ISSN 1725-5236

Úradný vestník

Európskej únie

C 308

European flag  

Slovenské vydanie

Informácie a oznámenia

Zväzok 51
3. decembra 2008


Číslo oznamu

Obsah

Strana

 

I   Uznesenia, odporúčania a stanoviská

 

STANOVISKÁ

 

Európsky dozorný úradník pre ochranu údajov

2008/C 308/01

Stanovisko európskeho dozorného úradníka pre ochranu údajov k návrhu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady o európskej štatistike [KOM(2007) 625 v konečnom znení]

1

 

II   Oznámenia

 

OZNÁMENIA INŠTITÚCIÍ A ORGÁNOV EURÓPSKEJ ÚNIE

 

Komisia

2008/C 308/02

Povolenie štátnej pomoci v rámci ustanovení článkov 87 a 88 Zmluvy o ES — Prípady, ku ktorým nemá Komisia námietky ( 1 )

6

2008/C 308/03

Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii (Prípad COMP/M.5020 – Lesaffre/GBI UK) ( 1 )

7

 

IV   Informácie

 

INFORMÁCIE INŠTITÚCIÍ A ORGÁNOV EURÓPSKEJ ÚNIE

 

Komisia

2008/C 308/04

Úroková miera použitá Európskou centrálnou bankou pri hlavných refinančných operáciách: 3,25 % dňa 1. decembra 2008 — Výmenný kurz eura

8

 

INFORMÁCIE ČLENSKÝCH ŠTÁTOV

2008/C 308/05

Oznámenie Komisie v rámci implementácie smernice Európskeho parlamentu a Rady 94/25/ES o aproximácii zákonov, iných právnych predpisov a správnych opatrení členských štátov týkajúcich sa rekreačných plavidiel ( 1 )

9

 

V   Oznamy

 

KONANIA TÝKAJÚCE SA VYKONÁVANIA POLITIKY HOSPODÁRSKEJ SÚŤAŽE

 

Komisia

2008/C 308/06

Oznámenie francúzskej vlády týkajúce sa smernice Európskeho parlamentu a Rady 94/22/ES o podmienkach udeľovania a používania povolení na vyhľadávanie, prieskum a ťažbu uhľovodíkov (Stanovisko k žiadosti o výlučné povolenie na vyhľadávanie tekutých alebo plynných uhľovodíkov, nazývané povolenie Trois Chênes)  ( 1 )

14

2008/C 308/07

Oznámenie francúzskej vlády týkajúce sa smernice Európskeho parlamentu a Rady 94/22/ES o podmienkach udeľovania a používania povolení na vyhľadávanie, prieskum a ťažbu uhľovodíkov (Stanovisko k žiadosti o výlučné povolenie na vyhľadávanie tekutých alebo plynných uhľovodíkov, nazývané povolenie Pays de Buch)  ( 1 )

17

 

INÉ AKTY

 

Komisia

2008/C 308/08

Uverejnenie žiadosti o zápis do registra podľa článku 6 ods. 2 nariadenia Rady (ES) č. 510/2006 o ochrane zemepisných označení a označení pôvodu poľnohospodárskych výrobkov a potravín

19

 

2008/C 308/09

Poznámka pre čitateľa(pozri vnútornú stranu zadnej obálky)

s3

 


 

(1)   Text s významom pre EHP

SK

 


I Uznesenia, odporúčania a stanoviská

STANOVISKÁ

Európsky dozorný úradník pre ochranu údajov

3.12.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 308/1


Stanovisko európskeho dozorného úradníka pre ochranu údajov k návrhu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady o európskej štatistike [KOM(2007) 625 v konečnom znení]

(2008/C 308/01)

EURÓPSKY DOZORNÝ ÚRADNÍK PRE OCHRANU ÚDAJOV,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, a najmä na jej článok 286,

so zreteľom na Chartu základných práv Európskej únie, a najmä na jej článok 8,

so zreteľom na smernicu Európskeho parlamentu a Rady 95/46/ES z 24. októbra 1995 o ochrane fyzických osôb pri spracovaní osobných údajov a o voľnom pohybe týchto údajov,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 45/2001 z 18. decembra 2000 o ochrane jednotlivcov so zreteľom na spracovanie osobných údajov inštitúciami a orgánmi Spoločenstva a o voľnom pohybe takýchto údajov, a najmä na jeho článok 41,

so zreteľom na žiadosť o stanovisko v súlade s článkom 28 ods. 2 nariadenia (ES) č. 45/2001, ktorá bola prijatá 17. októbra 2007 od Európskej komisie,

PRIJAL TOTO STANOVISKO

I.   ÚVOD

Konzultácia s európskym dozorným úradníkom pre ochranu údajov (EDPS)

1.

V súlade s článkom 28 ods. 2 nariadenia (ES) č. 45/2001 zaslala Komisia 17. októbra 2007 návrh nariadenia Európskeho parlamentu a Rady o európskej štatistike (ďalej len „návrh“) na konzultáciu EDPS. So zreteľom na záväznú povahu článku 28 ods. 2 nariadenia (ES) č. 45/2001 EDPS víta výslovný odkaz na túto konzultáciu v preambule návrhu.

2.

EDPS 5. septembra 2007 zaujal stanovisko k návrhu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady o štatistikách Spoločenstva v oblasti verejného zdravia a bezpečnosti a ochrany zdravia pri práci [KOM(2007) 46 v konečnom znení] (ďalej len „stanovisko k štatistikám v oblasti zdravia“) (1). Tento návrh mal pevné väzby na súčasný, všeobecnejší návrh, keďže predchádzajúci návrh sa vypracoval na základe právneho rámca, ktorý dnes podlieha zmenám. Preto – ako sa zdôraznilo v bode 10 stanoviska k štatistikám v oblasti zdravia – je medzi týmito dvoma iniciatívami úzka spojitosť.

3.

Pred prijatím stanoviska k štatistikám v oblasti zdravia sa na schôdzi EDPS a zástupcov Eurostatu dospelo k záveru, že „by sa malo vykonať spoločné preskúmanie procesov, ktoré uplatňuje Eurostat pri spracovávaní jednotlivých záznamov na štatistické účely, pričom môže viesť k potrebe predbežnej kontroly“. Rozhodlo sa tiež, že „toto spoločné preskúmanie by malo pozostávať z analýzy minimálneho súboru údajov potrebných pri jednotlivých operáciách spracovania a analýzy operácií spracovania, ktoré sa uskutočňujú v Eurostate“. Oba prvky sa zahrnuli do záverov uvedeného stanoviska. EDPS v súčasnosti spolupracuje s útvarmi Eurostatu s cieľom vykonať toto spoločné preskúmanie (2).

4.

EDPS okrem toho 20. decembra 2007 zaslal Výboru Európskeho parlamentu pre občianske slobody, spravodlivosť a vnútorné veci pripomienky k návrhu nariadenia o sčítaní obyvateľov, domov a bytov (3). EDPS zdôraznil dôležitosť ochrany údajov v tomto kontexte, hoci Európska komisia s ním návrh formálne nekonzultovala. Zopakoval tiež svoje obavy v súvislosti s tým, že správne definovanie právneho rámca, v ktorom sa štatistické údaje spracúvajú, má zásadnú dôležitosť, ako aj v súvislosti s potrebou objasnenia niektorých definícií.

5.

Na záver sa EDPS ako člen pracovnej skupiny článku 29 aktívne zúčastnil na príprave stanoviska ku koncepcii osobných údajov (4), v ktorom sa analyzujú aj niektoré aspekty súvisiace so štatistickými údajmi.

Návrh a jeho kontext

6.

Podľa dôvodovej správy je cieľom návrhu revidovať existujúci základný právny rámec, ktorým sa riadi tvorba štatistiky na európskej úrovni s cieľom upraviť ho podľa súčasnej reality a tiež ho zlepšiť, aby zodpovedal budúcemu vývoju a výzvam. Podľa názoru Komisie predstavuje európska štatistika podstatný prínos k budovaniu informačnej kapacity, ktorá je potrebná na podporu strategických cieľov EÚ, ako aj základných politík a podporných nástrojov.

7.

Komisia okrem toho konštatuje, že sa vyžaduje aj určitá miera pružnosti v režime ochrany dôverných štatistických údajov v snahe povoliť regulovaný prístup k podrobným štatistickým údajom bez ohrozenia vysokej miery ochrany, ktorú si dôverné štatistické údaje vyžadujú. Výmena dôverných údajov v rámci Európskeho štatistického systému (EŠS) a pravidlá prístupu k takýmto údajom na účely výskumu predstavujú v tejto súvislosti dôležité prvky a vyžadujú si modernizáciu súčasných právnych požiadaviek.

8.

Právny základ pre štatistické činnosti na európskej úrovni stanovuje článok 285 Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva. Týmto článkom sa stanovujú požiadavky týkajúce sa tvorby štatistík Spoločenstva a, ako sa zdôrazňuje v jeho odseku 2, vyžaduje sa, aby boli „v súlade s požiadavkami nestrannosti, spoľahlivosti, objektivity, vedeckej nezávislosti, hospodárnosti a štatistického utajenia dôverných dát“. Súčasný návrh obsahuje niekoľko úprav existujúceho právneho rámca, napríklad zlepšením riadenia v oblasti štatistiky alebo konsolidáciou činností Európskeho štatistického systému (EŠS), ako aj zavedením väčšej pružnosti do súčasných predpisov o ochrane dôverných štatistických údajov pri zachovaní vysokej úrovne ochrany údajov (5).

9.

Cieľom návrhu je zjednodušiť existujúci právny rámec tvorby a šírenie štatistík na európskej úrovni, najmä konsolidáciou mnohých osobitných znení právnych predpisov Spoločenstva v oblasti štatistiky do jedného nástroja. Tento súčasný právny rámec, ktorý sa má zrušiť, pozostáva z týchto legislatívnych aktov:

nariadenie Rady (ES) č. 322/97 zo 17. februára 1997 o štatistike Spoločenstva (6),

nariadenie Rady (Euratom, EHS) č. 1588/90 z 11. júna 1990 o prenose dôverných štatistických údajov Štatistickému úradu Európskych spoločenstiev (7),

rozhodnutie Rady č. 89/382/EHS, Euratom z 19. júna 1989 o založení Výboru pre štatistické programy Európskych spoločenstiev (8).

10.

Cieľom návrhu je zachovať vykonávacie opatrenia stanovené v nariadení Komisie (ES) č. 831/2002 zo 17. mája 2002, ktorým sa vykonáva nariadenie Rady (ES) č. 322/97 o štatistike Spoločenstva so zreteľom na prístup k dôverným údajom na výskumné účely (9) a rozhodnutie Komisie 2004/452/ES z 29. apríla 2004, ktorým sa ustanovuje zoznam subjektov, ktorých výskumní pracovníci majú na vedecké účely prístup k dôverným údajom (10).

11.

Keďže je dôležité zabezpečiť úzku spoluprácu a náležitú koordináciu medzi EŠS a Európskym systémom centrálnych bánk (ESCB), súčasný návrh sa uplatňuje bez toho, aby bolo dotknuté nariadenie Rady (ES) č. 2533/98 z 23. novembra 1998 o zbere štatistických informácií Európskou centrálnou bankou (11). Eurostat sa však podrobuje spoločnému preskúmaniu spracovania údajov a získané výsledky by mali byť uplatniteľné aj na situáciu ECB.

12.

EDPS zameria svoju analýzu na tie prvky návrhu, ktoré môžu mať vplyv na ochranu osobných údajov.

II.   ANALÝZA NÁVRHU

13.

V odôvodnení 18 sa uvádza, že „by sa malo zabezpečiť právo na úctu k súkromnému a rodinnému životu a na ochranu osobných údajov, ako je uvedené v článkoch 7 a 8 Charty základných práv Európskej únie“.

14.

V odôvodnení 19 návrhu sa okrem toho uvádza, že „toto nariadenie (‚návrh‘) zabezpečuje ochranu fyzických osôb v súvislosti so spracovaním osobných údajov a špecifikuje, pokiaľ ide o európsku štatistiku, pravidlá stanovené v smernici Európskeho parlamentu a Rady 95/46/ES z 24. októbra 1995 o ochrane fyzických osôb pri spracovaní osobných údajov a voľnom pohybe týchto údajov a v nariadení Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 45/2001 z 18. decembra 2000 o ochrane jednotlivcov so zreteľom na spracovanie osobných údajov inštitúciami a orgánmi Spoločenstva a o voľnom pohybe takýchto údajov“.

15.

EDPS víta tieto dve odôvodnenia s tým, že sa v nich potvrdzuje, že ochrana údajov je dôležitým prvkom, ktorý treba zohľadniť pri práci so štatistickými údajmi. EDPS by však v odôvodnení 18 dal prednosť pozitívnejšej formulácii podobnej ako je v odôvodnení 19, a preto ju mení takto: „Toto nariadenie zabezpečuje právo …“.

16.

EDPS tiež víta vypracovanie „európskeho prístupu k štatistike“, ako sa uvádza v odôvodneniach 12 a 13. Časť tohto prístupu spočíva v určení orgánov, ktoré vypracúvajú štatistiky. Hoci sa európska štatistika zvyčajne zakladá na vnútroštátnych údajoch, ktoré tvoria národné štatistické úrady, môže sa tvoriť aj z neuverejnených vnútroštátnych príspevkov, z podsúborov vnútroštátnych príspevkov a z európskych štatistických prehľadov, alebo na základe zosúladených koncepcií a metód. Z hľadiska ochrany údajov je dôležité určiť orgán, ktorý spravuje údaje používané pri tvorbe štatistík. Tento útvar bude skutočne znášať zodpovednosť spojenú so statusom správcu údajov podľa smernice 95/46/ES aj v súvislosti s právom dotknutej osoby na informácie, jej právom na prístup a opravu a právom vedieť, kto je príjemcom údajov (v tomto prípade je príjemcom údajov Eurostat), kedykoľvek sú tieto práva uplatniteľné.

Ochrana údajov a dôvernosť štatistických údajov

17.

EDPS vo svojom stanovisku k štatistikám v oblasti zdravia analyzoval paralelnosť pojmu dôverné údaje a pojmu osobné údaje. Dospel k záveru, že dôvernosť štatistických údajov a ochrana údajov sú dva rôzne pojmy, hoci sa formálne podobajú (12). EDPS zdôraznil, že tieto dva pojmy sa môžu zamieňať, a preto je potrebné jasne odlíšiť ochranu údajov od dôvernosti štatistických údajov.

18.

Pokiaľ ide o štatistické zásady, EDPS by sa rád zaoberal najmä článkom 2 ods. 1 písm. e) návrhu, v ktorom sa vymedzuje zásada štatistickej dôvernosti. Po prvé, EDPS si všimol, že na rozdiel od nariadenia (ES) č. 322/97 sa výraz „štatistické jednotky“ („statistical units“) nahrádza výrazom „štatistické jednotky“ („statistical data subjects“). Táto definícia sa ďalej vymedzuje v článku 3 ods. 7.

19.

EDPS nesúhlasí so zmenou definície z rovnakého dôvodu, z akého zdôraznil vo svojom stanovisku k štatistikám v oblasti zdravia, že je potrebné jasne chápať rozdiel medzi pojmami v príslušných oblastiach. Pojem „predmet údajov“ („data subject“) v smernici 95/46/ES je dôležitým pojmom pri vymedzení pojmu „osobné údaje“ a tento pojem sa vzťahuje výlučne na fyzické osoby. Vymedzenie pojmu „dôvernosť štatistických údajov“ sa vzťahuje nielen na fyzické osoby, ale aj na domácnosti, hospodárske subjekty a iné podniky. EDPS sa preto domnieva, že v návrhu by sa mal ponechať pojem „štatistické jednotky“, pretože v tom prípade sú zastrešené fyzické osoby, domácnosti, hospodárske subjekty a iné podniky takým spôsobom, že nevznikne zmätok v právnom rámci ochrany údajov.

Riadenie v oblasti štatistiky

20.

EDPS víta formuláciu v článku 5, ktorou sa plánuje zverejňovanie zoznamu ostatných vnútroštátnych orgánov určených členskými štátmi na internetovej stránke Komisie (Eurostat). Tento zoznam podporí transparentnosť, pokiaľ ide o orgány, ktoré sú oprávnené poskytnúť Eurostatu relevantné údaje o štatistických jednotkách.

Kvalita v oblasti štatistiky

21.

Článok 10 návrhu je celý venovaný úrovni kvality, ktorá sa očakáva pri tvorbe štatistických údajov. Uvádzajú sa v ňom rozmery kvality, ktoré sa musia rešpektovať. V návrhu sa uvádza, že pri uplatňovaní rozmerov kvality Komisia v súlade s regulačným postupom uvedeným v článku 27 ods. 2 tohto návrhu definuje postupy (sic), štruktúru a periodicitu správ o kvalite, ktoré sú stanovené v sektorových právnych predpisoch. EDPS by chcel zdôrazniť, že v článku 4 nariadenia (ES) č. 45/2001 sa vymedzujú zásady vzťahujúce sa na kvalitu údajov. EDPS sa domnieva, že Eurostat by mal tieto zásady zohľadniť pri hodnotení kvality údajov, ktoré mu zašlú členské štáty podľa odseku 3 článku 10. EDPS preto navrhuje takúto úpravu druhej vety odseku 3: „Komisia (Eurostat) hodnotí kvalitu zasielaných údajov, a to aj vzhľadom na požiadavky ochrany údajov, a vydáva správy“.

22.

V článku 10 ods. 2 sa okrem toho plánuje uplatňovanie týchto rozmerov kvality na údaje, na ktoré sa vzťahujú sektorové právne predpisy v osobitných štatistických oblastiach. V prípade, že by sa prijali takéto sektorové právne predpisy, sa stanovuje v článku 10 ods. 2, že Komisia vymedzí postupy, štruktúru a periodicitu správ o kvalite, ktoré sú stanovené v sektorových právnych predpisoch. EDPS chce pripomenúť, že očakáva, že Komisia s ním bude konzultovať o sektorových právnych predpisoch, ktoré by sa mohli prijať v oblasti štatistiky, s cieľom analyzovať ich súlad s nariadením (ES) č. 45/2001.

Šírenie európskej štatistiky

23.

Pokiaľ ide o šírenie, EDPS súhlasí s článkom 18 návrhu, ktorým sa umožňuje šírenie štatistických údajov prostredníctvom anonymizovaných záznamov. EDPS by však chcel upozorniť na všeobecnú koncepciu „anonymizácie“.

24.

Keď sa uvažuje o anonymite z hľadiska ochrany údajov, mala by sa zohľadniť výklad pracovnej skupiny článku 29 v jej stanovisku ku koncepcii osobných údajov (13). Podľa jej názoru na základe smernice 95/46/ES sú anonymizované údaje akékoľvek informácie vzťahujúce sa na fyzickú osobu, ktorá sa nedá identifikovať, či už správcom údajov alebo akoukoľvek inou osobou, pri zohľadnení všetkých prostriedkov, ktoré správca údajov alebo akákoľvek iná osoba pravdepodobne použije na identifikovanie príslušnej osoby. Anonymizované údaje by boli anonymné údaje, ktoré sa predtým vzťahovali na identifikovateľnú osobu, ktorá už identifikovateľná nie je.

25.

EDPS už vo svojom stanovisku k štatistikám v oblasti zdravia zdôraznil, že hoci z hľadiska ochrany údajov by pojem anonymita zahŕňal údaje, ktoré už nie sú identifikovateľné, zo štatistického hľadiska sú anonymné údaje také údaje, ktoré nemožno žiadnym spôsobom priamo identifikovať. Z tohto vymedzenia vyplýva, že napriek možnosti nepriamej identifikácie zostávajú uvedené údaje anonymnými zo štatistického hľadiska, ale nie z hľadiska ochrany údajov.

26.

Preto by EDPS navrhoval s cieľom vyhnúť sa zámene týchto dvoch interpretácií zmeniť a doplniť článok 18 návrhu takto: „Individuálne údaje sa môžu zverejňovať vo forme súboru na verejné použitie, ktorý tvoria anonymizované záznamy, ktoré boli pripravené tak, že nemožno identifikovať štatistickú jednotku, či už priamo alebo nepriamo , ak sa zohľadnia všetky príslušné prostriedky, ktoré môže primerane použiť tretia strana“. Týmto objasnením by sa malo vyhnúť akejkoľvek neistote v súvislosti s údajmi, ktoré sa môžu sprístupniť na verejné použitie.

Zasielanie dôverných údajov

27.

V článku 20 sa stanovujú všeobecné pravidlá týkajúce sa zasielania dôverných údajov medzi vnútroštátnymi orgánmi navzájom a medzi vnútroštátnymi orgánmi a Komisiou, ako aj pravidlá o výmene dôverných údajov pre štatistické účely medzi EŠS a ESCB. V článku 20 ods. 1 návrhu sa uvádza, že toto zasielanie je potrebné na rozvoj, tvorbu a šírenie európskej štatistiky, čím sa oprávňuje plánované zasielanie. EDPS sa domnieva, že takéto zasielanie údajov medzi Eurostatom a vnútroštátnymi orgánmi a medzi Eurostatom a ECB je v súlade s podmienkami nevyhnutnosti stanovenými v článkoch 7 a 8 nariadenia (ES) č. 45/2001. EDPS okrem toho súhlasí s vetou článku 20 ods. 1, v ktorej sa uvádza, že „akékoľvek ďalšie zasielanie musí výslovne schváliť vnútroštátny orgán, ktorý uskutočnil zber týchto údajov“. Okrem toho ECB navrhla vo svojom stanovisku k návrhu (14) niektoré zmeny a doplnenia článku 20 s cieľom zohľadniť právny základ svojich právomocí pri spracovaní štatistických údajov a o výmene dôverných údajov pre štatistické účely medzi EŠS a ECB. EDPS súhlasí s navrhnutými úpravami návrhu, ktoré predložila ECB.

Prístup k dôverným údajom na účely výskumu

28.

Hoci sa v článku 22 zavádza možnosť povolenia prístupu k dôverným údajom za určitých podmienok, ktoré sa majú stanoviť, EDPS by rád pripomenul, že sprístupnenie súboru údajov výskumníkom sa riadi nariadením Komisie (ES) č. 831/2002, ktoré sa súčasným návrhom nezrušuje (pozri odôvodnenie 29 návrhu). Preto sa okrem súladu s nariadením (ES) č. 45/2001 budú musieť zohľadniť aj osobitné predpisy stanovené v uvedenom nariadení Komisie o prístupe k anonymizovaným mikroúdajom na vedecké účely prostredníctvom akýchkoľvek spôsobov, pravidiel a podmienok prístupu stanovenými Komisiou.

III.   ZÁVER

29.

EDPS víta návrh nariadenia o európskej štatistike. Toto nariadenie by poskytlo pevný a všeobecný právny rámec pre rozvoj, tvorbu a šírenie štatistiky na európskej úrovni.

30.

EDPS by však rád zdôraznil tieto skutočnosti:

EDPS očakáva, že Komisia s ním bude konzultovať o sektorových právnych predpisoch, ktoré by sa mohli prijať v oblasti štatistiky, s cieľom vykonávať toto nariadenie, keď sa prijme,

malo by sa upraviť znenie odôvodnenia 18,

mal by sa zvážiť navrhovaný pojem „štatistická jednotka“ („statistical data subject“), aby sa zabránilo zámene s pojmami v oblasti ochrany údajov,

pri hodnotení kvality Komisiou by sa mala vziať do úvahy zásada kvality údajov,

mala by sa zohľadniť nejednoznačnosť pojmu „anonymizácia“ údajov v kontexte šírenia údajov.

V Bruseli 20. mája 2008

Peter HUSTINX

európsky dozorný úradník pre ochranu údajov


(1)  Ú. v. EÚ C 295, 7.12.2007, s. 1. K dispozícii je na internetovej stránke EDPS.

(2)  Zo spoločného preskúmania môže vyplynúť záver, že je potrebná predbežná kontrola jednotlivých operácií spracovania v súlade s článkom 27 nariadenia (ES) č. 45/2001.

(3)  KOM(2007) 69 v konečnom znení.

(4)  Pracovná skupina článku 29 pre ochranu údajov, stanovisko č. 4/2007 ku koncepcii osobných údajov prijaté 20. júna 2007 (WP 136). Pozri najmä príklady 17 a 18.

(5)  Bod 3 dôvodovej správy.

(6)  Ú. v. ES L 52, 22.2.1997, s. 1.

(7)  Ú. v. ES L 151, 15.6.1990, s. 1.

(8)  Ú. v. ES L 181, 28.6.1989, s. 47.

(9)  Ú. v. ES L 133, 18.5.2002, s. 7.

(10)  Ú. v. EÚ L 156, 30.4.2004, s. 1, v znení opravy uverejnenej v Ú. v. EÚ L 202, 7.6.2004, s. 1.

(11)  Ú. v. ES L 318, 27.11.1998, s. 8. Pozri tiež stanovisko Európskej centrálnej banky k návrhu.

(12)  Pozri body 14 – 17 stanoviska.

(13)  Pozri poznámku pod čiarou č. 4.

(14)  Pozri stanovisko ECB (Ú. v. EÚ C 291, 5.12.2007, s. 1) – vypracovanie návrhov.


II Oznámenia

OZNÁMENIA INŠTITÚCIÍ A ORGÁNOV EURÓPSKEJ ÚNIE

Komisia

3.12.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 308/6


Povolenie štátnej pomoci v rámci ustanovení článkov 87 a 88 Zmluvy o ES

Prípady, ku ktorým nemá Komisia námietky

(Text s významom pre EHP)

(2008/C 308/02)

Dátum prijatia rozhodnutia

29. 10. 2008

Číslo pomoci

N 533/08

Členský štát

Švédsko

Región

Názov (a/alebo názov príjemcu)

Support measures for the banking industry in Sweden

Právny základ

Lagen om statligt stöd till kreditinstitut

Druh opatrenia

Schéma pomoci

Účel

Pomoc na nápravu závažnej poruchy fungovania hospodárstva

Forma pomoci

Garancia

Rozpočet

Ročné plánované výdavky: 150 000 mil. EUR

Intenzita

Trvanie

10. 2008-4. 2009

Sektory hospodárstva

Finančné sprostredkovanie

Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc

Swedish National Debt Office

Ďalšie informácie

Rozhodnutie v autentickom jazykovom znení, z ktorého boli odstránené všetky informácie, ktoré sú predmetom obchodného tajomstva, je uverejnené na stránke:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/


3.12.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 308/7


Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii

(Prípad COMP/M.5020 – Lesaffre/GBI UK)

(Text s významom pre EHP)

(2008/C 308/03)

Dňa 11. júla 2008 sa Komisia rozhodla neoponovať voči vyššie spomínanej oznámenej koncentrácii a vyhlásiť ju za kompatibilnú so spoločným trhom. Toto rozhodnutie je založené na článku 6 odsek 1 písmeno b) nariadenia Rady (ES) č. 139/2004. Úplný text rozhodnutia je dostupný iba v angličtine a bude dostupný verejnosti po tom, ako budú odstránené akékoľvek obchodné tajomstvá, ktoré by mohol obsahovať. Prístupný bude na:

webovej stránke Europa competition (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Táto webová stránka poskytuje rôzne možnosti pomoci na lokalizáciu individuálnych rozhodnutí o fúziách, vrátane názvu spoločnosti, čísla prípadu, dátumu a sektorových indexov,

v elektronickej forme na webovej stránke EUR-Lex pod číslom dokumentu 32008M5020. EUR-Lex je počítačový dokumentačný systém práva Európskeho spoločenstva (http://eur-lex.europa.eu).


IV Informácie

INFORMÁCIE INŠTITÚCIÍ A ORGÁNOV EURÓPSKEJ ÚNIE

Komisia

3.12.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 308/8


Úroková miera použitá Európskou centrálnou bankou pri hlavných refinančných operáciách (1):

3,25 % dňa 1. decembra 2008

Výmenný kurz eura (2)

2. decembra 2008

(2008/C 308/04)

1 euro=

 

Mena

Výmenný kurz

USD

Americký dolár

1,2697

JPY

Japonský jen

118,56

DKK

Dánska koruna

7,4486

GBP

Britská libra

0,84695

SEK

Švédska koruna

10,5340

CHF

Švajčiarsky frank

1,5311

ISK

Islandská koruna

290,00

NOK

Nórska koruna

8,9650

BGN

Bulharský lev

1,9558

CZK

Česká koruna

25,688

EEK

Estónska koruna

15,6466

HUF

Maďarský forint

261,35

LTL

Litovský litas

3,4528

LVL

Lotyšský lats

0,7093

PLN

Poľský zlotý

3,8325

RON

Rumunský lei

3,8195

SKK

Slovenská koruna

30,265

TRY

Turecká líra

2,0189

AUD

Austrálsky dolár

1,9602

CAD

Kanadský dolár

1,5756

HKD

Hongkongský dolár

9,8416

NZD

Novozélandský dolár

2,3804

SGD

Singapurský dolár

1,9425

KRW

Juhokórejský won

1 864,00

ZAR

Juhoafrický rand

13,1230

CNY

Čínsky juan

8,7444

HRK

Chorvátska kuna

7,1796

IDR

Indonézska rupia

15 871,25

MYR

Malajzijský ringgit

4,6211

PHP

Filipínske peso

62,750

RUB

Ruský rubeľ

35,4538

THB

Thajský baht

45,157

BRL

Brazílsky real

2,9546

MXN

Mexické peso

17,2171


(1)  

Použitý kurz sa vzťahuje k poslednej operácii vykonanej pred určeným dňom. V prípade, že tender obsahuje variabilný kurz, použije sa kurz medzný.

(2)  Zdroj: referenčný výmenný kurz publikovaný ECB.


INFORMÁCIE ČLENSKÝCH ŠTÁTOV

3.12.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 308/9


Oznámenie Komisie v rámci implementácie smernice Európskeho parlamentu a Rady 94/25/ES o aproximácii zákonov, iných právnych predpisov a správnych opatrení členských štátov týkajúcich sa rekreačných plavidiel

(Text s významom pre EHP)

(Uverejnenie názvov a odkazov harmonizovaných noriem podľa smernice)

(2008/C 308/05)

ESO (1)

Odkaz na harmonizovanú normu a jej názov

(a referenčný dokument)

Odkaz na starú normu

Dátum ukončenia predpokladu zhody starej normy

(Poznámka 1)

CEN

EN ISO 6185-1:2001

Nafukovacie člny – Časť 1: Člny s maximálnym výkonom motora 4,5 kW (ISO 6185-1:2001)

 

CEN

EN ISO 6185-2:2001

Nafukovacie člny – Časť 2: Člny s maximálnym výkonom motora od 4,5 kW do 15 kW vrátane (ISO 6185-2:2001)

 

CEN

EN ISO 6185-3:2001

Nafukovacie člny – Časť 3: Člny s maximálnym výkonom motora 15 kW a viac (ISO 6185-3:2001)

 

CEN

EN ISO 7840:2004

Malé plavidlá – Hadice s požiarnou odolnosťou (ISO 7840:2004)

EN ISO 7840:1995

Dátum uplynul

(31. 8. 2004)

CEN

EN ISO 8099:2000

Malé plavidlá – Sanitárne zberné odpadové sústavy (ISO 8099:2000)

 

CEN

EN ISO 8469:2006

Malé plavidlá – Palivové hadice bez požiarnej odolnosti (ISO 8469:2006)

EN ISO 8469:1995

Dátum uplynul

(31. 1. 2007)

CEN

EN ISO 8665:2006

Malé plavidlá – Lodné propulzné piestové spaľovacie motory – Meranie výkonu a jeho deklarovanie (ISO 8665:2006)

EN ISO 8665:1995

Dátum uplynul

(31. 12. 2006)

CEN

EN ISO 8666:2002

Malé plavidlá – Hlavné údaje (ISO 8666:2002)

 

CEN

EN ISO 8847:2004

Malé plavidlá – Kormidlové zariadenie – Lanové ovládanie a lanové vodiace kladky (ISO 8847:2004)

EN 28847:1989

Dátum uplynul

(30. 11. 2004)

EN ISO 8847:2004/AC:2005

 

 

CEN

EN ISO 8849:2003

Malé plavidlá – Elektricky poháňané drenážne čerpadlá na jednosmerný prúd (ISO 8849:2003)

EN 28849:1993

Dátum uplynul

(30. 4. 2004)

CEN

EN ISO 9093-1:1997

Malé plavidlá – Kingstonove ventily a trupové priechodky – Časť 1: Kovové zhotovenie (ISO 9093-1:1994)

 

CEN

EN ISO 9093-2:2002

Malé plavidlá – Kohúty a trupové priechodky – Časť 2: Nekovové (ISO 9093-2:2002)

 

CEN

EN ISO 9094-1:2003

Malé plavidlá – Protipožiarna ochrana – Časť 1: Lode s dĺžkou trupu do 15 m vrátane (ISO 9094-1:2003)

 

CEN

EN ISO 9094-2:2002

Malé plavidlá – Protipožiarna ochrana – Časť 2: Lode s dĺžkou trupu nad 15 m (ISO 9094-2:2002)

 

CEN

EN ISO 9097:1994

Malé plavidlá – Elektrické ventilátory (ISO 9097:1991)

 

EN ISO 9097:1994/A1:2000

Poznámka 3

Dátum uplynul

(31. 3. 2001)

CEN

EN ISO 10087:2006

Malé plavidlá – Identifikácia plavidiel – Kódovací systém (ISO 10087:2006)

EN ISO 10087:1996

Dátum uplynul

(30. 9. 2006)

CEN

EN ISO 10088:2001

Malé plavidlá – Trvalo zabudované palivové sústavy a palivové nádrže (ISO 10088:2001)

 

CEN

EN ISO 10133:2000

Malé plavidlá – Elektrická sústava – Jednosmerné rozvodné sústavy (ISO 10133:2000)

 

CEN

EN ISO 10239:2008

Malé plavidlá – Zariadenia na skvapalnené ropné plyny (LPG) (ISO 10239:2008)

EN ISO 10239:2000

Dátum uplynul

(31. 8. 2008)

CEN

EN ISO 10240:2004

Malé plavidlá – Príručka používateľa (ISO 10240:2004)

EN ISO 10240:1996

Dátum uplynul

(30. 4. 2005)

CEN

EN ISO 10592:1995

Malé plavidlá – Hydraulické kormidlové sústavy (ISO 10592:1994)

 

EN ISO 10592:1995/A1:2000

Poznámka 3

Dátum uplynul

(31. 3. 2001)

CEN

EN ISO 11105:1997

Malé plavidlá – Vetranie priestorov s benzínovým motorom a/alebo benzínovou nádržou (ISO 11105:1997)

 

CEN

EN ISO 11192:2005

Malé plavidlá – Grafické symboly (ISO 11192:2005)

 

CEN

EN ISO 11547:1995

Malé plavidlá – Ochrana proti naštartovaniu pri zaradenej rýchlosti (ISO 11547:1994)

 

EN ISO 11547:1995/A1:2000

Poznámka 3

Dátum uplynul

(31. 3. 2001)

CEN

EN ISO 11591:2000

Malé plavidlá s motorovým pohonom – Zorné pole z miesta kormidla (ISO 11591:2000)

 

CEN

EN ISO 11592:2001

Malé plavidlá s dĺžkou trupu menej ako 8 m – Určenie maximálneho pomeru propulzného výkonu (ISO 11592:2001)

 

CEN

EN ISO 11812:2001

Malé plavidlá – Vodotesné kokpity a rýchloodvodňované kokpity (ISO 11812:2001)

 

CEN

EN ISO 12215-1:2000

Malé plavidlá – Konštrukcia trupu a dimenzovanie – Časť 1: Materiály: Termosetické živice, sklovláknová výstuž, referenčný laminát (ISO 12215-1:2000)

 

CEN

EN ISO 12215-2:2002

Malé plavidlá – Konštrukcia trupu a dimenzovanie – Časť 2: Materiály jadier na sendvičové konštrukcie, vložené materiály (ISO 12215-2:2002)

 

CEN

EN ISO 12215-3:2002

Malé plavidlá – Konštrukcia trupu a dimenzovanie – Časť 3: Materiály: Oceľ, hliníkové zliatiny, drevo a iné materiály (ISO 12215-3:2002)

 

CEN

EN ISO 12215-4:2002

Malé plavidlá – Konštrukcia trupu a dimenzovanie – Časť 4: Dielne a výroba (ISO 12215-4:2002)

 

CEN

EN ISO 12215-5:2008

Malé plavidlá – Konštrukcia trupu a dimenzovania – Časť 5: Navrhovanie tlakov pre monotrupy, navrhovanie napätí, určovanie rozmerov stavebných prvkov (ISO 12215-5:2008)

 

CEN

EN ISO 12215-6:2008

Malé plavidlá – Konštrukcia trupu a dimenzovania – Časť 6: Stavebné zostavy a detaily (ISO 12215-6:2008)

 

CEN

EN ISO 12216:2002

Malé plavidlá – Okná, lodné kruhové okná, prielezy, búrkové poklopy a dvere – Požiadavky na pevnosť a vodotesnosť (ISO 12216:2002)

 

CEN

EN ISO 12217-1:2002

Malé plavidlá – Stanovenie stability a plávateľnosti a kategorizácia – Časť 1: Neplachtové člny s dĺžkou trupu 6 m alebo väčšou (ISO 12217-1:2002)

 

CEN

EN ISO 12217-2:2002

Malé plavidlá – Stanovenie stability a plávateľnosti a kategorizácia – Časť 2: Plachtové člny s dĺžkou trupu 6 m alebo väčšou (ISO 12217-2:2002)

 

CEN

EN ISO 12217-3:2002

Malé plavidlá – Stanovenie stability a plávateľnosti a kategorizácia – Časť 3: Člny s dĺžkou trupu menšou ako 6 m (ISO 12217-3:2002)

 

CEN

EN ISO 13297:2000

Malé plavidlá – Elektrická sústava – Striedavé rozvodné sústavy (ISO 13297:2000)

 

CEN

EN ISO 13590:2003

Malé plavidlá – Osobné plavidlá – Požiadavky na konštrukciu a technické vybavenie (ISO 13590:2003)

 

EN ISO 13590:2003/AC:2004

 

 

CEN

EN ISO 13929:2001

Malé plavidlá – Kormidlové zariadenie – Zariadenie s ozubeným a kĺbovým prevodom (ISO 13929:2001)

 

CEN

EN ISO 14509:2000

Malé plavidlá – Meranie hluku na palube motorových rekreačných plavidiel (ISO 14509:2000)

 

EN ISO 14509:2000/A1:2004

Poznámka 3

Dátum uplynul

(31. 3. 2005)

CEN

EN ISO 14509-2:2006

Malé plavidlá – Hluk na palube motorových rekreačných plavidiel – Posudzovanie hluku s použitím referenčného plavidla (ISO 14509-2:2006)

 

CEN

EN ISO 14895:2003

Malé plavidlá – Lodné kuchynské sporáky na tekuté palivo (ISO 14895:2000)

 

CEN

EN ISO 14945:2004

Malé plavidlá – Štítok výrobcu (ISO 14945:2004)

 

EN ISO 14945:2004/AC:2005

 

 

CEN

EN ISO 14946:2001

Malé plavidlá – Maximálna nosnosť (ISO 14946:2001)

 

EN ISO 14946:2001/AC:2005

 

 

CEN

EN ISO 15083:2003

Malé plavidlá – Drenážne čerpadlové sústavy (ISO 15083:2003)

 

CEN

EN ISO 15084:2003

Malé plavidlá – Kotvenie, vyväzovanie a vlečenie – Upevňovacie body (ISO 15084:2003)

 

CEN

EN ISO 15085:2003

Malé plavidlá – Ochrana osôb pred pádom cez palubu a ich záchrana (ISO 15085:2003)

 

CEN

EN ISO 15584:2001

Malé plavidlá – Zabudované benzínové motory – Motor preplňovaný benzínom – Elektrické komponenty (ISO 15584:2001)

 

CEN

EN ISO 15652:2005

Malé plavidlá – Diaľkový ovládací systém kormidla pri zabudovaných člnových miniprúdových pohonoch (ISO 15652:2003)

 

CEN

EN ISO 16147:2002

Malé plavidlá – Zabudované vznetové motory – Palivové a elektrické súčasti namontované na motore (ISO 16147:2002)

 

CEN

EN ISO 21487:2006

Malé plavidlá – Trvalo zabudované benzínové a naftové palivové nádrže (ISO 21487:2006)

 

CEN

EN 28846:1993

Malé plavidlá – Elektrické prístroje – Ochrana pred vznietením okolitých horľavých plynov (ISO 8846:1990)

 

EN 28846:1993/A1:2000

Poznámka 3

Dátum uplynul

(31. 3. 2001)

CEN

EN 28848:1993

Malé plavidlá – Kormidlový prevod (ISO 8848:1990)

 

EN 28848:1993/A1:2000

Poznámka 3

Dátum uplynul

(31. 3. 2001)

CEN

EN 29775:1993

Malé plavidlá – Kormidlový prevod prívesného motora s výkonom od 15 kW do 40 kW (ISO 9775:1990)

 

EN 29775:1993/A1:2000

Poznámka 3

Dátum uplynul

(31. 3. 2001)

Cenelec

EN 60092-507:2000

Elektrické zariadenia na lodiach – Časť 507: Rekreačné plavidlo (IEC 60092-507:2000)

 

Poznámka 1

Dátum ukončenia predpokladu zhody je vo všeobecnosti dátumom stiahnutia starej normy stanovený Európskou organizáciou pre normalizáciu. Používatelia týchto noriem sa však upozorňujú na to, že v niektorých výnimočných prípadoch tomu môže byť inak.

Poznámka 3

V prípade zmien a doplnení, je referenčnou normou norma EN CCCCC:YYYY, jej predchádzajúce zmeny a doplnenia, ak nejaké existujú, a nová uvedená zmena a doplnenie. Stará norma (stĺpec 3) preto pozostáva z normy EN CCCCC:YYYY a z jej predchádzajúcich zmien a doplnení, ak nejaké existujú, ale bez novej uvedenej zmeny a doplnenia. V stanovenom dátume, prestáva stará norma poskytovať predpoklad zhody so základnými požiadavkami smernice.

Poznámka:

akékoľvek informácie týkajúce sa dostupnosti noriem je možné získať buď od európskych organizácií pre normalizáciu alebo od národných orgánov pre normalizáciu. Ich zoznam je uvedený v prílohe smernice Európskeho parlamentu a Rady 98/34/ES (2), ktorá bola zmenená a doplnená smernicou 98/48/ES (3),

uverejnenie odkazov v Úradnom vestníku Európskej únie neznamená, že normy sú k dispozícii vo všetkých jazykoch Spoločenstva,

tento zoznam nahrádza všetky predchádzajúce zoznamy uverejnené v Úradnom vestníku Európskej únie. Komisia zabezpečuje aktualizáciu tohto zoznamu.

Viac informácií o harmonizovaných normách nájdete na internetovej adrese:

http://ec.europa.eu/enterprise/newapproach/standardization/harmstds/


(1)  ESO: Európske organizácie pre normalizáciu:

CEN: rue de Stassart 36, B-1050 Brussels, tel.: (32-2) 550 08 11; fax: (32-2) 550 08 19 (http://www.cen.eu),

Cenelec: rue de Stassart 35, B-1050 Brussels, tel.: (32-2) 519 68 71; fax: (32-2) 519 69 19 (http://www.cenelec.org),

ETSI: 650, route des Lucioles, F-06921 Sophia Antipolis, tel.: (33) 492 94 42 00; fax: (33) 493 65 47 16 (http://www.etsi.org).

(2)  Ú. v. ES L 204, 21.7.1998, s. 37.

(3)  Ú. v. ES L 217, 5.8.1998, s. 18.


V Oznamy

KONANIA TÝKAJÚCE SA VYKONÁVANIA POLITIKY HOSPODÁRSKEJ SÚŤAŽE

Komisia

3.12.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 308/14


Oznámenie francúzskej vlády týkajúce sa smernice Európskeho parlamentu a Rady 94/22/ES o podmienkach udeľovania a používania povolení na vyhľadávanie, prieskum a ťažbu uhľovodíkov (1)

(Stanovisko k žiadosti o výlučné povolenie na vyhľadávanie tekutých alebo plynných uhľovodíkov, nazývané „povolenie Trois Chênes“)

(Text s významom pre EHP)

(2008/C 308/06)

Žiadosťou z 11. apríla 2008 spoločnosť Geopetrol, so sídlom na 9, rue Nicolas Copernic – BP 20, F-93151 Le Blanc-Mesnil Cedex, požiadala o výlučné povolenie na päťročné obdobie na vyhľadávanie tekutých alebo plynných uhľovodíkov, nazývané „povolenie Trois Chênes“, na území s rozlohou približne 281 km štvorcových, ktoré sa týka časti departmentu Seine-et-Marne.

Obvod tohto povolenia je tvorený oblúkmi poludníkov a rovnobežiek postupne spájajúcich uvedené vrcholy definované geografickými súradnicami v stupňoch, pričom začiatok je Parížsky poludník.

Vrchol

Zemepisná dĺžka

Zemepisná šírka

A

0,62 stupňa V

54,00 stupňa S

B

0,80 stupňa V

54,00 stupňa S

C

0,80 stupňa V

53,80 stupňa S

D

0,50 stupňa V

53,80 stupňa S

E

0,50 stupňa V

53,88 stupňa S

F

0,57 stupňa V

53,88 stupňa S

G

0,57 stupňa V

53,94 stupňa S

H

0,59 stupňa V

53,94 stupňa S

I

0,59 stupňa V

53,96 stupňa S

J

0,60 stupňa V

53,96 stupňa S

K

0,60 stupňa V

53,97 stupňa S

L

0,61 stupňa V

53,97 stupňa S

M

0,61 stupňa V

53,99 stupňa S

N

0,62 stupňa V

53,99 stupňa S

Do uvedeného obvodu nepatrí:

Oblasť koncesie Charmottes (36,5 km2)

Vrchol

Zemepisná dĺžka

Zemepisná šírka

O

0,67 stupňa V

53,95 stupňa S

P

0,77 stupňa V

53,95 stupňa S

Q

0,77 stupňa V

53,92 stupňa S

R

0,76 stupňa V

53,92 stupňa S

S

0,76 stupňa V

53,91 stupňa S

T

0,75 stupňa V

53,91 stupňa S

U

0,75 stupňa V

53,90 stupňa S

V

0,74 stupňa V

53,90 stupňa S

W

0,74 stupňa V

53,89 stupňa S

X

0,72 stupňa V

53,89 stupňa S

Y

0,72 stupňa V

53,88 stupňa S

Z

0,69 stupňa V

53,88 stupňa S

AA

0,69 stupňa V

53,90 stupňa S

AB

0,67 stupňa V

53,90 stupňa S

Oblasť koncesie Brémonderie (11,3 km2)

Vrchol

Zemepisná dĺžka

Zemepisná šírka

AC

0,75 stupňa V

53,88 stupňa S

AD

0,78 stupňa V

53,88 stupňa S

AE

0,78 stupňa V

53,86 stupňa S

AF

0,77 stupňa V

53,86 stupňa S

AG

0,77 stupňa V

53,85 stupňa S

AH

0,75 stupňa V

53,85 stupňa S

AI

0,75 stupňa V

53,84 stupňa S

AJ

0,71 stupňa V

53,84 stupňa S

AK

0,71 stupňa V

53,85 stupňa S

AL

0,72 stupňa V

53,85 stupňa S

AM

0,72 stupňa V

53,86 stupňa S

AN

0,73 stupňa V

53,86 stupňa S

AO

0,73 stupňa V

53,87 stupňa S

AP

0,75 stupňa V

53,87 stupňa S

Podávanie žiadostí a kritériá na udelenie oprávnenia

Žiadatelia, ktorí podali počiatočnú žiadosť a konkurenčné žiadosti, musia spĺňať podmienky potrebné na udelenie oprávnenia, ktoré sa ustanovujú v článkoch 4 a 5 dekrétu č 2006-648 z 2. júna 2006 o oprávneniach na ťažbu a na podzemné skladovanie (Úradný vestník Francúzskej republiky z 3. júna 2006).

Spoločnosti, ktoré majú záujem o toto povolenie, môžu v časovej lehote deväťdesiat dní po uverejnení tohto stanoviska predložiť konkurenčnú žiadosť podľa podmienok uvedených v „Stanovisku o získaní oprávnení na ťažbu uhľovodíkov vo Francúzsku“, uverejnenom v  Úradnom vestníku Európskych spoločenstiev C 374 z 30. decembra 1994 na strane 11 a stanovených dekrétom č. 2006-648 o oprávneniach na ťažbu a na podzemné skladovanie. Konkurenčné žiadosti treba poslať na ministerstvo, ktoré spravuje bane, na nižšie uvedenú adresu.

O počiatočnej žiadosti a o konkurenčných žiadostiach sa rozhodne podľa kritérií na udeľovanie oprávnení na ťažbu vymedzených v článku 6 uvedeného dekrétu a rozhodnutia sa uskutočnia najneskôr 15. apríla 2010.

Podmienky a požiadavky týkajúce sa výkonu činnosti a jej ukončenia

Žiadatelia sa odkazujú na články 79 a 79.1 ťažobného kódexu a na dekrét č. 2006-649 z 2. júna 2006 o ťažobných prácach, prácach podzemného skladovania a o poriadku pre bane a podzemné skladovanie (Úradný vestník Francúzskej republiky z 3. júna 2006).

Doplňujúce informácie sa dajú získať na Ministerstve životného prostredia, energetiky, trvalo udržateľného rozvoja a územného plánovania [Ministère de l'écologie, de l'énergie, du développement durable et de l'aménagement du territoire (direction générale de l'énergie et climat, direction de l'énergie, Sous-direction de la Sécurité d'Approvisionnement et des Nouveaux Produits Energétiques, bureau exploration production des hydrocarbures], 41, boulevard Vincent Auriol, F-75703 Paris Cedex 13 [tel.: (33) 153 94 14 81, fax: (33) 153 94 14 40).

Právne a regulačné ustanovenia uvedené vyššie je možné nájsť na internetovej stránke Légifrance:

http://www.legifrance.gouv.fr


(1)  Ú. v. EÚ L 164, 30.6.1994, s. 3.


3.12.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 308/17


Oznámenie francúzskej vlády týkajúce sa smernice Európskeho parlamentu a Rady 94/22/ES o podmienkach udeľovania a používania povolení na vyhľadávanie, prieskum a ťažbu uhľovodíkov (1)

(Stanovisko k žiadosti o výlučné povolenie na vyhľadávanie tekutých alebo plynných uhľovodíkov, nazývané „povolenie Pays de Buch“)

(Text s významom pre EHP)

(2008/C 308/07)

Žiadosťou z 18. februára 2008, opravenou 31. marca 2008, spoločnosť Vermilion REP S.A.S., s adresou BP no 5 route de Pontenx, F-40161 Parentis-en-Born Cedex, požiadala o výlučné povolenie na štvorročné obdobie na vyhľadávanie tekutých alebo plynných uhľovodíkov, nazývané „povolenie Pays de Buch“, na území s rozlohou približne 178 km štvorcových, ktoré sa týka časti departmentov Gironde a Landes.

Obvod tohto povolenia je tvorený oblúkmi poludníkov a rovnobežiek postupne spájajúcich uvedené vrcholy definované geografickými súradnicami v stupňoch, pričom začiatok je Parížsky poludník.

VRCHOL A

=

priesečník rovnobežky 49,58 stupňa S a atlantického pobrežia

Vrchol

Zemepisná dĺžka

Zemepisná šírka

B

3,90 stupňa Z

49,58 stupňa S

C

3,90 stupňa Z

49,57 stupňa S

D

3,88 stupňa Z

49,57 stupňa S

E

3,88 stupňa Z

49,60 stupňa S

F

3,80 stupňa Z

49,60 stupňa S

G

3,80 stupňa Z

49,40 stupňa S

VRCHOL H

=

priesečník rovnobežky 49,40 stupňa S a atlantického pobrežia

VRCHOL I

=

priesečník rovnobežky 49,49 stupňa S a atlantického pobrežia

Vrchol

Zemepisná dĺžka

Zemepisná šírka

J

3,97 stupňa Z

49,49 stupňa S

K

3,97 stupňa Z

49,48 stupňa S

L

3,94 stupňa Z

49,48 stupňa S

M

3,94 stupňa Z

49,47 stupňa S

N

3,89 stupňa Z

49,47 stupňa S

O

3,89 stupňa Z

49,46 stupňa S

P

3,83 stupňa Z

49,46 stupňa S

Q

3,83 stupňa Z

49,48 stupňa S

R

3,82 stupňa Z

49,48 stupňa S

S

3,82 stupňa Z

49,51 stupňa S

T

3,90 stupňa Z

49,51 stupňa S

U

3,90 stupňa Z

49,52 stupňa S

V

3,93 stupňa Z

49,52 stupňa S

W

3,93 stupňa Z

49,53 stupňa S

VRCHOL X

=

priesečník rovnobežky 49,53 stupňa S a atlantického pobrežia

VRCHOLY H až I a X až A

=

atlantické pobrežie

Podávanie žiadostí a kritériá na udelenie oprávnenia

Žiadatelia, ktorí podali počiatočnú žiadosť a konkurenčné žiadosti, musia spĺňať podmienky potrebné na udelenie oprávnenia, ktoré sa ustanovujú v článkoch 4 a 5 dekrétu č. 2006-648 z 2. júna 2006 o oprávneniach na ťažbu a na podzemné skladovanie (Úradný vestník Francúzskej republiky z 3. júna 2006).

Spoločnosti, ktoré majú záujem o toto povolenie, môžu v časovej lehote deväťdesiat dní po uverejnení tohto stanoviska predložiť konkurenčnú žiadosť podľa podmienok uvedených v „Stanovisku o získaní oprávnení na ťažbu uhľovodíkov vo Francúzsku“, uverejnenom v  Úradnom vestníku Európskych spoločenstiev C 374 z 30. decembra 1994 na strane 11 a stanovených dekrétom č. 2006-648 o oprávneniach na ťažbu a na podzemné skladovanie. Konkurenčné žiadosti treba poslať na ministerstvo, ktoré spravuje bane, na nižšie uvedenú adresu.

O počiatočnej žiadosti a o konkurenčných žiadostiach sa rozhodne podľa kritérií na udeľovanie oprávnení na ťažbu vymedzených v článku 6 uvedeného dekrétu a rozhodnutia sa uskutočnia najneskôr 29. mája 2010.

Podmienky a požiadavky týkajúce sa výkonu činnosti a jej ukončenia

Žiadatelia sa odkazujú na články 79 a 79.1 ťažobného kódexu a na dekrét č. 2006-649 z 2. júna 2006 o ťažobných prácach, prácach podzemného skladovania a o poriadku pre bane a podzemné skladovanie (Úradný vestník Francúzskej republiky z 3. júna 2006).

Doplňujúce informácie sa dajú získať na Ministerstve životného prostredia, energetiky, trvalo udržateľného rozvoja a územného plánovania [Ministère de l'écologie, de l'énergie, du développement durable et de l'aménagement du territoire (direction générale de l'énergie et climat, direction de l'énergie, Sous-direction de la Sécurité d'Approvisionnement et des Nouveaux Produits Energétiques, bureau exploration production des hydrocarbures], 41, boulevard Vincent Auriol, F-75703 Paris Cedex 13 [tel.: (33) 153 94 14 81, fax: (33) 153 94 14 40].

Právne a regulačné ustanovenia uvedené vyššie je možné nájsť na internetovej stránke Légifrance:

http://www.legifrance.gouv.fr


(1)  Ú. v. EÚ L 164, 30.6.1994, s. 3.


INÉ AKTY

Komisia

3.12.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 308/19


Uverejnenie žiadosti o zápis do registra podľa článku 6 ods. 2 nariadenia Rady (ES) č. 510/2006 o ochrane zemepisných označení a označení pôvodu poľnohospodárskych výrobkov a potravín

(2008/C 308/08)

Týmto uverejnením sa poskytuje právo vzniesť námietky proti žiadosti podľa článku 7 nariadenia Rady (ES) č. 510/2006 (1). Vznesené námietky sa musia Komisii doručiť do šiestich mesiacov po uverejnení tejto žiadosti.

JEDNOTNÝ DOKUMENT

NARIADENIE (ES) č. 510/2006

„NOCCIOLA ROMANA“

ES č.: IT-PDO-005-0573-28.11.2006

CHZO ( ) CHOP ( X )

1.   Názov

„Nocciola Romana“

2.   Členský štát alebo tretia krajina

Taliansko

3.   Opis poľnohospodárskeho výrobku alebo potraviny

3.1.   Druh výrobku (príloha III)

Trieda 1.6 – Ovocie, zelenina a obilniny v pôvodnom stave alebo spracované

3.2.   Opis výrobku, na ktorý sa vzťahuje názov uvedený v bode 1

„Nocciola Romana“ je plod liesky obyčajnej Corylus avellana. Kultivary „Tonda Gentile Romana“ a „Nocchione“ by mali predstavovať minimálne 90 % výberu v poľnohospodárskom podniku, pričom kultivary „Tonda di Giffoni“ a „Barrettona“ sú povolené v maximálnej miere 10 %. „Nocciola Romana“ musí mať tieto vlastnosti:

„Tonda Gentile Romana“: tvar orechu v škrupine: takmer guľatý s mierne zašpicateným vrcholom, vnútorný priemer od 14 do 25 mm, škrupina strednej hrúbky, orieškovej farby, mierne lesklá, s ojedinelými chĺpkami okolo vrcholu a viditeľným ryhovaním, jadro je malé až stredne veľké, premenlivého skoro guľatého tvaru, podobnej farby ako škrupina, z väčšej časti pokryté vláknami, s vlnitým povrchom a pomerne jasným ryhovaním a menej pravidelnými rozmermi ako orech v škrupine, vonkajší bielok strednej hrúbky, nie celkom oddeliteľný pri pražení, pevnej konzistencie a chrumkavý, jemná a pretrvávajúca chuť a vôňa.

„Nocchione“: tvar orechu v škrupine: guľovitý, mierne sploštený, vnútorný priemer od 14 do 25 mm, škrupina je hrubá, svetlo orechovej farby, s ryhovaním a jemným ochlpením, jadro je stredne veľké až malé so stredným až vysokým výskytom vláken, vonkajší bielok je mierne oddeliteľný v čase praženia, jemná a pretrvávajúca chuť a vôňa. V obidvoch prípadoch je výnos po vylúskaní 28 až 50 %. Orechy musia byť bez zápachu, chuti po trpkom oleji, plesní a lístkov. Pri žuvaní musia byť chrumkavé, alebo sa musia rozlomiť po prvom zahryznutí, tvrdé s pevnou konzistenciou a bez vnútorných dutín. Konzervované orechy si musia zachovať rovnaké vlastnosti.

3.3.   Suroviny (len pri spracovaných výrobkoch)

3.4.   Krmivo (len pri výrobkoch živočíšneho pôvodu)

3.5.   Konkrétne kroky pri produkcii, ktoré je potrebné uskutočniť v označenej zemepisnej oblasti

Zber, skladovanie, triedenie a kalibrácia sa musia vykonávať v rámci oblasti produkcie.

3.6.   Osobitné pravidlá pre krájanie, strúhanie, balenie atď.

Produkt „Nocciola Romana“ sa musí baliť a uvádzať do obehu na účely spotreby takýmto spôsobom:

Orechy v škrupine: vo vreciach alebo jutových vreciach alebo rafiových obaloch pre 25, 50, 250 alebo 500 gramov a 1, 5, 10, 25, 50, 500, 800 alebo 1 000 kilogramov.

Vylúpané lieskové oriešky: v jutových vreciach alebo rafiových obaloch, vo vákuových vreciach, vákuových hliníkových vreciach a iných podobných škatuliach na potraviny vo veľkostiach: 10, 15, 20, 25, 50, 100, 150, 250 a 500 gramov a 1, 2, 4, 5, 10, 25, 50, 500, 800 a 1 000 kilogramov.

3.7.   Osobitné pravidlá pre označovanie

Obaly, nádoby a vrecia musia byť zapečatené takým spôsobom, aby sa zabránilo vybratiu obsahu bez toho, aby bola porušená pečať. Musia byť označené textom rovnakej veľkosti „NOCCIOLA ROMANA“ a „DENOMINAZIONE DI ORIGINE PROTETTA“ (chránené označenie pôvodu), ako aj podrobnými informáciami týkajúcimi sa názvu a adresy baliarne, roku, v ktorom boli lieskové oriešky zozbierané, ich pôvodná hmotnosť brutto a netto a logo. Nemôžu sa používať žiadne iné názvy ani dodatočné opisy.

Image

Okrúhle logo má tieto znaky: svetložltý podklad s hnedým okrajom, vo vrchnej časti sa nachádza čierny nápis „Nocciola Romana“ umiestnený do polkruhu a v dolnej časti v polkruhu sa nachádza čierny nápis „Denominazione Origine Protetta“, medzi ktorými sú vejárovito umiestnené tri zelené lístky s čiernym okrajom, ktorých špičky ukazujú smerom nahor a na ktorých je položený lieskový oriešok hnedej farby s čiernym okrajom, uprostred ktorého je svetložltou farbou zobrazený pápežský palác v meste Viterbo. Výrobky, na prípravu ktorých sa používa CHOP „Nocciola Romana“, dokonca aj po spracovaní a ošetrení, je možné uviesť do obehu na účely spotreby v obaloch, na ktorých je uvedený odkaz na tento pôvod. Logo EÚ však môžu obsahovať len za predpokladu, že:

 

výrobok s potvrdeným ochranným označením je jedinou zložkou príslušnej kategórie výrobkov,

 

používatelia CHOP získali povolenie od orgánu Consorzio di Tutela della DOP „Nocciola Romana“ (združenie na ochranu CHOP „Nocciola Romana“), ktorý ministerstvo poľnohospodárstva, potravinárstva a lesného hospodárstva poverilo dohľadom v súlade s vnútroštátnymi právnymi predpismi (článok 14 zákona č. 529/99 a zákonnej vyhlášky č. 297/2004). Toto združenie zodpovedá za zápis do príslušných zoznamov a kontrolu správneho používania chráneného označenia. Pokiaľ takéto združenie neexistuje, uvedené úlohy bude vykonávať ministerstvo poľnohospodárstva, potravinárstva a lesného hospodárstva ako vnútroštátny orgán zodpovedný za vykonávanie nariadenia (ES) č. 510/2006.

4.   Stručné vymedzenie zemepisnej oblasti

Oblasť produkcie, zberu, skladovania, lúskania, triedenia a kalibrácie pre „Nocciola Romana“ sa nachádza na území obcí provincií Viterbo a Rím:

a)

v provincii Viterbo: Barbarano Romano, Bassano in Teverina, Bassano Romano, Blera, Bomarzo, Calcata, Canepina, Capranica, Caprarola, Carbognano, Castel Sant'Elia, Civita Castellana, Corchiano, Fabrica di Roma, Faleria, Gallese, Monterosi, Nepi, Oriolo Romano, Orte, Ronciglione, Soriano nel Cimino, Sutri, Vallerano, Vasanello, Vejano, Vetralla, Vignanello, Villa San Giovanni in Tuscia, Vitorchiano, Viterbo;

b)

v provincii Rím: Bracciano, Canale Monterano, Manziana, Rignano Flaminio, Sant'Oreste, Trevignano.

5.   Spojitosť so zemepisnou oblasťou

5.1.   Špecifickosť zemepisnej oblasti

Oblasť, kde sa orech „Nocciola Romana“ pestuje, ja charakteristická svojimi veľmi priaznivými pôdnymi a klimatickými podmienkami na pestovanie lieskových orieškov, pretože pôda hôr Cimini a Sabatini je typická vulkanickými formáciami s nie celkom vyvinutými sopečnými tufmi leucitickej lávy bohatými na základné látky s heterogénnymi elastickými nánosmi. Pôda je hlboká, ľahká, s nízkym obsahom vápnika a fosforu, avšak bohatá na draslík a mikroprvky, vo všeobecnosti s kyslou a/alebo slabo kyslou reakciou. Pokiaľ ide o klimatické podmienky, priemerné minimálne teploty oblasti uvedenej v časti 3 sa pohybujú od 4 do 6 °C a priemerné maximálne teploty od 22 do 23 °C, pričom ročné zrážky dosahujú hodnoty od 900 do 1 200 mm. Mierne zimy sú pre pestovanie liesok, ktoré v januári až februári vstupujú do zraniteľnej fázy rozkvetu, osobitne významné.

5.2.   Špecifickosť výrobku

Osobitné charakteristické znaky, ktoré z orechu „Nocciola Romana“ robia jedinečný produkt svojho druhu, sú jeho chrumkavosť a pevnosť bez vnútorných dutín. Pri žuvaní sa chrumkavý orech pri prvom zahryznutí rozlomí a nie je mäkký. Okrem toho si zachováva svoje charakteristické vlastnosti v tak čerstvom stave, ako aj konzervovaný.

5.3.   Príčinná súvislosť medzi zemepisnou oblasťou a kvalitou alebo vlastnosťami výrobku (pre CHOP) alebo určitou kvalitou, povesťou alebo inou vlastnosťou výrobku (pre CHZO)

Charakteristické vlastnosti orechu „Nocciola Romana“ sú úzko spojené so zemepisnou oblasťou, v ktorej sa pestuje. Tento druh v zásade preferuje sypké pôdy s neutrálnou až kyslou reakciou a obsahom aktívneho pieskovca menej ako 8 %, priemernou ročnou teplotou od 10 do 16 °C a ročnými zrážkami viac ako 800 mm. Všetky tieto environmentálne faktory je možné nájsť v oblasti produkcie „Nocciola Romana“.

V rámci všetkých týchto prírodných faktorov má nepopierateľný význam typ pôdy, predovšetkým pokiaľ ide o jej minerálne zloženie. Sopečný pôvod pôdy bohatej na draslík a mikroprvky má zásadný vplyv na kvalitatívne a organoleptické vlastnosti plodu a tým na jeho chrumkavosť.

Techniky produkcie a skladovania takisto pomáhajú stanoviť kvalitu daného produktu. Tieto techniky sú výsledkom dlhoročného procesu uprednostňovania kvality pred kvantitou. Súčasné výrobné techniky sa pridržiavajú zásad integrovanej rastlinnej výroby a zameriavajú sa na produkciu plodu s minimálnym poškodením v dôsledku napadnutia parazitmi, pričom je zachovaná jeho zdravotná bezpečnosť, pretože neobsahuje žiadne rezíduá ani prírodné toxíny.

Podobne aj techniky zberu prešli vývojom, aby nedochádzalo k mareniu úsilia vynaloženého počas celého cyklu produkcie.

Je dôležité poukázať na skutočnosť, že lieskový oriešok sa zbiera zo zeme a že príliš dlhé zotrvávanie na zemi môže úplne poškodiť jeho zdravotné vlastnosti. Preto v posledných rokoch pestovatelia vynaložili nemalé úsilie na to, aby minimalizovali dobu, počas ktorej zostáva orech na zemi, tak, že začali uplatňovať techniky, ktoré zahŕňajú častejšie pochôdzky.

Aj systémy prvotného spracovania a skladovania orechov sa neustále vyvíjajú. Od systému, pri ktorom sa lieskové oriešky sušili na slnku a kedy bolo bežné, že dvory a námestia boli posypané sušiacimi sa orieškami, sa prešlo k využívaniu poľnohospodárskych a/alebo podnikových sušičov, pričom škrupiny sa recyklujú ako palivo a samotný produkt sa skladuje v skladoch a/alebo silách pri kontrolovanej teplote alebo v chladiarňach v prípade olúpaného produktu.

Lieskové oriešky sa v tejto oblasti pestujú od „(…) približne roku 1412, kedy najprv rástli ako podrast v podobe kríkov, v ktorej je stále možné ich nájsť, predovšetkým v gaštanových lesíkoch“ (Martinelli, „Carbognano illustra“). V roku 1513 sa orechy „Nocchie“ zrejme podávali na stole pápeža Lea X (Clementi, „Storia del Carnevale Romano“). V katastri z roku 1870 sa uvádza, že v tomto roku bolo zaznamenaných niekoľko desiatok hektárov liesok v obci Caprarola, ktoré boli označené ako „Bosco di Nocchie“ (lieskový les). V roku 1946 bolo 2 463 hektárov vyčlenených na produkciu lieskových orieškov a 1 300 hektárov na zmiešanú produkciu. V súčasnosti je na pestovanie liesok vyčlenených viac ako 16 000 hektárov a do tejto činnosti je zapojených viac ako 3 500 hospodárskych subjektov.

Trpezlivá, vytrvalá a odborná práca pestovateľov liesok zohrávala po stáročia významnú úlohu pri zachovávaní tradícií v tejto oblasti, čoho dôkazom sú aj každoročne organizované početné tradičné vidiecke oslavy a mnohé tradičné jedlá pripravené z lieskových orieškov, ako napríklad: spezzatino di coniglio in umido (dusený králik), tozzetti, cazzotti, ciambelle (praclíky), ossetti da morto, mostaccioli, amaretové sušienky, brutti-buoni, duri-morbidi, snehové pusinky, crucchi di Vignanello, morette. Všetky uvedené skutočnosti poukazujú na tradície a význam spájaný s pestovaním tohto produktu pre miestne hospodárstvo.

Odkaz na uverejnenie špecifikácie

Tento orgán začal vnútroštátne námietkové konanie tým, že uverejnil návrh na uznanie chráneného zemepisného označenia „Nocciola Romana“ v Úradnom vestníku Talianskej republiky č. 32 z 8. februára 2006. Úplné znenie špecifikácie tohto výrobku sa nadchádza na tejto webovej stránke:

http://www.politicheagricole.it/NR/rdonlyres/er7i7w5jzndci2dha45yirip72ysqfhgcjyvsidwnxunmilg6znjv2mx2vtnskdxzgiwr7cc45634w2uvvw3rj64bvc/20061130_Disciplinare_esameUE_nocciola_romana.pdf


(1)  Ú. v. EÚ L 93, 31.3.2006, s. 12.


3.12.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 308/s3


POZNÁMKA PRE ČITATEĽA

Inštitúcie rozhodli, že vo svojich dokumentoch už nebudú uvádzať odkazy na posledné zmeny a doplnenia aktov, na ktoré sa odkazuje.

Pokiaľ nie je uvedené inak, odkazy na akty v uverejnených dokumentoch sa vzťahujú na akty v ich platnom znení.