má sa položka 1517 kombinovanej nomenklatúry vykladať v tom zmysle, že obal kapsúl, ktorý pozostáva z 313,97 mg želatínového vývaru (47,3 % želatíny,17,2 % glycerínu, 35,5 % vody), 4,30 mg pasty z 50 % oxidu titaničitého a 50 % glycerínu, ako aj 1,73 mg pasty zloženej z 25 % chinolínovej žltej a 75 % glycerínu, vedie k vyňatiu vyššie popísaných kapsúl z tejto položky? |
(1) Ú. v. ES L 256, s. 1; Mim. vyd. 02/002, s. 382.
|
6.12.2008 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 313/15 |
Odvolanie podané 22. septembra 2008: Complejo Agrícola, proti rozsudku Súdu prvého stupňa (prvá komora) zo 14. júla 2008 vo veci T-345/06, Complejo Agrícola, SA/Komisia Európskych spoločenstiev, ktorú v konaní podporuje Španielske kráľovstvo
(Vec C-415/08 P)
(2008/C 313/22)
Jazyk konania: španielčina
Účastníci konania
Odvolateľka: Complejo Agrícola, SA (v zastúpení: A. Menéndez Menéndez a G. Yanguas Montero, abogados)
Ďalší účastníci konania: Komisia Európskych spoločenstiev a Španielsko kráľovstvo
Návrhy odvolateľky
|
— |
vyhlásiť, že odvolanie je prípustné, |
|
— |
zrušiť uznesenie Súdu prvého stupňa zo 14. júla 2008, oznámené odvolateľke 18. júla 2008 („uznesenie Súdu prvého stupňa“), ktorým Súd prvého stupňa: a) vyhlásil neprípustnosť žaloby o neplatnosť, ktorú podala Complejo Agrícola („žaloba o neplatnosť“) proti rozhodnutiu Komisie 2006/613/ES (1) z 19. júla 2006, ktorým sa v súlade so smernicou Rady 92/43/EHS prijíma zoznam území európskeho významu pre stredomorskú biogeografickú oblasť („rozhodnutie 2006/613“) a b) zaviazal Complejo Agrícola znášať vlastné trovy konania a nahradiť trovy konania Komisie Európskych spoločenstiev („Komisia“), |
|
— |
vrátiť vec na konanie Súdu prvého stupňa, aby vyhlásil, že žaloba o neplatnosť je prípustná, a rozhodol vo veci samej o návrhoch, ktoré Complejo Agrícola uviedla v žalobe o neplatnosť, |
|
— |
zaviazať Komisiu na náhradu trov konania Complejo Agrícola v tomto konaní. |
Odvolacie dôvody a hlavné tvrdenia
Uznesenie Súdu prvého stupňa uznáva, že rozhodnutie 2006/613 je napadnuteľný akt. Popiera však aktívnu legitimáciu Complejo Agrícola, pretože podľa názoru Súdu prvého stupňa rozhodnutie 2006/613, ktoré za územie európskeho významu (SCI) vyhlasuje Acebuchales de la Campiña sur de Cádiz – kód 6120015 („SCI Acebuchales“), zasahujúce časť poľnohospodárskeho podniku „Las Lomas“, ktorého majiteľom je Complejo Agrícola, sa Complejo Agrícola priamo nedotýka, pretože mu neukladá konkrétne povinnosti a vyžaduje si vykonanie vo vnútroštátnom práve.
Complejo Agrícola sa domnieva, že uznesenie Súdu prvého stupňa nesprávne vykladá článok 230 Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva („Zmluva ES“), keďže v súlade s týmto ustanovením, ako bolo vyložené najnovšou judikatúrou, je Complejo Agrícola plne legitimovaná napadnúť rozhodnutie 2006/613, pretože sa jej toto rozhodnutie dotýka priamo a osobne. Z tohto dôvodu je potrebné zrušiť napadnuté uznesenie.
Complejo Agrícola je rozhodnutím 2006/613 priamo dotknutá, a to či už sa vec posudzuje vo svetle judikatúry, ktorá osobnú dotknutosť vykladá formálne a ktorá už bola prekonaná, alebo v súlade s aktuálnou judikatúrou Súdu prvého stupňa, ktorá pripúšťa materiálny výklad.
Napadnuté uznesenie porovnáva situáciu Complejo Agrícola so skutkovými udalosťami skorších rozhodnutí, s ktorými nemá nič spoločné, a neanalyzuje konkrétne skutkové okolnosti toho prípadu, ktoré v súlade so súčasnou relevantnou judikatúrou musia viesť k uznaniu aktívnej legitimácie Complejo Agrícola. Zásadný rozdiel medzi týmto prípadom a judikatúrou, ktorá je citovaná v uznesení Súdu prvého stupňa, je, že v čase prijatia rozhodnutia 2006/613 už bola prijatá španielska právna úprava na ochranu SCI a s istotou boli známe právne následky, ktoré z rozhodnutia 2006/613 vyplynú pre Complejo Agrícola, takže možnosť, žeby Španielske kráľovstvo neaplikovalo rozhodnutie 2006/613, bola čisto teoretická. Na tejto skutočnosti nič nemení to, že Španielske kráľovstvo môže v budúcnosti zmeniť schválené normy na ochranu SCI, ako sa tvrdí v uznesení Súdu prvého stupňa.
(1) Ú. v. EÚ L 259, s. 1.
|
6.12.2008 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 313/16 |
Žaloba podaná 24. septembra 2008 – Komisia Európskych spoločenstiev/Talianska republika
(Vec C-423/08)
(2008/C 313/23)
Jazyk konania: taliančina
Účastníci konania
Žalobkyňa: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: A. Aresu a A. Caeiros, splnomocnení zástupcovia)
Žalovaná: Talianska republika
Návrhy žalobkyne
|
— |
určiť, že Talianska republika si tým, že v prípade vymáhania a posteriori nedodržala lehoty na pripísanie vlastných zdrojov Spoločenstva, a v súvislosti s tým tieto vlastné zdroje uhradila Spoločenstvu oneskorene, nesplnila povinnosti, ktoré jej vyplývajú z článkov 2, 6, 9, 10 a 11 nariadenia Rady (EHS, Euratom) č. 1552/89 z 29. mája 1989, ktorým sa vykonáva rozhodnutie 88/376/EHS, Euratom o systéme vlastných zdrojov Spoločenstiev (1) a nariadenia Rady (ES, Euratom) č. 1150/2000 z 22. mája 2000, ktorým sa vykonáva rozhodnutie 94/728/ES, Euratom o systéme vlastných zdrojov Spoločenstiev (2), ako aj z článku 220 nariadenia Rady (EHS) č. 2913/92 z 12. októbra 1992, ktorým sa ustanovuje Colný kódex Spoločenstva (3), |
|
— |
zaviazať Taliansku republiku na náhradu trov konania. |
Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia
Komisia talianskym orgánom vytýka, že v prípade vymáhania colných zdrojov a posteriori nedodržala lehoty na pripísanie vlastných zdrojov stanovené v právnych predpisoch Spoločenstva, ktoré sa v tejto oblasti uplatnia, keďže tieto orgány poskytujú osobe povinnej zaplatiť clo predtým, ako vykonajú výpočet dovozného cla, predĺženie lehoty (o šesťdesiat dní) na účely oboznámenia sa s protokolom obsahujúcim výhrady, čo vedie k omeškaniu pri pripísaní predmetných vlastných zdrojov Spoločenstva. Táto skutočnosť bola zistená v priebehu kontroly vlastných zdrojov, ktorá sa v Taliansku vykonala od 6. do 10. novembra 2000.
Podľa Komisie takáto vykonávacia prax nie je zlučiteľná s platnými právnymi predpismi Spoločenstva v oblasti vymáhania a posteriori. Podmienky na stanovenie cla sú totiž splnené, keď vnútroštátne orgány vypracujú protokol, v ktorom osobu povinnú zaplatiť clo informujú o výške cla, ktoré vyberú, pokiaľ takýto dokument obsahuje meno dlžníka a súčasne výšku cla, ktoré sa má vybrať. V rozsahu, v akom je v Taliansku clo stanovené a zaúčtované až po uplynutí lehoty poskytnutej osobe povinnej zaplatiť clo na spochybnenie opravy cla, ktorá jej bola oznámená, relevantná vnútroštátna právna úprava nie je v súlade s relevantnými právnymi predpismi Spoločenstva a môže spôsobiť omeškanie, v predmetnom prípade pokiaľ ide o okamih, keď sú poskytnuté vlastné zdroje Spoločenstva.
(1) Ú. v. ES L 155, s. 1.
(2) Ú. v. ES L 130, s. 1; Mim. vyd. 01/003, s. 169.
(3) Ú. v. ES L 302, s. 1; Mim. vyd. 02/004, s. 307.
|
6.12.2008 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 313/16 |
Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Rechtbank 's-Gravenhage (Holandsko) 29. septembra 2008 – Monsanto Technology LLC/Cefetra BV, Cefetra Feed Service BV, Cefetra Futures BV, Argentínska republika a Miguel Santiago Campos, v jeho postavení ako štátneho tajomníka pre poľnohospodárstvo, chov dobytka, rybné hospodárstvo a výživu a Monsanto Technology LLC/Vopak Agencies Rotterdam BV a Alfred C. Toepfer International GmbH
(Vec C-428/08)
(2008/C 313/24)
Jazyk konania: holandčina
Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania
Rechtbank 's-Gravenhage
Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom
Žalobkyňa: Monsanto Technology LLC
Žalovaní:
|
1. |
Cefetra BV |
|
2. |
Cefetra Feed Service BV |
|
3. |
Cefetra Futures BV |
|
4. |
Argentínska republika a Miguel Santiago Campos, v jeho postavení ako štátneho tajomníka pre poľnohospodárstvo, chov dobytka, rybné hospodárstvo a výživu |
Žalobkyňa: Monsanto Technology LLC
Žalovaní:
|
1. |
Vopak Agencies Rotterdam BV |
|
2. |
Alfred C. Toepfer International GmbH |
Prejudiciálne otázky
|
1. |
Má sa článok 9 smernice Európskeho parlamentu a Rady 98/44/ES zo 6. júla 1998 o právnej ochrane biotechnologických vynálezov (1) vykladať v tom zmysle, že je možné odvolávať sa na ochranu stanovenú v tomto článku aj v situácii, aká je v tomto konaní, v ktorej výrobok (reťazec DNA) je obsiahnutý v materiáli dovezenom do Európskej únie (sójovej múčke) a v čase tvrdeného porušenia neplní svoju funkciu, avšak ju splnil alebo možno po izolovaní z materiálu a vložení do bunky organizmu ju môže znovu plniť? |
|
2. |
Vychádzajúc z výskytu reťazca DNA opísaného v patentovom nároku 6 patentu č. EP 0 546 090 v sójovej múčke dovezenej do Spoločenstva spoločnosťami Cefetra a ACTI a vychádzajúc zo skutočnosti, že DNA v zmysle článku 9 smernice 98/44/ES bola obsiahnutá v sójovej múčke a že už tam neplní svoju funkciu: Zakazuje v tomto prípade ochrana patentu stanovená smernicou na biologický materiál, najmä článok 9, aby vnútroštátne patentové právo poskytovalo výrobku (DNA) ako takému (okrem toho) absolútnu ochranu bez ohľadu na to, či DNA plní svoju funkciu a má sa teda ochrana článku 9 smernice pre prípad upravený v tomto článku, že výrobok obsahujúci genetické informácie alebo pozostávajúci z genetických informácií a obsiahnutý v materiáli, ktorý potom obsahuje genetickú informáciu, považovať za taxatívne upravenú? |
|
3. |
Je pre zodpovedanie predchádzajúcej otázky relevantné, že patent č. EP 0 546 090 bol prihlásený a udelený (19. júna 1996) pred prijatím smernice 98/44/ES a že podľa vnútroštátneho patentového práva sa na výrobok vzťahovala takáto absolútna ochrana predtým, ako bola prijatá smernica? |
|
4. |
Môže Súdny dvor pri odpovediach na predchádzajúce otázky zohľadniť Dohodu o obchodných aspektoch práv duševného vlastníctva (TRIPS), najmä články 27 a 30? |
(1) Ú. v. ES L 213, s. 13; Mim. vyd. 13/020, s. 395.
|
6.12.2008 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 313/17 |
Odvolanie podané 1. októbra 2008: Luigi Marcuccio proti rozsudku Súdu prvého stupňa (prvá komora) z 9. júla 2008 vo veciach T-296/05 a T-408/05, Marcuccio/Komisia
(Vec C-432/08 P)
(2008/C 313/25)
Jazyk konania: taliančina
Účastníci konania
Odvolateľ: Luigi Marcuccio (v zastúpení: G. Cipressa, advokát)
Ďalší účastník konania: Komisia Európskych spoločenstiev
Návrhy odvolateľa
|
— |
1. V každom prípade:
a okrem iného |
|
— |
2/A. v prvom rade vyhovieť návrhom predloženým žalobcom v prvostupňovom konaní, a to: 2/A.1 zrušiť sporné rozhodnutia, 2/A.2 zrušiť v potrebnom rozsahu dve rozhodnutia o zamietnutí dotknutých sťažností, 2/A.3. uložiť žalovanej povinnosť zaplatiť žalobcovi, z titulu vrátenia doplatku liečebných nákladov žalobcu uvedených v dotknutých návrhoch a s cieľom získania vrátania v rozsahu 100 % alebo z titulu náhrady škody vyplývajúcej z neoprávneného správania žalovanej, sumy 2 572,32 eura (dvetisícpäťstosedemdesiatdva, tridsaťdva) a 381,04 eura (tristoosemdesiatjeden, štyri) alebo sumy vyššie alebo nižšie, ktoré Súdny dvor bude považovať za spravodlivé a primerané, 2/A.4 uložiť žalovanej povinnosť zaplatiť žalobcovi úroky z omeškania zo súm uvedených v bode 2/A.3 tohto odvolania pre sumu kapitalizovanú medzi obdobiami určenými v súlade so spisom dvoch už citovaných vecí, 2/A.5 zaviazať žalovanú na náhradu trov prvostupňového konania a odvolacieho konania, alebo |
|
— |
2/B. subsidiárne vrátiť obidve dotknuté veci Súdu prvého stupňa na nové konanie. |
Odvolacie dôvody a hlavné tvrdenia
Skreslenie skutočností, ako aj tvrdení žalobcu v jeho vyjadreniach tiež v dôsledku hmotnoprávnej nepresnosti zistení Súdu prvého stupňa (najmä body 30, 44, 46 a 49 napadnutého rozsudku).
Nesprávny výklad a uplatnenie pojmu napadnuteľného aktu, ďalej zámena, nerozumný, nelogický charakter, porušenie článku 231 Zmluvy ES a porušenie judikatúry týkajúcej sa účinkov zrušenia rozhodnutia prijatého európskou inštitúciou súdom Spoločenstva, porušenie zásady právnej sily rozhodnutej veci, porušenie zásady delenia právomoci (najmä body 43, 44 a 49 napadnutého rozsudku).
Absolútny nedostatok šetrenia a opomenutie vyjadriť sa k základnému bodu sporu (najmä bod 12 a body 43 až 51 vrátane napadnutého rozsudku).
|
6.12.2008 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 313/18 |
Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Bundesfinanzhof (Nemecko) 1. októbra 2008 – Yaesu Europe BV/Bundeszentralamt für Steuern
(Vec C-433/08)
(2008/C 313/26)
Jazyk konania: nemčina
Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania
Bundesfinanzhof
Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom
Žalobkyňa: Yaesu Europe BV
Žalovaný: Bundeszentralamt für Steuern
Prejudiciálne otázky
|
1. |
Je pojem „podpis“, ktorý sa vo vzore prílohy A ôsmej smernice Rady 79/1072/EHS zo 6. decembra 1979 o zosúladení právnych predpisov členských štátov týkajúcich sa daní z obratu – Úpravy o vrátení dane z pridanej hodnoty platiteľom dane (1), ktorí nemajú sídlo na území štátu, používa na podanie žiadosti o vrátenie dane z obratu podľa článku 3 písm. a) tejto smernice, pojmom práva Spoločenstva, ktorý treba vykladať jednotne? |
|
2. |
V prípade kladnej odpovede na otázku 1: Má sa pojem „podpis“ chápať v tom zmysle, že žiadosť o vrátenie musí byť podpísaná platiteľom dane osobne alebo v prípade právnickej osoby zákonným zástupcom, alebo stačí podpis splnomocnenca (napríklad daňového zástupcu alebo zamestnanca platiteľa dane)? |
(1) Ú.v ES L 331, s. 11; Mim. vyd. 09/001, s. 79.
|
6.12.2008 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 313/18 |
Žaloba podaná 3. októbra 2008 – Komisia Európskych spoločenstiev/Portugalská republika
(Vec C-438/08)
(2008/C 313/27)
Jazyk konania: portugalčina
Účastníci konania
Žalobkyňa: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: E. Traversa a M. Teles Romão, splnomocnení zástupcovia)
Žalovaná: Portugalská republika
Návrhy žalobkyne
|
— |
určiť, že Portugalská republika si tým, že najmä v článku 3 ods. 2, článku 6 ods. 1 a článku 7 zákonného dekrétu č. 550/99 z 15. decembra 1999 a v bode 1 písm. e) vyhlášky č. 1165/2000 z 9. decembra 2000 stanovila pre subjekty z iných členských štátov, ktoré chcú v Portugalsku vykonávať činnosť technickej kontroly motorových vozidiel, obmedzenia slobody usadiť sa, ktoré konkrétne spočívajú v podmienení vydania povolenia verejnému záujmu, v požiadavke na základné imanie vo výške najmenej 100 000 eur, v obmedzení predmetu činnosti podnikov a v uplatňovaní pravidiel o nezlučiteľnosti činnosti spoločníkov, riaditeľov a administratívnych pracovníkov s inými činnosťami, nesplnila povinnosti, ktoré jej vyplývajú z článku 43 ES, |
|
— |
zaviazať Portugalskú republiku na náhradu trov konania. |
Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia
Podmienenie vydávania nových povolení verejným záujmom predstavuje obmedzenie slobody usadiť sa, pretože znamená, že právnické osoby z iných členských štátov, ktoré chcú v Portugalsku vykonávať činnosť technickej kontroly motorových vozidiel, podliehajú diskrečnej právomoci príslušných vnútroštátnych orgánov, čo z hľadiska uplatňovania ich práv znamená závažnú právnu neistotu.
Požiadavka základného imania najmenej vo výške 100 000 eur musí byť kvalifikovaná ako obmedzenie slobody usadiť sa, keďže zabraňuje podnikateľom zo Spoločenstva s nižším základným imaním, než je stanovené v portugalskej právnej úprave, otvoriť si pobočku alebo dcérsku spoločnosť na portugalskom území.
Obmedzenie predmetu činnosti podniku na činnosť technickej kontroly motorových vozidiel predstavuje obmedzenie slobody usadiť sa, keďže podnikatelia zo Spoločenstva, ktorí legálne ponúkajú iné paralelné služby (kontrola, opravy revízia motorových vozidiel) v členskom štáte sídla, sú nútení zmeniť predmet činnosti a je možné, že aj vnútornú štruktúru, aby mohli rozšíriť svoju činnosť technickej kontroly motorových vozidiel do Portugalska. Okrem toho túto požiadavku nemožno považovať za potrebnú na zabezpečenie nezávislosti a nestrannosti osôb poskytujúcich túto službu.
Normy o nezlučiteľnosti činností, ktorým podliehajú spoločníci, riaditelia a výkonní pracovníci, ktorí sa venujú výrobe, oprave, nájmu, dovozu alebo predaju vozidiel alebo ich súčiastok a príslušenstva, ako aj prepravnej činnosti, môžu mať podobné obmedzujúce účinky ako obmedzenie predmetu činnosti a spôsobiť značné obmedzenia slobody usadiť sa pre podniky z iných členských štátov, ktoré si želajú vykonávať činnosť technickej kontroly motorových vozidiel v Portugalsku. Podniky legálne založené v inom členskom štáte, ktoré poskytujú služby technickej kontroly motorových vozidiel a majú spoločníkov, riaditeľov alebo výkonných pracovníkov, ktorí sa v danom členskom štáte venujú inej činnosti, budú musieť zmeniť svoju vnútornú štruktúru, vylúčiť týchto spoločníkov alebo ich donútiť, aby sa vzdali nezlučiteľných činností.
|
6.12.2008 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 313/19 |
Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Hof van Beroep te Brussel (Belgicko) 6. októbra 2008 – VZW Vlaamse federatie van verenigingen van Brood- en Bankerbakkers, Ijsbereiders en Chocoladebewerkers „VEBIC“, ďalší účastníci konania: Raad voor de Mededinging, Minister van Economie
(Vec C-439/08)
(2008/C 313/28)
Jazyk konania: holandčina
Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania
Hof van Beroep te Brussel
Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom
Žalobca: VZW Vlaamse federatie van verenigingen van Brood- en Bankerbakkers, IJsbereiders en Chocoladebewerkers „VEBIC“
Ďalší účastníci konania: Raad voor de Mededinging, Minister van Economie
Prejudiciálne otázky
|
1. |
Je potrebné vykladať [nariadenie Rady (ES) č. 1/2003 zo 16. decembra 2002 o vykonávaní pravidiel hospodárskej súťaže stanovených v článkoch 81 a 82 Zmluvy a osobitne jeho články 2, 15 ods. 3 a 35 ods. 1] (1) v tom zmysle, že vnútroštátne orgány hospodárskej súťaže sú podľa nich priamo oprávnené predložiť písomné pripomienky k žalobným dôvodom uvedeným v žalobe proti ich rozhodnutiu, a rovnako, že samotné tieto orgány môžu predložiť žalobné dôvody z čoho vyplýva, že členský štát túto možnosť nemôže odňať? |
|
2. |
Je potrebné vykladať tie isté ustanovenia v tom zmysle, že účinné uplatnenie pravidiel hospodárskej súťaže s cieľom chrániť všeobecný záujem vyžaduje, aby verejné dozorné orgány, určené ako orgány hospodárskej súťaže, mali nielen možnosť, ale tiež povinnosť zúčastniť sa konaní o žalobe proti ich rozhodnutiam a vyjadriť svoje stanovisko k uvedeným skutkovým a právnym dôvodom? |
|
3. |
V prípade kladnej odpovede na otázku 1 a 2, je potrebné vykladať tieto ustanovenia v tom zmysle, že pokiaľ neexistujú vnútroštátne ustanovenia týkajúce sa účasti orgánu hospodárskej súťaže na konaní pred orgánom rozhodujúcim o žalobe a ak sú určené rôzne orgány, je orgánom, ktorý je oprávnený prijímať rozhodnutia vymenované v článku 5 nariadenia, tiež orgán, ktorý sa zúčastňuje na konaní o žalobe proti jeho rozhodnutiu? |
|
4. |
Je odpoveď na predchádzajúce otázky odlišná v prípade, ak orgán hospodárskej súťaže koná, podľa vnútroštátnej právnej úpravy, ako súd a/alebo ak je konečné rozhodnutie prijaté po vykonaní vyšetrovania, ktoré viedol orgán, prislúchajúci k tomuto súdu, ktorý je poverený vypracovať výhrady a návrh rozhodnutia? |
|
6.12.2008 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 313/20 |
Žaloba podaná 20. októbra 2008 – Komisia Európskych spoločenstiev/Írsko
(Vec C-456/08)
(2008/C 313/29)
Jazyk konania: angličtina
Účastníci konania
Žalobkyňa: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: G. Zavvos, M. Konstantinidis a D. Kukovec, splnomocnení zástupcovia)
Žalovaný: Írsko
Návrhy žalobkyne
|
— |
určiť, že Írsko prostredníctvom ustanovenia o lehotách vo vnútroštátnych právnych predpisoch, ktorými sa riadi výkon práva uchádzačov na súdne preskúmanie v rámci postupov verejného obstarávania a tým, že neoznámilo rozhodnutie o zadaní zakázky sťažovateľovi v dotknutom rozhodnutí o zadaní zakázky, nesplnilo povinnosti, ktoré mu vyplývajú, pokiaľ ide o použiteľné lehoty, z článku 1 ods. 1 smernice Rady z 21. decembra 1989 o koordinácii zákonov, iných právnych predpisov a správnych opatrení týkajúcich sa uplatňovania postupov preskúmavania v rámci verejného obstarávania tovarov a prác (89/665/EHS) (1), ako ju vykladá Súdny dvor, a pokiaľ ide o neoznámenie rozhodnutia, z článku 1 ods. 1 smernice 89/665/EHS, ako ju vykladá Súdny dvor, a z článku 8 ods. 2 smernice Rady 93/37/EHS (2) zo 14. júna 1993 o koordinácii postupov verejného obstarávania prác, |
|
— |
zaviazať Írsko na náhradu trov konania. |
Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia
Podľa názoru Komisie írske právo nie je zrejme v súlade so základnou zásadou právnej istoty a s požiadavkou efektívnosti podľa smernice 89/665/EHS, ktorá je uplatnením tejto zásady, keďže uchádzači sú udržiavaní v neistote, pokiaľ ide o ich postavenie, keď majú v úmysle napadnúť rozhodnutie verejného obstarávateľa o zadaní zákazky v rámci dvojfázových zadávacích konaní, v ktorých je uprednostnený uchádzač vybratý pred vydaním konečného rozhodnutia o zadaní zákazky. Írsko musí prijať opatrenia, aby zabezpečilo, že uchádzači budú mať istotu v otázkach, ktoré rozhodnutie verejného obstarávateľa môžu napadnúť a od ktorého dňa treba počítať lehoty. Pre uchádzačov sa musí jasne uviesť, či sa Order 84A použije nielen na rozhodnutia o zadaní zákazky, ale aj na predbežné rozhodnutia verejného obstarávateľa vydané v priebehu postupu verejného obstarávania (napr. pri výbere uprednostňovaného uchádzača), s tým účinkom, že okolnosti obsiahnuté v predbežnom rozhodnutí nemožno napadnúť po uplynutí lehoty plynúcej od vydania tohto predbežného rozhodnutia a že rozhodnutie o zadaní zákazky nesmie byť napadnuté na základe okolností už obsiahnutých v predbežnom rozhodnutí.
Order 84A vyžaduje, aby boli príslušné kroky podniknuté „čo najskôr, najneskôr však do troch mesiacov“. Komisia sa domnieva, že táto formulácia udržiava uchádzačov v neistote, pokiaľ ide o ich postavenie, keď uvažujú o využití svojho práva na účinnú súdnu ochranu podľa práva Spoločenstva proti rozhodnutiu verejného obstarávateľa. Komisia zastáva názor, že pre uchádzačov treba jasne uviesť, ktorá lehota sa použije na prípad podania žaloby proti rozhodnutiam verejného obstarávateľa, a že s ohľadom na povinnosť dodržiavať základnú zásadu istoty treba použiteľnú lehotu stanoviť pevne tak, aby mohla byť vykladaná jasným a predvídateľným spôsobom všetkými uchádzačmi.
(1) Ú. v. ES L 395, s. 33; Mim. vyd. 06/001, s. 246.
(2) Ú. v. ES L 199, s. 42; Mim. vyd. 06/002, s. 163.
|
6.12.2008 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 313/20 |
Žaloba podaná 21. októbra 2008 – Komisia Európskych spoločenstiev/Spojené kráľovstvo Veľkej Británie a Severného Írska
(Vec C-457/08)
(2008/C 313/30)
Jazyk konania: angličtina
Účastníci konania
Žalobkyňa: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: N. Yerrell, splnomocnený zástupca)
Žalovaný: Spojené kráľovstvo Veľkej Británie a Severného Írska
Návrhy žalobkyne
|
— |
určiť, že Spojené kráľovstvo si tým, že neprijalo zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu so smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2005/14/ES z 11. mája 2005, ktorou sa menia a dopĺňajú smernice Rady 72/166/EHS, 84/5/EHS, 88/357/EHS a 90/232/EHS a smernica Európskeho parlamentu a Rady 2000/26/ES o poistení zodpovednosti za škodu spôsobenú prevádzkou motorových vozidiel (1), alebo v každom prípade tým, že o nich neinformovalo Komisiu, nesplnilo povinnosti, ktoré mu vyplývajú z článku 6 smernice, |
|
— |
zaviazať Spojené kráľovstvo Veľkej Británie a Severného Írska na náhradu trov konania. |
Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia
Lehota na prebratie smernice uplynula 11. júna 2007.
(1) Ú. v. EÚ L 149, s. 14.
|
6.12.2008 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 313/21 |
Žaloba podaná 21. októbra 2008 – Komisia Európskych spoločenstiev/Portugalská republika
(Vec C-459/08)
(2008/C 313/31)
Jazyk konania: portugalčina
Účastníci konania
Žalobkyňa: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: H. Støvlbæk a M. França, splnomocnení zástupcovia)
Žalovaná: Portugalská republika
Návrhy žalobkyne
|
— |
určiť, že Portugalská republika si tým, že neprijala a neuverejnila zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia na dosiahnutie súlade so smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2005/36/ES (1) zo 7. septembra 2005 o uznávaní odborných kvalifikácií, alebo v každom prípade tým, že o nich neinformovala Komisiu, nesplnila povinnosti, ktoré jej vyplývajú z tejto smernice, |
|
— |
zaviazať Portugalskú republiku na náhradu trov konania. |
Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia
Lehota na prebratie smernice do vnútroštátneho práva uplynula 20. októbra 2007.
(1) Ú. v. EÚ L 255, s. 22.
|
6.12.2008 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 313/21 |
Uznesenie predsedu Súdneho dvora z 20. augusta 2008 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Special Commissioner of Income Tax, Londýn – Spojené kráľovstvo) – Vodafone 2/Her Majesty's Revenue and Customs
(Vec C-203/05) (1)
(2008/C 313/32)
Jazyk konania: angličtina
Predseda Súdneho dvora nariadil výmaz veci.
(1) Ú. v. EÚ C 182, 23.7.2005.
|
6.12.2008 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 313/21 |
Uznesenie predsedu Súdneho dvora z 5. septembra 2008 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Tribunale Amministrativo Regionale per la Lombardia – Taliansko) – Colasfalti srl/Provincia di Milano, ATI Legrenzi Srl, Impresa Costruzioni Edili e Stradali dei F. lli Paccani Snc
(Vec C-214/06) (1)
(2008/C 313/33)
Jazyk konania: taliančina
Predseda Súdneho dvora nariadil výmaz veci.
(1) Ú. v. EÚ C 178, 29.7.2006.
|
6.12.2008 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 313/22 |
Uznesenie predsedu druhej komory Súdneho dvora z 11. septembra 2008 – Komisia Európskych spoločenstiev/Rakúska republika
(Vec C-270/06) (1)
(2008/C 313/34)
Jazyk konania: nemčina
Predseda druhej komory nariadil výmaz veci.
|
6.12.2008 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 313/22 |
Uznesenie predsedu Súdneho dvora z 18. augusta 2008 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal VAT and Duties Tribunal, Manchester – Spojené kráľovstvo) – Azlan Group plc/Her Majesty's Commissioners of Revenue and Customs
(Vec C-389/07) (1)
(2008/C 313/35)
Jazyk konania: angličtina
Predseda Súdneho dvora nariadil výmaz veci.
(1) Ú. v. EÚ C 283, 24.11.2007.
|
6.12.2008 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 313/22 |
Uznesenie predsedu štvrtej komory Súdneho dvora z 3. septembra 2008 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Bundesgerichtshof – Nemecko) – Health Research Inc.
(Vec C-452/07) (1)
(2008/C 313/36)
Jazyk konania: nemčina
Predseda štvrtej komory nariadil výmaz veci.
(1) Ú. v. EÚ C 297, 8.12.2007.
|
6.12.2008 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 313/22 |
Uznesenie predsedu piatej komory Súdneho dvora z 18. augusta 2008 – Komisia Európskych spoločenstiev/Maltská republika
(Vec C-563/07) (1)
(2008/C 313/37)
Jazyk konania: angličtina
Predseda piatej komory nariadil výmaz veci.
|
6.12.2008 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 313/22 |
Uznesenie predsedu Súdneho dvora z 8. septembra 2008 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Verwaltungsgerichtshof Baden-Württemberg – Nemecko) – Michael Mario Karl Kerner/Spolková krajina Bádensko – Württembersko
(Vec C-4/08) (1)
(2008/C 313/38)
Jazyk konania: nemčina
Predseda Súdneho dvora nariadil výmaz veci.
|
6.12.2008 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 313/22 |
Uznesenie predsedu Súdneho dvora zo 4. augusta 2008 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Bundesverwaltungsgericht – Nemecko) – Khoshnaw Abdullah/Spolková republika Nemecko
(Vec C-177/08) (1)
(2008/C 313/39)
Jazyk konania: nemčina
Predseda Súdneho dvora nariadil výmaz veci.
Súd prvého stupňa
|
6.12.2008 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 313/23 |
Rozsudok Súdu prvého stupňa z 15. októbra 2008 – Gogos/Komisia
(Vec T-66/04) (1)
(„Verejná služba - Úradníci - Vnútorné výberové konanie na postup z kategórie - Vymenovanie - Zaradenie do platovej triedy - Článok 31 ods. 2 služobného poriadku“)
(2008/C 313/40)
Jazyk konania: gréčtina
Účastníci konania
Žalobca: Christos Gogos (Waterloo, Belgicko) (v zastúpení: pôvodne C. Tagaras, neskôr N. Korogiannakis, advokáti)
Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: J. Currall, splnomocnený zástupca, za právnej pomoci P. Anestis, advokát)
Predmet veci
Návrh na zrušenie rozhodnutia Komisie o zaradení žalobcu do platovej triedy A7 platového stupňa 3 a rozhodnutia z 24. novembra 2003, ktorým bola zamietnutá administratívna sťažnosť
Výrok rozsudku
|
1. |
Žaloba sa zamieta. |
|
2. |
Komisia znáša svoje vlastné trovy konania. |
|
6.12.2008 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 313/23 |
Rozsudok Súdu prvého stupňa z 15. októbra 2008 – Potamianos/Komisia
(Vec T-160/04) (1)
(„Verejná služba - Dočasný zamestnanec - Neobnovenie zmluvy na dobu určitú“)
(2008/C 313/41)
Jazyk konania: francúzština
Účastníci konania
Žalobca: Gerasimos Potamianos (Grimbergen, Belgicko) (v zastúpení: S. Orlandi, A. Coolen, J.-N. Louis a É. Marchal, advokáti)
Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: J. Curral a H. Tserepa-Lacombe, splnomocnení zástupcovia)
Predmet veci
Návrh na zrušenie rozhodnutia orgánu oprávneného na uzatvorenie pracovnej zmluvy neobnoviť zmluvu dočasného zamestnanca žalobcu
Výrok rozsudku
|
1. |
Žaloba sa zamieta. |
|
2. |
Gerasimos Potamianos a Komisia znášajú svoje vlastné trovy konania. |
(1) Ú. v. EÚ C 168, 26.6.2004.
|
6.12.2008 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 313/23 |
Rozsudok Súdu prvého stupňa z 22. októbra 2008 – TV 2/Danmark/Komisia
(Spojené veci T-309/04, T-317/04, T-329/04 a T-336/04) (1)
(„Štátna pomoc - Opatrenia prijaté dánskymi orgánmi v prospech verejnoprávneho vysielateľa TV2 na účely financovania jeho úlohy vo verejnom záujme - Opatrenia kvalifikované ako štátna pomoc čiastočne zlučiteľná a čiastočne nezlučiteľná so spoločným trhom - Žaloba o neplatnosť - Prípustnosť - Záujem na konaní - Právo na obranu - Vysielanie vo verejnom záujme - Definícia a financovanie - Štátne zdroje - Povinnosť odôvodnenia - Povinnosť preskúmania“)
(2008/C 313/42)
Jazyky konania: angličtina a dánčina
Účastníci konania
Žalobca vo veci T-309/04: TV 2/Danmark A/S (Odense, Dánsko) (v zastúpení: O. Koktvedgaard a M. Thorninger, advokáti)
Vedľajší účastník, ktorý v konaní podporuje žalobcu vo veci T-309/04: Union européenne de radio-télévison (UER) (Grand-Saconnex, Švajčiarsko) (v zastúpení: A. Carnelutti, advokát)
Žalobca vo veci T-317/04: Dánske kráľovstvo (v zastúpení: J. Molde, splnomocnený zástupca, za právnej pomoci P. Biering a K. Lundgaard Hansen, advokáti)
Žalobca vo veci T-329/04: Viasat Broadcasting UK Ltd (West Drayton, Middlesex, Spojené kráľovstvo) (v zastúpení: S. Hjelmborg a M. Honoré, advokáti)
Vedľajší účastníci, ktorí v konaní podporujú žalobcu vo veci T-329/04: SBS TV A/S, predtým TV Danmark A/S (Skovlunde, Dánsko), a SBS Danish Television Ltd, predtým Kanal 5 Denmark Ltd (Hounslow, Middlesex, Spojené kráľovstvo) (v zastúpení: D. Vandermeersch, K.-U. Karl a H. Peytz, advokáti)
Žalobcovia vo veci T-336/04: SBS TV A/S a SBS Danish Television Ltd
Vedľajší účastník, ktorý v konaní podporuje žalobcu vo veci T-336/04: Viasat Broadcasting UK Ltd
Žalovaná vo veciach T-309/04, T-317/04, T-329/04 a T-336/04: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: H. Støvlbæk a M. Niejahr vo veciach T-309/04, T-317/04, T-329/04 a spolu s N. Kahn vo veci T-336/04, N. Kahn a M. Niejahr vo veci T-336/04, splnomocnení zástupcovia)
Vedľajší účastníci, ktorí v konaní podporujú žalovanú vo veci T-309/04: SBS TV A/S, SBS Danish Television Ltd a Viasat Broadcasting UK Ltd
Vedľajší účastníci, ktorí v konaní podporujú žalovanú vo veciach T-329/04 a T-336/04: Dánske kráľovstvo, TV 2/Danmark A/S a Union européenne de radio-télévision (UER)
Predmet veci
Vo veciach T-309/04 a T-317/04 návrhy na zrušenie rozhodnutia Komisie 2006/217/ES z 19. mája 2004 o opatreniach Dánska v prospech TV 2/Danmark (Ú. v. EÚ L 85, 2006, s. 1, korigendum Ú. v. EÚ L 368, 2006, s. 112) a subsidiárne článku 2 tohto rozhodnutia alebo odsekov 3 a 4 tohto článku, a vo veciach T-329/04 a T-336/04 návrhy na zrušenie tohto istého rozhodnutia v časti, v ktorej konštatuje existenciu štátnej pomoci čiastočne zlučiteľnej so spoločným trhom
Výrok rozsudku
|
1. |
Veci T-309/04, T-317/04, T-329/04 a T-336/04 sa spájajú na účely vyhlásenia rozsudku. |
|
2. |
Rozhodnutie Komisie 2006/217/ES z 19. mája 2004 o opatreniach Dánska v prospech TV 2/Danmark sa zrušuje. |
|
3. |
TV 2/Danmark A/S, Dánske kráľovstvo a Komisia znášajú každý svoje vlastné trovy vo veciach T-309/04 R a T-317/04 R. |
|
4. |
Komisia znáša svoje vlastné trovy konania vo veciach T-309/04 a T-317/04 a je povinná nahradiť trovy konania vynaložené v týchto veciach TV 2/Danmark A/S a Dánskym kráľovstvom. |
|
5. |
Union européenne de radio-télévision (UER), SBS TV A/S, SBS Danish Television Ltd a Viasat Broadcasting UK Ltd znášajú každý svoje vlastné trovy konania vo veci T-309/04. |
|
6. |
SBS TV, SBS Danish Television a Viasat Broadcasting UK znášajú každý svoje vlastné trovy konania, ktoré im vznikli jednak ako účastníkom konania a jednak ako vedľajším účastníkom konania, vo veciach T-329/04 a T-336/04. |
|
7. |
Viasat Broadcasting UK znáša jednu desatinu trov konania vynaložených Komisiou, TV 2/Danmark A/S, Dánskym kráľovstvom a UER vo veci T-329/04. |
|
8. |
SBS TV a SBS Danish Television znášajú jednu desatinu trov konania vynaložených Komisiou, TV 2/Danmark A/S, Dánskym kráľovstvom a UER vo veci T-336/04. |
|
9. |
Komisia, TV 2/Danmark A/S, Dánske kráľovstvo a UER znášajú každý deväť desatín svojich vlastných trov konania vo veciach T-329/04 a T-336/04. |
(1) Ú. v. EÚ C 262, 23.10.2004.
|
6.12.2008 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 313/24 |
Rozsudok Súdu prvého stupňa z 9. októbra 2008 – Di Bucci/Komisia
(Vec T-312/04) (1)
(„Žaloba o neplatnosť - Žaloba o náhradu škody - Verejná služba - Povýšenie - Pridelenie prednostných bodov“)
(2008/C 313/43)
Jazyk konania: francúzština
Účastníci konania
Žalobca: Vittorio Di Bucci (Brusel, Belgicko) (v zastúpení: pôvodne M. van der Woude a V. Landes, neskôr M. van der Woude)
Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: pôvodne H. Tserepa-Lacombe a V. Joris, neskôr V. Joris a G. Berscheid, splnomocnení zástupcovia, za právnej pomoci D. Waelbroeck, advokát)
Predmet veci
Návrh na zrušenie:
|
— |
rozhodnutia generálneho riaditeľa právneho servisu Komisie, ktorým bol žalobcovi pridelený len jeden prednostný bod generálneho riaditeľstva v rámci povyšovania za rok 2003 a ktoré bolo oznámené 2. júla 2003 a potvrdené rozhodnutím menovacieho orgánu oznámeným 16. decembra 2003, |
|
— |
rozhodnutia menovacieho orgánu neprideliť žalobcovi v rámci povyšovania za rok 2003 nijaký osobitný prednostný bod za jeho doplnkové činnosti v záujme inštitúcie, ktoré bolo oznámené 16. decembra 2003 prostredníctvom informačného systému Sysper 2, |
|
— |
týchto rozhodnutí: rozhodnutie menovacieho orgánu prideliť žalobcovi celkovo 20 bodov v rámci povyšovania za rok 2003; zoznam zásluh úradníkov platovej triedy A5 v rámci povyšovania za rok 2003 uverejnený v Administratívnych informáciách č. 69-2003 z 13. novembra 2003; zoznam úradníkov povýšených do platovej triedy A4 v rámci povyšovania za rok 2003 uverejnený v Administratívnych informáciách č. 73-2003 z 27. novembra 2003, v každom prípade rozhodnutie o nezaradení žalobcu do uvedených zoznamov, |
|
— |
pokiaľ je to potrebné, rozhodnutia menovacieho orgánu z 15. júna 2004, ktorým sa zamieta sťažnosť žalobcu podaná 12. februára 2004, |
|
— |
rozhodnutia z 11. apríla 2007 oznámeného 16. apríla 2007, ktorým menovací orgán rozhodol žalobcovi prideliť jediný doplnkový prednostný bod v rámci povyšovania za rok 2003, teda spolu 2 prednostné body a celkovo 21 bodov, |
a vyhlásenie všetkých rozhodnutí prijatých v rámci povyšovania za rok 2003, napadnutých touto žalobou a nenahradených v roku 2007 za neexistentné, pričom ide najmä o zoznam zásluh úradníkov platovej triedy A5 v rámci povyšovania za rok 2003 uverejnený v Administratívnych informáciách č. 69-2003 z 13. novembra 2003 a zoznam úradníkov povýšených do platovej triedy A4 v rámci povyšovania za rok 2003 uverejnený v Administratívnych informáciách č. 73-2003 z 27. novembra 2003, ako aj priznanie náhrady škody vo výške 5 000 eur.
Výrok rozsudku
|
1. |
Zrušuje sa rozhodnutie Komisie, ktorým bol celkový počet bodov na povýšenie žalobcu stanovený na 21 a rozhodnutie, ktorým sa zamieta zaradenie žalobcu na zoznam úradníkov povýšených do platovej triedy A4 v rámci povyšovania za rok 2003. |
|
2. |
V zostávajúcej časti sa žaloba zamieta. |
|
3. |
Komisia je povinná nahradiť trovy konania. |
(1) Ú. v. EÚ C 262, 23.10.2004.
|
6.12.2008 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 313/25 |
Rozsudok Súdu prvého stupňa z 9. októbra 2008 – Wilms/Komisia
(Vec T-328/04) (1)
(„Žaloba o neplatnosť - Žaloba o náhradu škody - Verejná služba - Povýšenie - Pridelenie prednostných bodov“)
(2008/C 313/44)
Jazyk konania: francúzština
Účastníci konania
Žalobca: Günter Wilms (Brusel, Belgicko) (v zastúpení: pôvodne M. van der Woude a V. Landes, neskôr M. van der Woude, advokáti)
Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: pôvodne H. Tserepa-Lacombe a V. Joris, neskôr V. Joris a G. Berscheid, splnomocnení zástupcovia, za právnej pomoci D. Waelbroeck, advokát)
Predmet veci
Návrh na zrušenie:
|
— |
rozhodnutia generálneho riaditeľa právneho servisu Komisie, ktorým bol žalobcovi pridelený len jeden prednostný bod generálneho riaditeľstva v rámci povyšovania za rok 2003 a ktoré bolo oznámené 2. júla 2003 a potvrdené rozhodnutím menovacieho orgánu oznámeným 19. decembra 2003, |
|
— |
rozhodnutia menovacieho orgánu neprideliť žalobcovi v rámci povyšovania za rok 2003 žiaden osobitný prednostný bod za jeho doplnkové činnosti v záujme inštitúcie, ktoré bolo oznámené 19. decembra 2003 prostredníctvom informačného systému Sysper 2, |
|
— |
týchto rozhodnutí: rozhodnutie menovacieho orgánu prideliť žalobcovi celkovo 19 bodov v rámci povyšovania za rok 2003; zoznam zásluh úradníkov platovej triedy A6 v rámci povyšovania za rok 2003 uverejnený v Administratívnych informáciách č. 69-2003 z 13. novembra 2003; zoznam úradníkov povýšených do platovej triedy A5 v rámci povyšovania za rok 2003 uverejnený v dministratívnych informáciách č. 73-2003 z 27. novembra 2003, v každom prípade rozhodnutie o nezaradení žalobcu do uvedených zoznamov, |
|
— |
pokiaľ je to potrebné, rozhodnutia menovacieho orgánu zo 14. júna 2004, ktorým sa zamieta sťažnosť žalobcu podaná 12. februára 2004, |
|
— |
rozhodnutia zo 17. apríla 2007, ktorým menovací orgán rozhodol žalobcovi neprideliť nijaký doplnkový prednostný bod v rámci povyšovania za rok 2003, |
a na priznanie náhrady škody vo výške 5 000 eur.
Výrok rozsudku
|
1. |
Zrušuje sa rozhodnutie Komisie, ktorým bol celkový počet bodov na povýšenie žalobcu stanovený na 19 a rozhodnutie, ktorým sa zamieta zaradenie žalobcu na zoznam úradníkov povýšených do platovej triedy A5 v rámci povyšovania za rok 2003. |
|
2. |
V zostávajúcej časti sa žaloba zamieta. |
|
3. |
Komisia je povinná nahradiť trovy konania. |
(1) Ú. v. EÚ C 273, 6.11.2004.
|
6.12.2008 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 313/26 |
Rozsudok Súdu prvého stupňa z 9. októbra 2008 – Miguelez Herreras/Komisia
(Vec T-407/04) (1)
(„Žaloba o neplatnosť - Žaloba o náhradu škody - Verejná služba - Povýšenie - Pridelenie prednostných bodov“)
(2008/C 313/45)
Jazyk konania: francúzština
Účastníci konania
Žalobkyňa: Benedicta Miguelez Herreras (Brusel, Belgicko) (v zastúpení: pôvodne M. van der Woude a V. Landes, neskôr M. van der Woude, advokáti)
Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: pôvodne H. Tserepa-Lacombe a V. Joris, neskôr V. Joris a G. Berscheid, splnomocnení zástupcovia, za právnej pomoci D. Waelbroeck, advokát)
Predmet veci
Návrh na zrušenie:
|
— |
rozhodnutia generálneho riaditeľa právneho servisu Komisie, ktorým boli žalobkyni pridelené dva prednostné body generálneho riaditeľstva v rámci povyšovania za rok 2003 a ktoré bolo oznámené 2. júla 2003 a potvrdené rozhodnutím menovacieho orgánu oznámeným 16. decembra 2003, |
|
— |
týchto rozhodnutí: rozhodnutie menovacieho orgánu prideliť žalobkyni celkovo 23 bodov v rámci povyšovania za rok 2003; zoznam zásluh úradníkov platovej triedy C2 v rámci povyšovania za rok 2003 uverejnený v Administratívnych informáciách č. 71-2003 z 25. novembra 2003; zoznam úradníkov povýšených do platovej triedy C1 v rámci povyšovania za rok 2003 uverejnený v Administratívnych informáciách č. 76-2003 z 3. decembra 2003, v každom prípade rozhodnutie o nezaradení žalobkyne do uvedených zoznamov, |
|
— |
pokiaľ je to potrebné, rozhodnutia menovacieho orgánu zo17. júna 2004, ktorým sa zamieta sťažnosť žalobkyne podaná 24. februára 2004, |
|
— |
rozhodnutia zo 17. apríla 2007, ktorým menovací orgán rozhodol žalobkyni neprideliť nijaký prednostný bod v rámci povyšovania za rok 2003, |
a vyhlásenie všetkých rozhodnutí prijatých v rámci povyšovania za rok 2003, napadnutých touto žalobou a nenahradených v roku 2007 za neexistentné, pričom ide najmä o zoznam zásluh úradníkov platovej triedy C2 v rámci povyšovania za rok 2003 uverejnený v Administratívnych informáciách č. 71-2003 z 25. novembra 2003 a zoznam úradníkov povýšených do platovej triedy C1 v rámci povyšovania za rok 2003 uverejnený v Administratívnych informáciách č. 76-2003 z 3. decembra 2003, ako aj priznanie náhrady škody vo výške 5 000 eur.
Výrok rozsudku
|
1. |
Zrušuje sa rozhodnutie Komisie, ktorým bol celkový počet bodov na povýšenie žalobkyne stanovený na 23 a rozhodnutie, ktorým sa zamieta zaradenie žalobkyne na zoznam úradníkov povýšených do platovej triedy C1 v rámci povyšovania za rok 2003. |
|
2. |
V zostávajúcej časti sa žaloba zamieta. |
|
3. |
Komisia je povinná nahradiť trovy konania. |
(1) Ú. v. EÚ C 300, 4.12.2004.
|
6.12.2008 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 313/27 |
Rozsudok Súdu prvého stupňa z 15. októbra 2008 – Camar/Komisia
(Spojené veci T-457/04 a T-223/05) (1)
(„Spoločná organizácia trhu - Banány - Prechodné opatrenia - Článok 30 nariadenia Rady (EHS) č. 404/93 - Rozsudok konštatujúci nečinnosť Komisie - Odmietnutie vykonať rozsudok Súdu prvého stupňa - Žaloba o neplatnosť - Návrh na uloženie povinnosti splniť povinnosti vyplývajúce z rozsudku formou peňažnej náhrady - Náhrada nemajetkovej ujmy - Protiprávna nečinnosť Komisie - Žaloba o náhradu škody - Prerušenie premlčacej lehoty - Článok 46 služobného poriadku Súdneho dvora - Neprípustnosť“)
(2008/C 313/46)
Jazyk konania: taliančina
Účastníci konania
Žalobca: Camar Srl (Florencia, Taliansko) (v zastúpení: W. Viscardini, S. Donà a M. Paolin, advokáti)
Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: pôvodne L. Visaggio, neskôr F. Clotuche-Duvieusart, splnomocnení zástupcovia, za právnej pomoci A. Dal Ferro, advokát)
Predmet veci
Pokiaľ ide o vec T-457/04, po prvé, žaloba o neplatnosť rozhodnutia, ktorým Komisia odmietla vykonať bod 1 výroku rozsudku Súdu prvého stupňa z 8. júna 2000, Camar a Tico/Komisia a Rada (T-79/96, T-260/97 a T-117/98, Zb. s. II-2193), ktoré bolo uvedené v liste z 10. septembra 2004, po druhé, uloženie Komisii povinnosti vykonať bod 1 výroku rozsudku vo vyššie uvedenej veci Camar a Tico/Komisia a Rada, formou peňažnej náhrady v hodnote nevydaných osvedčení, a po tretie, zaviazanie Komisie na náhradu nemajetkovej ujmy, a pokiaľ ide o vec T-223/05, požiadavka zaviazať Komisiu z dôvodu mimozmluvnej zodpovednosti Európskeho spoločenstva na náhradu škody, ktorá vznikla žalobcovi
Výrok rozsudku
|
1. |
Rozhodnutie Komisie obsiahnuté v liste generálneho riaditeľa generálneho riaditeľstva „Poľnohospodárstvo“ z 10. septembra 2004, ktorým odmietol vykonať bod 1 výroku rozsudku Súdu prvého stupňa z 8. júna 2000, Camar a Tico/Komisia a Rada (T-79/96, T-260/97 a T-117/98, Zb. s. II-2193), sa zrušuje. |
|
2. |
Žaloba vo veci T-457/04 sa vo zvyšnej časti zamieta ako nedôvodná. |
|
3. |
Žaloba vo veci T-223/05 sa zamieta ako neprípustná. |
|
4. |
Vo veci T-457/04 Camar Srl a Komisia znášajú polovicu svojich vlastných trov konania a polovicu trov druhého účastníka konania. |
|
5. |
Vo veci T-223/05 Camar znáša vlastné trovy konania a je povinný nahradiť trovy konania, ktoré vznikli Komisii. |
|
6.12.2008 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 313/27 |
Rozsudok Súdu prvého stupňa z 15. októbra 2008 – Mote/Parlament
(Vec T-345/05) (1)
(„Výsady a imunity - Člen Európskeho parlamentu - Zbavenie imunity“)
(2008/C 313/47)
Jazyk konania: angličtina
Účastníci konania
Žalobca: Ashley Neil Mote (v zastúpení: J. Lofthouse a C. Hayes, barristers a M. Monan, solicitor)
Žalovaný: Európsky parlament (v zastúpení: H. Krück, D. Moore a M. Windisch, splnomocnení zástupcovia)
Predmet veci
Návrh na zrušenie rozhodnutia Parlamentu z 5. júla 2005 o pozbavení parlamentnej imunity žalobcu
Výrok rozsudku
|
1. |
Žaloba sa zamieta. |
|
2. |
Pán Ashley Neil Mote znáša svoje vlastné trovy konania a je povinný nahradiť trovy konania, ktoré vznikli Európskemu parlamentu. |
(1) Ú. v. EÚ C 296, 26.11.2005.
|
6.12.2008 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 313/28 |
Rozsudok Súdu prvého stupňa z 15. októbra 2008 – La Canne/Komisia
(Vec T-375/05) (1)
(„Poľnohospodárstvo - Finančná pomoc Spoločenstva - Finančná nezrovnalosť poznačujúca žiadosť o vyplatenie zvyšnej sumy - Rozhodnutie o znížení pomoci - Uplynutie premlčacej doby - Žaloba o neplatnosť a žaloba o náhradu škody“)
(2008/C 313/48)
Jazyk konania: taliančina
Účastníci konania
Žalobca: Azienda Agricola „Le Canne“ Srl (Rovigo, Taliansko) (v zastúpení: G. Carraro a F. Mazzonetto, advokáti)
Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: C. Cattabriga a L. Visaggio, splnomocnení zástupcovia, za právnej pomoci A. Dal Ferro, advokát)
Predmet veci
Návrh na zrušenie rozhodnutia K(2005) 2939 z 26. júla 2005 o znížení zvyšnej sumy finančnej pomoci Spoločenstva priznanej žalobcovi na modernizáciu a úpravu akvakultúrnych zariadení, ako aj návrh na náhradu škody vyplývajúcej z tohto zníženia
Výrok rozsudku
|
1. |
Rozhodnutie Komisie K(2005) 2939 z 26. júla 2005 sa zrušuje v rozsahu, v akom znižuje finančnú pomoc Spoločenstva priznanú Azienda Agricola „Le Canne“ na projekt IT/0016/90/02, z dôvodu započítania zisku, ktorý pre spoločnosť Girardello SpA vyplynul z uskutočnenia prác súvisiacich s týmto projektom do oprávnených nákladov súvisiacich s touto pomocou. |
|
2. |
Žaloba o náhradu škody sa zamieta. |
|
3. |
Komisia je povinná nahradiť trovy konania. |
(1) Ú. v. EÚ C 296, 26.11.2005.
|
6.12.2008 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 313/28 |
Rozsudok Súdu prvého stupňa z 15. októbra 2008 – Powerserv Personalservice/ÚHVT – Manpower (MANPOWER)
(Vec T-405/05) (1)
(„Ochranná známka Spoločenstva - Konanie o vyhlásenie neplatnosti - Slovná ochranná známka Spoločenstva MANPOWER - Absolútne dôvody zamietnutia - Opisný charakter - Čiastočná zmena - Rozlišovacia spôsobilosť nadobudnutá používaním - Článok 7 ods. 1 písm. c), článok 51 ods. 1 a 2 a článok 63 ods. 3 nariadenia (ES) č. 40/94“)
(2008/C 313/49)
Jazyk konania: nemčina
Účastníci konania
Žalobca: Powerserv Personalservice GmbH, predtým Manpower Personalservice GmbH (Sankt Pölten, Rakúsko) (v zastúpení: B. Kuchar, advokát)
Žalovaný: Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory) (v zastúpení: G. Schneider, splnomocnený zástupca)
Ďalší účastník konania pred odvolacím senátom ÚHVT a vedľajší účastník v konaní pred Súdom prvého stupňa: Manpower, Inc. (Milwaukee, Wisconsin, Spojené štáty) (v zastúpení: pôvodne R. Moscona, solicitor, neskôr R. Moscona a A. Bryson, barrister, a nakoniec A. Bryson a V. Marsland, solicitor)
Predmet veci
Žaloba o neplatnosť proti rozhodnutiu štvrtého odvolacieho senátu ÚHVT z 22. júla 2005 (vec R 499/2004-4) týkajúcemu sa návrhu na vyhlásenie neplatnosti ochrannej známky Spoločenstva MANPOWER č. 76059
Výrok rozsudku
|
1. |
Rozhodnutie štvrtého odvolacieho senátu ÚHVT z 22. júla 2005 (vec R 499/2004–4), týkajúce sa návrhu na vyhlásenie neplatnosti ochrannej známky Spoločenstva MANPOWER č. 76059, sa mení v tom zmysle, že uvedená ochranná známka nie je opisná pre výrobky a služby, pre ktoré bola zapísaná v Holandsku, vo Švédsku, Fínsku a v Dánsku. Výrok tohto rozhodnutia sa nemení. |
|
2. |
Návrh Manpower Inc. na zmenu vyššie uvedeného rozhodnutia odvolacieho senátu sa v zostávajúcej časti zamieta. |
|
3. |
Žaloba sa zamieta. |
|
4. |
Powerserv Personalservice GmbH je povinný nahradiť trovy konania. |
|
6.12.2008 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 313/29 |
Rozsudok Súdu prvého stupňa z 21. októbra 2008 – Cassegrain/ÚHVT (Tvar vreca)
(Vec T-73/06) (1)
(„Ochranná známka Spoločenstva - Prihláška obrazovej ochrannej známky Spoločenstva - Tvar vreca - Absolútny dôvod zamietnutia - Nedostatok rozlišovacej spôsobilosti - Článok 7 ods. 1 písm. b) nariadenia (ES) č. 40/94“)
(2008/C 313/50)
Jazyk konania: francúzština
Účastníci konania
Žalobca: Jean Cassegrain SAS (Paríž, Francúzsko) (v zastúpení: Y. Coursin a T. van Innis, advokáti)
Žalovaný: Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory) (v zastúpení: A. Folliard-Monguiral, splnomocnený zástupca)
Predmet veci
Žaloba proti rozhodnutiu druhého odvolacieho senátu ÚHVT z 8. decembra 2005 (vec R 687/2005-2) týkajúceho sa zápisu obrazového označenia Tvar vreca ako ochrannej známky Spoločenstva
Výrok rozsudku
|
1. |
Žaloba sa zamieta. |
|
2. |
Jean Cassegrain SAS je povinný nahradiť trovy konania. |
|
6.12.2008 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 313/29 |
Rozsudok Súdu prvého stupňa z 23. októbra 2008 – TIM a TTV/ÚHVT – Past Perfect (PAST PERFECT)
(Vec T-133/06) (1)
(„Ochranná známka Spoločenstva - Konanie o vyhlásenie neplatnosti - Slovná ochranná známka Spoločenstva PAST PERFECT - Zamietnutie návrh na vyhlásenie neplatnosti - Článok 7 ods. 1 písm. b), c) a d) nariadenia (ES) č. 40/94 - Článok 7 ods. 2 tohto nariadenia“)
(2008/C 313/51)
Jazyk konania: angličtina
Účastníci konania
Žalobcovia: TIM The International Music Company AG a TTV Tonträger-Vertrieb-2000 GmbH (Hamburg, Nemecko) (v zastúpení: pôvodne J. Wendt a G. Kukuk, neskôr J. Wendt, advokáti)
Žalovaný: Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory) (v zastúpení: G. Schneider, splnomocnený zástupca)
Ďalší účastník konania pred odvolacím senátom ÚHVT a vedľajší účastník v konaní pred Súdom prvého stupňa: Past Perfect Ltd (Bucknell, Oxfordshire, Spojené kráľovstvo) (v zastúpení: S. Disraeli, neskôr K. Tinkler, solicitors)
Predmet veci
Žaloba podaná proti rozhodnutiu prvého odvolacieho senátu ÚHVT z 3. februára 2006 (vec R 150/2005-1) týkajúcemu sa konania o vyhlásenie neplatnosti medzi na jednej strane TIM The International Music Company AG a TTV Tonträger-Vertrieb-2000 GmbH a na druhej strane Past Perfect Ltd
Výrok rozsudku
|
1. |
Žaloba sa zamieta. |
|
2. |
TIM The International Music Company AG a TTV Tonträger Vertrieb 2000 GmbH znášajú trovy konania. |
|
6.12.2008 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 313/30 |
Rozsudok Súdu prvého stupňa z 23. októbra 2008 – Adobe/ÚHVT (FLEX)
(Vec T-158/06) (1)
(„Ochranná známka Spoločenstva - Prihláška slovnej ochrannej známky Spoločenstva FLEX - Absolútny dôvod zamietnutia - Opisný charakter - Článok 7 ods. 1 písm. c) nariadenia (ES) č. 40/94“)
(2008/C 313/52)
Jazyk konania: angličtina
Účastníci konania
Žalobca: Adobe Systems Inc. (San Jose, Kalifornia, Spojené štáty) (v zastúpení: M. Graf a F. Wesel, advokáti)
Žalovaný: Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory) (v zastúpení: P. Bullock, D. Botis a G. Schneider, splnomocnení zástupcovia)
Predmet veci
Žaloba o zrušenie rozhodnutia druhého odvolacieho senátu ÚHVT z 11. apríla 2006 (vec R 1430/2005-2) týkajúceho sa zápisu ochrannej známky Spoločenstva FLEX č. 3 795 011
Výrok rozsudku
|
1. |
Žaloba sa zamieta. |
|
2. |
Adobe Systems Inc. znáša trovy konania. |
(1) Ú. v. EÚ C 190, 12.8.2006.
|
6.12.2008 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 313/30 |
Rozsudok Súdu prvého stupňa z 15. októbra 2008 – Rewe-Zentral/ÚHVT (PORT LOUIS)
(Vec T-230/06) (1)
(„Ochranná známka Spoločenstva - Prihláška slovnej ochrannej známky Spoločenstva PORT LOUIS - Absolútny dôvod zamietnutia - Opisný charakter - Označenie geografického pôvodu požadovaných výrobkov - Článok 7 ods. 1 písm. c) nariadenia (ES) č. 40/94“)
(2008/C 313/53)
Jazyk konania: nemčina
Účastníci konania
Žalobca: Rewe-Zentral AG (Kolín, Nemecko) (v zastúpení: M. Kinkeldey a A. Bognár, advokáti)
Žalovaný: Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory) (v zastúpení: G. Schneider, splnomocnený zástupca)
Predmet veci
Žaloba podaná proti rozhodnutiu prvého odvolacieho senátu ÚHVT z 21. júna 2006 (vec R 25/2006-1) týkajúcemu sa prihlášky slovného označenia PORT LOUIS ako ochrannej známky Spoločenstva
Výrok rozsudku
|
1. |
Rozhodnutie prvého odvolacieho senátu Úradu pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory) (ÚHVT) z 21. júna 2006 (vec R 25/2006-1) sa zrušuje. |
|
2. |
ÚHVT znáša trovy konania. |
(1) Ú. v. EÚ C 261, 28.10.2008.
|
6.12.2008 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 313/30 |
Rozsudok Súdu prvého stupňa z 15. októbra 2008 – Air Products and Chemicals/ÚHVT – Messer (Ferromix, Inomix a Alumix)
(Spojené veci T-305/06 až T-307/06) (1)
(„Ochranná známka Spoločenstva - Námietkové konanie - Prihlášky slovných ochranných známok Spoločenstva Ferromix, Inomix a Alumix - Skoršie slovné ochranné známky Spoločenstva FERROMAXX, INOMAXX a ALUMAXX - Relatívny dôvod zamietnutia - Pravdepodobnosť zámeny - Článok 8 ods. 1 písm. b) nariadenia (ES) č. 40/94“)
(2008/C 313/54)
Jazyk konania: angličtina
Účastníci konania
Žalobca: Air Products and Chemicals, Inc. (Allentown, Pensylvánia, Spojené štáty) (v zastúpení: S. Heurung a C. Probst, advokáti)
Žalovaný: Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory) (v zastúpení: S. Laitinen a D. Botis, splnomocnení zástupcovia)
Ďalší účastník konania pred odvolacím senátom ÚHVT a vedľajší účastník v konaní pred Súdom prvého stupňa: Messer Group GmbH (Sulzbach, Nemecko) (v zastúpení: W. Graf v. Schwerin a J. Schmidt, advokáti)
Predmet veci
Žaloba podaná proti trom rozhodnutiam druhého odvolacieho senátu ÚHVT z 12. septembra 2006 (v spojených veciach R 1270/2005-2 a R 1408/2005-2, R 1226/2005-2 a R 1398/2005-2; R 1225/2005-2 a R 1397/2005-2), ktoré sa týkali námietkových konaní medzi Air Products and Chemicals, Inc. a Messer Group GmbH
Výrok rozsudku
|
1. |
Rozhodnutia druhého odvolacieho senátu Úradu pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory) (ÚHVT) z 12. septembra 2006 (v spojených veciach R 1270/2005-2 a R 1408/2005-2; R 1226/2005-2 a R 1398/2005-2; R 1225/2005-2 a R 1397/2005-2), sa zrušujú. |
|
2. |
ÚHVT znáša vlastné trovy konania a je povinný nahradiť trovy konania, ktoré vznikli Air Products and Chemicals, Inc. |
|
3. |
Messer Group GmbH znáša svoje vlastné trovy konania. |
(1) Ú. v. EÚ C 326, 30.12.2006.
|
6.12.2008 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 313/31 |
Rozsudok Súdu prvého stupňa z 21. októbra 2008 – Aventis Pharma/ÚHVT – Nycomed (Prazol)
(Vec T-95/07) (1)
(„Ochranná známka Spoločenstva - Námietkové konanie - Prihláška slovnej ochrannej známky Spoločenstva PRAZOL - Národná skoršia slovná ochranná známka PREZAL - Relatívny dôvod zamietnutia - Pravdepodobnosť zámeny - Článok 8 ods. 1 písm. b) nariadenia (ES) č. 40/94“)
(2008/C 313/55)
Jazyk konania: angličtina
Účastníci konania
Žalobkyňa: Aventis Pharma SA (Antony, Francúzsko) (v zastúpení: R. Gilbey, advokát)
Žalovaný: Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory) (v zastúpení: pôvodne S. Laitinen, neskôr Ó. Mondéjar Ortuño, splnomocnení zástupcovia)
Ďalší účastník konania pred odvolacím senátom ÚHVT a vedľajší účastník v konaní pred Súdom prvého stupňa: Nycomed GmbH, predtým Altana Pharma AG (Constance, Nemecko) (v zastúpení: A. Ferchland, advokát)
Predmet veci
Žaloba podaná proti rozhodnutiu štvrtého odvolacieho senátu ÚHVT z 8. februára 2007 (vec R 302/2005-4) týkajúcemu sa námietkového konania medzi Altana Pharma AG a Aventis Pharma SA
Výrok rozsudku
|
1. |
Rozhodnutie štvrtého odvolacieho senátu Úradu pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory) (ÚHVT) z 8. februára 2007 (vec R 302/2005-4) sa zrušuje. |
|
2. |
ÚHVT znáša vlastné trovy konania a je povinný nahradiť trovy konania vynaložené Aventis Pharma SA. |
|
3. |
Nycomed GmbH znáša vlastné trovy konania. |
(1) Ú. v. EÚ C 117, 26.5.2007.
|
6.12.2008 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 313/31 |
Rozsudok Súdu prvého stupňa z 23. októbra 2008 – People's Mojahedin Organization of Iran/Rada
(Vec T-256/07) (1)
(„Spoločná zahraničná a bezpečnostná politika - Obmedzujúce opatrenia prijaté proti určitým osobám a subjektom v rámci boja proti terorizmu - Zmrazenie finančných prostriedkov - Žaloba o neplatnosť - Právo na obhajobu - Odôvodnenie - Súdne preskúmanie“)
(2008/C 313/56)
Jazyk konania: angličtina
Účastníci konania
Žalobkyňa: People's Mojahedin Organization of Iran (Auvers-sur-Oise, Francúzsko) (v zastúpení: J.-P. Spitzer, advokát a D. Vaughan, QC)
Žalovaná: Rada Európskej únie (v zastúpení: M. Bishop a E. Finnegan, splnomocnení zástupcovia)
Vedľajší účastníci konania na podporu žalovanej: Spojené kráľovstvo Veľkej Británie a Severného Írska (v zastúpení: pôvodne V. Jackson a T. Harris, neskôr V. Jackson, splnomocnené zástupkyne, za právnej pomoci S. Lee a M. Gray, barristers), Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: pôvodne S. Boelaert a J. Aquilina, neskôr S. Boelaert, P. Aalto a P. van Nuffel, splnomocnení zástupcovia) a Holandské kráľovstvo (v zastúpení: M. de Grave a Y. de Vries, splnomocnení zástupcovia)
Predmet veci
Pôvodne návrh na zrušenie rozhodnutia Rady 2007/445/ES z 28. júna 2007, ktorým sa vykonáva článok 2 ods. 3 nariadenia (ES) č. 2580/2001 o určitých obmedzujúcich opatreniach zameraných proti určitým osobám a subjektom s cieľom boja proti terorizmu a ktorým sa zrušujú rozhodnutia 2006/379/ES a 2006/1008/ES (Ú. v. EÚ L 169, s. 58) v rozsahu, v akom sa týka žalobkyne
Výrok rozsudku
|
1. |
Žaloba sa zamieta ako nedôvodná v rozsahu, v akom sa týka zrušenia rozhodnutia Rady 2007/445/ES z 28. júna 2007, ktorým sa vykonáva článok 2 ods. 3 nariadenia (ES) č. 2580/2001 o určitých obmedzujúcich opatreniach zameraných proti určitým osobám a subjektom s cieľom boja proti terorizmu a ktorým sa zrušujú rozhodnutia 2006/379/ES a 2006/1008/ES. |
|
2. |
Článok 1 rozhodnutia Rady 2007/868/ES z 20. decembra 2007, ktorým sa vykonáva článok 2 ods. 3 nariadenia (ES) č. 2580/2001 o určitých obmedzujúcich opatreniach zameraných proti určitým osobám a subjektom s cieľom boja proti terorizmu, a ktorým sa zrušuje rozhodnutie 2007/445/ES, a bod 2.19 zoznamu nachádzajúceho sa v prílohe tohto rozhodnutia sa zrušujú v rozsahu, v akom sa týkajú People's Mojahedin Organization of Iran. |
|
3. |
Žaloba sa zamieta ako nedôvodná v rozsahu, v akom sa týka zrušenia iných ustanovení rozhodnutia 2007/868, pokiaľ ide o People's Mojahedin Organization of Iran. |
|
4. |
Rada znáša svoje vlastné trovy konania a je povinná nahradiť tretinu trov konania People's Mojahedin Organization of Iran. |
|
5. |
Spojené kráľovstvo Veľkej Británie a Severného Írska, Komisia a Holandské kráľovstvo znášajú svoje vlastné trovy konania. |
|
6.12.2008 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 313/32 |
Rozsudok Súdu prvého stupňa z 20. októbra 2008 – Marcuccio/Komisia
(Vec T-278/07 P) (1)
(„Odvolanie - Verejná služba - Úradníci - Sociálne zabezpečenie - Pracovný úraz - Rozhodnutie o zastavení konania o uplatnení článku 73 Štatútu - Neexistencia aktu spôsobujúceho ujmu - Nedôvodné odvolanie“)
(2008/C 313/57)
Jazyk konania: taliančina
Účastníci konania
Žalobca: Luigi Marcuccio (Tricase, Taliansko) (v zastúpení: G. Cipressa, advokát)
Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: J. Curral a C. Berardis-Kayser, splnomocnení zástupcovia, za právnej pomoci A. Dal Ferro, advokát)
Predmet veci
Odvolanie podané proti uzneseniu Súdu pre verejnú službu Európskej únie (prvá komora) z 11. mája 2007, Marcuccio/Komisia (F-2/06, zatiaľ neuverejnené v Zbierke), ktoré smeruje k zrušeniu tohto uznesenia
Výrok rozsudku
|
1. |
Odvolanie sa zamieta. |
|
2. |
Luigi Marcuccio znáša svoje vlastné trovy konania, ako aj trovy konania Komisie v rámci predmetného konania. |
|
6.12.2008 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 313/33 |
Rozsudok Súdu prvého stupňa z 15. októbra 2008 – TridonicAtco/ÚHVT (Intelligent Voltage Guard)
(Vec T-297/07) (1)
(„Ochranná známka Spoločenstva - Prihláška obrazovej ochrannej známky Spoločenstva Intelligent Voltage Guard - Absolútny dôvod zamietnutia - Nedostatok rozlišovacej spôsobilosti - Článok 7 ods. 1 písm. b) nariadenia (ES) č. 40/94“)
(2008/C 313/58)
Jazyk konania: nemčina
Účastníci konania
Žalobca: TridonicAtco GmbH & Co. KG (Dornbirn, Rakúsko) (v zastúpení: pôvodne L. Wiltschek, advokát, neskôr L. Wiltschek a E. Tremmel, advokáti)
Žalovaný: Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory) (v zastúpení: A. Poch, splnomocnený zástupca)
Predmet veci
Žaloba podaná proti rozhodnutiu druhého odvolacieho senátu ÚHVT z 31. mája 2007 (vec R 108/2007-2) týkajúcemu sa prihlášky obrazového označenia Intelligent Voltage Guard ako ochrannej známky Spoločenstva
Výrok rozsudku
|
1. |
Žaloba sa zmieta. |
|
2. |
TridonicAtco GmbH & Co. KG znáša trovy konania. |
(1) Ú. v. EÚ C 235, 6.10.2007.
|
6.12.2008 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 313/33 |
Uznesenie Súdu prvého stupňa z 25. septembra 2008 – Regione Siciliana/Komisia
(Spojené veci T-392/03, T-408/03, T-414/03 a T-435/03) (1)
(„Žaloba o neplatnosť - EFRR - Zrušenie finančnej pomoci - Vrátenie už vyplatených súm - Žiadosti o zaplatenie úrokov z omeškania - Započítanie - Regionálna alebo miestna entita - Neexistencia priamej dotknutosti - Neprípustnosť“)
(2008/C 313/59)
Jazyk konania: taliančina
Účastníci konania
Žalobkyňa: Regione Siciliana (Taliansko) (v zastúpení: G. Aiello a A. Cingolo, avvocati dello Stato)
Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: E. de March, L. Flynn a G. Wilms, splnomocnení zástupcovia, za právnej pomoci A. Dal Ferro, advokát)
Predmet veci
Vo veci T–392/03 návrh na zrušenie listu Komisie zo 6. októbra 2003 v rozsahu, v akom sa týka podmienok vrátenia súm vyplatených Európskym fondom pre regionálny rozvoj (EFRR) na projekt výstavby infraštruktúry nazvaný „priehrada na rieke Gibbesi“, ako aj predchádzajúcich a odvodených aktov, vo veci T–408/03 návrh na zrušenie listu Komisie zo 6. októbra 2003 v rozsahu, v akom sa týka podmienok vrátenia súm vyplatených EFRR na projekty výstavby infraštruktúry nazvané „Aragona Favara“ a „Katánska nížina“, ako aj predchádzajúcich a odvodených aktov, a najmä listov Komisie z 13. augusta 2003 a 14. augusta 2003, vo veci T–414/03 návrh na zrušenie listu Komisie zo 6. októbra 2003 v rozsahu, v akom sa týka podmienok vrátenia súm vyplatených EFRR na projekt výstavby infraštruktúry nazvaný „diaľnica Mesina–Palermo“, ako aj predchádzajúcich a odvodených aktov, a najmä oznámenia Komisie o dlhu č. 3240406591 z 25. septembra 2002, a vo veci T–435/03 návrh na zrušenie listu Komisie z 24. októbra 2003 týkajúceho sa započítania záväzkov a pohľadávok Komisie súvisiacich s finančnou pomocou zo strany EFRR „Porto Empedocle“, „priehrada na rieke Gibbesi“, „diaľnica Mesina-Palermo“, „Aragona Favara“ a „Katánska nížina“, ako aj predchádzajúcich a odvodených aktov
Výrok uznesenia
|
1. |
Žaloby sa zamietajú ako neprípustné. |
|
2. |
Regione Siciliana je povinná nahradiť trovy konania. |
|
6.12.2008 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 313/33 |
Uznesenie Súdu prvého stupňa z 8. októbra 2008 – Gippini Fournier/Komisia
(Vec T-23/05) (1)
(„Žaloba o neplatnosť - Žaloba o náhradu škodu - Verejná služba - Povýšenie - Pridelenie prednostných bodov - Akty, ktoré nemožno napadnúť žalobou - Prípravné akty - Neprípustnosť“)
(2008/C 313/60)
Jazyk konania: francúzština
Účastníci konania
Žalobca: Éric Gippini Fournier (Brusel, Belgicko) (v zastúpení: pôvodne A. Theissen, neskôr F. Ruggeri Laderchi, advokáti)
Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: G. Berscheid a V. Joris, splnomocnení zástupcovia, za právnej pomoci D. Waelbroek, advokát)
Predmet veci
Na jednej strane zrušenie rozhodnutí Komisie, ktorými sa žalobcovi nepriznali žiadne prednostné body generálneho riaditeľstva v rámci povyšovania za rok 2003, zamietli jeho sťažnosť adresovanú výboru pre povýšenie, ktorou žiadal priznanie prednostných bodov bez ohľadu na ich pomenovanie, a ktorými sa mu nepriznali prednostné body za prácu v záujme inštitúcie, a na druhej strane návrh na náhradu škody
Výrok uznesenia
|
1. |
Žaloba sa zamieta ako neprípustná. |
|
2. |
Každý účastník konania znáša svoje vlastné trovy konania. |
|
6.12.2008 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 313/34 |
Uznesenie Súdu prvého stupňa zo 6. októbra 2008 – Kaloudis/ÚHVT – Fédération française de tennis (RolandGarros SPORTSWEAR)
(Vec T-380/07) (1)
(„Ochranná známka Spoločenstva - Námietkové konanie - Prihláška obrazovej ochrannej známky Spoločenstva RolandGarros SPORTSWEAR - Národná skoršia slovná ochranná známka Roland Garros - Oneskorené zaplatenie poplatku za podanie odvolania - Rozhodnutie odvolacieho senátu vyhlasujúce odvolanie za nepodané“)
(2008/C 313/61)
Jazyk konania: francúzština
Účastníci konania
Žalobca: Dimitrios Kaloudis (Dassia, Grécko) (v zastúpení: G. Kaloudis, advokát)
Žalovaný: Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory) (v zastúpení: A. Folliard-Monguiral, splnomocnený zástupca)
Ďalší účastník konania pred odvolacím senátom ÚHVT a vedľajší účastník v konaní pred Súdom prvého stupňa: Fédération française de tennis (FFT) (Paríž, Francúzsko) (v zastúpení: F. Fajgenbaum, advokát)
Predmet veci
Žaloba podaná proti rozhodnutiu štvrtého odvolacieho senátu ÚHVT z 19. júla 2007 (vec R 876/2006-4) týkajúcemu sa námietkového konania medzi Fédération française de tennis (FFT) a Dimitriosom Kaloudisom
Výrok rozsudku
|
1. |
Žaloba sa zamieta ako čiastočne bez zjavného právneho základu a čiastočne zjavne neprípustná. |
|
2. |
Dimitrios Kaloudis je povinný nahradiť trovy konania. |
(1) Ú. v. EÚ C 283, 24.11.2007.
|
6.12.2008 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 313/34 |
Žaloba podaná 10. septembra 2008 – Murnauer Markenvertrieb/ÚHVT – Fitne Gesundheit und Wellness (Notfall Bonbons)
(Vec T-372/08)
(2008/C 313/62)
Jazyk žaloby: nemčina
Účastníci konania
Žalobkyňa: Murnauer Markenvertrieb GmbH (Trebur, Nemecko) (v zastúpení: H. Daniel a O. I. Haleen, advokáti)
Žalovaný: Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory)
Ďalší účastník konania pred odvolacím senátom: Fitne Gesundheits- und Wellness GmbH (Salzhemmendorf, Nemecko)
Návrhy žalobcu
|
— |
zrušiť rozhodnutie odvolacieho senátu ÚHVT z 10. júla 2008 vo veci R 909/2007-1, |
|
— |
zaviazať žalovaného na náhradu trov konania. |
Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia
Zapísaná ochranná známka Spoločenstva, ktorá je predmetom návrhu na vyhlásenie neplatnosti: slovná ochranná známka „Notfall Bonbons“ pre tovary zaradené v triedach 5 a 30 (ochranná známka Spoločenstva č. 3 563 251).
Majiteľ ochrannej známky Spoločenstva: žalobkyňa.
Účastník, ktorý sa domáha vyhlásenia neplatnosti: Fitne Gesundheits- und Wellness GmbH.
Rozhodnutie výmazového oddelenia: zamietnutie návrhu na vyhlásenie neplatnosti dotknutej ochrannej známky.
Rozhodnutie odvolacieho senátu: zrušenie rozhodnutia výmazového oddelenia a vyhovenie návrhu na vyhlásenie neplatnosti dotknutej ochrannej známky.
Dôvody žaloby: porušenie článku 7 ods. 1 písm. b) a c) nariadenia Rady č. 40/94, keďže ochranná známka „Notfall Bonbons“ nie je pre chránené tovary ani opisná, ani jej nechýba rozlišovacia spôsobilosť.
|
6.12.2008 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 313/35 |
Žaloba podaná 10. septembra 2008 – Aldi Einkauf/ÚHVT – Illinois Tools Works (TOP CRAFT)
(Vec T-374/08)
(2008/C 313/63)
Jazyk žaloby: nemčina
Účastníci konania
Žalobkyňa: Aldi Einkauf GmbH & Co. OHG (Essen, Nemecko) (v zastúpení: N. Lützenrath, U. Rademacher, L. Kolks a C. Fürsen, advokáti)
Žalovaný: Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory)
Ďalší účastník konania pred odvolacím senátom: Illinois Tools Works, Inc. (Glenview, Spojené štáty)
Návrhy žalobkyne
|
— |
zrušiť rozhodnutie druhého odvolacieho senátu Úradu pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory) z 25. júna 2008 vo veci R 952/2007-2, |
|
— |
zaviazať žalovaného na náhradu trov konania. |
Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia
Prihlasovateľ ochrannej známky Spoločenstva: žalobkyňa.
Prihlasovaná ochranná známka Spoločenstva: obrazová ochranná známka „TOP CRAFT“ pre tovary zaradené v triedach 1 a 3 (prihláška č. 3 444 767).
Majiteľ ochrannej známky alebo označenia, ktoré je základom námietky: Illinois Tools Work, Inc.
Ochranná známka alebo označenie, ktoré je základom námietky: Národné obrazové ochranné známky „krafft“ pre tovary zaradené v triedach 1 a 3.
Rozhodnutie námietkového oddelenia: čiastočné vyhovenie námietke.
Rozhodnutie odvolacieho senátu: zrušenie rozhodnutia námietkového oddelenia v rozsahu, v akom sa ním vyhovelo námietke pre tovary „chemické výrobky pre poľnohospodárstvo, záhradníctvo a lesníctvo“.
Dôvody žaloby: porušenie článku 8 ods. 1 písm. b) a článku 43 ods. 2 a 3 nariadenia Rady č. 40/94, ako aj pravidla 22 ods. 3 nariadenia Komisie č. 2868/95, keďže:
|
— |
podklady predložené osobou, ktorá podala námietku, neumožňujú preukázať používanie ochranných známok, ktoré sú základom námietky, |
|
— |
kolidujúce ochranné známky vykazujú zreteľné grafické rozdiely, |
|
— |
slovný prvok „TOP“ nie je opisný a nemá nízku rozlišovaciu spôsobilosť, |
|
— |
aj v prípade, že by išlo o totožné alebo podobné tovary, pravdepodobnosť zámeny môže byť vylúčená z dôvodu zreteľných grafických rozdielov a dodatočného slovného prvku „TOP“ v prihlasovanej ochrannej známke. |
|
6.12.2008 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 313/35 |
Žaloba podaná 11. septembra 2008 – Mustang/ÚHVT – Decathlon (Znázornenie vlnovky)
(Vec T-379/08)
(2008/C 313/64)
Jazyk žaloby: nemčina
Účastníci konania
Žalobkyňa: Mustang – Bekleidungswerke GmbH + Co. KG (Künzelsau, Nemecko) (v zastúpení: A. Klett a K. Weimer, Rechtsanwälte)
Žalovaný: Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory)
Ďalší účastník konania pred odvolacím senátom: Decathlon SA (Villeneuve d'Ascq, Francúzsko)
Návrhy žalobkyne
|
— |
zrušiť rozhodnutie štvrtého odvolacieho senátu Úradu pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory) z 8. júla 2008 vo veci R 859/2007-4 a |
|
— |
zaviazať žalovaného na náhradu trov tohto konania a konania pred odvolacím senátom, vrátane nevyhnutných nákladov žalobkyne v oboch konaniach. |
Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia
Prihlasovateľ ochrannej známky Spoločenstva: žalobkyňa.
Prihlasovaná ochranná známka Spoločenstva: znázornenie vlnovky pre tovary a služby zaradené v triedach 3, 18 a 25 – prihláška č. 4 081 352.
Majiteľ ochrannej známky alebo označenia, ktoré je základom námietky: Decathlon SA.
Ochranná známka alebo označenie, ktoré je základom námietky: národná a medzinárodná obrazová ochranná známka znázorňujúca bielu vlnovku na čiernom podklade pre tovary zaradené v triedach 3, 18 a 25.
Rozhodnutie námietkového oddelenia: vyhovenie námietke.
Rozhodnutie odvolacieho senátu: zamietnutie odvolania.
Dôvody žaloby: porušenie článku 8 ods. 1 písm. b) nariadenia Rady č. 40/94, keďže kolidujúce ochranné známky nevykazujú vizuálnu, fonetickú ani koncepčnú podobnosť, ktorá by viedla k pravdepodobnosti zámeny.
|
6.12.2008 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 313/36 |
Žaloba podaná 15. septembra 2008 – DAI/Komisia
(Vec T-381/08)
(2008/C 313/65)
Jazyk konania: portugalčina
Účastníci konania
Žalobca: DAI – Sociedade de Desenvolvimento Agro-Industrial, SA (Coruche, Portugalsko) (v zastúpení: J. da Cruz Vilaça, L. Romão a A. Mestre, abogados)
Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev
Návrhy žalobcu
|
— |
určiť, že žaloba je prípustná, |
|
— |
vyhovieť žalobe a čiastočne zrušiť rozhodnutie Komisie 2008/445/ES z 11. júna 2008, ktorým sa pre jednotlivé členské štáty stanovuje výška spätnej reštrukturalizačnej pomoci pre pestovateľov a podniky, ktoré vykonali reštrukturalizáciu v hospodárskych rokoch 2006/2007 a 2007/2008 v rámci dočasného režimu reštrukturalizácie cukrovarníckeho priemyslu v Spoločenstve [oznámené pod číslom K(2008) 2557] (1), v rozsahu, v akom sa týka čiastky priznanej Portugalsku ako reštrukturalizačná pomoc pre pestovateľov a podniky, ktoré vykonali reštrukturalizáciu v hospodárskych rokoch 2006/2007 a 2007/2008, |
|
— |
zaviazať Komisiu na náhradu všetkých trov konania vrátane trov konania žalobcu. |
Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia
Porušenie článku 1 ods. 1 písm. c) nariadenia (ES) č. 1261/2007 (2) a článku 16a nariadenia (ES) č. 968/2006 vloženého nariadením (ES) č. 1264/2007 (3).
(1) Ú. v. EÚ L 156, s. 20.
(2) Nariadenie Rady (ES) č. 1261/2007 z 9. októbra 2007, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 320/2006, ktorým sa stanovuje dočasný režim pre reštrukturalizáciu cukrovarníckeho priemyslu v Spoločenstve (Ú. v. EÚ L 283, s. 8).
(3) Nariadenie Komisie (ES) č. 1264/2007 z 26. októbra 2007, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 968/2006, ktorým sa stanovujú podrobné pravidlá implementácie nariadenia Rady (ES) č. 320/2006, ktorým sa stanovuje dočasný režim pre reštrukturalizáciu cukrovarníckeho priemyslu v Spoločenstve (Ú. v EÚ L 283, s. 16).
|
6.12.2008 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 313/36 |
Žaloba podaná 15. septembra 2008 – Nadine Trautwein Rolf Trautwein/ÚHVT (zobrazenie psa)
(Vec T-385/08)
(2008/C 313/66)
Jazyk konania: nemčina
Účastníci konania
Žalobkyňa: Nadine Trautwein Rolf Trautwein GbR, Research Development (Leopoldshöhe, Nemecko) (v zastúpení: C. Czychowski, A. Nordemann a A. Dustmann, Rechtsanwälte)
Žalovaný: Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory)
Návrhy žalobkyne
|
— |
zrušiť rozhodnutie prvého odvolacieho senátu Úradu pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory) z 30. júna 2008 vo veci R 1734/2007-1, ako aj rozhodnutie prieskumového pracovníka z 25. septembra 2007, v rozsahu, v akom bola zamietnutá ochrana prihlášky ochrannej známky Spoločenstva 4829321 pre výrobky „kožené výrobky, pokiaľ sú zahrnuté v triede 18; tašky“ v triede 18 a „krmivo/krmivo a nápoje pre domáce zvieratá“ v triede 31; |
|
— |
povoliť prihlášku ochrannej známky Spoločenstva 4829321 aj pre tieto výrobky na zverejnenie, |
|
— |
zaviazať žalovaného na náhradu trov konania. |
Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia
Prihlasovaná ochranná známka Spoločenstva: zobrazenie psa pre výrobky tried 18, 25 a 31 – prihláška č. 4 829 321.
Rozhodnutie prieskumového pracovníka: zamietnutie zápisu.
Rozhodnutie odvolacieho senátu: zrušenie napadnutého rozhodnutia pre „oblečenie a obuv, ako aj pokrývky hlavy; opasky“ tried 25.
Dôvody žaloby: porušenie článku 7 ods. 1 písm. b) a písm. c) nariadenia Rady č. 40/94, lebo prihlásená ochranná známka nie je ani priamo opisným, ani výlučne opisným údajom, a má potrebnú rozlišovaciu spôsobilosť.
|
6.12.2008 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 313/37 |
Žaloba podaná 15. septembra 2008 – Nadine Trautwein Rolf Trautwein/ÚHVT (zobrazenie koňa)
(Vec T-386/08)
(2008/C 313/67)
Jazyk konania: nemčina
Účastníci konania
Žalobkyňa: Nadine Trautwein Rolf Trautwein GbR, Research Development (Leopoldshöhe, Nemecko) (v zastúpení: C. Czychowski, A. Nordemann a A. Dustmann, Rechtsanwälte)
Žalovaný: Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory)
Návrhy žalobkyne
|
— |
zrušiť rozhodnutie prvého odvolacieho senátu Úradu pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory) zo 7. júla 2008 vo veci R 1730/2007-1, ako aj rozhodnutie prieskumového pracovníka z 25. septembra 2007, |
|
— |
a povoliť prihlášku ochrannej známky Spoločenstva 4829321 na zverejnenie, |
|
— |
zaviazať žalovaného na náhradu trov konania. |
Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia
Prihlasovaná ochranná známka Spoločenstva: zobrazenie koňa pre výrobky tried 18, 25 a 31 – prihláška č. 4829354.
Rozhodnutie prieskumového pracovníka: zamietnutie zápisu.
Rozhodnutie odvolacieho senátu: zamietnutie odvolania.
Dôvody žaloby: porušenie článku 7 ods. 1 písm. b) a písm. c) nariadenia Rady č. 40/94, lebo prihlásená ochranná známka nie je ani priamo opisným, ani výlučne opisným údajom, a má potrebnú rozlišovaciu spôsobilosť.
|
6.12.2008 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 313/37 |
Žaloba podaná 22. septembra 2008 – Chocoladefabriken Lindt & Sprüngli/ÚHVT (Forma čokoládového zajaca)
(Vec T-395/08)
(2008/C 313/68)
Jazyk konania: nemčina
Účastníci konania
Žalobkyňa: Chocoladefabriken Lindt & Sprüngli AG (Kilchberg, Švajčiarsko) (v zastúpení: R. Lange, E. Schalast a G. Hild, Rechtsanwälte)
Žalovaný: Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory)
Návrhy žalobkyne
|
— |
zrušiť rozhodnutie štvrtého odvolacieho senátu Úradu pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory) z 18. júla 2008 (vec R 419/2008-4), |
|
— |
zaviazať žalovaného na náhradu trov konania. |
Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia
Prihlasovaná ochranná známka Spoločenstva: trojrozmerná známka vo forme čokoládového zajaca pre výrobky triedy 30 – prihláška č. 3 664 372.
Rozhodnutie prieskumového pracovníka: zamietnutie prihlášky.
Rozhodnutie odvolacieho senátu: zamietnutie odvolania.
Dôvody žaloby: prihlasovaná ochranná známka je neobyčajná, má funkciu označenia pôvodu a má požadovanú rozlišovaciu spôsobilosť.
|
6.12.2008 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 313/38 |
Žaloba podaná 24. septembra 2008 – Säveltäjäin Tekijänoikeustoimisto Teosto/Komisia
(Vec T-401/08)
(2008/C 313/69)
Jazyk konania: fínčina
Účastníci konania
Žalobkyňa: Säveltäjäin Tekijänoikeustoimisto Teosto ry (Helsinki, Fínsko) (v zastúpení: H. Pokela, Rechtsanwalt)
Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev
Návrhy žalobkyne
|
— |
zrušiť v celom rozsahu rozhodnutie Komisie Európskych spoločenstiev K(2008) 3435 v konečnom znení zo 16. júla 2008 vo veci COMP/C2/38.698-CISAC a |
|
— |
zaviazať Komisiu Európskych spoločenstiev na náhradu trov konania, ktoré vznikli Teosto. |
Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia
Žalobkyňa navrhuje zrušiť rozhodnutie Komisie K(2008) 3435 v konečnom znení zo 16. júla 2008 (vec COMP/C2/38.698–CISAC), podľa ktorého podniky uvedené v rozhodnutí mali prostredníctvom použitia obmedzenia členstva vo svojich vzájomných dohodách alebo prostredníctvom de facto používania týchto obmedzení obsiahnutých vo vzorovej zmluve International Confederation of Societies of Authors and Composers (Medzinárodná konfederácia spoločností autorov a skladateľov, ďalej len „vzorová zmluva CISAC“) porušiť článok 81 ES a článok 53 Dohody EHP.
Komisia svoje rozhodnutie nedostatočne odôvodnila. Vo svojom rozhodnutí neanalyzovala rozdielne východiskové pozície a osobitosti rôznych organizácií pre kolektívnu správu autorských práv. Komisia nesprávne vychádzala z pohnútok obmedzujúcich hospodársku súťaž ako z príčiny situácie, ktorá je výsledkom prirodzeného vývoja na trhu. Teosto Komisii vysvetlila povahu svojej pôsobnosti a osobitosti fínskeho hudobného trhu, Komisia to však vo svojom rozhodnutí nijakým spôsobom nespomenula. Vzhľadom na to, že Komisia za daných rámcových podmienok nezhodnotila logiku konania Teosto, z odôvodnenia Komisie nie je možné jasne vyčítať dôvody rozhodnutia.
Pokiaľ ide o porušenie článku 81 ods. 1 ES v súvislosti s podmienkami členstva, organizácie kolektívnej správy autorských práv mali toto ustanovenie podľa názoru Komisie porušiť buď tým, že do svojich zmlúv zahrnuli podmienky, ktoré Komisia považuje za zakázané, alebo – aj napriek ich odstráneniu zo zmlúv – ich naďalej uplatňovali. Komisia neobjasnila, ktorého z oboch týchto porušení sa Teosto podľa názoru Komisie dopustila a porušila tým článok 81 ods. 1 ES. Z rozhodnutia takisto nevyplýva, z akých dôvodov vychádza Komisia z toho, že Teosto skutočne uplatňovala podmienky členstva. Rozhodnutie je z právneho hľadiska nesprávne, pretože Komisia mala byť schopná presnejšie vysvetliť, ktorého porušenia sa adresát rozhodnutia podľa jej názoru dopustil a z akých dôvodov.
Odôvodnenie Komisie v súvislosti s tvrdenou koordináciou týkajúcou sa územných ohraničení je protichodné.
Komisia článok 81 ods. 1 použila nesprávne. Teosto uplatnením obmedzení členstva, ktoré zodpovedajú článku 11 ods. II vzorovej zmluvy CISAC, na rozdiel od toho, čo tvrdí Komisia, neporušila článok 81 ods. 1 ES. Teosto neuplatňovala žiadne podmienky členstva, ktoré Komisia považuje za zakázané. Podmienky členstva nemali účel a ani účinok, ktorý by obmedzoval hospodársku súťaž.
Na rozdiel od toho, čo tvrdí Komisia, sa Teosto koordináciou územných ohraničení v súvislosti s oprávnením udeľovať licencie nedopustila porušenia článku 81 ods. 1 ES. Územné ohraničenia nie sú výsledkom koordinácie. Účelom územných ohraničení a ani ich účinkom nebolo obmedzenie hospodárskej súťaže. Obmedzenie mandátu na určité územie, napríklad na územie štátu sídla zmluvného partnera, nie je zakázané. Toto konanie bolo prípustné a pre Teosto bolo na základe prirodzenej situácie na trhu najrozumnejšie.
Teosto tak na rozdiel od toho, čo tvrdí Komisia, uplatnením podmienok týkajúcich sa výlučného práva a zodpovedajúcich článku 1 ods. I a II vzorovej zmluvy CISAC neporušila článok 81 ods. 1 ES. Podmienka týkajúca sa výlučného práva je z hľadiska hospodárskej súťaže neutrálna, jej účelom nie je obmedzenie hospodárskej súťaže a nemá ani takýto účinok. Teosto neuplatňovala podmienku týkajúcu sa výlučného práva, územný dosah jej vlastnej činnosti a rozsah mandátov udelených zmluvným partnerom je založený na dôvodoch, ktoré boli predurčené prirodzenou logikou trhu.
Pokiaľ by bol vyvodený záver, že Teosto akýmkoľvek spôsobom porušila článok 81 ods. 1 ES, predmetné konanie by na základe článku 81 ods. 3 bolo aj tak prípustné. Súčasný systém, a najmä s ním súvisiace územné obmedzenie mandátov, vedú k značnému nárastu efektivity, ktorý je v prospech spotrebiteľov bez toho, aby potieral hospodársku súťaž a bez toho, aby išiel nad rámec toho, čo je nevyhnutné pre dosiahnutie nárastu efektivity.
Komisia prekročila svoje právomoci tým, že organizáciám pre kolektívnu autorských práv uložila nové dohodnutie zmlúv. Komisia nemôže nariadiť aktívne opatrenia na účely zmeny správania, ktoré neporušuje článok 81 ES.
|
6.12.2008 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 313/39 |
Žaloba podaná 30. septembra 2008 – GEMA/Komisia
(Vec T-410/08)
(2008/C 313/70)
Jazyk konania: nemčina
Účastníci konania
Žalobkyňa: Gesellschaft für musikalische Aufführungs- und mechanische Vervielfältigungsrechte (GEMA) (Berlín, Nemecko) (v zastúpení: R. Bechtold a I. Brinker, Rechtsanwälte)
Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev
Návrhy žalobkyne
|
— |
zrušiť článok 3, článok 4 ods. 2 a – pokiaľ sa vzťahuje na článok 3 – článok 4 ods. 3 rozhodnutia Komisie zo 16. júla 2008 podľa článku 231 ods. 1 ES, v tom rozsahu, v akom sa dotýka žalobkyne, |
|
— |
zaviazať žalovanú na náhradu trov konania vzniknutých žalobkyni podľa článku 87 ods. 2 Rokovacieho poriadku Súdu prvého stupňa. |
Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia
Žaloba sa týka rozhodnutia Komisie zo 16. júla 2008 vo veci COMP/C2/38.698 – CISAC, v ktorom Komisia vyhlásila zosúladené postupy v súvislosti so vzájomným pridelením hudobných autorských práv ochrannými zväzmi, ktoré patria pod International Confederation of Societies of Authors and Composers (medzinárodná konfederácia spoločností autorov a skladateľov – „CISAC“) za nezlučiteľné s článkom 81 ES a s článkom 53 Dohody o EHP. Žalobkyňa spochybňuje výčitku zosúladeného postupu v článku 3 a ďalej spochybňuje povinnosti, ktoré v tejto súvislosti vyplývajú z článku 4 ods. 2 a ods. 3 rozhodnutia so zreteľom na ukončenie porušovania.
K tomuto žalobkyňa uvádza štyri žalobné dôvody.
Po prvé žalobkyňa uvádza, že rozhodnutie Komisie nespĺňa požiadavky článku 7 nariadenia Rady č. 1/2003 (1). Rozhodnutie porušuje zásadu určitosti, lebo z neho jasne nevyplýva, ktoré postupy sú zakázané, ďalej si protirečí a je okrem iného v rozpore s inou správnou praxou Komisie. Okrem toho žalobkyňa uvádza porušenie zásady proporcionality, ako aj zneužitie právomoci, lebo Komisia sa pri svojom rozhodnutí nechala viesť vecne irelevantnými úvahami mimo používaných kritérií relevantných pre hospodársku súťaž a tým prekročila rámec svojich právomocí.
Po druhé žalobkyňa uvádza, že Komisia porušila podstatné procesné náležitosti, keď napriek svojej povinnosti vyplývajúcej z článku 253 ES nedostatočne odôvodnila rozhodnutie.
Po tretie rozhodnutie je založené na zjavnom právnom omyle a nesprávnom právnom posúdení, lebo Komisia dospela iba na základe trhovej štruktúry k záveru o zosúladenom postupe, a tým otočila zákonom stanovené rozdelenie dôkazného bremena nedovoleným spôsobom v neprospech žalobkyne.
Po štvrté Komisia vychádza právne nesprávne z porušenia článku 81 ES, keď nerešpektuje, že oprávnenie obmedzené na národné teritórium je podstatným a nevyhnutným prvkom pre medzinárodnú kolektívnu správu práv a výrazom všeobecne uznávanej zásady teritoriality v autorskom práve vo vzájomných zmluvách uzavretých podľa vzorovej zmluvy CISAC medzi členmi CISAC, a preto neobmedzuje hospodársku súťaž v zmysle článku 81 ES.
(1) Nariadenie Rady (ES) č. 1/2003 zo 16. decembra 2002 o vykonávaní pravidiel hospodárskej súťaže stanovených v článkoch 81 a 82 Zmluvy (Ú. v. ES L 1, s. 1; Mim. vyd. 08/002, s. 205).
|
6.12.2008 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 313/39 |
Žaloba podaná 29. septembra 2008 – AKKA/LAA/Komisia
(Vec T-414/08)
(2008/C 313/71)
Jazyk konania: angličtina
Účastníci konania
Žalobca: Autortiesību un komunicēšanās konsultāciju aģentūra/Latvijas Autoru apvienība (AKKA/LAA) (Riga, Lotyšsko) (v zastúpení: M. Favart, advokát)
Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev
Návrhy žalobcu
|
— |
zrušiť článok 3 rozhodnutia Komisie zo 16. júla 2008, týkajúceho sa konania podľa článku 81 ES a článku 53 EHS (vec COMP/C2/38.698 – CISAC) a |
|
— |
zaviazať Komisiu na náhradu trov konania. |
Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia
Prostredníctvom tejto žaloby žalobca žiada podľa článku 230 ES zrušiť článok 3 rozhodnutia Komisie K(2008) 3435 zo 16. júla 2008, týkajúceho sa konania podľa článku 81 ES a článku 53 EHS (vec COMP/C2/38.698 – CISAC), podľa ktorého je 24 spoločností CISAC (1) z EHS, vrátane žalobcu, zapojených do zosúladeného postupu „koordinovaním územného vymedzenia mandátov na vzájomné zastúpenie udelených jedným druhému spôsobom, ktorý obmedzuje licenciu na domovské územie každej inkasnej spoločnosti“.
Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia sú podobné alebo rovnaké ako žalobné dôvody a hlavné tvrdenia uvádzané vo veci T-413/08.
(1) Confédération internationale des sociétés d'auteurs et compositeurs („CISAC“) – Medzinárodná konfederácia spoločností autorov a skladateľov.
|
6.12.2008 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 313/40 |
Žaloba podaná 29. septembra 2008 – IMRO/Komisia
(Vec T-415/08)
(2008/C 313/72)
Jazyk konania: angličtina
Účastníci konania
Žalobca: Irish Music Rights Organisation Ltd (The) – Eagras um Chearta Cheolta (IMRO) (Dublin, Írsko) (v zastúpení: M. Favart, advokát, a D. Collins, solicitor)
Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev
Návrhy žalobcu
|
— |
zrušiť článok 3 rozhodnutia Komisie zo 16. júla 2008, týkajúceho sa konania podľa článku 81 ES a článku 53 EHS (vec COMP/C2/38.698 – CISAC) a |
|
— |
zaviazať Komisiu na náhradu trov konania. |
Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia
Prostredníctvom tejto žaloby žalobca žiada podľa článku 230 ES čiastočne zrušiť rozhodnutie Komisie K(2008) 3435 v konečnom znení zo 16. júla 2008 (vec COMP/C2/38.698 – CISAC), týkajúce sa konania podľa článku 81 ES a článku 53 EHS. Konkrétne žalobca napáda záver Komisie uvedený v článku 3 napadnutého rozhodnutia, podľa ktorého územné vymedzenie mandátov na vzájomné zastúpenie udelených jednou spoločnosťou autorov druhej spoločnosti predstavuje zosúladený postup v rozpore s článkom 81 ES a článkom 53 EHS.
Žalobca uvádza na podporu svojich návrhov dva žalobné dôvody.
Po prvé žalobca uvádza, že Komisia sa dopustila chyby v posúdení, porušila článok 81 ES a porušila svoju povinnosť uviesť odôvodnenie uvádzanú v článku 253 ES, keď rozhodla, že paralelné územné vymedzenie zahrnuté do dohôd o vzájomnom zastúpení uzavretých žalobcom a ostatnými členmi CISAC je výsledkom zosúladeného postupu. Žalobca uvádza, že úroveň dôkazov uvádzaných Komisiou v rozhodnutí nie je dostatočná na preukázanie toho, že paralelný postup nie je výsledkom obvyklých konkurenčných podmienok, ale predstavuje takýto zosúladený postup. Žalobca ďalej uvádza, že prítomnosť doložky o vymedzení vo všetkých dohodách o vzájomnom zastúpení je odôvodnená záujmami jeho členov.
Po druhé alternatívne žalobca namieta, že v rozpore so závermi napadnutého rozhodnutia, územné vymedzenie spoločností CISAC v ich dohodách o vzájomnom zastúpení neobmedzuje hospodársku súťaž v zmysle článku 81 ods. 1 ES, pretože sa týka druhu súťaže, ktorý nie je hodný ochrany. Napriek tomu, v rozsahu v akom by mal byť údajný zosúladený postup v územnom vymedzení považovaný za obmedzujúci hospodársku súťaž, žalobca uvádza, že nemôže byť považovaný za nezákonný alebo porušujúci článok 81 ods. 1 ES, pretože je potrebný a primeraný legitímnemu cieľu ochrany práv členov spoločností a autorov.
|
6.12.2008 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 313/40 |
Žaloba podaná 29. septembra 2008 – EAÜ/Komisia
(Vec T-416/08)
(2008/C 313/73)
Jazyk konania: angličtina
Účastníci konania
Žalobca: Eesti Autorite Ühing (EAÜ) (Tallinn, Estónsko) (v zastúpení: M. Favart, advokát)
Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev
Návrhy žalobcu
|
— |
zrušiť článok 3 rozhodnutia Komisie zo 16. júla 2008, týkajúceho sa konania podľa článku 81 ES a článku 53 EHS (vec COMP/C2/38.698 – CISAC) a |
|
— |
zaviazať Komisiu na náhradu trov konania. |
Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia
Prostredníctvom tejto žaloby žalobca žiada podľa článku 230 ES čiastočne zrušiť rozhodnutie Komisie K(2008) 3435 v konečnom znení zo 16. júla 2008 (vec COMP/C2/38.698 – CISAC), týkajúce sa konania podľa článku 81 ES a článku 53 EHS. Konkrétne žalobca napáda záver Komisie uvedený v článku 3 napadnutého rozhodnutia, podľa ktorého územné vymedzenie mandátov na vzájomné zastúpenie udelených jednou spoločnosťou autorov druhej spoločnosti predstavuje zosúladený postup v rozpore s článkom 81 ES a článkom 53 EHS.
Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia uvádzané žalobcom sú rovnaké ako žalobné dôvody a hlavné tvrdenia uvádzané žalobcom vo veci T-415/08 IMRO/Komisia.
|
6.12.2008 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 313/41 |
Žaloba podaná 29. septembra 2008 – SPA/Komisia
(Vec T-417/08)
(2008/C 313/74)
Jazyk konania: angličtina
Účastníci konania
Žalobca: Sociedade Portuguesa de Autores CRL (SPA) (Lisabon, Portugalsko) (v zastúpení: M. Favart, advokát)
Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev
Návrhy žalobcu
|
— |
zrušiť článok 3 rozhodnutia Komisie zo 16. júla 2008, týkajúceho sa konania podľa článku 81 ES a článku 53 EHS (vec COMP/C2/38.698 – CISAC) a |
|
— |
zaviazať Komisiu na náhradu trov konania. |
Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia
Prostredníctvom tejto žaloby žalobca žiada podľa článku 230 ES čiastočne zrušiť rozhodnutie Komisie K(2008) 3435 v konečnom znení zo 16. júla 2008 (vec COMP/C2/38.698 – CISAC), týkajúce sa konania podľa článku 81 ES a článku 53 EHS. Konkrétne žalobca napáda záver Komisie uvedený v článku 3 napadnutého rozhodnutia, podľa ktorého územné vymedzenie mandátov na vzájomné zastúpenie udelených jednou spoločnosťou autorov druhej spoločnosti predstavuje zosúladený postup v rozpore s článkom 81 ES a článkom 53 EHS.
Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia uvádzané žalobcom sú rovnaké ako žalobné dôvody a hlavné tvrdenia uvádzané žalobcom vo veci T-415/08 IMRO/Komisia.
|
6.12.2008 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 313/41 |
Žaloba podaná 29. septembra 2008 – OSA/Komisia
(Vec T-418/08)
(2008/C 313/75)
Jazyk konania: angličtina
Účastníci konania
Žalobca: Ochranný svaz autorský pro práva k dílům hudebním (OSA) (Praha, Česká republika) (v zastúpení: M. Favart, advokát)
Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev
Návrhy žalobcu
|
— |
zrušiť článok 3 rozhodnutia Komisie zo 16. júla 2008, týkajúceho sa konania podľa článku 81 ES a článku 53 EHS (vec COMP/C2/38.698 – CISAC) a |
|
— |
zaviazať Komisiu na náhradu trov konania. |
Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia
Prostredníctvom tejto žaloby žalobca žiada podľa článku 230 ES čiastočne zrušiť rozhodnutie Komisie K(2008) 3435 v konečnom znení zo 16. júla 2008 (vec COMP/C2/38.698 – CISAC), týkajúce sa konania podľa článku 81 ES a článku 53 EHS. Konkrétne žalobca napáda záver Komisie uvedený v článku 3 napadnutého rozhodnutia, podľa ktorého územné vymedzenie mandátov na vzájomné zastúpenie udelených jednou spoločnosťou autorov druhej spoločnosti predstavuje zosúladený postup v rozpore s článkom 81 ES a článkom 53 EHS.
Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia uvádzané žalobcom sú rovnaké ako žalobné dôvody a hlavné tvrdenia uvádzané žalobcom vo veci T-415/08 IMRO/Komisia.
|
6.12.2008 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 313/42 |
Žaloba podaná 29. septembra 2008 – LATGA-A/Komisia
(Vec T-419/08)
(2008/C 313/76)
Jazyk konania: angličtina
Účastníci konania
Žalobca: Lietuvos Autorių Teisių Gynimo Asociacijos Agentūra (LATGA-A) (Vilnius, Litva) (v zastúpení: M. Favart, advokát)
Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev
Návrhy žalobcu
|
— |
zrušiť článok 3 rozhodnutia Komisie zo 16. júla 2008, týkajúceho sa konania podľa článku 81 ES a článku 53 EHS (vec COMP/C2/38.698 – CISAC) a |
|
— |
zaviazať Komisiu na náhradu trov konania. |
Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia
Prostredníctvom tejto žaloby žalobca žiada podľa článku 230 ES čiastočne zrušiť rozhodnutie Komisie K(2008) 3435 v konečnom znení zo 16. júla 2008 (vec COMP/C2/38.698 – CISAC), týkajúce sa konania podľa článku 81 ES a článku 53 EHS. Konkrétne žalobca napáda záver Komisie uvedený v článku 3 napadnutého rozhodnutia, podľa ktorého územné vymedzenie mandátov na vzájomné zastúpenie udelených jednou spoločnosťou autorov druhej spoločnosti predstavuje zosúladený postup v rozpore s článkom 81 ES a článkom 53 EHS.
Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia uvádzané žalobcom sú rovnaké ako žalobné dôvody a hlavné tvrdenia uvádzané žalobcom vo veci T-415/08 IMRO/Komisia.
|
6.12.2008 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 313/42 |
Žaloba podaná 29. septembra 2008 – SAZAS/Komisia
(Vec T-420/08)
(2008/C 313/77)
Jazyk konania: angličtina
Účastníci konania
Žalobca: Združenje skladateljev, avtorjev in založnikov za zaščito avtorskih pravic Slovenije (Sazas) (Trzin, Slovinsko) (v zastúpení: M. Favart, advokát)
Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev
Návrhy žalobcu
|
— |
zrušiť článok 3 rozhodnutia Komisie zo 16. júla 2008, týkajúceho sa konania podľa článku 81 ES a článku 53 EHS (vec COMP/C2/38.698 – CISAC) a |
|
— |
zaviazať Komisiu na náhradu trov konania. |
Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia
Prostredníctvom tejto žaloby žalobca žiada podľa článku 230 ES zrušiť článok 3 rozhodnutia Komisie K(2008) 3435 zo 16. júla 2008, týkajúceho sa konania podľa článku 81 ES a článku 53 EHS (vec COMP/C2/38.698 – CISAC), podľa ktorého je 24 spoločností CISAC (1) z EHS, vrátane žalobcu, zapojených do zosúladeného postupu „koordinovaním územného vymedzenia mandátov na vzájomné zastúpenie udelených jedným druhému spôsobom, ktorý obmedzuje licenciu na domovské územie každej inkasnej spoločnosti.“
Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia sú podobné alebo rovnaké ako žalobné dôvody a hlavné tvrdenia uvádzané vo veci T-413/08.
(1) Confédération internationale des sociétés d'auteurs et compositeurs („CISAC“) – Medzinárodná konfederácia spoločností autorov a skladateľov.
|
6.12.2008 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 313/42 |
Žaloba podaná 29. septembra 2008 – Performing Right Society/Komisia
(Vec T-421/08)
(2008/C 313/78)
Jazyk konania: angličtina
Účastníci konania
Žalobca: Performing Right Society Ltd (Londýn, Spojené kráľovstvo) (v zastúpení: J. Rivas Andrés a M. Nissen, advokáti)
Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev
Návrhy žalobcu
|
— |
zrušiť rozhodnutie Komisie zo 16. júla 2008, týkajúce sa konania podľa článku 81 ES a článku 53 EHS (vec COMP/C2/38.698 – CISAC) z dôvodu neuvedenia dňa začatia porušovania a teda doby jeho trvania, |
|
— |
zrušiť článok 3 a/alebo článok 4 ods. 2 rozhodnutia Komisie zo 16. júla 2008, týkajúceho sa konania podľa článku 81 ES a článku 53 EHS (vec COMP/C2/38.698 – CISAC), |
|
— |
alternatívne, zrušiť článok 3 a/alebo článok 4 ods. 2 rozhodnutia Komisie zo 16. júla 2008, týkajúceho sa konania podľa článku 81 ES a článku 53 EHS (vec COMP/C2/38.698 – CISAC) v rozsahu, v akom zahŕňa žalobcu, |
|
— |
zaviazať Komisiu na náhradu trov konania žalobcu. |
Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia
Prostredníctvom tejto žaloby žalobca žiada podľa článku 230 ES zrušiť, úplne alebo čiastočne, rozhodnutie Komisie K(2008) 3435 v konečnom znení zo 16. júla 2008, týkajúce sa konania podľa článku 81 ES a článku 53 EHS (vec COMP/C2/38.698 – CISAC).
Prvým žalobným dôvodom žalobca uvádza, že odôvodnenie napadnutého rozhodnutia nepreukazuje záver o porušovaní akejkoľvek z týchto troch foriem prevádzkovania: satelitné vysielanie, on-line a káblová retransmisia. Na tomto základe žalobca uvádza, že Komisia opomenula uviesť dôkaz týkajúci sa údajnej existencie zosúladených postupov, do ktorých sú zapojení všetci členovia CISAC z EHS, obmedzením rozsahu ich vzájomných mandátov na im prislúchajúce územia. Toto podľa žalobcu predstavuje chybu v posúdení a porušenie článku 81 ES a článku 253 ES. Žalobca uvádza, že medzi všetkými členmi CISAC z EHS neexistuje paralelný postup ako preukazujú výnimky z územného vymedzenia uvedené v samotnom napadnutom rozhodnutí. Navyše žalobca uvádza, že napadnuté rozhodnutie obsahuje vadu nedostatočného odôvodnenia kvôli tomu, že neuvádza deň začatia porušovania a teda dobu trvania porušovaní, najmä zosúladených postupov, čím tiež porušuje článok 2 a článok 16 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1/2003 (1).
Druhým žalobným dôvodom žalobca uvádza, že odôvodnenie napadnutého rozhodnutia je vadné, keďže nepreukazuje, že žalobca sa zúčastnil údajných zosúladených postupov. Ďalej podľa žalobcu existuje prijateľné vysvetlenie jeho konania, odlišné od existencie zosúladených postupov, konkrétne to, že si zvolil tie riešenia, ktoré považuje za komerčne vhodnejšie. Navyše sa uvádza, že Komisia v súlade s ustálenou judikatúrou mala prihliadať na to, či je racionálnym ekonomickým postupom ustanoviť jednu alebo viac inkasných spoločností, aby mohli súťažiť s miestnou inkasnou spoločnosťou a udeľujúcou spoločnosťou, ktorá sa zaoberá priamymi licenciami.
Tretím žalobným dôvodom žalobca uvádza, že Komisia porušila jeho právo byť vypočutý, tým že ho neinformovala o svojich dôvodoch, pre ktoré neprijala ponúkané záväzky.
(1) Nariadenie Rady (ES) č. 1/2003 zo 16. decembra 2002 o vykonávaní pravidiel hospodárskej súťaže stanovených v článkoch 81 a 82 Zmluvy (Ú. v. ES L 1, s. 1; Mim. vyd. 08/002, s. 205).
|
6.12.2008 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 313/43 |
Žaloba podaná 27. septembra 2008 – INTER-NETT 2000/ÚHVT – Unión de Agricultores, S.A. (HUNAGRO)
(Vec T-423/08)
(2008/C 313/79)
Jazyk žaloby: maďarčina
Účastníci konania
Žalobca: INTER-NETT 2000 Kereskedelmi és Szolgáltató kft (Inter-Nett 2000 Kft) (Mór, Maďarsko) (v zastúpení: E. Petruska, abogado)
Žalovaný: Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory)
Ďalší účastník konania pred odvolacím senátom: Unión de Agricultores, S.A. (El Ejido, Almería)
Návrhy žalobcu
|
— |
zrušiť rozhodnutie R 71/2008-2 druhého odvolacieho senátu ÚHVT z 22. júla 2008, |
|
— |
zaviazať žalovaného na náhradu trov konania. |
Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia
Prihlasovateľ ochrannej známky Spoločenstva: žalobca.
Prihlasovaná ochranná známka Spoločenstva: obrazová ochranná známka „HUNAGRO“ pre výrobky a služby tried 29, 31 a 35 (prihláška č. 4 508 917).
Majiteľ ochrannej známky alebo označenia, ktoré je základom námietky: Unión de Agricultores, S.A.
Ochranná známka alebo označenie, ktoré je základom námietky: ochranná známka Spoločenstva „UNIAGRO“ pre výrobky triedy 31.
Rozhodnutie námietkového oddelenia: čiastočné vyhovenie námietke.
Rozhodnutie odvolacieho senátu: zamietnutie odvolania.
Dôvody žaloby: porušenie článku 8 ods. 1 písm. b) nariadenia č. 40/94, keďže ÚHVT toto ustanovenie nesprávne vyložil, a článku 12 písm. a) a b) nariadenia, keďže rozhodnutie ÚHVT zabránilo žalobcovi používať jednak svoje meno, jednak označenia týkajúce sa zemepisného označenia pôvodu.
|
6.12.2008 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 313/44 |
Žaloba podaná 24. septembra 2008 – CEAHR/Komisia
(Vec T-427/08)
(2008/C 313/80)
Jazyk konania: angličtina
Účastníci konania
Žalobkyňa: Confédération Européenne des Associations d'Horlogers-Réparateurs (CEAHR) (Brusel, Belgicko) (v zastúpení: P. Mathijsen, advokát)
Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev
Návrhy žalobkyne
|
— |
zrušiť rozhodnutie Komisie SG-Greffe(2008) D/204448 z 10. júla 2008, |
|
— |
zaviazať Komisiu na náhradu trov konania. |
Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia
V prejednávanej veci žalobkyňa navrhuje zrušenie rozhodnutia Komisie SG-Greffe(2008) D/204448 z 10. júla 2008, ktorým Komisia zamietla z dôvodu neexistencie záujmu Spoločenstva sťažnosť žalobkyne na údajné porušenie článkov 81 ES a 82 ES v súvislosti s odmietaním výrobcu hodiniek dodávať náhradné diely nezávislým opravárom hodiniek [vec K(2008) 3600].
Na podporu svojich návrhov žalobkyňa uvádza, že Komisia porušila Zmluvu skreslením sťažnosti žalobkyne, a teda vo svojom rozhodnutí použila vecne nesprávne skutočnosti.
Žalobkyňa ďalej tvrdí, že sa Komisia dopustila nesprávneho právneho posúdenia a porušila články 81 ES a 82 ES svojím rozhodnutím, že výrobcovia hodiniek, na ktorých bola podaná sťažnosť, nemali dominantné postavenie a že ich odmietnutie predávať náhradné diely mimo selektívneho distribučného systému nepredstavovalo zneužitie ich dominantného postavenia. Žalobkyňa spochybňuje aj záver Komisie, že medzi výrobcami hodiniek neexistovali dohody alebo zosúladené postupy.
Žalobkyňa tvrdí, že Komisia zneužila svoju právomoc použitím argumentu o neexistencii záujmu Spoločenstva po štvorročnom preskúmavaní sťažnosti žalobkyne.
Žalobkyňa okrem toho tvrdí, že Komisia svoje rozhodnutie neodôvodnila, čím porušila článok 253 ES.
Nakoniec podľa názoru žalobkyne Komisia porušila zásadu nestrannosti pri preskúmavaní jej sťažnosti.
|
6.12.2008 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 313/44 |
Žaloba podaná 30. septembra 2008 – STEF/Komisia
(Vec T-428/08)
(2008/C 313/81)
Jazyk konania: angličtina
Účastníci konania
Žalobkyňa: Samband tónskálda og eigenda flutningsréttar (STEF) (Rejkjavik, Island) (v zastúpení: H. Melkorka Óttarsdóttir, lawyer)
Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev
Návrhy žalobkyne
|
— |
zrušiť článok 3 rozhodnutia Komisie zo 16. júla 2008 v konaní podľa článku 81 ES a článku 53 Dohody o EHP (vec COMP/C2/38.698 – CISAC), a |
|
— |
zaviazať žalovanú na náhradu trov konania. |
Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia
Žalobkyňa touto žalobou žiada čiastočne podľa článku 230 ES zrušiť rozhodnutie Komisie K(2008) 3435 v konečnom znení zo 16. júla 2008 (vec COMP/C2/38.698 – CISAC) v konaní podľa článku 81 ES a článku 53 Dohody o EHP. Konkrétne žalobkyňa spochybňuje článok 3 tvrdení Komisie v napadnutom rozhodnutí, podľa ktorého teritoriálne vymedzenie poverení pre vzájomné zastupovanie, ktoré sú udeľované jednou spoločnosťou autorov druhej, je konaním zosúladeného postupu porušujúcim článok 81 ES a článok 53 Dohody o EHP.
Žalobkyňa na podporu svojej žaloby uvádza štyri žalobné dôvody.
Po prvé žalobkyňa tvrdí, že sa Komisia dopustila nesprávneho posúdenia a porušenia článku 81 ES, keď rozhodla, že paralelné teritoriálne vymedzenie uvedené v dohodách so žalobkyňou a ostatnými členmi CISAC o vzájomnom zastupovaní, je výsledkom zosúladeného postupu. Tvrdí, že úroveň dôkazov predložených Komisii v jej rozhodnutí nestačí na dokázanie skutočnosti, že paralelné konanie nie je výsledkom obyčajnej hospodárskej súťaže, ale že je konaním zosúladeného postupu. Ďalej žalobkyňa tvrdí, že takáto klauzula o teritoriálnom vymedzení je potrebná v jej všetkých vzájomných dohodách pre účinnú a dostatočnú ochranu záujmov autorov, ktorí sú zastúpení žalobkyňou a ostatnými členmi CISAC.
Po druhé žalobkyňa tvrdí, že teritoriálne vymedzenie uskutočnené spoločnosťami CISAC v ich dohodách o vzájomnom zastupovaní, nie je, na rozdiel od tvrdení v napadnutom rozhodnutí, obmedzením hospodárskej súťaže v zmysle článku 81 ods. 1 ES, lebo vytvorenie a ochrana hospodárskej súťaže medzi spoločnosťami autorov, by bola nezlučiteľná so spoločnosťou pre kolektívnu správu práv, ktorej hlavnou podstatou je chrániť práva jej členov a konať výlučne v ich záujme.
Po tretie, subsidiárne, žalobkyňa tvrdí, že aj keby bolo teritoriálne vymedzenie konaním zosúladeného postupu v zmysle článku 81 ods. 1 ES, boli by splnené podmienky článku 81 ods. 3 ES. Tvrdí, že napadnutá prax zlepšuje rozšírenie hudby, umožňuje spotrebiteľom podieľať sa na vyplývajúcich výhodách, neukladá obmedzenia podnikaniu, ktoré nie sú potrebné na dosiahnutie cieľov a ani im neumožňuje vylúčiť hospodársku súťaž pre podstatnú časť predmetného tovaru. Táto prax sa má v zmysle článku 81 ods. 1 ES považovať za potrebnú a primeranú v pomere k legitímnym cieľom ochrany práv spoločností a autorov.
Na záver žalobkyňa tvrdí, že Komisia vo svojom rozhodnutí neuplatnila článok 151 ods. 4 ES, ktorý stanovuje, že Komisia mala pri svojom postupe podľa iných ustanovení Zmluvy zohľadniť kultúrne aspekty, najmä z dôvodu rešpektu a podpory kultúrnej rozmanitosti.
|
6.12.2008 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 313/45 |
Žaloba podaná 30. septembra 2008 – Grain Millers/ÚHVT – Grain Millers (GRAIN MILLERS)
(Vec T-429/08)
(2008/C 313/82)
Jazyk žaloby: angličtina
Účastníci konania
Žalobca: Grain Millers, Inc. (Eden Prairie, Spojené štáty) (v zastúpení: L.-E. Ström, advokát)
Žalovaný: Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory)
Ďalší účastník konania pred odvolacím senátom: Grain Millers GmbH & Co. KG (Brémy, Nemecko)
Návrhy žalobcu
|
— |
zrušiť rozhodnutie druhého odvolacieho senátu Úradu pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory) z 23. júla 2008 vo veci R 1192/2007-2 a |
|
— |
zaviazať ďalšieho účastníka konania pred odvolacím senátom na náhradu trov konania. |
Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia
Prihlasovateľ ochrannej známky Spoločenstva: žalobca.
Prihlasovaná ochranná známka Spoločenstva obrazová ochranná známka „GRAIN MILLERS“ pre tovary v triedach 29, 30 a 31 – zápis č. 363 8657.
Majiteľ ochrannej známky alebo označenia, ktoré je základom námietky: ďalší účastník konania pred odvolacím senátom.
Ochranná známka alebo označenie, ktoré je základom námietky: nemecký „obchodný názov“„GRAIN MILLERS“ a jeho obrazová verzia.
Rozhodnutie námietkového oddelenia: zamietnutie námietky v celom rozsahu.
Rozhodnutie odvolacieho senátu: čiastočné zamietnutie odvolania
Dôvody žaloby: porušenie článku 8 ods. 4 nariadenia Rady č. 40/94, keďže odvolací senát nadhodnotil silu dôkazov, ktoré predložil ďalší účastník konania pred odvolacím senátom, aby odôvodnil skoršie právo k skoršej ochrannej známke.
|
6.12.2008 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 313/46 |
Žaloba podaná 30. septembra 2008 – Grain Millers/ÚHVT – Grain Millers (GRAIN MILLERS)
(Vec T-430/08)
(2008/C 313/83)
Jazyk žaloby: angličtina
Účastníci konania
Žalobca: Grain Millers, Inc. (Eden Prairie, Spojené Štáty) (v zastúpení: L.-E. Ström, advokát)
Žalovaný: Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory)
Ďalší účastník konania pred odvolacím senátom: Grain Millers GmbH & Co. KG (Brémy, Nemecko)
Návrhy žalobcu
|
— |
zrušiť rozhodnutie druhého odvolacieho senátu Úradu pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory) z 23. júla 2008 vo veci R 478/2007-2 a |
|
— |
zaviazať ďalšieho účastníka konania pred odvolacím senátom na náhradu trov konania. |
Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia
Prihlasovateľ ochrannej známky Spoločenstva: žalobca.
Prihlasovaná ochranná známka Spoločenstva: slovná ochranná známka „GRAIN MILLERS“ pre tovary v triedach 29, 30 a 31 – zápis č. 365 0256.
Majiteľ ochrannej známky alebo označenia, ktoré je základom námietky: ďalší účastník konania pred odvolacím senátom.
Ochranná známka alebo označenie, ktoré je základom námietky: nemecký „obchodný názov“„GRAIN MILLERS“ a jeho obrazová verzia.
Rozhodnutie námietkového oddelenia: čiastočné zamietnutie námietky.
Rozhodnutie odvolacieho senátu: čiastočné zamietnutie odvolania.
Dôvody žaloby: porušenie článku 8 ods.4 nariadenia Rady č. 40/94, keďže odvolací senát nadhodnotil silu dôkazov, ktoré predložil ďalší účastník konania pred odvolacím senátom, aby odôvodnil skoršie práva k skoršej ochrannej známke.
|
6.12.2008 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 313/46 |
Žaloba podaná 1. októbra 2008 – Bulur Giyim Sanayi ve Ticaret Sirketi/ÚHVT – Denim (VIGOSS)
(Vec T-431/08)
(2008/C 313/84)
Jazyk žaloby: angličtina
Účastníci konania
Žalobca: Bulur Giyim Sanayi ve Ticaret Sirketi (Istanbul, Turecko) (v zastúpení: R. Böhm, advokát)
Žalovaný: Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory)
Ďalší účastník konania pred odvolacím senátom: A V Denim, Inc. (obchodujúci pod názvom A&V Denim, Inc.) (New York, Spojené štáty)
Návrhy žalobcu
|
— |
zrušiť rozhodnutie druhého odvolacieho senátu Úradu pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory) z 18. júla 2008 vo veci R 1366/2007-2 v rozsahu, v akom ním bolo zamietnuté odvolanie podané žalobcom proti rozhodnutiu námietkového oddelenia z 26. júna 2007, ktorým sa rozhodlo o námietke č. B 923 005, a |
|
— |
zaviazať žalovaného na náhradu trov konania. |
Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia
Prihlasovateľ ochrannej známky Spoločenstva: ďalší účastník konania pred odvolacím senátom.
Prihlasovaná ochranná známka Spoločenstva: slovná ochranná známka „VIGOSS“ pre tovary zaradené v triedach 14, 18 a 25.
Majiteľ ochrannej známky alebo označenia, ktoré je základom námietky: žalobca.
Ochranná známka alebo označenie, ktoré je základom námietky: prihláška medzinárodnej ochrannej známky č. 771 374 obrazovej ochrannej známky „VIGOSS“ pre tovary zaradené v triede 25.
Rozhodnutie námietkového oddelenia: čiastočné zamietnutie prihlášky.
Rozhodnutie odvolacieho senátu: čiastočné zamietnutie napadnutého rozhodnutia a zamietnutie odvolania v zostávajúcej časti.
Dôvody žaloby: porušenie článku 8 ods. 1 písm. b) nariadenia Rady č. 40/94, keďže odvolací senát nezohľadnil všetky relevantné faktory pri posudzovaní pravdepodobnosti zámeny medzi kolidujúcimi ochrannými známkami.
|
6.12.2008 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 313/47 |
Žaloba podaná 1. októbra 2008 – TONO/Komisia
(Vec T-434/08)
(2008/C 313/85)
Jazyk konania: angličtina
Účastníci konania
Žalobca: TONO (Oslo, Nórsko) (v zastúpení: S. Teigum a A. Ringnes, advokáti)
Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev
Návrhy žalobcu
|
— |
zrušiť článok 3 rozhodnutia Komisie COMP/C2/38.698 – CISAC, |
|
— |
alternatívne zrušiť článok 3 rozhodnutia Komisie COMP/C2/38.698 – CISAC vo vzťahu ku káblovej retransmisii, |
|
— |
zaviazať Komisiu na náhradu trov konania žalobcu. |
Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia
Prostredníctvom svojej žaloby žalobca žiada čiastočne zrušiť rozhodnutie Komisie K(2008) 3435 zo 16. júla 2008, týkajúce sa konania podľa článku 81 ES a článku 53 EHS (Vec COMP/C2/38.698 – CISAC) a najmä jeho článku 3 uvádzajúceho, že členovia CISAC (1) z EHS boli zapojení do zosúladeného postupu v rozpore s článkom 81 ES a článkom 53 EHS „koordinovaním územného vymedzenia mandátov o vzájomnom zastúpení udelených jeden druhému spôsobom, ktorý obmedzuje licenciu na domovské územie každej inkasnej spoločnosti“. Alternatívne žalobca žiada zrušenie článku 3 napadnutého rozhodnutia vo vzťahu ku káblovej retransmisii.
Žalobca uvádza, že napadnuté rozhodnutie obsahuje skutkové, ako aj právne vady a porušuje tiež procesné záruky žalobcu týkajúce sa jeho práva byť vypočutý.
Čo sa týka údajných skutkových vád žalobca uvádza, že Komisia nepochopila systém kolektívnych licenčných práv k hudobným dielam a tým tiež nórsky skutkový kontext.
Vo vzťahu k údajným právnym vadám žalobca uvádza toto:
Po prvé žalobca uvádza, že napadnuté rozhodnutie obsahuje formálnu vadu, ktorá by mala viesť k zrušeniu rozhodnutia. Žalobca konkrétne uvádza, že jeho právo byť vypočutý bolo porušené, keďže konečné rozhodnutie sa odlišuje od vyjadrenia k námietkam v centrálnom bode, ktorý sa týka popisu porušenia.
Po druhé žalobca namieta skutočnosť, že zahrnutie územného vymedzenia v recipročných dohodách, na ktorých sa zúčastnil, je výsledkom zosúladeného postupu medzi členmi CISAC v EHS.
Po tretie žalobca namieta, že Komisia mylne prijala záver, že paralelné územné vymedzenie vo vzťahu ku káblovej retransmisii obmedzuje hospodársku súťaž v rozpore s článkom 81 ods. 1 ES. Podľa žalobcu údajný zosúladený postup v územnom vymedzení sa týka formy hospodárskej súťaže, ktorá samotná nie je článkom 81 ods. 1 ES chránená. Navyše žalobca uvádza, že Komisia sa dopustila skutkovej chyby, keď prijala záver, že v Nórsku existuje vnútroštátny monopol na multi-repertoárové poskytovanie licencií na práva na verejné predvádzanie, pokrývajúce retransmisiu v káblových sieťach. Žalobca navyše uvádza, že ak by aj údajný zosúladený postup bol považovaný za obmedzujúci hospodársku súťaž, neporušuje článok 81 ods. 1 ES, pretože je potrebný a primeraný legitímnemu cieľu vzhľadom na osobitné požiadavky managementu poskytovania licencií, práv na vykonávanie diel, auditu, monitorovaniu a vymáhaniu vo vzťahu ku káblovej retransmisii.
Po štvrté žalobca uvádza, že územné vymedzenia v jeho recipročných dohodách patria pod výnimku podľa článku 81 ods. 3 ES. V tejto súvislosti žalobca uvádza, že vyššie uvedené vymedzenia sú nevyhnutné na udržanie efektívnych zásad „one-stop-shop“ a nórskeho zložitého licenčného systému zabezpečením minimálnej miery administratívy, pričom zároveň zabezpečujú záujmy držiteľov práv.
(1) Confédération internationale des sociétés d'auteurs et compositeurs – Medzinárodná konfederácia spoločností autorov a skladateľov.
|
6.12.2008 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 313/48 |
Žaloba podaná 3. októbra 2008 – Tokita Management Service/ÚHVT – Eminent Food (TOMATOBERRY)
(Vec T-435/08)
(2008/C 313/86)
Jazyk žaloby: angličtina
Účastníci konania
Žalobca: Tokita Management Service Corp. (Saitama, Japonsko) (v zastúpení: P. Bronwlow a N. Jenkins, solicitors, a A. Bryson, barrister)
Žalovaný: Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory)
Ďalší účastník konania pred odvolacím senátom: Eminent Food BV (Bussum, Holandsko)
Návrhy žalobcu
|
— |
zrušiť rozhodnutie štvrtého odvolacieho senátu Úradu pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory) z 18. júla 2008 vo veci R 1219/2007-4, a |
|
— |
zaviazať ÚHVT na náhradu trov konania. |
Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia
Prihlasovateľ ochrannej známky Spoločenstva: žalobca.
Prihlasovaná ochranná známka Spoločenstva: slovná ochranná známka „TOMATOBERRY“ pre tovary zaradené v triede 31 – prihláška č. 3 797 909.
Majiteľ ochrannej známky alebo označenia, ktoré je základom námietky: ďalší účastník konania pred odvolacím senátom.
Ochranná známka alebo označenie, ktoré je základom námietky: prihláška ochrannej známky Spoločenstva č. 3 344 711 obrazovej ochrannej známky „Tomberry“ pre tovary a služby zaradené v triedach 31, 35 a 44.
Rozhodnutie námietkového oddelenia: vyhovenie námietke v celom rozsahu.
Rozhodnutie odvolacieho senátu: zamietnutie odvolania.
Dôvody žaloby: porušenie článku 8 ods. 1 písm. b) nariadenia Rady č. 40/94, keďže odvolací senát nesprávne rozhodol, že dotknuté ochranné známky vykazujú veľkú vizuálnu a koncepčnú podobnosť; porušenie článku 8 ods. 1 písm. a) a/alebo článku 73 a/alebo článku 74 ods. 1 nariadenia Rady č. 40/94, keďže odvolací senát dospel k nesprávnemu záveru, že konštatovanie námietkového oddelenia, že námietke treba vyhovieť na základe článku 8 ods. 1 písm. a) nariadenia Rady č. 40/94, bolo správne.
|
6.12.2008 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 313/48 |
Žaloba podaná 6. októbra 2008 – CDC Hydrogene Peroxide/Komisia
(Vec T-437/08)
(2008/C 313/87)
Jazyk konania: nemčina
Účastníci konania
Žalobkyňa: CDC Hydrogene Peroxide Cartel Damage Claims (CDC Hydrogene Peroxide) (v zastúpení: R. Wirtz, Rechtsanwältin)
Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev
Návrhy žalobkyne
|
— |
zrušiť rozhodnutie Komisie z 8. augusta 2008 SG.E3/MM/psiD(2008) 6658 podľa článku 231 ods. 1 ES, |
|
— |
zaviazať žalovanú na náhradu trov konania vzniknutých žalobkyni podľa článku 87 ods. 2 Rokovacieho poriadku Súdu prvého stupňa. |
Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia
Žalobkyňa, ktorá žiada o náhradu škody pre podniky poškodené európskym kartelom peroxidu vodíka, napáda rozhodnutie Komisie z 8. augusta 2008, v ktorom jej bol zamietnutý návrh, opierajúci sa o článok 2 ods. 1 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1049/2001 (1), na neobmedzený prístup k obsahu správneho spisu vo veci č. COMP/F/38.620 – peroxid vodíka a peroxoboritan.
Na odôvodnenie svojej žaloby namieta žalobkyňa porušenie článku 4 ods. 2 prvej a tretej zarážky nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1049/2001, keďže úprava výnimky uvedená v tomto predpise bola nesprávne vyložená, resp. uplatnená.
K tomuto uvádza žalobkyňa štyri žalobné dôvody.
Po prvé rozhodnutie porušuje zásadu úzkeho výkladu a uplatnenia ustanovenia o výnimke. Komisia nepreukázala konkrétne predvídateľné a nie iba hypotetické nebezpečenstvo narušenia chránených záujmov.
Po druhé napadnuté rozhodnutie z dôvodu porušenia práva Spoločenstva o hospodárskej súťaži nie je v súlade so zásadami práva na účinnú náhradu škody, lebo záujem poškodených osôb na podrobnostiach porušenia sa má hodnotiť ako vyšší ako záujem podnikov na tom, aby sa verejnosti neprezradili podrobnosti o porušení, ktoré im pripisuje Komisia, ako aj rozsah ich spolupráce s Komisiou v rámci opatrení zhovievavosti.
Po tretie napadnuté rozhodnutie nie je odôvodnené výnimkou upravenou článkom 4 ods. 2 prvou zarážkou nariadenia č. 1049/2001, na základe ochrany obchodných záujmov.
Po štvrté napadnuté rozhodnutie nie je odôvodnené výnimkou upravenou článkom 4 ods. 2 treťou zarážkou nariadenia č. 1049/2001, na základe ochrany inšpekcie a vyšetrovania.
(1) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1049/2001 z 30. mája 2001 o prístupe verejnosti k dokumentom Európskeho parlamentu, Rady a Komisie (Ú. v. ES L 145, s 43; Mim. vyd. 01/003, s. 331).
|
6.12.2008 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 313/49 |
Žaloba podaná 29. septembra 2008 – FIFA/ÚHVT – Ferrero (WORLD CUP 2006)
(Vec T-444/08)
(2008/C 313/88)
Jazyk žaloby: angličtina
Účastníci konania
Žalobca: Fédération Internationale de Football Association (FIFA) (Zürich, Švajčiarsko) (v zastúpení: D. Alexander, QC, A. Barav, Barrister, R. Buchel a C. Rassmann, advokáti)
Žalovaný: Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory)
Ďalší účastník konania pred odvolacím senátom: Ferrero OHG mbH (Stadtallendorf, Nemecko)
Návrhy žalobcu
|
— |
zrušiť rozhodnutie prvého odvolacieho senátu Úradu pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory) z 20. júna 2008 vo veci R 1466/2005-1 čiastočne alebo v plnom rozsahu a |
|
— |
zaviazať ÚHVT na náhradu trov konania. |
Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia
Zapísaná ochranná známka Spoločenstva, ktorá je predmetom návrhu na vyhlásenie neplatnosti: slovná ochranná známka „WORLD CUP 2006“ pre tovary a služby v triedach 1, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 14, 15, 16, 18, 19, 20, 21, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41 a 42 – Zápis ochrannej známky Spoločenstva č. 2 152 817.
Majiteľ ochrannej známky Spoločenstva: žalobca.
Účastník, ktorý sa domáha vyhlásenia neplatnosti ochrannej známky Spoločenstva: ďalší účastník konania pred odvolacím senátom.
Rozhodnutie výmazového oddelenia: zamietnutie návrhu na vyhlásenie neplatnosti.
Rozhodnutie odvolacieho senátu: zrušenie rozhodnutia výmazového oddelenia.
Dôvody žaloby: i) porušenie článkov 73 a 74 ods. 1 nariadenia Rady č. 40/94, keďže odvolací senát pri svojom rozhodnutí vychádzal najmä z článku 7 ods. 1 písm. c) nariadenia Rady č. 40/94, teda z ustanovenia, na ktoré sa neodvolával ani ďalší účastník konania pred odvolacím senátom, ani výmazové oddelenie; ii) subsidiárne porušenie článku 7 ods. 1 písm. c) nariadenia Rady č. 40/94, pretože odvolací senát neprihliadol na celkový dojem, aký zapísaná ochranná známka Spoločenstva, ktorá je ako celok predmetom návrhu na vyhlásenie neplatnosti, vyvoláva u priemerného spotrebiteľa, a neuplatnil relevantné právo na posúdenie opisného charakteru ochrannej známky pre označované tovary a/alebo služby; iii) porušenie článku 7 ods. 1 písm. b) nariadenia Rady č. 40/94, keďže odvolací senát sa dopustil nesprávneho posúdenia, keď konštatoval, že zapísaná ochranná známka Spoločenstva, ktorá je predmetom návrhu na vyhlásenie neplatnosti, nemá potrebnú rozlišovaciu spôsobilosť, a iv) porušenie článku 7 ods. 3 a článku 51 ods. 2 nariadenia Rady č. 40/94, keďže odvolací senát sa dopustil nesprávneho posúdenia, keď konštatoval, že zapísaná ochranná známka Spoločenstva, ktorá je predmetom návrhu na vyhlásenie neplatnosti, nemá potrebnú rozlišovaciu spôsobilosť pre služby v triede 41.
|
6.12.2008 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 313/50 |
Žaloba podaná 29. septembra 2008 – FIFA/ÚHVT – Ferrero (GERMANY 2006)
(Vec T-445/08)
(2008/C 313/89)
Jazyk žaloby: angličtina
Účastníci konania
Žalobca: Fédération Internationale de Football Association (FIFA) (Zürich, Švajčiarsko) (v zastúpení: D. Alexander, QC, A. Barav, barrister, R. Buchel a C. Rassmann, advokáti)
Žalovaný: Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory)
Ďalší účastník konania pred odvolacím senátom: Ferrero OHG mbH (Stadtallendorf, Nemecko)
Návrhy žalobcu
|
— |
zrušiť rozhodnutie prvého odvolacieho senátu Úradu pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory) z 30. júna 2008 vo veci R 1467/2005-1 čiastočne alebo v plnom rozsahu a |
|
— |
zaviazať ÚHVT na náhradu trov konania. |
Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia
Zapísaná ochranná známka Spoločenstva, ktorá je predmetom návrhu na vyhlásenie neplatnosti: slovná ochranná známka „GERMANY 2006“ pre tovary a služby v triedach 1, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 14, 15, 16, 18, 19, 20, 21, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41 a 42 – zápis ochrannej známky Spoločenstva č. 2 153 005.
Majiteľ ochrannej známky Spoločenstva: žalobca.
Účastník, ktorý sa domáha vyhlásenia neplatnosti ochrannej známky Spoločenstva: ďalší účastník konania pred odvolacím senátom.
Rozhodnutie výmazového oddelenia: zamietnutie návrhu na vyhlásenie neplatnosti.
Rozhodnutie odvolacieho senátu: zrušenie rozhodnutia výmazového oddelenia.
Dôvody žaloby: i) porušenie článkov 73 a 74 ods. 1 nariadenia Rady č. 40/94, keďže odvolací senát pri svojom rozhodnutí vychádzal najmä z článku 7 ods. 1 písm. c) nariadenia Rady č. 40/94, teda z ustanovenia, na ktoré sa neodvolával ani ďalší účastník konania pred odvolacím senátom, ani výmazové oddelenie; ii) subsidiárne porušenie článku 7 ods. 1 písm. c) nariadenia Rady č. 40/94, pretože odvolací senát neprihliadol na celkový dojem, aký zapísaná ochranná známka Spoločenstva, ktorá je ako celok predmetom návrhu na vyhlásenie neplatnosti, vyvoláva u priemerného spotrebiteľa, a neuplatnil relevantné právo na posúdenie opisného charakteru ochrannej známky pre označované tovary a/alebo služby; iii) porušenie článku 7 ods. 1 písm. b) nariadenia Rady č. 40/94, keďže odvolací senát sa dopustil nesprávneho posúdenia, keď konštatoval, že zapísaná ochranná známka Spoločenstva, ktorá je predmetom návrhu na vyhlásenie neplatnosti, nemá potrebnú rozlišovaciu spôsobilosť, a iv) porušenie článku 7 ods. 3 a článku 51 ods. 2 nariadenia Rady č. 40/94, keďže odvolací senát sa dopustil nesprávneho posúdenia, keď konštatoval, že zapísaná ochranná známka Spoločenstva, ktorá je predmetom návrhu na vyhlásenie neplatnosti, nemá potrebnú rozlišovaciu spôsobilosť pre služby v triede 41 a pre všetky tovary, ktoré sú predmetom predaja.
|
6.12.2008 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 313/50 |
Žaloba podaná 29. septembra 2008 – FIFA/ÚHVT – Ferrero (WM 2006)
(Vec T-446/08)
(2008/C 313/90)
Jazyk žaloby: angličtina
Účastníci konania
Žalobca: Fédération Internationale de Football Association (FIFA) (Zürich, Švajčiarsko) (v zastúpení: D. Alexander, QC, A. Barav, barrister, R. Buchel a C. Rassmann, advokáti)
Žalovaný: Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory)
Ďalší účastník konania pred odvolacím senátom: Ferrero OHG mbH (Stadtallendorf, Nemecko)
Návrhy žalobcu
|
— |
zrušiť rozhodnutie prvého odvolacieho senátu Úradu pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory) z 30. júna 2008 vo veci R 1468/2005-1 čiastočne alebo v plnom rozsahu a |
|
— |
zaviazať ÚHVT na náhradu trov konania. |
Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia
Zapísaná ochranná známka Spoločenstva, ktorá je predmetom návrhu na vyhlásenie neplatnosti: slovná ochranná známka „WM 2006“ pre tovary a služby v triedach 1, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 14, 15, 16, 18, 19, 20, 21, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41 a 42 – zápis ochrannej známky Spoločenstva č. 2 155 521.
Majiteľ ochrannej známky Spoločenstva: žalobca.
Účastník, ktorý sa domáha vyhlásenia neplatnosti: ďalší účastník konania pred odvolacím senátom.
Rozhodnutie výmazového oddelenia: zamietnutie návrhu na vyhlásenie neplatnosti.
Rozhodnutie odvolacieho senátu: zrušenie rozhodnutia výmazového oddelenia.
Dôvody žaloby: i) porušenie článkov 73 a 74 ods. 1 nariadenia Rady č. 40/94, keďže odvolací senát pri svojom rozhodnutí vychádzal najmä z článku 7 ods. 1 písm. c) nariadenia Rady č. 40/94, teda z ustanovenia, na ktoré sa neodvolával ani ďalší účastník konania pred odvolacím senátom ani výmazové oddelenie; ii) subsidiárne porušenie článku 7 ods. 1 písm. c) nariadenia Rady č. 40/94, pretože odvolací senát neprihliadol na celkový dojem, aký zapísaná ochranná známka Spoločenstva, ktorá je ako celok predmetom návrhu na vyhlásenie neplatnosti, vyvoláva u priemerného spotrebiteľa, a neuplatnil relevantné právo na posúdenie opisného charakteru ochrannej známky pre označované tovary a/alebo služby; iii) porušenie článku 7 ods. 1 písm. b) nariadenia Rady č. 40/94, keďže odvolací senát sa dopustil nesprávneho posúdenia, keď konštatoval, že zapísaná ochranná známka Spoločenstva, ktorá je predmetom návrhu na vyhlásenie neplatnosti, nemá potrebnú rozlišovaciu spôsobilosť, a iv) porušenie článku 7 ods. 3 a článku 51 ods. 2 nariadenia Rady č. 40/94, keďže odvolací senát sa dopustil nesprávneho posúdenia, keď konštatoval, že zapísaná ochranná známka Spoločenstva, ktorá je predmetom návrhu na vyhlásenie neplatnosti, nemá potrebnú rozlišovaciu spôsobilosť pre služby v triede 41.
|
6.12.2008 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 313/51 |
Žaloba podaná 29. septembra 2008 – FIFA/ÚHVT – Ferrero (WORLD CUP GERMANY)
(Vec T-447/08)
(2008/C 313/91)
Jazyk žaloby: angličtina
Účastníci konania
Žalobca: Fédération Internationale de Football Association (FIFA) (Zürich, Švajčiarsko) (v zastúpení: D. Alexander, QC, A. Barav, barrister, R. Buchel a C. Rassmann, advokáti)
Žalovaný: Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory)
Ďalší účastník konania pred odvolacím senátom: Ferrero OHG mbH (Stadtallendorf, Nemecko)
Návrhy žalobcu
|
— |
zrušiť rozhodnutie prvého odvolacieho senátu Úradu pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory) z 30. júna 2008 vo veci R 1469/2005-1 čiastočne alebo v plnom rozsahu a |
|
— |
zaviazať ÚHVT na náhradu trov konania. |
Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia
Zapísaná ochranná známka Spoločenstva, ktorá je predmetom návrhu na vyhlásenie neplatnosti: slovná ochranná známka „WORLD CUP GERMANY“ pre tovary a služby v triedach 1, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 14, 15, 16, 18, 19, 20, 21, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41 a 42 – zápis ochrannej známky Spoločenstva č. 2 152 635.
Majiteľ ochrannej známky Spoločenstva: žalobca.
Účastník, ktorý sa domáha vyhlásenia neplatnosti: ďalší účastník konania pred odvolacím senátom.
Rozhodnutie výmazového oddelenia: zamietnutie návrhu na vyhlásenie neplatnosti.
Rozhodnutie odvolacieho senátu: zrušenie rozhodnutia výmazového oddelenia.
Dôvody žaloby: i) porušenie článkov 73 a 74 ods. 1 nariadenia Rady č. 40/94, keďže odvolací senát pri svojom rozhodnutí vychádzal najmä z článku 7 ods. 1 písm. c) nariadenia Rady č. 40/94, teda z ustanovenia, na ktoré sa neodvolával ani ďalší účastník konania pred odvolacím senátom, ani výmazové oddelenie; ii) subsidiárne porušenie článku 7 ods. 1 písm. c) nariadenia Rady č. 40/94, pretože odvolací senát neprihliadol na celkový dojem, aký zapísaná ochranná známka Spoločenstva, ktorá je ako celok predmetom návrhu na vyhlásenie neplatnosti, vyvoláva u priemerného spotrebiteľa, a neuplatnil relevantné právo na posúdenie opisného charakteru ochrannej známky pre označované tovary a/alebo služby; iii) porušenie článku 7 ods. 1 písm. b) nariadenia Rady č. 40/94, keďže odvolací senát sa dopustil nesprávneho posúdenia, keď konštatoval, že zapísaná ochranná známka Spoločenstva, ktorá je predmetom návrhu na vyhlásenie neplatnosti, nemá potrebnú rozlišovaciu spôsobilosť.
|
6.12.2008 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 313/52 |
Žaloba podaná 29. septembra 2008 – FIFA/ÚHVT – Ferrero (WORLD CUP 2006 GERMANY)
(Vec T-448/08)
(2008/C 313/92)
Jazyk žaloby: angličtina
Účastníci konania
Žalobca: Fédération Internationale de Football Association (FIFA) (Zürich, Švajčiarsko) (v zastúpení: D. Alexander, QC, A. Barav, barrister, R. Buchel a C. Rassmann, advokáti)
Žalovaný: Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory)
Ďalší účastník konania pred odvolacím senátom: Ferrero OHG mbH (Stadtallendorf, Nemecko)
Návrhy žalobcu
|
— |
zrušiť rozhodnutie prvého odvolacieho senátu Úradu pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory) z 30. júna 2008 vo veci R 1470/2005-1 čiastočne alebo v plnom rozsahu a |
|
— |
zaviazať ÚHVT na náhradu trov konania. |
Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia
Zapísaná ochranná známka Spoločenstva, ktorá je predmetom návrhu na vyhlásenie neplatnosti: slovná ochranná známka „WORLD CUP 2006 GERMANY“ pre tovary a služby v triedach 1, 3, 4, 6, 7, 8, 9, 11, 12, 14, 16, 18, 20, 25, 28, 29, 30, 32, 35, 36, 37, 38, 41 a 42 – zápis ochrannej známky Spoločenstva č. 2 047 843.
Majiteľ ochrannej známky Spoločenstva: žalobca.
Účastník, ktorý sa domáha vyhlásenia neplatnosti: ďalší účastník konania pred odvolacím senátom.
Rozhodnutie výmazového oddelenia: zamietnutie návrhu na vyhlásenie neplatnosti.
Rozhodnutie odvolacieho senátu: zrušenie rozhodnutia výmazového oddelenia.
Dôvody žaloby: i) porušenie článkov 73 a 74 ods. 1 nariadenia Rady č. 40/94, keďže odvolací senát pri svojom rozhodnutí vychádzal najmä z článku 7 ods. 1 písm. c) nariadenia Rady č. 40/94, teda z ustanovenia, na ktoré sa neodvolával ani ďalší účastník konania pred odvolacím senátom, ani výmazové oddelenie; ii) subsidiárne porušenie článku 7 ods. 1 písm. c) nariadenia Rady č. 40/94, pretože odvolací senát neprihliadol na celkový dojem, aký zapísaná ochranná známka Spoločenstva, ktorá je ako celok predmetom návrhu na vyhlásenie neplatnosti, vyvoláva u priemerného spotrebiteľa, a neuplatnil relevantné právo na posúdenie opisného charakteru ochrannej známky pre označované tovary a/alebo služby; iii) porušenie článku 7 ods. 1 písm. b) nariadenia Rady č. 40/94, keďže odvolací senát sa dopustil nesprávneho posúdenia, keď konštatoval, že zapísaná ochranná známka Spoločenstva, ktorá je predmetom návrhu na vyhlásenie neplatnosti, nemá potrebnú rozlišovaciu spôsobilosť.
|
6.12.2008 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 313/52 |
Žaloba podaná 2. októbra 2008 – Stim/Komisia
(Vec T-451/08)
(2008/C 313/93)
Jazyk konania: angličtina
Účastníci konania
Žalobkyňa: Föreningen Svenska Tonsättares Internationella Musikbyrå (Stim) u.p.a. (Štokholm, Švédsko) (v zastúpení: C. Thomas, solicitor a N. Pourbaix, lawyer)
Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev
Návrhy žalobkyne
|
— |
zrušiť článok 3 a článok 4 ods. 2 a článok 4 ods. 3 v tom rozsahu, v akom odkazuje na článok 3 rozhodnutia Komisie K(2008) 3435 zo 16. júla 2008 v konaní podľa článku 81 ES a článku 53 Dohody o EHP vo veci COMP/C2/38.698 – CISAC, |
|
— |
zaviazať žalovanú na náhradu trov konania. |
Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia
Žalobkyňa touto žalobou žiada čiastočne zrušiť rozhodnutie Komisie zo 16. júla 2008 v konaní podľa článku 81 ES a článku 53 Dohody o EHP (vec COMP/C2/38.698 – CISAC) a zvlášť článok 3, ktorý stanovuje, že sa členovia CISAC (1) z EHP podieľali na zosúladenom postupe v rozpore s článkom 81 ES a článkom 53 Dohody o EHP tým spôsobom, že koordinovali teritoriálne vzájomné zastúpenia, ktoré si poskytovali tak, že obmedzovali licencie vo vnútroštátnom území na jednu organizáciu spravujúcu práva.
Na podporu svojej žaloby uvádza žalobkyňa následovné:
Podľa žalobkyne napadnuté rozhodnutie porušuje článok 151 ods. 4 ES tým, že Komisia nedostatočne zohľadnila dôsledky na kultúrnu rozmanitosť v Európe, keď žiadala ukončenie údajného zosúladeného postupu pri teritoriálnom zastúpení poverením udeleným správcovským organizáciám pre kolektívnu správu práv z Dohody o EHP pre vydávanie licencií iným správcovským organizáciám z Dohody o EHP pre vydávanie licencií k ich repertoáru pre satelitné, internetové a káblové využitie. Okrem toho žalobkyňa tvrdí, že rozhodnutie poruší kultúrnu rozmanitosť v Európe, keď autori hudby, ktorá má menšiu kultúrnu odozvu, stratia istotu, ktorú im poskytuje terajší systém, že ich hudba bude chránená licenciou a príjmy sa budú dosahovať na všetkých územiach, na ktorých sa bude ich hudba hrať.
Žalobkyňa ďalej tvrdí, že Komisia mala zohľadniť skutočnosť, že identifikované obmedzenie hospodárskej súťaže je fiktívne alebo najviac okrajové. Podľa tvrdenia žalobkyne nedošlo k obmedzeniu hospodárskej súťaže v zmysle článku 81 ods. 1 ES. Žalobkyňa tak tvrdí, že sa Komisia pri uplatnení vyššie uvedených ustanovení dopustila nesprávneho právneho posúdenia alebo zjavne nesprávneho posúdenia skutkových okolností. Na záver žalobkyňa tvrdí, že Komisia mala zosúladený postup legalizovať na základe článku 81 ods. 3 ES. Keďže tak neurobila, zbytočne porušila kultúrnu rozmanitosť v Európe.
(1) Medzinárodná konfederácia spoločností autorov a skladateľov.
|
6.12.2008 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 313/53 |
Žaloba podaná 10. októbra 2008 – Komisia/Acentro Turismo
(Vec T-460/08)
(2008/C 313/94)
Jazyk konania: taliančina
Účastníci konania
Žalobkyňa: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: A. Aresu a A. Caeiros, splnomocnení zástupcovia)
Žalovaný: Acentro Turismo SpA (Miláno, Taliansko)
Návrhy žalobkyne
Komisia navrhuje, aby Súd prvého stupňa:
|
— |
uložil spoločnosti Acentro Turismo SpA povinnosť zaplatiť sumu 13 497,46 eura ako istinu, |
|
— |
uložil uvedenej spoločnosti povinnosť zaplatiť sumu 2 278,55 eura ako úroky z omeškania splatné ku dňu podania tejto žaloby, ako aj povinnosť zaplatiť úroky z omeškania, ktoré budú splatné po dni podania tejto žaloby až do dňa skutočného zaplatenia istiny, ktoré budú určené neskôr v závislosti od úrokovej sadzby stanovenej talianskymi právnymi predpismi, |
|
— |
uložil uvedenej spoločnosti povinnosť zaplatiť úroky z omeškania z vyššie uvedených úrokov z omeškania splatných ku dňu podania tejto žaloby, ktoré budú určené neskôr v závislosti od dňa uhradenia vyššie uvedených úrokov, ako aj od úrokovej sadzby stanovenej talianskymi právnymi predpismi, |
|
— |
zaviazal žalovaného na náhradu trov konania. |
Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia
Touto žalobou sa Komisia Európskych spoločenstiev ako zástupca Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu (Euratom) domáha, aby Súd prvého stupňa spoločnosti Acentro Turismo SpA založenej podľa talianskeho práva uložil povinnosť zaplatiť sumu 13 497,46 eura a úroky z omeškania dlžné na základe vykonávacích pravidiel stanovených v zmluve o poskytovaní služieb č. 349-90-04 TL ISP I uzavretej v roku 1990, ktorej cieľom je uvedenej spoločnosti priznať úlohy cestovnej kancelárie v Ispre.
Komisia v tejto súvislosti tvrdí, že spoločnosť Acentro nezaplatila dve faktúry, ktoré Komisia vystavila na základe článku 8 spornej zmluvy, a že existencia tejto pohľadávky je dostatočne preukázaná s ohľadom na obsah tejto zmluvy, pričom sa zdá, že je predmetná pohľadávka určitá, likvidná a vymáhateľná.
|
6.12.2008 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 313/53 |
Žaloba podaná 13. októbra 2008 – Zeta Europe/ÚHVT (Superleggera)
(Vec T-464/08)
(2008/C 313/95)
Jazyk konania: talinčina
Účastníci konania
Žalobkyňa: Zeta Europe B.V. (Het Ambacht, Holandsko) (v zastúpení: V. Bilardo, avvocato, C. Bacchini, avvocato, M. Mazzitelli, avvocato)
Žalovaný: Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory)
Návrhy žalobkyne
|
— |
zrušiť rozhodnutie prvého odvolacieho senátu ÚHVT zo 17. júla 2008 vo veci R 666/2008-1 týkajúcej sa žalobkyne, |
|
— |
zaviazať žalovaného na náhradu trov konania. |
Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia
Prihlasovaná ochranná známka Spoločenstva: obrazová ochranná známka „Superleggera“ (prihláška ochrannej známky Spoločenstva č. 5.456.207) pre tovary v triedach 12, 18 a 25.
Rozhodnutie prieskumového pracovníka: zamietnutie prihlášky, keďže sa zistilo, že predmetná ochranná známka sa skladá z prídavného mena „Superleggera“ a že z tohto dôvodu by ju bolo možné chápať ako opisný údaj týkajúci sa váhy tovarov.
Rozhodnutie odvolacieho senátu: zamietnutie odvolania.
Dôvody žaloby: porušenie článku 7 ods. 1) písm. b) a článkov 73 a 74 nariadenia (ES) č. 40/94 o ochrannej známke Spoločenstva.
|
6.12.2008 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 313/54 |
Uznesenie Súdu prvého stupňa z 9. októbra 2008 – Stephens/Komisia
(Vec T-438/03) (1)
(2008/C 313/96)
Jazyk konania: francúzština
Predseda siedmej komory nariadil výmaz veci.
Súd pre verejnú službu Európskej únie
|
6.12.2008 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 313/55 |
Rozsudok Súdu pre verejnú službu (druhá komora) z 9. októbra 2008 – Nijs/Dvor audítorov
(Vec F-49/06) (1)
(Verejná služba - Úradníci - Povýšenie - Povyšovanie za rok 2005)
(2008/C 313/97)
Jazyk konania: francúzština
Účastníci konania
Žalobca: Bart Nijs (Bereldange, Luxembursko) (v zastúpení: F. Rollinger, advokát)
Žalovaný: Dvor audítorov Európskych spoločenstiev (v zastúpení: T. Kennedy, J.-M. Stenier a G. Corstens, splnomocnení zástupcovia)
Predmet veci
Jednak zrušenie rozhodnutia menovacieho orgánu nepovýšiť žalobcu do platovej triedy A*11 v rámci povyšovania za rok 2005, a jednak návrh na náhradu škody
Výrok rozsudku
|
1. |
Žaloba sa zamieta ako sčasti neprípustná a sčasti ako nedôvodná. |
|
2. |
Pán Nijs je povinný nahradiť všetky trovy konania. |
(1) Ú. v. EÚ C 154, 1.7.2006, s. 26.
|
6.12.2008 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 313/55 |
Rozsudok Súdu pre verejnú službu (druhá komora) z 11. septembra 2008 – Spee/Europol
(Vec F-121/06) (1)
(Verejná služba - Zamestnanci Europolu - Odmena - Články 28 a 29 Služobného poriadku zamestnancov Europolu - Platové stupne priznané na základe posúdenia - Spätná účinnosť uplatniteľných noriem - Spôsob výpočtu)
(2008/C 313/98)
Jazyk konania: holandčina
Účastníci konania
Žalobca: David Spee (Rijswijk, Holandsko) (v zastúpení: D. C. Coppens, advokát)
Žalovaný: Európsky policajný úrad (Europol) (v zastúpení: Urban a D. Neumann, neskôr D. Neumann a D. El Khoury, splnomocnení zástupcovia, za právnej pomoci B. Wägenbaur a R. van der Hour, advokáti)
Predmet veci
Zrušenie rozhodnutia Europolu z 5 júla 2006, ktorým žalobcovi bol priznaný iba jeden z dvoch platových stupňov upravených v článku 29 Služobného poriadku zamestnancov Europolu
Výrok rozsudku
|
1. |
Žaloba sa zamieta. |
|
2. |
Každý z účastníkov konania znáša svoje vlastné trovy konania. |
(1) Ú. v. EÚ C 326, 30.12.2006, s. 84.
|
6.12.2008 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 313/55 |
Rozsudok Súdu pre verejnú službu (druhá komora) zo 4. septembra 2008 – Dragoman/Komisia
(Vec F-147/06) (1)
(Verejná služba - Verejné výberové konanie - Nepripustenie na ústnu skúšku)
(2008/C 313/99)
Jazyk konania: francúzština
Účastníci konania
Žalobkyňa: Adriana Dragoman (Brusel, Belgicko) (v zastúpení: S. Mihailescu, neskôr G.-F. Dinulescu, advokáti)
Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: K. Herrmann a M. Velardo, splnomocnení zástupcovia)
Predmet veci
Zrušenie rozhodnutia poroty verejného výberového konania EPSO/AD/44/06 CJ, ktoré sa týka vyhotovenia rezervného zoznamu právnikov linguistov rumunského jazyka a ktorým sa žalobkyni priznáva známka 18/40 na písomnej skúške b), pričom sa žalobkyňa nepripúšťa na ústnu skúšku uvedeného výberového konania
Výrok rozsudku
|
1. |
Žaloba sa zamieta. |
|
2. |
Každý účastník konania znáša svoje vlastné trovy konania. |
(1) Ú. v. EÚ C 42, 24.2.2007, s. 48.
|
6.12.2008 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 313/56 |
Rozsudok Súdu pre verejnú službu (druhá komora) zo 4. septembra 2008 – Lafili/Komisia
(Vec F-22/07) (1)
(Verejná služba - Úradníci - Nadobudnutie účinnosti nariadenia (EHS, Euratom) č. 723/2004 - Články 44 a 46 Služobného poriadku - Článok 7 prílohy XIII Služobného poriadku - Povýšenie - Zaradenie do platovej triedy - Koeficient násobenia)
(2008/C 313/100)
Jazyk konania: francúzština
Účastníci konania
Žalobca: Paul Lafili (Genk, Belgicko) (v zastúpení: G. Vandersanden a L. Levi, advokáti)
Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: J. Currall, H. Kraemer a K. Herrmann, splnomocnení zástupcovia)
Predmet veci
Zrušenie rozhodnutia o zaradení žalobcu do platovej triedy AD 13, platového stupňa 5, nachádzajúceho sa v správe GR ADMIN z 11. mája 2006 a na výplatnej listine za jún 2006 a na nasledujúcich výplatných listinách v rozsahu, v akom toto rozhodnutie porušuje najmä články 44 a 46 Služobného poriadku úradníkov a článok 7 prílohy XIII
Výrok rozsudku
|
1. |
Rozhodnutie vedúceho sekcie A 6 „Štruktúra služobných postupov, hodnotenie a povýšenie“ generálneho riaditeľstva „Zamestnanci a Správa“ Komisie Európskych spoločenstiev z 11. mája 2006 sa zrušuje. |
|
2. |
Pán Lafili znáša polovicu svojich vlastných trov konania. |
|
3. |
Komisia Európskych spoločenstiev znáša svoje vlastné trovy konania a polovicu trov konania, ktoré vznikli pánovi Lafili. |
(1) Ú. v. EÚ C 95, 28.4.2007, s. 59.
|
6.12.2008 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 313/56 |
Rozsudok Súdu pre verejnú službu (tretia komora) z 8. októbra 2008 – Barbin/Parlament
(Vec F-44/07) (1)
(Verejná služba - Úradníci - Povýšenie - Prideľovanie bodov za zásluhy v Európskom parlamente - Nezákonnosť vykonávacích opatrení týkajúcich sa povýšenia - Porovnávanie zásluh)
(2008/C 313/101)
Jazyk konania: francúzština
Účastníci konania
Žalobkyňa: Florence Barbin (Luxemburg, Luxembursko) (v zastúpení: S. Orlandi, A. Coolen, J.-N. Louis a É. Marchal, advokáti)
Žalovaný: Európsky parlament (v zastúpení: A. Lukošiūtė a R. Ignătescu, neskôr C. Burgos, A. Lukošiūtė a R. Ignătescu, splnomocnení zástupcovia)
Predmet veci
Na jednej strane zrušenie rozhodnutia menovacieho orgánu zo 16. októbra 2006 o pridelení jedného bodu žalobkyni za zásluhy v rámci povyšovania za rok 2005 a na druhej strane vyhlásenie bodu I.2 písm. c) „Vykonávacích opatrení týkajúcich sa povýšenia a prideľovania bodov za zásluhy“ Európskeho parlamentu z 10. mája 2006 za nezákonné
Výrok rozsudku
|
1. |
Žaloba sa zamieta. |
|
2. |
Každý účastník konania znáša svoje vlastné trovy konania. |
(1) Ú. v. EÚ C 155, 7.7.2007, s. 45.
|
6.12.2008 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 313/57 |
Rozsudok Súdu pre verejnú službu (tretia komora) z 22. októbra 2008 – Tzirani/Komisia
(Vec F-46/07) (1)
(Verejná služba - Úradníci - Prijímanie - Vymenovanie do platovej triedy - Povýšenie - Miesto riaditeľa - Zamietnutie kandidatúry - Výkon rozsudku, ktorým sa zrušilo rozhodnutie o vymenovaní - Prípustnosť)
(2008/C 313/102)
Jazyk konania: francúzština
Účastníci konania
Žalobkyňa: Marie Tzirani (Brusel, Belgicko) (v zastúpení: É. Boigelot, advokát)
Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: G. Berscheid a V. Joris, splnomocnení zástupcovia, za právnej pomoci B. Wägenbaur, advokát)
Predmet veci
Na jednej strane zrušenie rozhodnutia Komisie Európskych spoločenstiev z 30. augusta 2006 o opätovnom vymenovaní pána D. J. na miesto riaditeľa riaditeľstva B „Služobný poriadok: politika, riadenie a poradenstvo“ generálneho riaditeľstva (GR) „Personál a administratíva“ a zamietnutie jeho kandidatúry na toto miesto, na druhej strane zaviazanie Komisie na vyplatenie náhrady majetkovej a nemajetkovej ujmy údajne utrpenej žalobkyňou
Výrok rozsudku
|
1. |
Rozhodnutie o zamietnutie kandidatúry pani Tzirani na miesto riaditeľa riaditeľstva B „Služobný poriadok: politika, riadenie a poradenstvo“ generálneho riaditeľstva (GR) „Personál a administratíva“ Komisie Európskych spoločenstiev sa zrušuje. |
|
2. |
Rozhodnutie o vymenovaní pána D. J. na miesto riaditeľa riaditeľstva B „Služobný poriadok: politika, riadenie a poradenstvo“ generálneho riaditeľstva (GR) „Personál a administratíva“ Komisie Európskych spoločenstiev z 30. augusta 2006 sa zrušuje. |
|
3. |
Komisia Európskych spoločenstiev sa zaväzuje vyplatiť pani Tzirani náhradu škody vo výške 10 000 eur. |
|
4. |
V ostávajúcej časti sa žaloba zamieta. |
|
5. |
Komisia Európskych spoločenstiev znáša vlastné trovy konania a je povinná nahradiť trovy konania vynaložené pani Tzirani. |
(1) Ú. v. EÚ C 170, 21.7.2007, s. 42.
|
6.12.2008 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 313/57 |
Rozsudok Súdu pre verejnú službu (druhá komora) z 11. septembra 2008 – Bui Van/Komisia
(Vec F-51/07) (1)
(Verejná služba - Úradníci - Prijímanie do zamestnania - Zaradenie do platovej triedy a do platového stupňa - Neplatné zaradenie - Späťvzatie nezákonného aktu - Legitímna dôvera - Primeraná lehota - Právo na obranu - Právo na riadnu správu veci verejných)
(2008/C 313/103)
Jazyk konania: francúzština
Účastníci konania
Žalobca: Philippe Bui Van (Hettange-Grande, Francúzsko) (v zastúpení: S. Rodrigues a R. Albelice, advokáti)
Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: J. Currall a G. Berscheid, splnomocnení zástupcovia)
Predmet veci
Na jednej strane zrušenie rozhodnutia generálneho riaditeľa Spoločného výskumného centra Komisie zo 4. októbra 2006, ktorým bol žalobca preradený do platovej triedy AST 3, hoci bol pôvodne zaradený do platovej triedy AST 4, a na druhej strane návrh na náhradu škody
Výrok rozsudku
|
1. |
Komisia Európskych spoločenstiev je povinná zaplatiť pánovi Bui Van sumu vo výške 1 500 eur ako náhradu škody. |
|
2. |
V zostávajúcej časti sa žaloba zamieta. |
|
3. |
Pán Bui Van znáša dve tretiny svojich vlastných trov konania. |
|
4. |
Komisia Európskych spoločenstiev znáša svoje vlastné trovy konania a tretinu trov konania pána Bui Van. |
(1) Ú. v. EÚ C 170, 21.7.2007, s. 43.
|
6.12.2008 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 313/58 |
Rozsudok Súdu pre verejnú službu (tretia komora) z 8. októbra 2008 – Barbin/Parlament
(Vec F-81/07) (1)
(Verejná služba - Úradníci - Povýšenie - Povyšovanie za rok 2006 - Porovnávacie hodnotenie zásluh)
(2008/C 313/104)
Jazyk konania: francúzština
Účastníci konania
Žalobkyňa: Florence Barbin (Luxemburg, Luxembursko) (v zastúpení: S. Orlandi, A. Coolen, J.-N. Louis a É. Marchal, advokáti)
Žalovaný: Európsky parlament (v zastúpení: A. Lukošiūtė a R. Ignătescu, splnomocnení zástupcovia, neskôr C. Burgos, A. Lukošiūtė a R. Ignătescu, splnomocnení zástupcovia)
Predmet veci
Zrušenie rozhodnutia Európskeho parlamentu o nepovýšení žalobkyne do platovej triedy AD 12 v rámci povyšovania za rok 2006
Výrok rozsudku
|
1. |
Rozhodnutie Európskeho parlamentu z 20. novembra 2006 o nepovýšení pani Barbin v rámci povyšovania za rok 2006 sa zrušuje. |
|
2. |
Európsky parlament je povinný nahradiť trovy konania. |
(1) Ú. v. EÚ C 247, 20.10.2007, s. 43.
|
6.12.2008 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 313/58 |
Rozsudok Súdu pre verejnú službu (druhá komora) zo 4. septembra 2008 – Duta/Súdny dvor
(Vec F-103/07) (1)
(Verejná služba - Dočasní zamestnanci - Prijímanie - Referendár - Článok 2 písm. c) PZOZ - Akt spôsobujúci ujmu - Dôverný vzťah)
(2008/C 313/105)
Jazyk konania: francúzština
Účastníci konania
Žalobca: Radu Duta (Luxemburg, Luxembursko) (v zastúpení: F. Krieg, advokát)
Žalovaný: Súdny dvor Európskych spoločenstiev (v zastúpení: M. Schauss, splnomocnený zástupca)
Predmet veci
Na jednej strane zrušenie rozhodnutia Komisie Súdu prvého stupňa (TPI) zo 4. júna 2007, ktorá je príslušná rozhodnúť o sťažnostiach namietajúcich zamietnutie kandidatúry žalobcu na miesto súdneho referendára u sudcu TPI, a na strane druhej, návrh na náhradu spôsobenej nemajetkovej ujmy v symbolickej výške 1 euro
Výrok rozsudku
|
1. |
Žaloba sa zamieta ako neprípustná. |
|
2. |
Každý z účastníkov konania znáša svoje trovy konania. |
(1) Ú. v. EÚ C 315, 22.12.2007, s. 45 a Ú. v. EÚ C 79, 29.3.2008, s. 39 (korigendum).
|
6.12.2008 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 313/58 |
Rozsudok Súdu pre verejnú službu (druhá komora) z 11. septembra 2008 – Smadja/Komisia
(Vec F-135/07) (1)
(Verejná služba - Úradníci - Prijímanie do zamestnania - Vymenovanie - Zaradenie do platového stupňa - Nové vymenovanie žalobkyne na rovnaké miesto po zrušení jej prvého vymenovania rozsudkom Súdu prvého stupňa - Zásada proporcionality - Zásada ochrany legitímnej dôvery - Povinnosť starostlivosti)
(2008/C 313/106)
Jazyk konania: francúzština
Účastníci konania
Žalobkyňa: Daniele Smadja (Nové Dillí, India) (v zastúpení: É. Boigelot, advokát)
Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: D. Martin a K. Herrmann, splnomocnení zástupcovia)
Predmet veci
Na jednej strane zrušenie rozhodnutia Komisie o vymenovaní žalobkyne, úradníčky pôvodne zaradenej do platovej triedy A*15, platového stupňa 4, v časti, v ktorej sa stanovuje jej zaradenie do platovej triedy A*15, platového stupňa 1, v dôsledku jej opätovného vymenovania na miesto Riaditeľa Riaditeľstva RELEX.B, po zrušení jej prvého vymenovania, a na druhej strane návrh na náhradu majetkovej a nemajetkovej ujmy
Výrok rozsudku
|
1. |
Rozhodnutie Komisie Európskych spoločenstiev z 21. decembra 2006, ktorým bola pani Smadja zaradená do platovej triedy A*15, platového stupňa 1 s odpracovanými rokmi platového stupňa k 1. novembru 2005, sa zrušuje. |
|
2. |
Komisia Európskych spoločenstiev znáša všetky trovy konania. |
(1) Ú. v. EÚ C 37, 9.2.2008, s. 35.
|
6.12.2008 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 313/59 |
Žaloba podaná 13. októbra 2008 – Wenig/Komisia
(Vec F-80/08)
(2008/C 313/107)
Jazyk konania: francúzština
Účastníci konania
Žalobca: Fritz Harald Wenig (Woluwe Saint-Pierre, Belgicko) (v zastúpení: G.-A. Dal, D. Voillemot, D. Bosquet, advokáti)
Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev
Predmet a opis sporu
Zrušenie rozhodnutia Komisie o pozastavení výkonu funkcie žalobcu a o nariadení zrážky vo výške 1 000 eur mesačne z jeho odmeny
Návrhy žalobcu
|
— |
zrušiť rozhodnutie Komisie z 18. septembra 2008 o pozastavení výkonu funkcie žalobcu a o nariadení zrážky vo výške 1 000 eur mesačne z jeho odmeny, a to na základe článkov 23 a 24 prílohy IX Služobného poriadku úradníkov Európskych spoločenstiev, |
|
— |
zaviazať žalovanú na náhradu trov konania. |
|
6.12.2008 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 313/59 |
Žaloba podaná 13. októbra 2008 – Ketselidou/Komisia
(Vec F-81/08)
(2008/C 313/108)
Jazyk konania: francúzština
Účastníci konania
Žalobkyňa: Zoe Ketselidou (Brusel, Belgicko) (v zastúpení: S. Pappas, advokát)
Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev
Predmet a opis sporu
Zrušenie rozhodnutia o zamietnutí žiadosti, ktorú podala žalobkyňa, o zmenu výpočtu odpracovaných rokov na účely dôchodkového zabezpečenia, ktoré sa majú zobrať do úvahy pri prevode práv na dôchodok nadobudnutých v Grécku do režimu Spoločenstva
Návrhy žalobkyne
|
— |
zrušenie rozhodnutia z 10. januára 2008 ktorým menovací orgán zamietol žiadosť, ktorú podala žalobkyňa, o zmenu výpočtu odpracovaných rokov na účely dôchodkového zabezpečenia, ktoré nadobudla v dôchodkovom systéme inštitúcií Európskych spoločenstiev po prevode práv na dôchodok gréckymi poisťovňami, |
|
— |
zaviazať Komisiu Európskych spoločenstiev na náhradu trov konania. |
|
6.12.2008 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 313/59 |
Žaloba podaná 10. októbra 2008 – Gheysens/Rada
(Vec F-83/08)
(2008/C 313/109)
Jazyk konania: francúzština
Účastníci konania
Žalobca: Johan Gheysens (Mechelen, Belgicko) (v zastúpení: S. Orlandi, A. Coolen, J.-N. Louis, E. Marchal, advokáti)
Žalovaná: Rada Európskej únie
Predmet a opis sporu
Zrušenie rozhodnutia Rady, ktorým sa stanovujú pracovné podmienky žalobcu preto, lebo ohraničuje dobu platnosti zmluvy na dva roky a triedu vo funkčnej skupine III, platovej triedy 11, platového stupňa 1, ako aj z dôvodu nezákonnosti článku 88 PZOZ, pretože povoľuje po sebe nasledujúce uzatváranie zmlúv na dobu určitú počas celkového obdobia maximálne troch rokov
Návrhy žalobcu
|
— |
určiť nezákonnosť článku 88 podmienok zamestnávania ostatných zamestnancov, pretože povoľuje po sebe nasledujúce uzatváranie zmlúv na dobu určitú počas celkového obdobia maximálne troch rokov, |
|
— |
zrušiť rozhodnutie Rady, ktorým sa stanovujú pracovné podmienky žalobcu, pretože ohraničuje dobu platnosti zmluvy na dva roky a triedu vo funkčnej skupine III, platovej triedy 11, platového stupňa 1, |
|
— |
zaviazať Radu Európskej únie na náhradu trov konania. |
|
6.12.2008 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 313/60 |
Žaloba podaná 15. októbra 2008 – Notarnicola/Dvor audítorov
(Vec F-85/08)
(2008/C 313/110)
Jazyk konania: francúzština
Účastníci konania
Žalobca: Pietro Notarnicola (Luxemburg, Luxembursko) (v zastúpení: A. Gross, advokát)
Žalovaný: Európsky dvor audítorov
Predmet a opis sporu
Zrušenie rozhodnutia žalovaného, ktorým informoval žalobcu o jeho prepustení, ako aj obnovenie funkcií žalobcu a subsidiárne zaviazať žalovaného na vyplatenie sumy ako náhrady majetkovej a nemajetkovej ujmy vzniknutej žalobcovi
Návrhy žalobcu
|
— |
zrušiť rozhodnutie zo 16. júla 2008, a tým zrušenie rozhodnutia z 5. marca 2008, ktorým bol žalobca informovaný o jeho prepustení ku 15. aprílu 2008, |
|
— |
obnoviť žalobcovi jeho funkcie zmluvného pracovníka na základe zmluvy z 23. augusta 2007 spolu so spätným vyplatením mzdy od 16. apríla 2008 až po deň vyhlásenia rozsudku, |
|
— |
subsidiárne zaviazať žalovaného na náhradu 60 500 eur za majetkovú ujmu a 5 000 eur za nemajetkovú ujmu vzniknutú žalobcovi. |
|
6.12.2008 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 313/60 |
Uznesenie Súdu pre verejnú službu zo 4. septembra 2008 – Tsarnavas/Komisia
(Vec F-44/08) (1)
(2008/C 313/111)
Jazyk konania: francúzština
Predseda druhej komory nariadil výmaz veci.
(1) Ú. v. EÚ C 158, 21.6.2008, s. 28.
|
6.12.2008 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 313/60 |
Uznesenie Súdu pre verejnú službu z 24. októbra 2008 – Klug/EMEA
(Vec F-59/08) (1)
(2008/C 313/112)
Jazyk konania: nemčina
Predseda druhej komory nariadil výmaz veci.
(1) Ú. v. EÚ C 223, 30.8.2008, s. 62.
Korigendum
|
6.12.2008 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 313/61 |
Korigendum k oznámeniu v Úradnom vestníku vo veci T-283/08 P
( Úradný vestník Európskej únie C 272 z 25. októbra 2008, s. 28 )
(2008/C 313/113)
Oznámenie v Ú. v. EÚ vo veci T-283/08 P, Longinidis/Cedefop, má znieť takto:
„Odvolanie podané 16. júla 2008: Pavlos Longinidis proti rozsudku Súdu pre verejnú službu z 24. apríla 2008 vo veci F–74/06, Pavlos Longinidis/Cedefop
(Vec T-283/08 P)
(2008/C 272/54)
Jazyk konania: gréčtina
Účastníci konania
Odvolateľ: Pavlos Longinidis (Grécko) (v zastúpení: P. Giatagantzidis a S. Stavropoulou, advokáti)
Ďalší účastník konania: Cedefop
Návrhy odvolateľa
|
— |
zrušiť rozsudok Súdu pre verejnú službu z 24. apríla 2008 vo veci F-74/06, Pavlos Longinidis/Cedefop, |
|
— |
zrušiť rozhodnutie riaditeľstva Cedefop z 30. novembra 2005, ktorým bola ukončená pracovná zmluva odvolateľa na dobu neurčitú zo 4. marca 2003, a každý súvisiaci správny akt, |
|
— |
zrušiť rozhodnutie riaditeľstva Cedefop z 11. novembra 2005, ktorým sa mení zloženie odvolacej komisie Cedefop, a každý súvisiaci správny akt, |
|
— |
zrušiť rozhodnutie odvolacej komisie Cedefop z 24. mája 2005, ktoré zamietlo sťažnosť odvolateľa z 28. februára 2006, a každý súvisiaci správny akt, |
|
— |
vyhovieť žalobe z 19. júna 2006 podanej odvolateľom, |
|
— |
uložiť Cedefop povinnosť nahradiť trovy konania v prvostupňovom konaní a v odvolacom konaní. |
Odvolacie dôvody a hlavné tvrdenia
Vo svojej žalobe na prvom stupni sa odvolateľ najmä domáhal zrušenia rozhodnutia riaditeľstva Cedefop, ktorým bola ukončená jeho pracovná zmluva na dobu neurčitú. Jeho žaloba bola zamietnutá rozsudkom Súdu pre verejnú službu z 24. apríla 2008.
Odvolateľ sa domnieva, že rozsudok napadnutý odvolaním bol vydaný za porušenia pravidiel upravujúcich vykonávanie dôkazov, pretože vychádza zo skutočností, ktoré neboli preukázané. Konkrétne, keď Súd pre verejnú službu skúmal tvrdenie odvolateľa, podľa ktorého mu boli dôvody jeho prepustenia ústne oznámené pri stretnutí 23. novembra 2005, dopustil sa nesprávneho právneho posúdenia, keď zmenil predmet dôkazu.
Okrem toho odvolateľ uvádza, že rozhodnutie žalovanej je nedostatočne odôvodnené. Konkrétne uvádza, že Súd pre verejnú službu nedostatočne odôvodnil svoje rozhodnutie v rozsahu, v akom sa týka riadneho a dostatočného informovania Cedefop o dôvodoch jeho prepustenia a neupresnil všetky skutočnosti, ktoré podľa neho viedli k jeho prepusteniu.
Odvolateľ navyše uvádza, že Súd pre verejnú službu nesprávne vyložil a uplatnil právo Spoločenstva v týchto bodoch: v prvom rade sa domnieva, že vo svetle určitých skutočností predmetnej veci dodržanie povinnosti odôvodnenia bolo zabezpečené iba písomným oznámením dôvodov jeho prepustenia, v druhom rade, že jeho prepustenie z dôvodu izolovanej skutočnosti vychádza zo zjavne nesprávneho posúdenia a v treťom rade, že jeho právo na obranu bolo porušené, keďže bol vypočutý iba raz, keď bolo rozhodnutie o jeho prepustení už prijaté, pričom v tejto súvislosti nebolo vykonané žiadne šetrenie ani žiadne disciplinárne konanie a neboli mu oznámené podstatné okolnosti spisu s tým, že ani jeho stanovisko nebolo vyžiadané vo veci skutočností, ktoré sa mu vytýkali.
Nakoniec sa odvolateľ domnieva, že jeho sťažnosť z 28. februára 2006 proti rozhodnutiu o prepustení nebola odvolacou komisiou Cedefop posúdená.“
|
6.12.2008 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 313/s3 |
POZNÁMKA PRE ČITATEĽA
Inštitúcie rozhodli, že vo svojich dokumentoch už nebudú uvádzať odkazy na posledné zmeny a doplnenia aktov, na ktoré sa odkazuje.
Pokiaľ nie je uvedené inak, odkazy na akty v uverejnených dokumentoch sa vzťahujú na akty v ich platnom znení.