ISSN 1725-5236

Úradný vestník

Európskej únie

C 273

European flag  

Slovenské vydanie

Informácie a oznámenia

Zväzok 51
28. októbra 2008


Číslo oznamu

Obsah

Strana

 

II   Oznámenia

 

OZNÁMENIA INŠTITÚCIÍ A ORGÁNOV EURÓPSKEJ ÚNIE

 

Komisia

2008/C 273/01

Povolenie štátnej pomoci v rámci ustanovení článkov 87 a 88 Zmluvy o ES — Prípady, ku ktorým nemá Komisia námietky ( 1 )

1

2008/C 273/02

Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii (Prípad COMP/M.5178 – OEP/Pfleiderer) ( 1 )

5

2008/C 273/03

Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii (Prípad COMP/M.5296 – Deutsche Bank/ABN AMRO Assets) ( 1 )

5

2008/C 273/04

Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii (Prípad COMP/M.5322 – Marfrig/OSI Group Companies) ( 1 )

6

 

IV   Informácie

 

INFORMÁCIE INŠTITÚCIÍ A ORGÁNOV EURÓPSKEJ ÚNIE

 

Komisia

2008/C 273/05

Výmenný kurz eura

7

2008/C 273/06

Nové národné strany obehových euromincí

8

 

INFORMÁCIE ČLENSKÝCH ŠTÁTOV

2008/C 273/07

Úprava záväzkov služby vo verejnom záujme, ktorú vykonalo Francúzsko, uložených na pravidelné letecké dopravné služby medzi mestami Ajaccio, Bastia, Calvi a Figari na jednej strane a mestom Paríž (Orly) na strane druhej ( 1 )

10

2008/C 273/08

Úprava záväzkov služby vo verejnom záujme, ktorú vykonalo Francúzsko, uložených na pravidelné letecké dopravné služby medzi mestami Ajaccio, Bastia, Calvi a Figari na jednej strane a Marseille a Nice na strane druhej ( 1 )

16

2008/C 273/09

Oznámenie Komisie v rámci implementácie smernice Európskeho parlamentu a Rady 95/16/ES o aproximácii právnych predpisov členských štátov týkajúcich sa výťahov ( 1 )

23

 

V   Oznamy

 

ADMINISTRATÍVNE POSTUPY

 

Komisia

2008/C 273/10

Výzvy na predloženie ponúk v rámci pracovných programov na rok 2009 siedmeho rámcového programu ES v oblasti výskumu, technického vývoja a demonštračných aktivít

26

 

KONANIA TÝKAJÚCE SA VYKONÁVANIA POLITIKY HOSPODÁRSKEJ SÚŤAŽE

 

Komisia

2008/C 273/11

Predbežné oznámenie o koncentrácii (Vec COMP/M.5307 – Accueil Partenaires/CDC/RVHS 1% Logement/SGRHVS) — Vec, ktorá môže byť posúdená v zjednodušenom konaní ( 1 )

27

2008/C 273/12

Predbežné oznámenie o koncentrácii (Vec COMP/M.5332 – Ericsson/STM/JV) ( 1 )

28

2008/C 273/13

Predbežné oznámenie o koncentrácii (Vec COMP/M.5352 – Omron/Ficosa/JV) — Vec, ktorá môže byť posúdená v zjednodušenom konaní ( 1 )

29

 

2008/C 273/14

Poznámka pre čitateľa(pozri vnútornú stranu zadnej obálky)

s3

 


 

(1)   Text s významom pre EHP

SK

 


II Oznámenia

OZNÁMENIA INŠTITÚCIÍ A ORGÁNOV EURÓPSKEJ ÚNIE

Komisia

28.10.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 273/1


Povolenie štátnej pomoci v rámci ustanovení článkov 87 a 88 Zmluvy o ES

Prípady, ku ktorým nemá Komisia námietky

(Text s významom pre EHP)

(2008/C 273/01)

Dátum prijatia rozhodnutia

20. 6. 2008

Číslo pomoci

N 494/07

Členský štát

Španielsko

Región

Andalucia

Názov (a/alebo názov príjemcu)

Ayudas de investigación y desarrollo tecnologico e innovacion que se conceden por la Administración de la Junta de Andalucia

Právny základ

Proyecto de Decreto XXX/2007 por el que se establece el marco regulador de las ayudas de investigación y desarrollo tecnológico e innovación que se concedan por la Junta de Andalucia

Druh opatrenia

Schéma pomoci

Účel

Výskum a vývoj

Forma pomoci

Priama dotácia.

Úľava na úrokovej sadzbe.

Garancia

Rozpočet

Celková výška plánovanej pomoci: 3 529,6 mil. EUR

Intenzita

Trvanie

2007-31. 12. 2013

Sektory hospodárstva

Všetky odvetvia

Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc

Junta de Andalucia

Ďalšie informácie

Týmto rozhodnutím sa zrušuje a nahrádza rozhodnutie z 26. mája 2008

Rozhodnutie v autentickom jazykovom znení, z ktorého boli odstránené všetky informácie, ktoré sú predmetom obchodného tajomstva, je uverejnené na stránke:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

Dátum prijatia rozhodnutia

10. 10. 2008

Číslo pomoci

NN 51/08

Členský štát

Dánsko

Región

Názov (a/alebo názov príjemcu)

Garančný systém pre banky v Dánsku

Právny základ

Zákon o finančnej stabilite

Druh opatrenia

Schéma pomoci

Účel

Záchrana podnikov v ťažkostiach

Forma pomoci

Garancia

Rozpočet

Intenzita

Trvanie

10. 10. 2008-10. 10. 2010

Sektory hospodárstva

Finančné sprostredkovanie

Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc

Dánske kráľovstvo

Ďalšie informácie

Rozhodnutie v autentickom jazykovom znení, z ktorého boli odstránené všetky informácie, ktoré sú predmetom obchodného tajomstva, je uverejnené na stránke:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

Dátum prijatia rozhodnutia

17. 9. 2008

Číslo pomoci

N 100/08

Členský štát

Nemecko

Región

Land Hamburg

Názov (a/alebo názov príjemcu)

Richtlinien für die Gewährung von Beihilfen als Projektförderung durch die Innovationsstiftung Hamburg

Právny základ

Richtlinien für die Gewährung von Beihilfen als Projektförderung durch die Innovationsstiftung Hamburg

Druh opatrenia

Schéma pomoci

Účel

Výskum a vývoj, inovácia

Forma pomoci

Priama dotácia.

Návratná pomoc

Rozpočet

Ročné plánované výdavky: 10 mil. EUR.

Celková výška plánovanej pomoci: 60 mil. EUR

Intenzita

Trvanie

2008-2014

Sektory hospodárstva

Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc

Innovationsstiftung Hamburg

Habichtsraße 41

D-22305 Hamburg

Ďalšie informácie

Rozhodnutie v autentickom jazykovom znení, z ktorého boli odstránené všetky informácie, ktoré sú predmetom obchodného tajomstva, je uverejnené na stránke:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

Dátum prijatia rozhodnutia

16. 7. 2008

Číslo pomoci

N 202/08

Členský štát

Maďarsko

Región

Názov (a/alebo názov príjemcu)

Filmszakmai támogatási program

Právny základ

A mozgóképről szóló 2004. évi II. törvény

A mozgóképről szóló 2004. évi II. törvény módosításáról szóló 2006. évi XLV törvény

A mozgóképről szóló 2004. évi II. törvény módosításáról szóló 2008. évi XXXVIII. törvény

A társasági adóról és osztalékadóról szóló 1996. évi LXXXI törvény

A mozgóképszakmai hatóság szervezetének, működésének és eljárásának részletes szabályairól 12/2008. (III. 29.) OKM-PM együttes rendelet

A nem filmgyártási célú mozgóképszakmai tevékenységek állami támogatásának szabályairól szóló …./2008. (…) OKM rendelet tervezete

Druh opatrenia

Schéma pomoci

Účel

Kultúra.

Rozvoj odvetvia

Forma pomoci

Priama dotácia.

Daňová úľava.

Zníženie daňovej sadzby

Rozpočet

Celková výška plánovanej pomoci: 54 284 mil. HUF

Intenzita

50 %

Trvanie

Do 31. 12. 2013

Sektory hospodárstva

Rekreačné, kultúrne a športové činnosti

Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc

Oktatási és Kulturális Minisztérium

Szalay u. 10-14

H-1055 Budapest

Ďalšie informácie

Rozhodnutie v autentickom jazykovom znení, z ktorého boli odstránené všetky informácie, ktoré sú predmetom obchodného tajomstva, je uverejnené na stránke:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

Dátum prijatia rozhodnutia

17. 9. 2008

Číslo pomoci

N 283/08

Členský štát

Nemecko

Región

Názov (a/alebo názov príjemcu)

BMBF-Rahmenprogramm „Forschung für die Nachhaltigkeit II“

Právny základ

Bundeshaushaltsordnung (BHO, 23, 44), Verwaltungsverfahrensgesetz (VwVfG, 25 ff, 48-49a)

Druh opatrenia

Schéma pomoci

Účel

Výskum a vývoj

Forma pomoci

Priama dotácia

Rozpočet

Ročné plánované výdavky:

334,1 mil. EUR (2009),

455,5 mil. EUR (2010),

438,5 mil. EUR (2011),

414 mil. EUR (2012),

419,7 mil. EUR (2013),

429,7 mil. EUR (2014).

Celková výška plánovanej pomoci: 2 492 mil. EUR

Intenzita

Trvanie

1. 9. 2008-31. 12. 2014

Sektory hospodárstva

Všetky odvetvia

Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc

Das Bundesministerium für Bildung und Forschung (BMBF)

Heinemannstr. 2

D-53175 Bonn

Ďalšie informácie

Rozhodnutie v autentickom jazykovom znení, z ktorého boli odstránené všetky informácie, ktoré sú predmetom obchodného tajomstva, je uverejnené na stránke:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/


28.10.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 273/5


Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii

(Prípad COMP/M.5178 – OEP/Pfleiderer)

(Text s významom pre EHP)

(2008/C 273/02)

Dňa 17. októbra 2008 sa Komisia rozhodla neoponovať voči vyššie spomínanej oznámenej koncentrácii a vyhlásiť ju za kompatibilnú so spoločným trhom. Toto rozhodnutie je založené na článku 6 odsek 1 písmeno b) nariadenia Rady (ES) č. 139/2004. Úplný text rozhodnutia je dostupný iba v angličtine a bude dostupný verejnosti po tom, ako budú odstránené akékoľvek obchodné tajomstvá, ktoré by mohol obsahovať. Prístupný bude na:

webovej stránke Europa competition (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Táto webová stránka poskytuje rôzne možnosti pomoci na lokalizáciu individuálnych rozhodnutí o fúziách, vrátane názvu spoločnosti, čísla prípadu, dátumu a sektorových indexov,

v elektronickej forme na webovej stránke EUR-Lex pod číslom dokumentu 32008M5178. EUR-Lex je počítačový dokumentačný systém práva Európskeho spoločenstva (http://eur-lex.europa.eu).


28.10.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 273/5


Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii

(Prípad COMP/M.5296 – Deutsche Bank/ABN AMRO Assets)

(Text s významom pre EHP)

(2008/C 273/03)

Dňa 1. októbra 2008 sa Komisia rozhodla neoponovať voči vyššie spomínanej oznámenej koncentrácii a vyhlásiť ju za kompatibilnú so spoločným trhom. Toto rozhodnutie je založené na článku 6 odsek 1 písmeno b) nariadenia Rady (ES) č. 139/2004. Úplný text rozhodnutia je dostupný iba v angličtine a bude dostupný verejnosti po tom, ako budú odstránené akékoľvek obchodné tajomstvá, ktoré by mohol obsahovať. Prístupný bude na:

webovej stránke Europa competition (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Táto webová stránka poskytuje rôzne možnosti pomoci na lokalizáciu individuálnych rozhodnutí o fúziách, vrátane názvu spoločnosti, čísla prípadu, dátumu a sektorových indexov,

v elektronickej forme na webovej stránke EUR-Lex pod číslom dokumentu 32008M5296. EUR-Lex je počítačový dokumentačný systém práva Európskeho spoločenstva (http://eur-lex.europa.eu).


28.10.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 273/6


Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii

(Prípad COMP/M.5322 – Marfrig/OSI Group Companies)

(Text s významom pre EHP)

(2008/C 273/04)

Dňa 13. októbra 2008 sa Komisia rozhodla neoponovať voči vyššie spomínanej oznámenej koncentrácii a vyhlásiť ju za kompatibilnú so spoločným trhom. Toto rozhodnutie je založené na článku 6 odsek 1 písmeno b) nariadenia Rady (ES) č. 139/2004. Úplný text rozhodnutia je dostupný iba v angličtine a bude dostupný verejnosti po tom, ako budú odstránené akékoľvek obchodné tajomstvá, ktoré by mohol obsahovať. Prístupný bude na:

webovej stránke Europa competition (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Táto webová stránka poskytuje rôzne možnosti pomoci na lokalizáciu individuálnych rozhodnutí o fúziách, vrátane názvu spoločnosti, čísla prípadu, dátumu a sektorových indexov,

v elektronickej forme na webovej stránke EUR-Lex pod číslom dokumentu 32008M5322. EUR-Lex je počítačový dokumentačný systém práva Európskeho spoločenstva (http://eur-lex.europa.eu).


IV Informácie

INFORMÁCIE INŠTITÚCIÍ A ORGÁNOV EURÓPSKEJ ÚNIE

Komisia

28.10.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 273/7


Výmenný kurz eura (1)

27. októbra 2008

(2008/C 273/05)

1 euro=

 

Mena

Výmenný kurz

USD

Americký dolár

1,246

JPY

Japonský jen

115,75

DKK

Dánska koruna

7,4525

GBP

Britská libra

0,8063

SEK

Švédska koruna

10,096

CHF

Švajčiarsky frank

1,4438

ISK

Islandská koruna

305

NOK

Nórska koruna

8,815

BGN

Bulharský lev

1,9558

CZK

Česká koruna

24,668

EEK

Estónska koruna

15,6466

HUF

Maďarský forint

271,03

LTL

Litovský litas

3,4528

LVL

Lotyšský lats

0,7093

PLN

Poľský zlotý

3,839

RON

Rumunský lei

3,697

SKK

Slovenská koruna

30,53

TRY

Turecká líra

2,0949

AUD

Austrálsky dolár

2,0396

CAD

Kanadský dolár

1,5969

HKD

Hongkongský dolár

9,6574

NZD

Novozélandský dolár

2,3002

SGD

Singapurský dolár

1,8834

KRW

Juhokórejský won

1 791,25

ZAR

Juhoafrický rand

13,8642

CNY

Čínsky juan

8,538

HRK

Chorvátska kuna

7,2069

IDR

Indonézska rupia

13 643,7

MYR

Malajzijský ringgit

4,4619

PHP

Filipínske peso

61,55

RUB

Ruský rubeľ

34,0985

THB

Thajský baht

43,33

BRL

Brazílsky real

2,8469

MXN

Mexické peso

16,4285


(1)  

Zdroj: referenčný výmenný kurz publikovaný ECB.


28.10.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 273/8


Nové národné strany obehových euromincí

(2008/C 273/06)

Dňa 8. júla 2008 Rada Európskej únie rozhodla, že Slovenská republika spĺňa podmienky nevyhnutné na prijatie eura 1. januára 2009 (1).

Od 1. januára 2009 bude preto Slovenská republika vydávať euromince po schválení objemu emisie Európskou centrálnou bankou (pozri článok 106 ods. 2 Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva).

Obehové euromince majú v celej eurozóne štatút zákonného platidla. Komisia uverejňuje všetky nové vzory euromincí (2) s cieľom informovať každého, kto pri svojej profesii prichádza s mincami do kontaktu, a rovnako aj širokú verejnosť.

Slovenská republika bude 10-, 20- a 50-centové mince a 1- a 2-eurové mince vydávať s novými spoločnými stranami euromincí (3). Mince s najnižšími hodnotami (1-, 2- a 5-centové mince) budú vydané s pôvodnou spoločnou stranou, pretože spoločná strana euromincí s týmito hodnotami ešte nebola upravená.

Image

Štát vydania: Slovenská republika

Začiatok vydávania: Január 2009

Popis grafických stvárnení:

1 EURO CENT – 2 EURO CENT – 5 EURO CENT

V strede mince sa nachádza tatranský vrch Kriváň. Pod vrchom je vyrytý názov krajiny „SLOVENSKO“ a označenie roku. Pod označením roku je umiestnený štátny znak Slovenskej republiky, po ľavej strane ktorého sa nachádza značka mincovne a na pravej strane začiatočné písmeno „Z“ rytca Drahomíra Zobeka. Celý motív je obkolesený dvanástimi hviezdami európskej vlajky.

10 EURO CENT – 20 EURO CENT – 50 EURO CENT

V strede mince sa nachádza bratislavský hrad spolu so štátnym znakom Slovenskej republiky umiestneným v popredí na ľavej strane. Pod hradom je označenie roku. Názov krajiny „SLOVENSKO“ je vyrytý v oblúku pozdĺž dolnej časti motívu. Naľavo od štátneho znaku sa nachádza značka mincovne a napravo sú vyryté iniciálky JČ a PK výtvarníkov Jána Černaja a Pavla Károlyho. Celý motív je obkolesený dvanástimi hviezdami európskej vlajky.

1 EURO – 2 EURO

Vnútorný kruh mince zobrazuje dvojkríž na trojvrší (podľa zobrazenia v štátnom znaku Slovenskej republiky) na pozadí štylizovaných skál. Označenie roku a názov krajiny „SLOVENSKO“ sú vyryté pozdĺž okraja vnútorného kruhu, označenie na ľavej a názov krajiny na pravej strane. Značka mincovne a iniciálky IŘ výtvarníka Ivana Řeháka sa nachádzajú na obidvoch stranách spodnej časti dvojkríža.

Vo vonkajšom kruhu mince je vyobrazených dvanásť hviezd európskej vlajky.

Nápis na hrane 2-eurovej mince: SLOVENSKÁ REPUBLIKA, po ktorom nasledujú tri symboly (hviezda – lipový list – hviezda).


(1)  Rozhodnutie Rady z 8. júla 2008 v súlade s článkom 122 ods. 2 Zmluvy o prijatí jednotnej meny Slovenskom od 1. januára 2009 (Ú. v. EÚ L 195, 24.7.2008, s. 24).

(2)  V súvislosti s ostatnými euromincami pozri Ú. v. ES C 373, 28.12.2001, s. 1, Ú. v. EÚ C 254, 20.10.2006, s. 6Ú. v. EÚ C 248, 23.10.2007, s. 8.

(3)  Pozri Ú. v. EÚ C 225, 19.9.2006, s. 7.


INFORMÁCIE ČLENSKÝCH ŠTÁTOV

28.10.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 273/10


Úprava záväzkov služby vo verejnom záujme, ktorú vykonalo Francúzsko, uložených na pravidelné letecké dopravné služby medzi mestami Ajaccio, Bastia, Calvi a Figari na jednej strane a mestom Paríž (Orly) na strane druhej

(Text s významom pre EHP)

(2008/C 273/07)

1.

Podľa článku 4 ods. 1 písm. a) nariadenia Rady (EHS) č. 2408/92 z 23. júla 1992 o prístupe leteckých dopravcov Spoločenstva k letovým trasám v rámci Spoločenstva (1) a v súlade s rozhodnutiami územnej samosprávy na Korzike z 19. júna 2008 a z 9. októbra 2008 sa Francúzsko rozhodlo upraviť od 29. marca 2009 záväzky služby vo verejnom záujme uložené na pravidelné letecké dopravné služby medzi mestami Ajaccio, Bastia, Calvi a Figari na jednej strane a mestom Paríž (Orly) na strane druhej, uverejnené v  Úradnom vestníku Európskej únie C 149 z 21. júna 2005.

V súlade s článkom 9 nariadenia Rady (EHS) č. 95/93 z 18. januára 1993 o spoločných pravidlách prideľovania prevádzkových intervalov na letiskách Spoločenstva (2) sa francúzske orgány rozhodli vyhradiť určité prevádzkové intervaly letiska Orly na prevádzkovanie týchto služieb.

2.   NOVÉ ZÁVÄZKY SLUŽBY VO VEREJNOM ZÁUJME SÚ SO ZRETEĽOM NAJMÄ NA OSTROVNÝ CHARAKTER KORZIKY TIETO:

2.1.   Minimálny počet letov, letový poriadok, typ používaných lietadiel a ponúknutá kapacita:

a)   Medzi mestami Paríž (Orly) a Ajaccio

minimálny počet letov:

i)

od pondelka do piatku okrem sviatkov najmenej tri spiatočné lety za deň, pričom letový poriadok musí umožňovať počas jedného dňa jeden spiatočný let s dĺžkou pobytu najmenej 11 hodín v Paríži a najmenej 7 hodín v Ajacciu;

ii)

v sobotu, v nedeľu a vo sviatok najmenej tri spiatočné lety za deň, rovnomerne rozložené počas dňa,

služby sa musia prevádzkovať lietadlom s turboreaktorovým motorom,

služby sa musia prevádzkovať medzi Parížom (Orly) a Ajacciom bez medzipristátia,

ponúkané kapacity musia umožniť dopravu nákladu a/alebo poštovej zásielky a musia spĺňať tieto podmienky dopravy cestujúcich:

i)

počas celého roka je minimálna základná kapacita 950 miest na deň, z čoho je najmenej 170 miest v každom smere večer po 18. hodine.

K tejto základnej kapacite sa pridáva:

počas desiatich týždňov od konca júna do začiatku septembra najmenej 1 200 miest na deň,

od konca marca do konca októbra, okrem uvedených desiatich týždňov, 500 miest na deň;

ii)

vzhľadom na rozdelenie dopravných špičiek počas roka v závislosti od dátumu školských prázdnin a sviatkov (najmä Sviatok všetkých svätých, Vianoce, Veľká noc, Nanebovstúpenie, svätodušné sviatky, deň medzi sviatkom a víkendom, ako aj dni odchodu na letné prázdniny alebo návratu z letných prázdnin) musia byť ponúkané nasledujúce minimálne dodatočné kapacity (súčet kapacít v obidvoch smeroch), ktoré musia byť vyhradené najmä pre:

prvé a posledné dni školských prázdnin,

samostatný sviatok od utorka do štvrtka, a to na tento sviatok a na deň pred týmto sviatkom,

v období, keď sviatok predchádza alebo nasleduje po sobote alebo nedeli, pre deň predchádzajúci tomuto obdobiu a pre posledný deň tohto obdobia.

Minimálne dodatočné kapacity sú:

12 000 miest rozdelených do dopravných špičiek v danom období počas zimnej leteckej sezóny IATA,

týždenne počas desiatich letných týždňov od konca júna do začiatku septembra 2 800 miest, ku ktorým sa pridá podľa letov prispôsobených kalendáru každého roka 11 500 miest v roku 2009 na dané obdobie s cieľom uľahčiť presuny na začiatku júla, v polovici júla, na prelome júla a augusta, v polovici augusta, na konci augusta a na začiatku školského roka, pričom kapacita sa zvýši v roku 2010 o 5 % a v roku 2011 o 5 %,

počas zvyšku letnej leteckej sezóny IATA mimo uvedených desiatich týždňov: 36 000 miest rozdelených do dopravných špičiek v roku 2009, pričom kapacita sa zvýši v roku 2010 o 5 % a v roku 2011 o 5 %.

Tieto dodatočné kapacity nebudú zahŕňať prípadné prebytočné miesta bezprostredne ponúknuté mimo základných kapacít.

Tieto minimálne dodatočné kapacity sa musia začať predávať najmenej dva mesiace pred dátumom príslušných letov,

letový poriadok musí byť rovnako ako rozdelenie jednotlivých kapacít počas roka predmetom výslovného memoranda o porozumení s korzickým dopravným úradom pred začiatkom každej leteckej sezóny IATA. Na účely vypracovania uvedeného memoranda predloží letecký dopravca návrhy plánu podľa elektronického vzoru určeného dopravným úradom. V prípade, že takéto memorandum neexistuje, musí konečné rozhodnutie prijať dopravný úrad.

b)   Medzi Parížom (Orly) a Bastiou

minimálny počet letov:

i)

od pondelka do piatku, okrem sviatkov, najmenej tri spiatočné lety za deň, pričom letový poriadok musí umožňovať lety tam i späť počas dňa s dĺžkou pobytu najmenej 11 hodín v Paríži a 7 hodín v Bastii;

ii)

v sobotu, v nedeľu a vo sviatok najmenej tri spiatočné lety za deň, rovnomerne rozložené počas dňa,

služby sa musia prevádzkovať lietadlom s turboreaktorovým motorom,

služby sa musia prevádzkovať medzi Parížom (Orly) a Bastiou bez medzipristátia,

ponúkané kapacity musia umožniť dopravu nákladu a/alebo poštovej zásielky a musia spĺňať tieto podmienky dopravy cestujúcich:

i)

počas celého roka je minimálna základná kapacita 950 miest na deň, z čoho je najmenej 170 miest v každom smere večer po 18. hodine.

K tejto základnej kapacite sa pridáva:

počas desiatich týždňov od konca júna do začiatku septembra najmenej 800 miest na deň,

od konca marca do konca októbra, okrem uvedených desiatich týždňov, 250 miest na deň;

ii)

vzhľadom na rozdelenie dopravných špičiek počas roka v závislosti od dátumu školských prázdnin a sviatkov (najmä Sviatok všetkých svätých, Vianoce, Veľká noc, Nanebovstúpenie, svätodušné sviatky, deň medzi sviatkom a víkendom, ako aj dni odchodu na letné prázdniny alebo návratu z letných prázdnin) musia byť ponúkané nasledujúce minimálne dodatočné kapacity (súčet kapacít v obidvoch smeroch), ktoré musia byť vyhradené najmä pre:

prvé a posledné dni školských prázdnin,

samostatný sviatok od utorka do štvrtka, a to na tento sviatok a na deň pred týmto sviatkom,

v období, keď sviatok predchádza alebo nasleduje po sobote alebo nedeli, pre deň predchádzajúci tomuto obdobiu a pre posledný deň tohto obdobia.

Minimálne dodatočné kapacity sú:

10 000 miest rozdelených do dopravných špičiek v danom období počas zimnej leteckej sezóny IATA,

týždenne počas desiatich letných týždňov od konca júna do začiatku septembra 2 000 miest, ku ktorým sa pridá podľa letov prispôsobených kalendáru každého roka 11 500 miest v roku 2009 na dané obdobie s cieľom uľahčiť presuny na začiatku júla, v polovici júla, na prelome júla a augusta, v polovici augusta, na konci augusta – začiatku školského roka, pričom kapacita sa zvýši v roku 2010 o 5 % a v roku 2011 o 5 %,

počas zvyšku letnej leteckej sezóny IATA mimo uvedených desiatich týždňov: 36 000 miest rozdelených do dopravných špičiek v roku 2009 v danom období, pričom kapacita sa zvýši v roku 2010 o 5 % a v roku 2011 o 5 %.

Tieto dodatočné kapacity nebudú zahŕňať prípadné prebytočné miesta bezprostredne ponúknuté mimo základných kapacít.

Tieto minimálne dodatočné kapacity sa musia začať predávať najmenej dva mesiace pred dátumom príslušných letov,

letový poriadok musí byť rovnako ako rozdelenie jednotlivých kapacít počas roka predmetom výslovného memoranda o porozumení s korzickým dopravným úradom pred začiatkom každej leteckej sezóny IATA. Na účely vypracovania uvedeného memoranda predloží letecký dopravca návrhy plánu podľa elektronického vzoru určeného dopravným úradom. V prípade, že takéto memorandum neexistuje, musí konečné rozhodnutie prijať dopravný úrad.

c)   Medzi Parížom (Orly) a Calvi

minimálny počet letov:

i)

počas zimnej leteckej sezóny IATA najmenej päť spiatočných letov za týždeň, z čoho tri lety od piatku do nedele a jeden let v strede týždňa; lety musia umožniť v každom z uvedených dní dopravu najmenej 140 osôb v každom smere;

ii)

počas letnej leteckej sezóny IATA najmenej jeden spiatočný let za deň, čo musí umožniť dopravu najmenej 140 cestujúcich v každom smere,

služby sa musia prevádzkovať lietadlom s turboreaktorovým motorom,

služby sa musia prevádzkovať medzi Parížom (Orly) a Calvi bez medzipristátia,

ponúkané kapacity musia umožniť dopravu nákladu a/alebo poštovej zásielky a musia spĺňať tieto podmienky dopravy cestujúcich:

i)

počas celého roka je minimálna základná kapacita 1 500 miest na týždeň.

Od konca marca do konca októbra musí minimálna kapacita v nasledujúcich prípadoch umožniť v popoludňajších hodinách dopravu najmenej 140 cestujúcich:

v piatok v smere Paríž – Calvi,

v nedeľu, okrem prípadov, ak je pondelok sviatkom, v smere Calvi – Paríž,

v období, keď sviatok predchádza alebo nasleduje po sobote alebo nedeli, pre deň predchádzajúci tomuto obdobiu na trase Paríž – Calvi a pre posledný deň tohto obdobia na trase Calvi – Paríž,

deň predchádzajúci sviatku na trase Paríž – Calvi a tiež v tento sviatok na trase Calvi – Paríž, ak je tento sviatok samotný v týždni od utorka do štvrtka.

K tejto základnej kapacite sa pridáva:

počas desiatich týždňov od konca júna do začiatku septembra najmenej 2 800 miest na týždeň,

od konca marca do konca októbra, okrem uvedených desiatich týždňov, 650 miest na týždeň;

ii)

vzhľadom na rozdelenie dopravných špičiek počas roka v závislosti od dátumu školských prázdnin a sviatkov (najmä Sviatok všetkých svätých, Vianoce, Veľká noc, Nanebovstúpenie, svätodušné sviatky, deň medzi sviatkom a víkendom, ako aj dni odchodu na letné prázdniny alebo návratu z letných prázdnin) musia byť ponúkané nasledujúce minimálne dodatočné kapacity (súčet kapacít v obidvoch smeroch):

prvé a posledné dni školských prázdnin,

samostatný sviatok od utorka do štvrtka, a to na tento sviatok a na deň pred týmto sviatkom,

v období, keď sviatok predchádza alebo nasleduje po sobote alebo nedeli, pre deň predchádzajúci tomuto obdobiu a pre posledný deň tohto obdobia.

Minimálne dodatočné kapacity sú:

2 000 miest rozdelených do dopravných špičiek v danom období počas zimnej leteckej sezóny IATA,

týždenne počas desiatich letných týždňov od konca júna do začiatku septembra 1 900 miest, ku ktorým sa pridá podľa letov prispôsobených kalendáru každého roka 8 500 miest v roku 2009 na dané obdobie s cieľom uľahčiť presuny na začiatku júla, v polovici júla, na prelome júla a augusta, v polovici augusta, na konci augusta a na začiatku školského roka, pričom kapacita sa zvýši v roku 2010 o 5 % a v roku 2011 o 5 %,

počas zvyšku letnej leteckej sezóny IATA 2009, mimo uvedených desiatich týždňov: 16 000 miest rozdelených do dopravných špičiek v roku 2009, pričom kapacita sa zvýši v roku 2010 o 5 % a v roku 2011 o 5 %.

Tieto dodatočné kapacity nebudú zahŕňať prípadné prebytočné miesta bezprostredne ponúknuté mimo základných kapacít.

Tieto minimálne dodatočné kapacity sa musia začať predávať najmenej dva mesiace pred dátumom príslušných letov,

letový poriadok musí byť rovnako ako rozdelenie jednotlivých kapacít počas roka predmetom výslovného memoranda o porozumení s korzickým dopravným úradom pred začiatkom každej leteckej sezóny IATA. Na účely vypracovania uvedeného memoranda predloží letecký dopravca návrhy plánu podľa elektronického vzoru určeného dopravným úradom. V prípade, že takéto memorandum neexistuje, musí konečné rozhodnutie prijať dopravný úrad.

d)   Medzi Parížom (Orly) a Figari

minimálny počet letov:

i)

počas zimnej leteckej sezóny IATA najmenej päť spiatočných letov za týždeň, z čoho tri lety od piatku do nedele a jeden let v strede týždňa; lety musia umožniť v každom z uvedených dní dopravu najmenej 140 cestujúcich v každom smere;

ii)

počas letnej leteckej sezóny IATA najmenej jeden spiatočný let za deň, čo musí umožniť dopravu najmenej 140 cestujúcich v každom smere,

služby sa musia prevádzkovať lietadlom s turboreaktorovým motorom,

služby sa musia prevádzkovať medzi Parížom (Orly) a Figari bez medzipristátia,

ponúkané kapacity musia umožniť dopravu nákladu a/alebo poštovej zásielky a spĺňať tieto podmienky dopravy cestujúcich:

i)

počas celého roka je minimálna základná kapacita 1 500 miest na týždeň.

Od konca marca do konca októbra musí minimálna kapacita v nasledujúcich prípadoch umožniť dopravu najmenej 140 cestujúcich po 18. hodine:

v piatok v smere Paríž – Figari,

v nedeľu, okrem prípadov, ak je pondelok sviatkom, v smere Figari – Paríž,

v období, keď sviatok predchádza alebo nasleduje po sobote alebo nedeli, pre deň predchádzajúci tomuto obdobiu na trase Paríž – Figari a pre posledný deň tohto obdobia na trase Figari – Paríž,

deň predchádzajúci sviatku na trase Paríž – Figari a tiež v tento sviatok na trase Figari – Paríž, ak je tento sviatok samotný v týždni od utorka do štvrtka.

K tejto základnej kapacite sa pridáva:

počas desiatich týždňov od konca júna do začiatku septembra najmenej 2 800 miest na týždeň,

od konca marca do konca októbra, okrem uvedených desiatich týždňov, 650 miest na týždeň;

ii)

vzhľadom na rozdelenie dopravných špičiek počas roka v závislosti od dátumu školských prázdnin a sviatkov (najmä Sviatok všetkých svätých, Vianoce, Veľká noc, Nanebovstúpenie, svätodušné sviatky, deň medzi sviatkom a víkendom, ako aj dni odchodu na letné prázdniny alebo návratu z letných prázdnin) musia byť ponúkané nasledujúce minimálne dodatočné kapacity (súčet kapacít v obidvoch smeroch):

prvé a posledné dni školských prázdnin,

samostatný sviatok od utorka do štvrtka, a to na tento sviatok a na deň pred týmto sviatkom,

v období, keď sviatok predchádza alebo nasleduje po sobote alebo nedeli, pre deň predchádzajúci tomuto obdobiu a pre posledný deň tohto obdobia.

Minimálne dodatočné kapacity sú:

2 000 miest rozdelených do dopravných špičiek v danom období počas zimnej leteckej sezóny IATA,

týždenne počas desiatich týždňov od konca júna do začiatku septembra 1 900 miest, ku ktorým sa v pridá podľa letov prispôsobených kalendáru každého roka 9 000 miest v roku 2009 na dané obdobie s cieľom uľahčiť presuny na začiatku júla, v polovici júla, na prelome júla a augusta, v polovici augusta, na konci augusta a na začiatku školského roka, pričom kapacita sa zvýši v roku 2010 o 5 % a v roku 2011 o 5 %,

počas zvyšku letnej leteckej sezóny IATA mimo uvedených desiatich týždňov: 16 000 miest rozdelených do dopravných špičiek v roku 2009 v danom období, pričom kapacita sa zvýši v roku 2010 o 5 % a v roku 2011 o 5 %.

Tieto dodatočné kapacity nebudú zahrňovať prípadné prebytočné miesta bezprostredne ponúknuté mimo základných kapacít.

Tieto minimálne dodatočné kapacity sa musia začať predávať najmenej dva mesiace pred dátumom príslušných letov,

letový poriadok musí byť rovnako ako rozdelenie jednotlivých kapacít počas roka predmetom výslovného memoranda o porozumení s korzickým dopravným úradom pred začiatkom každej leteckej sezóny IATA. Na účely vypracovania uvedeného memoranda predloží letecký dopravca návrhy plánu podľa elektronického vzoru určeného dopravným úradom. V prípade, že takéto memorandum neexistuje, musí konečné rozhodnutie prijať dopravný úrad.

2.2.   Cestovné

Cestovné nezahŕňa náklady na distribúciu a dane a poplatky, ktoré vyberajú „per capita“ štát, miestne samosprávy a letiskové orgány, ktoré sú uvedené na letenke, a zahŕňa daň z pridanej hodnoty (DPH) na pevninskú časť trasy:

bežná cena za jednu cestu na trase Paríž (Orly) – Korzika môže byť maximálne 186 EUR a počas desiatich týždňov od konca júna do začiatku septembra maximálne 216 EUR,

cestujúcim, ktorí majú hlavné bydlisko na Korzike a uskutočňujú spiatočný let z Korziky prostredníctvom leteniek zakúpených na Korzike, ktorých platnosť je obmedzená na čas pobytu mimo ostrova na menej ako 40 dní, s výnimkou študentov s pobytom na Korzike mladších ako 27 rokov, mládeže s pobytom na Korzike a navštevujúcej školu na kontinente a maloletých detí rozvedených rodičov, z ktorých jeden má pobyt na Korzike, musia mať počas celého roka možnosť využívať cenu maximálne 156 EUR za spiatočnú letenku pre všetky lety bez obmedzenia kapacity na trase Paríž (Orly) – Korzika,

nasledujúcim kategóriám cestujúcich sa musí poskytnúť možnosť využiť na všetkých letoch na trase Paríž (Orly) – Korzika cenu maximálne 91 EUR za jednu cestu a počas desiatich týždňov od konca júna do začiatku septembra maximálne 102 EUR za jednu cestu:

i)

mládež (menej ako 25 rokov);

ii)

staršie osoby (od 60 rokov);

iii)

študenti mladší ako 27 rokov;

iv)

rodiny (najmenej dve osoby z jednej rodiny, ktoré cestujú spolu);

v)

zdravotne postihnuté osoby.

Piatim uvedeným kategóriám cestujúcich musia dopravcovia umožniť vstup na palubu lietadla bez obmedzenia do posledného voľného miesta v rámci minimálneho limitu 50 % kapacity na deň a smer na každej trase.

Pre všetky uvedené kategórie cestujúcich môže dopravca uložiť povinnosť vystaviť a zaplatiť letenky v lehote úmernej dĺžke trvania rezervácie podľa stupnice, ktorú treba zostaviť po dohode s dopravným úradom na Korzike.

V rámci podmienok vstupu na palubu treba považovať cestujúcich s nárokom na tarifu pre osoby s riadnym pobytom na Korzike za cestujúcich platiacich plnú cenu.

V prípade nadmerného, nepredvídateľného a nezvyčajného zvýšenia nákladových položiek ovplyvňujúcich prevádzkovanie letových trás, nezávislého od vôle dopravcov, sa tieto maximálne ceny môžu zvýšiť v závislosti od zisteného zvýšenia. Takto upravené maximálne ceny sa oznámia dopravcom prevádzkujúcim služby a budú sa uplatňovať v lehote zodpovedajúcej okolnostiam.

V opačnom prípade, po zistení, že zvýšenie nákladov, ktoré malo za následok zvýšenie cestovného do príslušnej výšky, už nie je oprávnené, sa za rovnakých podmienok a v rovnakom trvaní vykonaná úprava cestovného zruší v rovnakej lehote po oznámení tohto zrušenia dopravcovi.

Všetky tieto ceny musia byť dostupné a predávané nepretržite a cestujúcim sa musia ponúkať v rámci najmenej jedného medzinárodného rezervačného systému a jedným z týchto spôsobov: prostredníctvom rezervačného strediska, cestovných kancelárií, internetového systému a predajných stánkov na letiskách. Pri každom z uvedených spôsobov predaja sa užívateľovi musia poskytnúť zreteľné a presné informácie v tlačenej aj elektronickej podobe, ktoré musia zahŕňať platné cenové podmienky vyjadrené v sumách bez dane a v sumách vrátane všetkých poplatkov, uvádzajúce existenciu nákladov na predaj určeným spôsobom.

Dopravcovia musia prijať dostatočné opatrenia, aby boli prijímaní bez kvót títo cestujúci:

nesprevádzané deti (UM) v zmysle predpisov IATA vo veku od 4 rokov bez cenového príplatku,

cestujúci so zníženou pohyblivosťou alebo s uznaným zdravotným postihnutím (WCHR, WCHS, WCHC) majú nárok na vstup na palubu lietadla v zmysle predpisov IATA. Na tento účel musia dopravcovia preukázať, že používajú schválené nosidlá. Uložené cenové príplatky nesmú byť vyššie ako súčet obsadených miest na prepravu týchto cestujúcich.

Dopravcovia bezplatne odbavia batožinu s maximálnou hmotnosťou 20 kilogramov na jedného cestujúceho. Za každý kilogram navyše na jedného cestujúceho nemožno žiadnym spôsobom vyžadovať úhradu sumy vyššej ako 3 EUR.

Dopravca môže uzavrieť dohodu o spoločnom prevádzkovaní liniek IATA (dohoda interline), ktorá sa pre každú trasu bude týkať najmenej jedného dopravcu prevádzkujúceho letecké služby z letiska v Paríži (Orly) do miest určenia na vnútroštátnom území a ktorá upravuje spoplatňovanie a monitorovanie batožín, pričom podrobné pravidlá uplatňovania sa môžu spresniť v rámci pravidelných memoránd o porozumení medzi dopravcom a dopravným úradom na Korzike.

2.3.   Plynulosť poskytovania služieb

Okrem prípadov zavinených vyššou mocou nesmie počet letov, ktoré sú zrušené z dôvodu priamo zavineného dopravcom, prekročiť za leteckú sezónu IATA 1 % počtu všetkých letov plánovaných v prevádzkovom pláne.

V súlade s článkom 4 ods. 1 písm. c) nariadenia (EHS) č. 2408/92 musí každý letecký dopravca zamýšľajúci prevádzkovať jednu z týchto liniek poskytnúť záruku, že ju bude prevádzkovať najmenej dvanásť po sebe idúcich mesiacov.

Dopravca môže prerušiť poskytovanie služieb len po minimálne šesťmesačnej výpovednej lehote.

2.4.   Podmienky prevádzkovania služieb

Každý letecký dopravca Spoločenstva, ktorý chce prevádzkovať niektorú z trás podliehajúcich uvedeným záväzkom služby vo verejnom záujme, musí predložiť podrobný opis spôsobu, akým zamýšľa zabezpečovať služby, a musí poskytnúť najmä tieto informácie.

a)   Prevádzkové plány

Prevádzkové plány (minimálny počet letov, letový poriadok, typ používaných lietadiel atď.) sa musia oznamovať na jednotlivé časové obdobia uvedené v záväzkoch služby vo verejnom záujme. Musia sa spresniť aj podmienky zavedenia dodatočných letov.

b)   Cenová politika

Letecký dopravca poskytne podrobnú tabuľku svojich cenových taríf (plná tarifa, znížená tarifa a podmienky uplatnenia).

c)   Obchodné prevádzkové podmienky

Dopravca určí opatrenia plánované pre dopravu nákladu a/alebo poštovej zásielky, pre predaj a rezervačný systém, ako aj pre prijatie nesprevádzaných detí (UM) a cestujúcich so zníženou pohyblivosťou podľa požiadaviek záväzkov služby vo verejnom záujme. Okrem toho presne špecifikuje služby poskytované na palube lietadla a dohody o spoločnom prevádzkovaní liniek umožňujúce prípadné dopravné spojenia bez rozdielu vo vnútroštátnej a medzinárodnej sieti.

d)   Technické prevádzkové podmienky

Spresnia sa osobitné ustanovenia, aby sa zabezpečila možnosť a pravidelnosť letov (najmä lietadlá a náhradné posádky).

Dopravcovia Spoločenstva sú upovedomení, že neplnenie záväzkov služby vo verejnom záujme v rámci prevádzkovania služieb môže mať okrem ustanovených správnych a/alebo právnych postihov za následok ich vylúčenie minimálne na obdobie päť rokov z akéhokoľvek prevádzkovania leteckých služieb, ktoré podliehajú záväzkom služby vo verejnom záujme patriacej pod právomoc územnej samosprávy na Korzike.

e)   Sociálne podmienky

V súlade s ustanoveniami zákonníka práce (článok L 1224-1) musí dopravca oznámiť sociálne podmienky, ktoré vytvorí pre svojich zamestnancov.


(1)  Ú. v. ES L 240, 24.8.1992, s. 8.

(2)  Ú. v. ES L 14, 22.1.1993, s. 1.


28.10.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 273/16


Úprava záväzkov služby vo verejnom záujme, ktorú vykonalo Francúzsko, uložených na pravidelné letecké dopravné služby medzi mestami Ajaccio, Bastia, Calvi a Figari na jednej strane a Marseille a Nice na strane druhej

(Text s významom pre EHP)

(2008/C 273/08)

1.

Podľa článku 4 ods. 1 písm. a) nariadenia Rady (EHS) č. 2408/92 z 23. júla 1992 o prístupe leteckých dopravcov Spoločenstva k letovým trasám v rámci Spoločenstva (1) a v súlade s rozhodnutiami územnej samosprávy na Korzike z 19. júna 2008 a z 9. októbra 2008 sa Francúzsko rozhodlo upraviť od 29. marca 2009 záväzky služby vo verejnom záujme uložené na pravidelné letecké dopravné služby medzi mestami Ajaccio, Bastia, Calvi a Figari na jednej strane a Marseille a Nice na strane druhej, uverejnené v Úradnom vestníku Európskej únie C 149 z 21. júna 2005.

2.   NOVÉ ZÁVÄZKY SLUŽBY VO VEREJNOM ZÁUJME SÚ SO ZRETEĽOM NAJMÄ NA OSTROVNÝ CHARAKTER KORZIKY TIETO:

2.1.   Minimálny počet letov, letový poriadok, typ používaných lietadiel a ponúknutá kapacita:

a)   Medzi mestami Marseille a Ajaccio:

minimálny počet letov:

i)

od pondelka do piatku okrem sviatkov najmenej tri spiatočné lety za deň; na jednej strane ráno a večer, aby cestujúci mali možnosť uskutočniť počas dňa spiatočný let a ostať najmenej 8 hodín v Ajacciu a najmenej 11 hodín v Marseille a na strane druhej let uprostred dňa;

ii)

v sobotu, v nedeľu a vo sviatok najmenej tri spiatočné lety za deň, rovnomerne rozložené počas dňa,

služby sa musia prevádzkovať medzi mestami Ajaccio a Marseille bez medzipristátia,

ponúkané kapacity musia umožniť dopravu nákladu a/alebo poštovej zásielky a musia spĺňať tieto podmienky dopravy cestujúcich:

i)

ponúkaná kapacita v každom smere od pondelka do piatku, ráno rovnako ako večer, musí byť najmenej 140 miest;

ii)

nasledujúce minimálne kapacity na týždeň musia byť ponúkané a uvedené v uverejnenom letovom poriadku (súčet kapacít v obidvoch smeroch):

počas celého roka je základná kapacita 5 250 miest na týždeň, z toho 750 miest na deň v sobotu a v nedeľu,

k tejto základnej kapacite sa pridá:

2 650 miest na týždeň počas desiatich týždňov od konca júna do začiatku septembra,

1 600 miest na týždeň počas letnej leteckej sezóny IATA mimo uvedených desiatich týždňov;

iii)

vzhľadom na rozdelenie dopravných špičiek počas roka v závislosti od dátumu školských prázdnin a sviatkov (najmä Sviatok všetkých svätých, Vianoce, Veľká noc, Nanebovstúpenie, svätodušné sviatky, deň medzi sviatkom a víkendom, ako aj dni odchodu na letné prázdniny a návratu z letných prázdnin atď.), musia byť ponúkané nasledujúce minimálne dodatočné kapacity (súčet kapacít v obidvoch smeroch):

6 300 miest rozdelených do dopravných špičiek v danom období počas zimnej leteckej sezóny IATA,

6 300 miest na obdobie počas desiatich týždňov od konca júna do začiatku septembra,

6 300 miest rozdelených do dopravných špičiek v danom období počas letnej leteckej sezóny IATA mimo uvedených desiatich týždňov.

Tieto dodatočné kapacity nebudú zahŕňať prípadné prebytočné miesta bezprostredne ponúknuté mimo základných kapacít.

Tieto minimálne dodatočné kapacity sa musia začať predávať najmenej dva mesiace pred dátumom príslušných letov,

letový poriadok musí byť rovnako ako rozdelenie jednotlivých kapacít počas roka predmetom výslovného memoranda o porozumení s korzickým dopravným úradom pred začiatkom každej leteckej sezóny IATA. Na účely vypracovania uvedeného memoranda predloží letecký dopravca návrhy plánu podľa elektronického vzoru určeného dopravným úradom. V prípade, že takéto memorandum neexistuje, musí konečné rozhodnutie prijať dopravný úrad.

b)   Medzi mestami Marseille a Bastia:

minimálny počet letov:

i)

od pondelka do piatku okrem sviatkov najmenej tri spiatočné lety za deň; na jednej strane ráno a večer, aby cestujúci mali možnosť uskutočniť počas dňa spiatočný let a ostať najmenej 8 hodín v mieste určenia v Bastii a najmenej 11 hodín v Marseille a na strane druhej let uprostred dňa;

ii)

v sobotu, v nedeľu a vo sviatok najmenej tri spiatočné lety za deň, rovnomerne rozložené počas dňa,

služby sa musia prevádzkovať medzi Bastiou a Marseille bez medzipristátia,

ponúkané kapacity musia umožniť dopravu nákladu a/alebo poštovej zásielky a musia spĺňať tieto podmienky dopravy cestujúcich:

i)

ponúkaná kapacita v každom smere od pondelka do piatku, ráno rovnako ako večer, musí byť najmenej 140 miest;

ii)

nasledujúce minimálne kapacity na týždeň musia byť ponúkané a uvedené v uverejnenom letovom poriadku (súčet kapacít v obidvoch smeroch):

počas celého roka je základná kapacita 5 250 miest na týždeň, z toho 750 miest na deň v sobotu a v nedeľu,

k tejto základnej kapacite sa pridáva:

2 650 miest na týždeň počas desiatich týždňov od konca júna do začiatku septembra,

1 600 miest na týždeň počas letnej leteckej sezóny IATA mimo uvedených desiatich týždňov;

iii)

vzhľadom na rozdelenie dopravných špičiek počas roka v závislosti od dátumu školských prázdnin a sviatkov (najmä Sviatok všetkých svätých, Vianoce, Veľká noc, Nanebovstúpenie, svätodušné sviatky, deň medzi sviatkom a víkendom, ako aj dni odchodu na letné prázdniny a návratu z letných prázdnin atď.), musia byť ponúkané nasledujúce minimálne dodatočné kapacity (súčet kapacít v obidvoch smeroch), ktoré musia byť predmetom výslovného memoranda o porozumení s korzickým dopravným úradom pred začiatkom každej leteckej sezóny IATA:

6 300 miest rozdelených do dopravných špičiek v danom období počas zimnej leteckej sezóny IATA,

6 300 miest na obdobie počas desiatich týždňov od konca júna do začiatku septembra,

6 300 miest rozdelených do dopravných špičiek v danom období počas letnej leteckej sezóny IATA mimo uvedených desiatich týždňov.

Tieto dodatočné kapacity nebudú zahŕňať prípadné prebytočné miesta bezprostredne ponúknuté mimo základných kapacít.

Tieto minimálne dodatočné kapacity sa musia začať predávať najmenej dva mesiace pred dátumom príslušných letov,

letový poriadok musí byť rovnako ako rozdelenie jednotlivých kapacít počas roka predmetom výslovného memoranda o porozumení s korzickým dopravným úradom pred začiatkom každej leteckej sezóny IATA. Na účely vypracovania uvedeného memoranda predloží letecký dopravca návrhy plánu podľa elektronického vzoru určeného dopravným úradom. V prípade, že takéto memorandum neexistuje, musí konečné rozhodnutie prijať dopravný úrad.

c)   Medzi mestami Marseille a Calvi:

minimálny počet letov:

i)

počas zimnej leteckej sezóny IATA od pondelka do piatku okrem sviatkov najmenej jeden spiatočný let za deň s minimálnou dobou pobytu v mieste určenia – v Marseille – 7 až 10 hodín v závislosti od obmedzení spojených s otváracou dobou letiska v Calvi;

ii)

v sobotu, v nedeľu a vo sviatok najmenej dva spiatočné lety za deň;

iii)

počas letnej leteckej sezóny IATA od pondelka do piatku okrem sviatkov najmenej dva spiatočné lety za deň s minimálnou dobou pobytu v mieste určenia – v Marseille – 7 až 10 hodín v závislosti od obmedzení spojených s otváracou dobou letiska v Calvi,

služby sa musia prevádzkovať medzi Marseille a Calvi bez medzipristátia,

ponúkané kapacity musia umožniť dopravu nákladu a/alebo poštovej zásielky a musia spĺňať tieto podmienky dopravy cestujúcich:

i)

nasledujúce minimálne kapacity na týždeň musia byť ponúkané a uvedené v uverejnenom letovom poriadku (súčet kapacít v obidvoch smeroch):

počas celého roka je základná kapacita 950 miest na týždeň, počas letnej leteckej sezóny IATA sa táto kapacita zvyšuje na 1 500 miest,

k tejto základnej kapacite sa pridáva 550 miest na týždeň počas desiatich týždňov od konca júna do začiatku septembra;

ii)

vzhľadom na rozdelenie dopravných špičiek počas roka v závislosti od dátumu školských prázdnin a sviatkov (najmä Sviatok všetkých svätých, Vianoce, Veľká noc, Nanebovstúpenie, svätodušné sviatky, deň medzi sviatkom a víkendom, ako aj dni odchodu na letné prázdniny a návratu z letných prázdnin atď.), musia byť ponúkané nasledujúce minimálne dodatočné kapacity (súčet kapacít v obidvoch smeroch), ktoré musia byť predmetom výslovného memoranda o porozumení s korzickým dopravným úradom pred začiatkom každej leteckej sezóny IATA:

1 050 miest rozdelených do dopravných špičiek v danom období počas zimnej leteckej sezóny IATA,

4 000 miest na obdobie počas desiatich týždňov od konca júna do začiatku septembra,

5 500 miest rozdelených do dopravných špičiek v danom období počas letnej leteckej sezóny IATA mimo uvedených desiatich týždňov.

Tieto dodatočné kapacity nebudú zahŕňať prípadné prebytočné miesta bezprostredne ponúknuté mimo základných kapacít.

Tieto minimálne dodatočné kapacity sa musia začať predávať najmenej dva mesiace pred dátumom príslušných letov,

letový poriadok musí byť rovnako ako rozdelenie jednotlivých kapacít počas roka predmetom výslovného memoranda o porozumení s korzickým dopravným úradom pred začiatkom každej leteckej sezóny IATA. Na účely vypracovania uvedeného memoranda predloží letecký dopravca návrhy plánu podľa elektronického vzoru určeného dopravným úradom. V prípade, že takéto memorandum neexistuje, musí konečné rozhodnutie prijať dopravný úrad.

d)   Medzi mestami Marseille a Figari:

minimálny počet letov:

i)

od pondelka do piatku okrem sviatkov najmenej dva spiatočné lety za deň, ráno a večer, aby cestujúci mohli uskutočniť počas dňa spiatočný let a ostať najmenej 10 hodín v Marseille a najmenej 7 hodín vo Figari;

ii)

v sobotu, v nedeľu a vo sviatok najmenej dva spiatočné lety za deň,

služby sa musia prevádzkovať medzi Marseille a Figari bez medzipristátia,

ponúkané kapacity musia umožniť dopravu nákladu a/alebo poštovej zásielky a musia spĺňať tieto podmienky dopravy cestujúcich:

i)

nasledujúce minimálne kapacity na týždeň musia byť ponúkané a uvedené v uverejnenom letovom poriadku (súčet kapacít v obidvoch smeroch):

počas celého roka je základná kapacita 1 500 miest na týždeň, počas letnej leteckej sezóny IATA sa táto kapacita zvyšuje na 1 700 miest,

k tejto základnej kapacite sa pridáva 1 300 miest na týždeň počas desiatich týždňov od konca júna do začiatku septembra;

ii)

vzhľadom na rozdelenie dopravných špičiek počas roka v závislosti od dátumu školských prázdnin a sviatkov (najmä Sviatok všetkých svätých, Vianoce, Veľká noc, Nanebovstúpenie, svätodušné sviatky, deň medzi sviatkom a víkendom, ako aj dni odchodu na letné prázdniny a návratu z letných prázdnin atď.), musia byť ponúkané nasledujúce minimálne dodatočné kapacity (súčet kapacít v obidvoch smeroch), ktoré musia byť predmetom výslovného memoranda o porozumení s korzickým dopravným úradom pred začiatkom každej leteckej sezóny IATA:

1 050 miest rozdelených do dopravných špičiek v danom období počas zimnej leteckej sezóny IATA,

4 000 miest na obdobie počas desiatich týždňov od konca júna do začiatku septembra,

5 500 miest rozdelených do dopravných špičiek v danom období počas letnej leteckej sezóny IATA mimo uvedených desiatich týždňov.

Tieto dodatočné kapacity nebudú zahŕňať prípadné prebytočné miesta bezprostredne ponúknuté mimo základných kapacít.

Tieto minimálne dodatočné kapacity sa musia začať predávať najmenej dva mesiace pred dátumom príslušných letov,

letový poriadok musí byť rovnako ako rozdelenie jednotlivých kapacít počas roka predmetom výslovného memoranda o porozumení s korzickým dopravným úradom pred začiatkom každej leteckej sezóny IATA. Na účely vypracovania uvedeného memoranda predloží letecký dopravca návrhy plánu podľa elektronického vzoru určeného dopravným úradom. V prípade, že takéto memorandum neexistuje, musí konečné rozhodnutie prijať dopravný úrad.

e)   Medzi mestami Nice a Ajaccio:

minimálny počet letov:

i)

od pondelka do piatku okrem sviatkov najmenej tri spiatočné lety za deň; na jednej strane ráno a večer, aby cestujúci mohli uskutočniť počas dňa spiatočný let a ostať najmenej 8 hodín v Ajacciu a najmenej 11 hodín v Nice a na strane druhej let uprostred dňa;

ii)

počas soboty a nedele celkovo najmenej šesť spiatočných letov;

iii)

vo sviatok najmenej tri spiatočné lety okrem sviatkov, ktoré pripadnú na sobotu a nedeľu,

služby sa musia prevádzkovať medzi mestami Ajaccio a Nice bez medzipristátia,

ponúkané kapacity musia umožniť dopravu nákladu a/alebo poštovej zásielky a musia spĺňať tieto podmienky dopravy cestujúcich:

i)

ponúkaná kapacita v každom smere od pondelka do piatku, ráno rovnako ako večer, musí byť najmenej 60 miest;

ii)

nasledujúce minimálne kapacity na týždeň musia byť ponúkané a uvedené v uverejnenom letovom poriadku (súčet kapacít v obidvoch smeroch):

počas celého roka je základná kapacita 2 650 miest na týždeň,

k tejto základnej kapacite sa pridáva:

950 miest na týždeň počas desiatich týždňov od konca júna do začiatku septembra,

450 miest na týždeň počas letnej leteckej sezóny IATA mimo uvedených desiatich týždňov;

iii)

vzhľadom na rozdelenie dopravných špičiek počas roka v závislosti od dátumu školských prázdnin a sviatkov (najmä Sviatok všetkých svätých, Vianoce, Veľká noc, Nanebovstúpenie, svätodušné sviatky, deň medzi sviatkom a víkendom, ako aj dni odchodu na letné prázdniny a návratu z letných prázdnin atď.), musia byť ponúkané nasledujúce minimálne dodatočné kapacity (súčet kapacít v obidvoch smeroch), ktoré musia byť predmetom výslovného memoranda o porozumení s korzickým dopravným úradom pred začiatkom každej leteckej sezóny IATA:

1 600 miest rozdelených do dopravných špičiek v danom období počas zimnej leteckej sezóny IATA,

4 200 miest na obdobie počas desiatich týždňov od konca júna do začiatku septembra,

3 200 miest rozdelených do dopravných špičiek v danom období počas letnej leteckej sezóny IATA mimo uvedených desiatich týždňov.

f)   Medzi mestami Nice a Bastia:

minimálny počet letov:

i)

od pondelka do piatku okrem sviatkov najmenej tri spiatočné lety za deň; na jednej strane ráno a večer, aby cestujúci mohli uskutočniť počas dňa spiatočný let a ostať najmenej 8 hodín v Bastii a najmenej 11 hodín v Nice a na strane druhej let uprostred dňa;

ii)

počas soboty a nedele celkovo najmenej šesť spiatočných letov;

iii)

vo sviatok najmenej tri spiatočné lety okrem sviatkov, ktoré pripadnú na sobotu a nedeľu,

služby sa musia prevádzkovať medzi mestami Bastia a Nice bez medzipristátia,

ponúkané kapacity musia umožniť dopravu nákladu a/alebo poštovej zásielky a musia spĺňať tieto podmienky dopravy cestujúcich:

i)

ponúkaná kapacita v každom smere od pondelka do piatku, ráno rovnako ako večer, musí byť najmenej 60 miest;

ii)

nasledujúce minimálne kapacity na týždeň musia byť ponúkané a uvedené v uverejnenom letovom poriadku (súčet kapacít v obidvoch smeroch):

počas celého roka je základná kapacita 2 650 miest na týždeň,

k tejto základnej kapacite sa pridáva:

550 miest na týždeň počas desiatich týždňov od konca júna do začiatku septembra,

300 miest na týždeň počas letnej leteckej sezóny IATA mimo uvedených desiatich týždňov;

iii)

vzhľadom na rozdelenie dopravných špičiek počas roka v závislosti od dátumu školských prázdnin a sviatkov (najmä Sviatok všetkých svätých, Vianoce, Veľká noc, Nanebovstúpenie, svätodušné sviatky, deň medzi sviatkom a víkendom, ako aj dni odchodu na letné prázdniny a návratu z letných prázdnin atď.), musia byť ponúkané nasledujúce minimálne dodatočné kapacity (súčet kapacít v obidvoch smeroch), ktoré musia byť predmetom výslovného memoranda o porozumení s korzickým dopravným úradom pred začiatkom každej leteckej sezóny IATA:

1 600 miest rozdelených do dopravných špičiek v danom období počas zimnej leteckej sezóny IATA,

3 200 miest na obdobie počas desiatich týždňov od konca júna do začiatku septembra,

3 200 miest rozdelených do dopravných špičiek v danom období počas letnej leteckej sezóny IATA mimo uvedených desiatich týždňov.

Tieto dodatočné kapacity nebudú zahŕňať prípadné prebytočné miesta bezprostredne ponúknuté mimo základných kapacít.

Tieto minimálne dodatočné kapacity sa musia začať predávať najmenej dva mesiace pred dátumom príslušných letov,

letový poriadok musí byť rovnako ako rozdelenie jednotlivých kapacít počas roka predmetom výslovného memoranda o porozumení s korzickým dopravným úradom pred začiatkom každej leteckej sezóny IATA. Na účely vypracovania uvedeného memoranda predloží letecký dopravca návrhy plánu podľa elektronického vzoru určeného dopravným úradom. V prípade, že takéto memorandum neexistuje, musí konečné rozhodnutie prijať dopravný úrad.

g)   Medzi mestami Nice a Calvi:

minimálny počet letov je jeden spiatočný let za deň,

služby sa musia prevádzkovať medzi Nice a Calvi bez medzipristátia,

ponúkaná kapacita musí spĺňať tieto podmienky:

i)

nasledujúce minimálne kapacity na týždeň musia byť ponúkané a uvedené v uverejnenom letovom poriadku (súčet kapacít v obidvoch smeroch):

počas celého roka je základná kapacita 600 miest na týždeň,

k tejto základnej kapacite sa pridáva:

1 400 miest na týždeň počas desiatich týždňov od konca júna do začiatku septembra,

400 miest na týždeň počas letnej leteckej sezóny IATA mimo uvedených desiatich týždňov;

ii)

vzhľadom na rozdelenie dopravných špičiek počas roka v závislosti od dátumu školských prázdnin a sviatkov (najmä Sviatok všetkých svätých, Vianoce, Veľká noc, Nanebovstúpenie, svätodušné sviatky, deň medzi sviatkom a víkendom, ako aj dni odchodu na letné prázdniny a návratu z letných prázdnin atď.), musia byť ponúkané nasledujúce minimálne dodatočné kapacity (súčet kapacít v obidvoch smeroch), ktoré musia byť predmetom výslovného memoranda o porozumení s korzickým dopravným úradom pred začiatkom každej leteckej sezóny IATA:

1 050 miest rozdelených do dopravných špičiek v danom období počas zimnej leteckej sezóny IATA,

1 600 miest na obdobie počas desiatich týždňov od konca júna do začiatku septembra,

2 300 miest rozdelených do dopravných špičiek v danom období počas letnej leteckej sezóny IATA mimo uvedených desiatich týždňov.

Tieto dodatočné kapacity nebudú zahŕňať prípadné prebytočné miesta bezprostredne ponúknuté mimo základných kapacít.

Tieto minimálne dodatočné kapacity sa musia začať predávať najmenej dva mesiace pred dátumom príslušných letov,

letový poriadok musí byť rovnako ako rozdelenie jednotlivých kapacít počas roka predmetom výslovného memoranda o porozumení s korzickým dopravným úradom pred začiatkom každej leteckej sezóny IATA. Na účely vypracovania uvedeného memoranda predloží letecký dopravca návrhy plánu podľa elektronického vzoru určeného dopravným úradom. V prípade, že takéto memorandum neexistuje, musí konečné rozhodnutie prijať dopravný úrad.

h)   Medzi mestami Nice a Figari:

minimálny počet letov je jeden spiatočný let za deň,

služby sa musia prevádzkovať medzi mestami Nice a Figari bez medzipristátia,

ponúkané kapacity musia umožniť dopravu nákladu a/alebo poštovej zásielky a musia spĺňať tieto podmienky dopravy cestujúcich:

i)

nasledujúce minimálne kapacity na týždeň musia byť ponúkané a uvedené v uverejnenom letovom poriadku (súčet kapacít v obidvoch smeroch):

počas celého roka je základná kapacita 600 miest na týždeň,

k tejto základnej kapacite sa pridáva:

1 400 miest na týždeň počas desiatich týždňov od konca júna do začiatku septembra,

400 miest na týždeň počas letnej leteckej sezóny IATA mimo uvedených desiatich týždňov;

ii)

vzhľadom na rozdelenie dopravných špičiek počas roka v závislosti od dátumu školských prázdnin a sviatkov (najmä Sviatok všetkých svätých, Vianoce, Veľká noc, Nanebovstúpenie, svätodušné sviatky, deň medzi sviatkom a víkendom, ako aj dni odchodu na letné prázdniny a návratu z letných prázdnin atď.), musia byť ponúkané nasledujúce minimálne dodatočné kapacity (súčet kapacít v obidvoch smeroch), ktoré musia byť predmetom výslovného memoranda o porozumení s korzickým dopravným úradom pred začiatkom každej leteckej sezóny IATA:

1 050 miest rozdelených do dopravných špičiek v danom období počas zimnej leteckej sezóny IATA,

2 650 miest na obdobie počas desiatich týždňov od konca júna do začiatku septembra,

2 300 miest rozdelených do dopravných špičiek v danom období počas letnej leteckej sezóny IATA mimo uvedených desiatich týždňov.

Tieto dodatočné kapacity nebudú zahŕňať prípadné prebytočné miesta bezprostredne ponúknuté mimo základných kapacít.

Tieto minimálne dodatočné kapacity sa musia začať predávať najmenej dva mesiace pred dátumom príslušných letov,

letový poriadok musí byť rovnako ako rozdelenie jednotlivých kapacít počas roka predmetom výslovného memoranda o porozumení s korzickým dopravným úradom pred začiatkom každej leteckej sezóny IATA. Na účely vypracovania uvedeného memoranda predloží letecký dopravca návrhy plánu podľa elektronického vzoru určeného dopravným úradom. V prípade, že takéto memorandum neexistuje, musí konečné rozhodnutie prijať dopravný úrad.

2.2.   Cestovné

Cestovné nezahŕňa náklady na distribúciu a dane a poplatky, ktoré vyberajú „per capita“ štát, miestne samosprávy a letiskové orgány, ktoré sú uvedené na letenke:

bežná cena za jednu cestu na trase Marseille – Korzika môže byť maximálne 115 EUR a počas desiatich týždňov od konca júna do začiatku septembra maximálne 120 EUR; na trase Nice – Korzika môže byť maximálne 111 EUR a počas desiatich týždňov od konca júna do začiatku septembra maximálne 116 EUR,

cestujúcim, ktorí majú hlavné bydlisko na Korzike a uskutočňujú spiatočný let z Korziky prostredníctvom leteniek zakúpených na Korzike, ktorých platnosť je obmedzená na čas pobytu mimo ostrova na menej ako 40 dní, s výnimkou študentov s pobytom na Korzike mladších ako 27 rokov, mládeže s pobytom na Korzike a navštevujúcej školu na kontinente a maloletých detí rozvedených rodičov, z ktorých jeden má pobyt na Korzike, musia mať počas celého roka možnosť využívať cenu maximálne 46 EUR za jednu cestu pre všetky lety bez obmedzenia kapacity na trase Marseille – Korzika a maximálne 43 EUR za jednu cestu na trase Nice – Korzika,

nasledujúcim kategóriám cestujúcich sa musí poskytnúť možnosť využiť na všetkých letoch na trase Marseille – Korzika cenu maximálne 53 EUR za jednu cestu a počas desiatich týždňov od konca júna do začiatku septembra maximálne 58 EUR za jednu cestu; na trase Nice – Korzika maximálne 50 EUR za jednu cestu a počas desiatich týždňov od konca júna do začiatku septembra maximálne 55 EUR za jednu cestu:

i)

mládež (menej ako 25 rokov);

ii)

staršie osoby (od 60 rokov);

iii)

študenti mladší ako 27 rokov;

iv)

rodiny (najmenej dve osoby z jednej rodiny, ktoré cestujú spolu);

v)

zdravotne postihnuté osoby.

Uvedeným kategóriám cestujúcich musia dopravcovia umožniť vstup na palubu lietadla bez obmedzenia do posledného voľného miesta v rámci minimálneho limitu 50 % kapacity na deň a smer na každej trase.

Pre všetky tieto kategórie cestujúcich môže dopravca uložiť povinnosť vystaviť a zaplatiť letenky v lehote úmernej dĺžke trvania rezervácie podľa stupnice, ktorú treba zostaviť po dohode s dopravným úradom na Korzike.

V rámci podmienok vstupu na palubu treba považovať cestujúcich s nárokom na tarifu pre osoby s riadnym pobytom na Korzike za cestujúcich platiacich plnú cenu.

V prípade nadmerného, nepredvídateľného a nezvyčajného zvýšenia nákladových položiek ovplyvňujúcich prevádzkovanie letových trás, nezávislého od vôle dopravcov, sa tieto maximálne ceny môžu zvýšiť v závislosti od zisteného zvýšenia. Takto zmenené maximálne ceny sa oznámia dopravcom prevádzkujúcim služby a budú sa uplatňovať v lehote zodpovedajúcej okolnostiam.

V opačnom prípade, po zistení, že zvýšenie nákladov, ktoré malo za následok zvýšenie cestovného do príslušnej výšky, už nie je oprávnené, sa za rovnakých podmienok a v rovnakom trvaní vykonaná úprava cestovného zruší v rovnakej lehote po oznámení tohto zrušenia dopravcovi.

Všetky tieto ceny musia byť dostupné a predávané nepretržite a cestujúcim sa musia ponúkať v rámci najmenej jedného medzinárodného rezervačného systému a jedným z týchto spôsobov: prostredníctvom rezervačného strediska, cestovných kancelárií, internetového systému a predajných stánkov na letiskách. Pri každom z uvedených spôsobov predaja sa užívateľovi musia poskytnúť zreteľné a presné informácie v tlačenej aj elektronickej podobe, ktoré musia zahŕňať platné cenové podmienky vyjadrené v sumách bez dane a v sumách vrátane všetkých poplatkov, uvádzajúce existenciu nákladov na predaj určeným spôsobom.

Dopravcovia musia prijať dostatočné opatrenia, aby boli prijímaní bez kvót títo cestujúci:

nesprevádzané deti (UM) v zmysle predpisov IATA vo veku od 4 rokov bez cenového príplatku,

cestujúci so zníženou pohyblivosťou alebo s uznaným zdravotným postihnutím (WCHR, WCHS, WCHC) v zmysle predpisov IATA. Na tento účel musia dopravcovia preukázať, že používajú schválené nosidlá. Uložené cenové príplatky nesmú byť vyššie ako súčet obsadených miest na prepravu týchto cestujúcich.

Dopravcovia bezplatne odbavia batožinu s maximálnou hmotnosťou 20 kilogramov na jedného cestujúceho. Za každý kilogram navyše na jedného cestujúceho nemožno žiadnym spôsobom vyžadovať úhradu sumy vyššej ako 1 EUR.

Dopravca môže uzavrieť dohodu o spoločnom prevádzkovaní liniek IATA (dohoda interline), ktorá sa pre každú trasu bude týkať najmenej jedného dopravcu prevádzkujúceho letecké služby z letísk v Marseille alebo Nice do miest určenia na vnútroštátnom území, konkrétne na letisko v Paríži (Orly), a ktorá upravuje spoplatňovanie a monitorovanie batožín, pričom podrobné pravidlá uplatňovania sa môžu spresniť v rámci pravidelných memoránd o porozumení medzi dopravcom a dopravným úradom na Korzike.

2.3.   Plynulosť poskytovania služieb

Okrem prípadov zavinených vyššou mocou nesmie počet letov, ktoré sú zrušené z dôvodu priamo zavineného dopravcom, prekročiť za leteckú sezónu IATA 1 % počtu všetkých letov plánovaných v prevádzkovom pláne bez ohľadu na dodatočné lety.

V súlade s článkom 4 ods. 1 písm. c) nariadenia (EHS) č. 2408/92 musí každý letecký dopravca zamýšľajúci prevádzkovať jednu z týchto liniek poskytnúť záruku, že ju bude prevádzkovať najmenej dvanásť po sebe idúcich mesiacov.

Dopravca môže prerušiť poskytovanie služieb len po minimálne šesťmesačnej výpovednej lehote.

2.4.   Podmienky prevádzkovania služieb

Každý letecký dopravca Spoločenstva, ktorý chce prevádzkovať niektorú z trás podliehajúcich uvedeným záväzkom služby vo verejnom záujme, musí predložiť podrobný opis spôsobu, akým zamýšľa zabezpečovať služby, a musí poskytnúť najmä tieto informácie.

a)   Prevádzkové plány

Prevádzkové plány (minimálny počet letov, letový poriadok, typ používaných lietadiel atď.) sa musia oznamovať na jednotlivé časové obdobia uvedené v záväzkoch služby vo verejnom záujme. Musia sa spresniť aj podmienky zavedenia dodatočných letov.

b)   Cenová politika

Letecký dopravca poskytne podrobnú tabuľku svojich cenových taríf (plná tarifa, znížená tarifa a pravidlá uplatnenia).

c)   Obchodné prevádzkové podmienky

Dopravca určí opatrenia plánované pre dopravu nákladu a/alebo poštovej zásielky, pre predaj a rezervačný systém, ako aj pre prijatie nesprevádzaných detí (UM) a cestujúcich so zníženou pohyblivosťou podľa požiadaviek záväzkov služby vo verejnom záujme. Okrem toho presne špecifikuje služby poskytované na palube lietadla a dohody o spoločnom prevádzkovaní liniek umožňujúce prípadné dopravné spojenia bez rozdielu vo vnútroštátnej a medzinárodnej sieti.

d)   Technické prevádzkové podmienky

Spresnia sa osobitné ustanovenia, aby sa zabezpečila možnosť a pravidelnosť letov (najmä lietadlá a náhradné posádky).

Dopravcovia Spoločenstva sú upovedomení, že neplnenie uvedených záväzkov služby vo verejnom záujme v rámci prevádzkovania služieb môže mať okrem ustanovených správnych a/alebo právnych postihov za následok ich vylúčenie minimálne na obdobie päť rokov z akéhokoľvek prevádzkovania leteckých služieb, ktoré podliehajú záväzkom služby vo verejnom záujme patriacej pod právomoc územnej samosprávy na Korzike.

e)   Sociálne podmienky

V súlade s ustanoveniami zákonníka práce (článok L 1224-1) musí dopravca oznámiť sociálne podmienky, ktoré vytvorí pre svojich zamestnancov.


(1)  Ú. v. ES L 240, 24.8.1992, s. 8.


28.10.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 273/23


Oznámenie Komisie v rámci implementácie smernice Európskeho parlamentu a Rady 95/16/ES o aproximácii právnych predpisov členských štátov týkajúcich sa výťahov

(Text s významom pre EHP)

(Uverejnenie názvov a odkazov harmonizovaných noriem podľa smernice)

(2008/C 273/09)

ESO (1)

Odkaz na harmonizovanú normu a jej názov

(a referenčný dokument)

Prvá publikácia v úradnom vestníku

Odkaz na starú normu

Dátum ukončenia predpokladu zhody starej normy

(Poznámka 1)

CEN

EN 81-1:1998

Bezpečnostné pravidlá na konštrukciu a montáž výťahov – Časť 1: Elektrické výťahy

31. 3. 1999

 

EN 81-1:1998/A2:2004

6. 8. 2005

Poznámka 3

Dátum uplynul

(6. 8. 2005)

EN 81-1:1998/A1:2005

2. 8. 2006

Poznámka 3

Dátum uplynul

(2. 8. 2006)

EN 81-1:1998/AC:1999

 

 

 

CEN

EN 81-2:1998

Bezpečnostné pravidlá na konštrukciu a montáž výťahov – Časť 2: Hydraulické výťahy

31. 3. 1999

 

EN 81-2:1998/A2:2004

6. 8. 2005

Poznámka 3

Dátum uplynul

(6. 8. 2005)

EN 81-2:1998/A1:2005

2. 8. 2006

Poznámka 3

Dátum uplynul

(2. 8. 2006)

EN 81-2:1998/AC:1999

 

 

 

CEN

EN 81-28:2003

Bezpečnostné pravidlá na konštrukciu a montáž výťahov – Výťahy na prepravu osôb a tovaru – Časť 28: Diaľková signalizácia núdzového stavu v osobných výťahoch a v nákladných výťahoch s prístupom osôb

10. 2. 2004

 

CEN

EN 81-58:2003

Bezpečnostné pravidlá na konštrukciu a montáž výťahov – Prehliadky a skúšky – Časť 58: Skúšanie požiarnej odolnosti šachtových dverí

10. 2. 2004

 

CEN

EN 81-70:2003

Bezpečnostné pravidlá na konštrukciu a montáž výťahov – Osobitné úpravy výťahov určených na dopravu osôb alebo osôb a nákladov – Časť 70: Prístupnosť výťahov vrátane osôb s obmedzenou schopnosťou pohybu a orientácie

6. 8. 2005

 

EN 81-70:2003/A1:2004

6. 8. 2005

 

 

CEN

EN 81-71:2005 + A1:2006

Bezpečnostné pravidlá na konštrukciu a montáž výťahov – Osobitné úpravy výťahov určených na dopravu osôb alebo osôb a nákladov – Časť 71: Odolnosť výťahov proti vandalizmu

11. 10. 2007

 

EN 81-71:2005 + A1:2006

11. 10. 2007

Poznámka 3

11. 10. 2007

CEN

EN 81-72:2003

Bezpečnostné pravidlá na konštrukciu a montáž výťahov – Osobitné úpravy výťahov určených na dopravu osôb alebo osôb a nákladov – Časť 72: Požiarne výťahy

10. 2. 2004

 

CEN

EN 81-73:2005

Bezpečnostné pravidlá na konštrukciu a montáž výťahov – Jednotlivé aplikácie pre osobné výťahy a nákladné výťahy s prístupom osôb – Časť 73: Fungovanie výťahov v prípade požiaru

2. 8. 2006

 

CEN

EN 12016:2004

Elektromagnetická kompatibilita – Skupina noriem na výrobky pre výťahy, pohyblivé schody a pohyblivé chodníky – Odolnosť

6. 8. 2005

EN 12016:1998

Dátum uplynul

(30. 6. 2006)

EN 12016:2004/A1:2008

Toto je prvá publikácia

Poznámka 3

28. 12. 2009

CEN

EN 12385-3:2004

Oceľové laná – Bezpečnosť – Časť 3: Informácie o používaní a údržbe

11. 10. 2007

 

EN 12385-3:2004/A1:2008

Toto je prvá publikácia

Poznámka 3

28. 12. 2009

CEN

EN 12385-5:2002

Oceľové laná – Bezpečnosť – Časť 5: Viacpramenné laná pre výťahy

6. 8. 2005

 

EN 12385-5:2002/AC:2005

 

 

 

CEN

EN 13015:2001

Údržba výťahov a pohyblivých schodov – Pravidlá návodov na údržbu

10. 2. 2004

 

EN 13015:2001/A1:2008

Toto je prvá publikácia

Poznámka 3

28. 12. 2009

CEN

EN 13411-7:2006

Zakončenie oceľových lán – Bezpečnosť – Časť 6: Symetrická klinová objímka

13. 12. 2006

 

Poznámka 1

Dátum ukončenia predpokladu zhody je vo všeobecnosti dátumom stiahnutia starej normy stanovený Európskou organizáciou pre normalizáciu. Používatelia týchto noriem sa však upozorňujú na to, že v niektorých výnimočných prípadoch tomu môže byť inak.

Poznámka 3

V prípade zmien a doplnení, je referenčnou normou norma EN CCCCC:YYYY, jej predchádzajúce zmeny a doplnenia, ak nejaké existujú, a nová uvedená zmena a doplnenie. Stará norma (stĺpec 4) preto pozostáva z normy EN CCCCC:YYYY a z jej predchádzajúcich zmien a doplnení, ak nejaké existujú, ale bez novej uvedenej zmeny a doplnenia. V stanovenom dátume, prestáva stará norma poskytovať predpoklad zhody so základnými požiadavkami smernice.

POZNÁMKA:

akékoľvek informácie týkajúce sa dostupnosti noriem je možné získať buď od európskych organizácií pre normalizáciu alebo od národných orgánov pre normalizáciu. Ich zoznam je uvedený v prílohe smernice Európskeho parlamentu a Rady 98/34/ES (2), ktorá bola zmenená a doplnená smernicou 98/48/ES (3),

uverejnenie odkazov v Úradnom vestníku Európskej únie neznamená, že normy sú k dispozícii vo všetkých jazykoch Spoločenstva,

tento zoznam nahrádza všetky predchádzajúce zoznamy uverejnené v Úradnom vestníku Európskej únie. Komisia zabezpečuje aktualizáciu tohto zoznamu.

Viac informácií o harmonizovaných normách nájdete na internetovej adrese:

http://europa.eu.int/comm/enterprise/newapproach/standardization/harmstds


(1)  ESO: Európske organizácie pre normalizáciu:

CEN: rue de Stassart 36, B-1050 Brussels, tel.: (32-2) 550 08 11; fax: (32-2) 550 08 19 (http://www.cenorm.be),

Cenelec: rue de Stassart 35, B-1050 Brussels, tel.: (32-2) 519 68 71; fax: (32-2) 519 69 19 (http://www.cenelec.org),

ETSI: 650, route des Lucioles, F-06921 Sophia Antipolis, tel.: (33) 492 94 42 00; fax: (33) 493 65 47 16 (http://www.etsi.org).

(2)  Ú. v. ES L 204, 21.7.1998, s. 37.

(3)  Ú. v. ES L 217, 5.8.1998, s. 18.


V Oznamy

ADMINISTRATÍVNE POSTUPY

Komisia

28.10.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 273/26


Výzvy na predloženie ponúk v rámci pracovných programov na rok 2009 siedmeho rámcového programu ES v oblasti výskumu, technického vývoja a demonštračných aktivít

(2008/C 273/10)

Oznamuje sa otvorenie výziev na predloženie ponúk v rámci pracovných programov Kapacity na rok 2009 siedmeho rámcového programu Európskeho spoločenstva v oblasti výskumu, technického vývoja a demonštračných aktivít (2007 až 2013).

Očakávajú sa ponuky v nižšie uvedených oblastiach. Lehoty na predloženie ponúk a pridelené finančné prostriedky sú uvedené vo výzvach, ktoré sú uverejnené na internetovej stránke CORDIS.

Špecifický program Kapacity

Časť

Identifikačné číslo výzvy

4.

Výskumný potenciál

FP7-REGPOT-2009-1

FP7-REGPOT-2009-2

Tieto výzvy na predloženie ponúk sa vzťahujú na pracovné programy prijaté rozhodnutiami Komisie K(2008) 4566 z 26. augusta 2008.

Informácie o podmienkach týkajúcich sa výziev a pracovných programov, ako aj usmernenia pre žiadateľov týkajúce sa spôsobu predkladania ponúk, sa nachádzajú na internetovej stránke CORDIS: http://cordis.europa.eu/fp7/calls/


KONANIA TÝKAJÚCE SA VYKONÁVANIA POLITIKY HOSPODÁRSKEJ SÚŤAŽE

Komisia

28.10.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 273/27


Predbežné oznámenie o koncentrácii

(Vec COMP/M.5307 – Accueil Partenaires/CDC/RVHS 1% Logement/SGRHVS)

Vec, ktorá môže byť posúdená v zjednodušenom konaní

(Text s významom pre EHP)

(2008/C 273/11)

1.

Komisii bolo dňa 16. októbra 2008 podľa článku 4 nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (1) doručené oznámenie o zamýšľanej koncentrácii, ktorou podnik Accueil Partenaires („Accueil Partenaires“, Francúzsko) patriaci do skupiny ACCOR („Accor“, Francúzsko), podnik Caisse des Dépôts et Consignations („CDC“, Francúzsko) a podnik RHVS 1% Logements („RHVS“, Francúzsko) kontrolovaný viacerými medziodborovými výbormi vo Francúzsku získavajú v zmysle článku 3 ods. 1 písm. b) nariadenia Rady spoločnú kontrolu nad podnikom SGRHVS („SGRHVS“, Francúzsko) prostredníctvom kúpy akcií v novozaloženej spoločnosti tvoriacej spoločný podnik.

2.

Predmet činnosti dotknutých podnikov:

Accueil Partenaires: riadenie a prevádzkovanie prechodných ubytovacích zariadení, hotelových služieb a súvisiacich služieb,

CDC: podnik pôsobiaci v oblasti všeobecného verejného záujmu, poisťovníctva, nehnuteľností, kapitálových investícií a služieb pre právnické a fyzické osoby,

RHVS: štruktúrovanie úsilia zamestnávateľov vo výstavbe obydlí,

SGRHVS: poskytovanie ubytovacích zariadení pre osoby s nízkym príjmom.

3.

Na základe predbežného posúdenia a bez toho, aby bolo dotknuté konečné rozhodnutie v tejto veci, sa Komisia domnieva, že oznámená transakcia by mohla spadať do rozsahu pôsobnosti nariadenia (ES) č. 139/2004. V súlade s oznámením Komisie týkajúcim sa zjednodušeného konania pre posudzovanie určitých druhov koncentrácií podľa nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (2) je potrebné uviesť, že túto vec je možné posudzovať v súlade s postupom stanoveným v oznámení.

4.

Komisia vyzýva zainteresované tretie strany, aby predložili prípadné pripomienky k zamýšľanej koncentrácii.

Pripomienky musia byť Komisii doručené najneskôr do 10 dní od dátumu uverejnenia tohto oznámenia. Pripomienky je možné zaslať faxom [fax: (32-2) 296 43 01 alebo 296 72 44] alebo poštou s uvedením referenčného čísla COMP/M.5307 – Accueil Partenaires/CDC/RVHS 1% Logement/SGRHVS na túto adresu:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

J-70

B-1049 Bruxelles/Brussel


(1)  Ú. v. EÚ L 24, 29.1.2004, s. 1.

(2)  Ú. v. EÚ C 56, 5.3.2005, s. 32.


28.10.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 273/28


Predbežné oznámenie o koncentrácii

(Vec COMP/M.5332 – Ericsson/STM/JV)

(Text s významom pre EHP)

(2008/C 273/12)

1.

Komisii bolo dňa 21. októbra 2008 podľa článku 4 nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (1) doručené oznámenie o zamýšľanej koncentrácii, ktorou podniky STMicroelectronics N.V. („STM“, Holandsko) a Telefonaktiebolaget LM Ericsson („Ericsson“, Švédsko) získavajú v zmysle článku 3 ods. 1 písm. b) nariadenia Rady spoločnú kontrolu nad podnikmi JVD (Švajčiarsko) a JVS (Švajčiarsko) prostredníctvom kúpy akcií v novozaloženej spoločnosti predstavujúcej spoločný podnik.

2.

Predmet činnosti dotknutých podnikov:

STM: polovodiče, od diskrétnych diód a tranzistorov po komplexné zariadenia systémov na čipe a kompletné riešenia pre elektronické platformy,

Ericsson: telekomunikačné produkty, od sieťových a multimediálnych riešení po profesionálne služby a iné komunikačné produkty ako napr. mobilné telefóny.

3.

Na základe predbežného posúdenia a bez toho, aby bolo dotknuté konečné rozhodnutie v tejto veci, sa Komisia domnieva, že oznámená transakcia by mohla spadať do rozsahu pôsobnosti nariadenia (ES) č. 139/2004.

4.

Komisia vyzýva zainteresované tretie strany, aby predložili prípadné pripomienky k zamýšľanej koncentrácii.

Pripomienky musia byť Komisii doručené najneskôr do 10 dní od dátumu uverejnenia tohto oznámenia. Pripomienky je možné zaslať faxom [fax: (32-2) 296 43 01 alebo 296 72 44] alebo poštou s uvedením referenčného čísla COMP/M.5332 – Ericsson/STM/JV na túto adresu:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

J-70

B-1049 Bruxelles/Brussel


(1)  Ú. v. EÚ L 24, 29.1.2004, s. 1.


28.10.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 273/29


Predbežné oznámenie o koncentrácii

(Vec COMP/M.5352 – Omron/Ficosa/JV)

Vec, ktorá môže byť posúdená v zjednodušenom konaní

(Text s významom pre EHP)

(2008/C 273/13)

1.

Komisii bolo dňa 17. októbra 2008 podľa článku 4 nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (1) doručené oznámenie o zamýšľanej koncentrácii, ktorou podniky Omron Corporation („Omron“, Japonsko) a Ficosa International S.A. („Ficosa“, Španielsko) nepriamo získavajú v zmysle článku 3 ods. 1 písm. b) nariadenia Rady spoločnú kontrolu nad spoločným podnikom („JV“, Nemecko) prostredníctvom kúpy akcií v novozaloženej spoločnosti tvoriacej spoločný podnik.

2.

Predmet činnosti dotknutých podnikov:

Omron: výroba kontrolných zariadení, automatizovaných systémov, elektronických súčastí, automatov na predaj lístkov, lekárskych prístrojov, elektronických súčastí pre automobily,

Ficosa: výskum, vývoj, výroba a komercializácia systémov a súčastí pre motorové vozidlá (napr. spätných zrkadiel),

JV: vývoj, výroba a predaj pokročilých systémov na podporu riadenia automobilov.

3.

Na základe predbežného posúdenia a bez toho, aby bolo dotknuté konečné rozhodnutie v tejto veci, sa Komisia domnieva, že oznámená transakcia by mohla spadať do rozsahu pôsobnosti nariadenia (ES) č. 139/2004. V súlade s oznámením Komisie týkajúcim sa zjednodušeného konania pre posudzovanie určitých druhov koncentrácií podľa nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (2) je potrebné uviesť, že túto vec je možné posudzovať v súlade s postupom stanoveným v oznámení.

4.

Komisia vyzýva zainteresované tretie strany, aby predložili prípadné pripomienky k zamýšľanej koncentrácii.

Pripomienky musia byť Komisii doručené najneskôr do 10 dní od dátumu uverejnenia tohto oznámenia. Pripomienky je možné zaslať faxom [fax: (32-2) 296 43 01 alebo 296 72 44] alebo poštou s uvedením referenčného čísla COMP/M.5352 – Omron/Ficosa/JV na túto adresu:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

J-70

B-1049 Bruxelles/Brussel


(1)  Ú. v. EÚ L 24, 29.1.2004, s. 1.

(2)  Ú. v. EÚ C 56, 5.3.2005, s. 32.


28.10.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 273/s3


POZNÁMKA PRE ČITATEĽA

Inštititúcie rozhodli, že vo svojich dokumentoch už nebudú uvádzať odkazy na posledné zmeny a doplnenia aktov, na ktoré sa odkazuje.

Pokiaľ nie je uvedené inak, odkazy na akty v uverejnených dokumentoch sa vzťahujú na akty v ich platnom znení.