ISSN 1725-5236 |
||
Úradný vestník Európskej únie |
C 164 |
|
Slovenské vydanie |
Informácie a oznámenia |
Zväzok 51 |
Číslo oznamu |
Obsah |
Strana |
|
II Oznámenia |
|
|
OZNÁMENIA INŠTITÚCIÍ A ORGÁNOV EURÓPSKEJ ÚNIE |
|
|
Komisia |
|
2008/C 164/01 |
Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii (Prípad COMP/M.5135 – Renolit/Evonik Degussa/Suncoat) ( 1 ) |
|
2008/C 164/02 |
Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii (Prípad COMP/M.5138 – Carlyle/Neochimiki) ( 1 ) |
|
2008/C 164/03 |
Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii (Prípad COMP/M.5189 – Nordic Capital/CPS) ( 1 ) |
|
2008/C 164/04 |
Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii (Prípad COMP/M.5177 – Goldman Sachs/Candover/Expro) ( 1 ) |
|
2008/C 164/05 |
Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii (Prípad COMP/M.5187 – Warburg Pincus/JPMP SK) ( 1 ) |
|
2008/C 164/06 |
Úprava záväzkov verejnej služby vo Francúzsku – záväzky týkajúce sa pravidelných dopravných leteckých služieb medzi mestami Ajaccio, Bastia, Calvi a Figari na jednej strane a mestami Marseille, Nice a Paríž (Orly) na strane druhej ( 1 ) |
|
|
IV Informácie |
|
|
INFORMÁCIE INŠTITÚCIÍ A ORGÁNOV EURÓPSKEJ ÚNIE |
|
|
Komisia |
|
2008/C 164/07 |
||
2008/C 164/08 |
||
|
INFORMÁCIE ČLENSKÝCH ŠTÁTOV |
|
2008/C 164/09 |
||
|
V Oznamy |
|
|
KONANIA TÝKAJÚCE SA VYKONÁVANIA SPOLOČNEJ OBCHODNEJ POLITIKY |
|
|
Komisia |
|
2008/C 164/10 |
||
|
Korigendum |
|
2008/C 164/11 |
||
|
|
|
(1) Text s významom pre EHP |
SK |
|
II Oznámenia
OZNÁMENIA INŠTITÚCIÍ A ORGÁNOV EURÓPSKEJ ÚNIE
Komisia
27.6.2008 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 164/1 |
Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii
(Prípad COMP/M.5135 – Renolit/Evonik Degussa/Suncoat)
(Text s významom pre EHP)
(2008/C 164/01)
Dňa 13. júna 2008 sa Komisia rozhodla neoponovať voči vyššie spomínanej oznámenej koncentrácii a vyhlásiť ju za kompatibilnú so spoločným trhom. Toto rozhodnutie je založené na článku 6 odsek 1 písmeno b) nariadenia Rady (ES) č. 139/2004. Úplný text rozhodnutia je dostupný iba v nemčine a bude dostupný verejnosti po tom, ako budú odstránené akékoľvek obchodné tajomstvá, ktoré by mohol obsahovať. Prístupný bude na:
— |
webovej stránke Europa competition (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Táto webová stránka poskytuje rôzne možnosti pomoci na lokalizáciu individuálnych rozhodnutí o fúziách, vrátane názvu spoločnosti, čísla prípadu, dátumu a sektorových indexov, |
— |
v elektronickej forme na webovej stránke EUR-Lex pod číslom dokumentu 32008M5135. EUR-Lex je počítačový dokumentačný systém práva Európskeho spoločenstva (http://eur-lex.europa.eu). |
27.6.2008 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 164/1 |
Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii
(Prípad COMP/M.5138 – Carlyle/Neochimiki)
(Text s významom pre EHP)
(2008/C 164/02)
Dňa 13. júna 2008 sa Komisia rozhodla neoponovať voči vyššie spomínanej oznámenej koncentrácii a vyhlásiť ju za kompatibilnú so spoločným trhom. Toto rozhodnutie je založené na článku 6 odsek 1 písmeno b) nariadenia Rady (ES) č. 139/2004. Úplný text rozhodnutia je dostupný iba v angličtine a bude dostupný verejnosti po tom, ako budú odstránené akékoľvek obchodné tajomstvá, ktoré by mohol obsahovať. Prístupný bude na:
— |
webovej stránke Europa competition (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Táto webová stránka poskytuje rôzne možnosti pomoci na lokalizáciu individuálnych rozhodnutí o fúziách, vrátane názvu spoločnosti, čísla prípadu, dátumu a sektorových indexov, |
— |
v elektronickej forme na webovej stránke EUR-Lex pod číslom dokumentu 32008M5138. EUR-Lex je počítačový dokumentačný systém práva Európskeho spoločenstva (http://eur-lex.europa.eu). |
27.6.2008 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 164/2 |
Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii
(Prípad COMP/M.5189 – Nordic Capital/CPS)
(Text s významom pre EHP)
(2008/C 164/03)
Dňa 13. júna 2008 sa Komisia rozhodla neoponovať voči vyššie spomínanej oznámenej koncentrácii a vyhlásiť ju za kompatibilnú so spoločným trhom. Toto rozhodnutie je založené na článku 6 odsek 1 písmeno b) nariadenia Rady (ES) č. 139/2004. Úplný text rozhodnutia je dostupný iba v angličtine a bude dostupný verejnosti po tom, ako budú odstránené akékoľvek obchodné tajomstvá, ktoré by mohol obsahovať. Prístupný bude na:
— |
webovej stránke Europa competition (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Táto webová stránka poskytuje rôzne možnosti pomoci na lokalizáciu individuálnych rozhodnutí o fúziách, vrátane názvu spoločnosti, čísla prípadu, dátumu a sektorových indexov, |
— |
v elektronickej forme na webovej stránke EUR-Lex pod číslom dokumentu 32008M5189. EUR-Lex je počítačový dokumentačný systém práva Európskeho spoločenstva (http://eur-lex.europa.eu). |
27.6.2008 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 164/2 |
Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii
(Prípad COMP/M.5177 – Goldman Sachs/Candover/Expro)
(Text s významom pre EHP)
(2008/C 164/04)
Dňa 17. júna 2008 sa Komisia rozhodla neoponovať voči vyššie spomínanej oznámenej koncentrácii a vyhlásiť ju za kompatibilnú so spoločným trhom. Toto rozhodnutie je založené na článku 6 odsek 1 písmeno b) nariadenia Rady (ES) č. 139/2004. Úplný text rozhodnutia je dostupný iba v angličtine a bude dostupný verejnosti po tom, ako budú odstránené akékoľvek obchodné tajomstvá, ktoré by mohol obsahovať. Prístupný bude na:
— |
webovej stránke Europa competition (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Táto webová stránka poskytuje rôzne možnosti pomoci na lokalizáciu individuálnych rozhodnutí o fúziách, vrátane názvu spoločnosti, čísla prípadu, dátumu a sektorových indexov, |
— |
v elektronickej forme na webovej stránke EUR-Lex pod číslom dokumentu 32008M5177. EUR-Lex je počítačový dokumentačný systém práva Európskeho spoločenstva (http://eur-lex.europa.eu). |
27.6.2008 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 164/3 |
Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii
(Prípad COMP/M.5187 – Warburg Pincus/JPMP SK)
(Text s významom pre EHP)
(2008/C 164/05)
Dňa 17. júna 2008 sa Komisia rozhodla neoponovať voči vyššie spomínanej oznámenej koncentrácii a vyhlásiť ju za kompatibilnú so spoločným trhom. Toto rozhodnutie je založené na článku 6 odsek 1 písmeno b) nariadenia Rady (ES) č. 139/2004. Úplný text rozhodnutia je dostupný iba v angličtine a bude dostupný verejnosti po tom, ako budú odstránené akékoľvek obchodné tajomstvá, ktoré by mohol obsahovať. Prístupný bude na:
— |
webovej stránke Europa competition (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Táto webová stránka poskytuje rôzne možnosti pomoci na lokalizáciu individuálnych rozhodnutí o fúziách, vrátane názvu spoločnosti, čísla prípadu, dátumu a sektorových indexov, |
— |
v elektronickej forme na webovej stránke EUR-Lex pod číslom dokumentu 32008M5187. EUR-Lex je počítačový dokumentačný systém práva Európskeho spoločenstva (http://eur-lex.europa.eu). |
27.6.2008 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 164/4 |
Úprava záväzkov verejnej služby vo Francúzsku – záväzky týkajúce sa pravidelných dopravných leteckých služieb medzi mestami Ajaccio, Bastia, Calvi a Figari na jednej strane a mestami Marseille, Nice a Paríž (Orly) na strane druhej
(Text s významom pre EHP)
(2008/C 164/06)
1. |
V súlade s článkom 4 ods. 1 písm. a) nariadenia Rady (EHS) č. 2408/92 z 23. júla 1992 o prístupe leteckých dopravcov Spoločenstva k letovým trasám v rámci Spoločenstva boli uložené záväzky verejnej služby týkajúce sa pravidelných leteckých dopravných služieb prevádzkovaných:
Ich cenové ustanovenia boli upravené uverejnením v Úradnom vestníku Európskej únie C 314 z 22. decembra 2007. V týchto záväzkoch verejnej služby sa ustanovuje, že v prípade nezvyčajného a nepredvídateľného zvýšenia nákladových položiek ovplyvňujúcich prevádzkovanie letových trás nezávislého od vôle dopravcov, sa môžu maximálne ceny, ustanovené v bode 2.2 týchto záväzkov, zvýšiť pomerne ku konštatovanému zvýšeniu. |
2. |
Podľa tohto ustanovenia sa záväzky verejnej služby z 21. júna 2005, zmenené a doplnené 22. decembra 2007, menia a dopĺňajú od 15. júna 2008 takto: Na trasách medzi mestami Marseille a Nice a Korzikou sa maximálne ceny, stanovené v bode 2.2 uvedených zmenených a doplnených záväzkov verejnej služby, zvyšujú takto:
Na trasách medzi Parížom (Orly) a Korzikou sa maximálne ceny, stanovené v bode 2.2 vyššie uvedených zmenených a doplnených záväzkov verejnej služby, zvyšujú takto:
|
IV Informácie
INFORMÁCIE INŠTITÚCIÍ A ORGÁNOV EURÓPSKEJ ÚNIE
Komisia
27.6.2008 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 164/5 |
Výmenný kurz eura (1)
26. júna 2008
(2008/C 164/07)
1 euro=
|
Mena |
Výmenný kurz |
USD |
Americký dolár |
1,5731 |
JPY |
Japonský jen |
169,23 |
DKK |
Dánska koruna |
7,4589 |
GBP |
Britská libra |
0,79195 |
SEK |
Švédska koruna |
9,4162 |
CHF |
Švajčiarsky frank |
1,6184 |
ISK |
Islandská koruna |
127,43 |
NOK |
Nórska koruna |
7,9590 |
BGN |
Bulharský lev |
1,9558 |
CZK |
Česká koruna |
24,086 |
EEK |
Estónska koruna |
15,6466 |
HUF |
Maďarský forint |
236,71 |
LTL |
Litovský litas |
3,4528 |
LVL |
Lotyšský lats |
0,7029 |
PLN |
Poľský zlotý |
3,3555 |
RON |
Rumunský lei |
3,6521 |
SKK |
Slovenská koruna |
30,316 |
TRY |
Turecká líra |
1,9121 |
AUD |
Austrálsky dolár |
1,6389 |
CAD |
Kanadský dolár |
1,5899 |
HKD |
Hongkongský dolár |
12,2777 |
NZD |
Novozélandský dolár |
2,0760 |
SGD |
Singapurský dolár |
2,1474 |
KRW |
Juhokórejský won |
1 631,70 |
ZAR |
Juhoafrický rand |
12,3772 |
CNY |
Čínsky juan |
10,8004 |
HRK |
Chorvátska kuna |
7,2465 |
IDR |
Indonézska rupia |
14 464,65 |
MYR |
Malajzijský ringgit |
5,1181 |
PHP |
Filipínske peso |
69,932 |
RUB |
Ruský rubeľ |
36,9035 |
THB |
Thajský baht |
52,809 |
BRL |
Brazílsky real |
2,5015 |
MXN |
Mexické peso |
16,1715 |
Zdroj: referenčný výmenný kurz publikovaný ECB.
27.6.2008 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 164/6 |
Súhrn rozhodnutí Spoločenstva o obchodných povoleniach z hľadiska liečiv od 1. mája 2008 do 31. mája 2008
[Uverejnené podľa článku 13 alebo článku 38 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 726/2004 (1) ]
(2008/C 164/08)
— Vydanie obchodného povolenia [článok 13 nariadenia (ES) č. 726/2004]: Povolené
Dátum rozhodnutia |
Názov liečiva |
INN (Medzinárodný nechránený názov) |
Držiteľ obchodného povolenia |
Číslo zápisu do registra Spoločenstva |
Farmaceutická forma |
Kód ATC (Anatomicko-terapeuticko-chemický kód) |
Dátum oznámenia |
|||||
14. 5. 2008 |
Prepandrix |
Prepandemická očkovacia látka proti chrípke (H5N1) (štiepený virión, inaktivovaná, s adjuvantom) A/VietNam/1194/2004 NIBRG |
|
EU/1/08/453/001 |
Suspenzia a emulzia na injekčnú emulziu |
J07BB02 |
16. 5. 2008 |
|||||
20. 5. 2008 |
Pandemrix |
Očkovacia látka proti pandemickej chrípke (H5N1) (štiepený virión, inaktivovaná, s adjuvantom) A/VietNam/1194/2004 NIBRG |
|
EU/1/08/452/001 |
Suspenzia a emulzia na injekčnú emulziu |
J07BB02 |
22. 5. 2008 |
|||||
20. 5. 2008 |
Extavia |
Interferón beta-1b |
|
EU/1/08/454/001-004 |
Prášok a rozpúšťadlo na injekčný roztok |
L03AB08 |
22. 5. 2008 |
— Vydanie obchodného povolenia [článok 13 nariadenia (ES) č. 726/2004]: Zamietnuté
Dátum rozhodnutia |
Názov liečiva |
Držiteľ obchodného povolenia |
Číslo zápisu do registra Spoločenstva |
Dátum oznámenia |
|||||
21. 5. 2008 |
CIMZIA |
|
– |
23. 5. 2008 |
|||||
22. 5. 2008 |
Rhucin |
|
– |
28. 5. 2008 |
— Úprava obchodného povolenia [článok 13 nariadenia (ES) č. 726/2004]: Povolená
Dátum rozhodnutia |
Názov liečiva |
Držiteľ obchodného povolenia |
Číslo zápisu do registra Spoločenstva |
Dátum oznámenia |
||||||
8. 5. 2008 |
Ebixa |
|
EU/1/02/219/001-049 |
14. 5. 2008 |
||||||
8. 5. 2008 |
Ebixa |
|
EU/1/02/219/022-049 |
14. 5. 2008 |
||||||
8. 5. 2008 |
Axura |
|
EU/1/02/218/001-029 |
14. 5. 2008 |
||||||
8. 5. 2008 |
Axura |
|
EU/1/02/218/016-029 |
14. 5. 2008 |
||||||
21. 5. 2008 |
Prometax |
|
EU/1/98/092/001-026 |
23. 5. 2008 |
||||||
21. 5. 2008 |
Xagrid |
|
EU/1/04/295/001 |
23. 5. 2008 |
||||||
21. 5. 2008 |
Foscan |
|
EU/1/01/197/001-005 |
23. 5. 2008 |
||||||
22. 5. 2008 |
Zevalin |
|
EU/1/03/264/001 |
27. 5. 2008 |
||||||
22. 5. 2008 |
Advate |
|
EU/1/03/271/005-006 |
28. 5. 2008 |
||||||
20. 5. 2008 |
Forsteo |
|
EU/1/03/247/001-002 |
22. 5. 2008 |
||||||
20. 5. 2008 |
Carbaglu |
|
EU/1/02/246/001-003 |
22. 5. 2008 |
||||||
20. 5. 2008 |
Exelon |
|
EU/1/98/066/001-026 |
22. 5. 2008 |
||||||
20. 5. 2008 |
Refludan |
|
EU/1/97/035/001-004 |
22. 5. 2008 |
||||||
20. 5. 2008 |
Cystadane |
|
EU/1/06/379/001 |
22. 5. 2008 |
||||||
20. 5. 2008 |
Zavesca |
|
EU/1/02/238/001 |
22. 5. 2008 |
||||||
20. 5. 2008 |
Mabthera |
|
EU/1/98/067/001-002 |
22. 5. 2008 |
||||||
20. 5. 2008 |
Aldurazyme |
|
EU/1/03/253/001-003 |
22. 5. 2008 |
||||||
20. 5. 2008 |
Onsenal |
|
EU/1/03/259/001-006 |
22. 5. 2008 |
||||||
20. 5. 2008 |
Rebif |
|
EU/1/98/063/001-007 |
27. 5. 2008 |
— Úprava obchodného povolenia [článok 38 nariadenia (ES) č. 726/2004]: Povolená
Dátum rozhodnutia |
Názov liečiva |
Držiteľ obchodného povolenia |
Číslo zápisu do registra Spoločenstva |
Dátum oznámenia |
||||
21. 5. 2008 |
Nobilis IB 4-91 |
|
EU/2/98/006/001-010 |
23. 5. 2008 |
||||
21. 5. 2008 |
METACAM |
|
EU/2/97/004/007-008 EU/2/97/004/014-015 EU/2/97/004/027-028 EU/2/97/004/031-032 |
23. 5. 2008 |
Ak máte záujem o správu verejného hodnotenia daných liečiv alebo o príslušné rozhodnutia, kontaktujte:
The European Medicines Agency |
7, Westferry Circus |
Canary Wharf |
London E14 4HB |
United Kingdom |
(1) Ú. v. EÚ L 136, 30.4.2004, s. 1.
INFORMÁCIE ČLENSKÝCH ŠTÁTOV
27.6.2008 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 164/10 |
Súhrnné informácie oznámené členskými štátmi o štátnej pomoci poskytnutej v súlade s nariadením Komisie (ES) č. 1857/2006 o uplatňovaní článkov 87 a 88 Zmluvy o ES na štátnu pomoc malým a stredným podnikom pôsobiacim vo výrobe, spracovaní a odbyte poľnohospodárskych výrobkov, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 70/2001
(2008/C 164/09)
Číslo pomoci: XA 279/07
Členský štát: Slovinská republika
Región: Območje občine Luče
Názov schémy štátnej pomoci alebo názov podniku prijímajúceho individuálnu štátnu pomoc: Pomoči za ohranjanje in razvoj kmetijstva in podeželja v občini Luče za programsko obdobje 2007–2013
Právny základ: Pravilnik o dodelitvi pomoči za ohranjanje in razvoj kmetijstva, gozdarstva in podeželja v občini Luče za programsko obdobje 2007–2013 (II. poglavje)
Ročné výdavky plánované v rámci schémy štátnej pomoci alebo celková výška individuálnej štátnej pomoci poskytnutej podniku:
|
2007: 10 000 EUR |
|
2008: 10 000 EUR |
|
2009: 10 000 EUR |
|
2010: 10 000 EUR |
|
2011: 10 000 EUR |
|
2012: 10 000 EUR |
|
2013: 10 000 EUR |
Maximálna intenzita pomoci:
1. Investície do poľnohospodárskych podnikov na prvovýrobu:
— |
do 50 % oprávnených nákladov v znevýhodnených oblastiach, |
— |
do 40 % oprávnených nákladov v iných oblastiach, |
— |
do 60 % oprávnených nákladov v znevýhodnených oblastiach alebo do 50 % oprávnených nákladov v iných oblastiach na investície za predpokladu, že investíciu realizuje mladý poľnohospodár do piatich rokov od založenia poľnohospodárskeho podniku. |
Pomoc je určená na investície v oblasti renovácie poľnohospodárskych objektov a nákupu vybavenia určeného na poľnohospodársku výrobu a na investície do trvalých sadov, vylepšenia kvality pôdy a úpravy pastvín.
2. Zachovanie tradičnej krajiny a stavieb:
— |
na investície do nevýrobných objektov do 100 % skutočných nákladov, |
— |
na investície do výrobného majetku do 60 % skutočných nákladov alebo 75 % v znevýhodnených oblastiach pod podmienkou, že investícia nebude mať za následok zvýšenie výroby v poľnohospodárskych podnikoch, |
— |
dodatočná pomoc sa môže schváliť do výšky 100 % na krytie mimoriadnych nákladov, ktoré vznikli použitím tradičných materiálov nutných na zachovanie historických hodnôt budovy. |
3. Premiestnenie hospodárskych budov vo verejnom záujme:
— |
do 100 % skutočných nákladov, ak premiestnenie spočíva iba v demontáži, premiestnení a opätovnom postavení existujúcich zariadení, |
— |
ak premiestnenie budov prinesie poľnohospodárovi prospech z modernejších zariadení, poľnohospodár sa musí na zvýšení hodnoty príslušnej budovy po premiestnení podieľať najmenej 50 % v menej priaznivých oblastiach a v ostatných oblastiach najmenej 60 %. Ak je príjemcom mladý poľnohospodár, jeho príspevok predstavuje najmenej 55 % v iných oblastiach alebo 45 % v znevýhodnených oblastiach, |
— |
ak má premiestnenie za následok zvýšenie výrobnej kapacity, musí príspevok poľnohospodára predstavovať najmenej 60 % (najmenej 50 % v znevýhodnených oblastiach) výdavkov súvisiacich s takýmto zvýšením. Ak je príjemcom mladý poľnohospodár, jeho príspevok predstavuje najmenej 55 % v iných oblastiach alebo 45 % v znevýhodnených oblastiach. |
4. Pomoc na platby poistného:
— |
pomoc obce dopĺňa poistné spolufinancované zo štátneho rozpočtu až do výšky 50 % oprávnených nákladov na poistné na poistenie zasiatych plodín a plodov a na poistenie zvierat pre prípad ich úmrtia z dôvodu choroby. |
5. Pomoc na preparcelovanie pozemku:
— |
do 100 % oprávnených nákladov na právne a administratívne úkony. |
6. Pomoc na podporu výroby kvalitných poľnohospodárskych výrobkov:
— |
do 100 % skutočne vzniknutých nákladov vo forme subvencovaných služieb, nesmie zahŕňať priame peňažné platby poľnohospodárskym výrobcom. |
7. Udelenie technickej pomoci:
— |
do 100 % nákladov v oblasti vzdelávania, školenia poľnohospodárov, poradenských služieb, organizácie fór, súťaží, výstav, trhov, publikácií, katalógov, internetových stránok a na financovanie nahradenia poľnohospodára v čase jeho neprítomnosti. Pomoc sa poskytuje vo forme subvencovaných služieb a nesmie zahŕňať priame peňažné platby poľnohospodárskym výrobcom |
Dátum implementácie: Október 2007 (Pomoc bude udelená až po zverejnení súhrnných informácií na internetovej stránke Európskej Komisie)
Trvanie schémy štátnej pomoci alebo individuálnej štátnej pomoci: Do 31. 12. 2013
Účel pomoci: Podpora MSP
Prehľad článkov nariadenia (ES) č. 1857/2006 a oprávnené náklady: Kapitola II návrhu predpisu o poskytovaní štátnej pomoci na ochranu a rozvoj poľnohospodárstva, lesníctva a vidieka v obci Luče na programové obdobie 2007 – 2013 zahŕňa také opatrenia, ktoré predstavujú štátnu pomoc v súlade s týmito článkami nariadenia Komisie (ES) č. 1857/2006 z 15. decembra 2006 o uplatňovaní článkov 87 a 88 Zmluvy na štátnu pomoc pre malé a stredné podniky (MSP) pôsobiace v poľnohospodárskej výrobe, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 70/2001 (Ú. v. EÚ L 358, 16.12.2006, s. 3):
článok 4: Investície do poľnohospodárskych podnikov,
článok 5: Zachovanie tradičnej krajiny a budov,
článok 6: Premiestnenie hospodárskych budov vo verejnom záujme,
článok 12: Pomoc na platby poistného,
článok 13: Pomoc na preparcelovanie pozemku,
článok 14: Pomoc na podporu výroby kvalitných poľnohospodárskych výrobkov,
článok 15: Udelenie technickej pomoci v poľnohospodárskom sektore
Príslušné odvetvia hospodárstva: Poľnohospodárstvo
Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc:
Občina Luče |
Luče 106 |
SLO-3334 Luče |
Internetová stránka: http://www.uradni-list.si/1/ulonline.jsp?urlid=200787&dhid=91629
Ďalšie informácie: Pomoc na platby poistného na poistenie plodín a úrody zahŕňa nasledujúce nepriaznivé poveternostné udalosti, ktoré možno prirovnať k prírodným katastrofám: jarné vymrznutie, krupobitie, úder blesku, požiar, ktorý je následkom úderu blesku, víchrica a záplavy.
V predpisoch obce sú splnené požiadavky nariadenia (ES) č. 1857/2006 týkajúce sa opatrení, ktoré bude vykonávať obec, a ustanovenia všeobecných predpisov (postup pred poskytnutím pomoci, kumulácia, transparentnosť a kontrola pomoci)
Podpis zodpovednej osoby
Ciril ROSC
Župan
Číslo pomoci: XA 284/07
Členský štát: Slovinská republika
Región: Območje občine Juršinci
Názov schémy štátnej pomoci alebo názov podniku prijímajúceho individuálnu štátnu pomoc: Dodeljevanje pomoči za ohranjanje in razvoj kmetijstva ter podeželja v občini Juršinci 2007–2013
Právny základ: Pravilnik o dodeljevanju državnih pomoči za ohranjanje in razvoj kmetijstva in podeželja v občini Juršinci
Ročné výdavky plánované v rámci schémy štátnej pomoci alebo celková výška individuálnej štátnej pomoci poskytnutej podniku:
|
2007: 17 526 EUR |
|
2008: 21 000 EUR |
|
2009: 21 525 EUR |
|
2010: 22 063 EUR |
|
2011: 22 614 EUR |
|
2012: 23 180 EUR |
|
2013: 23 759 EUR |
Maximálna intenzita pomoci:
1. Investície do poľnohospodárskych podnikov:
— |
do 50 % oprávnených nákladov v znevýhodnených oblastiach, |
— |
do 40 % oprávnených nákladov v iných oblastiach. |
Pomoc je učená na investície v oblasti renovácie poľnohospodárskych objektov a nákupu vybavenia učeného na poľnohospodársku výrobu a na investície do trvalých sadov a odvodňovania, zavlažovania a vylepšenia kvality pôdy a úpravy pastvín.
2. Pomoc na platby poistného:
— |
výška spolufinancovania obce dopĺňa sumu spolufinancovania poistného zo štátneho rozpočtu do výšky 50 % oprávnených nákladov na poistné na poistenie zasiatych plodín a plodov a na poistenie zvierat v prípade ich úmrtia z dôvodu choroby. |
3. Pomoc na podporu výroby kvalitných poľnohospodárskych výrobkov:
— |
do 50 % oprávnených nákladov na činnosti súvisiaci s prieskumom trhu, návrhom a koncepciou produktu vrátane pomoci na pripravenie žiadosti o uznanie zemepisných označení pôvodu alebo osvedčení o špecifickom charaktere v súlade s príslušnými právnymi predpismi Spoločenstva. Pomoc sa poskytuje vo forme subvencovaných služieb a nesmie zahŕňať priame peňažné platby poľnohospodárskym výrobcom. |
4. Udelenie technickej pomoci:
— |
do 50 % nákladov v oblasti vzdelávania a školenia poľnohospodárov, poradenských služieb, organizácie fór, súťaží, výstav, trhov, publikácií, katalógov, internetových stránok a na financovanie nahradenia poľnohospodára v čase jeho neprítomnosti. Pomoc sa poskytuje vo forme subvencovaných služieb a nesmie zahŕňať priame peňažné platby poľnohospodárskym výrobcom |
Dátum implementácie: Október 2007 (Pomoc bude udelená až po zverejnení súhrnných informácií na internetovej stránke Európskej Komisie)
Trvanie schémy štátnej pomoci alebo individuálnej štátnej pomoci: Do 31. 12. 2013
Účel pomoci: Podpora MSP
Názvy článkov nariadenia (ES) č. 1857/2006 a oprávnené výdavky: Návrh predpisu o poskytovaní štátnej pomoci na ochranu a rozvoj poľnohospodárstva a vidieka v obci Juršinci (Pravilnik o dodeljevanju državnih pomoči za ohranjanje in razvoj kmetijstva in podeželja v občini Juršinci) zahŕňa také opatrenia, ktoré predstavujú štátnu pomoc v súlade s nasledovnými článkami nariadenia Komisie (ES) č. 1857/2006 z 15. decembra 2006 o uplatňovaní článkov 87 a 88 Zmluvy na štátnu pomoc pre malé a stredné podniky (MSP) pôsobiace v poľnohospodárskej výrobe, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 70/2001 (Ú. v. EÚ L 358, 16.12.2006, s. 3):
článok 4: Investície do poľnohospodárskych podnikov,
článok 12: Pomoc na platby poistného,
článok 14: Pomoc na podporu výroby kvalitných poľnohospodárskych výrobkov,
článok 15: Udelenie technickej pomoci v poľnohospodárskom sektore
Príslušné odvetvia hospodárstva: Poľnohospodárstvo
Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc:
Občina Juršinci |
Juršinci 3b |
SLO-2256 Juršinci |
Internetová stránka: http://www.lex-localis.info/KatalogInformacij/VsebinaDokumenta.aspx?SectionID=02613e3a-6c6a-4753-af7b-1f6d10a21e25
Ďalšie informácie: Pomoc na platby poistného na poistenie plodín a úrody zahŕňa nasledujúce nepriaznivé poveternostné udalosti, ktoré možno prirovnať k prírodným katastrofám: jarné vymrznutie, krupobitie, úder blesku, požiar, ktorý je následkom úderu blesku, víchrica a záplavy.
V predpisoch obce sú splnené požiadavky nariadenia (ES) č. 1857/2006 týkajúce sa opatrení, ktoré bude vykonávať obec, a ustanovenia všeobecných predpisov (postup pred poskytnutím pomoci, kumulácia, transparentnosť a kontrola pomoci)
Podpis zodpovednej osoby
Drago SLAMERŠAK
Tajnik občine
Číslo pomoci: XA 288/07
Členský štát: Spojené kráľovstvo
Región: England
Názov schémy štátnej pomoc: Business Link
Právny základ: Section 11, Industrial Development Act 1982
Ročné výdavky plánované v rámci schémy štátnej pomoci: 142 miliónov GBP v rámci všetkých odvetví, pričom z tejto sumy sa podľa odhadov použije najviac 15 miliónov GBP na činnosti týkajúce sa chovu
Maximálna intenzita pomoci: Intenzita pomoci je 100 %
Dátum implementácie: Schéma sa začne uplatňovať 23. 10. 2007
Trvanie schémy štátnej pomoci: Schéma sa bude uplatňovať od 23. októbra 2007 do 22. októbra 2014. Posledná platba sa poskytne 22. októbra 2014 a posledný deň, keď sa bude poskytovať poradenstvo, bude 22. október 2014
Účel pomoci: Druhotným účelom je poskytovanie technickej pomoci pre odvetvie poľnohospodárstva. Účelom schémy pomoci je najmä:
zvyšovať informovanosť o dostupnej obchodnej pomoci,
pripraviť a informovať obchodné spoločenstvo,
podporovať výrobné zmeny,
rozširovať trh na podporu obchodovania.
Pomoc sa poskytuje podľa článku 15 nariadenia (ES) č. 1857/2006. Oprávnené náklady zahŕňajú celkové náklady súvisiace s poskytovaním poradenských služieb, ako sa povoľuje v článku 15 ods. 3, ako aj náklady na školiace programy organizácií pre poľnohospodárov a poľnohospodárskych pracovníkov
Príslušné odvetvia hospodárstva: Schéma pomoci zahŕňa všetky odvetvia poľnohospodárskej (živočíšnej a rastlinnej) výroby. Pomoc nebude zahŕňať priame platby pre výrobcov
Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc:
Department for Business, Enterprise and Regulatory Reform |
1 Victoria Street |
London SW1H 0ET |
United Kingdom |
Internetová stránka: http://www.berr.gov.uk/files/file40920.doc
Ďalšou možnosťou je získať informácie o tejto schéme prostredníctvom ústredného internetového zoznamu Spojeného kráľovstva, ktorý obsahuje vybraté schémy štátnej pomoci v poľnohospodárstve:
www.defra.gov.uk/farm/policy/state-aid/setup/exist-exempt.htm
Kliknite na odkaz „Business Link“
Ďalšie informácie: Schéma je v súčasnosti otvorená pre všetky odvetvia okrem odvetví rybného a vodného hospodárstva. Pomoc pre obchodníkov, ktorí nepôsobia v oblasti chovu, sa vyplatí v súlade s nariadením (ES) č. 1998/2006 o pomoci de minimis. Pomoc sa poskytne v podobe služieb – výrobcom sa priamo nevyplatia žiadne peniaze. Pomoc pre poľnohospodárskych obchodníkov, ktorí pôsobia v oblasti spracovania a odbytu, sa vyplatí v súlade s nariadením (ES) č. 1998/2006 o pomoci de minimis.
Podpísané a datované v mene Department for Environment, Food and Rural Affairs (príslušný orgán)
Duncan Kerr
Agricultural State Aid Team Leader
Defra
Area 8D, 9 Millbank
C/o Nobel House
17 Smith Square
Westminster
London SW1P 3JR
United Kingdom
Číslo pomoci: XA 428/07
Členský štát: Taliansko
Názov schémy štátnej pomoci alebo názov podniku prijímajúceho individuálnu štátnu pomoc: Agevolazioni per il subentro in agricoltura, parte aiuti per il primo insediamento — ISMEA, Istituto di servizi per il mercato agricolo ed agroalimentare
Právny základ: Delibera del Consiglio di amministrazione per l'adeguamento degli interventi di cui al decreto legislativo 21 aprile 2000, n. 185, Titolo I, Capo III ai regolamenti (CE) n. 70/2001 e (CE) n. 1857/2006
Ročné výdavky plánované v rámci schémy štátnej pomoci alebo celková výška individuálnej štátnej pomoci poskytnutej podniku: Ročné výdavky plánované v rámci schémy štátnej pomoci sú približne 20 miliónov EUR
Maximálna intenzita pomoci: Grant vo výške 25 000 EUR sa vypláca ako pomoc na začatie podnikania
Dátum implementácie: Schéma pomoci nadobúda účinnosť 18. februára 2008 alebo v každom prípade po prijatí identifikačného čísla schémy pomoci od Komisie, t. j. v deň po potvrdení Komisiou vo forme potvrdenia s identifikačným číslom prijatia zhrnutia
Trvanie schémy štátnej pomoci alebo individuálnej štátnej pomoci: 6 rokov
Účel pomoci: Podporiť nových podnikateľov a generačnú výmenu v poľnohospodárstve.
Pomoc na začatie podnikania sa poskytuje v súlade s článkom 7 nariadenia (ES) č. 1857/2006 a článkom 22 nariadenia (ES) č. 1698/2005
Príslušné odvetvia hospodárstva: Poľnohospodárstvo: prvovýroba
Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc:
ISMEA |
Sede legale: |
via C. Celso, 6 |
I-00161 Roma |
Sede amministrativa: |
via Nomentana, 183 |
I-00161 Roma |
Internetová stránka: www.ismea.it
Ďalšie informácie: Táto schéma pomoci je úpravou štátnej pomoci N 336/01, ktorú Európska komisia schválila 13. februára 2003, s cieľom dodržať ustanovenia nových nariadení Spoločenstva (ES) č. 1857/2006 a (ES) č. 70/2001, pokiaľ ide o spracovanie a odbyt poľnohospodárskych výrobkov. Úpravy sa vykonali v prípade troch opatrení, a to: pomoc na investície do poľnohospodárskych podnikov a do spracovania a odbytu poľnohospodárskych výrobkov, opatrenia technickej podpory a pomoc na začatie podnikania.
Komisii boli zaslané tieto dokumenty:
zhrnutie týkajúce sa pomoci na investície do prvovýroby v zmysle nariadenia (ES) č. 1857/2006,
zhrnutie týkajúce sa pomoci na investície do spracovania a odbytu poľnohospodárskych výrobkov v zmysle nariadenia (ES) č. 70/2001,
zhrnutie týkajúce sa pomoci na technickú podporu v zmysle nariadenia (ES) č. 1857/2006,
zhrnutie týkajúce sa poskytnutia pomoci na začatie podnikania mladých poľnohospodárov v zmysle nariadenia (ES) č. 1857/2006.
Pomoc sa môže poskytnúť aj v rámci schémy pomoci na technickú podporu na spracovanie a odbyt poľnohospodárskych výrobkov, ktorá bude poskytnutá v súlade s nariadením (ES) č. 1998/2006 o pomoci de minimis a schémy pomoci na investície do agroturizmu, ktorá sa bude taktiež poskytovať v súlade s nariadením (ES) č. 1998/2006.
Pomoc na začatie podnikania v rámci tejto schémy pomoci spolu s pomocou poskytnutou na základe nariadenia (ES) č. 1698/2005 nepresiahne maximálne sumy stanovené v nariadení (ES) č. 1698/2005
Il Direttore generale
Salvatore PETROLI
V Oznamy
KONANIA TÝKAJÚCE SA VYKONÁVANIA SPOLOČNEJ OBCHODNEJ POLITIKY
Komisia
27.6.2008 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 164/15 |
Oznámenie o začatí čiastočného predbežného preskúmania antidumpingových opatrení uplatniteľných na dovoz určitých grafitových elektródových systémov s pôvodom v Indii
(2008/C 164/10)
Komisia dostala žiadosť o čiastočné predbežné preskúmanie podľa článku 11 ods. 3 nariadenia Rady (ES) č. 384/96 o ochrane pred dumpingovými dovozmi z krajín, ktoré nie sú členmi Európskeho spoločenstva (ďalej len „základné nariadenie“) (1).
1. Žiadosť o preskúmanie
Žiadosť predložil vývozca z Indie Hindustan Electro Graphite Limited (ďalej len „žiadateľ“).
Rozsah žiadosti sa obmedzuje len na preskúmanie dumpingu v súvislosti so žiadateľom.
2. Výrobok
Výrobkom, ktorý je predmetom preskúmania, sú grafitové elektródy druhov používaných v elektrických peciach s mernou hustotou najmenej 1,65 g/cm3 a elektrickým odporom najviac 6,0 μΩ.m, zaradené pod kód KN ex 8545 11 00 a niple používané pre takéto elektródy, zaradené pod kód KN ex 8545 90 90 s pôvodom v Indii bez ohľadu na to, či sa dovážajú spolu, alebo samostatne (ďalej len „príslušný výrobok“).
3. Existujúce opatrenia
V súčasnosti platným opatrením je konečné antidumpingové clo uložené nariadením Rady (ES) č. 1629/2004 na dovoz určitých grafitových elektródových systémov s pôvodom v Indii (2).
4. Dôvody preskúmania
Žiadosť podľa článku 11 ods. 3 je založená na dôkazoch prima facie, ktoré poskytol žiadateľ a z ktorých vyplýva, že okolnosti, na základe ktorých boli opatrenia prijaté, sa zmenili, a že tieto zmeny sú trvalého charakteru.
Žiadateľ okrem iného tvrdí, že optimalizoval výrobný proces príslušného výrobku, čím sa znížili výrobné náklady. To spolu so zvýšením vývozných cien príslušného výrobku viedlo k zníženiu dumpingu na úroveň nižšiu ako rozpätie ujmy zistené v pôvodnom prešetrovaní. Z tohto dôvodu už nie je na vyrovnanie dumpingu potrebné naďalej uplatňovať opatrenia na existujúcej úrovni, ktorá vychádza z predtým stanovenej úrovne ujmy.
5. Postup stanovenia dumpingu
Keďže Komisia po porade s poradným výborom stanovila, že existujú dostatočné dôkazy na odôvodnenie začatia čiastočného predbežného preskúmania, začína týmto preskúmanie v súlade s článkom 11 ods. 3 základného nariadenia.
V prešetrovaní sa posúdi, či je potrebné zachovať, odstrániť alebo zmeniť a doplniť súčasné opatrenia, pokiaľ ide o žiadateľa.
Ak sa stanoví, že by sa v súvislosti s týmto žiadateľom mali opatrenia odstrániť alebo zmeniť a doplniť, môže byť potrebné zmeniť colnú sadzbu, ktorá sa v súčasnosti uplatňuje na dovoz príslušného výrobku spoločnosťami, ktoré nie sú uvedené v článku 1 nariadenia (ES) č. 1629/2004 (2).
a) Dotazníky
Komisia s cieľom získať informácie, ktoré považuje za nevyhnutné na svoje prešetrovanie, pošle žiadateľovi dotazníky. Tieto informácie a podporné dôkazy by mali byť Komisii doručené v lehote stanovenej v bode 6 písm. a).
b) Zber informácií a vypočutia
Všetky zainteresované strany sa týmto vyzývajú, aby oznámili svoje stanoviská, predložili informácie iné, ako sú uvedené vo vyplnených dotazníkoch, a poskytli podporné dôkazy. Tieto informácie musia byť spolu s podpornými dôkazmi doručené Komisii v rámci lehoty stanovenej v ods. 6 písm. a).
Komisia okrem toho môže vypočuť zainteresované strany, ak predložia žiadosť, ktorou preukážu, že existujú konkrétne dôvody, pre ktoré by mali byť vypočuté. Táto žiadosť sa musí predložiť v lehote stanovenej v ods. 6 písm. b).
6. Lehoty
a) Pre strany na prihlásenie, na predloženie vyplnených dotazníkov a akýchkoľvek iných informácií
Všetky zainteresované strany, ak sa majú ich vyjadrenia počas prešetrovania zohľadniť, sa musia prihlásiť Komisii, oznámiť svoje stanoviská a predložiť vyplnené dotazníky alebo akékoľvek iné informácie do 40 dní od dátumu uverejnenia tohto oznámenia v Úradnom vestníku Európskej únie, ak nie je uvedené inak. Je potrebné poukázať na skutočnosť, že vykonávanie väčšiny procesných práv stanovených v základnom nariadení závisí od toho, či sa strana prihlási v rámci uvedeného obdobia.
b) Vypočutia
V rámci tej istej 40-dňovej lehoty môžu všetky zainteresované strany takisto požiadať o vypočutie Komisiou.
7. Písomné podania, vyplnené dotazníky a korešpondencia
Všetky podania a žiadosti musia zainteresované strany predložiť v písomnej forme (nie v elektronickej forme, ak nie je uvedené inak) a musí v nich byť uvedený názov, adresa, e-mailová adresa, telefónne a faxové číslo zainteresovanej strany. Všetky písomné podania vrátane informácií požadovaných v tomto oznámení, vyplnených dotazníkov a korešpondencie, ktoré zainteresované strany poskytnú ako dôverné, sa označia ako „Limited“ (3) a v súlade s článkom 19 ods. 2 základného nariadenia sa k nim pripojí verzia, ktorá nemá dôverný charakter, s označením „FOR INSPECTION BY INTERESTED PARTIES“.
Adresa Komisie na účely korešpondencie:
European Commission |
Directorate General for Trade |
Directorate H |
Office: J-79 4/23 |
B-1049 Brussels |
Fax: (32-2) 295 65 05 |
8. Nespolupráca
V prípadoch, keď ktorákoľvek zo zainteresovaných strán odmietne sprístupniť alebo neposkytne potrebné informácie v rámci uvedených lehôt alebo významnou mierou bráni prešetrovaniu, môžu sa v súlade s článkom 18 základného nariadenia vypracovať pozitívne, príp. negatívne zistenia na základe dostupných skutočností.
Ak sa zistí, že ktorákoľvek zo zainteresovaných strán poskytla nepravdivé alebo zavádzajúce informácie, tieto informácie sa nezohľadnia a podľa článku 18 základného nariadenia sa môžu využiť dostupné skutočnosti. Ak zainteresovaná strana nespolupracuje alebo spolupracuje iba čiastočne a zistenia sa preto zakladajú na dostupných skutočnostiach, môže byť výsledok pre túto stranu menej priaznivý ako v prípade, keby bola spolupracovala.
9. Spracovanie osobných údajov
Je potrebné uviesť, že so všetkými osobnými údajmi zozbieranými počas tohto prešetrovania sa bude zaobchádzať v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 45/2001 z 18. decembra 2000 o ochrane jednotlivcov so zreteľom na spracovanie osobných údajov inštitúciami a orgánmi Spoločenstva a o voľnom pohybe takýchto údajov (4).
10. Harmonogram prešetrovania
Podľa článku 11 ods. 5 základného nariadenia sa prešetrovanie ukončí do 15 mesiacov od dátumu uverejnenia tohto oznámenia v Úradnom vestníku Európskej únie.
11. Vyšetrovateľ
Je potrebné uviesť aj to, že ak sa zainteresované strany domnievajú, že pri uplatňovaní svojich práv na obhajobu narážajú na ťažkosti, môžu sa obrátiť na vyšetrovateľa z GR pre obchod. Vyšetrovateľ pôsobí ako styčná osoba medzi zainteresovanými stranami a útvarmi Komisie, ktorá v prípade potreby ponúka sprostredkovanie v procesných záležitostiach ovplyvňujúcich ochranu ich záujmov v tomto konaní, najmä v súvislosti s nahliadnutím do spisu, ochranou údajov, predĺžením lehôt a spracovaním písomne a/alebo ústne podaných stanovísk. Ďalšie informácie a kontaktné údaje môžu zainteresované strany nájsť na internetových stránkach vyšetrovateľa na internetovej adrese GR pre obchod (http://ec.europa.eu/trade).
(1) Ú. v. ES L 56, 6.3.1996, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 2117/2005 (Ú. v. EÚ L 340, 23.12.2005, s. 17).
(2) Ú. v. EÚ L 295, 18.9.2004, s. 10.
(3) Toto označenie znamená, že ide výlučne o interný dokument. Je chránený podľa článku 4 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1049/2001 o prístupe verejnosti k dokumentom Európskeho parlamentu, Rady a Komisie (Ú. v. ES L 145, 31.5.2001, s. 43). Ide o dôverný dokument podľa článku 19 základného nariadenia a článku 6 Dohody Svetovej obchodnej organizácie (WTO) o uplatňovaní článku VI dohody GATT z roku 1994 (antidumpingová dohoda).
(4) Ú. v. ES L 8, 12.1.2001, s. 1.
Korigendum
27.6.2008 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 164/17 |
Korigendum k súhrnným informáciám oznámeným členskými štátmi o štátnej pomoci poskytnutej v súlade s nariadením Komisie (ES) č. 1857/2006 o uplatňovaní článkov 87 a 88 Zmluvy o ES na štátnu pomoc malým a stredným podnikom pôsobiacim vo výrobe, spracovaní a odbyte poľnohospodárskych výrobkov, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 70/2001
( Úradný vestník Európskej únie C 126 z 23. mája 2008 )
(2008/C 164/11)
Na strane 10 v čísle pomoci XA 29/08 „Trvanie schémy štátnej pomoci alebo individuálnej štátnej pomoci“:
namiesto:
„1. 1. 2008 – 1. 12. 2008“
má byť:
„1. januára 2008 – 31. decembra 2008“.