ISSN 1725-5236

Úradný vestník

Európskej únie

C 285

European flag  

Slovenské vydanie

Informácie a oznámenia

Zväzok 51
8. novembra 2008


Číslo oznamu

Obsah

Strana

 

IV   Informácie

 

INFORMÁCIE INŠTITÚCIÍ A ORGÁNOV EURÓPSKEJ ÚNIE

 

Súdny dvor

2008/C 285/01

Posledná publikácia Súdneho dvora v Úradnom vestníku Európskej únie
Ú. v. EÚ C 272, 25.10.2008

1

 

V   Oznamy

 

SÚDNE KONANIA

 

Súdny dvor

2008/C 285/02

Spojené veci C-75/05 P a C-80/05 P: Rozsudok Súdneho dvora (prvá komora) z 11. septembra 2008 – Spolková republika Nemecko (C-75/05 P), Glunz AG, OSB Deutschland GmbH (C-80/05 P)/Kronofrance SA, Komisia Európskych spoločenstiev (Odvolanie — Štátna pomoc — Rozhodnutie Komisie o nevznesení námietok — Žaloba o neplatnosť — Prípustnosť — Dotknuté osoby — Regionálna pomoc pre veľké investičné projekty — Multisektorálny rámec z roku 1998)

2

2008/C 285/03

Spojené veci C-402/05 P a C-415/05 P: Rozsudok Súdneho dvora (veľká komora) z 3. septembra 2008 – Yassin Abdullah Kadi, Al Barakaat International Foundation/Rada Európskej únie, Komisia Európskych spoločenstiev, Spojené kráľovstvo Veľkej Británie a Severného Írska (Spoločná zahraničná a bezpečnostná politika (SZBP) — Obmedzujúce opatrenia namierené proti osobám spojeným s Usámom bin Ládinom, sieťou Al Káida a Talibanom — Organizácia Spojených národov — Bezpečnostná rada — Rezolúcie prijaté podľa kapitoly VII Charty Organizácie Spojených národov — Vykonanie v rámci Spoločenstva — Spoločná pozícia 2002/402/SZBP — Nariadenie (ES) č. 881/2002 — Opatrenia týkajúce sa fyzických osôb a právnických osôb zahrnutých do zoznamu stanoveného orgánom Organizácie Spojených národov — Zmrazenie finančných prostriedkov a hospodárskych zdrojov — Výbor Bezpečnostnej rady zriadený odsekom 6 rezolúcie Bezpečnostnej rady č. 1267 (1999) (výbor pre sankcie) — Zahrnutie týchto fyzických osôb a právnických osôb do prílohy I nariadenia (ES) č. 881/2002 — Žaloba o neplatnosť — Právomoc Spoločenstva — Spojený právny základ článkov 60 ES, 301 ES a 308 ES — Základné práva — Právo na ochranu vlastníckeho práva, právo byť vypočutý a právo na účinné súdne preskúmanie)

2

2008/C 285/04

Spojené veci C-120/06 P a C-121/06 P: Rozsudok Súdneho dvora (veľká komora) z 9. septembra 2008 – Fabbrica Italiana Accumulatori Motocarri Montecchio SpA (FIAMM), Fabbrica Italiana Accumulatori Motocarri Montecchio Technologies Inc (FIAMM Technologies) a Giorgio Fedon & Figli SpA, Fedon America, Inc./Rada Európskej únie, Komisia Európskych spoločenstiev, Španielske kráľovstvo (Odvolanie — Odporúčania a rozhodnutia orgánu na urovnávanie sporov Svetovej obchodnej organizácie (WTO) — Konštatovanie orgánu na urovnávanie sporov týkajúce sa nezlučiteľnosti režimu Spoločenstva pre dovoz banánov s pravidlami WTO — Zavedenie odvetných opatrení Spojenými štátmi americkými vo forme colnej prirážky uvalenej na dovozy určitých výrobkov z rôznych členských štátov — Odvetné opatrenia povolené WTO — Neexistencia mimozmluvnej zodpovednosti Spoločenstva — Dĺžka konania pred Súdom prvého stupňa — Primeraná lehota — Návrh na spravodlivé odškodnenie)

3

2008/C 285/05

Vec C-279/06: Rozsudok Súdneho dvora (tretia komora) z 11. septembra 2008 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Audiencia Provincial de Madrid – Španielsko) – CEPSA, Estaciones de Servicio SA/LV Tobar e Hijos SL (Hospodárska súťaž — Kartely — Dohody medzi podnikmi — Článok 81 ES — Nariadenie (EHS) č. 1984/83 — Články 10 až 13 — Nariadenie č. 2790/1999 — Článok 4 písm. a) — Zmluva o výhradnom zásobovaní ropnými výrobkami medzi prevádzkovateľom čerpacej stanice a podnikom spracúvajúcim ropu — Výnimka)

4

2008/C 285/06

Vec C-305/06: Rozsudok Súdneho dvora (piata komora) z 11. septembra 2008 – Komisia Európskych spoločenstiev/Helénska republika (Nesplnenie povinnosti členským štátom — Kombinovaná doprava tovarov medzi členskými štátmi — Smernica 92/106/EHS — Konečný úsek prepravy po ceste, ktorý je súčasťou kombinovanej dopravy — Najbližšia vhodná stanica)

5

2008/C 285/07

Vec C-316/06: Rozsudok Súdneho dvora (piata komora) z 11. septembra 2008 – Komisia Európskych spoločenstiev/Írsko (Nesplnenie povinnosti členským štátom — Životné prostredie — Smernica 91/271/EHS — Znečisťovanie a poškodzovanie — Čistenie komunálnych odpadových vôd)

5

2008/C 285/08

Spojené veci C-428/06 až C-434/06: Rozsudok Súdneho dvora (tretia komora) z 11. septembra 2008 (návrhy na začatie prejudiciálneho konania, ktoré podal Tribunal Superior de Justicia de la Comunidad Autónoma del País Vasco – Španielsko) – Unión General de Trabajadores de La Rioja (UGT-Rioja) (C-428/06), Comunidad Autónoma de La Rioja (C-429/06)/Juntas Generales del Territorio Histórico de Vizcaya, Diputación Foral de Vizcaya, Cámara de Comercio, Industria y Navegación de Bilbao, Confederación Empresarial Vasca (Confebask) a Comunidad Autónoma de La Rioja (C-430/06), Comunidad Autónoma de Castilla y León (C-433/06)/Diputación Foral de Álava, Juntas Generales de Álava, Confederación Empresarial Vasca (Confebask) a Comunidad Autónoma de La Rioja (C-431/06), Comunidad Autónoma de Castilla y León (C-432/06)/Diputación Foral de Guipúzcoa, Juntas Generales de Guipúzcoa, Confederación Empresarial Vasca (Confebask) a Comunidad Autónoma de Castilla y León (C-434/06)/Diputación Foral de Vizcaya, Juntas Generales del Territorio Histórico de Vizcaya, Cámara de Comercio, Industria y Navegación de Bilbao, Confederación Empresarial Vasca (Confebask) (Štátna pomoc — Daňové opatrenia prijaté regionálnym alebo miestnym územným celkom — Selektívna povaha)

6

2008/C 285/09

Vec C-11/07: Rozsudok Súdneho dvora (tretia komora) z 11. septembra 2008 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Hof van Beroep te Gent – Belgicko) – Hans Eckelkamp, Natalie Eckelkamp, Monica Eckelkamp, Saskia Eckelkamp, Thomas Eckelkamp, Jessica Eckelkamp, Joris Eckelkamp/Belgicko (Voľný pohyb kapitálu — Články 56 ES a 58 ES — Daň z dedičstva — Vnútroštátna právna úprava týkajúca sa výpočtu dane z prechodu nehnuteľností, ktorá neumožňuje odpočítať z hodnoty nehnuteľnosti hypotekárne záväzky súvisiace s touto nehnuteľnosťou z dôvodu skutočnosti, že osoba, ktorej majetok je predmetom dedenia, mala v čase svojej smrti bydlisko v inom členskom štáte — Obmedzenie — Odôvodnenie — Absencia)

6

2008/C 285/10

Vec C-43/07: Rozsudok Súdneho dvora (tretia komora) z 11. septembra 2008 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Hoge Raad der Nederlanden – Holandsko) – D. M. M. A. Arens Sikken/Staatssecretaris van Financiën (Voľný pohyb kapitálu — Články 73b a 73d Zmluvy ES (teraz články 56 ES a 58 ES) — Vnútroštátna právna úprava týkajúca sa dedičskej dane a dane z prechodu, ktorá nestanovuje pri výpočte uvedených daní odpočítanie dlhov z finančného vyrovnania za zvýšenie dedičského podielu vyplývajúceho zo závetnej dohody rodičov o rozdelení dedičstva, ak osoba, ktorej majetok je predmetom dedenia, nemala v čase svojej smrti bydlisko v členskom štáte, kde sa nachádza nehnuteľný majetok, ktorý je predmetom dedenia — Obmedzenie — Odôvodnenie — Absencia — Neexistencia dvojstrannej zmluvy o zamedzení dvojitého zdanenia — Dôsledky daňovej úľavy zamedzujúcej dvojité zdanenie, ktorá je menšia v členskom štáte bydliska uvedenej osoby, na obmedzenie voľného pohybu kapitálu)

7

2008/C 285/11

Vec C-141/07: Rozsudok Súdneho dvora (štvrtá komora) z 11. septembra 2008 – Komisia Európskych spoločenstiev/Spolková republika Nemecko (Nesplnenie povinnosti členským štátom — Opatrenia s rovnakým účinkom ako množstevné obmedzenie — Ochrana verejného zdravia — Odôvodnenie — Lekárne — Dodávanie farmaceutických výrobkov priamo do nemocníc — Blízkosť k dotknutej nemocnici)

8

2008/C 285/12

Vec C-228/07: Rozsudok Súdneho dvora (tretia komora) z 11. septembra 2008 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Verwaltungsgerichtshof – Rakúsko) – Jörn Petersen/Landesgeschäftsstelle des Arbeitsmarktservice Niederösterreich (Sociálne zabezpečenie — Nariadenie (EHS) č. 1408/71 — Článok 4 ods. 1 písm. b) a g), článok 10 ods. 1 a článok 69 — Voľný pohyb osôb — Články 39 ES a 42 ES — Zákonný režim starobného a úrazového poistenia — Invalidný alebo čiastočný invalidný dôchodok — Preddavok vyplácaný nezamestnaným žiadateľom — Kvalifikovanie dávky ako dávky v nezamestnanosti alebo ako dávky v invalidite — Podmienka bydliska)

8

2008/C 285/13

Vec C-251/07: Rozsudok Súdneho dvora (štvrtá komora) z 11. septembra 2008 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Högsta domstolen – Švédsko) – Gävle Kraftvärme AB/Länsstyrelsen i Gävleborgs län (Životné prostredie — Smernica 2000/76/ES — Spaľovanie odpadov — Kvalifikácia zariadenia na kombinovanú výrobu tepla a elektrickej energie — Pojmy spaľovňa odpadov a zariadenie na spoluspaľovanie odpadov)

9

2008/C 285/14

Vec C-265/07: Rozsudok Súdneho dvora (prvá komora) z 11. septembra 2008 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Tribunale ordinario di Roma – Taliansko) – Caffaro Srl/Azienda Unità Sanitaria Locale RM/C (Obchodné transakcie — Smernica 2000/35/ES — Boj proti oneskoreným platbám — Postupy vymáhania nesporných pohľadávok)

9

2008/C 285/15

Vec C-274/07: Rozsudok Súdneho dvora (druhá komora) z 11. septembra 2008 – Komisia Európskych spoločenstiev/Litovská republika (Nesplnenie povinnosti členským štátom — Smernica 2002/22/ES — Univerzálna služba a práva užívateľov týkajúce sa elektronických komunikačných sietí a služieb — Článok 26 ods. 3 — Jednotné európske núdzové volacie číslo — Poskytnutie informácií o mieste volajúceho)

10

2008/C 285/16

Vec C-447/07: Rozsudok Súdneho dvora (šiesta komora) z 11. septembra 2008 – Komisia Európskych spoločenstiev/Talianska republika (Nesplnenie povinnosti členským štátom — Článok 39 ES — Zamestnanie vo verejnej správe — Lodní kapitáni a dôstojníci (zástupcovia kapitána) — Udelenie právomocí verejnej moci na palube — Požiadavka štátnej príslušnosti vlajkového štátu)

10

2008/C 285/17

Vec C-156/07: Uznesenie Súdneho dvora (šiesta komora) z 10. júla 2008 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Consiglio di Stato – Taliansko) – Salvatore Aiello a i./Comune di Milano, Sindaco di Milano, Comitato tecnico – scientifico per l'emergenza del traffico e della mobilità nella città di Milano, Provincia di Milano, Regione Lombardia, Ministero delle Infrastrutture e dei Trasporti, Ministero dell'Interno, Presidenza del Consiglio dei Ministri, Euromilano SpA, Metropolitana milanese SpA (Návrh na začatie prejudiciálneho konania — Smernica 85/337/EHS — Posudzovanie vplyvov niektorých verejných a súkromných projektov na životné prostredie — Výstavba cesty v Miláne)

11

2008/C 285/18

Vec C-225/07: Uznesenie Súdneho dvora (tretia komora) z 3. júla 2008 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Amtsgericht Landau/Isar – Nemecko) – Trestné konanie proti Rainerovi Günther Mögingerovi (Článok 104 ods. 3 prvý pododsek rokovacieho poriadku — Smernica 91/439/EHS — Vzájomné uznávanie vodičských preukazov — Odňatie vodičského preukazu — Dočasný zákaz opätovného vydania vodičského preukazu — Platnosť vodičského preukazu získaného v inom členskom štáte počas obdobia dočasného zákazu)

11

2008/C 285/19

Vec C-448/07 P: Uznesenie Súdneho dvora z 20. júna 2008 – Ayuntamiento de Madrid, Madrid Calle 30, SA/Komisia Európskych spoločenstiev (Odvolanie — Poskytnutie údajov, ktoré sa týkajú konania o nadmernom deficite — Nariadenie (ES) č. 3605/93 — Európsky systém účtov 1995 (ESÚ) — Nariadenie (ES) č. 2223/96 — Zatriedenie organizácie Madrid Calle 30 do odvetvia verejnej správy — Tlačové oznámenie Eurostat-u — Akt, ktorý možno napadnúť žalobou)

12

2008/C 285/20

Vec C-497/07: Uznesenie Súdneho dvora (piata komora) z 27. júna 2008 – Philip Morris Products SA/Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory) (Odvolanie — Ochranná známka Spoločenstva — Článok 7 ods. 1 písm. b) nariadenia (ES) č. 40/94 — Trojrozmerná ochranná známka predstavujúca tvar balíčka cigariet — Zamietnutie zápisu)

12

2008/C 285/21

Vec C-6/08 P: Uznesenie Súdneho dvora z 19. júna 2008 – US Steel Košice s.r.o./Komisia Európskych spoločenstiev (Odvolanie — Smernica 2003/87/ES — Systém obchodovania s emisnými kvótami skleníkových plynov — Integrovaná prevencia a kontrola znečisťovania životného prostredia — Slovenská republika — Akt o pristúpení — Alokácia kvót — Obdobie 2008-2012 — Podmienky — Priama dotknutosť — Prípustnosť)

13

2008/C 285/22

Vec C-104/08: Uznesenie Súdneho dvora (siedma komora) z 19. júna 2008 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Unabhängiger Verwaltungssenat des Landes Oberösterreich – Rakúsko) – Marc André Kurt/Bürgermeister der Stadt Wels (Článok 92 ods. 1 a článok 104 ods. 3 rokovacieho poriadku — Základné slobody — Charta základných práv Európskej únie — Podmienka mať diplom, ktorú stanovuje vnútroštátna právna úprava pre vydanie licencie na prevádzkovanie autoškoly — Diskriminácia vlastných štátnych príslušníkov oproti štátnym príslušníkom iných členských štátov)

13

2008/C 285/23

Vec C-152/08: Uznesenie Súdneho dvora (piata komora) z 25. júla 2008 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Tribunal Superior de Justicia de Madrid – Španielsko) – Real Sociedad de Fútbol SAD, Nihat Kahveci/Consejo Superior de Deportes, Real Federación Española de Fútbol (Článok 104 ods. 3 rokovacieho poriadku — Asociačná dohoda EHS-Turecko — Článok 37 dodatkového protokolu — Priamy účinok — Pracovné podmienky — Zákaz diskriminácie — Futbal — Obmedzenie počtu profesionálnych hráčov z tretích krajín, ktorí môžu hrať pri vnútroštátnych zápasoch v mužstve)

14

2008/C 285/24

Vec C-207/08: Uznesenie Súdneho dvora (šiesta komora) z 11. júla 2008 – (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Panevėžio apygardos teismas – Litovská republika) – Trestné konanie proti Edgar Babanov (Článok 104 ods. 3 prvý pododsek rokovacieho poriadku — Poľnohospodárstvo — Voľný pohyb tovaru — Vnútroštátna právna úprava zakazujúca pestovanie akéhokoľvek druhu konope)

15

2008/C 285/25

Vec C-84/08 P: Odvolanie podané 21. februára 2008: Athanasios Pitsiorlas proti rozsudku Súdu prvého stupňa (piata komora) z 27. novembra 2007 v spojených veciach T-3/00 a T-337/04, Athanasios Pitsiorlas/Rada Európskej únie a Európska centrálna banka

15

2008/C 285/26

Vec C-327/08: Žaloba podaná 17. júla 2008 – Komisia Európskych spoločenstiev/Francúzska republika

15

2008/C 285/27

Vec C-333/08: Žaloba podaná 18. júla 2008 – Komisia Európskych spoločenstiev/Francúzska republika

16

2008/C 285/28

Vec C-335/08 P: Odvolanie podané 21. júla 2008: Transports Schiocchet – Excursions SARL proti uzneseniu Súdu prvého stupňa (štvrtá komora) z 19. mája 2008 vo veci T-220/07, Transports Schiocchet – Excursions/Komisia

17

2008/C 285/29

Vec C-342/08: Žaloba podaná 24. júla 2008 – Komisia Európskych spoločenstiev/Belgické kráľovstvo

17

2008/C 285/30

Vec C-352/08: Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Hoge Raad der Nederlanden (Holandsko) 31. júla 2008 – Modehuis A. Zwijnenburg BV/Staatssecretaris van Financïen

18

2008/C 285/31

Vec C-354/08: Žaloba podaná 30. júla 2008 – Komisia Európskych spoločenstiev/Francúzska republika

18

2008/C 285/32

Vec C-359/08: Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Raad van State (Holandsko) 4. augusta 2008 – Stichting Greenpeace Nederland/Minister van Volkshuisvesting, Ruimtelijke Ordening en Milieubeheer, ďalší účastník konania: Pioneer Hi-Bred Northern Europe Sales Division

19

2008/C 285/33

Vec C-360/08: Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Raad van State (Holandsko) 4. augusta 2008 – 1. Stichting Greenpeace Nederland a 2. Stichting ter Voorkoming Misbruik Genetische Manipulatie VoMiGen/Minister van Volkshuisvesting, Ruimtelijke Ordening en Milieubeheer, ďalší účastník konania: Pioneer Hi-Bred Northern Europe Sales Division

20

2008/C 285/34

Vec C-361/08: Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Raad van State (Holandsko) 4. augusta 2008 – Stichting Greenpeace Nederland/Minister van Volkshuisvesting, Ruimtelijke Ordening en Milieubeheer, ďalší účastník konania: Pioneer Hi-Bred Northern Europe Sales Division

21

2008/C 285/35

Vec C-363/08: Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Verwaltungsgerichtshof (Rakúsko) 7. augusta 2008 – Romana Slanina/Unabhängiger Finanzsenat Außenstelle Wien

22

2008/C 285/36

Vec C-365/08: Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Verwaltungsgerichtshof (Rakúsko) 11. augusta 2008 – Agrana Zucker GmbH/Bundesminister für Land- und Forstwirtschaft, Umwelt und Wasserwirtschaft

22

2008/C 285/37

Vec C-369/08: Žaloba podaná 12. augusta 2008 – Komisia Európskych spoločenstiev/Spolková republika Nemecko

23

2008/C 285/38

Vec C-370/08: Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Bundesfinanzhof (Nemecko) 13. augusta 2008 – Data I/O GmbH/Bundesfinanzdirektion Südost

24

2008/C 285/39

Vec C-371/08: Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Verwaltungsgerichtshof Baden-Württemberg (Nemecko) 14. augusta 2008 – Nural Örnek/Spolková krajina Bádensko-Württembersko

24

2008/C 285/40

Vec C-372/08 P: Odvolanie podané 14. augusta 2008: Atlantic Dawn Ltd, Antarctic Fishing Co. Ltd, Atlantean Ltd, Killybegs Fishing Enterprises Ltd, Doyle Fishing Co. Ltd, Western Seaboard Fishing Co. Ltd, O'Shea Fishing Co. Ltd, Aine Fishing Co. Ltd, Brendelen Ltd, Cavankee Fishing Co. Ltd, Ocean Trawlers Ltd, Eileen Oglesby, Noel McGing, Mullglen Ltd, Bradan Fishing Co. Ltd, Larry Murphy, Pauric Conneely, Thomas Flaherty, Carmarose Trawling Co. Ltd, Colmcille Fishing Ltd proti uzneseniu Súdu prvého stupňa (siedma komora) z 2. júna 2008 vo veci T-172/07, Atlantic Dawn Ltd, Antarctic Fishing Co. Ltd, Atlantean Ltd, Killybegs Fishing Enterprises Ltd, Doyle Fishing Co. Ltd, Western Seaboard Fishing Co. Ltd, O'Shea Fishing Co. Ltd, Aine Fishing Co. Ltd, Brendelen Ltd, Cavankee Fishing Co. Ltd, Ocean Trawlers Ltd, Eileen Oglesby, Noel McGing, Mullglen Ltd, Bradan Fishing Co. Ltd, Larry Murphy, Pauric Conneely, Thomas Flaherty, Carmarose Trawling Co. Ltd, Colmcille Fishing Ltd/Komisia Európskych spoločenstiev

25

2008/C 285/41

Vec C-377/08: Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Corte suprema di cassazione (Taliansko) 18. augusta 2008 – EGN BV – Filiale Italiana/Agenzia delle Entrate

25

2008/C 285/42

Vec C-382/08: Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Unabhängiger Verwaltungssenat des Landes Oberösterreich (Rakúsko) 25. augusta 2008 – Michael Neukirchinger/Bezirkshauptmannschaft Grieskirchen

26

2008/C 285/43

Vec C-386/08: Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Finanzgericht Hamburg (Nemecko) 1. septembra 2008 – Brita GmbH/Hauptzollamt Hamburg-Hafen

26

2008/C 285/44

Vec C-389/08: Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Grondwettelijk Hof (Belgicko) 8. septembra 2008 – Base NV, Euphony Benelux NV, Mobistar NV, Uninet International NV, T2 Belgium NV a KPN Belgium NV/Ministerraad, vedľajší účastník konania: Belgacom NV

27

2008/C 285/45

Vec C-390/08: Žaloba podaná 5. septembra 2008 – Komisia Európskych spoločenstiev/Luxemburské veľkovojvodstvo

27

2008/C 285/46

Vec C-393/08: Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Tribunale Amministrativo Regionale del Lazio (Taliansko) 10. septembra 2008 – Emanuela Sbarigia/Azienda USL RM/A, Comune di Roma, Assiprofar – Associazione Sindacale Proprietari Farmacia a Ordine dei Farmacisti della Provincia di Roma

28

2008/C 285/47

Vec C-394/08 P: Odvolanie podané 12. septembra 2008: Zipcar, Inc. proti rozsudku Súdu prvého stupňa (ôsma komora) z 25. júna 2008 vo veci T-36/07: Zipcar, Inc./Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory) (ÚHVT)

28

2008/C 285/48

Vec C-400/08: Žaloba podaná 16. septembra 2008 – Komisia Európskych spoločenstiev/Španielske kráľovstvo

29

2008/C 285/49

Vec C-402/08: Žaloba podaná 18. septembra 2008 – Komisia Európskych spoločenstiev/Slovinská republika

30

2008/C 285/50

Vec C-419/08 P: Odvolanie podané 23. septembra 2008: Trubowest Handel GmbH, Viktor Makarov proti rozsudku Súdu prvého stupňa (tretia komora) z 9. júla 2008 vo veci T-429/04, Trubowest Handel GmbH a Viktor Makarov/Rada, Komisia

30

2008/C 285/51

Vec C-426/08: Žaloba podaná 25. septembra 2008 – Komisia Európskych spoločenstiev/Cyperská republika

31

2008/C 285/52

Vec C-427/08: Žaloba podaná 25. septembra 2008 – Komisia Európskych spoločenstiev/Helénska republika

31

2008/C 285/53

Vec C-215/07: Uznesenie predsedu štvrtej komory Súdneho dvora z 25. júna 2008 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Bundesgerichtshof – Nemecko) – Verlag Schawe GmbH/Sächsisches Druck- und Verlagshaus AG

32

2008/C 285/54

Vec C-401/07: Uznesenie predsedu Súdneho dvora z 5. júna 2008 – Komisia Európskych spoločenstiev/Holandské kráľovstvo

32

2008/C 285/55

Vec C-419/07: Uznesenie predsedu ôsmej komory Súdneho dvora z 8. júla 2008 – Komisia Európskych spoločenstiev/Švédske kráľovstvo

32

2008/C 285/56

Vec C-30/08: Uznesenie predsedu Súdneho dvora z 9. júna 2008 – Komisia Európskych spoločenstiev/Talianska republika

32

2008/C 285/57

Vec C-121/08: Uznesenie predsedu Súdneho dvora z 8. júla 2008 – Komisia Európskych spoločenstiev/Helénska republika

32

 

Súd prvého stupňa

2008/C 285/58

Vec T-20/03: Rozsudok Súdu prvého stupňa z 24. septembra 2008 – Kahla/Thüringen Porzellan/Komisia (Štátna pomoc — Existujúca pomoc alebo nová pomoc — Podnik v ťažkostiach — Zásada právnej istoty — Zásada ochrany legitímnej dôvery — Kritérium súkromného investora — Zlučiteľnosť so spoločným trhom — Podmienky)

33

2008/C 285/59

Vec T-496/04: Rozsudok Súdu prvého stupňa zo 16. septembra 2008 – Nortrail Transport/Komisia (Colná únia — Operácia vonkajšieho tranzitu Spoločenstva — Produkty rybolovu pochádzajúce z Nórska — Žiadosť o odpustenie a vrátenie dovozného cla — Ustanovenie o spravodlivom zaobchádzaní — Nariadenia (EHS) č. 2913/92 a č. 2454/93 — Špeciálne okolnosti — Retroaktívne otvorenie colných kvót)

33

2008/C 285/60

Vec T-47/05: Rozsudok Súdu prvého stupňa z 18. septembra 2008 – Angé Serrano a i./Európsky parlament (Verejná služba — Úradníci — Úspech vo vnútorných výberových konaniach na postup z kategórie na základe pôvodného služobného poriadku — Vstup do platnosti nového služobného poriadku — Prechodné pravidlá pre zaradenie do platovej triedy — Zmena hierarchických vzťahov vytvorených na základe pôvodného služobného poriadku — Prípustnosť — Námietka nezákonnosti — Nadobudnuté práva — Legitímna dôvera — Proporcionalita — Rovnosť zaobchádzania — Zásada riadnej správy vecí verejných a povinnosť starostlivosti)

34

2008/C 285/61

Vec T-248/05: Rozsudok Súdu prvého stupňa z 24. septembra 2008 – HUP Uslugi Polska/ÚHVT – Manpower (I.T.@MANPOWER) (Ochranná známka Spoločenstva — Konanie o vyhlásenie neplatnosti — Slovná ochranná známka Spoločenstva I.T.@MANPOWER — Absolútny dôvod zamietnutia — Rozlišujúca spôsobilosť — Neexistencia opisného charakteru — Neexistencia označení alebo údajov, ktoré sa stali bežne používanými — Neexistencia ochrannej známky, ktorá je schopná uviesť do omylu verejnosť — Článok 7 ods. 1 písm. b) až d) a g), a článok 51 ods. 1 písm. a) nariadenia (ES) č. 40/94)

34

2008/C 285/62

Vec T-412/05: Rozsudok Súdu prvého stupňa z 24. septembra 2008 – M/Ombudsman (Mimozmluvná zodpovednosť — Zatriedenie Komisiou sťažnosti, ktorou sa napáda správanie členského štátu — Rozhodnutie Európskeho ombudsmana o vybavení sťažnosti — Omyly, ktorých sa dopustila Komisia pri zistení prípadov zlej správy — Menovité označenie žalobcu — Porušenie práva na rešpektovanie súkromného života, zásad primeranosti a kontradiktórnosti — Nemajetková ujma — Príčinná súvislosť)

35

2008/C 285/63

Vec T-45/06: Rozsudok Súdu prvého stupňa z 24. septembra 2008 – Reliance Industries/Rada a Komisia (Spoločná obchodná politika — Antidumpingové clá — Vyrovnávacie clá — Uplynutie platnosti ciel — Oznámenie o začatí preskúmania — Lehota — Pravidlá WTO)

35

2008/C 285/64

Vec T-116/06: Rozsudok Súdu prvého stupňa z 24. septembra 2008 – Oakley/ÚHVT – Venticinque (O STORE) (Ochranná známka Spoločenstva — Konanie o vyhlásenie neplatnosti — Slovná ochranná známka Spoločenstva O STORE — Skoršia národná slovná ochranná známka THE O STORE — Porovnanie služieb poskytovaných v rámci maloobchodu so zodpovedajúcimi tovarmi — Relatívny dôvod zamietnutia — Článok 8 ods. 1 písm. b) nariadenia (ES) č. 40/94 — Návrh vedľajšieho účastníka konania na zmenu rozhodnutia — Článok 134 ods. 3 Rokovacieho poriadku Súdu prvého stupňa)

36

2008/C 285/65

Vec T-218/06: Rozsudok Súdu prvého stupňa zo 17. septembra 2008 – Neurim Pharmaceuticals (1991)/ÚHVT – Eurim-Pharm Arzneimittel (Neurim PHARMACEUTICALS) (Ochranná známka Spoločenstva — Námietkové konanie — Prihláška obrazovej ochrannej známky Spoločenstva Neurim PHARMACEUTICALS — Skoršia slovná ochranná známka Spoločenstva a skoršia národná slovná ochranná známka EURIM-PHARM — Jazyk odvolacieho konania — Lehoty — Prípustnosť odvolania pred odvolacím senátom — Zásada proporcionality — Pokračovanie v konaní — Restitutio in integrum — Články 59, 78 a 78a nariadenia (ES) č. 40/94 — Pravidlo 48 ods. 1 písm. c) a ods. 2, pravidlo 49 ods. 1 a pravidlo 96 ods. 1 nariadenia (ES) č. 2868/95)

36

2008/C 285/66

Vec T-253/06: Rozsudok Súdu prvého stupňa z 19. septembra 2008 – Chassagne/Komisia (Odvolanie — Verejná služba — Úradníci — Náhrada cestovných výdavkov za rok — Úradník pochádzajúci z francúzskych zámorských departementov (DOM) — Článok 8 prílohy VII služobného poriadku — Potvrdzujúci akt — Výplatná listina — Skreslenie skutkových okolností — Nesprávne právne posúdenie)

37

2008/C 285/67

Vec T-264/06: Rozsudok Súdu prvého stupňa z 24. septembra 2008 – DC-Hadler Networks/Komisia (Verejné zmluvy na dodanie tovaru — Program TACIS — Rozhodnutie zrušiť verejné obstarávanie — Žaloba o neplatnosť — Povinnosť odôvodnenia)

37

2008/C 285/68

Vec T-10/07: Rozsudok Súdu prvého stupňa zo 17. septembra 2008 – FVB/ÚHVT – FVD (FVB) (Ochranná známka Spoločenstva — Námietkové konanie — Prihláška slovnej ochrannej známky Spoločenstva FVB — Skoršia vnútroštátna slovná ochranná známka FVD — Relatívny dôvod zamietnutia — Pravdepodobnosť zámeny — Článok 8 ods. 1 písm. b) nariadenia (ES) č. 40/94)

38

2008/C 285/69

Vec T-47/07: Rozsudok Súdu prvého stupňa zo 16. septembra 2008 – ratiopharm/ÚHVT (BioGeneriX) (Ochranná známka Spoločenstva — Prihláška slovnej ochrannej známky Spoločenstva BioGeneriX — Absolútny dôvod zamietnutia — Opisný charakter — Článok 7 ods. 1 písm. c) nariadenia (ES) č. 40/94)

38

2008/C 285/70

Vec T-48/07: Rozsudok Súdu prvého stupňa zo 16. septembra 2008 – ratiopharm/ÚHVT (BioGeneriX) (Ochranná známka Spoločenstva — Prihláška slovnej ochrannej známky Spoločenstva BioGeneriX — Absolútne dôvody zamietnutia — Čiastočne opisný charakter — Článok 7 ods. 1 písm. b) a c) nariadenia (ES) č. 40/94)

38

2008/C 285/71

Vec T-179/07: Rozsudok Súdu prvého stupňa z 24. septembra 2008 – Anvil Knitwear/ÚHVT – Aprile e Aprile (Aprile) (Ochranná známka Spoločenstva — Námietkové konanie — Prihláška obrazovej ochrannej známky Spoločenstva Aprile — Skoršia národná slovná ochranná známka ANVIL — Relatívne dôvody zamietnutia — Neexistencia pravdepodobnosti zámeny — Povinnosť odôvodnenia — Právo na obranu — Článok 8 ods. 1 písm. b), články 73 a 74 nariadenia (ES) č. 40/94)

39

2008/C 285/72

Vec T-226/07: Rozsudok Súdu prvého stupňa zo 17. septembra 2008 – Prana Haus/ÚHVT (PRANAHAUS) (Ochranná známka Spoločenstva — Prihláška slovnej ochrannej známky Spoločenstva PRANAHAUS — Absolútny dôvod zamietnutia — Opisný charakter — Článok 7 ods. 1 písm. c) nariadenia (ES) č. 40/94)

39

2008/C 285/73

Vec T-324/06: Uznesenie Súdu prvého stupňa z 10. septembra 2008 – Município de Gondomar/Komisia (Žaloba o neplatnosť — Kohézny fond — Nariadenie (ES) č. 1164/94 — Zrušenie finančnej pomoci — Neexistencia priamej dotknutosti — Neprípustnosť)

40

2008/C 285/74

Vec T-373/06: Uznesenie Súdu prvého stupňa z 8. septembra 2008 – Rath/ÚHVT – Grandel (Epican Forte) (Ochranná známka Spoločenstva — Námietkové konanie — Prihláška slovnej ochrannej známky Spoločenstva Epican Forte — Skoršia slovná ochranná známka EPIGRAN — Relatívny dôvod zamietnutia — Pravdepodobnosť zámeny — Článok 8 ods. 1 písm. b) nariadenia (ES) č. 40/94 — Žaloba zjavne bez právneho základu)

40

2008/C 285/75

Vec T-374/06: Uznesenie Súdu prvého stupňa z 8. septembra 2008 – Rath/ÚHVT – Grandel (Epican) (Ochranná známka Spoločenstva — Námietkové konanie — Prihláška slovnej ochrannej známky Epican — Skoršia slovná ochranná známka Spoločenstva EPIGRAN — Relatívny dôvod zamietnutia — Pravdepodobnosť zámeny — Článok 8 ods. 1 písm. b) nariadenia (ES) č.40/94 — Žaloba bez zjavného právneho základu)

41

2008/C 285/76

Vec T-26/07: Uznesenie Súdu prvého stupňa z 10. septembra 2008 – Serviço Intermunicipalizado de Gestão de Resíduos do Grande Porto (Lipor)/Komisia (Žaloba o neplatnosť — Kohézny fond — Nariadenie (ES) č. 1164/94 — Zníženie finančnej pomoci — Neexistencia priamej dotknutosti — Neprípustnosť)

41

2008/C 285/77

Vec T-143/08: Uznesenie Súdu prvého stupňa z 9. septembra 2008 – Marcuccio/Komisia (Verejná služba — Sociálne zabezpečenie — Zamietnutie žiadosti o 100 %-nú náhradu niektorých liečebných nákladov žalobcu)

42

2008/C 285/78

Vec T-144/08: Uznesenie Súdu prvého stupňa z 9. septembra 2008 – Marcuccio/Komisia (Verejná služba — Sociálne zabezpečenie — Zamietnutie žiadosti o 100 %-nú náhradu niektorých liečebných nákladov žalobcu)

42

2008/C 285/79

Vec T-333/08: Žaloba podaná 11. augusta 2008 – Bull a i./Komisia

42

2008/C 285/80

Vec T-340/08 P: Odvolanie podané 14. augusta 2008: Marianne Timmer proti uzneseniu Súdu pre verejnú službu z 5. júna 2008 vo veci F-123/06, Timmer/Dvor audítorov

43

2008/C 285/81

Vec T-343/08: Žaloba podaná 19. augusta 2008 – Arkema France/Komisia

44

2008/C 285/82

Vec T-348/08: Žaloba podaná 26. augusta 2008 – Aragonesas Industrias y Energía/Komisia

44

2008/C 285/83

Vec T-349/08: Žaloba podaná 26. augusta 2008 – Uralita/Komisia

45

2008/C 285/84

Vec T-351/08: Žaloba podaná 25. augusta 2008 – Mantratzen Concord/ÚHVT – Barranco Schnitzler a Barranco Rodriguez (MATRATZEN CONCORD)

45

2008/C 285/85

Vec T-352/08: Žaloba podaná 25. augusta 2008 – Pannon Hőerőmű Zrt./Komisia

46

2008/C 285/86

Vec T-354/08: Žaloba podaná 21. augusta 2008 – Spira/Komisia

47

2008/C 285/87

Vec T-355/08 P: Odvolanie podané 26. augusta 2008: Chantal De Fays proti rozsudku Súdu pre verejnú službu zo 17. júna 2008 vo veci F-97/07, De Fays/Komisia

48

2008/C 285/88

Vec T-356/08: Žaloba podaná 1. septembra 2008 – Helénska republika/Komisia Európskych spoločenstiev

48

2008/C 285/89

Vec T-367/08: Žaloba podaná 5. septembra 2008 – Abouchar/Komisia

49

2008/C 285/90

Vec T-373/08: Žaloba podaná 3. septembra 2008 – Nuova Agricast/Komisia

50

2008/C 285/91

Vec T-378/08: Žaloba podaná 10. septembra 2008 – Portugalsko/Komisia

51

2008/C 285/92

Vec T-380/08: Žaloba podaná 9. septembra 2008 – Holandsko/Komisia

51

2008/C 285/93

Vec T-394/08: Žaloba podaná 16. septembra 2008 – Regione autonoma della Sardegna/Komisia

52

2008/C 285/94

Vec T-398/08: Žaloba podaná 22. septembra 2008 – Združenie autorov ZAIKS/Komisia

53

2008/C 285/95

Vec T-202/08: Uznesenie Súdu prvého stupňa z 2. septembra 2008 – CLL Centres de langues/Komisia

53

 

Súd pre verejnú službu Európskej únie

2008/C 285/96

Vec F-44/05: Rozsudok Súdu pre verejnú službu (druhá komora) z 25. septembra 2008 – Guido Strack/Komisia (Verejná služba — Úradníci — Prijímanie — Oznámenie o voľnom pracovnom mieste — Zamietnutie kandidatúry — Žaloba o neplatnosť a na náhradu škody — Prípustnosť — Záujem na konaní — Odchod do dôchodku — Výbor predbežného výberu — Zloženie — Uplatnenie nových ustanovení z hľadiska času — Nezávislosť — Nestrannosť — Oznámenie rozhodnutia)

54

2008/C 285/97

Vec F-127/07: Rozsudok Súdu pre verejnú službu (tretia komora) z 11. septembra 2008 – Coto Moreno/Komisia (Verejná služba — Úradníci — Verejné výberové konanie — Nezapísanie do zoznamu úspešných uchádzačov — Hodnotenie písomných a ústnych skúšok)

54

2008/C 285/98

Vec F-65/08: Žaloba podaná 30. júla 2008 – Kipp/Europol

55

2008/C 285/99

Vec F-67/08: Žaloba podaná 6. augusta 2008 – Visser-Fornt Raya/Europol

55

2008/C 285/00

Vec F-68/08: Žaloba podaná 6. augusta 2008 – Sluiter/Europol

55

2008/C 285/01

Vec F-69/08: Žaloba podaná 6. augusta 2008 – Knöll/Europol

56

2008/C 285/02

Vec F-75/08: Žaloba podaná 1. septembra 2008 – Aparicio a i./Komisia

56

2008/C 285/03

Vec F-76/08: Žaloba podaná 18. septembra 2008 – Behmer/Parlament

56

2008/C 285/04

Vec F-77/08: Žaloba podaná 15. septembra 2008 – Vicente Carbajosa a i./Komisia

57

SK

 


IV Informácie

INFORMÁCIE INŠTITÚCIÍ A ORGÁNOV EURÓPSKEJ ÚNIE

Súdny dvor

8.11.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 285/1


(2008/C 285/01)

Posledná publikácia Súdneho dvora v Úradnom vestníku Európskej únie

Ú. v. EÚ C 272, 25.10.2008

Predchádzajúce publikácie

Ú. v. EÚ C 260, 11.10.2008

Ú. v. EÚ C 247, 27.9.2008

Ú. v. EÚ C 236, 13.9.2008

Ú. v. EÚ C 223, 30.8.2008

Ú. v. EÚ C 209, 15.8.2008

Ú. v. EÚ C 197, 2.8.2008

Tieto texty sú dostupné na adresách:

 

EUR-Lex: http://eur-lex.europa.eu


V Oznamy

SÚDNE KONANIA

Súdny dvor

8.11.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 285/2


Rozsudok Súdneho dvora (prvá komora) z 11. septembra 2008 – Spolková republika Nemecko (C-75/05 P), Glunz AG, OSB Deutschland GmbH (C-80/05 P)/Kronofrance SA, Komisia Európskych spoločenstiev

(Spojené veci C-75/05 P a C-80/05 P) (1)

(Odvolanie - Štátna pomoc - Rozhodnutie Komisie o nevznesení námietok - Žaloba o neplatnosť - Prípustnosť - Dotknuté osoby - Regionálna pomoc pre veľké investičné projekty - Multisektorálny rámec z roku 1998)

(2008/C 285/02)

Jazyk konania: nemčina

Účastníci konania

Odvolatelia: Spolková republika Nemecko (v zastúpení: W.-D. Plessing, C. Schulze-Bahr, splnomocnení zástupcovia, M. Núñez-Müller, Rechtsanwalt) (C-75/05 P), Glunz AG, OSB Deutschland GmbH (v zastúpení: H.-J. Niemeyer, Rechtsanwalt)

Ďalší účastníci konania: Kronofrance SA (v zastúpení: R. Nierer a L. Gordalla, Rechtsanwälte), Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: V. Kreuschitz, splnomocnený zástupca)

Predmet veci

Odvolanie podané proti rozsudku Súdu prvého stupňa (štvrtá rozšírená komora) z 1. decembra 2004, Kronofrance/Komisia, podporovaná Glunz AG a OSB Deutschland (T-27/02), ktorým Súd prvého stupňa zrušil rozhodnutie Komisie SG (2001) D z 25. júla 2001 o nevznesení námietok proti pomoci poskytnutej nemeckými orgánmi v prospech Glunz AG – Porušenie článku 230 štvrtého odseku ES – Porušenie článku 87 ods. 3 ES – Porušenie článku 64 Rokovacieho poriadku Súdu prvého stupňa

Výrok rozsudku

1.

Odvolania sa zamietajú.

2.

Spolková republika Nemecko je povinná nahradiť trovy konania týkajúce sa veci C-75/05 P.

3.

Glunz AG a OSB Deutschland GmbH sú povinné nahradiť trovy konania týkajúce sa veci C-80/05 P.

4.

Komisia Európskych spoločenstiev znáša svoje vlastné trovy konania.


(1)  Ú. v. EÚ C 106, 30.4.2005.


8.11.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 285/2


Rozsudok Súdneho dvora (veľká komora) z 3. septembra 2008 – Yassin Abdullah Kadi, Al Barakaat International Foundation/Rada Európskej únie, Komisia Európskych spoločenstiev, Spojené kráľovstvo Veľkej Británie a Severného Írska

(Spojené veci C-402/05 P a C-415/05 P) (1)

(Spoločná zahraničná a bezpečnostná politika (SZBP) - Obmedzujúce opatrenia namierené proti osobám spojeným s Usámom bin Ládinom, sieťou Al Káida a Talibanom - Organizácia Spojených národov - Bezpečnostná rada - Rezolúcie prijaté podľa kapitoly VII Charty Organizácie Spojených národov - Vykonanie v rámci Spoločenstva - Spoločná pozícia 2002/402/SZBP - Nariadenie (ES) č. 881/2002 - Opatrenia týkajúce sa fyzických osôb a právnických osôb zahrnutých do zoznamu stanoveného orgánom Organizácie Spojených národov - Zmrazenie finančných prostriedkov a hospodárskych zdrojov - Výbor Bezpečnostnej rady zriadený odsekom 6 rezolúcie Bezpečnostnej rady č. 1267 (1999) (výbor pre sankcie) - Zahrnutie týchto fyzických osôb a právnických osôb do prílohy I nariadenia (ES) č. 881/2002 - Žaloba o neplatnosť - Právomoc Spoločenstva - Spojený právny základ článkov 60 ES, 301 ES a 308 ES - Základné práva - Právo na ochranu vlastníckeho práva, právo byť vypočutý a právo na účinné súdne preskúmanie)

(2008/C 285/03)

Jazyky konania: angličtina a švédčina

Účastníci konania

Odvolatelia: Yassin Abdullah Kadi, (v zastúpení: I. Brownlie, D. Anderson, QC, P. Saini, barrister, G. Martin, solicitor), Al Barakaat International Foundation (v zastúpení: L. Silbersky a T. Olsson, advokater)

Ďalší účastníci konania: Rada Európskej únie (v zastúpení: M. Bishop, E. Finnegan a E. Karlsson, splnomocnení zástupcovia), Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: C. Brown, J. Enegren a P. J. Kuijper, splnomocnení zástupcovia), Spojené kráľovstvo Veľkej Británie a Severného Írska (v zastúpení: R. Caudwell, E. Jenkinson a S. Behzadi-Spencer, splnomocnení zástupcovia, za právnej pomoci C. Greenwood, QC, a A. Dashwood, barrister)

Vedľajší účastníci, ktorí v konaní podporujú Radu Európskej únie: Španielske kráľovstvo (v zastúpení: J. Rodríguez Cárcamo, splnomocnený zástupca), Francúzska republika (v zastúpení: G. de Bergues, E. Belliard a S. Gasri, splnomocnení zástupcovia), Holandské kráľovstvo (v zastúpení: H. G. Sevenster a M. de Mol, splnomocnení zástupcovia)

Vedľajší účastník, ktorý v konaní podporuje Komisiu Európskych spoločenstiev: Francúzska republika (v zastúpení: G. de Bergues, E. Belliard a S. Gasri, splnomocnení zástupcovia)

Predmet veci

Odvolanie podané proti rozsudku Súdu prvého stupňa (druhá rozšírená komora) z 21. septembra 2005 vo veci T-315/01: Kadi/Rada a Komisia, ktorým Súd prvého stupňa rozhodol, že a) konanie o návrhu na zrušenie nariadenia Komisie č. 2062/2001 z 19. októbra 2001, ktorým sa tretíkrát mení a dopĺňa nariadenie Rady (ES) č. 467/2001 zo 6. marca 2001, ktoré zakazuje vývoz určitého tovaru a služieb do Afganistanu, posilňuje zákaz letov a rozširuje zmrazenie finančných prostriedkov a ďalších finančných zdrojov vo vzťahu k Talibanu v Afganistane a ktoré zrušuje nariadenie (ES) č. 337/2000 (Ú. v. ES L 277, s. 25) sa zastavuje v časti týkajúcej sa zápisu mena žalobcu na zoznam fyzických a právnických osôb, na ktoré sa vzťahuje zmrazenie finančných prostriedkov podľa tohto nariadenia; a b) zamieta ako nedôvodnú žalobu v časti, v ktorej smeruje proti nariadeniu Rady (ES) č. 881/2002 z 27. mája 2002, ktoré ukladá niektoré špecifické obmedzujúce opatrenia namierené proti niektorým osobám spojeným s Usámom bin Ládinom, sieťou Al-Qaida a Talibanom, a ruší nariadenie č. 467/2001 (Ú. v. ES L 139, s. 9; Mim. vyd. 18/001, s. 294) v rozsahu, v akom sa tieto akty týkajú žalobcu

Výrok rozsudku

1.

Rozsudky Súdu prvého stupňa Európskych spoločenstiev z 21. septembra 2005, Kadi/Rada a Komisia (T-315/01) a Yusuf a Al Barakaat International Foundation/Rada a Komisia (T-306/01), sa zrušujú.

2.

Nariadenie Rady (ES) č. 881/2002 z 27. mája 2002, ktoré ukladá niektoré špecifické obmedzujúce opatrenia namierené proti niektorým osobám spojeným s Usámom bin Ládinom, sieťou Al-Káida a Talibanom a ruší nariadenie Rady (ES) č. 467/2001, ktoré zakazuje vývoz určitého tovaru a služieb do Afganistanu, posilňuje zákaz letov a rozširuje zmrazenie finančných prostriedkov a ďalších finančných zdrojov vo vzťahu k Talibanu v Afganistane, sa zrušuje v rozsahu, v akom sa týka pána Kadiho a Al Barakaat International Foundation.

3.

Účinky nariadenia č. 881/2002 v rozsahu, v akom sa týka pána Kadiho a Al Barakaat International Foundation, sú zachované počas obdobia, ktoré nemôže prekročiť tri mesiace odo dňa vyhlásenia tohto rozsudku.

4.

Rada Európskej únie a Komisia Európskych spoločenstiev znášajú svoje vlastné trovy konania a sú povinné každá nahradiť polovicu trov konania pána Kadiho a Al Barakaat International Foundation tak v prvostupňovom konaní, ako aj v rámci predmetných odvolacích konaní.

5.

Spojené kráľovstvo Veľkej Británie a Severného Írska znáša svoje vlastné trovy konania, ktoré mu vznikli tak v prvostupňovom konaní, ako aj v rámci predmetných odvolacích konaní.

6.

Španielske kráľovstvo, Francúzska republika, ako aj Holandské kráľovstvo znášajú svoje vlastné trovy konania.


(1)  Ú. v. EÚ C 36, 11.2.2006.

Ú. v. EÚ C 48, 25.2.2006.


8.11.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 285/3


Rozsudok Súdneho dvora (veľká komora) z 9. septembra 2008 – Fabbrica Italiana Accumulatori Motocarri Montecchio SpA (FIAMM), Fabbrica Italiana Accumulatori Motocarri Montecchio Technologies Inc (FIAMM Technologies) a Giorgio Fedon & Figli SpA, Fedon America, Inc./Rada Európskej únie, Komisia Európskych spoločenstiev, Španielske kráľovstvo

(Spojené veci C-120/06 P a C-121/06 P) (1)

(Odvolanie - Odporúčania a rozhodnutia orgánu na urovnávanie sporov Svetovej obchodnej organizácie (WTO) - Konštatovanie orgánu na urovnávanie sporov týkajúce sa nezlučiteľnosti režimu Spoločenstva pre dovoz banánov s pravidlami WTO - Zavedenie odvetných opatrení Spojenými štátmi americkými vo forme colnej prirážky uvalenej na dovozy určitých výrobkov z rôznych členských štátov - Odvetné opatrenia povolené WTO - Neexistencia mimozmluvnej zodpovednosti Spoločenstva - Dĺžka konania pred Súdom prvého stupňa - Primeraná lehota - Návrh na spravodlivé odškodnenie)

(2008/C 285/04)

Jazyk konania: taliančina

Účastníci konania

Odvolatelia: Fabbrica Italiana Accumulatori Motocarri Montecchio SpA (FIAMM), Fabbrica Italiana Accumulatori Motocarri Montecchio Technologies Inc (FIAMM Technologies), Giorgio Fedon & Figli SpA, Fedon America, Inc. (v zastúpení: I. Van Bael, A. Cevese, F. Di Gianni a R. Antonini, advokáti)

Ďalší účastníci konania: Rada Európskej únie (v zastúpení: A. Vitro, S. Marquardt a A. De Gregorio Merino, splnomocnení zástupcovia), Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: P. J. Kuijper, V. Di Bucci, C. Brown a E. Righini, splnomocnení zástupcovia), Španielske kráľovstvo (vec C-120/06 P) (v zastúpení: E. Braquehais Conesa a M. Muñoz Pérez, splnomocnení zástupcovia)

Vedľajší účastník, ktorý v konaní podporuje Radu Európskej únie a Komisiu Európskych spoločenstiev: Španielske kráľovstvo (vec C-121/06 P) (v zastúpení: M. Muñoz Pérez, splnomocnený zástupca)

Predmet veci

Odvolanie proti rozsudku Súdu prvého stupňa (veľká komora) zo 14. decembra 2005 vo veci T-69/00, FIAMM a FIAMM Technologies/Rada a Komisia, ktorým Súd prvého stupňa zamietol ako nedôvodnú žalobu o náhradu škody podanú s cieľom získať náhradu škody, ktorú údajne utrpeli žalobcovia v dôsledku odvetných opatrení uplatňovaných americkými orgánmi vo vzťahu k určitému tovaru pochádzajúcemu zo Spoločenstva, akým sú akumulátory, ktoré vyrábajú a vyvážajú žalobcovia, v rámci sporu týkajúceho sa režimu Spoločenstva pre dovoz banánov

Odvolanie proti rozsudku Súdu prvého stupňa (veľká komora) zo 14. decembra 2005 vo veci T-135/01, Fedon & Figli a Fedon America/Rada Európskej únie a Komisia Európskych spoločenstiev, ktorým Súd prvého stupňa zamietol ako nedôvodnú žalobu o náhradu škody podanú s cieľom získať náhradu škody, ktorú údajne utrpeli žalobcovia v dôsledku odvetných opatrení uplatňovaných americkými orgánmi vo vzťahu k určitému tovaru pochádzajúcemu zo Spoločenstva, akým sú puzdrá na okuliare, ktoré vyrábajú a vyvážajú žalobcovia, v rámci sporu týkajúceho sa režimu Spoločenstva pre dovoz banánov

Výrok rozsudku

1.

Odvolania sa zamietajú.

2.

Vzájomné odvolania sa zamietajú.

3.

Fabbrica italiana accumulatori motocarri Montecchio SpA, Fabbrica italiana accumulatori motocarri Montecchio Technologies LLC, Giorgio Fedon & Figli SpA a Fedon America, Inc. sú povinní nahradiť trovy konania, ktoré vznikli Rade Európskej únie a Komisii Európskych spoločenstiev.

4.

Španielske kráľovstvo znáša svoje vlastné trovy konania.


(1)  Ú. v. EÚ C 108, 6.5.2006.


8.11.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 285/4


Rozsudok Súdneho dvora (tretia komora) z 11. septembra 2008 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Audiencia Provincial de Madrid – Španielsko) – CEPSA, Estaciones de Servicio SA/LV Tobar e Hijos SL

(Vec C-279/06) (1)

(Hospodárska súťaž - Kartely - Dohody medzi podnikmi - Článok 81 ES - Nariadenie (EHS) č. 1984/83 - Články 10 až 13 - Nariadenie č. 2790/1999 - Článok 4 písm. a) - Zmluva o výhradnom zásobovaní ropnými výrobkami medzi prevádzkovateľom čerpacej stanice a podnikom spracúvajúcim ropu - Výnimka)

(2008/C 285/05)

Jazyk konania: španielčina

Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania

Audiencia Provincial de Madrid

Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom

Žalobca: CEPSA, Estaciones de Servicio SA

Žalovaný: LV Tobar e Hijos SL

Predmet veci

Návrh na začatie prejudiciálneho konania – Audiencia Provincial de Madrid – Výklad článku 81 ods. 1 ES a článkov 10 až 13 nariadenia Komisie (EHS) č. 1984/83 z 22. júna 1983 o uplatňovaní článku 85 ods. 3 Zmluvy o ES na určité kategórie dohôd o výhradnom nákupe [neoficiálny preklad] (Ú. v. ES L 173, s. 5) – Zmluvy o výhradnej distribúcii pohonných hmôt a motorových palív kvalifikované ako zmluvy o obchodnom zastúpení alebo komisionárske zmluvy, avšak obsahujúce určité osobitné ustanovenia

Výrok rozsudku

1.

Zmluva o výhradnom zásobovaní pohonnými hmotami a palivami, ako aj mazivami a podobnými výrobkami, môže patriť do pôsobnosti článku 81 ods. 1 ES, pokiaľ prevádzkovateľ čerpacej stanice na seba v nezanedbateľnom rozsahu preberá jedno alebo viaceré finančné a obchodné riziká spojené s predajom týchto výrobkov tretím osobám a táto zmluva obsahuje ustanovenia spôsobilé narušiť hospodársku súťaž, akou je aj doložka o určení maloobchodnej ceny. V prípade, ak prevádzkovateľ čerpacej stanice na seba tieto riziká nepreberá alebo preberá len ich zanedbateľnú časť, do pôsobnosti uvedeného ustanovenia patria len povinnosti uložené prevádzkovateľovi v rámci sprostredkovateľských služieb, ktoré poskytuje zastúpenému, akými je záväzok výhradného nákupu a nekonkurovania. Je úlohou vnútroštátneho súdu okrem iného preskúmať, či následkom zmluvy uzavretej 7. februára 1996 medzi spoločnosťou CEPSA Estaciones de Servicio SA a spoločnosťou LV Tobar e Hijos SL je vylúčenie, obmedzenie alebo skreslenie hospodárskej súťaže v zmysle článku 81 ES.

2.

Na zmluvu o výhradnom zásobovaní, akou je zmluva uvedená v predchádzajúcom bode tohto výroku, sa môže vzťahovať skupinová výnimka podľa nariadenia Komisie (EHS) č. 1984/83 z 22. júna 1983 o uplatňovaní článku [81] ods. 3 Zmluvy na kategórie dohôd o výhradnom nákupe [neoficiálny preklad], zmeneného a doplneného nariadením Komisie (ES) č. 1582/97 z 30. júla 1997, pokiaľ spĺňa maximálnu dĺžku desať rokov stanovenú v článku 12 ods. 1 písm. c) tohto nariadenia a dodávateľ prizná prevádzkovateľovi čerpacej stanice odplatou za výhradný nákup významné ekonomické výhody, ktoré prispejú k zlepšeniu distribúcie, uľahčia inštaláciu alebo modernizáciu čerpacej stanice a znížia distribučné náklady. Je úlohou vnútroštátneho súdu posúdiť, či sú tieto podmienky splnené v konaní vo veci samej.

3.

Články 10 až 13 nariadenia č. 1984/83 zmeneného a doplneného nariadením č. 1582/97 sa majú vykladať v tom zmysle, že vylučujú uplatnenie skupinovej výnimky na zmluvu o výhradnom zásobovaní, ktorá stanovuje určenie maloobchodnej ceny dodávateľom. Je úlohou vnútroštátneho súdu preskúmať, či zmluvnú doložku týkajúcu sa tejto predajnej ceny možno podľa vnútroštátneho práva zmeniť jednostranným povolením dodávateľa, ako je povolenie vo veci samej, a či sa absolútne neplatná zmluva môže stať platnou v dôsledku zmeny tejto zmluvnej doložky, ktorá ju uvedie do súladu s článkom 81 ods. 1 ES.

4.

Absolútna neplatnosť podľa článku 81 ods. 2 ES sa vzťahuje na zmluvu ako celok len v prípade, ak doložky, ktoré sú v rozpore s odsekom 1 tohto článku nemožno od zmluvy ako takej oddeliť. V opačnom prípade následky neplatnosti vzhľadom na ostatné časti zmluvy nepatria do pôsobnosti práva Spoločenstva.


(1)  Ú. v. EÚ C 212, 2.9.2006.


8.11.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 285/5


Rozsudok Súdneho dvora (piata komora) z 11. septembra 2008 – Komisia Európskych spoločenstiev/Helénska republika

(Vec C-305/06) (1)

(Nesplnenie povinnosti členským štátom - Kombinovaná doprava tovarov medzi členskými štátmi - Smernica 92/106/EHS - Konečný úsek prepravy po ceste, ktorý je súčasťou kombinovanej dopravy - Najbližšia vhodná stanica)

(2008/C 285/06)

Jazyk konania: gréčtina

Účastníci konania

Žalobkyňa: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: G. Zavvos a K. Simonsson, splnomocnení zástupcovia)

Žalovaná: Helénska republika (v zastúpení: S. Chala, splnomocnený zástupca)

Predmet veci

Nesplnenie povinnosti členským štátom – Porušenie článkov 2 a 4 smernice Rady 92/106/EHS zo 7. decembra 1992 o stanovení spoločných pravidiel pre určité typy kombinovanej dopravy tovaru medzi členskými štátmi [neoficiálny preklad] (Ú. v. ES L 368, s. 38) – Konečný úsek prepravy po ceste, ktorý je súčasťou kombinovanej dopravy – Požiadavka gréckeho povolenia na cestnú dopravu

Výrok rozsudku

1.

Žaloba sa zamieta.

2.

Komisia Európskych spoločenstiev sa zaväzuje na náhradu trov konania.


(1)  Ú. v. EÚ C 224, 16.9.2006.


8.11.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 285/5


Rozsudok Súdneho dvora (piata komora) z 11. septembra 2008 – Komisia Európskych spoločenstiev/Írsko

(Vec C-316/06) (1)

(Nesplnenie povinnosti členským štátom - Životné prostredie - Smernica 91/271/EHS - Znečisťovanie a poškodzovanie - Čistenie komunálnych odpadových vôd)

(2008/C 285/07)

Jazyk konania: angličtina

Účastníci konania

Žalobkyňa: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: S. Pardo Quintillán a D. Lawunmi, splnomocnení zástupcovia)

Žalovaný: Írsko (v zastúpení: D. O'Hagan, splnomocnený zástupca)

Predmet veci

Nesplnenie povinnosti členským štátom – Porušenie článku 4 ods. 1 a 3 smernice Rady 91/271/EHS z 21. mája 1991 o čistení komunálnych odpadových vôd (Ú. v. ES L 135, s. 40; Mim. vyd. 15/002, s. 26) – Nezabezpečenie toho, aby odpadové vody z početných aglomerácií boli podrobené sekundárnemu (alebo ekvivalentnému) čisteniu pred ich vstúpením do zberných systémov (aglomerácie Bray, Howth, Letterkenny, Shanganagh, Sligo a Tramore County)

Výrok rozsudku

1.

Írsko si tým, že nezabezpečilo, aby odpadové vody z aglomerácií nazvaných IE22, Bray, IE31, Howth, IE34, Letterkenny, IE40, Shanganagh, IE41, Sligo, a IE45, Tramore County Waterford, vstupujúce do zberných systémov, boli pred vypustením podrobené sekundárnemu čisteniu alebo ekvivalentnému čisteniu najneskôr do 31. decembra 2000, a nezabezpečilo, aby vypúšťanie týchto vôd splnilo najneskôr k uvedenému dátumu príslušné požiadavky prílohy I.B smernice Rady 91/271/EHS z 21. mája 1991 o čistení komunálnych odpadových vôd, nesplnilo povinnosti, ktoré mu vyplývajú z článku 4 ods. 1 a 3 uvedenej smernice.

2.

Írsko je povinné nahradiť trovy konania.


(1)  Ú. v. EÚ C 224, 16.9.2006.


8.11.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 285/6


Rozsudok Súdneho dvora (tretia komora) z 11. septembra 2008 (návrhy na začatie prejudiciálneho konania, ktoré podal Tribunal Superior de Justicia de la Comunidad Autónoma del País Vasco – Španielsko) – Unión General de Trabajadores de La Rioja (UGT-Rioja) (C-428/06), Comunidad Autónoma de La Rioja (C-429/06)/Juntas Generales del Territorio Histórico de Vizcaya, Diputación Foral de Vizcaya, Cámara de Comercio, Industria y Navegación de Bilbao, Confederación Empresarial Vasca (Confebask) a Comunidad Autónoma de La Rioja (C-430/06), Comunidad Autónoma de Castilla y León (C-433/06)/Diputación Foral de Álava, Juntas Generales de Álava, Confederación Empresarial Vasca (Confebask) a Comunidad Autónoma de La Rioja (C-431/06), Comunidad Autónoma de Castilla y León (C-432/06)/Diputación Foral de Guipúzcoa, Juntas Generales de Guipúzcoa, Confederación Empresarial Vasca (Confebask) a Comunidad Autónoma de Castilla y León (C-434/06)/Diputación Foral de Vizcaya, Juntas Generales del Territorio Histórico de Vizcaya, Cámara de Comercio, Industria y Navegación de Bilbao, Confederación Empresarial Vasca (Confebask)

(Spojené veci C-428/06 až C-434/06) (1)

(Štátna pomoc - Daňové opatrenia prijaté regionálnym alebo miestnym územným celkom - Selektívna povaha)

(2008/C 285/08)

Jazyk konania: španielčina

Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania

Tribunal Superior de Justicia de la Comunidad Autónoma del País Vasco

Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom

Žalobcovia: Unión General de Trabajadores de la Rioja UGT-RIOJA (UGT-Rioja) (C-428/06), Comunidad Autónoma de La Rioja (C-429/06), Comunidad Autónoma de La Rioja (C-430/06), Comunidad Autónoma de Castilla y León (C-433/06), Comunidad Autónoma de La Rioja (C-431/06), Comunidad Autónoma de Castilla y León (C-432/06), Comunidad Autónoma de Castilla y León (C-434/06)

Žalovaní: Juntas Generales del Territorio Histórico de Vizcaya, Diputación Foral de Vizcaya, Cámara de Comercio, Industria y Navegación de Bilbao, Confederación Empresarial Vasca (Confebask), Diputación Foral de Álava, Juntas Generales de Álava, Diputación Foral de Guipúzcoa, Juntas Generales de Guipúzcoa, Juntas Generales del Territorio Histórico de Vizcaya, Cámara de Comercio, Industria y Navegación de Bilbao

Predmet veci

Návrh na začatie prejudiciálneho konania – Tribunal Superior de Justicia de la Comunidad Autónoma del País Vasco – Štátna pomoc – Výklad článku 87 ods. 1 ES – Daňové opatrenia prijaté podštátnym územnosprávnym celkom – Nižšia sadzba dane v porovnaní s celoštátne platnou sadzbou a osobitné zníženia dane

Výrok rozsudku

Článok 87 ods. 1 ES sa musí vykladať v tom zmysle, že na účely posúdenia selektívnej povahy určitého opatrenia sa zohľadňuje inštitucionálna, procesná a hospodárska autonómia, ktorou disponuje orgán, ktorý toto opatrenie prijíma. Vnútroštátnemu súdu, ktorý jediný má právomoc označiť platné vnútroštátne právo, vykladať ho, ako aj uplatniť právo Spoločenstva na spory, ktoré sú mu predložené, prináleží, aby overil, či historické územia a autonómne spoločenstvo Baskicko majú takúto autonómiu, dôsledkom čoho by bolo to, že normy prijaté v medziach právomocí, ktoré španielska ústava z roku 1978 a ďalšie ustanovenia španielskeho práva zverujú týmto podštátnym územnosprávnym celkom, nie sú selektívnej povahy v zmysle pojmu štátna pomoc, ako ho upravuje článok 87 ods. 1 ES.


(1)  Ú. v. EÚ C 326, 30.12.2006.


8.11.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 285/6


Rozsudok Súdneho dvora (tretia komora) z 11. septembra 2008 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Hof van Beroep te Gent – Belgicko) – Hans Eckelkamp, Natalie Eckelkamp, Monica Eckelkamp, Saskia Eckelkamp, Thomas Eckelkamp, Jessica Eckelkamp, Joris Eckelkamp/Belgicko

(Vec C-11/07) (1)

(Voľný pohyb kapitálu - Články 56 ES a 58 ES - Daň z dedičstva - Vnútroštátna právna úprava týkajúca sa výpočtu dane z prechodu nehnuteľností, ktorá neumožňuje odpočítať z hodnoty nehnuteľnosti hypotekárne záväzky súvisiace s touto nehnuteľnosťou z dôvodu skutočnosti, že osoba, ktorej majetok je predmetom dedenia, mala v čase svojej smrti bydlisko v inom členskom štáte - Obmedzenie - Odôvodnenie - Absencia)

(2008/C 285/09)

Jazyk konania: holandčina

Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania

Hof van Beroep te Gent

Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom

Žalobcovia: Hans Eckelkamp, Natalie Eckelkamp, Monica Eckelkamp, Saskia Eckelkamp, Thomas Eckelkamp, Jessica Eckelkamp, Joris Eckelkamp

Žalovaný: Belgicko

Predmet veci

Návrh na začatie prejudiciálneho konania – Hof van Beroep te Gent – Výklad článkov 12 ES, 17 ES, 18 ES, 56 ES a 58 ES – Vnútroštátna právna úprava týkajúca sa výpočtu dedičskej dane z nehnuteľností, ktorá neumožňuje odpočítať z hodnoty nehnuteľnosti hypotekárne záväzky súvisiace s touto nehnuteľnosťou z dôvodu, že poručiteľ mal v čase svojej smrti bydlisko v inom členskom štáte

Výrok rozsudku

Ustanovenia článkov 56 ES a 58 ES sa majú vo vzájomnej súvislosti vykladať v tom zmysle, že bránia vnútroštátnej právnej úprave, o akú ide vo veci samej, týkajúcej sa výpočtu dedičskej dane a dane z prechodu nehnuteľného majetku nachádzajúceho sa v členskom štáte, ktorá nestanovuje odpočítateľnosť dlhov zaťažujúcich tento nehnuteľný majetok, ak osoba, ktorej majetok je predmetom dedenia, nemala v čase svojej smrti bydlisko v tomto štáte, ale v inom členskom štáte, hoci táto odpočítateľnosť je stanovená pre prípad, ak táto osoba mala v tom istom čase bydlisko v štáte, kde sa nachádza nehnuteľný majetok, ktorý je predmetom dedenia.


(1)  Ú. v. EÚ C 56, 10.3.2007.


8.11.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 285/7


Rozsudok Súdneho dvora (tretia komora) z 11. septembra 2008 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Hoge Raad der Nederlanden – Holandsko) – D. M. M. A. Arens Sikken/Staatssecretaris van Financiën

(Vec C-43/07) (1)

(Voľný pohyb kapitálu - Články 73b a 73d Zmluvy ES (teraz články 56 ES a 58 ES) - Vnútroštátna právna úprava týkajúca sa dedičskej dane a dane z prechodu, ktorá nestanovuje pri výpočte uvedených daní odpočítanie dlhov z finančného vyrovnania za zvýšenie dedičského podielu vyplývajúceho zo závetnej dohody rodičov o rozdelení dedičstva, ak osoba, ktorej majetok je predmetom dedenia, nemala v čase svojej smrti bydlisko v členskom štáte, kde sa nachádza nehnuteľný majetok, ktorý je predmetom dedenia - Obmedzenie - Odôvodnenie - Absencia - Neexistencia dvojstrannej zmluvy o zamedzení dvojitého zdanenia - Dôsledky daňovej úľavy zamedzujúcej dvojité zdanenie, ktorá je menšia v členskom štáte bydliska uvedenej osoby, na obmedzenie voľného pohybu kapitálu)

(2008/C 285/10)

Jazyk konania: holandčina

Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania

Hoge Raad der Nederlanden

Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom

Žalobca: D. M. M. A. Arens Sikken

Žalovaný: Staatssecretaris van Financiën

Predmet veci

Návrh na začatie prejudiciálneho konania – Hoge Raad der Nederlanden – Výklad článkov 56 ES a 58 ES – Vnútroštátna právna úprava týkajúca sa výpočtu dedičskej dane z nehnuteľností, ktorá neumožňuje odpočítať z hodnoty nehnuteľnosti dlhy spojené s rozdelením dedičstva v prípade, že poručiteľ mal v čase svojej smrti bydlisko v inom členskom štáte – Metóda porovnania použiteľná na určenie výšky dedičskej dane v prípade, ak by poručiteľ mal v čase svojej smrti bydlisko v členskom štáte, kde sa nachádza nehnuteľnosť – Dvojstranná zmluva o zamedzení dvojitého zdanenia

Výrok rozsudku

1.

Články 73b a 73d Zmluvy ES (teraz články 56 ES a 58 ES) sa majú vykladať v tom zmysle, že bránia vnútroštátnej právnej úprave, o akú ide vo veci samej, týkajúcej sa výpočtu dedičskej dane a dane z prechodu nehnuteľného majetku nachádzajúceho sa v členskom štáte, ktorá pri výpočte uvedených daní nestanovuje odpočítateľnosť dlhov z finančného vyrovnania za zvýšenie dedičského podielu vyplývajúceho zo závetnej dohody rodičov o rozdelení dedičstva, ak osoba, ktorej majetok je predmetom dedenia, nemala v čase svojej smrti bydlisko v tomto štáte, ale v inom členskom štáte, hoci táto odpočítateľnosť je stanovená pre prípad, ak táto osoba mala v tom istom čase bydlisko v štáte, kde sa nachádza nehnuteľný majetok, ktorý je predmetom dedenia, pokiaľ taká právna úprava uplatňuje progresívnu sadzbu dane a nezohľadnenie uvedených dlhov v spojení s touto progresívnou sadzbou by mohlo viesť k vyššiemu daňovému zaťaženiu dedičov, ktorí sa nemôžu dovolávať takej odpočítateľnosti.

2.

Odpoveď daná v bode 1 výroku tohto rozsudku nie je ovplyvnená okolnosťou, že právna úprava členského štátu, v ktorom mala osoba, ktorej majetok je predmetom dedenia, v čase svojej smrti bydlisko, jednostranne stanovuje možnosť poskytnutia daňovej úľavy z dôvodu dedičskej dane platenej v inom členskom štáte z nehnuteľného majetku nachádzajúceho sa na území tohto iného štátu.


(1)  Ú. v. EÚ C 69, 24.3.2007.


8.11.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 285/8


Rozsudok Súdneho dvora (štvrtá komora) z 11. septembra 2008 – Komisia Európskych spoločenstiev/Spolková republika Nemecko

(Vec C-141/07) (1)

(Nesplnenie povinnosti členským štátom - Opatrenia s rovnakým účinkom ako množstevné obmedzenie - Ochrana verejného zdravia - Odôvodnenie - Lekárne - Dodávanie farmaceutických výrobkov priamo do nemocníc - Blízkosť k dotknutej nemocnici)

(2008/C 285/11)

Jazyk konania: nemčina

Účastníci konania

Žalobkyňa: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: B. Schima, splnomocnený zástupca)

Žalovaná: Spolková republika Nemecko (v zastúpení: M. Lumma a C. Schulze-Bahr, splnomocnený zástupcovia)

Predmet veci

Nesplnenie povinnosti členským štátom – Porušenie článkov 28 ES a 30 ES – Vnútroštátna právna úprava, ktorá stanovuje požiadavky pre lekárne, ktoré môžu priamo zásobovať nemocnice liečivami, t. j. požiadavky, ktoré môžu prakticky splniť len lekárne, ktoré sa nachádzajú v blízkosti danej nemocnice

Výrok rozsudku

1.

Žaloba sa zamieta.

2.

Komisia Európskych spoločenstiev je povinná nahradiť trovy konania.


(1)  Ú. v. EÚ C 117, 26.5.2007.


8.11.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 285/8


Rozsudok Súdneho dvora (tretia komora) z 11. septembra 2008 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Verwaltungsgerichtshof – Rakúsko) – Jörn Petersen/Landesgeschäftsstelle des Arbeitsmarktservice Niederösterreich

(Vec C-228/07) (1)

(Sociálne zabezpečenie - Nariadenie (EHS) č. 1408/71 - Článok 4 ods. 1 písm. b) a g), článok 10 ods. 1 a článok 69 - Voľný pohyb osôb - Články 39 ES a 42 ES - Zákonný režim starobného a úrazového poistenia - Invalidný alebo čiastočný invalidný dôchodok - Preddavok vyplácaný nezamestnaným žiadateľom - Kvalifikovanie dávky ako „dávky v nezamestnanosti“ alebo ako „dávky v invalidite“ - Podmienka bydliska)

(2008/C 285/12)

Jazyk konania: nemčina

Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania

Verwaltungsgerichtshof

Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom

Žalobca: Jörn Petersen

Žalovaný: Landesgeschäftsstelle des Arbeitsmarktservice Niederösterreich

Predmet veci

Návrh na začatie prejudiciálneho konania – Verwaltungsgerichtshof – Výklad článku 39 ES a článku 4 ods. 1 písm. b) a g) nariadenia Rady (EHS) č. 1408/71 zo 14. júna 1971 o uplatňovaní systémov sociálneho zabezpečenia na zamestnancov, samostatne zárobkovo činné osoby a ich rodinných príslušníkov, ktorí sa pohybujú v rámci spoločenstva (Ú. v. ES L 149, s. 2; Mim. vyd. 05/001, s. 35) – Kvalifikácia, buď ako dávky v nezamestnanosti, alebo ako dávky v invalidite, peňažnej dávky poistenia v nezamestnanosti, ktorej vyplácanie nie je podmienené tým, aby bol žiadateľ schopný a pripravený pracovať, a ktorá sa poskytuje ako preddavok až do vydania konečného rozhodnutia len nezamestnaným, ktorí požiadali o priznanie dávky z dôvodu zníženej pracovnej schopnosti alebo pracovnej neschopnosti zo zákonného dôchodkového alebo úrazového poistenia – Vnútroštátna právna úprava pozastavujúca nárok na túto dávku, ak sa dotknutý nezamestnaný zdržiava v inom členskom štáte

Výrok rozsudku

1.

Takú dávku, o akú ide vo veci samej, treba považovať za „dávku v nezamestnanosti“ v zmysle článku 4 ods. 1 písm. g) nariadenia Rady (EHS) č. 1408/71 zo 14. júna 1971 o uplatňovaní systémov sociálneho zabezpečenia na zamestnancov, samostatne zárobkovo činné osoby a ich rodinných príslušníkov, ktorí sa pohybujú v rámci spoločenstva, v znení zmenenom, doplnenom a aktualizovanom nariadením Rady (ES) č. 118/97 z 2. decembra 1996.

2.

Článok 39 treba vykladať tak, že bráni tomu, aby členský štát podmienil priznanie takej dávky, o akú ide vo veci samej, ktorú je potrebné považovať za „dávku v nezamestnanosti“ v zmysle článku 4 ods. 1 písm. g) nariadenia č. 1408/71, splnením podmienky, aby mal poberateľ bydlisko na území tohto štátu, ak tento štát neuviedol žiadnu skutočnosť, ktorá by preukazovala, že táto podmienka je objektívne odôvodnená a primeraná.


(1)  Ú. v. EÚ C 170, 21.7.2007.


8.11.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 285/9


Rozsudok Súdneho dvora (štvrtá komora) z 11. septembra 2008 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Högsta domstolen – Švédsko) – Gävle Kraftvärme AB/Länsstyrelsen i Gävleborgs län

(Vec C-251/07) (1)

(Životné prostredie - Smernica 2000/76/ES - Spaľovanie odpadov - Kvalifikácia zariadenia na kombinovanú výrobu tepla a elektrickej energie - Pojmy „spaľovňa odpadov“ a „zariadenie na spoluspaľovanie odpadov“)

(2008/C 285/13)

Jazyk konania: švédčina

Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania

Högsta domstolen

Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom

Žalobkyňa: Gävle Kraftvärme AB

Žalovaná: Länsstyrelsen i Gävleborgs län

Predmet veci

Návrh na začatie prejudiciálneho konania – Högsta Domstolen – Výklad článku 3 ods. 4 a 5 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2000/76/ES o spaľovaní odpadov (Ú. v. ES L 332, s. 91; Mim. vyd. 15/005, s. 353) – Klasifikácia kombinovanej elektrárne a teplárne pozostávajúcej z viacerých pecí – Vybudovanie spaľovne odpadov alebo zariadenia na spoluspaľovanie odpadov

Výrok rozsudku

1.

Pokiaľ má zariadenie na kombinovanú výrobu tepla a elektrickej energie viacero kotlov, potom sa musí na účely uplatnenia smernice 2000/76/ES Európskeho parlamentu a Rady zo 4. decembra 2000 o spaľovaní odpadov každý kotol spolu s jeho technickým vybavením považovať za odlišné zariadenie.

2.

V závislosti od základného cieľa sa má zariadenie kvalifikovať ako „spaľovňa odpadov“ alebo „zariadenie na spoluspaľovanie odpadov“ v zmysle článku 3 bodov 4 a 5 smernice 2000/76. Úlohou príslušných vnútroštátnych orgánov je identifikovať tento cieľ na základe posúdenia skutočností, ktoré existujú v čase, ku ktorému sa vykonáva toto posúdenie. V rámci takéhoto posúdenia treba najmä zohľadniť, v akom rozsahu sa vyrába energia alebo materiály vzhľadom na množstvo odpadov spálených v predmetnom zariadení, ako aj vzhľadom na stabilitu alebo nepretržitú povahu tejto výroby.


(1)  Ú. v. EÚ C 170, 21.7.2007.


8.11.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 285/9


Rozsudok Súdneho dvora (prvá komora) z 11. septembra 2008 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Tribunale ordinario di Roma – Taliansko) – Caffaro Srl/Azienda Unità Sanitaria Locale RM/C

(Vec C-265/07) (1)

(Obchodné transakcie - Smernica 2000/35/ES - Boj proti oneskoreným platbám - Postupy vymáhania nesporných pohľadávok)

(2008/C 285/14)

Jazyk konania: taliančina

Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania

Tribunale ordinario di Roma

Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom

Žalobca: Caffaro Srl

Žalovaný: Azienda Unità Sanitaria Locale RM/C

Za účasti: Banca di Roma SpA

Predmet veci

Návrh na začatie prejudiciálneho konania – Tribunale ordinario di Roma – Výklad článku 5 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2000/35/ES z 29. júna 2000 o boji proti oneskoreným platbám v obchodných transakciách (Ú. v. ES L 200, s. 35; Mim. vyd. 17/001, s. 226) – Postupy vymáhania nesporných pohľadávok – Vnútroštátna právna úprava stanovujúca lehotu 120 dní od oznámenia exekučného titulu, po uplynutí ktorej možno začať pohľadávku vymáhať

Výrok rozsudku

Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2000/35/ES z 29. júna 2000 o boji proti oneskoreným platbám v obchodných transakciách sa má vykladať v tom zmysle, že neodporuje vnútroštátnemu ustanoveniu, akým je článok 14 zákonného dekrétu č. 669/1996 z 31. decembra 1996, ktorý bol po zmenách a doplneniach zmenený na zákon zákonom č. 30 z 28. februára 1997, v znení článku 147 zákona č. 388 z 23. decembra 2000, podľa ktorého veriteľ, ktorý má exekučný titul vzťahujúci sa k nespornej pohľadávke, ktorú mu má zaplatiť verejná správa v súvislosti s obchodnou transakciou, nemôže uskutočniť proti tejto správe nútený výkon pred uplynutím lehoty 120 dní od oznámenia exekučného titulu uvedenej správe.


(1)  Ú. v. EÚ C 199, 25.8.2007.


8.11.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 285/10


Rozsudok Súdneho dvora (druhá komora) z 11. septembra 2008 – Komisia Európskych spoločenstiev/Litovská republika

(Vec C-274/07) (1)

(Nesplnenie povinnosti členským štátom - Smernica 2002/22/ES - Univerzálna služba a práva užívateľov týkajúce sa elektronických komunikačných sietí a služieb - Článok 26 ods. 3 - Jednotné európske núdzové volacie číslo - Poskytnutie informácií o mieste volajúceho)

(2008/C 285/15)

Jazyk konania: litovčina

Účastníci konania

Žalobkyňa: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: G. Braun a A. Steiblytė, splnomocnení zástupcovia)

Žalovaná: Litovská republika (v zastúpení: D. Kriaučiūnas, splnomocnený zástupca)

Predmet veci

Nesplnenie povinnosti členským štátom – Neprijatie v stanovenej lehote ustanovení potrebných na dosiahnutie súladu s článkom 26 ods. 3 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2002/22/ES zo 7. marca 2002 o univerzálnej službe a právach užívateľov týkajúcich sa elektronických komunikačných sietí a služieb (smernica univerzálnej služby) (Ú. v. ES L 108, 24.4.2002, s. 51; Mim. vyd. 13/029, s. 367)

Výrok rozsudku

1.

Litovská republika si tým, že v praxi nezabezpečila, pokiaľ je to technicky možné, aby boli informácie o mieste volajúceho pri volaniach na jednotné európske núdzové volacie číslo „112“ z verejných telefónnych sietí sprístupnené orgánom spracovávajúcim núdzové volania, nesplnila povinnosti, ktoré jej vyplývajú z článku 26 ods. 3 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2002/22/ES zo 7. marca 2002 o univerzálnej službe a právach užívateľov týkajúcich sa elektronických komunikačných sietí a služieb (smernica univerzálnej služby).

2.

Litovská republika je povinná nahradiť trovy konania.


(1)  Ú. v. EÚ C 183, 4.8.2007.


8.11.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 285/10


Rozsudok Súdneho dvora (šiesta komora) z 11. septembra 2008 – Komisia Európskych spoločenstiev/Talianska republika

(Vec C-447/07) (1)

(Nesplnenie povinnosti členským štátom - Článok 39 ES - Zamestnanie vo verejnej správe - Lodní kapitáni a dôstojníci (zástupcovia kapitána) - Udelenie právomocí verejnej moci na palube - Požiadavka štátnej príslušnosti vlajkového štátu)

(2008/C 285/16)

Jazyk konania: taliančina

Účastníci konania

Žalobkyňa: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: G. Rozet a L. Pignataro-Nolin, splnomocnení zástupcovia)

Žalovaná: Talianska republika (v zastúpení: I. Braguglia, splnomocnený zástupca, S. Fiorentino, avvocato dello Stato)

Predmet veci

Nesplnenie povinnosti členským štátom – Porušenie – Vnútroštátna právna úprava, ktorá vyhradzuje funkciu kapitána a prvého palubného dôstojníka na všetkých lodiach plaviacich sa pod vlajkou tohto členského štátu občanom tohto štátu

Výrok rozsudku

1.

Talianska republika si tým, že zachovala vo svojej právnej úprave požiadavku talianskej štátnej príslušnosti na účely výkonu funkcie kapitána a dôstojníka (zástupcu kapitána) na všetkých lodiach plaviacich sa pod talianskou vlajkou, nesplnila povinnosti, ktoré jej vyplývajú z článku 39 ES.

2.

Talianska republika sa zaväzuje na náhradu trov konania.


(1)  Ú. v. EÚ C 297, 8.12.2007.


8.11.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 285/11


Uznesenie Súdneho dvora (šiesta komora) z 10. júla 2008 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Consiglio di Stato – Taliansko) – Salvatore Aiello a i./Comune di Milano, Sindaco di Milano, Comitato tecnico – scientifico per l'emergenza del traffico e della mobilità nella città di Milano, Provincia di Milano, Regione Lombardia, Ministero delle Infrastrutture e dei Trasporti, Ministero dell'Interno, Presidenza del Consiglio dei Ministri, Euromilano SpA, Metropolitana milanese SpA

(Vec C-156/07) (1)

(Návrh na začatie prejudiciálneho konania - Smernica 85/337/EHS - Posudzovanie vplyvov niektorých verejných a súkromných projektov na životné prostredie - Výstavba cesty v Miláne)

(2008/C 285/17)

Jazyk konania: taliančina

Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania

Consiglio di Stato

Účastníci konania

Žalobcovia: Salvatore Aiello a i.

Žalovaní: Comune di Milano, Sindaco di Milano, Comitato tecnico – scientifico per l'emergenza del traffico e della mobilità nella città di Milano, Provincia di Milano, Regione Lombardia, Ministero delle Infrastrutture e dei Trasporti, Ministero dell'Interno, Presidenza del Consiglio dei Ministri

Za účasti: Euromilano SpA, Metropolitana milanese SpA

Predmet veci

Návrh na začatie prejudiciálneho konania – Consiglio di Stato – Výklad článkov 2 a 4 a prílohy III smernice Rady 85/337/EHS z 27. júna 1985 o posudzovaní vplyvov určitých verejných a súkromných projektov na životné prostredie (Ú. v. ES L 175, s. 40; Mim. vyd. 15/001, s. 248) – Výberové kritériá, ktoré sa majú zohľadniť pri posudzovaní projektu – Výstavba cesty („La strada Interquartiere Nord“) v Miláne

Výrok uznesenia

1.

Článok 2 ods. 1 smernice Rady 85/337/EHS z 27. júna 1985 o posudzovaní vplyvov určitých verejných a súkromných projektov na životné prostredie, zmenenej a doplnenej smernicou 97/11/ES Rady z 3. marca 1997, sa musí vykladať v tom zmysle, že nevyžaduje, aby každý projekt, ktorý môže mať významný vplyv na životné prostredie bol posudzovaný v rámci posudzovacieho konania, ktorý táto smernica stanovuje, ale, že to tak musí byť iba v prípade projektov, ktoré sú uvedené v prílohách I a II uvedenej smernice, za podmienok stanovených článkom 4 tejto smernice a s výhradou článku 1 ods. 4 a 5, ako aj článku 2 ods. 3 tejto smernice.

2.

Relevantné výberové kritériá uvedené v prílohe III smernice 85/337, zmenenej a doplnenej smernicou 97/11, sú záväzné pre členské štáty, keď určujú, v prípade projektov, ktoré patria do prílohy II smernice, buď na základe skúmania v každom konkrétnom prípade, alebo na základe hraníc alebo kritérií, ktoré stanovujú, to, či dotknutý projekt sa musí posúdiť z hľadiska vplyvov na životné prostredie.

3.

Keď členský štát zvolí pre určenie v každom konkrétnom prípade tie z projektov, ktoré patria do prílohy II smernice 85/337, zmenenej a doplnenej smernicou 97/11, ktoré musia byť posúdené z hľadiska ich vplyvov na životné prostredie, potom musí buď odkazom na vnútroštátne pravidlá uvedené v prílohe III tejto smernice, alebo tým, že preberie do svojich vnútroštátnych pravidiel kritériá, ktoré smernica vymenúva, urobiť tak, že súbor týchto kritérií musí byť zohľadnený, akonáhle jedno alebo druhé z nich je relevantné pre dotknutý projekt, bez toho, že by bolo možné výslovne alebo implicitne ich vylúčiť.


(1)  Ú. v. EÚ C 140, 23.6.2007.


8.11.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 285/11


Uznesenie Súdneho dvora (tretia komora) z 3. júla 2008 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Amtsgericht Landau/Isar – Nemecko) – Trestné konanie proti Rainerovi Günther Mögingerovi

(Vec C-225/07) (1)

(Článok 104 ods. 3 prvý pododsek rokovacieho poriadku - Smernica 91/439/EHS - Vzájomné uznávanie vodičských preukazov - Odňatie vodičského preukazu - Dočasný zákaz opätovného vydania vodičského preukazu - Platnosť vodičského preukazu získaného v inom členskom štáte počas obdobia dočasného zákazu)

(2008/C 285/18)

Jazyk konania: nemčina

Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania

Amtsgericht Landau/Isar

Účastník trestného konania pred vnútroštátnym súdom

Rainer Günther Möginger

Predmet veci

Návrh na začatie prejudiciálneho konania – Amtsgericht Landau/Isar – Výklad článku 8 ods. 2 a 4 smernice Rady 91/439/EHS z 29. júla 1999 o vodičských preukazoch (Ú. v. ES L 237, s. 1; Mim. vyd. 07/001, s. 317) – Neuznanie členským štátom usadenia sa na svojom území vodičského preukazu získaného v inom členskom štáte počas obdobia dočasného zákazu opätovného vydania vodičského preukazu v členskom štáte usadenia sa

Výrok uznesenia

Článok 1 ods. 2 a článok 8 ods. 2 a 4 smernice Rady 91/439/EHS z 29. júla 1999 o vodičských preukazoch, zmenenej a doplnenej nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1882/2003 z 29. septembra 2003 sa majú vykladať v tom zmysle, že nebránia tomu, aby členský štát odmietol uznať platnosť vodičského preukazu vydaného iným členským štátom, ak na území prvého členského štátu platilo proti držiteľovi vodičského preukazu v čase jeho vydania administratívne opatrenie dočasného zákazu vydať v tomto štáte nový vodičský preukaz. Pritom je v tejto súvislosti irelevantná skutočnosť, že otázka platnosti vznikla až po tom, ako uplynula lehota tohto zákazu.


(1)  Ú. v. EÚ C 183, 4.8.2007.


8.11.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 285/12


Uznesenie Súdneho dvora z 20. júna 2008 – Ayuntamiento de Madrid, Madrid Calle 30, SA/Komisia Európskych spoločenstiev

(Vec C-448/07 P) (1)

(Odvolanie - Poskytnutie údajov, ktoré sa týkajú konania o nadmernom deficite - Nariadenie (ES) č. 3605/93 - Európsky systém účtov 1995 (ESÚ) - Nariadenie (ES) č. 2223/96 - Zatriedenie organizácie „Madrid Calle 30“ do odvetvia „verejnej správy“ - Tlačové oznámenie Eurostat-u - Akt, ktorý možno napadnúť žalobou)

(2008/C 285/19)

Jazyk konania: španielčina

Účastníci konania

Odvolateľka: Ayuntamiento de Madrid, Madrid Calle 30, SA (v zastúpení: J. Buendía Sierra a R. González-Gallarza Granizo, abogados)

Ďalší účastník konania: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: A. Aresu a L. Escobar Guerrero, splnomocnení zástupcovia)

Predmet veci

Odvolanie podané proti uzneseniu Súdu prvého stupňa (štvrtá komora) z 12. júla 2007, Ayuntamiento de Madrid a Madrid Calle 30, S.A./Komisia (T–177/06), ktorým Súd prvého stupňa zamietol ako neprípustný návrh na zrušenie tlačovej správy Eurostat-u č. 48/2006 z 24. apríla 2006 v časti, v akej táto správa obsahuje rozhodnutie Komisie (Eurostat) týkajúce sa zaradenia Madrid Calle 30 do odvetvia „verejná správa“ podľa európskeho systému účtov (ESÚ 95)

Výrok uznesenia

1.

Odvolanie sa zamieta.

2.

Ayuntamiento de Madrid, Madrid Calle 30 SA je povinná nahradiť trovy konania.


(1)  Ú. v. EÚ C 283, 24.11.2007.


8.11.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 285/12


Uznesenie Súdneho dvora (piata komora) z 27. júna 2008 – Philip Morris Products SA/Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory)

(Vec C-497/07) (1)

(Odvolanie - Ochranná známka Spoločenstva - Článok 7 ods. 1 písm. b) nariadenia (ES) č. 40/94 - Trojrozmerná ochranná známka predstavujúca tvar balíčka cigariet - Zamietnutie zápisu)

(2008/C 285/20)

Jazyk konania: francúzština

Účastníci konania

Žalobca: Philip Morris Products SA (v zastúpení: T. van Innis, advokát)

Žalovaný: Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory) (v zastúpení: A. Rassat, splnomocnený zástupca)

Predmet veci

Odvolanie podané proti rozsudku Súdu prvého stupňa (druhá komora) z 12. septembra 2007, Philip Morris Products/ÚHVT (T-140/06), ktorým Súd prvého stupňa zamietol žalobu podanú žalobcom proti rozhodnutiu štvrtého odvolacieho senátu ÚHVT z 24. februára 2006, týkajúcu sa jeho prihlášky tvaru balíčka cigariet ako ochrannej známky – Porušenie článku 4 a článku 7 ods. 1 písm. b) nariadenia Rady (ES) č. 40/94 z 20. decembra 1993 o ochrannej známke spoločenstva – Rozlišujúca spôsobilosť trojrozmerného tvaru – Spôsoby výrazu tohto tvaru a okamih, v ktorom sa musí posúdiť

Výrok uznesenia

1.

Odvolanie sa zamieta.

2.

Philip Morris Products SA je povinný nahradiť trovy konania.


(1)  Ú. v. EÚ C 22, 26.1.2008.


8.11.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 285/13


Uznesenie Súdneho dvora z 19. júna 2008 – US Steel Košice s.r.o./Komisia Európskych spoločenstiev

(Vec C-6/08 P) (1)

(Odvolanie - Smernica 2003/87/ES - Systém obchodovania s emisnými kvótami skleníkových plynov - Integrovaná prevencia a kontrola znečisťovania životného prostredia - Slovenská republika - Akt o pristúpení - Alokácia kvót - Obdobie 2008-2012 - Podmienky - Priama dotknutosť - Prípustnosť)

(2008/C 285/21)

Jazyk konania: angličtina

Účastníci konania

Odvolateľka: US Steel Košice, s.r.o. (v zastúpení: C. Thomas, solicitor, E. Vermulst, advocaat)

Ďalší účastník konania: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: U. Wölker a D. Lawunmi, splnomocnení zástupcovia)

Predmet veci

Odvolanie podané proti uzneseniu Súdu prvého stupňa (tretia komora) z 1. októbra 2007, US Steel Košice, s.r.o./Komisia (T-27/07), ktoré zamietlo ako neprípustnú žalobu smerujúcu k zrušeniu rozhodnutia Komisie z 29. novembra 2006 o národnom alokačnom pláne na rozdelenie kvót emisií skleníkových plynov, oznámenom Slovenskom na obdobie rokov 2008 až 2012, v súlade so smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2003/87/ES (Ú. v. EÚ L 275, 2003, s. 32; Mim. vyd. 15/007, s. 631) – Fyzické alebo právnické osoby – Akty, ktoré sa ich priamo a osobne týkajú – Priama dotknutosť – Kritériá

Výrok uznesenia

1.

Odvolanie sa zamieta.

2.

US Steel Košice, s.r.o. je povinná nahradiť trovy konania.


(1)  Ú. v. EÚ C 64, 8.3.2008.


8.11.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 285/13


Uznesenie Súdneho dvora (siedma komora) z 19. júna 2008 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Unabhängiger Verwaltungssenat des Landes Oberösterreich – Rakúsko) – Marc André Kurt/Bürgermeister der Stadt Wels

(Vec C-104/08) (1)

(Článok 92 ods. 1 a článok 104 ods. 3 rokovacieho poriadku - Základné slobody - Charta základných práv Európskej únie - Podmienka mať diplom, ktorú stanovuje vnútroštátna právna úprava pre vydanie licencie na prevádzkovanie autoškoly - Diskriminácia vlastných štátnych príslušníkov oproti štátnym príslušníkom iných členských štátov)

(2008/C 285/22)

Jazyk konania: nemčina

Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania

Unabhängiger Verwaltungssenat des Landes Oberösterreich

Účastníci konania

Žalobca: Marc André Kurt

Žalovaný: Bürgermeister der Stadt Wels

Predmet veci

Návrh na začatie prejudiciálneho konania – Unabhängiger Verwaltungssenat des Landes Oberösterreich – Výklad základných zásad zakotvených v Zmluve o ES a v Zmluve o EÚ a základných slobôd, ktoré z nich vyplývajú, ako aj z článkov 16 a 20 Charty základných práv EÚ – Vnútroštátna právna úprava, ktorá zavádza systém povolení na založenie, prevádzkovanie a vedenie autoškoly a upravuje požiadavku mať diplom – Diskriminácia vlastných štátnych príslušníkov oproti príslušníkom iných členských štátov, ktorí využívajú svoje práva vyplývajúce z práva Spoločenstva a nevzťahuje sa na nich nevyhnutne požiadavka mať diplom

Výrok uznesenia

1.

Články 12 ES, 43 ES a 49 ES nebránia právnym predpisom členského štátu, ktoré odmietajú, v situácii ako vo veci samej, uznať profesijne vzdelania, ktoré získal štátny príslušník tohto členského štátu za rovnocenné vlastneniu diplomu, ktorý vyžadujú uvedené právne predpisy na účely výkonu činnosti autoškoly ako samostatne zárobkovej činnosti v tomto členskom štáte.

2.

Súdny dvor nemá zjavne právomoc odpovedať na druhú a tretiu otázku, ktoré položil Unabhängiger Verwaltungssenat des Landes Oberösterreich.


(1)  Ú. v. EÚ C 142, 7.6.2008.


8.11.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 285/14


Uznesenie Súdneho dvora (piata komora) z 25. júla 2008 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Tribunal Superior de Justicia de Madrid – Španielsko) – Real Sociedad de Fútbol SAD, Nihat Kahveci/Consejo Superior de Deportes, Real Federación Española de Fútbol

(Vec C-152/08) (1)

(Článok 104 ods. 3 rokovacieho poriadku - Asociačná dohoda EHS-Turecko - Článok 37 dodatkového protokolu - Priamy účinok - Pracovné podmienky - Zákaz diskriminácie - Futbal - Obmedzenie počtu profesionálnych hráčov z tretích krajín, ktorí môžu hrať pri vnútroštátnych zápasoch v mužstve)

(2008/C 285/23)

Jazyk konania: španielčina

Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania

Tribunal Superior de Justicia de Madrid

Účastníci konania

Žalobcovia: Real Sociedad de Fútbol SAD, Nihat Kahveci

Žalovaní: Consejo Superior de Deportes, Real Federación Española de Fútbol

Predmet veci

Návrh na začatie prejudiciálneho konania – Tribunal Superior de Justicia de Madrid – Výklad článku 37 dodatkového protokolu k asociačnej dohode medzi EHS a Tureckom podpísaného v Bruseli 23. novembra 1970 a uzavretého, schváleného a potvrdeného v mene Spoločenstva nariadením Rady (EHS) č. 2760/72 z 19. decembra 1972 (Ú. v. ES L 293, s. 1; Mim. vyd. 11/001, s. 213) – Podmienky zamestnania – Predpisy prijaté športovými združeniami, ktoré obmedzujú účasť profesionálnych hráčov so štátnou príslušnosťou tretích krajín, ktoré nie sú členmi EHP – Profesionálny športovec s tureckou štátnou príslušnosťou, ktorý má pracovné povolenie potrebné na výkon profesie a povolenie na pobyt v súlade s požiadavkami vnútroštátneho práva

Výrok uznesenia

Zákaz akejkoľvek diskriminácie pracovníkov s tureckou štátnou príslušnosťou riadne zamestnaných na pracovnom trhu členských štátov [Spoločenstva] týkajúci sa odmeňovania a ostatných pracovných podmienok stanovený v článku 37 dodatkového protokolu k asociačnej dohode podpísaného v Bruseli 23. novembra 1970 a uzavretého, schváleného a potvrdeného v mene Spoločenstva nariadením Rady (EHS) č. 2760/72 z 19. decembra 1972, pripojeného ako príloha k asociačnej dohode medzi Európskym hospodárskym spoločenstvom a Tureckom, ktorá bola podpísaná v Ankare 12. septembra 1963 na jednej strane Tureckou republikou a členskými štátmi EHS na strane druhej a ktorá bola prijatá rozhodnutím Rady 64/732/EHS, ako aj v článku 10 ods. 1 rozhodnutia č. 1/80 Asociačnej rady z 19. septembra 1980 o vývoji asociácie sa má vykladať tak, že tento zákaz bráni použitiu pravidla prijatého športovou federáciou členského štátu, na základe ktorej môžu kluby na vnútroštátnych zápasoch využívať iba obmedzený počet hráčov pochádzajúcich z tretích krajín, ktoré nie sú členmi Európskeho hospodárskeho priestoru, na takého profesionálneho športovca s tureckou štátnou príslušnosťou, ktorý je riadne zamestnaný futbalovým klubom tohto členského štátu.


(1)  Ú. v. EÚ C 171, 5.7.2008.


8.11.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 285/15


Uznesenie Súdneho dvora (šiesta komora) z 11. júla 2008 – (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Panevėžio apygardos teismas – Litovská republika) – Trestné konanie proti Edgar Babanov

(Vec C-207/08) (1)

(Článok 104 ods. 3 prvý pododsek rokovacieho poriadku - Poľnohospodárstvo - Voľný pohyb tovaru - Vnútroštátna právna úprava zakazujúca pestovanie akéhokoľvek druhu konope)

(2008/C 285/24)

Jazyk konania: litovčina

Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania

Panevėžio apygardos teismas

Účastník trestného konania pred vnútroštátnym súdom

Edgar Babanov

Predmet veci

Návrh na začatie prejudiciálneho konania – Panevėžio apygardos teismas – Zlučiteľnosť vnútroštátnej právnej úpravy stanovujúcej trestnú zodpovednosť za pestovanie akéhokoľvek druhu konope s právom Únie – Možnosť súdu uplatniť či neuplatniť vnútroštátnu právnu úpravu v prípade, že obsah aktívnych látok v konope neprekročí určitý strop

Výrok uznesenia

1.

Nariadenie Rady (ES) č. 1782/2003 z 29. septembra 2003, ktorým sa stanovujú spoločné pravidlá režimov priamej podpory v rámci Spoločnej poľnohospodárskej politiky a ktorým sa zavádzajú niektoré režimy podpory pre poľnohospodárov a ktorým sa menia a dopĺňajú nariadenia (EHS) č. 2019/93, (ES) č. 1452/2001, (ES) č. 1453/2001, (ES) č. 1454/2001, (ES) č. 1868/94, (ES) č. 1251/1999, (ES) č. 1254/1999, (ES) č. 1673/2000, (EHS) č. 2358/71 a (ES) č. 2529/2001, sa musí vykladať v tom zmysle, že bráni vnútroštátnej právnej úprave, ktorej účinkom je zákaz pestovania a držby konope určeného na výrobu vlákien, na ktoré sa vzťahuje uvedené nariadenie.

2.

Právo Spoločenstva bráni tomu, aby súd členského štátu uplatnil vnútroštátnu právnu úpravu, ktorej účinkom je v rozpore s nariadením č. 1782/2003 zákaz pestovania a držby konope určeného na výrobu vlákien, na ktoré sa vzťahuje uvedené nariadenie.


(1)  Ú. v. EÚ C 209, 15.8.2008.


8.11.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 285/15


Odvolanie podané 21. februára 2008: Athanasios Pitsiorlas proti rozsudku Súdu prvého stupňa (piata komora) z 27. novembra 2007 v spojených veciach T-3/00 a T-337/04, Athanasios Pitsiorlas/Rada Európskej únie a Európska centrálna banka

(Vec C-84/08 P)

(2008/C 285/25)

Jazyk konania: gréčtina

Účastníci konania

Odvolateľ: Athanasios Pitsiorlas (v zastúpení: D. Papafilippou, advokát)

Ďalší účastníci konania: Rada Európskej únie, Európska centrálna banka

Uznesením z 3. júla 2008 Súdny dvor (druhá komora) zamietol odvolanie a rozhodol, že Athanasios Pitsiorlas je povinný nahradiť trovy konania.


8.11.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 285/15


Žaloba podaná 17. júla 2008 – Komisia Európskych spoločenstiev/Francúzska republika

(Vec C-327/08)

(2008/C 285/26)

Jazyk konania: francúzština

Účastníci konania

Žalobkyňa: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: G. Rozet a D. Kukovec, splnomocnení zástupcovia)

Žalovaná: Francúzska republika

Návrhy žalobkyne

určiť, že Francúzska republika si tým, že

prijala a zachovala účinnosť článku 44 dekrétu č. 2005-1308 z 20. októbra 2005, článku 46-1 dekrétu č. 2005-1742 z 30. decembra 2005 a článku 80-1-10 dekrétu č. 2006-975 z 1. augusta 2006 v časti, v ktorej tieto ustanovenia ustanovujú možnosť pre verejných obstarávateľov a/alebo verejno-obstarávateľske organizácie skrátiť primeranú lehotu, ktorú treba dodržať medzi oznámením uchádzačov a zadaním zákazky, bez akéhokoľvek časového obmedzenia a bez akejkoľvek objektívnej podmienky stanovenej vopred vnútroštátnou právnou úpravou

a

prijala a zachovala účinnosť článku 1441-1 Občianskeho súdneho poriadku, zmeneného a doplneného dekrétom č. 2005-1308 z 20. októbra 2005, v časti, v ktorej toto ustanovenie určuje lehotu 10 dní na odpoveď dotknutého verejného obstarávateľa a/alebo verejno-obstarávateľskej organizácie a súčasne zakazuje akýkoľvek predzmluvné konanie pred uvedenou odpoveďou, a bez toho, aby táto lehota prerušila plynutie lehoty, ktorú treba dodržať medzi oznámením uchádzačov a zadaním zákazky,

nesplnila povinnosti, ktoré jej vyplývajú z tejto smernice 89/665/EHS (1) a zo smernice 92/13/EHS (2), tak, ako ich vyložil Súdny dvor vo svojich rozsudkoch „Alcatel“ (C-81/98) a „Komisia/Rakúsko“ (C-212/02), a najmä z článku 2 ods. 1 smernice 89/665/EHS a z článku 2 ods. 1 smernice 92/13/EHS,

zaviazať Francúzsku republiku na náhradu trov konania.

Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia

Komisia uvádza dva dôvody na podporu svojej žaloby.

Na základe svojho prvého dôvodu Komisia vytýka žalovanej, že umožňuje verejným obstarávateľom v naliehavých prípadoch skrátiť na menej ako 10 dní minimálnu lehotu, ktorú treba dodržať medzi doručením rozhodnutia o zadaní zákazky všetkým uchádzačom a podpísaním zmluvy o tejto zákazke. Na jednej strane je totiž naliehavosť, o ktorú ide vo francúzskej právnej úprave, ponechaná na voľnú úvahu verejného obstarávateľa bez toho, aby bola splnená akákoľvek objektívna podmienka. Na druhej strane neexistuje v tejto právnej úprave žiadna záruka, že počet dní, o ktoré sa skráti lehota, sa oznámi uchádzačom, čo by mohlo mať za následok, že uvedení uchádzači podajú predzmluvnú žalobu proti rozhodnutiu o zadaní zákazky v štádiu, keď zmluva o zákazke už bola uzavretá. Podobná situácia je jasne v rozpore s cieľom uvedeným v smerniciach 89/665/EHS a 92/13/EHS, ktorý posiľňuje judikatúra Súdneho dvora, ktorý spočíva v zriadení účinných a rýchlych opravných prostriedkov, ktorými sa napádajú protiprávne rozhodnutia verejného obstarávateľa v štádiu, keď možno ešte napraviť porušenia.

Svojím druhým dôvodom Komisia vytýka ďalej žalovanej, že nedocenila potrebný účinok týchto smerníc, keď stanovila vo francúzskej právnej úprave predbežnú fázu povinnej výzvy verejného obstarávateľa, ktorá nemá odkladný účinok na lehotu, ktorú treba dodržať medzi doručením rozhodnutia o zadaní zákazky a uzavretím zmluvy o tejto zákazke. Totiž, keďže podanie žaloby neúspešným uchádzačom je vylúčené v lehote na odpoveď na výzvu, ktorej dĺžka je 10 dní, odpoveď obstarávateľa po uplynutí tejto lehoty by zbavila neúspešného uchádzača akejkoľvek možnosti podať účinný opravný prostriedok, pretože v tento deň bola uzavretá zmluva.


(1)  Smernica Rady 89/665/EHS z 21. decembra 1989 o koordinácii zákonov, iných právnych predpisov a správnych opatrení týkajúcich sa uplatňovania postupov preskúmavania v rámci verejného obstarávania tovarov a prác (Ú. v. ES L 395, s. 33; Mim. vyd. 06/001, s. 246).

(2)  Smernica Rady 92/13/EHS z 25. februára 1992, ktorou sa koordinujú zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia o uplatňovaní právnych predpisov spoločenstva, o postupoch verejného obstarávania subjektov pôsobiacich vo vodnom, energetickom, dopravnom a telekomunikačnom sektore (Ú. v. ES L 76, s. 14; Mim. vyd. 06/001, s. 315).


8.11.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 285/16


Žaloba podaná 18. júla 2008 – Komisia Európskych spoločenstiev/Francúzska republika

(Vec C-333/08)

(2008/C 285/27)

Jazyk konania: francúzština

Účastníci konania

Žalobkyňa: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: B. Stromsky, splnomocnený zástupca)

Žalovaná: Francúzska republika

Návrhy žalobkyne

určiť, že Francúzska republika si tým, že zaviedla pre pomocné technologické látky a potraviny, na ktorých prípravu sa použili pomocné technologické látky pochádzajúce z iných členských štátov, kde sa legálne vyrábajú a/alebo predávajú, systém predchádzajúceho povolenia, nerešpektujúc pritom zásadu proporcionality, nesplnila povinnosti, ktoré jej vyplývajú z článku 28 Zmluvy ES,

zaviazať Francúzsku republiku na náhradu trov konania.

Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia

Komisia vo svojej žalobe napáda obmedzenia obchodu vyplývajúce z francúzskej právnej úpravy týkajúcej sa pomocných technologických látok. Zavedením systému prechádzajúceho schválenia týchto výrobkov, ako aj potravín, na ktorých výrobu sa použili pomocné technické látky pochádzajúce z iných členských štátov, v ktorých sa legálne vyrábajú a/alebo predávajú, táto právna úprava totiž sťažuje a zdražuje predaj týchto potravín a pomocných technologických látok, a tým bráni obchodu vo vnútri Spoločenstva.

Podľa Komisie by systém predchádzajúceho schválenia mohol byť za určitých podmienok odôvodnený dôvodmi verejného zdravia, v každom prípade by však musel spĺňať kritérium proporcionality a rešpektovať podmienky stanovené judikatúrou, najmä tie, ktoré sú stanovené v rozsudku Súdneho dvora z 5. februára 2004, Komisia/Francúzsko (C-24/00). V prejednávanej veci sa však viaceré z týchto podmienok nesplnili, pretože konania stanovené spornou právnou úpravou neboli ľahko prístupné, ani rýchle a ani nebolo možné podať opravný prostriedok na súd v prípade zamietnutia povolenia.


8.11.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 285/17


Odvolanie podané 21. júla 2008: Transports Schiocchet – Excursions SARL proti uzneseniu Súdu prvého stupňa (štvrtá komora) z 19. mája 2008 vo veci T-220/07, Transports Schiocchet – Excursions/Komisia

(Vec C-335/08 P)

(2008/C 285/28)

Jazyk konania: francúzština

Účastníci konania

Odvolateľ: Transports Schiocchet – Excursions SARL (v zastúpení: D. Schönberger, advokát)

Ďalší účastník konania: Komisia Európskych spoločenstiev

Návrhy odvolateľa

zrušiť uznesenie Súdu prvého stupňa z 19. mája 2008,

rozhodujúc o spore vyhovieť návrhom uvedeným v prvostupňovom konaní a rozhodnúť takto s konečnou platnosťou o spore,

subsidiárne vrátiť vec na nové konanie Súdu prvého stupňa,

zaviazať Komisiu na náhradu trov konania.

Odvolacie dôvody a hlavné tvrdenia

Odvolateľ uvádza tri dôvody na podporu svojho odvolania.

Na základe svojho prvého dôvodu tvrdí, že Súd prvého stupňa porušil zásadu právnej istoty, ktorá sa viaže na rozhodnutia súdnych orgánov Spoločenstva, články 235 Zmluvy ES a 288 druhý odsek Zmluvy ES, ako aj článok 13 Európskeho dohovoru o ochrane ľudských práv a základných slobôd, keďže v bode 39 napadnutého uznesenia Súd prvého stupňa rozhodol tak, že podanie žalôb žalobcom-odvolateľom na vnútroštátne súdy nemá odkladný účinok, ani sa ním neprerušuje plynutie prekluzívnej lehoty, aj keď vo svojich skorších rozhodnutiach, ktoré nadobudli právoplatnosť, ho Súd prvého stupňa naopak utvrdil v pokračovaní konania pred vnútroštátnymi súdmi.

Svojím druhým dôvodom odvolateľ uvádza viaceré omyly, ktorých sa mal dopustiť Súd prvého stupňa pri posúdení podmienok vzniku mimozmluvnej zodpovednosti, omylov týkajúcich sa skreslenia skutkového stavu a návrhov jeho žaloby, článku 288 druhého odseku ES, ako aj článku 230 ES, najmä pokiaľ ide o údajné potvrdenie stanoviska Komisie vnútroštátnymi súdmi a posúdenie obdobia, počas ktorého trpel ujmu.

Svojím tretím a posledným dôvodom odvolateľ poukazuje na porušenie článku 4 ods. 2 a článku 2 ods. 1.3 nariadenia 648/92 (1), keďže Súd prvého stupňa, sledujúc výklad podaný Komisiou, nesprávne kvalifikoval ako „špecializované služby“ (článok 4 ods. 2), oslobodené od povolenia, činnosti svojich konkurentov, hoci v prejednávanej veci ide o súbežné alebo dočasné služby (článok 2 ods. 1.3), ktoré podliehajú tým istým pravidlám ako riadne služby, ktoré poskytuje odvolateľ.


(1)  Ú. v. ES L 74, s. 1.


8.11.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 285/17


Žaloba podaná 24. júla 2008 – Komisia Európskych spoločenstiev/Belgické kráľovstvo

(Vec C-342/08)

(2008/C 285/29)

Jazyk konania: francúzština

Účastníci konania

Žalobkyňa: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: G. Rozet a A. Sipos, splnomocnení zástupcovia)

Žalovaný: Belgické kráľovstvo

Návrhy žalobkyne

určiť, že Belgické kráľovstvo si tým, že nezabezpečilo vypracovanie plánu externej naliehavosti pre všetky zariadenia uvedené v článku 9 smernice Rady 96/82/ES z 9. decembra 1996 o kontrole nebezpečenstiev veľkých havárií s prítomnosťou nebezpečných látok (1), zmenenej a doplnenej smernicou 2003/105/ES Európskeho parlamentu a Rady (2), nesplnilo povinnosti, ktoré mu vyplývajú z článku 11 ods. 1 bodu c) tejto smernice,

zaviazať Belgické kráľovstvo na náhradu trov konania.

Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia

Komisia tvrdí, že vypracovanie plánov externej naliehavosti pre opatrenia, ktoré majú byť prijaté mimo zariadení uvedených v článku 9 smernice 96/82/ES, je základnou požiadavkou tejto smernice. Belgické kráľovstvo si nesplnilo povinnosti, ktoré mu vyplývajú na základe smernice, v rozsahu, v akom nevypracovalo takéto plány pre 59 zariadení, ktoré sa nachádzajú na jeho území, hoci podľa znenia tejto smernice, uvedené plány mali byť vypracované najneskôr do troch rokov odo dňa prebratia uvedenej smernice, teda 3. februára 2002.


(1)  Ú. v. EÚ L 10, 1997, s. 13; Mim. vyd. 05/002, s. 410.

(2)  Smernica 2003/105/ES Európskeho parlamentu a Rady zo 16. decembra 2003, ktorou sa mení a dopĺňa smernica Rady 96/82/ES o kontrole nebezpečenstiev veľkých havárií s prítomnosťou nebezpečných látok (Ú. v. EÚ L 345, 31.12.2003, s. 97; Mim. vyd. 05/004, s. 398).


8.11.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 285/18


Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Hoge Raad der Nederlanden (Holandsko) 31. júla 2008 – Modehuis A. Zwijnenburg BV/Staatssecretaris van Financïen

(Vec C-352/08)

(2008/C 285/30)

Jazyk konania: holandčina

Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania

Hoge Raad der Nederlanden

Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom

Žalobca: Modehuis A. Zwijnenburg BV

Žalovaný: Staatssecretaris van Financïen

Prejudiciálna otázka

Má sa článok 11 ods. 1 písm. a) smernice [Rady] 90/434/EHS (1) vykladať v tom zmysle, že je možné zamietnuť daňovníkovi uplatnenie výhodných režimov tejto smernice, ak právne predpisy majú za cieľ zabrániť uplatneniu inej dane, ako sú dane uvedené vo výhodných režimoch tejto smernice?


(1)  Smernica Rady z 23. júla 1990 o spoločnom systéme zdaňovania pri zlúčeniach, rozdeleniach, prevodoch majetku a výmene akcií týkajúcich sa spoločností rôznych členských štátov (Ú. v. ES L 225, s. 1; Mim. vyd. 09/001, s. 142).


8.11.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 285/18


Žaloba podaná 30. júla 2008 – Komisia Európskych spoločenstiev/Francúzska republika

(Vec C-354/08)

(2008/C 285/31)

Jazyk konania: francúzština

Účastníci konania

Žalobkyňa: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: E. Traversa a J. Sénéchal, splnomocnení zástupcovia)

Žalovaná: Francúzska republika

Návrhy žalobkyne

určiť, že Francúzska republika si tým, že stanovuje prednostné právo existujúcemu koncesionárovi v rámci oznámenia o verejnej súťaži na zadanie koncesií na diela, ktoré využívajú hydraulickú energiu, najmä tým, že prijala ustanovenia článku 29 ods. 3 dekrétu č. 99/25 z 22. marca 1999 o koncesii a o vyhlásení o verejnej prospešnosti diel, ktoré využívajú hydraulickú energiu, nesplnila povinnosti, ktoré jej vyplývajú z článku 43 ES,

zaviazať Francúzsku republiku na náhradu trov konania.

Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia

Komisia tvrdí, že priznanie prednostného práva existujúcemu koncesionárovi, počas obnovenia platnosti a zadania koncesií na diela, ktoré využívajú hydraulickú energiu, predstavuje porušenie zásady zákazu diskriminácie a bráni slobode usadiť sa. Tým, že totižto uprednostňuje spoločnosti, ktoré majú koncesiu a ktoré sú už preto usadené vo Francúzsku, francúzska právna úprava sťažuje usadeniu sa spoločnosti usadených v iných členských štátoch.

Okrem toho, francúzske úrady neuviedli výnimky, ktoré stanovujú články 45 a 46 Zmluvy, alebo naliehavé dôvody všeobecného záujmu, aby odôvodnili predmetné opatrenie, ktoré je v každom prípade neprimerané vzhľadom na sledovaný cieľ. Takto finančné náklady, ktoré znáša existujúci koncesionár, môžu byť napríklad kompenzované inými záväzkami uloženými úplne novému konkurentovi.


8.11.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 285/19


Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Raad van State (Holandsko) 4. augusta 2008 – Stichting Greenpeace Nederland/Minister van Volkshuisvesting, Ruimtelijke Ordening en Milieubeheer, ďalší účastník konania: Pioneer Hi-Bred Northern Europe Sales Division

(Vec C-359/08)

(2008/C 285/32)

Jazyk konania: holandčina

Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania

Raad van State

Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom

Žalobkyňa: Stichting Greenpeace Nederland

Žalovaní: Minister van Volkshuisvesting, Ruimtelijke Ordening en Milieubeheer

Ďalší účastník konania: Pioneer Hi-Bred Northern Europe Sales Division

Prejudiciálne otázky

1.

Má sa miesto uvoľnenia geneticky modifikovaných organizmov, ktoré podľa článku 25 ods. 4 smernice 2001/18/ES (1) nemožno považovať za dôvernú informáciu, vykladať aj vzhľadom na účel a systematiku smernice v tom zmysle, že sa tým myslí pozemok v katastri, alebo môže postačovať, ak je uvedená väčšia geografická oblasť?

2.

a)

V prípade, že postačuje väčšia geografická oblasť, ktoré okolnosti možno zohľadniť pri určení vymedzenej oblasti?

b)

Je pri určení rozsahu vymedzenej oblasti relevantná smernica 2003/4/ES (2)?

c)

Vymedzením dvadsaťnásobne väčšej oblasti než sú jednotlivé pokusné polia je dostatočne dodržaná zásada proporcionality?

3.

Je dostatočne dodržaná zásada proporcionality, ak sa podľa správneho predpisu zmeneného 17. júla 2008 zvolilo celkové vymedzenie oblasti v stonásobnej veľkosti jednotlivých pokusných polí?

4.

V prípade, že postačuje vymedzenie oblasti vzťahujúce sa na kataster, môže napriek článku 25 ods. 4 smernice 2001/18 za okolností uvedených v článku 4 ods. 2 smernice 2003/4 existovať dôvod na to, aby sa s informáciami o presnom mieste uvoľnenia zaobchádzalo dôverne?

5.

a)

Obsahuje článok 4 ods. 2 smernice 2003/4 taxatívny výpočet právnych dôvodov?

b)

Ak áno, patrí ochrana podnikov, vrátane tam uvedených osôb a výrobkov, a zabránenie sabotáži v súvislosti klímou týkajúcou sa biotechnologického rozvoja v Holandsku medzi právne dôvody uvedené v článku 4 ods. 2 smernice 2003/4?

6.

V prípade kladnej odpovede, je v tomto prípade vymedzenie oblasti v dvadsaťnásobnej alebo stonásobnej veľkosti pokusných polí vzhľadom na článok 4 ods. 2 písm. h) smernice 2003/4 a vzhľadom na ochranu súkromných záujmov (ochrana podniku vrátane tam uvedených osôb a výrobkov) a verejných záujmov (zabránenie sabotáži v súvislosti s klímou týkajúcou sa biotechnologického rozvoja v Holandsku) primerané?

7.

a)

V prípade zápornej odpovede na piatu otázku písm. a), je ochrana podnikov, vrátane tam uvedených osôb a výrobkov, a zabránenie sabotáži v súvislosti s klímou týkajúcou sa biotechnologického rozvoja v Holandsku prípustným právnym dôvodom?

b)

V prípade kladnej odpovede na siedmu otázku písm. a), je vymedzenie oblasti v dvadsaťnásobnej alebo stonásobnej veľkosti pokusných polí vzhľadom na ochranu súkromných záujmov (ochrana podniku vrátane tam uvedených osôb a výrobkov) a verejných záujmov (zabránenie sabotáži v súvislosti klímou týkajúcou sa biotechnologického rozvoja v Holandsku) primerané?


(1)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady z 12. marca 2001 o zámernom uvoľnení geneticky modifikovaných organizmov do životného prostredia a o zrušení smernice Rady 90/220/EHS (Ú. v. ES L 106, s. 1; Mim. vyd. 15/006, s. 77).

(2)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2003/4/ES z 28. januára 2003 o prístupe verejnosti k informáciám o životnom prostredí, ktorou sa zrušuje smernica Rady 90/313/EHS (Ú. v. EÚ L 41, s. 26; Mim. vyd. 15/007, s. 375).


8.11.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 285/20


Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Raad van State (Holandsko) 4. augusta 2008 – 1. Stichting Greenpeace Nederland a 2. Stichting ter Voorkoming Misbruik Genetische Manipulatie „VoMiGen“/Minister van Volkshuisvesting, Ruimtelijke Ordening en Milieubeheer, ďalší účastník konania: Pioneer Hi-Bred Northern Europe Sales Division

(Vec C-360/08)

(2008/C 285/33)

Jazyk konania: holandčina

Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania

Raad van State

Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom

Žalobkyne:

1.

Stichting Greenpeace Nederland

2.

Stichting ter Voorkoming Misbruik Genetische Manipulatie „VoMiGen“

Žalovaný: Minister van Volkshuisvesting, Ruimtelijke Ordening en Milieubeheer

Ďalší účastník konania: Pioneer Hi-Bred Northern Europe Sales Division

Prejudiciálne otázky

1.

Má sa miesto uvoľnenia geneticky modifikovaných organizmov, ktoré podľa článku 25 ods. 4 smernice 2001/18/ES (1) nemožno považovať za dôvernú informáciu, vykladať aj vzhľadom na účel a systematiku smernice v tom zmysle, že sa tým myslí pozemok v katastri, alebo môže postačovať, ak je uvedená väčšia geografická oblasť?

2.

a)

V prípade, že postačuje väčšia geografická oblasť, ktoré okolnosti možno zohľadniť pri určení vymedzenej oblasti?

b)

Je pri určení rozsahu vymedzenej oblasti relevantná smernica 2003/4/ES (2)?

c)

Vymedzením dvadsaťnásobne väčšej oblasti než sú jednotlivé pokusné polia je dostatočne dodržaná zásada proporcionality?

3.

Je dostatočne dodržaná zásada proporcionality, ak sa podľa správneho predpisu zmeneného 17. júla 2008 zvolilo celkové vymedzenie oblasti v stonásobnej veľkosti jednotlivých pokusných polí?

4.

V prípade, že postačuje vymedzenie oblasti vzťahujúce sa na kataster, môže napriek článku 25 ods. 4 smernice 2001/18 za okolností uvedených v článku 4 ods. 2 smernice 2003/4 existovať dôvod na to, aby sa s informáciami o presnom mieste uvoľnenia zaobchádzalo dôverne?

5.

a)

Obsahuje článok 4 ods. 2 smernice 2003/4 taxatívny výpočet právnych dôvodov?

b)

Ak áno, patrí ochrana podnikov, vrátane tam uvedených osôb a výrobkov, a zabránenie sabotáži v súvislosti klímou týkajúcou sa biotechnologického rozvoja v Holandsku medzi právne dôvody uvedené v článku 4 ods. 2 smernice 2003/4?

6.

V prípade kladnej odpovede, je v tomto prípade vymedzenie oblasti v dvadsaťnásobnej alebo stonásobnej veľkosti pokusných polí vzhľadom na článok 4 ods. 2 písm. h) smernice 2003/4 a vzhľadom na ochranu súkromných záujmov (ochrana podniku vrátane tam uvedených osôb a výrobkov) a verejných záujmov (zabránenie sabotáži v súvislosti s klímou týkajúcou sa biotechnologického rozvoja v Holandsku) primerané?

7.

a)

V prípade zápornej odpovede na piatu otázku písm. a), je ochrana podnikov, vrátane tam uvedených osôb a výrobkov, a zabránenie sabotáži v súvislosti s klímou týkajúcou sa biotechnologického rozvoja v Holandsku prípustným právnym dôvodom?

b)

V prípade kladnej odpovede na siedmu otázku písm. a), je vymedzenie oblasti v dvadsaťnásobnej alebo stonásobnej veľkosti pokusných polí vzhľadom na ochranu súkromných záujmov (ochrana podniku vrátane tam uvedených osôb a výrobkov) a verejných záujmov (zabránenie sabotáži v súvislosti klímou týkajúcou sa biotechnologického rozvoja v Holandsku) primerané?


(1)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady z 12. marca 2001 o zámernom uvoľnení geneticky modifikovaných organizmov do životného prostredia a o zrušení smernice Rady 90/220/EHS (Ú. v. ES L 106, s. 1; Mim. vyd. 15/006, s. 77).

(2)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2003/4/ES z 28. januára 2003 o prístupe verejnosti k informáciám o životnom prostredí, ktorou sa zrušuje smernica Rady 90/313/EHS (Ú. v. EÚ L 41, s. 26; Mim. vyd. 15/007, s. 375).


8.11.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 285/21


Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Raad van State (Holandsko) 4. augusta 2008 – Stichting Greenpeace Nederland/Minister van Volkshuisvesting, Ruimtelijke Ordening en Milieubeheer, ďalší účastník konania: Pioneer Hi-Bred Northern Europe Sales Division

(Vec C-361/08)

(2008/C 285/34)

Jazyk konania: holandčina

Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania

Raad van State

Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom

Žalobkyňa: Stichting Greenpeace Nederland

Žalovaný: Minister van Volkshuisvesting, Ruimtelijke Ordening en Milieubeheer

Ďalší účastník konania: Pioneer Hi-Bred Northern Europe Sales Division

Prejudiciálne otázky

1.

Má sa miesto uvoľnenia geneticky modifikovaných organizmov, ktoré podľa článku 25 ods. 4 smernice 2001/18/ES (1) nemožno považovať za dôvernú informáciu, vykladať aj vzhľadom na účel a systematiku smernice v tom zmysle, že sa tým myslí pozemok v katastri, alebo môže postačovať, ak je uvedená väčšia geografická oblasť?

2.

a)

V prípade, že postačuje väčšia geografická oblasť, ktoré okolnosti možno zohľadniť pri určení vymedzenej oblasti?

b)

Je pri určení rozsahu vymedzenej oblasti relevantná smernica 2003/4/ES (2)?

c)

Vymedzením dvadsaťnásobne väčšej oblasti, než sú jednotlivé pokusné polia je dostatočne dodržaná zásada proporcionality?

3.

Je dostatočne dodržaná zásada proporcionality, ak sa podľa správneho predpisu zmeneného 17. júla 2008 zvolilo celkové vymedzenie oblasti v stonásobnej veľkosti jednotlivých pokusných polí?

4.

V prípade, že postačuje vymedzenie oblasti vzťahujúce sa na kataster, môže napriek článku 25 ods. 4 smernice 2001/18 za okolností uvedených v článku 4 ods. 2 smernice 2003/4 existovať dôvod na to, aby sa s informáciami o presnom mieste uvoľnenia zaobchádzalo dôverne?

5.

a)

Obsahuje článok 4 ods. 2 smernice 2003/4 taxatívny výpočet právnych dôvodov?

b)

Ak áno, patrí ochrana podnikov, vrátane tam uvedených osôb a výrobkov, a zabránenie sabotáži v súvislosti klímou týkajúcou sa biotechnologického rozvoja v Holandsku medzi právne dôvody uvedené v článku 4 ods. 2 smernice 2003/4?

6.

V prípade kladnej odpovede, je v tomto prípade vymedzenie oblasti v dvadsaťnásobnej alebo stonásobnej veľkosti pokusných polí vzhľadom na článok 4 ods. 2 písm. h) smernice 2003/4 a vzhľadom na ochranu súkromných záujmov (ochrana podniku vrátane tam uvedených osôb a výrobkov) a verejných záujmov (zabránenie sabotáži v súvislosti s klímou týkajúcou sa biotechnologického rozvoja v Holandsku) primerané?

7.

a)

V prípade zápornej odpovede na piatu otázku písm. a), je ochrana podnikov vrátane tam uvedených osôb a výrobkov a zabránenie sabotáži v súvislosti s klímou týkajúcou sa biotechnologického rozvoja v Holandsku prípustným právnym dôvodom?

b)

V prípade kladnej odpovede na siedmu otázku písm. a), je vymedzenie oblasti v dvadsaťnásobnej alebo stonásobnej veľkosti pokusných polí vzhľadom na ochranu súkromných záujmov (ochrana podniku vrátane tam uvedených osôb a výrobkov) a verejných záujmov (zabránenie sabotáži v súvislosti klímou týkajúcou sa biotechnologického rozvoja v Holandsku) primerané?


(1)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady z 12. marca 2001 o zámernom uvoľnení geneticky modifikovaných organizmov do životného prostredia a o zrušení smernice Rady 90/220/EHS (Ú. v. ES L 106, s. 1; Mim. vyd. 15/006, s. 77).

(2)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2003/4/ES z 28. januára 2003 o prístupe verejnosti k informáciám o životnom prostredí, ktorou sa zrušuje smernica Rady 90/313/EHS (Ú. v. EÚ L 41, s. 26; Mim. vyd. 15/007, s. 375).


8.11.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 285/22


Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Verwaltungsgerichtshof (Rakúsko) 7. augusta 2008 – Romana Slanina/Unabhängiger Finanzsenat Außenstelle Wien

(Vec C-363/08)

(2008/C 285/35)

Jazyk konania: nemčina

Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania

Verwaltungsgerichtshof

Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom

Sťažovateľka: Romana Slanina

Odporca: Unabhängiger Finanzsenat Außenstelle Wien

Prejudiciálne otázky

1.

Vyplýva z nariadenia Rady (EHS) č. 1408/71 zo 14. júna 1971 o uplatňovaní systémov sociálneho zabezpečenia na zamestnancov a ich rodiny, ktorí sa pohybujú v rámci spoločenstva (1) (ďalej len „nariadenie“), že nezamestnanej rozvedenej žene muža, zamestnanca s bydliskom v Rakúsku, zostáva zachovaný nárok na rodinné dávky (na dieťa) voči Rakúsku, keď zmení bydlisko do iného členského štátu, a tento štát sa stane hlavným strediskom jej životných záujmov, a keď tam je naďalej nezamestnaná?

2.

Má pre odpoveď na prvú otázku význam okolnosť, že Rakúsko, kde zostal, kde má výlučné bydlisko a kde je zamestnaný rozvedený muž, tomuto mužovi priznáva za určitých podmienok nárok na rodinné dávky (na dieťa), keď nárok rozvedenej ženy už neexistuje?

3.

Vyplýva z nariadenia nárok rozvedenej ženy na rodinné dávky (na dieťa) voči Rakúsku, kde má rozvedený muž a otec dieťaťa bydlisko a zamestnanie, keď príde v okolnostiach uvedených v prvej otázke k takej zmene, že uvedená žena začne v novom členskom štáte pracovať?


(1)  Ú. v. ES L 149, s. 2; Mim. vyd. 05/001, s. 35.


8.11.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 285/22


Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Verwaltungsgerichtshof (Rakúsko) 11. augusta 2008 – Agrana Zucker GmbH/Bundesminister für Land- und Forstwirtschaft, Umwelt und Wasserwirtschaft

(Vec C-365/08)

(2008/C 285/36)

Jazyk konania: nemčina

Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania

Verwaltungsgerichtshof

Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom

Žalobkyňa: Agrana Zucker GmbH

Žalovaný: Bundesminister für Land- und Forstwirtschaft, Umwelt und Wasserwirtschaft

Prejudiciálne otázky

1.

Má sa článok 16 nariadenia Rady (ES) č. 318/2006 z 20. februára 2006 o spoločnej organizácii trhov v sektore cukru (1) vykladať v tom zmysle, že aj kvóta na cukor, ktorú nemožno využiť v dôsledku preventívneho stiahnutia z trhu podľa článku 1 nariadenia Komisie (ES) č. 290/2007 zo 16. marca 2007, ktorým sa na hospodársky rok 2007/2008 stanovuje percento uvedené v článku 19 nariadenia Rady (ES) č. 318/2006 (2), má byť súčasťou základu pre vymeranie výrobného poplatku?

2.

V prípade kladnej odpovede na otázku č. 1:

Je článok 16 nariadenia Rady (ES) č. 318/2006 z 20. februára 2006 zlučiteľný s primárnym právom, predovšetkým so zásadou proporcionality a so zákazom diskriminácie, ktorý je možné odvodiť z článku 34 ES?


(1)  Ú. v. EÚ L 58, s. 1.

(2)  Ú. v. EÚ L 78, s. 20.


8.11.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 285/23


Žaloba podaná 12. augusta 2008 – Komisia Európskych spoločenstiev/Spolková republika Nemecko

(Vec C-369/08)

(2008/C 285/37)

Jazyk konania: nemčina

Účastníci konania

Žalobkyňa: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: E. Traversa a P. Dejmek, splnomocnení zástupcovia)

Žalovaná: Spolková republika Nemecko

Návrhy žalobkyne

určiť, že bod 2.1 prílohy VIIIb Straßenverkehrszulassungsordnung (pravidlá o schvaľovaní vozidiel do cestnej premávky) je v rozpore s článkom 43 ES v spojení s článkom 48 ES,

zaviazať žalovanú na náhradu trov konania.

Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia

Podľa článku 43 ods. 1 ES sú zakázané právne úpravy, ktoré obmedzujú slobodu usadiť sa štátnych príslušníkov jedného členského štátu na území iného členského štátu. Z článku 48 ES vyplýva, že ustanovenia Zmluvy o slobode usadiť sa pre fyzické osoby, ktoré sú štátnymi príslušníkmi členských štátov platia rovnako pre spoločnosti, ktoré majú svoje sídlo, ústredie alebo hlavné miesto podnikateľskej činnosti v Spoločenstve. Ustanovenia o rovnosti zaobchádzania nezakazujú len zjavnú diskrimináciu na základe štátnej príslušnosti, alebo u spoločností na základe ich sídla, ale aj všetky skryté formy diskriminácie, ktoré by prostredníctvom uplatnenia iných rozlišovacích kritérií viedli v skutočnosti k rovnakému výsledku.

Podľa bodu 2.1 prílohy VIIIb nemeckého Straßenverkehrszulassungsordnung môže byť v Nemecku uznaná kontrolná organizácia vykonávajúca technické prehliadky resp. bezpečnostné skúšky a schvaľovanie motorových vozidiel len vtedy, keď je vytvorená a prevádzkovaná minimálne 60 na celý úväzok samostatne zárobkovo činnými znalcami motorových vozidiel, pričom minimálne toľko skúšobných inžinierov tejto organizácie musí mať svoje sídlo na území, pre ktoré sa uznanie vydáva, aby tak na 100 000 tam zaregistrovaných motorových vozidiel a prívesov pripadal vždy jeden, maximálne však 30 skúšobných inžinierov.

Podľa názoru Komisie ide pri tejto požiadavke o neprípustné obmedzenie slobody usadiť sa, ktoré nie je zlučiteľné s článkom 43 ES, prípadne v spojení s článkom 48 ES. Požiadavka, aby organizácia bola tvorená len z minimálneho počtu samostatných, na plný úväzok činných znalcov je kvalitatívnym obmedzením, pretože podnikom, ktoré by chceli vykonávať danú činnosť, je vnútená určitá štruktúra. Táto požiadavka najmä znamená vylúčenie závisle činných osôb, ktoré nemôžu byť členmi takejto kontrolnej organizácie. Sporné ustanovenie okrem toho predstavuje aj kvantitatívne obmedzenie, pretože pre tieto kontrolné organizácie stanovuje minimálny počet členov. Tieto požiadavky kladené na uznanie znemožňujú každému inému hospodárskemu subjektu riadne usadenému v inom členskom štáte, ktorý má inú právnu formu alebo internú štruktúru, ponúkať v Nemecku služby technickej kontroly. Požiadavka, že na území, pre ktoré sa uznanie vydáva, musí mať sídlo toľko skúšobných inžinierov, aby na 100 000 tam registrovaných motorových vozidiel a prívesov pripadal vždy aspoň jeden skúšobný inžinier je nakoniec v tejto súvislosti obmedzením, ktoré je v rozpore s článkom 43 ES (v spojení s článkom 48 ES), pretože toto kritérium znevýhodňuje predovšetkým právnické osoby, ktoré už sú usadené v iných členských štátoch a ktorých skúšobní inžinieri nemajú nutne svoje sídlo na území, pre ktoré sa povolenie vydáva.

Článok 45 ES, ani článok 46 ES nie sú v danom prípade relevantné.

Podľa článku 45 ES sa ustanovenia Zmluvy o slobode usadiť sa nevzťahujú na činnosti, ktoré v tomto štáte trvalo alebo príležitostne súvisia s výkonom štátnej moci. Kritériá pre bezprostredný a špecifický výkon verejnej moci pri činností kontrolných organizácií, najmä pri vykonávaní technických kontrol, ktoré by vyplývali z ustálenej judikatúry, však neexistujú. Ani skutočnosť, že kontrolné organizácie rozhodujú o udelení nebo odňatí kontrolných nálepiek, ani štátny dohľad nad týmito organizáciami nie je dôkazom o ich úlohe vo výkone verejnej moci. Po prvé, konečné rozhodnutie o odmietnutí vydať kontrolnú nálepku môže vydať výlučne príslušné miesto (to znamená orgán evidencie motorových vozidiel) príslušnej spolkovej krajiny a nie kontrolná organizácia. Naopak, voči orgánu evidencie motorových vozidiel majú kontrolné organizácie pomocnú a prípravnú úlohu. Po druhé, zo skutočnosti, že štát vykonáva nad určitými inštitúciami dohľad, nemožno vyvodzovať, že všetky činnosti, ktoré vykonávajú inštitúcie, na ktoré sa takto dohliada, sú spojené s výkonom verejnej moci. Aj v prípade, že by jednotlivé činnosti kontrolnej organizácie mali byť považované za výkon verejnej moci, viedlo by vylúčenie technickej kontroly vozidiel z použitia slobody usadiť sa príliš ďaleko a nad rámec účelu výnimky uvedenej v článku 45 ES. Kontrola vozidiel je čisto technickou úlohou, ktorá síce má verejnoprávne dôsledky, nemôže sa ale považovať za priamy výkon verejnej moci.

Pokiaľ ide o článok 46 ES, ktorý stanovuje možnosť odôvodniť rozdielne zaobchádzanie dôvodmi verejného poriadku, verejnej bezpečnosti a verejného zdravia, musí pre uplatnenie tohoto dôvodu podľa judikatúry Súdneho dvora existovať skutočné a dostatočne závažné ohrozenie, týkajúce sa niektorého z uvedených základných záujmov. Keďže nemecké orgány takéto ohrozenie nepreukázali, nie sú splnené predpoklady pre uplatnenie ustanovení o výnimke podľa článku 46 ES. Komisia je presvedčená o tom, že cieľ sledovaný spornými opatreniami, totiž zachovanie bezpečnosti cestnej prevádzky, možno dosiahnuť aj menej reštriktívnymi opatreniami, ako napríklad primeraným kontrolným systémom pre všetkých skúšobných inžinierov a kontrolné organizácie v Nemecku.


8.11.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 285/24


Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Bundesfinanzhof (Nemecko) 13. augusta 2008 – Data I/O GmbH/Bundesfinanzdirektion Südost

(Vec C-370/08)

(2008/C 285/38)

Jazyk konania: nemčina

Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania

Bundesfinanzhof

Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom

Žalobkyňa: Data I/O GmbH

Žalovaný: Bundesfinanzdirektion Südost

Prejudiciálne otázky

1.

Má sa poznámka 5 B ku kapitole 84 kombinovanej nomenklatúry Spoločného colného sadzobníka v prílohe I nariadenia Rady (EHS) č. 2658/87 z 23. júla 1987 o colnej a štatistickej nomenklatúre a o Spoločnom colnom sadzobníku (1) v znení prílohy nariadenia Komisie (ES) č. 1810/2004 zo 7. septembra 2004 (2) vykladať v tom zmysle, že umožňuje zaradenie elektrického adaptéra, určeného na vytváranie elektrického spojenia medzi automatickým programovacím strojom a programovateľnými elektrickými komponentmi, do položky 8471 kombinovanej nomenklatúry?

2.

Pokiaľ treba na túto otázku odpovedať záporne: má sa vyššie uvedený adaptér zaradiť do položky 8471 kombinovanej nomenklatúry, pokiaľ obsahuje takzvaný pamäťový čip, v ktorom sa ukladá proces programovania a z ktorého môže byť tento proces vyvolaný?


(1)  Ú. v. ES L 256, s. 1; Mim. vyd. 02/002, s. 382.

(2)  Ú. v. EÚ L 327, s. 1.


8.11.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 285/24


Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Verwaltungsgerichtshof Baden-Württemberg (Nemecko) 14. augusta 2008 – Nural Örnek/Spolková krajina Bádensko-Württembersko

(Vec C-371/08)

(2008/C 285/39)

Jazyk konania: nemčina

Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania

Verwaltungsgerichtshof Baden-Württemberg

Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom

Žalobca: Nural Örnek

Žalovaná: Spolková krajina Bádensko-Württembersko

Prejudiciálna otázka

Riadi sa ochrana pred vyhostením stanovená v článku 14 ods. 1 rozhodnutia č. 1/80 v prospech tureckého štátneho príslušníka, ktorý má právne postavenie podľa článku 7 ods. 1 prvej vety druhej zarážky rozhodnutia č. 1/80 a ktorý sa počas predchádzajúcich desiatich rokov zdržoval v členskom štáte, voči ktorému má toto postavenie, článkom 28 ods. 3 písm. a) smernice 2004/38 ES (1) v znení vnútroštátnych predpisov príslušného členského štátu na jej prebratie, v dôsledku čoho je vyhostenie prípustné iba zo závažných dôvodov verejnej bezpečnosti, stanovených členskými štátmi?


(1)  Ú. v. EÚ L 158, s. 77; Mim. vyd. 05/005, s. 46.


8.11.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 285/25


Odvolanie podané 14. augusta 2008: Atlantic Dawn Ltd, Antarctic Fishing Co. Ltd, Atlantean Ltd, Killybegs Fishing Enterprises Ltd, Doyle Fishing Co. Ltd, Western Seaboard Fishing Co. Ltd, O'Shea Fishing Co. Ltd, Aine Fishing Co. Ltd, Brendelen Ltd, Cavankee Fishing Co. Ltd, Ocean Trawlers Ltd, Eileen Oglesby, Noel McGing, Mullglen Ltd, Bradan Fishing Co. Ltd, Larry Murphy, Pauric Conneely, Thomas Flaherty, Carmarose Trawling Co. Ltd, Colmcille Fishing Ltd proti uzneseniu Súdu prvého stupňa (siedma komora) z 2. júna 2008 vo veci T-172/07, Atlantic Dawn Ltd, Antarctic Fishing Co. Ltd, Atlantean Ltd, Killybegs Fishing Enterprises Ltd, Doyle Fishing Co. Ltd, Western Seaboard Fishing Co. Ltd, O'Shea Fishing Co. Ltd, Aine Fishing Co. Ltd, Brendelen Ltd, Cavankee Fishing Co. Ltd, Ocean Trawlers Ltd, Eileen Oglesby, Noel McGing, Mullglen Ltd, Bradan Fishing Co. Ltd, Larry Murphy, Pauric Conneely, Thomas Flaherty, Carmarose Trawling Co. Ltd, Colmcille Fishing Ltd/Komisia Európskych spoločenstiev

(Vec C-372/08 P)

(2008/C 285/40)

Jazyk konania: angličtina

Účastníci konania

Odvolatelia: Atlantic Dawn Ltd, Antarctic Fishing Co. Ltd, Atlantean Ltd, Killybegs Fishing Enterprises Ltd, Doyle Fishing Co. Ltd, Western Seaboard Fishing Co. Ltd, O'Shea Fishing Co. Ltd, Aine Fishing Co. Ltd, Brendelen Ltd, Cavankee Fishing Co. Ltd, Ocean Trawlers Ltd, Eileen Oglesby, Noel McGing, Mullglen Ltd, Bradan Fishing Co. Ltd, Larry Murphy, Pauric Conneely, Thomas Flaherty, Carmarose Trawling Co. Ltd, Colmcille Fishing Ltd (v zastúpení: G. Hogan SC, N. Travers BL, T. O'Sullivan BL, D. Barry, solicitor)

Ďalší účastníci konania: Komisia Európskych spoločenstiev, Španielske kráľovstvo

Návrhy odvolateľov

zrušiť uznesenie Súdu prvého stupňa v celom rozsahu,

vrátiť vec Súdu prvého stupňa na rozhodnutie o podstate návrhu, kde by sa v rámci uvedeného rozhodnutia vo veci samej rozhodlo o námietke neprípustnosti Komisie zo 7. septembra 2007,

zaviazať Komisiu na náhradu trov konania, ktoré odvolateľom vznikli v súvislosti s týmto odvolaním.

Odvolacie dôvody a hlavné tvrdenia

Odvolatelia v tomto odvolaní vychádzajú z údajných troch porušení práva Spoločenstva v napadnutom uznesení. Tvrdia, že Súd prvého stupňa po prvé podal nesprávny výklad článku 20 nariadenia č. 2371/2002 (1), najmä rozsah zvyšných právomocí členských štátov podľa ods. 3 tohto článku. Po druhé podal nesprávny výklad článku 20 ods. 5, keď vylúčil priamy záujem odvolateľov na základe možnosti výmeny kvót medzi členskými štátmi. Nakoniec nesprávne neprihliadol na to, že odvolatelia sú ako uzavretá skupina jednotlivcov priamo dotknutí napadnutým nariadením.


(1)  Nariadenie Rady (ES) č. 2371/2002 z 20. decembra 2002 o ochrane a trvalo udržateľnom využívaní zdrojov rybného hospodárstva v rámci spoločnej politiky v oblasti rybolovu (Ú. v. ES L 358, s. 59; Mim. vyd. 04/005, s. 460).


8.11.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 285/25


Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Corte suprema di cassazione (Taliansko) 18. augusta 2008 – EGN BV – Filiale Italiana/Agenzia delle Entrate

(Vec C-377/08)

(2008/C 285/41)

Jazyk konania: taliančina

Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania

Corte suprema di cassazione

Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom

Žalobkyňa: EGN BV – Filiale Italiana

Žalovaný: Agenzia delle Entrate

Prejudiciálna otázka

Môže sa článok 17 ods. 3 písm. a) smernice Rady č. 77/388/EHS (1) zo 17. mája 1977 vykladať v tom zmysle, že v prípade poskytovania telekomunikačných služieb medzi osobami, ktoré majú bydlisko v rôznych členských štátoch Spoločenstva, na ktoré sa vzťahuje daň z pridanej hodnoty zaťažujúca adresáta, umožňuje priznať nárok na zníženie dane súvisiacej s nadobudnutím alebo dovozom tovarov týkajúcich sa týchto plnení dodávateľovi, ktorému by tento nárok vznikol, ak by tieto plnenia uskutočnil na území vlastného štátu?


(1)  Ú. v. ES L 145, s. 1; Mim. vyd. 09/001, s. 23.


8.11.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 285/26


Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Unabhängiger Verwaltungssenat des Landes Oberösterreich (Rakúsko) 25. augusta 2008 – Michael Neukirchinger/Bezirkshauptmannschaft Grieskirchen

(Vec C-382/08)

(2008/C 285/42)

Jazyk konania: nemčina

Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania

Unabhängiger Verwaltungssenat des Landes Oberösterreich

Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom

Žalobca: Michael Neukirchinger

Žalovaný: Bezirkshauptmannschaft Grieskirchen

Prejudiciálne otázky

1.

Majú sa články 49 a nasl. Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva vykladať v tom zmysle, že bránia vnútroštátnej právnej norme, ktorá od osoby usadenej v inom členskom štáte, ktorá je držiteľom licencie udelenej v súlade s právnym poriadkom tohto členského štátu na vykonávanie komerčných letov balónom [v Nemecku], vyžaduje na vykonávanie letov balónom v Rakúsku sídlo alebo bydlisko v tuzemsku? [§ 106 Luftfahrtgesetz (zákon o leteckej doprave) (StF: BGBl. č. 253/1957, naposledy zmeneného prostredníctvom BGBl. I č. 83/2008)]

2.

Majú sa články 49 a nasl. Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva vykladať v tom zmysle, že bránia vnútroštátnej právnej norme, podľa ktorej držiteľ licencie usadený v inom členskom štáte, ktorý je podľa právneho poriadku tohto štátu oprávnený na vykonávanie komerčných letov balónov, musí získať na vykonávanie letov balónov v inom členskom štáte ďalšiu licenciu, ktorej požiadavky na udelenie sú v konečnom dôsledku obsahovo totožné s licenciou už udelenou v krajine pôvodu, avšak s dodatočnou požiadavkou, že žiadateľ o udelenie licencie musí mať sídlo alebo bydlisko v tuzemsku (v tomto prípade v Rakúsku)?

3.

Sú ustanovenia § 102 v spojení s § 104 a § 106 Luftfahrtgesetz (zákona o leteckej doprave) v rozpore s článkom 49 ES, ak v Nemecku usadený držiteľ licencie je za uplatnenie svojej licencie v Rakúsku obžalovaný zo spáchania správneho priestupku, a je mu tým zabránený prístup na trh, a to z dôvodu, že podľa § 106 ods. 1 Luftfahrtgesetz takáto licencia a prevádzková licencia nemôžu byť získané bez zriadenia špeciálnej pobočky a/alebo bydliska a bez rakúskeho zaregistrovania teplovzdušného balóna, ktorý už je zaregistrovaný v Nemecku?


8.11.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 285/26


Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Finanzgericht Hamburg (Nemecko) 1. septembra 2008 – Brita GmbH/Hauptzollamt Hamburg-Hafen

(Vec C-386/08)

(2008/C 285/43)

Jazyk konania: nemčina

Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania

Finanzgericht Hamburg

Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom

Žalobkyňa: Brita GmbH

Žalovaný: Hauptzollamt Hamburg-Hafen

Prejudiciálne otázky

1.

Treba dovozcovi tovaru, ktorý pochádza zo západného brehu Jordánu, v každom prípade priznať požadované preferenčné zaobchádzanie s ohľadom na to, že preferenčné zaobchádzanie je vo vzťahu k tovarom, ktoré pochádzajú z územia štátu Izrael, prípadne zo západného brehu Jordánu, upravené v dvoch do úvahy prichádzajúcich dohovoroch, a to v „Euro-stredomorskej dohode, ktorou sa zakladá pridruženie medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Izraelským štátom na strane druhej“ (ďalej len „ESMD“) z 20. novembra 1995 (1), ako aj v „Európsko-stredomorskej dočasnej dohode o pridružení o obchode a spolupráci medzi Európskym spoločenstvom, na jednej strane, a Organizáciou pre oslobodenie Palestíny v prospech palestínskych orgánov Západného brehu a Pásma Gazy, na druhej strane“ (ďalej len „ESD-OOP“) z 24. februára 1997 (2), aj keď bol predložený iba formálny dôkaz o pôvode tovaru z Izraelu?

V prípade zápornej odpovede na otázku 1:

2.

Je colný úrad členského štátu vo vzťahu k dovozcovi, ktorý požaduje pre tovary dovezené na územie Spoločenstva poskytnutie preferenčného zaobchádzania, na základe ESMD viazaný dokladom o pôvode vydaným izraelským úradom – a overovací postup podľa článku 32 protokolu 4 k ESMD sa nezačne –, pokiaľ nemá colná správa žiadne iné pochybnosti o pôvode tovaru než pochybnosť, či tovar nepochádza z územia, ktoré je výlučne pod izraelskou kontrolou – a to podľa izraelsko-palestínskej dočasnej dohody z roku 1995 – a pokiaľ nebol uskutočnený postup podľa článku 33 protokolu 4 k ESMD?

V prípade zápornej odpovede na otázku 2:

3.

Môže colný úrad krajiny dovozu v prípade, že na základe jeho návrhu na začatie postupu overovania podľa článku 32 ods. 2 protokolu 4 k ESMD izraelské úrady potvrdili (iba) to, že tovar bol vyrobený na území, ktoré patrí pod izraelskú colnú príslušnosť, a teda pochádza z Izraela, a v prípade, že izraelské úrady neodpovedali na výzvu o bližšie doloženie skutočností, ktorú nato vydal colný orgán dovozu, už len z tohto dôvodu odmietnuť preferenčné zaobchádzanie, predovšetkým bez ohľadu na to, odkiaľ tovar v skutočnosti pochádza?

V prípade zápornej odpovede na otázku 3:

4.

Môže colný úrad odmietnuť poskytnutie preferenčného zaobchádzania podľa ESMD len z dôvodu, že – ako sa už medzitým zistilo – tovar pochádza zo západného brehu Jordánu, alebo treba poskytnúť preferenčné zaobchádzanie podľa ESMD aj pre tovary s takýmto pôvodom, v každom prípade pokiaľ nebol uskutočnený postup na urovnávanie sporov podľa článku 33 protokolu 4 k ESMD, pokiaľ ide o výklad pojmu používaného „územie Štátu Izrael“ používaného v dohode?


(1)  Ú. v. ES L 147, s. 3; Mim. vyd. 11/033, s. 287.

(2)  Ú. v. ES L 187, s. 3; Mim. vyd. 11/026, s. 124.


8.11.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 285/27


Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Grondwettelijk Hof (Belgicko) 8. septembra 2008 – Base NV, Euphony Benelux NV, Mobistar NV, Uninet International NV, T2 Belgium NV a KPN Belgium NV/Ministerraad, vedľajší účastník konania: Belgacom NV

(Vec C-389/08)

(2008/C 285/44)

Jazyk konania: holandčina

Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania

Grondwettelijk Hof

Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom

Žalobkyne: Base NV, Euphony Benelux NV, Mobistar NV, Uninet International NV, T2 Belgium NV a KPN Belgium NV

Žalovaný: Ministerraad

Vedľajší účastník konania: Belgacom NV

Prejudiciálna otázka

Možno článok 12 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2002/22/ES zo 7. marca 2002 o univerzálnej službe a právach užívateľov týkajúcich sa elektronických komunikačných sietí a služieb (smernica univerzálnej služby) (1) vykladať tak, že tento článok umožňuje, aby príslušný zákonodarca členského štátu, vystupujúci ako národný regulačný orgán, mohol všeobecným spôsobom a na základe kalkulácie čistých nákladov poskytovateľa univerzálnej služby, ktorý bol predtým jediným poskytovateľom, konštatovať, že poskytovanie univerzálnej služby je pre podniky, ktoré sú určené poskytovať univerzálnu službu, nespravodlivým zaťažením?


(1)  Ú. v. ES L 108, s. 51; Mim. vyd. 13/029, s. 367.


8.11.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 285/27


Žaloba podaná 5. septembra 2008 – Komisia Európskych spoločenstiev/Luxemburské veľkovojvodstvo

(Vec C-390/08)

(2008/C 285/45)

Jazyk konania: francúzština

Účastníci konania

Žalobkyňa: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: U. Wölker a J.-P. Keppenne, splnomocnení zástupcovia)

Žalovaný: Luxemburské veľkovojvodstvo

Návrhy žalobkyne

určiť, že Luxemburské veľkovojvodstvo si tým, že neoznámilo informácie vyžadované podľa článku 3 ods. 2 nariadenia č. 280/2004/ES Európskeho parlamentu a Rady z 11. februára 2004 o mechanizme sledovania emisií skleníkových plynov v spoločenstve a uplatňovania Kjótskeho protokolu (1), v spojení s článkami 8, 9, 10 a 11 rozhodnutia Komisie 166/2005/ES z 10. februára 2005, ktorým sa stanovujú pravidlá vykonávajúce rozhodnutie Európskeho parlamentu a Rady 280/2004/ES týkajúce sa mechanizmu sledovania emisií skleníkových plynov v Spoločenstve a uplatňovania Kjótskeho protokolu (2), nesplnilo povinnosti, ktoré mu vyplývajú z článku 3 ods. 2 nariadenia č. 280/2004/ES v spojení s článkami 8, 9, 10 a 11 rozhodnutia č. 166/2005/ES,

zaviazať Luxemburské veľkovojvodstvo na náhradu trov konania.

Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia

Podľa článku 3 ods. 2 nariadenia č. 280/2004/ES v spojení s rozhodnutím č. 166/2005/ES, sú členské štáty povinné oznámiť Komisii najneskôr do 15. marca 2005 a potom každé dva roky vnútroštátne opatrenia prijaté na obmedzenie a/alebo zníženie emisií skleníkových plynov a vykonanie Kjótskeho protokolu.

Žalovaný ku dňu podania tejto žaloby tieto opatrenia stále neoznámil.


(1)  Ú. v. EÚ L 49, s. 1; Mim. vyd. 15/008, s. 57.

(2)  Ú. v. EÚ L 55, s. 57.


8.11.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 285/28


Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Tribunale Amministrativo Regionale del Lazio (Taliansko) 10. septembra 2008 – Emanuela Sbarigia/Azienda USL RM/A, Comune di Roma, Assiprofar – Associazione Sindacale Proprietari Farmacia a Ordine dei Farmacisti della Provincia di Roma

(Vec C-393/08)

(2008/C 285/46)

Jazyk konania: taliančina

Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania

Tribunale Amministrativo Regionale del Lazio

Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom

Žalobkyňa: Emanuela Sbarigia

Žalovaní: Azienda USL RM/A, Comune di Roma, Assiprofar – Associazione Sindacale Proprietari Farmacia a Ordine dei Farmacisti della Provincia di Roma

Prejudiciálne otázky

1.

Je zlučiteľné so zásadami Spoločenstva o ochrane voľnej hospodárskej súťaže a slobodnom poskytovaní služieb, ktoré sú okrem iného stanovené v článkoch 49, 81, 82, 83, 84, 85, 86 Zmluvy ES, podrobenie lekární vyššie uvedeným zákazom možnosti vzdať sa dovolenky a zákazom možnosti ponechať ich otvorené aj nad hranicu maximálnej prevádzkovej doby, ktorá je v súčasnosti stanovená vo vyššie uvedených ustanoveniach L.R. Lazio č. 26/2002, a podrobenie lekární v zmysle článku 10 ods. 2 tohto L.R., v prípade žiadosti o udelenie výnimky z uvedených zákazov v Comune di Roma, predchádzajúcemu diskrečnému posúdeniu osobitosti umiestnenia v mestskej oblasti žiadajúcich lekární správnym orgánom (ktoré je uskutočnené na základe dohody s orgánmi a organizáciami stanovenými v tomto článku)?

2.

Je zlučiteľné s článkami 152 a 153 Zmluvy o Európskej únii podriadenie verejnej lekárenskej služby, hoci je zameraná na ochranu zdravia spotrebiteľov, obmedzeniam alebo zákazom stanoveným v L.R. č. 26/2002, ktoré sa týkajú možnosti rozšíriť denné, týždenné a ročné obdobie prevádzkovej doby jednotlivých lekární?


8.11.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 285/28


Odvolanie podané 12. septembra 2008: Zipcar, Inc. proti rozsudku Súdu prvého stupňa (ôsma komora) z 25. júna 2008 vo veci T-36/07: Zipcar, Inc./Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory) (ÚHVT)

(Vec C-394/08 P)

(2008/C 285/47)

Jazyk konania: angličtina

Účastníci konania

Odvolateľka: Zipcar, Inc. (v zastúpení: M. Elmslie, solicitor, N. Saunders, barrister)

Ďalší účastníci konania: Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory), Canary Islands Car SL

Návrhy odvolateľky

zrušiť rozsudok Súdu prvého stupňa z 25. júna 2008 vo veci T-36/07 v celom rozsahu,

vrátiť prihlášku Úradu pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory) (ÚHVT), aby mohol pokračovať v konaní,

zaviazať odporcu na náhradu trov konania odvolateľky v tomto odvolacom konaní, aj v konaní pred Súdom prvého stupňa.

Odvolacie dôvody a hlavné tvrdenia

Odvolateľka tvrdí, že napadnutý rozsudok by sa mal zamietnuť z týchto dôvodov:

1.

Nesprávne rozšírenie skutkových a právnych súvislostí pri preskúmaní zákonnosti napadnutého rozhodnutia. Odvolateľka tvrdí, že Súd prvého stupňa vo svojom rozsudku zmenil predmet konania pred odvolacím senátom ÚHVT a prihliadol na skutočnosti a hľadiská, ktoré rozšírili skutkové a právne súvislosti sporu pred ÚHVT.

2.

Porušenie článku 8 ods. 1 písm. b) nariadenia č. 40/94 (1). Súd prvého stupňa totiž uviedol, že za relevantnú treba považovať len španielsky hovoriacu verejnosť, „ak by sa aj malo uznať, že v niektorých regiónoch Španielska, ako napríklad na Kanárskych ostrovoch, sa bežne hovorí anglicky alebo že niektorí španielski spotrebitelia ovládajú angličtinu“. Ide tu o nesprávne právne posúdenie, pretože ide o rozhodnutie, kde pri posúdení jazykových schopností a porozumenia bežného spotrebiteľa v konkrétnom prípade je jedinou otázkou určenie hlavného alebo prvého jazyka členského štátu, v ktorom existuje skoršie právo, bez ohľadu na ostatné skutočnosti, ktoré určujú charakter relevantného spotrebiteľa.

3.

Ďalšie porušenie článku 8 ods. 1 písm. b) nariadenia 40/94. Po vymedzení troch kategórií podobnosti medzi prihlasovanými tovarmi a službami a údajným skorším právom, konkrétne kategórií „sčasti totožné“, „sčasti veľmi podobné“ a „sčasti sa v zásade nelíšiace“, sa Súd prvého stupňa dopustil nesprávneho právneho posúdenia, keď neprihliadol na vplyv týchto troch kategórií pri posudzovaní, či existovala pravdepodobnosť zámeny.


(1)  Nariadenie Rady (ES) č. 40/94 z 20. decembra 1993 o ochrannej známke spoločenstva (Ú. v. ES L 11, 14.1.1994, s. 1; Mim. vyd. 17/001, s. 146).


8.11.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 285/29


Žaloba podaná 16. septembra 2008 – Komisia Európskych spoločenstiev/Španielske kráľovstvo

(Vec C-400/08)

(2008/C 285/48)

Jazyk konania: španielčina

Účastníci konania

Žalobkyňa: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: E. Traversa a R. Vidal Puig, splnomocnení zástupcovia, za právnej pomoci C. Fernández Vicién a I. Moreno-Tapia Rivas, abogadas)

Žalovaný: Španielske kráľovstvo

Návrhy žalobkyne

určiť, že Španielske kráľovstvo si tým, že ukladá obmedzenia pre vytváranie obchodných centier, ktoré vyplývajú zo zákona č. 7/1996 o regulácii maloobchodného predaja a zo zodpovedajúcej právnej úpravy autonómnej oblasti Katalánsko (zákon č. 18/2005 o obchodnej infraštruktúre, dekrét č. 378/2006, ktorým sa vykonáva zákon č. 18/2005, a dekrét č. 379/2006, ktorým sa schvaľuje nový sektorový územný plán obchodnej infraštruktúry), nesplnilo povinnosti, ktoré mu vyplývajú z článku 43 ES,

zaviazať Španielske kráľovstvo na náhradu trov konania.

Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia

Sporná španielska a katalánska právna úprava (zákon č. 7/1996, katalánsky zákon č. 18/2005, katalánske dekréty č. 378/2006 a 379/2006) vyžadujú od každého hospodárskeho subjektu, ktorý má v úmysle otvoriť, rozšíriť, premiestniť alebo previesť na inú osobu veľké obchodné centrum alebo zmeniť jeho určenie, aby získal povolenie od Generalidad navyše k povinnému miestnemu povoleniu na začatie činnosti, ktoré slúži na potvrdenie súladu zariadenia s platnými právnymi predpismi v oblasti územného plánovania. Udelenie obchodných povolení podlieha sérii hodnotiacich kritérií, medzi ktoré patrí súlad projektu so Sektorovým územným plánom obchodnej infraštruktúry – takže nie je možné povoliť žiadne zariadenie, ktoré nie je plne v súlade so všetkými ukazovateľmi plánu –, s umiestnením projektu v konsolidovanej urbanizovanej zóne a stupňom pôsobenia podniku-žiadateľa na trhu.

Komisia sa domnieva, že sporná španielska a katalánska právna úprava predstavujú neodôvodnené obmedzenia slobody usadiť sa podľa článku 43 Zmluvy ES z týchto dôvodov:

1.

Požiadavka obchodného povolenia – navyše k miestnemu povoleniu – vydávaného na základe splnenia určitých kritérií, ktoré sa neviažu len na územné plánovanie a životné prostredie, ale aj na prípadné ekonomické dôsledky vzniku nového veľkého obchodného centra určitého typu na štruktúru hospodárskej súťaže na distribučnom trhu a na potvrdenie existencie „potreby trhu“ spôsobujú, že vznik určitého typu veľkých obchodných centier je veľmi sťažený.

2.

Sporná vnútroštátna právna úprava má diskriminačné účinky, pretože zvýhodňuje vytváranie menších obchodných centier (ktoré zodpovedajú tradičnej katalánskej obchodnej forme, a teda zvýhodňuje miestne podniky) v porovnaní s veľkými obchodnými centrami (ktoré zodpovedajú obchodnému formátu, ktorý používajú spoločnosti z iných štátov Spoločenstva).

Komisia sa domnieva, že táto právna úprava sa nemôže oprieť o odôvodnenia stanovené v článku 46 Zmluvy ES (verejný poriadok, verejná bezpečnosť alebo verejné zdravie), ktoré navyše vnútroštátne orgány ani neuviedli.

Komisia zastáva názor, že odôvodnenia, ktoré uviedli španielske a katalánske orgány – ochrana spotrebiteľov (ochrana drobných obchodníkov kvôli zabezpečeniu konkurenčnej ponuky na každom trhu), ochrana životného prostredia a mestského prostredia – nemôžu byť prijaté z týchto dôvodov:

1.

Kritériá zavedené skúmanou právnou úpravou v skutočnosti nesledujú ochranu spotrebiteľov, ako uvádzajú vnútroštátne orgány, ale zvýhodnenie sektoru malých obchodov v neprospech veľkých značiek obchodnej distribúcie. Dané opatrenia preto nie sú primerané údajne sledovanému cieľu, pretože v skutočnosti sledujú ekonomické ciele.

2.

Sporné opatrenia idú nad rámec toho, čo je potrebné na dosiahnutie sledovaných cieľov. V každom prípade je na vnútroštátnych orgánoch, aby preukázali, že sledované ciele nemohli byť dosiahnuté menej reštriktívnymi opatreniami.


8.11.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 285/30


Žaloba podaná 18. septembra 2008 – Komisia Európskych spoločenstiev/Slovinská republika

(Vec C-402/08)

(2008/C 285/49)

Jazyk konania: slovinčina

Účastníci konania

Žalobkyňa: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: U. Wölker a V. Kovačič, splnomocnení zástupcovia)

Žalovaná: Slovinská republika

Návrhy žalobkyne

určiť, že Slovinská republika si tým, že neprijala zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu so smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2004/35/ES (1) z 21. apríla 2004 o environmentálnej zodpovednosti pri prevencii a odstraňovaní environmentálnych škôd, nesplnila povinnosti, ktoré jej vyplývajú z tejto smernice,

zaviazať Slovinskú republiku na náhradu trov konania.

Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia

Lehota na prebratie smernice 2004/35/ES uplynula 30. apríla 2007.


(1)  Ú. v. EÚ L 143, s. 56; Mim. vyd. 15/008, s. 357.


8.11.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 285/30


Odvolanie podané 23. septembra 2008: Trubowest Handel GmbH, Viktor Makarov proti rozsudku Súdu prvého stupňa (tretia komora) z 9. júla 2008 vo veci T-429/04, Trubowest Handel GmbH a Viktor Makarov/Rada, Komisia

(Vec C-419/08 P)

(2008/C 285/50)

Jazyk konania: angličtina

Účastníci konania

Odvolatelia: Trubowest Handel GmbH, Viktor Makarov (v zastúpení: K. Adamantopoulos, E. Petritsi, dikigoroi)

Ďalší účastníci konania: Rada Európskej únie, Komisia Európskych spoločenstiev

Návrhy odvolateľov

zrušiť rozsudok Súdu prvého stupňa v celom rozsahu,

vyhovieť návrhu na náhradu škody podľa článku 288 ES, ktorý bol podaný na Súd prvého stupňa (SPS), vydaním konečného rozsudku alebo alternatívne, vrátiť vec SPS,

zaviazať Radu a Komisiu nielen na náhradu ich vlastných trov konania, ale aj na náhradu trov konania odvolateľov v tomto konaní a v konaní pred SPS.

Odvolacie dôvody a hlavné tvrdenia

Odvolatelia tvrdia, že napadnutý rozsudok treba zrušiť z týchto dôvodov:

1.

SPS sa dopustil nesprávneho právneho posúdenia pri výklade a uplatnení práva Spoločenstva, pokiaľ ide o podmienky, za ktorých môže Spoločenstvu vzniknúť mimozmluvná zodpovednosť podľa druhého odseku článku 288 ES. Po prvé sa namieta, že napadnutý rozsudok má vady spočívajúce v nesprávnom právnom posúdení v tom rozsahu, v akom SPS úplne opomenul zohľadniť vytýkané protiprávne konanie v súvislosti s posúdením príčinnej súvislosti a opomenul ho preskúmať v jeho zákonnom kontexte, napriek tomu, že to mal urobiť s cieľom stanoviť zákonnú zodpovednosť Spoločenstva. SPS sa dopustil nesprávneho právneho posúdenia, keď podľa práva Spoločenstva neposúdil správne existenciu priamej príčinnej súvislosti medzi konaním inštitúcií Spoločenstva a výslednou škodou, ktorá vznikla odvolateľom a keď konštatoval, že neexistovala dostatočná priama príčinná súvislosť medzi konaním inštitúcií Spoločenstva a spôsobenou škodou na základe toho, že buď odvolatelia nepreukázali dostatočnú mieru náležitej starostlivosti a/alebo možno pochybenie pričítať výlučne nemeckým orgánom.

2.

SPS sa dopustil nesprávneho právneho posúdenia, keď odmietol svoju príslušnosť rozhodovať o nárokoch v súvislosti so sumami 118 058,46 eur, 277 939,37 eur a nákladmi na konanie, voči ktorým už boli vyčerpané vnútroštátne prostriedky nápravy z dôvodu uzatvorenia zmieru. V dôsledku toho už odvolatelia nemajú k dispozícii žiaden účinný prostriedok nápravy a sú postihovaní za výkon svojho práva na uzatvorenie zmieru podľa nemeckého občianskeho zákonníka napriek tomu, že táto vec sa týka zodpovednosti Spoločenstva. V tejto súvislosti sa namieta, že SPS nesprávne vyhodnotil skutkové okolnosti a dôkazy, keď rozhodol, že odvolatelia nepredložili dostatočné dôkazy na podporu toho, akú úlohu zohrali pri uzatváraní zmieru Spoločenstvo a ruské orgány na jednej strane a na strane druhej trestné konanie.


8.11.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 285/31


Žaloba podaná 25. septembra 2008 – Komisia Európskych spoločenstiev/Cyperská republika

(Vec C-426/08)

(2008/C 285/51)

Jazyk konania: gréčtina

Účastníci konania

Žalobkyňa: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: H. Støvlbæk a I. Chatzigiannis)

Žalovaná: Cyperská republika

Návrhy žalobkyne

určiť, že Cyperská republika si tým, že neprijala všetky zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu so smernicou Rady 2006/100/ES z 20. novembra 2006, ktorou sa z dôvodu pristúpenia Bulharska a Rumunska upravujú určité smernice v oblasti voľného pohybu osôb (1), alebo v každom prípade tým, že o nich neinformovala Komisiu, nesplnila povinnosti, ktoré jej vyplývajú z tejto smernice.

zaviazať Cyperskú republiku na náhradu trov konania.

Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia

Lehota na prebratie smernice do vnútroštátneho právneho poriadku uplynula 1. januára 2007.


(1)  Ú. v. EÚ L 363, 20.12.2006, s. 141.


8.11.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 285/31


Žaloba podaná 25. septembra 2008 – Komisia Európskych spoločenstiev/Helénska republika

(Vec C-427/08)

(2008/C 285/52)

Jazyk konania: gréčtina

Účastníci konania

Žalobkyňa: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: H. Støvlbæk a I. Chatzigiannis)

Žalovaná: Helénska republika

Návrhy žalobkyne

určiť, že Helénska republika si tým že neprijala zákony, iné predpisy a správne opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu so smernicou Rady 2006/100/ES z 20. novembra 2006, ktorou sa z dôvodu pristúpenia Bulharska a Rumunska upravujú určité smernice v oblasti voľného pohybu osôb (1), alebo v každom prípade tým, že o nich neinformovala Komisiu, nesplnila povinnosti, ktoré jej vyplývajú z tejto smernice,

zaviazať Helénsku republiku na náhradu trov konania.

Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia

Lehota na prebratie smernice do vnútroštátneho práva uplynula 1. januára 2007.


(1)  Ú. v. EÚ L 363, 20.12.2006, s. 141 – 237.


8.11.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 285/32


Uznesenie predsedu štvrtej komory Súdneho dvora z 25. júna 2008 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Bundesgerichtshof – Nemecko) – Verlag Schawe GmbH/Sächsisches Druck- und Verlagshaus AG

(Vec C-215/07) (1)

(2008/C 285/53)

Jazyk konania: nemčina

Predseda štvrtej komory nariadil výmaz veci.


(1)  Ú. v. EÚ C 155, 7.7.2007.


8.11.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 285/32


Uznesenie predsedu Súdneho dvora z 5. júna 2008 – Komisia Európskych spoločenstiev/Holandské kráľovstvo

(Vec C-401/07) (1)

(2008/C 285/54)

Jazyk konania: holandčina

Predseda Súdneho dvora nariadil výmaz veci.


(1)  Ú. v. EÚ C 269, 10.11.2007.


8.11.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 285/32


Uznesenie predsedu ôsmej komory Súdneho dvora z 8. júla 2008 – Komisia Európskych spoločenstiev/Švédske kráľovstvo

(Vec C-419/07) (1)

(2008/C 285/55)

Jazyk konania: švédčina

Predseda ôsmej komory nariadil výmaz veci.


(1)  Ú. v. EÚ C 283, 24.11.2007.


8.11.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 285/32


Uznesenie predsedu Súdneho dvora z 9. júna 2008 – Komisia Európskych spoločenstiev/Talianska republika

(Vec C-30/08) (1)

(2008/C 285/56)

Jazyk konania: taliančina

Predseda Súdneho dvora nariadil výmaz veci.


(1)  Ú. v. EÚ C 79, 29.3.2008.


8.11.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 285/32


Uznesenie predsedu Súdneho dvora z 8. júla 2008 – Komisia Európskych spoločenstiev/Helénska republika

(Vec C-121/08) (1)

(2008/C 285/57)

Jazyk konania: gréčtina

Predseda Súdneho dvora nariadil výmaz veci.


(1)  Ú. v. EÚ C 116, 9.5.2008.


Súd prvého stupňa

8.11.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 285/33


Rozsudok Súdu prvého stupňa z 24. septembra 2008 – Kahla/Thüringen Porzellan/Komisia

(Vec T-20/03) (1)

(„Štátna pomoc - Existujúca pomoc alebo nová pomoc - Podnik v ťažkostiach - Zásada právnej istoty - Zásada ochrany legitímnej dôvery - Kritérium súkromného investora - Zlučiteľnosť so spoločným trhom - Podmienky“)

(2008/C 285/58)

Jazyk konania: nemčina

Účastníci konania

Žalobkyňa: Kahla/Thüringen Porzellan GmbH (Kahla, Nemecko) (v zastúpení: M. Schütte a S. Zühlke, advokáti)

Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: V. Kreuschitz a V. Di Bucci, splnomocnení zástupcovia, za právnej pomoci C. Koenig, profesor)

Vedľajší účastníci, ktorí v konaní podporujú žalobkyňu: Spolková krajina Durínsko (Nemecko) (v zastúpení: pôvodne A. Weitbrecht a A. van Ysendyck, neskôr A. Weitbrecht a M. Núñez–Müller, advokáti) a Spolková republika Nemecko (v zastúpení: W. D. Plessing a M. Lumma, splnomocnení zástupcovia)

Predmet veci

Žiadosť o zrušenie rozhodnutia Komisie 2003/643/ES z 13. mája 2003 o štátnej pomoci poskytnutej Nemeckom v prospech Kahla Porzellan GmbH a Kahla/Thüringen Porzellan GmbH [neoficiálny preklad] (Ú. v. EÚ L 227, s. 12) v rozsahu, v akom sa toto rozhodnutie týka finančnej pomoci poskytnutej v prospech Kahla/Thüringen Porzellan GmbH

Výrok rozsudku

1.

Žaloba sa zamieta.

2.

Kahla/Thüringen Porzellan GmbH znáša svoje vlastné trovy konania a je povinná nahradiť tretinu trov konania Komisie. Komisia znáša dve tretiny svojich vlastných trov konania.

3.

Spolková krajina Durínsko a Spolková republika Nemecko znášajú svoje vlastné trovy konania.


(1)  Ú. v. EÚ C 70, 22.3.2003.


8.11.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 285/33


Rozsudok Súdu prvého stupňa zo 16. septembra 2008 – Nortrail Transport/Komisia

(Vec T-496/04) (1)

(„Colná únia - Operácia vonkajšieho tranzitu Spoločenstva - Produkty rybolovu pochádzajúce z Nórska - Žiadosť o odpustenie a vrátenie dovozného cla - Ustanovenie o spravodlivom zaobchádzaní - Nariadenia (EHS) č. 2913/92 a č. 2454/93 - Špeciálne okolnosti - Retroaktívne otvorenie colných kvót“)

(2008/C 285/59)

Jazyk konania: nemčina

Účastníci konania

Žalobkyňa: Nortrail Transport GmbH (Kiel, Nemecko) (v zastúpení: J. Krause, advokát)

Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: pôvodne B. Schima a J. Hottiaux, neskôr B. Schima a M. Patakia, splnomocnení zástupcovia)

Predmet veci

Návrh na zrušenie rozhodnutia Komisie (REM 15/02) z 1. októbra 2004, ktorým bolo rozhodnuté, že odpustenie a vrátenie dovozného cla v prospech žalobkyne, ktoré bolo predmetom žiadosti predloženej Spolkovou republikou Nemecko, nie je dôvodné

Výrok rozsudku

1.

Žaloba sa zamieta.

2.

Nortrail Transport GmbH je povinná nahradiť trovy konania.


(1)  Ú. v. EÚ C 93, 16.4.2005.


8.11.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 285/34


Rozsudok Súdu prvého stupňa z 18. septembra 2008 – Angé Serrano a i./Európsky parlament

(Vec T-47/05) (1)

(„Verejná služba - Úradníci - Úspech vo vnútorných výberových konaniach na postup z kategórie na základe pôvodného služobného poriadku - Vstup do platnosti nového služobného poriadku - Prechodné pravidlá pre zaradenie do platovej triedy - Zmena hierarchických vzťahov vytvorených na základe pôvodného služobného poriadku - Prípustnosť - Námietka nezákonnosti - Nadobudnuté práva - Legitímna dôvera - Proporcionalita - Rovnosť zaobchádzania - Zásada riadnej správy vecí verejných a povinnosť starostlivosti“)

(2008/C 285/60)

Jazyk konania: francúzština

Účastníci konania

Žalobcovia: Pilar Angé Serrano (Luxemburg, Luxembursko), Jean-Marie Bras (Luxemburg), Dominiek Decoutere (Wolwelange, Luxembursko), Armin Hau (Luxemburg), Adolfo Orcajo Teresa (Brusel, Belgicko) a Francisco Javier Solana Ramos (Brusel) (v zastúpení: É. Boigelot, advokát)

Žalovaný: Európsky parlament (v zastúpení: pôvodne L. Knudsen, A. Bencomo Weber a K. Zejdova, neskôr L. Knudsen a K. Zejdova, splnomocnení zástupcovia)

Vedľajší účastník, ktorý v konaní podporuje žalovaného: Rada Európskej únie (v zastúpení: pôvodne M. Simm a I. Sulce, neskôr I. Sulce a M. Simm, splnomocnení zástupcovia)

Predmet veci

Návrh na zrušenie individuálnych rozhodnutí týkajúcich sa nového zaradenia žalobcov do platových tried od 1. mája 2004 a oznámených žalobcom listom generálneho riaditeľa pre personál Európskeho parlamentu počas prvého týždňa v máji 2004, ako aj všetkých aktov nasledujúcich po uvedených rozhodnutiach alebo aktov týkajúcich sa uvedených rozhodnutí vrátane tých, ktoré boli prijaté po podaní tejto žaloby, a návrh smerujúci k tomu, aby bol Európsky parlament zaviazaný na náhradu škody

Výrok rozsudku

1.

Vo vzťahu k Pilar Angé Serranovej, Jean-Marie Brasovi a Adolfovi Orcajo Terejovi nie je potrebné rozhodnúť o prvej časti žalobného návrhu.

2.

V zostávajúcej časti sa žaloba zamieta.

3.

Európsky parlament znáša svoje vlastné trovy konania a trovy konania, ktoré vynaložili pani Angé Serrano a páni Bras a Orcajo Teresa.

4.

Dominiek Decoutere, Armin Hau a Francisco Javier Solana Ramos znášajú svoje vlastné trovy konania.

5.

Rada znáša svoje vlastné trovy konania.


(1)  Ú. v. EÚ C 93, 16.4.2005.


8.11.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 285/34


Rozsudok Súdu prvého stupňa z 24. septembra 2008 – HUP Uslugi Polska/ÚHVT – Manpower (I.T.@MANPOWER)

(Vec T-248/05) (1)

(„Ochranná známka Spoločenstva - Konanie o vyhlásenie neplatnosti - Slovná ochranná známka Spoločenstva I.T.@MANPOWER - Absolútny dôvod zamietnutia - Rozlišujúca spôsobilosť - Neexistencia opisného charakteru - Neexistencia označení alebo údajov, ktoré sa stali bežne používanými - Neexistencia ochrannej známky, ktorá je schopná uviesť do omylu verejnosť - Článok 7 ods. 1 písm. b) až d) a g), a článok 51 ods. 1 písm. a) nariadenia (ES) č. 40/94“)

(2008/C 285/61)

Jazyk konania: angličtina

Účastníci konania

Žalobca: HUP Uslugi Polska sp. z o.o., predtým HP Temporärpersonalgesellschaft mbH (Czeladz, Poľsko) (v zastúpení: M. Ciresa, advokát)

Žalovaný: Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory) (v zastúpení: A. Folliard-Monguiral, splnomocnený zástupca)

Ďalší účastník konania pred odvolacím senátom ÚHVT a vedľajší účastník v konaní pred Súdom prvého stupňa: Manpower Inc. (Milwaukee, Wisconsin, Spojené štáty) (v zastúpení: R. Moscona, V. Marsland, solicitors a A. Bryson, barrister)

Predmet veci

Žaloba podaná proti rozhodnutiu štvrtého odvolacieho senátu ÚHVT z 5. apríla 2005 (vec R 124/2004-4), ktoré sa týka konania o vyhlásenie neplatnosti medzi MP Temporärpersonalgesellschaft GmbH a Manpower Inc.

Výrok rozsudku

1.

Žaloba sa zamieta.

2.

HUP Uslugi Polska sp. z o.o. je povinná nahradiť trovy konania.


(1)  Ú. v. EÚ C 217, 3.9.2005.


8.11.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 285/35


Rozsudok Súdu prvého stupňa z 24. septembra 2008 – M/Ombudsman

(Vec T-412/05) (1)

(„Mimozmluvná zodpovednosť - Zatriedenie Komisiou sťažnosti, ktorou sa napáda správanie členského štátu - Rozhodnutie Európskeho ombudsmana o vybavení sťažnosti - Omyly, ktorých sa dopustila Komisia pri zistení prípadov zlej správy - Menovité označenie žalobcu - Porušenie práva na rešpektovanie súkromného života, zásad primeranosti a kontradiktórnosti - Nemajetková ujma - Príčinná súvislosť“)

(2008/C 285/62)

Jazyk konania: francúzština

Účastníci konania

Žalobca: M (Brusel, Belgicko) (v zastúpení: pôvodne G. Vandersanden a A. Kalogeropoulos, neskôr A. Kalogeropoulos a L. Levi, advokáti)

Žalovaný: Európsky ombudsman (v zastúpení: J. Sant'Anna a G. Grill, splnomocnení zástupcovia)

Predmet veci

Návrh na náhradu škody na základe článku 288 druhého odseku ES, ktorá vznikla žalobcovi z dôvodu jeho menovitého označenia v rozhodnutí Európskeho ombudsmana z 18. júla 2002 o sťažnosti zapísanej pod registračným číslom 1288/99/OV a nedbanlivostí, ktorých sa dopustil Ombudsman, pokiaľ ide o prešetrenie uvedenej sťažnosti a pokiaľ ide o závery, ku ktorým dospel v uvedenom rozhodnutí

Výrok rozsudku

1.

Európsky ombudsman je povinný zaplatiť pánovi M sumu 10 000 eur ako náhradu škody.

2.

Žaloba sa vo zvyšnej časti zamieta.

3.

Každý z účastníkov konania znáša vlastné trovy konania.


(1)  Ú. v. EÚ C 48, 25.2.2006.


8.11.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 285/35


Rozsudok Súdu prvého stupňa z 24. septembra 2008 – Reliance Industries/Rada a Komisia

(Vec T-45/06) (1)

(„Spoločná obchodná politika - Antidumpingové clá - Vyrovnávacie clá - Uplynutie platnosti ciel - Oznámenie o začatí preskúmania - Lehota - Pravidlá WTO“)

(2008/C 285/63)

Jazyk konania: angličtina

Účastníci konania

Žalobca: Reliance Industries Ltd (Mumbai, India) (v zastúpení: I. MacVay, S. Ahmed, solicitors, R. Thompson, QC, a K. Beal, barrister)

Žalované: Rada Európskej únie (v zastúpení: J.-P. Hix, splnomocnený zástupca, za právnej pomoci G. Berrisch, advokát) a Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: N. Khan a P. Stancanelli, splnomocnení zástupcovia)

Predmet veci

Návrhy na zrušenie:

oznámenia Komisie z 1. decembra 2005 o začatí preskúmania v súvislosti s uplynutím platnosti vyrovnávacích opatrení uplatniteľných na dovoz určitého polyetyléntereftalátu s pôvodom, inter alia, v Indii (Ú. v. EÚ C 304, s. 4),

oznámenia Komisie z 1. decembra 2005 o začatí preskúmania v súvislosti s uplynutím platnosti antidumpingových opatrení uplatniteľných na dovoz určitého polyetyléntereftalátu s pôvodom v Indii, Indonézii, Kórejskej republike, Malajzii, na Taiwane a v Thajsku a čiastočného predbežného preskúmania antidumpingových opatrení uplatniteľných na dovoz určitého polyetyléntereftalátu s pôvodom v Kórejskej republike a na Taiwane (Ú. v. EÚ C 304, s. 9),

nariadenia Rady (ES) č. 2603/2000 z 27. novembra 2000, ktorým sa ukladá konečné vyrovnávacie clo a vyberá s konečnou platnosťou dočasné clo uložené na dovozy určitých druhov polyetyléntereftalátov, s pôvodom v Indii, Malajzii a v Thajsku, a ktorým sa ukončuje antidotačné konanie, týkajúce sa dovozov určitých druhov polyetyléntereftalátov, s pôvodom v Indonézii, v Kórejskej republike a na Taiwane (Ú. v. ES L 301, s. 1; Mim. vyd. 11/034, s. 241); nariadenia Rady (ES) č. 2604/2000 z 27. novembra 2000, ktorým sa ukladá konečné antidumpingové clo a vyberá s konečnou platnosťou dočasné clo uložené na dovozy určitých polyetylén tereftalátov s pôvodom v Indii, Indonézii, Malajzii, Kórejskej republike, na Taiwane a v Thajsku (Ú. v. ES L 301, s. 21; Mim. vyd. 11/034, s. 261), a rozhodnutia Komisie 2000/745/ES z 29. novembra 2000, ktorým sa prijímajú záväzky ponúknuté v súvislosti s antidumpingovým a antisubvenčným konaním, týkajúcim sa dovozu polyetyléntereftalátu (PET) s pôvodom v Indii, Indonézii, Malajzii, Kórejskej republike, na Taiwane a v Thajsku [neoficiálny preklad] (Ú. v. ES L 301, s. 88), a to v rozsahu, v akom sa tieto akty mali uplatniť na žalobcu po 1. decembri 2005,

subsidiárne článku 11 ods. 2 nariadenia Rady (ES) č. 384/96 z 22. decembra 1995 o ochrane pred dumpingovými dovozmi z krajín, ktoré nie sú členmi Európskeho spoločenstva (Ú. v. ES L 56, 1996, s. 1; Mim. vyd. 11/010, s. 45) a článku 18 ods. 1 nariadenia Rady (ES) 2026/97 zo 6. októbra 1997 o ochrane pred subvencovanými dovozmi z krajín, ktoré nie sú členmi Európskeho spoločenstva (Ú. v. ES L 288, s. 1; Mim. vyd. 11/010, s. 78)

Výrok rozsudku

1.

Žaloba sa zamieta.

2.

Reliance Industries Ltd je povinný nahradiť trovy konania.


(1)  Ú. v. EÚ C 86, 8.4.2006.


8.11.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 285/36


Rozsudok Súdu prvého stupňa z 24. septembra 2008 – Oakley/ÚHVT – Venticinque (O STORE)

(Vec T-116/06) (1)

(„Ochranná známka Spoločenstva - Konanie o vyhlásenie neplatnosti - Slovná ochranná známka Spoločenstva O STORE - Skoršia národná slovná ochranná známka THE O STORE - Porovnanie služieb poskytovaných v rámci maloobchodu so zodpovedajúcimi tovarmi - Relatívny dôvod zamietnutia - Článok 8 ods. 1 písm. b) nariadenia (ES) č. 40/94 - Návrh vedľajšieho účastníka konania na zmenu rozhodnutia - Článok 134 ods. 3 Rokovacieho poriadku Súdu prvého stupňa“)

(2008/C 285/64)

Jazyk konania: angličtina

Účastníci konania

Žalobkyňa: Oakley, Inc. (One Icon, Foothill Ranch, Spojené štáty) (v zastúpení: M. Huth-Dierig a M. Nentwig, advokáti)

Žalovaný: Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory) (v zastúpení: A. Folliard-Monguiral, splnomocnený zástupca)

Ďalší účastník konania pred odvolacím senátom ÚHVT a vedľajší účastník v konaní pred Súdom prvého stupňa: Venticinque Ltd (Hailsham, East Sussex, Spojené kráľovstvo) (v zastúpení: D. Caneva, advokát)

Predmet veci

Žaloba proti rozhodnutiu prvého odvolacieho senátu ÚHVT zo 17. januára 2006 (spojené veci R 682/2004-1 a R 685/2004-1), týkajúcemu sa konania o vyhlásenie neplatnosti medzi Venticinque Ltd a Oakley, Inc.

Výrok rozsudku

1.

Žaloba sa zamieta.

2.

Oakley, Inc., je povinná nahradiť trovy konania s výnimkou trov konania vedľajšieho účastníka.

3.

Venticinque Ltd znáša svoje vlastné trovy konania.


(1)  Ú. v. EÚ C 154, 1.7.2006.


8.11.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 285/36


Rozsudok Súdu prvého stupňa zo 17. septembra 2008 – Neurim Pharmaceuticals (1991)/ÚHVT – Eurim-Pharm Arzneimittel (Neurim PHARMACEUTICALS)

(Vec T-218/06) (1)

(„Ochranná známka Spoločenstva - Námietkové konanie - Prihláška obrazovej ochrannej známky Spoločenstva Neurim PHARMACEUTICALS - Skoršia slovná ochranná známka Spoločenstva a skoršia národná slovná ochranná známka EURIM-PHARM - Jazyk odvolacieho konania - Lehoty - Prípustnosť odvolania pred odvolacím senátom - Zásada proporcionality - Pokračovanie v konaní - Restitutio in integrum - Články 59, 78 a 78a nariadenia (ES) č. 40/94 - Pravidlo 48 ods. 1 písm. c) a ods. 2, pravidlo 49 ods. 1 a pravidlo 96 ods. 1 nariadenia (ES) č. 2868/95“)

(2008/C 285/65)

Jazyk konania: nemčina

Účastníci konania

Žalobkyňa: Neurim Pharmaceuticals (1991) Ltd (Tel-Aviv, Izrael) (v zastúpení: M. Kinkeldey, advokát)

Žalovaný: Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory) (v zastúpení: G. Schneider, splnomocnený zástupca)

Ďalší účastník konania pred odvolacím senátom ÚHVT a vedľajší účastník v konaní pred Súdom prvého stupňa: Eurim-Pharm Arzneimittel GmbH (Piding, Nemecko) (v zastúpení: T. Raab, advokát)

Predmet veci

Žaloba podaná proti rozhodnutiu prvého odvolacieho senátu ÚHVT z 2. júna 2006 (vec R 74/2006-1) týkajúcemu sa námietkového konania medzi Eurim-Pharm Arzneimittel GmbH a Neurim Pharmaceuticals (1991) Ltd

Výrok rozsudku

1.

Žaloba sa zamieta.

2.

Neurim Pharmaceuticals (1991) Ltd je povinná nahradiť trovy konania.


(1)  Ú. v. EÚ C 237, 30.9.2006.


8.11.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 285/37


Rozsudok Súdu prvého stupňa z 19. septembra 2008 – Chassagne/Komisia

(Vec T-253/06) (1)

(„Odvolanie - Verejná služba - Úradníci - Náhrada cestovných výdavkov za rok - Úradník pochádzajúci z francúzskych zámorských departementov (DOM) - Článok 8 prílohy VII služobného poriadku - Potvrdzujúci akt - Výplatná listina - Skreslenie skutkových okolností - Nesprávne právne posúdenie“)

(2008/C 285/66)

Jazyk konania: francúzština

Účastníci konania

Žalobca: Olivier Chassagne (Brusel, Belgicko) (v zastúpení: pôvodne S. Rodrigues a C. Bernard-Glanz, neskôr T. Bontinck, advokáti)

Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: G. Berscheid a V. Joris, splnomocnení zástupcovia, za právnej pomoci F. Longfils, advokáti)

Predmet veci

Odvolanie podané proti uzneseniu Súdu pre verejnú službu Európskej únie (tretia komora) z 29. júna 2006, Chassagne/Komisia (F-11/05, Zb. VS s. I-A-1-65 a II-A-1-241), navrhujúce zrušenie tohto uznesenia

Výrok rozsudku

1.

Uznesenie Súdu pre verejnú službu Európskej únie z 29.júna 2006, Chassagne/Komisia (F-11/05, Zb. VS s. I-A-1-65 a II-A-1-241) sa zrušuje.

2.

Vec sa postúpi Súdu pre verejnú službu Európskej únie.

3.

O trovách sa rozhodne neskôr.


(1)  Ú. v. EÚ C 281, 18.11.2006.


8.11.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 285/37


Rozsudok Súdu prvého stupňa z 24. septembra 2008 – DC-Hadler Networks/Komisia

(Vec T-264/06) (1)

(„Verejné zmluvy na dodanie tovaru - Program TACIS - Rozhodnutie zrušiť verejné obstarávanie - Žaloba o neplatnosť - Povinnosť odôvodnenia“)

(2008/C 285/67)

Jazyk konania: francúzština

Účastníci konania

Žalobca: DC-Hadler Networks SA (Brusel, Belgicko) (v zastúpení: L. Muller, advokát)

Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: pôvodne E. Cujo a P. Kuijper, neskôr M. Wilderspin a E. Cujo, splnomocnení zástupcovia)

Predmet veci

Návrh na zrušenie rozhodnutia Komisie zo 14.júla 2006 o zrušení verejného obstarávania EuropeAid/122742/C/SUP/RU týkajúceho sa poskytnutia informatického a kancelárskeho vybavenia informačnej siete, ako aj vybavenia pre sociálnu integráciu a rehabilitáciu postihnutých osôb vo federálnom okrese Volga (Ruská federácia)

Výrok rozsudku

1.

Rozhodnutie Komisie zo 14. júla 2006 o zrušení verejného obstarávania EuropeAid/122742/C/SUP/RU sa zrušuje.

2.

Komisia a DC-Hadler Networks SA znášajú svoje vlastné trovy konania.


(1)  Ú. v. EÚ C 294, 2.12.2006.


8.11.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 285/38


Rozsudok Súdu prvého stupňa zo 17. septembra 2008 – FVB/ÚHVT – FVD (FVB)

(Vec T-10/07) (1)

(„Ochranná známka Spoločenstva - Námietkové konanie - Prihláška slovnej ochrannej známky Spoločenstva FVB - Skoršia vnútroštátna slovná ochranná známka FVD - Relatívny dôvod zamietnutia - Pravdepodobnosť zámeny - Článok 8 ods. 1 písm. b) nariadenia (ES) č. 40/94“)

(2008/C 285/68)

Jazyk konania: nemčina

Účastníci konania

Žalobkyňa: FVB Gesellschaft für Finanz- und Versorgungsberatung mbH (Osnabrück, Nemecko) (v zastúpení: P. Koehler, advokát)

Žalovaný: Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory) (v zastúpení: B. Schmidt, splnomocnený zástupca)

Ďalší účastník konania pred odvolacím senátom ÚHVT a vedľajší účastník v konaní pred Súdom prvého stupňa: FVD Gesellschaft für Finanzplanung und Vermögensberatung Deutschland mbH, predtým FVD Gesellschaft für Finanzplanung und Vorsorgemanagement Deutschland mbH (Hamburg, Nemecko) (v zastúpení: pôvodne J. Mattes a P. Heigl, advokáti)

Predmet veci

Žaloba podaná proti rozhodnutiu štvrtého odvolacieho senátu ÚHVT zo 6. novembra 2006 (vec R 1343/2005-4), týkajúcemu sa námietkového konania medzi FVD Gesellschaft für Finanzplanung und Vorsorgemanagement Deutschland mbH a FVB Gesellschaft für Finanz- und Versorgungsberatung mbH

Výrok rozsudku

1.

Žaloba sa zamieta.

2.

FVB Gesellschaft für Finanz- und Versorgungsberatung mbH je povinná nahradiť trovy konania.


(1)  Ú. v. EÚ C 56, 10.3.2007.


8.11.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 285/38


Rozsudok Súdu prvého stupňa zo 16. septembra 2008 – ratiopharm/ÚHVT (BioGeneriX)

(Vec T-47/07) (1)

(„Ochranná známka Spoločenstva - Prihláška slovnej ochrannej známky Spoločenstva BioGeneriX - Absolútny dôvod zamietnutia - Opisný charakter - Článok 7 ods. 1 písm. c) nariadenia (ES) č. 40/94“)

(2008/C 285/69)

Jazyk konania: nemčina

Účastníci konania

Žalobkyňa: ratiopharm GmbH (Ulm, Nemecko) (v zastúpení: pôvodne S. Völker, neskôr S. Völker a A. Schabenberger, advokáti)

Žalovaný: Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory) (v zastúpení: G. Schneider, splnomocnený zástupca)

Predmet veci

Žaloba podaná proti rozhodnutiu štvrtého odvolacieho senátu ÚHVT z 20. decembra 2006 (R 1047/2004-4), ktoré sa týka žiadosti o zápis slovného označenia BioGenerix ako ochrannej známky Spoločenstva

Výrok rozsudku

1.

Žaloba sa zamieta.

2.

ratiopharm GmbH je povinná nahradiť trovy konania.


(1)  Ú. v. EÚ C 82, 14.4.2007.


8.11.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 285/38


Rozsudok Súdu prvého stupňa zo 16. septembra 2008 – ratiopharm/ÚHVT (BioGeneriX)

(Vec T-48/07) (1)

(„Ochranná známka Spoločenstva - Prihláška slovnej ochrannej známky Spoločenstva ‚BioGeneriX‘ - Absolútne dôvody zamietnutia - Čiastočne opisný charakter - Článok 7 ods. 1 písm. b) a c) nariadenia (ES) č. 40/94“)

(2008/C 285/70)

Jazyk konania: nemčina

Účastníci konania

Žalobkyňa: ratiopharm GmbH (Ulm, Nemecko) (v zastúpení: pôvodne S. Völker, neskôr S. Völker a A. Schabenberger, advokáti)

Žalovaný: Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory) (v zastúpení: G. Schneider, splnomocnený zástupca)

Predmet veci

Žaloba proti rozhodnutiu štvrtého odvolacieho senátu Úradu pre harmonizáciu vnútorného trhu (ÚHVT) z 20. decembra 2006 (R 1048/2004-4) týkajúcemu sa prihlášky slovného označenia „BioGenerix“ ako ochrannej známky Spoločenstva

Výrok rozsudku

1.

Rozhodnutie štvrtého odvolacieho senátu Úradu pre harmonizáciu vnútorného trhu (ÚHVT) z 20. decembra 2006 (vec R 1048/2004-4) sa ruší v rozsahu, v ktorom sa týka chemických výrobkov na konzerváciu potravín zaradených do triedy 1.

2.

V zostávajúcej časti sa žaloba zamieta.

3.

ratiopharm GmbH znáša svoje vlastné trovy konania, ako aj polovicu trov konania ÚHVT. ÚHVT znáša druhú polovicu svojich vlastných trov konania.


(1)  Ú. v. EÚ C 82, 14.4.2007.


8.11.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 285/39


Rozsudok Súdu prvého stupňa z 24. septembra 2008 – Anvil Knitwear/ÚHVT – Aprile e Aprile (Aprile)

(Vec T-179/07) (1)

(„Ochranná známka Spoločenstva - Námietkové konanie - Prihláška obrazovej ochrannej známky Spoločenstva Aprile - Skoršia národná slovná ochranná známka ANVIL - Relatívne dôvody zamietnutia - Neexistencia pravdepodobnosti zámeny - Povinnosť odôvodnenia - Právo na obranu - Článok 8 ods. 1 písm. b), články 73 a 74 nariadenia (ES) č. 40/94“)

(2008/C 285/71)

Jazyk konania: angličtina

Účastníci konania

Žalobca: Anvil Knitwear, Inc. (New York, New York, Spojené štáty) (v zastúpení: G. Würtenberger, R. Kunze a T. Wittmann, advokáti)

Žalovaný: Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory) (v zastúpení: S. Laitinen a O. Modéjar Ortuño, splnomocnení zástupcovia)

Ďalší účastník konania pred odvolacím senátom ÚHVT a vedľajší účastník v konaní pred Súdom prvého stupňa: Aprile e Aprile Srl (Argelato, Taliansko)

Predmet veci

Žaloba podaná proti rozhodnutiu druhého odvolacieho senátu ÚHVT z 22.marca 2007 (vec R 1076/2006-2) týkajúcemu sa námietkového konania medzi Anvil Knitwear, Inc. a Aprile e Aprile Srl.

Výrok rozsudku

1.

Žaloba sa zamieta.

2.

Anvil Knitwear, Inc. je povinný nahradiť trovy konania.


(1)  Ú. v. EÚ C 170, 21.7.2007.


8.11.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 285/39


Rozsudok Súdu prvého stupňa zo 17. septembra 2008 – Prana Haus/ÚHVT (PRANAHAUS)

(Vec T-226/07) (1)

(„Ochranná známka Spoločenstva - Prihláška slovnej ochrannej známky Spoločenstva PRANAHAUS - Absolútny dôvod zamietnutia - Opisný charakter - Článok 7 ods. 1 písm. c) nariadenia (ES) č. 40/94“)

(2008/C 285/72)

Jazyk konania: nemčina

Účastníci konania

Žalobkyňa: Prana Haus GmbH (Freiburg im Breisgau, Nemecko) (v zastúpení: N. Hebeis, advokát)

Žalovaný: Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory) (v zastúpení: J. Weberndörfer, splnomocnený zástupca)

Predmet veci

Žaloba podaná proti rozhodnutiu prvého odvolacieho senátu ÚHVT z 18. apríla 2007 (vec R 1611/2006-1), ktorým sa rozhodlo o žiadosti o zápis slovného označenia PRANAHAUS ako ochrannej známky Spoločenstva

Výrok rozsudku

1.

Žaloba sa zamieta.

2.

Prana Haus GmbH je povinná nahradiť trovy konania.


(1)  Ú. v. EÚ C 211, 8.9.2007.


8.11.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 285/40


Uznesenie Súdu prvého stupňa z 10. septembra 2008 – Município de Gondomar/Komisia

(Vec T-324/06) (1)

(„Žaloba o neplatnosť - Kohézny fond - Nariadenie (ES) č. 1164/94 - Zrušenie finančnej pomoci - Neexistencia priamej dotknutosti - Neprípustnosť“)

(2008/C 285/73)

Jazyk konania: portugalčina

Účastníci konania

Žalobca: Município de Gondomar (Portugalsko) (v zastúpení: J. da Cruz Vilaça, D. Choussy a L. Pinto Monteiro, advokáti)

Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: P. Guerra e Andrade a A. Weimar, splnomocnení zástupcovia)

Predmet veci

Návrh na zrušenie rozhodnutia Komisie K (2006) 3782 zo 16. augusta 2006 týkajúceho sa zrušenia pomoci poskytnutej z kohézneho fondu na projekt č. 9/10/61/017 nazvaný „Stavebné úpravy Grande Porto/juh – podoblasť Gondomar“

Výrok uznesenia

1.

Žaloba sa zamieta ako neprípustná.

2.

Município de Gondomar znáša svoje vlastné trovy konania, ako aj trovy konania Komisie, vrátane trov konania o nariadení predbežného opatrenia.


(1)  Ú. v. EÚ C 326, 30.12.2006.


8.11.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 285/40


Uznesenie Súdu prvého stupňa z 8. septembra 2008 – Rath/ÚHVT – Grandel (Epican Forte)

(Vec T-373/06) (1)

(„Ochranná známka Spoločenstva - Námietkové konanie - Prihláška slovnej ochrannej známky Spoločenstva Epican Forte - Skoršia slovná ochranná známka EPIGRAN - Relatívny dôvod zamietnutia - Pravdepodobnosť zámeny - Článok 8 ods. 1 písm. b) nariadenia (ES) č. 40/94 - Žaloba zjavne bez právneho základu“)

(2008/C 285/74)

Jazyk konania: nemčina

Účastníci konania

Žalobca: Matthias Rath (Kapské mesto, Juhoafrická republika) (v zastúpení: S. Ziegler, C. Kleiner a F. Dehn, advokáti)

Žalovaný: Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory) (v zastúpení: G. Schneider, splnomocnený zástupca)

Ďalší účastník konania pred odvolacím senátom ÚHVT a vedľajší účastník v konaní pred Súdom prvého stupňa: Dr. Grandel GmbH (Ausburg, Nemecko) (v zastúpení: G. Hodapp, advokát)

Predmet veci

Žaloba podaná voči rozhodnutiu prvého odvolacieho senátu ÚHVT z 5. októbra 2006 (vec R 1069/2005-1) týkajúceho sa námietkového konania medzi Dr. Grandel GmbH a Matthias Rath

Výrok

1.

Žaloba sa zamieta ako žaloba zjavne bez právneho základu.

2.

Matthias Rath znáša svoje vlastné trovy konania a je povinný nahradiť trovy konania, ktoré vznikli Úradu pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory) (ÚHVT) a Dr. Grandel GmbH.


(1)  Ú. v. EÚ C 42, 24.2.2007.


8.11.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 285/41


Uznesenie Súdu prvého stupňa z 8. septembra 2008 – Rath/ÚHVT – Grandel (Epican)

(Vec T-374/06) (1)

(„Ochranná známka Spoločenstva - Námietkové konanie - Prihláška slovnej ochrannej známky Epican - Skoršia slovná ochranná známka Spoločenstva EPIGRAN - Relatívny dôvod zamietnutia - Pravdepodobnosť zámeny - Článok 8 ods. 1 písm. b) nariadenia (ES) č.40/94 - Žaloba bez zjavného právneho základu“)

(2008/C 285/75)

Jazyk konania: nemčina

Účastníci konania

Žalobca: Matthias Rath (Cap, Južná Afrika) (v zastúpení: S. Ziegler, C. Kleiner a F. Dehn, advokáti)

Žalovaný: Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory) (v zastúpení: G. Schneider, splnomocnený zástupca)

Ďalší účastník konania pred odvolacím senátom ÚHVT a vedľajší účastník v konaní pred Súdom prvého stupňa: Dr. Grandel GmbH (Augsburg, Nemecko) (v zastúpení: G. Hodapp, advokát)

Predmet veci

Žaloba proti rozhodnutiu prvého odvolacieho senátu ÚHVT z 5. októbra 2006 (vec R 1324/2005-1) týkajúceho sa námietkového konania proti Dr. Grandel GmbH a Matthias Rath

Výrok rozsudku

1.

Žaloba sa zamieta ako žaloba bez zjavného právneho základu.

2.

Matthias Rat znáša svoje vlastné trovy konania, ako aj trovy konania, ktoré vznikli Úradu pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory) (ÚHVT) a Dr. Grandel GmbH.


(1)  Ú. v. EÚ C 42, 24.2.2007.


8.11.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 285/41


Uznesenie Súdu prvého stupňa z 10. septembra 2008 – Serviço Intermunicipalizado de Gestão de Resíduos do Grande Porto (Lipor)/Komisia

(Vec T-26/07) (1)

(„Žaloba o neplatnosť - Kohézny fond - Nariadenie (ES) č. 1164/94 - Zníženie finančnej pomoci - Neexistencia priamej dotknutosti - Neprípustnosť“)

(2008/C 285/76)

Jazyk konania: portugalčina

Účastníci konania

Žalobca: Serviço Intermunicipalizado de Gestão de Resíduos do Grande Porto (Lipor) (Baguim do Monte, Portugalsko) (v zastúpení: P. Moura Pinheiro, M. Gorjão Henriques a F. Quintela, advokáti)

Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: P. Guerra e Andrade a A. Weimar, splnomocnení zástupcovia)

Predmet veci

Návrh na zrušenie rozhodnutia Komisie K(2006) 5008 zo 17. októbra 2006, ktorým sa znižuje finančná podpora poskytnutá Kohéznym fondom na určité projekty týkajúce sa spaľovne tuhého komunálneho odpadu z domácností v regióne Porto

Výrok uznesenia

1.

Žaloba sa zamieta ako neprípustná.

2.

Serviço Intermunicipalizado de Gestão de Resíduos do Grande Porto (Lipor) je povinný nahradiť trovy konania.


(1)  Ú. v. EÚ C 82, 17.4.2007.


8.11.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 285/42


Uznesenie Súdu prvého stupňa z 9. septembra 2008 – Marcuccio/Komisia

(Vec T-143/08) (1)

(„Verejná služba - Sociálne zabezpečenie - Zamietnutie žiadosti o 100 %-nú náhradu niektorých liečebných nákladov žalobcu“)

(2008/C 285/77)

Jazyk konania: taliančina

Účastníci konania

Žalobca: Luigi Marcuccio (Tricase, Taliansko) (v zastúpení: G. Cipressa, advokát)

Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: J. Currall a C. Beradis-Kayser, splnomocnení zástupcovia, za právnej pomoci A. Dal Ferro, advokát)

Predmet veci

Jednak návrh na zrušenie rozhodnutí likvidačného oddelenia spoločného systému nemocenského poistenia Európskych spoločenstiev, ktorými sa na jednej strane zamieta 100 %-ná náhrada niektorých liečebných nákladov žalobcu a na druhej strane náhrada nákladov na lekárske vyšetrenie v súlade s pravidlami použiteľnými na konzultáciu lekárskych kapacít, ako aj návrh na to, aby sa Komisii uložila povinnosť zaplatiť niektoré čiastky liečebných nákladov

Výrok uznesenia

1.

Žaloba sa zamieta ako neprípustná.

2.

Každý účastník konania znáša svoje vlastné trovy konania.


(1)  Ú. v. EÚ C 223, 22.9.2007 (pôvodne vec F-20/07).


8.11.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 285/42


Uznesenie Súdu prvého stupňa z 9. septembra 2008 – Marcuccio/Komisia

(Vec T-144/08) (1)

(„Verejná služba - Sociálne zabezpečenie - Zamietnutie žiadosti o 100 %-nú náhradu niektorých liečebných nákladov žalobcu“)

(2008/C 285/78)

Jazyk konania: taliančina

Účastníci konania

Žalobca: Luigi Marcuccio (Tricase, Taliansko) (v zastúpení: G. Cipressa, advokát)

Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: J. Currall a C. Berardis-Kayser, splnomocnení zástupcovia, za právnej pomoci A. Dal Ferro, advokát)

Predmet veci

Najmä jednak návrh na zrušenie rozhodnutia o zamietnutí žiadosti žalobcu o 100 %-nú náhradu niektorých liečebných nákladov a jednak návrh na zaviazanie Komisie na zaplatenie sumy 89,56 eur žalobcovi z titulu doplňujúcej náhrady jeho liečebných nákladov alebo z titulu náhrady škody

Výrok uznesenia

1.

Žaloba sa zamieta ako neprípustná.

2.

Každý z účastníkov konania znáša svoje vlastné trovy konania.


(1)  Ú. v. EÚ C 235, 6.10.2007 (pôvodne vec F-84/06).


8.11.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 285/42


Žaloba podaná 11. augusta 2008 – Bull a i./Komisia

(Vec T-333/08)

(2008/C 285/79)

Jazyk konania: francúzština

Účastníci konania

Žalobcovia: Bull SAS (Les Clayes-sous-Bois, Francúzsko), Unisys Belgium SA (Brusel, Belgicko) a Tata Consultancy Services (TCS) SA (Capellen, Luxembursko) (v zastúpení: B. Lombaert a M. van der Woude, advokáti)

Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev

Návrhy žalobcov

zrušiť napadnuté rozhodnutie, a to:

zamietnutie ponuky združenia Consortium B-Trust,

rozhodnutie o neudelení zákazky,

rozhodnutie o začatí rokovacieho konania,

zaviazať Komisiu na náhradu trov konania.

Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia

Žalobcovia napádajú rozhodnutie Komisie o zamietnutí ich ponuky predloženej v rámci výberového konania na predkladanie ponúk týkajúcich sa zákazky označenej ako „DIGIT/R2/PO/2007/024 – Poskytovanie služieb správy“ (Ú. v. EÚ 2007, S 159 197776), ako aj rozhodnutie neudeliť zákazku kvôli absencii vyhovujúcich ponúk a začať rokovacie konanie.

Na podporu svojej žaloby žalobcovia na úvod uvádzajú, že napadnuté rozhodnutie nebolo prijaté za dodržania predpisov o rozdelení právomocí v rámci Komisie, keďže rozhodnutie prijal „Acting Head of Unit“. Žalobcovia zastávajú názor, že nebolo preukázané, že autor tohto aktu bol splnomocnený prijať takéto rozhodnutie v mene Komisie.

Po druhé žalobcovia uvádzajú, že Komisia porušila svoju povinnosť odôvodnenia, keďže vo svojom rozhodnutí neuviedla dôvody, pre ktoré zastávala názor, že niektoré ceny ponuky žalobcov sú neobvykle nízke a že ponuka nerešpektuje relevantné právne ustanovenia v prípade plnenia zmluvy v Bruseli alebo v Luxemburgu.

Na záver žalobcovia uvádzajú, že Komisia porušila postup overovania správnosti cien, keďže i) Komisia vylúčila ponuku žalobcov na základe postupu pri neobvykle nízkej cene, hoci ponuka bola finančne seriózna; ii) Komisia nezohľadnila odôvodnenia uvedené žalobcami a iii) napadnuté rozhodnutie sa nezakladá na skutkovo správnych dôvodoch.


8.11.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 285/43


Odvolanie podané 14. augusta 2008: Marianne Timmer proti uzneseniu Súdu pre verejnú službu z 5. júna 2008 vo veci F-123/06, Timmer/Dvor audítorov

(Vec T-340/08 P)

(2008/C 285/80)

Jazyk konania: francúzština

Účastníci konania

Odvolateľka: Marianne Timmer (Saint-Sauves-d'Auvergne, Francúzsko) (v zastúpení: F. Rollinger, advokát)

Ďalší účastník konania: Dvor audítorov Európskych spoločenstiev

Návrhy odvolateľky

zrušiť uznesenie z 5. júna 2008 vo veci F-123/06, Marianne Timmer/Dvor audítorov,

vyhovieť návrhu na náhradu utrpenej ujmy,

vyhovieť návrhu zaviazať Dvor audítorov na náhradu trov konania.

Odvolacie dôvody a hlavné tvrdenia

Týmto odvolaním odvolateľka žiada zrušiť uznesenie Súdu pre verejnú službu (ďalej len „SVS“) z 5. júna 2008 vyhlásené vo veci Timmer/Dvor audítorov, F-123/06, ktorým SVS zamietol ako neprípustnú žalobu, ktorou odvolateľka žiadala na jednej strane zrušenie jej hodnotení služobného postupu za obdobie od roku 1984 do 1997, ako aj súvisiacich a/alebo nadväzujúcich rozhodnutí, vrátane rozhodnutia o vymenovaní predmetného hodnotiteľa na miesto vedúceho holandského oddelenia prekladateľskej služby Dvora audítorov a na druhej strane návrh na náhradu údajne utrpenej ujmy.

Na podporu svojho odvolania odvolateľka uvádza šesť odvolacích dôvodov založených na:

nesprávnom výklade skutkového stavu vyplývajúceho z dôkazov predložených SVS a mylnom rozdelení dôkazného bremena,

nesprávnom výklade žiadosti odvolateľky adresovanej menovaciemu orgánu z 29. júla 2005, týkajúcej sa dodržiavania článku 14 Služobného poriadku zamestnancov Európskych spoločenstiev v jeho znení predchádzajúcom účinnosti nariadenia č. 723/2004 (1), ktoré ho novelizovalo, nakoľko táto žiadosť nesmerovala k preskúmaniu hodnotení služobného postupu odvolateľky, ako je uvedené v bode 37 napadnutého uznesenia,

nesprávnej právnej kvalifikácii predžalobnej sťažnosti z 26. februára 2006, ktorej predmetom bolo zrušenie hodnotení služobného postupu a rozhodnutí o služobnom postupe odvolateľky, a nie „zohľadnenie viacerých nových skutočností“ (bod 41 napadnutého uznesenia),

absencii odôvodnenia rozhodnutia o zamietnutí sťažnosti,

subsidiárne, nedostatočnom odôvodnení tohto rozhodnutia o zamietnutí, keďže SVS mal skúmať nedostatočnosť odôvodnenia,

nesprávnom uplatnení judikatúry, pokiaľ ide o protiprávny výkon funkcie nadriadeným odvolateľky, keďže odvolateľka neuvádzala, že jej hodnotenia služobného postupu boli postihnuté protiprávnosťou menovania jej nadriadeného, ale protiprávnym vykonávaním funkcie, ktorú mohla vykonávať odvolateľka a osobným záujmom jej nadriadených (bod 42 napadnutého uznesenia).


(1)  Nariadenie Rady (ES, Euratom) č. 723/2004 z 22. marca 2004, ktorým sa mení a dopĺňa Služobný poriadok zamestnancov Európskych spoločenstiev a Podmienky zamestnávania ostatných zamestnancov Európskych spoločenstiev (Ú. v. EÚ L 124, s. 1; Mim. vyd. 01/002, s. 130).


8.11.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 285/44


Žaloba podaná 19. augusta 2008 – Arkema France/Komisia

(Vec T-343/08)

(2008/C 285/81)

Jazyk konania: francúzština

Účastníci konania

Žalobkyňa: Arkema France (Colombes, Francúzsko) (v zastúpení: A. Winckler, S. Sorinas Jimeno a H. Kanellopoulos, advokáti)

Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev

Návrhy žalobkyne

zrušiť na základe článku 230 ES rozhodnutie prijaté Komisiou Európskych spoločenstiev z 11. júna 2008 vo veci COMP/38.695, pokiaľ ide o Arkema,

subsidiárne zrušiť alebo znížiť na základe článku 229 ES pokutu, ktorá jej bola uložená týmto rozhodnutím,

zaviazať žalovanú na náhradu trov konania.

Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia

Touto žalobou sa žalobkyňa domáha čiastočného zrušenia rozhodnutia Komisie K(2008) 2626 v konečnom znení z 11. júna 2008 vo veci COMP/38.695 – Chlorečnan sodný, ktorým Komisia konštatovala, že niektoré podniky, vrátane žalobkyne, porušili článok 81 ods. 1 ES a článok 53 ods. 1 Dohody o Európskom hospodárskom priestore tým, že si rozdelili objemy predajov, stanovili ceny, vymieňali si informácie o cenách a objemoch predajov citlivé z obchodného hľadiska a sledovali vykonávanie týchto protisúťažných dohôd na trhu chlorečnanu sodného v Európskom hospodárskom priestore.

Na podporu svojej žaloby žalobkyňa uvádza štyri dôvody založené na:

porušení pravidiel týkajúcich sa pripísateľnosti porušenia, ktorého sa dopustila dcérska spoločnosť jej materskej spoločnosti v rozsahu, v akom sa Komisia dopustila nesprávneho posúdenia skutkových okolností tým, že tvrdila, že Elf Aquitaine mala rozhodujúci vplyv na obchodnú politiku žalobkyne,

porušení práv na obranu žalobkyne, ako aj zásad proporcionality, non bis in idem, rovnosti zaobchádzania a riadnej správy vecí verejných, keď suma pokuty žalobkyne bola zvýšená o 90 % z dôvodu recidívy,

neuznaní hodnoty informácií poskytnutých žalobkyňou na základe oznámenia o zhovievavosti z roku 2002 (1) v rozsahu, v akom mala mať žalobkyňa prospech zo zníženia pokuty vo výške 30 až 50 %, a

nesprávnom právnom posúdení a nesprávnom posúdení skutkových okolností, ako aj porušení zásad riadnej správy vecí verejných, proporcionality a rovnosti zaobchádzania, keďže Komisia neznížila pokutu udelenú žalobkyni z titulu jej spolupráce v priebehu správneho konania.


(1)  Oznámenie Komisie o oslobodení od pokút a znížení pokút v prípadoch kartelov (Ú. v. ES 2002, C 45, s. 3; Mim. vyd. 08/002, s. 155).


8.11.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 285/44


Žaloba podaná 26. augusta 2008 – Aragonesas Industrias y Energía/Komisia

(Vec T-348/08)

(2008/C 285/82)

Jazyk konania: angličtina

Účastníci konania

Žalobca: Aragonesas Industrias y Energía, SA (Barcelona, Španielsko) (v zastúpení: I. Forrester, K. Struckmann, P. Lindfelt, J. Garcia-Nieto Esteva, lawyers)

Žalovaná: Komisia

Návrhy žalobcu

zrušiť rozhodnutie Komisie z 11. júna 2008 – vec COMP/F/38.695 – chlorečnan sodný v rozsahu, v akom sa týka spoločnosti Aragonesas alebo

zmeniť články 1 a 2 tohto rozhodnutia tak, že bude zrušená alebo podstatne znížená pokuta uložená spoločnosti Aragonesas a

zaviazať žalovanú na náhradu trov konania.

Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia

Touto žalobou sa žalobca v súlade s článkom 230 ES domáha čiastočného zrušenia rozhodnutia Komisie K(2008) 2626 v konečnom znení z 11. júna 2008 (vec COMP/38.695 – chlorečnan sodný) týkajúceho sa konania podľa článku 81 ods. 1 ES a článku 53 ods. 1 Dohody o EHP v rozsahu, v akom sa týka žalobcu. Subsidiárne sa domáha zmeny článkov 1 a 2 tohto rozhodnutia v rozsahu, v akom žalobcovi ukladá pokutu.

Na podporu svojej žaloby uvádza žalobca dva žalobné dôvody:

Po prvé, žalobca uvádza, že sa Komisia dopustila zjavne nesprávneho posúdenia určením, že sa žalobca od konca roku 1994 do roku 2000 zúčastnil kartelu, ktorý prideľoval objem predaja a stanovil ceny chlorečnanu sodného. Tvrdí, že rozsah dôkazov uvádzaných Komisiou v rozhodnutí je nedostatočný na to, aby bolo možné v súlade s právom riadne preukázať účasť žalobcu na jedinom trvajúcom porušení predpisov.

Po druhé, žalobca tvrdí, že bola porušená zásada proporcionality a rovnosti zaobchádzania tým, že Komisia pri výpočte základnej sumy pokuty:

nesprávne posúdila závažnosť porušenia, čo sa týka žalobcu,

žalobcovi nesprávne stanovila dodatočnú sadzbu za účasť („entry fee“) týkajúcu sa žalobcu,

nesprávne posúdila trvanie porušenia a

nevzala do úvahy poľahčujúce okolnosti týkajúce sa konkrétne žalobcu.


8.11.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 285/45


Žaloba podaná 26. augusta 2008 – Uralita/Komisia

(Vec T-349/08)

(2008/C 285/83)

Jazyk konania: angličtina

Účastníci konania

Žalobca: Uralita, SA (Madrid, Španielsko) (v zastúpení: I. Forrester, QC, K. Struckmann, P. Lindfelt, J. Garcia-Nieto Esteva, lawyers)

Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev

Návrhy žalobcu

zrušiť rozhodnutie Komisie z 11. júna 2008 – vec COMP/F/38.695 – Chlorečnan sodný v rozsahu, v akom sa týka Uralita a

zaviazať žalovanú na náhradu trov konania.

Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia

Touto žalobou sa žalobca domáha čiastočného zrušenia, podľa článku 230 ES, rozhodnutia Komisie K(2008) 2626 v konečnom znení z 11. júna 2008 (vec COMP/38.695 – Chlorečnan sodný), týkajúceho sa konania podľa článku 81 ods. 1 ES a článku 53 ods. 1 EHP v rozsahu, v akom uvádza, že žalobca musí byť vyhlásený za spoločne a nerozdielne zodpovedného za porušenie údajne spôsobené Aragonesas, v ktorej má žalobca podiel, v priebehu obdobia od 16. decembra 1996 do 9. februára 2000.

Žalobca uvádza dva žalobné dôvody na podporu svojich tvrdení.

Po prvé, tvrdí, že sa Komisia dopustila nesprávneho právneho posúdenia tým, že pripísala správanie Aragonesas spoločnosti Uralita na základe zodpovednosti materskej spoločnosti.

Po druhé, žalobca tvrdí, že sa Komisia dopustila nesprávneho právneho posúdenia tým, že pripísala správanie Aragonesas spoločnosti Uralita na základe právneho nástupníctva.


8.11.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 285/45


Žaloba podaná 25. augusta 2008 – Mantratzen Concord/ÚHVT – Barranco Schnitzler a Barranco Rodriguez (MATRATZEN CONCORD)

(Vec T-351/08)

(2008/C 285/84)

Jazyk žaloby: nemčina

Účastníci konania

Žalobkyňa: Matratzen Concord GmbH (Kolín, Nemecko) (v zastúpení: J. Albrecht, advokát)

Žalovaný: Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory)

Ďalší účastníci konania pred odvolacím senátom: Pablo Barranco Schnitzler (Sant Just Desvern, Španielsko) a Mariano Barranco Rodriguez (Sant Just Desvern)

Návrhy žalobkyne

zrušiť rozhodnutie (druhého odvolacieho senátu) žalovaného z 30. mája 2008 (vec R 1034/2007-2),

zaviazať žalovaného na náhradu trov konania, vrátane trov, ktoré vznikli v priebehu odvolacieho konania.

Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia

Prihlasovateľ ochrannej známky Spoločenstva: žalobkyňa.

Prihlasovaná ochranná známka Spoločenstva: obrazová ochranná známka „MATRATZEN CONCORD“ pre výrobky zaradené do tried 10, 20 a 24 (prihláška č. 3 355 369).

Majiteľ ochrannej známky alebo označenia, ktoré je základom námietky: Pablo Barranco Schnitzler a Mariano Barranco Rodriguez.

Ochranná známka alebo označenie, ktoré je základom námietky: národná slovná ochranná známka „MATRATZEN“ pre výrobky zaradené do triedy 20.

Rozhodnutie námietkového oddelenia: zamietnutie prihlášky ochrannej známky.

Rozhodnutie odvolacieho senátu: zamietnutie odvolania.

Dôvody žaloby: porušenie článku 8 ods. 1 písm. b) nariadenia Rady č. 40/94, pretože medzi kolidujúcimi ochrannými známkami neexistuje pravdepodobnosť zámeny a porušenie článku 43 ods. 2 nariadenia, pretože nebol predložený žiadny dôkaz o tom, že namietaná ochranná známka je skutočne používaná.


8.11.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 285/46


Žaloba podaná 25. augusta 2008 – Pannon Hőerőmű Zrt./Komisia

(Vec T-352/08)

(2008/C 285/85)

Jazyk konania: maďarčina

Účastníci konania

Žalobkyňa: Pannon Hőerőmű Energiatermelő, Kereskedelmi és Szolgáltató Zrt. (Pécs, Maďarsko) (v zastúpení: M. Kohlrusz, P. Simon a G. Ormai, advokáti)

Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev

Návrhy žalobkyne

zrušiť rozhodnutie Komisie zo 4. júna 2008 o pomoci poskytnutej Maďarskom v rámci dlhodobých zmlúv o nákupe elektriny [C 41/2005 (ex NN 49/005) (ďalej len „napadnuté rozhodnutie“)],

oslobodiť žalobkyňu od povinnosti uloženej v napadnutom rozhodnutí vo vzťahu k Maďarsku, spočívajúcej vo vrátení pomoci,

zaviazať Komisiu na náhradu trov konania.

Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia

Žalobkyňa je uzavretou akciovou spoločnosťou, ktorá sa zaoberá predovšetkým výrobou elektrickej energie. Pred vstupom Maďarska do Európskej únie uzatvárali niektorí výrobcovia elektriny, ako predávajúci, s MVM Trade Villamosenergia-kereskedelmi Zrt. (ďalej len „MVM“), ako kupujúcim, dlhodobé zmluvy o nákupe elektriny (ďalej len „DZNE“). Na základe uvedených zmlúv má MVM povinnosť kúpiť od výrobcov pôsobiacich v rámci DZNE stanovené minimálne množstvo elektriny. Podľa napadnutého rozhodnutia je táto povinnosť štátnou pomocou nezlučiteľnou so spoločným trhom, ktorá sa musí vyžiadať späť od jej príjemcov.

Žalobkyňa uvádza na podporu svojho hlavného návrhu žiadajúceho zrušiť napadnuté rozhodnutie predovšetkým to, že boli porušené podstatné formálne náležitosti, že došlo k nesprávnemu použitiu právnych noriem a že existuje povinnosť zabezpečovať zásobovanie vo všeobecnom hospodárskom záujme.

Pokiaľ ide o porušenie podstatných formálnych náležitostí, žalobkyňa kritizuje po prvé to, že Komisia nepreskúmala každú DZNE jednotlivo, ale došla k všeobecnému záveru týkajúcemu sa všetkých zmlúv. Žalobkyňa tvrdí po druhé, že Komisia nevzala do úvahy dlhodobú platnosť DZNE, ale len ich platnosť od 1. mája 2004, teda od vstupu Maďarska do Európskej únie do prijatia napadnutého rozhodnutia. Žalobkyňa tvrdí po tretie, že Komisia preskúmala len to, ako by na mieste MVM konal iný hospodársky subjekt a neanalyzovala to, ako by tento subjekt konal na mieste výrobcu elektriny. Po štvrté tvrdí, že Komisia nesprávne kvalifikovala mechanizmus stanovenia cien uvedený v DZNE ako „záruku“. Konečne po piate dodáva, že Komisia urobila len všeobecné konštatovania o existencii narušenia hospodárskej súťaže a nepreskúmala skutočné okolnosti.

Žalobkyňa uplatňuje žalobný dôvod týkajúci sa nesprávneho použitia právneho predpisu v prejednávanej veci pre prípad, že by právny dôvod založený na porušení podstatných procedurálnych pravidiel bol nedôvodný. Podľa žalobkyne v prípade DZNE, ktoré uzatvorila, nie sú splnené kritériá pre to, aby tieto mohli byť kvalifikované ako štátna pomoc. Po prvé Komisia nesprávne posúdila pojem súkromný investor, keďže situáciu MVM nemožno porovnávať so situáciou typického súkromného investora. Po druhé nemožno konštatovať ani selektívny charakter opatrení, keďže uzatvorenie DZNE je výslovnou povinnosťou vyplývajúcou z právneho predpisu. Po tretie zvýhodnenie nepochádzalo zo štátnych zdrojov, keďže MVM je obchodnou spoločnosťou pôsobiacou v podmienkach trhovej ekonomiky. Po štvrté nedošlo k narušeniu hospodárskej súťaže, keďže nemožno preukázať, že DZNE majú dopad na hospodársku súťaž.

Žalobkyňa, pre prípad, že by Súd prvého stupňa konštatoval existenciu kritérií štátnej pomoci, tvrdí, že služba, ktorú poskytuje, má charakter služby všeobecného hospodárskeho záujmu, a preto DZNE uzatvorené žalobkyňou nepredstavujú štátnu pomoc nezlučiteľnú sa spoločným trhom.

Na podporu alternatívneho návrhu smerujúceho k oslobodeniu od povinnosti vrátiť pomoc, sa žalobkyňa odvoláva na zásadu proporcionality, ochrany legitímneho očakávania a právnej istoty, ako aj na právo na obhajobu.


8.11.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 285/47


Žaloba podaná 21. augusta 2008 – Spira/Komisia

(Vec T-354/08)

(2008/C 285/86)

Jazyk konania: angličtina

Účastníci konania

Žalobkyňa: Diamanthandel A. Spira BVBA (Antverpy, Belgicko) (v zastúpení: J. Bourgeois, Y. Van Gerven, F. Louis a A. Vallery, advokáti)

Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev

Návrhy žalobkyne

zrušiť rozhodnutie Komisie z 5. júna 2008, vydané na základe článku 7 ods. 2 nariadenia Komisie (ES) č. 773/2004 vo veci COMP/38.826/B-2-Spira/De Beers/DTC Supplier of Choice,

zaviazať Komisiu na náhradu trov konania.

Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia

V tejto veci napadá žalobkyňa rozhodnutie Komisie (2008) D/203546 z 5. júna 2008, v ktorom Komisia vyhlásila, že zmena skutkových okolností, ktorá nastala v dôsledku rozsudku Súdu prvého stupňa, ktorým bolo zrušené rozhodnutie o záväzkoch (1), nebola rozhodujúcou skutočnosťou, ktorá by donútila Komisiu k zmene svojho rozhodnutia (2007) D/200338 z 26. januára 2007, ktorým zamietla z dôvodu neexistencie záujmu Spoločenstva sťažnosť žalobkyne na porušovanie článkov 81 ES a 82 ES v súvislosti s distribučným systémom surových diamantov „Supplier of Choice“ (systém „vybraného dodávateľa“, ďalej len „SoC“), ktorý využíva skupina De Beers na distribúciu surových diamantov (ďalej len „zamietavé rozhodnutie“ (2)) (vec COMP/38.826/B-2-Spira/De Beers/DTC Supplier of Choice).

Žalobkyňa uplatňuje na podporu svojej žaloby tri dôvody:

Po prvé žalobkyňa tvrdí, že Komisia neposúdila protisúťažné praktiky, ktoré označila vo svojej sťažnosti, s náležitou starostlivosťou a nestrannosťou.

Po druhé sa žalobkyňa domnieva, že Komisia pri opätovnom posúdení otázky uzatvorenia prístupu k zdrojom nemohla tvrdiť, že na preskúmanie sťažnosti chýba dostatočný záujem Spoločenstva, vzhľadom na významnú škodu vyplývajúcu z uzatvorenia prístupu k zdrojom, spôsobeného distribučným systémom SoC. Žalobkyňa uvádza, že uzatvorenie prístupu k zdrojom malo byť považované za záujem Spoločenstva, pretože ovplyvňuje dostupnosť surových diamantov v rámci EÚ a dokonca na celom svete. Distribučný systém SoC je podľa nej protisúťažný selektívny distribučný systém, ktorý obmedzuje hospodársku súťaž v rámci jednej značky.

Po tretie a alternatívne žalobkyňa tvrdí, že Komisia sa dopustila nesprávneho právneho posúdenia a nedostatočne odôvodnila svoje posúdenie účinkov uzatvorenia prístupu k zdrojom, pretože:

najskôr nedefinovala analyzovanú štruktúru trhu, trhovú silu dotknutej spoločnosti na trhu a postavenie jej konkurentov na trhu,

neposúdila všetky možné obmedzenia alebo činnosti smerujúce k monopolizácii dodávateľa, ktorého selektívny distribučný systém kontrolovala.

Žalobkyňa ďalej uvádza, že Komisia sa dopustila zjavne nesprávneho posúdenia a založila svoje rozhodnutie na vecne nesprávnych skutočnostiach, keď dospela k záveru, že dohoda o distribučnom systéme SoC nevylučuje citeľne hospodárske subjekty sekundárneho trhu z prístupu k surovým diamantom (prístup k zdrojom).


(1)  Rozsudok Súdu prvého stupňa z 11. júla 2007, Alrosa/Komisia, T-170/06, Zb. s. II-02601, odvolanie podané Komisiou na Súdny dvor, Komisia/Alrosa, C-441/07, Ú. v. EÚ C 283, s. 22.

(2)  Proti zamietavému rozhodnutiu podala žalobkyňa 8. apríla 2007 žalobu na Súd prvého stupňa, Spira/Komisia, T-108/07, Ú. v. EÚ C 129, s. 20.


8.11.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 285/48


Odvolanie podané 26. augusta 2008: Chantal De Fays proti rozsudku Súdu pre verejnú službu zo 17. júna 2008 vo veci F-97/07, De Fays/Komisia

(Vec T-355/08 P)

(2008/C 285/87)

Jazyk konania: francúzština

Účastníci konania

Odvolateľka: Chantal De Fays (Bereldange, Luxembursko) (v zastúpení: F. Moyse, advokát)

Ďalší účastník konania: Komisia Európskych spoločenstiev

Návrhy odvolateľky

vyhlásiť toto odvolanie za prípustné,

zrušiť napadnutý rozsudok,

vyhovieť návrhom na zrušenie, ktoré uviedla odvolateľka v konaní pred Súdom pre verejnú službu,

zaviazať Komisiu na náhradu trov konania.

Odvolacie dôvody a hlavné tvrdenia

Týmto odvolaním sa odvolateľka domáha zrušenia rozsudku Súdu pre verejnú službu (ďalej len „SVS“) zo 17. júna 2008 vo veci F-97/07, ktorým tento súd zamietol jej žalobu podanú proti rozhodnutiu menovacieho orgánu (ďalej len „MO“) z 21. novembra 2006 v súlade s článkom 60 služobného poriadku.

Na podporu svojho odvolania odvolateľka uvádza dva právne dôvody:

Po prvé sa odvolateľka domnieva, že SVS sa dopustil právneho omylu pri vymedzení časovej dĺžky rozhodnutia z 21. novembra 2006, ktorým administratíva na jednej strane skonštatovala neprítomnosť v rozpore so služobným poriadkom odvolateľky na pracovisku od 19. októbra 2006 a na druhej strane jej odňala odmenu počas celého obdobia, na ktoré sa nevzťahovala ročná dovolenka. Odvolateľka totižto tvrdí, že SVS sa domnieval, že účinky sporného rozhodnutia sa vzťahovali len na obdobie od 19. októbra 2006 do 13. decembra 2006, to znamená až do dňa, keď administratíve bolo doručené lekárske potvrdenie potvrdzujúce neprítomnosť odvolateľky, hoci v skutočnosti jej neprítomnosť trvá až do súčasnosti. Tento právny omyl je dôsledkom nesprávneho právneho posúdenia skutkových okolností, ktorých nepresnosť vyplýva, podľa odvolateľky, zo spisového materiálu.

Po druhé odvolateľka tvrdí, že skutočnosť, že SVS založil zachovanie prerušenia výplaty odmeny, na ktorú má nárok odvolateľka, na existencii implicitného rozhodnutia, spôsobuje právny omyl, ktorý má za následok porušenie článku 25 druhého pododseku, článku 59 prvého odseku a článku 60 služobného poriadku, ako aj vnútorných ustanovení Komisie o výkone právomocí zverených MO a práv na obranu.


8.11.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 285/48


Žaloba podaná 1. septembra 2008 – Helénska republika/Komisia Európskych spoločenstiev

(Vec T-356/08)

(2008/C 285/88)

Jazyk konania: gréčtina

Účastníci konania

Žalobkyňa: Helénska republika (v zastúpení: K. Chalkias a E. Leftheriotou)

Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev

Návrhy žalobkyne

vyhovieť žalobe Helénskej republiky a v plnom rozsahu zrušiť napadnuté rozhodnutie Komisie, prípadne ho zmeniť v zmysle uvedených vysvetlení, nariadiť, že v sektore plodín na ornej pôde sa nevykoná žiadna oprava za hospodárske roky 2004 a 2005 alebo že sa v každom prípade obmedzí na 5 % a výlučne na výdavky týkajúce sa tvrdej pšenice,

odpočítať sumu 609 833,96 eur od uloženej opravy 127 714 520,73 eur, ako aj od akejkoľvek inej opravy, ktorá by mohla byť uložená po podaní tejto žaloby,

zaviazať Komisiu na náhradu trov konania.

Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia

V tejto žalobe, ktorá smeruje k zrušeniu rozhodnutia Komisie K(2008) 3411 z 8. júla 2008, uverejneného pod č. 2008/582/ES, ktorým sa z financovania Spoločenstva vylučujú výdavky vo výške 127 714 520,73 eur vynaložené Helénskou republikou, na základe zúčtovania výdavkov v rámci Európskeho poľnohospodárskeho usmerňovacieho a záručného fondu (EPUZF), sa žalobkyňa opiera o tieto dôvody neplatnosti:

V prvom dôvode neplatnosti, ktorý sa týka opravy uplatnenej na tvrdú pšenicu a tiež na plodiny iné ako tvrdá pšenica, uvádza omyl vo výklade a aplikácii článku 4 nariadenia. (EHS) č. 3508/92 (1), článku 1 ods. 3 nariadenia (ES) č. 1593/2000 (2), článku 58 nariadenia (ES) č. 445/2002 (3) a článku 20 nariadenia (ES) č. 1782/2003 (4), pretože pri identifikácii parciel je na základe platných právnych predpisov možné namiesto ortofotografických máp použiť iný, ekvivalentný kartografický materiál; subsidiárne v rámci tohto žalobného dôvodu tvrdí nesprávne posúdenie skutkového stavu a nedostatočné odôvodnenie uložených opráv. Okrem toho sa odvoláva na absenciu právneho základu pre uloženie opráv, pretože podľa jej názoru Komisia nesprávne vyložila skutkový stav a prekročila hranice voľnej úvahy, keďže kontroly na mieste neboli vykonané včas.

V rámci druhého dôvodu neplatnosti žalobkyňa tvrdí absenciu právneho základu a nedostatočné odôvodnenie, pokiaľ ide o údajné opakujúce sa nedostatky, a porušenie zásad proporcionality a legitímnej dôvery z dôvodu, že podľa žalobkyne bola Komisia informovaná o prekážkach súdneho charakteru, ktoré spôsobili oneskorené dokončenie jej systému kontroly, hoci v súlade s odporúčaniami Komisie a v spolupráci s ňou sa žalobkyňa v tomto smere podrobila akčnému plánu.


(1)  Nariadenie Rady (EHS) č. 3508/92 z 27. novembra 1992, ktorým sa stanovuje integrovaný systém spravovania a kontroly určitých schém poskytovania pomoci v spoločenstve (Ú. v. ES L 355, 5.12.1992, s. 1; Mim. vyd. 03/013, s. 223).

(2)  Nariadenie Rady (ES) č. 1593/2000 zo 17. júla 2000, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (EHS) č. 3508/92 zakladajúce integrovaný administratívny a kontrolný systém pre niektoré systémy pomoci spoločenstva (Ú. v. ES L 182, 21.7.2000, s. 4; Mim. vyd. 3/030, s. 94).

(3)  Nariadenie Komisie (ES) č. 445/2002 z 26. februára 2002 stanovujúce podrobné pravidlá pre uplatňovanie nariadenia Rady (ES) č. 1257/1999 o podpore rozvoja vidieka z Európskeho poľnohospodárskeho usmerňovacieho a záručného fondu (EPUZF) (Ú. v. ES L 74, 15.3.2002, s. 1; Mim. vyd. 03/035 s. 269).

(4)  Nariadenie Rady (ES) č. 1782/2003 z 29. septembra 2003, ktorým sa stanovujú spoločné pravidlá režimov priamej podpory v rámci Spoločnej poľnohospodárskej politiky a ktorým sa zavádzajú niektoré režimy podpory pre poľnohospodárov a ktorým sa menia a dopĺňajú nariadenia (EHS) č. 2019/93, (ES) č. 1452/2001, (ES) č. 1453/2001, (ES) č. 1454/2001, (ES) č. 1868/94, (ES) č. 1251/1999, (ES) č. 1254/1999, (ES) č. 1673/2000, (EHS) č. 2358/71 a (ES) č. 2529/2001 (Ú. v. EÚ L 270, 21.10.2003, s. 1).


8.11.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 285/49


Žaloba podaná 5. septembra 2008 – Abouchar/Komisia

(Vec T-367/08)

(2008/C 285/89)

Jazyk konania: francúzština

Účastníci konania

Žalobca: Michel Abouchar (Dakar, Senegal) (v zastúpení: B. Dubreuil Basire a J.-J. Lorang, advokáti)

Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev

Návrhy žalobcu

určiť a rozhodnúť, že splnomocnení zástupcovia Komisie/ERF sa pri výkone svojich funkcií dopustili deliktuálnych chýb,

určiť a rozhodnúť, že Komisia/ERF porušila ustanovenia článku 155 ES a článku 311 štvrtého dohovoru z Lomé a všeobecné zásady riadnej správy vecí verejných, starostlivosti a ochrany legitímnej dôvery,

určiť a rozhodnúť, že tieto chyby mali priamo za následok ujmu na strane žalobcu a zaviazať Komisiu/ERF zaplatiť žalobcovi súhrne za všetky dôvody vzniku ujmy spolu sumu 4 500 000 eur ako náhradu škody,

zaviazať Komisiu/ERF zaplatiť žalobcovi sumu 100 000 eur ako náhradu nevyhnutných nákladov, ktoré žalobca musel vynaložiť,

zaviazať Komisiu na náhradu všetkých trov konania.

Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia

Prostredníctvom svojej žaloby o mimozmluvnú zodpovednosť žalobca žiada určiť, že Komisia porušila finančné vykonávacie predpisy šiesteho a siedmeho Európskeho rozvojového fondu (ďalej len „ERF“) a dohovory zaväzujúce Spoločenstvo a štáty Afriky, Karibiku a Tichomoria („AKT“), nazývané „Lomé III“ a „Lomé IV“ (1) v rámci správy prostriedkov ERF týkajúcich sa projektu financovania v prospech malých a stredných podnikov v regióne Saint-Louis v Senegale.

V danom prípade žalobca, ktorý je príjemcom pôžičky na projekt poľnohospodárskeho zeleninárskeho podniku v príslušnom regióne, zastáva názor, že chyby v správe a sprenevera prostriedkov, za ktoré údajne zodpovedajú splnomocnení zástupcovia Komisie, mali za účinok okamžitú paralýzu jeho poľnohospodárskeho projektu realizovaného v rámci Európskeho rozvojového fondu.

Žalobca sa v podstate dovoláva dvoch nesplnení povinností zo strany Komisie, ktoré mohli založiť mimozmluvnú zodpovednosť Komisie. Žalobca konkrétne na jednej strane uvádza chyby, ktorých sa dopustili splnomocnení zástupcovia pri výkone svojich funkcií a na druhej strane namieta absenciu dohľadu nad financovaním poskytnutým Komisiou, porušenie článku 155 ES a článku 311 štvrtého dohovoru z Lomé, ako aj porušenie všeobecných zásad riadnej správy vecí verejných, starostlivosti a ochrany legitímnej dôvery.


(1)  Od 23. júna 2000 bol dohovor z Lomé nahradený dohodou z Cotonou (Ú. v. ES L 317, s. 3; Mim. vyd. 11/035, s. 3).


8.11.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 285/50


Žaloba podaná 3. septembra 2008 – Nuova Agricast/Komisia

(Vec T-373/08)

(2008/C 285/90)

Jazyk konania: taliančina

Účastníci konania

Žalobkyňa: Nuova Agricast Srl (Cerignola, Taliansko) (v zastúpení: M. A. Calabrese, avvocato)

Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev

Návrhy žalobkyne

Žalobkyňa navrhuje, aby Súd prvého stupňa uložil žalovanej povinnosť zaplatiť:

sumu 1 447 249 eur alebo inú vyššiu alebo nižšiu sumu, ktorá bude určená v priebehu konania ako náhrada škody v dôsledku nižších príjmov v rámci konania podniku dosiahnutých v hospodárskom roku ukončenom 30. júna 2003, v porovnaní s príjmami, ktoré by mohla dosiahnuť, ak by sa dokončil investičný program, s valorizáciou od 1. júla 2003 do vydania rozsudku, a

sumu 1 432 407 eur alebo inú vyššiu alebo nižšiu sumu, ktorá bude určená v priebehu konania ako náhrada škody v dôsledku nižších príjmov v rámci konania podniku dosiahnutých v hospodárskom roku ukončenom 30. júna 2004, v porovnaní s príjmami, ktoré by mohla dosiahnuť, ak by sa dokončil investičný program, s valorizáciou od 1. júla 2004 do vydania rozsudku, a

sumu 2 009 197 eur alebo inú vyššiu alebo nižšiu sumu, ktorá bude určená v priebehu konania ako náhrada škody v dôsledku nižších príjmov v rámci konania podniku dosiahnutých v hospodárskom roku ukončenom 30. júna 2005, v porovnaní s príjmami, ktoré by mohla dosiahnuť, ak by sa dokončil investičný program, s valorizáciou od 1. júla 2005 do vydania rozsudku, a

sumu 1 830 564 eur alebo inú vyššiu alebo nižšiu sumu, ktorá bude určená v priebehu konania ako náhrada škody v dôsledku nižších príjmov v rámci konania podniku dosiahnutých v hospodárskom roku ukončenom 30. júna 2006, v porovnaní s príjmami, ktoré by mohla dosiahnuť, ak by sa dokončil investičný program, s valorizáciou od 1. júla 2006 do vydania rozsudku, a

sumu 1 947 081 eur alebo inú vyššiu alebo nižšiu sumu, ktorá bude určená v priebehu konania ako náhrada škody v dôsledku nižších príjmov v rámci konania podniku dosiahnutých v hospodárskom roku ukončenom 30. júna 2007, v porovnaní s príjmami, ktoré by mohla dosiahnuť, ak by sa dokončil investičný program, s valorizáciou od 1. júla 2007 do vydania rozsudku, a

úroky z takto valorizovaných súm, ktoré sa vypočítajú od vydania rozsudku do úplného zaplatenia, vo výške stanovenej ECB pre hlavné refinančné operácie, zvýšené o percentuálne body, o ktorých sa Súd prvého stupňa bude domnievať, že sú spravodlivé, a ktorých počet podľa žalobkyne nemôže byť nižší ako dva, a

trovy konania, vrátane trov konania vynaložených za CTP v roku 2008.

Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia

Táto žaloba predstavuje prirodzené pokračovanie žaloby vo veci T-362/05, v ktorej žalobkyňa okrem iného navrhla, aby bola Komisii uložená povinnosť nahradiť ušlý zisk, predstavovaný rozdielom medzi príjmami v rámci konania podniku vykázanými v rámci účtovných uzávierok k 30. júnu 2003 a ďalej k 30. júnu roku 2004, 2005, 2006 a 2007, a príslušnými príjmami v rámci konania podniku, ktoré by sa dosiahli, ak by naplánovaná investícia bola uskutočnená.

Touto žalobou žalobkyňa vytýka Komisii rovnaké (alebo takmer rovnaké) dôvody nezákonnosti, ktoré už boli uvedené v žalobe vo veci T-362/05. Tiež vytýkané skutočnosti, čo sa týka aktov a správania žalovanej, sú rovnaké ako tie, ktoré boli uvedené v tejto žalobe, ale zohľadňujú rozhodnutie Súdneho dvora Európskych spoločenstiev uvedené v rozsudku z 15. apríla 2008 vo veci C-390/06 P, Nuova Agricast/Komisia.


8.11.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 285/51


Žaloba podaná 10. septembra 2008 – Portugalsko/Komisia

(Vec T-378/08)

(2008/C 285/91)

Jazyk konania: portugalčina

Účastníci konania

Žalobkyňa: Portugalská republika (v zastúpení: L. Inez Fernandes a J. de Oliveira, splnomocnení zástupcovia)

Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev

Návrhy žalobkyne

zrušiť rozhodnutie o vyúčtovaní penále generálneho riaditeľa GR vnútorný trh a služby, oznámené listom MARKT/C2/PMS/bmgD(2008) 13692 z 15. júla 2008 s označením „Výzva na zaplatenie penále dlhovaného Portugalskou republikou v súvislosti s vykonaním rozsudku C-70/06“,

podporne zrušiť uvedené rozhodnutie v rozsahu, v ktorom sa týka obdobia po 29. januári 2008,

zaviazať Komisiu na náhradu trov konania, alebo v prípade zníženia penále súdom, zaviazať oboch účastníkov konania, aby znášali svoje vlastné trovy konania.

Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia

Portugalská republika uvádza, že rozsudok v celom rozsahu vykonala tým, že zákonom 67/2007 výslovne zrušila zákonný dekrét č. 48051.

Portugalská republika ďalej tvrdí, že generálny riaditeľ GR vnútorný trh a služby nebol oprávnený vydať napadnuté rozhodnutie, ktorým bolo porušené právo na obhajobu Portugalskej republiky, ktoré nemá opodstatnenie a ktoré bolo vydané s porušením podstatných formálnych náležitostí.


8.11.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 285/51


Žaloba podaná 9. septembra 2008 – Holandsko/Komisia

(Vec T-380/08)

(2008/C 285/92)

Jazyk konania: holandčina

Účastníci konania

Žalobca: Holandské kráľovstvo (v zastúpení: C. Wissels a M. de Mol, splnomocnení zástupcovia)

Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev

Návrhy žalobcu

zrušiť rozhodnutie Komisie SG.E3/MV/psi D(2008) 5364 z 30. júna 2008,

zaviazať Komisiu na náhradu trov konania.

Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia

Rozhodnutím z 13. septembra 2006 vo veci COMP/F/38.456 – Bitúmen (Holandsko) (1) uložila Komisia veľkému počtu podnikov predávajúcich a kupujúcich cestný bitúmen pokuty kvôli porušeniu článku 81 ES. Komisia v tomto rozhodnutí nezverejnila všetky skutočnosti. Rôzne štátne a neštátne právnické osoby, medzi nimi aj žalobca, utrpeli v dôsledku konania podnikov závažné škody. Vzhľadom na to, že je pre účely náhrady škôd veľmi užitočné poznať tieto informácie, žalobca požiadal podľa článku 6 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1049/2001 (2) o prístup k úplnému neskrátenému zneniu tohto rozhodnutia z 13. septembra 2006. Komisia túto žiadosť zamietla rozhodnutím z 30. júna 2008.

V odôvodnení svojej žaloby sa žalobca odvoláva po prvé na to, že napadnuté rozhodnutie porušuje právo na prístup uvedené v článku 255 ES v spojení s článkami 1 až 4 nariadenia č. 1049/2001.

Po druhé, Komisia bola povinná poskytnúť čiastočný prístup podľa článku 4 ods. 6 nariadenia č. 1049/2001.

Po tretie, napadnuté rozhodnutie porušuje zásadu proporcionality.

Po štvrté, napadnuté rozhodnutie porušuje kvôli vadám odôvodnenia článok 253 ES.

Po piate a po posledné, napadnuté rozhodnutie porušuje článok 10 ES v spojení so zásadou proporcionality.


(1)  Rozhodnutie Komisie 2007/534/ES z 13. septembra 2006 o konaní podľa článku 81 Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva [vec COMP/F/38.456 – Bitúmen (Holandsko)] [oznámené pod číslom K(2006) 4090] (Ú. v. EÚ L 196, s. 40).

(2)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1049/2001 z 30. mája 2001 o prístupe verejnosti k dokumentom Európskeho parlamentu, Rady a Komisie (Ú. v. ES L 145, 31.5.2001, s. 43; Mim. vyd. 01/003, s. 331).


8.11.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 285/52


Žaloba podaná 16. septembra 2008 – Regione autonoma della Sardegna/Komisia

(Vec T-394/08)

(2008/C 285/93)

Jazyk konania: taliančina

Účastníci konania

Žalobkyňa: Regione autonoma della Sardegna (v zastúpení: A. Fantozzi, avvocato, P. Carrozza, avvocato, G. Mameli avvocato)

Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev

Návrhy žalobkyne

zrušiť rozhodnutie Komisie Európskych spoločenstiev z 3. júla 2008 [štátna pomoc C1/2004 Taliansko – GS-Kancelária (208) D/204339] týkajúce sa režimu pomoci „Regionálny zákon č. 9 z roku 1998 – Zneužitie pomoci N 272/98“.

Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia

Regionálny zákon Sardínie č. 9 z 11. marca 1998 stanovil stimuly vo forme úverov pre rekvalifikáciu a úpravu hotelového priemyslu. Takto zavedený systém pomoci bol schválený Komisiou. Žalovaná však 3. júla 2008 talianskej vláde oznámila rozhodnutie napadnuté v tejto veci. Podľa tohto rozhodnutia boli v rámci systému dotknutej pomoci poskytnuté úľavy týkajúce sa investícií, pre ktoré pred začatím uskutočnenia projektu nebola podaná žiadosť o pomoc v rozpore s Pokynmi pre vnútroštátnu regionálnu pomoc (1).

Na podporu svojich tvrdení žalobkyňa uvádza porušenie podstatných formálnych náležitostí z dôvodu vzájomne si odporujúceho odôvodnenia a údajnej nerelevantnosti dôvery pri posudzovaní „stimulačného účinku“, pokiaľ ide o príjemcu pomoci, a teda pri posudzovaní požiadavky „nevyhnutnosti pomoci“.

V tomto ohľade sa najmä domnieva, že správne posúdenie dôvery príjemcov malo Komisiu viesť k tomu, aby riadne zohľadnila skutočnosť, že predmetný systém pomoci:

je v plnom súlade s platným zákonným systémom, v ktorom poskytnutie pomoci nezávisí na posúdení, či investície už boli začaté alebo nie,

bol prijatý regionálnym zákonom, ktorý bol schválený bez toho, aby bolo vecne možné, že „Pokyny pre vnútroštátnu regionálnu pomoc“ môžu ovplyvniť príslušný normatívny proces, keďže bol tento zákon schválený jediný deň po uverejnení uvedených pokynov v Úradnom vestníku,

že podniky – príjemcovia začali operácie práve v dôsledku toho, že dôverovali opatreniu pomoci, ktoré malo v plnom rozsahu stimulačný účinok.

Komisia sa teda mýli, keď chce stimulačný účinok pomoci posúdiť na základe nepreukázanej skutočnosti, že príjemca vzhľadom na to, že nepodal žiadosť pred začatím, uskutočnil investíciu nezávisle na pomoci.

Nesprávne posúdenie Komisie je evidentné v dôsledku nemožnosti predpokladať zlučiteľnosť regionálneho zákona 9/1998 s uvedenými pokynmi z roku 1998 ab-origine.

Žalovaná sa tiež mýli, keď svoje posúdenie zlučiteľnosti pomoci zakladá na nie procesnej, ale „formálnej“ požiadavke, čo sa týka predpokladu neexistencie stimulačného účinku v prípade neexistencie žiadosti, ktorá by predchádzala investícii, ktorá je prvýkrát uvedená pri odkaze na regionálne pomoci v pokynoch a ktorá teda nebola predtým známa ani nemohla byť známa.

Zdá sa, že posúdenie žalovanej tiež porušuje článok 88 Zmluvy ES a nariadenie č. 659/99/ES, keďže v napadnutom rozhodnutí úplne chýba odôvodnenie, prečo sú predmetné pomoci kvalifikované ako protiprávne a nie ako zneužívajúce, pričom kvalifikácia opatrení ako zneužívajúcej pomoci v zásade vylučuje možnosť navrátenia.


(1)  Ú. v. ES C 74, 10.3.1998, s. 9.


8.11.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 285/53


Žaloba podaná 22. septembra 2008 – Združenie autorov „ZAIKS“/Komisia

(Vec T-398/08)

(2008/C 285/94)

Jazyk konania: poľština

Účastníci konania

Žalobca: Združenie autorov „ZAIKS“ (Varšava, Poľsko) (v zastúpení: B. Borkowska a M. Błeszyński, advokáti)

Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev

Návrhy žalobcu

zrušiť článok 3 a článok 4 ods. 2 a 3 (v rozsahu, v akom sa týka článku 3) rozhodnutia Komisie z 26. júla 2008 v konaní podľa článku 81 ES a článku 53 Dohody o EHP (vec COMP/C2/38.698-CISAC),

zaviazať Komisiu na náhradu trov konania.

Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia

Žalobca navrhuje čiastočné zrušenie rozhodnutia Komisie z 26. júla 2008 v konaní podľa článku 81 ES a článku 53 Dohody o EHP (vec COMP/C2/38.698-CISAC) v rozsahu, v akom sa týka zosúladených postupov v otázke podmienok správy práv verejného predvádzania hudobných diel a udeľovania zodpovedajúcich licencií prostredníctvom organizácií kolektívnej správy, ktoré majú podobu obmedzenia členstva, uplatňovaného v dohodách o vzájomnom zastúpení, tak, ako je to stanovené vo vzorovej zmluve CISAC (vzorová zmluva Medzinárodnej konfederácie spoločností autorov a skladateľov – Confédération Internationale des Sociétés d'Auteurs et Compositeurs) alebo v praxi uplatňovaných.

Na podporu svojich návrhov žalobca uvádza tieto dôvody:

neexistencia všestranného zváženia všetkých podmienok, ktoré sú podstatné pre správny výklad pojmu „zosúladený postup“, z dôvodu neúplného zohľadnenia skutkového stavu veci a z dôvodu nezohľadnenia všetkých vzájomne nerozlučne spojených prvkov kolektívnej správy autorských práv,

nesprávne posúdenie dôvodov, na ktorých je založená zásada teritoriality, ktorá bola prijatá vo vzájomných dohodách,

nesprávny popis a posúdenie dôsledkov prípadnej zmeny súčasného systému výkonu kolektívnej správy autorských práv,

neexistencia posúdenia všetkých dôkazných prostriedkov vo veci, v dôsledku nezohľadnenia žalobcom predložených skutočností týkajúcich sa zvláštností činnosti združenia autorov ZAIKS a poľských právnych predpisov v oblasti kolektívnej správy autorských práv.


8.11.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 285/53


Uznesenie Súdu prvého stupňa z 2. septembra 2008 – CLL Centres de langues/Komisia

(Vec T-202/08) (1)

(2008/C 285/95)

Jazyk konania: francúzština

Predseda siedmej komory nariadil výmaz veci.


(1)  Ú. v. EÚ C 183, 19.7.2008.


Súd pre verejnú službu Európskej únie

8.11.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 285/54


Rozsudok Súdu pre verejnú službu (druhá komora) z 25. septembra 2008 – Guido Strack/Komisia

(Vec F-44/05) (1)

(Verejná služba - Úradníci - Prijímanie - Oznámenie o voľnom pracovnom mieste - Zamietnutie kandidatúry - Žaloba o neplatnosť a na náhradu škody - Prípustnosť - Záujem na konaní - Odchod do dôchodku - Výbor predbežného výberu - Zloženie - Uplatnenie nových ustanovení z hľadiska času - Nezávislosť - Nestrannosť - Oznámenie rozhodnutia)

(2008/C 285/96)

Jazyk konania: francúzština

Účastníci konania

Žalobca: Guido Strack (Kolín, Nemecko) (v zastúpení: pôvodne Mosar, neskôr M. Wehrheim, neskôr F. Gengler, napokon P. Goergen, advokáti)

Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: G. Berscheid a H. Kraemer, splnomocnení zástupcovia)

Predmet veci

Na jednej strane zrušenie rozhodnutia Komisie zamietnuť kandidatúru žalobcu na miesto vedúceho sekcie „Verejné obstarávanie a zmluvy“ a vymenovať na uvedené miesto iného kandidáta, ako aj na druhej strane návrh na náhradu škody

Výrok rozsudku

1.

Návrh na zrušenie rozhodnutia o vymenovaní pána A. na miesto vedúceho sekcie „Verejné obstarávanie a zmluvy“ Úradu pre publikácie Európskych spoločenstiev sa zamieta ako neprípustný.

2.

Rozhodnutie zamietnuť kandidatúru pána Strack na miesto vedúceho sekcie „Verejné obstarávanie a zmluvy“ Úradu pre publikácie Európskych spoločenstiev sa zrušuje.

3.

Komisia Európskych spoločenstiev je povinná zaplatiť žalobcovi sumu 2 000 eur ako náhradu škody.

4.

V zostávajúcej časti sa žaloba zamieta.

5.

Pán Strack znáša polovicu svojich vlastných trov konania.

6.

Komisia Európskych spoločenstiev znáša svoje vlastné trovy konania a je povinná nahradiť polovicu trov konania pána Strack.


(1)  Ú. v. EÚ C 205, 20.8.2005, s. 28 (najskôr zapísaná pod číslom T-225/05 na Súde prvého stupňa Európskych spoločenstiev, neskôr postúpená Súdu pre verejnú službu Európskej únie uznesením z 15. 12. 2005).


8.11.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 285/54


Rozsudok Súdu pre verejnú službu (tretia komora) z 11. septembra 2008 – Coto Moreno/Komisia

(Vec F-127/07) (1)

(Verejná služba - Úradníci - Verejné výberové konanie - Nezapísanie do zoznamu úspešných uchádzačov - Hodnotenie písomných a ústnych skúšok)

(2008/C 285/97)

Jazyk konania: francúzština

Účastníci konania

Žalobkyňa: Juana Maria Coto Moreno (Gaborone, Botswana) (v zastúpení: K. Lemmens a C. Doutrelepont, advokáti)

Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: B. Eggers a M. Velardo, splnomocnení zástupcovia)

Predmet veci

Zrušenie rozhodnutia výberovej komisie výberového konania EPSO AD/25/05 z 12. februára 2007 nezapísať žalobkyňu do zoznamu úspešných uchádzačov tohto výberového konania – Návrh na náhradu škody

Výrok rozsudku

1.

Žaloba, ktorú podala pani Coto Moreno, sa zamieta.

2.

Každý účastník konania znáša svoje vlastné trovy konania.


(1)  Ú. v. EÚ C 22, 26.1.2008, s. 57.


8.11.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 285/55


Žaloba podaná 30. júla 2008 – Kipp/Europol

(Vec F-65/08)

(2008/C 285/98)

Jazyk konania: holandčina

Účastníci konania

Žalobca: Michael Kipp (La Haye, Holandsko) (v zastúpení: P. de Casparis, advokát)

Žalovaný: Európsky policajný úrad (Europol)

Predmet a opis sporu

Zrušenie rozhodnutia zo 4. októbra 2007, ktorým Europol informoval žalobcu, že neexistuje možnosť ako mu ponúknuť trvalé zamestnanie

Návrhy žalobcu

zrušiť rozhodnutie zo 4. októbra 2007, ktorým žalovaný informoval žalobcu, že neexistuje možnosť ako mu ponúknuť trvalé zamestnanie, ako aj rozhodnutie z 29. apríla 2008, ktorým bola zamietnutá námietka podaná proti prvému uvedenému rozhodnutiu a rozhodnutie z 12. júna 2008, ktoré predstavuje pokračovanie rozhodnutia zo 4. októbra 2007,

zaviazať Europol na náhradu trov konania.


8.11.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 285/55


Žaloba podaná 6. augusta 2008 – Visser-Fornt Raya/Europol

(Vec F-67/08)

(2008/C 285/99)

Jazyk konania: holandčina

Účastníci konania

Žalobkyňa: Maria Teresa Visser-Fornt Raya (Haag, Holandsko) (v zastúpení: P. de Casparis, advokát)

Žalovaný: Európsky policajný úrad (Europol)

Predmet a opis sporu

Zrušenie rozhodnutia zo 4. októbra 2007, ktorým Europol oznámil žalobkyni, že neexistuje žiadna možnosť ponúknuť jej stále zamestnanie

Návrhy žalobkyne

zrušiť rozhodnutie zo 4. októbra 2007, ktorým žalovaný oznámil žalobkyni, že neexistuje žiadna možnosť ponúknuť jej stále zamestnanie, ako aj rozhodnutie z 29. apríla 2008, ktorým sa zamieta sťažnosť podaná proti prvému uvedenému rozhodnutiu a rozhodnutie z 12. júna 2008, ktoré nadväzuje na rozhodnutie zo 4. októbra 2007,

zaviazať Europol na náhradu trov konania.


8.11.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 285/55


Žaloba podaná 6. augusta 2008 – Sluiter/Europol

(Vec F-68/08)

(2008/C 285/100)

Jazyk konania: holandčina

Účastníci konania

Žalobca: Rudolf Sluiter (Hillegom, Holandsko) (v zastúpení: P. de Casparis, advokát)

Žalovaný: Európsky policajný úrad (Europol)

Predmet a opis sporu

Zrušenie rozhodnutia zo 4. októbra 2007, ktorým Europol informoval žalobcu, že nemá možnosť poskytnúť mu trvalé pracovné miesto

Návrhy žalobcu

zrušiť rozhodnutie zo 4. októbra 2007, ktorým žalovaný informoval žalobcu, že nemá možnosť poskytnúť mu trvalé pracovné miesto, ako aj rozhodnutie z 29. apríla 2008, ktorým bola zamietnutá sťažnosť proti prvému uvedenému rozhodnutiu, a rozhodnutie z 12. júna 2008, ktoré nadväzuje na rozhodnutie zo 4. októbra 2007,

zaviazať Europol na náhradu trov konania.


8.11.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 285/56


Žaloba podaná 6. augusta 2008 – Knöll/Europol

(Vec F-69/08)

(2008/C 285/101)

Jazyk konania: holandčina

Účastníci konania

Žalobkyňa: Brigitte Knöll (Hochheim, Nemecko) (v zastúpení: P. de Casparis, advokát)

Žalovaný: Európsky policajný úrad (Europol)

Predmet a opis sporu

Zrušenie rozhodnutia zo 4. októbra 2007, ktorým Europol informoval žalobkyňu, že neexistuje možnosť ako jej ponúknuť trvalé zamestnanie

Návrhy žalobkyne

zrušiť rozhodnutie zo 4. októbra 2007, ktorým žalovaný informoval žalobkyňu, že neexistuje možnosť ako jej ponúknuť trvalé zamestnanie, ako aj rozhodnutie z 29. apríla 2008, ktorým bola zamietnutá námietka podaná proti prvému uvedenému rozhodnutiu a rozhodnutie z 12. júna 2008, ktoré predstavuje pokračovanie rozhodnutia zo 4. októbra 2007,

zaviazať Europol na náhradu trov konania.


8.11.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 285/56


Žaloba podaná 1. septembra 2008 – Aparicio a i./Komisia

(Vec F-75/08)

(2008/C 285/102)

Jazyk konania: francúzština

Účastníci konania

Žalobca: Jorge Aparicio (Antiguo Cuscatlan, Salvádor) a iní (v zastúpení: S. Orlandi, A. Coolen, J.-N. Louis, E. Marchal, advokáti)

Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev

Predmet a opis sporu

Jednak protiprávnosť článku 5 bodu 1 písm. d) Všeobecných vykonávacích ustanovení, ktorými sa riadi výberové konanie pre zmluvných zamestnancov v zmysle článku 3a, jednak zrušenie rozhodnutia EPSO nezapísať mená žalobcov do zoznamu úspešných uchádzačov a do databázy výberového konania CAST/Relex 27

Návrhy žalobcu

určiť, že článok 5 bod 1 písm. d) Všeobecných vykonávacích ustanovení, ktorými sa riadi výberové konanie pre zmluvných zamestnancov v zmysle článku 3a, je protiprávny,

zrušiť rozhodnutia EPSO o nezapísaní mien žalobcov do zoznamu úspešných uchádzačov a do databázy výberového konania CAST 27/Relex,

zaviazať Komisiu Európskych spoločenstiev na náhradu trov konania.


8.11.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 285/56


Žaloba podaná 18. septembra 2008 – Behmer/Parlament

(Vec F-76/08)

(2008/C 285/103)

Jazyk konania: francúzština

Účastníci konania

Žalobca: Joachim Behmer (Brusel, Belgicko) (v zastúpení: S. Orlandi, A. Coolen, J.-N. Louis, E. Marchal, advokáti)

Žalovaný: Európsky parlament

Predmet a opis sporu

Zrušenie rozhodnutia o nepovýšení žalobcu do platovej triedy AD 13 pri povyšovaní v roku 2007

Návrhy žalobcu

zrušiť rozhodnutie o nepovýšení žalobcu do platovej triedy AD 13 v rámci povyšovania za rok 2007,

zaviazať Európsky parlament na náhradu trov konania.


8.11.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 285/57


Žaloba podaná 15. septembra 2008 – Vicente Carbajosa a i./Komisia

(Vec F-77/08)

(2008/C 285/104)

Jazyk konania: francúzština

Účastníci konania

Žalobcovia: Isabel Vicente Carbajosa (Brusel, Belgicko) a iní (v zastúpení: S. Orlandi, A. Coolen, J.-N. Louis, E. Marchal, advokáti)

Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev

Predmet a opis sporu

Protiprávnosť rozhodnutia Komisie o uverejnení oznámení o výberových konaniach EPSO/AD/116/08 a EPSO/AD/117/08 len v troch jazykoch, ako aj protiprávnosť týchto oznámení, a v dôsledku toho zrušenie individuálnych rozhodnutí EPSO o nepripustení žalobcov k skúškam v rámci týchto výberových konaní

Návrhy žalobcov

určiť protiprávnosť rozhodnutia Komisie o uverejnení oznámení o výberových konaniach EPSO/AD/116/08 a EPSO/AD/117/08 len v troch jazykoch, ako aj protiprávnosť týchto oznámení,

zrušiť individuálne rozhodnutia EPSO o nepripustení žalobcov k skúškam v rámci výberových konaní EPSO/AD/116/08 a EPSO/AD/117/08,

zaviazať Komisiu Európskych spoločenstiev na náhradu trov konania.