ISSN 1725-5236

Úradný vestník

Európskej únie

C 142

European flag  

Slovenské vydanie

Informácie a oznámenia

Zväzok 51
7. júna 2008


Číslo oznamu

Obsah

Strana

 

IV   Informácie

 

INFORMÁCIE INŠTITÚCIÍ A ORGÁNOV EURÓPSKEJ ÚNIE

 

Súdny dvor

2008/C 142/01

Posledná publikácia Súdneho dvora v Úradnom vestníku Európskej únie
Ú. v. EÚ C 128, 24.5.2008

1

 

V   Oznamy

 

SÚDNE KONANIA

 

Súdny dvor

2008/C 142/02

Vec C-408/04 P: Rozsudok Súdneho dvora (veľká komora) z 22. apríla 2008 – Komisia Európskych spoločenstiev/Salzgitter AG, Spolková republika Nemecko (Odvolanie — Štátna pomoc — Schválenie Komisie na základe Zmluvy ES — Oceliarenský podnik — Článok 4 písm. c) UO a články 67 UO a 95 UO — Zmluva ESUO — Zmluva ES — Kódexy pomoci oceliarskemu priemyslu — Súčasné uplatnenie — Nezlučiteľnosť pomoci — Povinné oznámenie poskytnutej pomoci — Neoznámenie Komisii — Dlhodobé nekonanie Komisie — Rozhodnutie o vymáhaní — Zásada právnej istoty — Ochrana legitímnej dôvery — Právo na obranu — Povinnosť odôvodnenia)

2

2008/C 142/03

Vec C-55/06: Rozsudok Súdneho dvora (štvrtá komora) z 24. apríla 2008 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Verwaltungsgericht Köln – Nemecko) – Arcor AG & Co. KG/Spolková republika Nemecko (Telekomunikácie — Nariadenie (ES) č. 2887/2000 — Prístup k účastníckej prípojke — Zásada nákladovej orientácie cien — Náklady — Úroky spojené s vloženým kapitálom — Odpisovanie investičného majetku — Ohodnotenie miestnych telekomunikačných infraštruktúr — Súčasné náklady a historické náklady — Základ pre výpočet — Skutočné náklady — Už zaplatené náklady a predpokladané náklady — Preukázanie nákladov — Vzostupný a zostupný analytický model — Podrobná vnútroštátna právna úprava — Miera voľnej úvahy národných regulačných úradov — Súdna kontrola — Procesná autonómnosť členských štátov — Zásady rovnocennosti a efektivity — Spochybnenie na súde rozhodnutí o schválení cien notifikovaného operátora užívateľmi — Dôkazné bremeno — Dohľad a súdne konanie)

3

2008/C 142/04

Vec C-197/06: Rozsudok Súdneho dvora (druhá komora) zo 17. apríla 2008 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Rechtbank van Koophandel Hasselt – Belgicko) – Confederatie van immobiliën-beroepen van België, Beroepsinstituut van vastgoedmakelaars/Willem Van Leuken (Uznávanie diplomov — Smernica 89/48/EHS — Realitný maklér)

4

2008/C 142/05

Vec C-268/06: Rozsudok Súdneho dvora (veľká komora) z 15. apríla 2008 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Labour Court – Írsko) – Impact/Minister for Agriculture and Food, Minister for Arts, Sport and Tourism, Minister for Communications, Marine and Natural Resources, Minister for Foreign Affairs, Minister for Justice, Equality and Law Reform, Minister for Transport (Smernica 1999/70/ES — Doložky 4 a 5 rámcovej dohody o práci na dobu určitú — Zamestnanie na dobu určitú vo verejnej správe — Pracovnoprávne podmienky — Odmeňovanie a dôchodkové zabezpečenie — Predĺženie platnosti pracovnej zmluvy na dobu určitú až na 8 rokov — Procesná autonómia — Priamy účinok)

4

2008/C 142/06

Spojené veci C-373/06 P, C-379/06 P a C-382/06 P: Rozsudok Súdneho dvora (prvá komora) zo 17. apríla 2008 – Thomas Flaherty (C-373/06 P), Larry Murphy (C-379/06 P), Ocean Trawlers Ltd (C-382/06 P)/Írsko, Komisia Európskych spoločenstiev (Odvolanie — Opatrenia na ochranu zdrojov — Reštrukturalizácia odvetvia rybolovu — Žiadosti o zvýšenie cieľov viacročného usmerňovacieho programu VUP IV v oblasti tonáže — Zamietnutie žiadosti)

5

2008/C 142/07

Vec C-390/06: Rozsudok Súdneho dvora (veľká komora) z 15. apríla 2008 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Tribunale ordinario di Roma – Taliansko) – Nuova Agricast Srl/Ministero delle Attività Produttive (Štátna pomoc — Systém pomoci schválený na vymedzené obdobie — Oznámenie zmeneného systému pomoci na nové obdobie — Prechodné opatrenie medzi dvoma po sebe nasledujúcimi systémami — Rozhodnutie Komisie o nevznesení námietok — Informácie, ktoré Komisia mohla mať k dispozícii — Platnosť rozhodnutia Komisie — Rovnosť zaobchádzania — Odôvodnenie)

6

2008/C 142/08

Vec C-404/06: Rozsudok Súdneho dvora (prvá komora) zo 17. apríla 2008 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Bundesgerichtshof – Nemecko) – Quelle AG/Bundesverband der Verbraucherzentralen und Verbraucherverbände (Ochrana spotrebiteľa — Smernica 1999/44/ES — Predaj a záruka na spotrebné tovary — Právo predávajúceho požadovať v prípade nahradenia vadného tovaru od spotrebiteľa náhradu za užívanie vadného tovaru — Bezplatnosť užívania vadného tovaru)

6

2008/C 142/09

Vec C-418/06 P: Rozsudok Súdneho dvora (druhá komora) z 24. apríla 2008 – Belgické kráľovstvo/Komisia Európskych spoločenstiev (Odvolanie — EPUZF — Odvetvie plodín pestovaných na ornej pôde — Zúčtovanie výdavkov EPUZF — Spoľahlivý a funkčný kontrolný systém — Výdavky vylúčené z financovania Spoločenstvom — Paušálna oprava — Retroaktívne uplatnenie právneho predpisu o kontrolách — Implicitné povinnosti — Zásada proporcionality — Právna istota — Plná rozhodovacia právomoc)

7

2008/C 142/10

Vec C-456/06: Rozsudok Súdneho dvora (štvrtá komora) zo 17. apríla 2008 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Bundesgerichtshof – Nemecko) – Peek & Cloppenburg KG/Cassina SpA (Autorské právo — Smernica 2001/29/ES — Článok 4 ods. 1 — Verejné šírenie originálu diela alebo jeho rozmnoženiny predajom alebo iným spôsobom — Používanie rozmnoženín nábytku chráneného autorským právom ako kusov nábytku vystavených v predajni a tiež ako dekorácie vo výklade — Absencia prevodu vlastníctva alebo držby)

7

2008/C 142/11

Spojené veci C-55/07 a C-56/07: Rozsudok Súdneho dvora (tretia komora) z 24. apríla 2008 (návrhy na začatie prejudiciálneho konania, ktoré podal Landesgericht Bozen – Taliansko) – Othmar Michaeler (C-55/07 a C-56/07), Subito GmbH (C-55/07 a C-56/07), Ruth Volgger (C-56/07)/Arbeitsinspektorat der Autonomen Provinz Bozen (teraz Amt für sozialen Arbeitsschutz), Autonome Provinz Bozen (Smernica 97/81/ES — Rovnosť zaobchádzania s pracovníkmi na kratší pracovný čas a na pracovný čas v rozsahu ustanoveného pracovného času — Diskriminácia — Administratívna prekážka obmedzujúca možnosti práce na kratší pracovný čas)

8

2008/C 142/12

Vec C-108/07 P: Rozsudok Súdneho dvora (prvá komora) zo 17. apríla 2008 – Ferrero Deutschland GmbH/Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory), Cornu SA Fontain (Odvolanie — Ochranná známka — Nariadenie (ES) č. 40/94 — Článok 8 ods. 1 písm. b) — Pravdepodobnosť zámeny — Prihláška slovnej ochrannej známky Spoločenstva FERRO — Námietka majiteľa skoršej národnej slovnej ochrannej známky FERRERO — Dôkaz o vysokej rozlišovacej spôsobilosti skoršej ochrannej známky)

8

2008/C 142/13

Vec C-143/07: Rozsudok Súdneho dvora (štvrtá komora) z 24. apríla 2008 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Finanzgericht Hamburg – Nemecko) – Reuter & Co. (Firma A.O.B.)/Hauptzollampt Hamburg-Jonas (Poľnohospodárstvo — Nariadenie (EHS) č. 3665/87 — Článok 11 — Systém vývozných náhrad na poľnohospodárske výrobky — Podmienka udelenia náhrady — Náhrada vyplatená vývozcovi po predložení dokumentov sfalšovaných jeho zmluvným partnerom — Nevyvezený tovar — Podmienky uplatnenia sankcií)

9

2008/C 142/14

Vec C-286/07: Rozsudok Súdneho dvora (tretia komora) z 24. apríla 2008 – Komisia Európskych spoločenstiev/Luxemburské veľkovojvodstvo (Nesplnenie povinnosti členským štátom — Článok 28 ES — Zaregistrovanie ojazdených vozidiel skôr zaregistrovaných v iných členských štátoch — Povinnosť predloženia výpisu z obchodného registra alebo podobného dokumentu, ktorý osvedčuje zápis predajcu vozidla — Oslobodenie od predloženia faktúr alebo iných dokumentov osvedčujúcich postúpenie predošlých vlastníkov)

9

2008/C 142/15

Vec C-503/07 P: Uznesenie Súdneho dvora z 8. apríla 2008 – Saint-Gobain Glass Deutschland GmbH/Fels-Werke GmbH, Spenner-Zement GmbH & Co KG, Komisia Európskych spoločenstiev (Odvolanie — Smernica 2003/87/ES — Systém obchodovania s emisnými kvótami skleníkových plynov — Integrovaná prevencia a kontrola znečisťovania životného prostredia — Spolková republika Nemecko — Alokácia kvót — Obdobie 2008/2012 — Podmienky — Osobitné zaradenie — Neprípustnosť — Právo byť vypočutý súdom — Právo na spravodlivé súdne konanie)

10

2008/C 142/16

Vec C-90/08: Odvolanie podané 28. februára 2008: K & L Ruppert Stiftung & Co. Handels-KG proti rozsudku Súdu prvého stupňa (druhá komora) z 12. decembra 2007 vo veci T-86/05, K & L Ruppert Stiftung & Co. Handels-KG/Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory)

10

2008/C 142/17

Vec C-91/08: Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Landgericht Frankfurt am Main (Nemecko) 28. februára 2008 – Wall AG/mesto Frankfurt nad Mohanom, Frankfurter Entsorgungs- und Service GmbH (FES)

11

2008/C 142/18

Vec C-96/08: Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Pest Megyei Bíróság (Maďarská republika) 3. marca 2008 – CIBA Speciality Chemicals Central and Eastern Europe Szolgáltató, Tanácsadó és Keresdedelmi Kft./Adó- és Pénzügyi Ellenőrzési Hivatal Hatósági Főosztály

12

2008/C 142/19

Vec C-102/08: Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Bundesfinanzhof (Nemecko) 5. marca 2008 – SALIX Grundstücks-Vermietungsgesellschaft mbH & Co. Objekt Offenbach KG/Finanzamt Düsseldorf-Süd

12

2008/C 142/20

Vec C-103/08: Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Unabhängiger Verwaltungssenat des Landes Vorarlberg (Rakúsko) 6. marca 2008 – Arthur Gottwald/Bezirkshauptmannschaft Bregenz

13

2008/C 142/21

Vec C-104/08: Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Unabhängiger Verwaltungssenat des Landes Oberösterreich (Rakúsko) 6. marca 2008 – Marc André Kurt/Bürgermeister der Stadt Wels

13

2008/C 142/22

Vec C-115/08: Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Landesgericht Linz (Rakúsko) 17. marca 2008 – Spolková krajina Horné Rakúsko/ČEZ, a.s.

14

2008/C 142/23

Vec C-124/08: Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Hof van Cassatie van België (Belgicko) 25. marca 2008 – I. G.A.L.M. Snauwaert a Algemeen Expeditiebedrijf Zeebrugge BVBA/Belgicko, II. Coldstar NV/Belgicko, III. D.P.W. Vlaeminck/Belgicko, IV. J.P. Den Haerynck/Belgicko a V. A.E.M. De Wintere/Belgicko

16

2008/C 142/24

Vec C-125/08: Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Hof van Cassatie van België (Belgicko) 25. marca 2008 – G. C. Deschaumes/Belgické kráľovstvo

16

2008/C 142/25

Vec C-126/08: Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Hof van Cassatie van België (Belgicko) 25. marca 2008 – I. Distillerie Smeets Hasselt NV/1. Belgické kráľovstvo, 2. L.S.C. De Vos, 3. Bollen, Mathay & Co. BVBA, ako likvidátor Transterminal Logistics NV, 4. D. Van den Langenbergh a 5. Firma De Vos NV; II. Belgické kráľovstvo/Bollen, Mathay & Co. BVBA, ako likvidátor Transterminal Logistics NV, a III. L.S.C. De Vos/Belgické kráľovstvo

17

2008/C 142/26

Vec C-128/08: Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Tribunal de première instance de Liège (Belgicko) 28. marca 2008 – Jacques Damseaux/Belgické kráľovstvo

17

2008/C 142/27

Vec C-129/08: Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Rechtbank van eerste annleg Brugge (Belgicko) 31. marca 2008 – C. Cloet a J. Cloet/Westvlaamse Intercommunale voor Economische Expansie, Huisvestingsbeleid en Technische Bijstand CVBA (WVI)

17

2008/C 142/28

Vec C-142/08: Žaloba podaná 7. apríla 2008 – Komisia Európskych spoločenstiev/Poľská republika

18

2008/C 142/29

Vec C-143/08: Žaloba podaná 7. apríla 2008 – Komisia Európskych spoločenstiev/Poľská republika

18

2008/C 142/30

Vec C-145/08: Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Symvoulio tis Epikrateias (Grécko) 9. apríla 2008 – Club Hotel Loutraki A.E., Athinaïki techniki A.E. a Evangelos Marinakis/Ethniko Symvoulio Radiotileorasis a Ypourgos Epikrateias

19

2008/C 142/31

Vec C-148/08: Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Juzgado de lo Mercantil No. 1 de Málaga (Španielsko) 9. apríla 2008 – Finn Mejnertsen/Betina Mandal Barsoe

19

2008/C 142/32

Vec C-149/08: Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Symvoulio tis Epikrateias (Grécko) 11. apríla 2008 – ΑKTOR Anonymi Techniki Etairia (ΑΚΤOR Α.Τ.Ε.)/Ethniko Symvoulio Radiotileorasis

20

2008/C 142/33

Vec C-153/08: Žaloba podaná 15. apríla 2008 – Komisia Európskych spoločenstiev/Španielske kráľovstvo

20

2008/C 142/34

Vec C-111/06: Uznesenie predsedu Súdneho dvora z 10. marca 2008 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Sozialgericht Berlin – Nemecko) – Irene Werich/Deutsche Rentenversicherung Bund

21

2008/C 142/35

Vec C-149/06: Uznesenie predsedu Súdneho dvora z 1. apríla 2008 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Corte suprema di cassazione – Taliansko) – Ministero dell'Economia e delle Finanze, Agenzia delle Entrate/Porto Antico di Genova SpA

21

2008/C 142/36

Vec C-44/07: Uznesenie predsedu Súdneho dvora z 10. marca 2008 – Komisia Európskych spoločenstiev/Spolková republika Nemecko

21

2008/C 142/37

Vec C-120/07: Uznesenie predsedu Súdneho dvora z 27. februára 2008 – Komisia Európskych spoločenstiev/Holandské kráľovstvo

21

2008/C 142/38

Vec C-123/07: Uznesenie predsedu Súdneho dvora z 26. februára 2008 – Komisia Európskych spoločenstiev/Holandské kráľovstvo

22

2008/C 142/39

Vec C-449/07: Uznesenie predsedu Súdneho dvora z 3. apríla 2008 – Komisia Európskych spoločenstiev/Talianska republika

22

 

Súd prvého stupňa

2008/C 142/40

Vec T-229/02: Rozsudok Súdu prvého stupňa z 3. apríla 2008 – PKK/Rada (Spoločná zahraničná a bezpečnostná politika — Obmedzujúce opatrenia prijaté proti určitým osobám a subjektom v rámci boja proti terorizmu — Zmrazenie finančných prostriedkov — Žaloba o neplatnosť — Odôvodnenie)

23

2008/C 142/41

Vec T-253/04: Rozsudok Súdu prvého stupňa z 3. apríla 2008 – KONGRA-GEL a i./Rada (Spoločná zahraničná a bezpečnostná politika — Obmedzujúce opatrenia prijaté proti určitým osobám a subjektom za účelom boja proti terorizmu — Zmrazenie fondov — Žaloba o neplatnosť — Odôvodnenie)

23

2008/C 142/42

Vec T-233/06: Rozsudok Súdu prvého stupňa z 22. apríla 2008 – Casa Editorial El Tiempo/ÚHVT – Instituto Nacional de Meteorología (EL TIEMPO) (Ochranná známka Spoločenstva — Námietkové konanie — Prihláška slovnej ochrannej známky EL TIEMPO — Národné slovné ochranné známky TELETIEMPO — Relatívny dôvod zamietnutia — Pravdepodobnosť zámeny — Článok 8 ods. 1 písm. b) nariadenia (ES) č. 40/94)

24

2008/C 142/43

Vec T-35/07: Rozsudok Súdu prvého stupňa z 23. apríla 2008 – Leche Celta/ÚHVT – Celia (Celia) (Ochranná známka Spoločenstva — Námietkové konanie — Prihláška obrazovej ochrannej známky Spoločenstva Celia — Skoršia národná slovná ochranná známka CELTA — Relatívny dôvod zamietnutia — Pravdepodobnosť zámeny — Článok 8 ods. 1 písm. b) nariadenia (ES) č. 40/94)

24

2008/C 142/44

Vec T-37/06: Uznesenie Súdu prvého stupňa z 9. apríla 2008 – Meggle/ÚHVT – Clover (HiQ s trojlístkom) (Ochranná známka Spoločenstva — Námietka — Späťvzatie námietky — Zastavenie konania)

25

2008/C 142/45

Vec T-236/06: Uznesenie Súdu prvého stupňa z 3. apríla 2008 – Landtag Schleswig-Holstein/Komisia (Žaloba o neplatnosť — Prístup k dokumentom — Regionálny parlament — Nedostatok procesnej spôsobilosti — Neprípustnosť)

25

2008/C 142/46

Vec T-336/06: Uznesenie Súdu prvého stupňa z 10. apríla 2008 – 2K-Teint a i./Komisia a EIB (Mimozmluvná zodpovednosť — Zmluva o financovaní uzavretá s Marokom — Údajné nesplnenia povinností a nedbanlivosti BEI pri monitoringu pôžičky financovanej z rozpočtu Spoločenstva — Premlčanie — Neprípustnosť)

25

2008/C 142/47

Vec T-86/08: Žaloba podaná 19. februára 2008 – Helénska republika/Komisia Európskych spoločenstiev

26

2008/C 142/48

Vec T-87/08: Žaloba podaná 18. februára 2008 – Cyperská republika/Komisia

27

2008/C 142/49

Vec T-88/08: Žaloba podaná 18. februára 2008 – Cyperská republika/Komisia

27

2008/C 142/50

Vec T-91/08: Žaloba podaná 22. februára 2008 – Cyperská republika/Komisia

28

2008/C 142/51

Vec T-92/08: Žaloba podaná 22. februára 2008 – Cyperská republika/Komisia

28

2008/C 142/52

Vec T-93/08: Žaloba podaná 22. februára 2008 – Cyperská republika/Komisia

29

2008/C 142/53

Vec T-119/08: Žaloba podaná 7. marca 2008 – Cyperská republika/Komisia

29

2008/C 142/54

Vec T-122/08: Žaloba podaná 14. marca 2008 – Cyperská republika/Komisia

30

2008/C 142/55

Vec T-128/08: Žaloba podaná 25. marca 2008 – CBI a Abisp/Komisia

30

2008/C 142/56

Vec T-132/08: Žaloba podaná 2. apríla 2008 – ERNI Electronics/ÚHVT (MaxiBridge)

31

2008/C 142/57

Vec T-133/08: Žaloba podaná 3. apríla 2008 – Schräder/CPVO – Jørn Hansson (Lemon Symphony)

31

2008/C 142/58

Vec T-134/08: Žaloba podaná 4. apríla 2008 – Schräder/CPVO – Hansson (Lemon Symphony)

32

2008/C 142/59

Vec T-135/08: Žaloba podaná 4. apríla 2008 – Schniga/Úrad Spoločenstva pre odrody rastlín (CPVO) – Elaris a Brookfield New Zealand (Gala-Schnitzer)

32

2008/C 142/60

Vec T-137/08: Žaloba podaná 9. apríla 2008 – BCS/ÚHVT – Deere (kombinácia žltej a zelenej farby)

33

2008/C 142/61

Vec T-138/08: Žaloba podaná 3. apríla 2008 – Cavankee Fishing a i./Komisia

33

2008/C 142/62

Vec T-139/08: Žaloba podaná 11. apríla 2008 – Loufrani/ÚHVT (half-smiley)

34

2008/C 142/63

Vec T-140/08: Žaloba podaná 14. apríla 2008 – Ferrero/ÚHVT – Tirol Milch (TiMi KINDERJOGHURT)

35

2008/C 142/64

Vec T-142/08: Žaloba podaná 2. apríla 2008 – Taliansko/Komisia a EPSO

35

2008/C 142/65

Vec T-148/08: Žaloba podaná 21. apríla 2008 – Beifa Group/ÚHVT – Schwan-STABILO Schwanhäußer (dizajn písacích potrieb)

36

2008/C 142/66

Vec T-149/08: Žaloba podaná 18. apríla 2008 – Abbott Laboratories/ÚHVT – aRigen (Sorvir)

36

2008/C 142/67

Vec T-219/06: Uznesenie Súdu prvého stupňa z 3. apríla 2008 – PTV/ÚHVT (map&guide travelbook)

37

2008/C 142/68

Vec T-226/06: Uznesenie Súdu prvého stupňa z 3. apríla 2008 – PTV/ÚHVT (MAP&GUIDE The Mapware Company)

37

2008/C 142/69

Vec T-403/06: Uznesenie Súdu prvého stupňa z 9. apríla 2008 – Belgicko/Komisia

37

 

Súd pre verejnú službu Európskej únie

2008/C 142/70

Vec F-103/05: Rozsudok Súdu pre verejnú službu (prvá komora) z 23. apríla 2008 – Pickering/Komisia (Verejná služba — Úradníci — Odmena — Opravné koeficienty — Prevod časti odmeny mimo miesta pôsobenia — Dôchodky — Rozsudok pre zmeškanie — Časová pôsobnosť Rokovacieho poriadku Súdu pre verejnú službu — Výplatné listiny — Námietka nezákonnosti — Rovnosť zaobchádzania medzi úradníkmi — Zásada ochrany legitímnej dôvery, nadobudnuté práva, zásada právnej istoty a povinnosť starostlivosti)

38

2008/C 142/71

Vec F-112/05: Rozsudok Súdu pre verejnú službu (prvá komora) z 23. apríla 2008 – Bain a i./Komisia (Verejná služba — Úradníci — Odmena — Opravné koeficienty — Prevod časti odmeny mimo miesta pôsobenia — Dôchodky — Rozsudok pre zmeškanie — Časová pôsobnosť Rokovacieho poriadku Súdu pre verejnú službu — Výplatné listiny — Námietka nezákonnosti)

38

2008/C 142/72

Vec F-6/08: Žaloba podaná 7. januára 2008 – Blais/Európska centrálna banka

39

2008/C 142/73

Vec F-13/08: Žaloba podaná 24. januára 2008 – Tomas/Parlament

39

2008/C 142/74

Vec F-14/08: Žaloba podaná 5. februára 2008 – X/Parlament

39

2008/C 142/75

Vec F-36/08: Žaloba podaná 21. marca 2008 – Schell/Komisia

40

2008/C 142/76

Vec F-37/08: Žaloba podaná 20. marca 2008 – Meister/ÚHVT

40

SK

 


IV Informácie

INFORMÁCIE INŠTITÚCIÍ A ORGÁNOV EURÓPSKEJ ÚNIE

Súdny dvor

7.6.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 142/1


Posledná publikácia Súdneho dvora v Úradnom vestníku Európskej únie

(2008/C 142/01)

Ú. v. EÚ C 128, 24.5.2008

Predchádzajúce publikácie

Ú. v. EÚ C 116, 9.5.2008

Ú. v. EÚ C 107, 26.4.2008

Ú. v. EÚ C 92, 12.4.2008

Ú. v. EÚ C 79, 29.3.2008

Ú. v. EÚ C 64, 8.3.2008

Ú. v. EÚ C 51, 23.2.2008

Tieto texty sú dostupné na adresách:

 

EUR-Lex: http://eur-lex.europa.eu


V Oznamy

SÚDNE KONANIA

Súdny dvor

7.6.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 142/2


Rozsudok Súdneho dvora (veľká komora) z 22. apríla 2008 – Komisia Európskych spoločenstiev/Salzgitter AG, Spolková republika Nemecko

(Vec C-408/04 P) (1)

(Odvolanie - Štátna pomoc - Schválenie Komisie na základe Zmluvy ES - Oceliarenský podnik - Článok 4 písm. c) UO a články 67 UO a 95 UO - Zmluva ESUO - Zmluva ES - Kódexy pomoci oceliarskemu priemyslu - Súčasné uplatnenie - Nezlučiteľnosť pomoci - Povinné oznámenie poskytnutej pomoci - Neoznámenie Komisii - Dlhodobé nekonanie Komisie - Rozhodnutie o vymáhaní - Zásada právnej istoty - Ochrana legitímnej dôvery - Právo na obranu - Povinnosť odôvodnenia)

(2008/C 142/02)

Jazyk konania: nemčina

Účastníci konania

Odvolateľka: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: V. Kreuschitz a M. Niejahr, splnomocnení zástupcovia)

Ďalší účastníci konania: Salzgitter AG (v zastúpení: J. Sedemund a T. Lübbig, Rechtsanwälte), Spolková republika Nemecko (v zastúpení: M. Lumma, W.-D. Plessing, C. Schulze-Bahr, splnomocnení zástupcovia)

Predmet veci

Odvolanie proti rozsudku Súdu prvého stupňa (štvrtá rozšírená komora) z 1. júla 2004, Salzgitter/Komisia (T-308/00), ktorým Súd prvého stupňa zrušil články 2 a 3 rozhodnutia Komisie 2000/797/ESUO z 28. júna 2000 o štátnej pomoci, ktorú Spolková republika Nemecko poskytla spoločnostiam Salzgitter AG, Preussag Stahl AG a oceliarenským dcérskym spoločnostiam skupiny, v súčasnosti zoskupeným pod názvom Salzgitter AG – Stahl und Technologie (SAG) (Ú. v. EÚ L 323, s. 5), týkajúce sa záväzku Nemecka vymôcť predmetnú pomoc od žalobkyne – Porušenie článku 4 písm. c) UO a tretieho, štvrtého, piateho a šiesteho tretieho kódexu pomoci oceliarskemu priemyslu – Porušenie práva na obranu

Výrok rozsudku

1.

Vzájomné odvolanie sa zamieta.

2.

Rozsudok Súdu prvého stupňa Európskych spoločenstiev z 1. júla 2004, Salzgitter/Komisia (T-308/00), sa zrušuje v rozsahu, v akom sa ním zrušujú články 2 a 3 rozhodnutia Komisie 2000/797/ESUO z 28. júna 2000 o štátnej pomoci, ktorú Spolková republika Nemecko poskytla spoločnostiam Salzgitter AG, Preussag Stahl AG a oceliarenským dcérskym spoločnostiam skupiny, v súčasnosti zoskupeným pod názvom Salzgitter AG – Stahl und Technologie (SAG), a rozhoduje sa ním o trovách konania.

3.

Vec sa vracia Súdu prvého stupňa Európskych spoločenstiev.

4.

O trovách konania sa rozhodne neskôr.


(1)  Ú. v. EÚ C 314, 18.12.2004.


7.6.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 142/3


Rozsudok Súdneho dvora (štvrtá komora) z 24. apríla 2008 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Verwaltungsgericht Köln – Nemecko) – Arcor AG & Co. KG/Spolková republika Nemecko

(Vec C-55/06) (1)

(Telekomunikácie - Nariadenie (ES) č. 2887/2000 - Prístup k účastníckej prípojke - Zásada nákladovej orientácie cien - Náklady - Úroky spojené s vloženým kapitálom - Odpisovanie investičného majetku - Ohodnotenie miestnych telekomunikačných infraštruktúr - Súčasné náklady a historické náklady - Základ pre výpočet - Skutočné náklady - Už zaplatené náklady a predpokladané náklady - Preukázanie nákladov - Vzostupný a zostupný analytický model - Podrobná vnútroštátna právna úprava - Miera voľnej úvahy národných regulačných úradov - Súdna kontrola - Procesná autonómnosť členských štátov - Zásady rovnocennosti a efektivity - Spochybnenie na súde rozhodnutí o schválení cien notifikovaného operátora užívateľmi - Dôkazné bremeno - Dohľad a súdne konanie)

(2008/C 142/03)

Jazyk konania: nemčina

Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania

Verwaltungsgericht Köln

Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom

Žalobca: Arcor AG & Co. KG

Žalovaná: Spolková republika Nemecko

Za účasti: Deutsche Telekom AG

Predmet veci

Návrh na začatie prejudiciálneho konania – Verwaltungsgericht Köln – Výklad článku 1 ods. 4, článku 3 ods. 3 a článku 4 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 2887/2000 z 18. decembra 2000 o neviazanom prístupe k účastníckej prípojke (Ú. v. EÚ L 336, s. 4; Mim. vyd. 13/026, s. 83)

Výrok rozsudku

1.

Úroky spojené s vloženým kapitálom a odpisy investičného majetku použitého na zavedenie účastníckej prípojky sú súčasťou nákladov, na ktoré sa musí prihliadnuť v súlade so zásadou nákladovej orientácie cien za neviazaný prístup k účastníckej prípojke upravenou v článku 3 ods. 3 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 2887/2000 z 18. decembra 2000 o neviazanom prístupe k účastníckej prípojke.

2.

V rámci uplatnenia zásady nákladovej orientácie cien za neviazaný prístup k účastníckej prípojke upravenej v článku 3 ods. 3 nariadenia č. 2887/2000 národné regulačné úrady musia na určenie základu pre výpočet nákladov notifikovaného operátora zohľadniť skutočné náklady, a to náklady už zaplatené notifikovaným operátorom, ako aj predpokladané náklady, pričom tieto posledné uvedené náklady budú prípadne založené na ocenení výdavkov za náhradu siete alebo niektorých jej častí.

3.

Podľa článku 4 ods. 2 písm. b) nariadenia č. 2887/2000 národný regulačný úrad môže žiadať od notifikovaného operátora, aby mu poskytol relevantné informácie o dokumentoch preukazujúcich náklady, na ktoré sa prihliadlo v rámci uplatnenia zásady nákladovej orientácie cien za neviazaný prístup k účastníckej prípojke. Keďže právo Spoločenstva neobsahuje ustanovenie týkajúce sa účtovných dokladov, ktoré sa majú preskúmať, je len úlohou národných regulačných úradov podľa uplatniteľného práva preskúmať, či sú pre potreby účtovania nákladov predložené doklady najvhodnejšie.

4.

Právo Spoločenstva nevylučuje hypotézu, že v rámci uplatnenia zásady nákladovej orientácie cien za neviazaný prístup k účastníckej prípojke v prípade neúplných a nezrozumiteľných účtovných dokladov určia národné regulačné úrady náklady na základe vzostupného alebo zostupného analytického nákladového modelu.

5.

Možnosť priznaná členským štátom v článku 1 ods. 4 nariadenia č. 2887/2000 prijať podrobné vnútroštátne opatrenia nemôže spôsobiť neuplatniteľnosť zásady nákladovej orientácie cien za neviazaný prístup k účastníckej prípojke, ako je upravená v článku 3 ods. 3 tohto nariadenia.

6.

Z ustanovení článku 4 ods. 1 a 2 nariadenia č. 2887/2000 vyplýva, že v rámci preskúmania poplatkov notifikovaných operátorov za poskytnutie neviazaného prístupu k účastníckej prípojke vzhľadom na zásadu spoplatnenia upravenú v článku 3 ods. 3 tohto nariadenia disponujú národné regulačné úrady širokou právomocou pokrývajúcou posúdenie rôznych aspektov týchto poplatkov a to vrátane zmeny cien a teda navrhovaných poplatkov. Táto široká právomoc sa tiež vzťahuje na náklady vynaložené notifikovanými operátormi, akými sú úroky spojené s vloženým kapitálom a odpisy investičného majetku, základ ich výpočtu, ako aj spôsoby účtovného preukázania týchto nákladov.

7.

Je úlohou samotných členských štátov v rámci procesnej autonómnosti, ktorou disponujú, určiť v súlade so zásadami rovnocennosti a efektivity súdnej ochrany príslušný súd, povahu sporu a ďalej postup súdnej kontroly, pokiaľ ide o rozhodnutia národných regulačných úradov týkajúce sa schválenia cien notifikovaných operátorov za neviazaný prístup k ich účastníckej prípojke. Za týchto podmienok vnútroštátny súd musí zabezpečiť, že povinnosti vyplývajúce z nariadenia č. 2887/2000, čo sa týka neviazaného prístupu k účastníckej prípojke, sa podľa postupov, ktoré sú v súlade so zásadou spoplatnenia uvedenou v článku 3 ods. 3 tohto nariadenia, účinne dodržiavajú a to za transparentných, spravodlivých a nediskriminačných podmienok.

8.

Článok 4 ods. 1 nariadenia č. 2887/2000 v spojení s článkom 5a ods. 3 smernice Rady 90/387/EHS z 28. júna 1990 o vytvorení vnútorného trhu pre telekomunikačné služby prostredníctvom otvoreného prístupu k sieti zmenenej a doplnenej smernicou Európskeho parlamentu a Rady 97/51/ES zo 6. októbra 1997 vyžaduje, aby vnútroštátne súdy vykladali a uplatňovali vnútroštátne procesné pravidlá upravujúce podanie žaloby tak, aby rozhodnutie národného regulačného úradu týkajúce sa schválenia cien za neviazaný prístup k účastníckej prípojke mohlo byť napadnuté na súde nielen podnikom, ktorý je adresátom takéhoto rozhodnutia, ale tiež užívateľmi v zmysle tohto nariadenia, ktorých práva môžu byť potenciálne dotknuté týmto rozhodnutím.

9.

Nariadenie č. 2887/2000 treba vykladať v tom zmysle, že v rámci dohľadu nad spoplatnením neviazaného prístupu k účastníckej prípojke vedeného národným regulačným úradom podľa článku 4 tohto nariadenia je úlohou notifikovaného operátora predložiť dôkaz, že jeho ceny dodržujú zásadu nákladovej orientácie cien. Naopak je úlohou členských štátov stanoviť rozdelenie dôkazného bremena medzi národný regulačný úrad, ktorý prijal rozhodnutie o schválení cien notifikovaného operátora, a užívateľa, ktorý spochybňuje toto rozhodnutie. Rovnako je úlohou členských štátov stanoviť v súlade s ich procesnými pravidlami a v súlade so zásadami Spoločenstva efektivity a rovnocennosti súdnej ochrany spôsob rozdelenia dôkazného bremena v prípade spochybnenia na súde rozhodnutia národného regulačného úradu, ktoré schvaľuje ceny notifikovaného operátora za neviazaný prístup k jeho účastníckej prípojke.


(1)  Ú. v. EÚ C 96, 22.4.2006.


7.6.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 142/4


Rozsudok Súdneho dvora (druhá komora) zo 17. apríla 2008 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Rechtbank van Koophandel Hasselt – Belgicko) – Confederatie van immobiliën-beroepen van België, Beroepsinstituut van vastgoedmakelaars/Willem Van Leuken

(Vec C-197/06) (1)

(Uznávanie diplomov - Smernica 89/48/EHS - Realitný maklér)

(2008/C 142/04)

Jazyk konania: holandčina

Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania

Rechtbank van Koophandel Hasselt

Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom

Žalobcovia: Confederatie van immobiliën-beroepen van België, Beroepsinstituut van vastgoedmakelaars

Žalovaný: Willem Van Leuken

Predmet veci

Návrh na začatie prejudiciálneho konania – Rechtbank van koophandel Hasselt – Výklad článkov 3 a 4 smernice Rady 89/48/EHS z 21. decembra 1988 o všeobecnom systéme uznávania diplomov vyššieho vzdelania udelených pri ukončení odborného vzdelávania a prípravy v dĺžke trvania aspoň troch rokov (Ú. v. EÚ L 19, s. 16; Mim. vyd. 05/001, s. 337) – Povinnosť realitného makléra usadeného v určitom členskom štáte, ktorý vykonáva činnosť realitného makléra v inom členskom štáte, splniť podmienky výkonu tohto povolania stanovené právnymi predpismi tohto štátu podľa spomenutej smernice – Požiadavka platná aj v prípade uzatvorenia zmluvy o spolupráci medzi týmto realitným maklérom a realitným maklérom registrovaným v dotknutom štáte

Výrok rozsudku

Článkom 3 a 4 smernice Rady 89/48/EHS z 21. decembra 1988 o všeobecnom systéme uznávania diplomov vyššieho vzdelania udelených pri ukončení odborného vzdelávania a prípravy v dĺžke trvania aspoň troch rokov, zmenenej a doplnenej smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2001/19/ES zo 14. mája 2001, odporuje právna úprava členského štátu, ktorá podmieňuje výkon činností, akými sú činnosti v spore vo veci samej, uskutočňovaných na jeho území poskytovateľom služieb usadeným v inom členskom štáte, ktorý sa nachádza v situácii, akou je situácia žalovaného vo veci samej, získaním povolenia, ktorého vydanie podlieha požiadavke úspešného vykonania skúšky spôsobilosti v oblasti práva.


(1)  Ú. v. EÚ C 165, 15.7.2006.


7.6.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 142/4


Rozsudok Súdneho dvora (veľká komora) z 15. apríla 2008 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Labour Court – Írsko) – Impact/Minister for Agriculture and Food, Minister for Arts, Sport and Tourism, Minister for Communications, Marine and Natural Resources, Minister for Foreign Affairs, Minister for Justice, Equality and Law Reform, Minister for Transport

(Vec C-268/06) (1)

(Smernica 1999/70/ES - Doložky 4 a 5 rámcovej dohody o práci na dobu určitú - Zamestnanie na dobu určitú vo verejnej správe - Pracovnoprávne podmienky - Odmeňovanie a dôchodkové zabezpečenie - Predĺženie platnosti pracovnej zmluvy na dobu určitú až na 8 rokov - Procesná autonómia - Priamy účinok)

(2008/C 142/05)

Jazyk konania: angličtina

Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania

Labour Court

Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom

Žalobca: Impact

Žalovaní: Minister Minister for Agriculture and Food, Minister for Arts, Sport and Tourism, Minister for Communications, Marine and Natural Resources, Minister for Foreign Affairs, Minister for Justice, Equality and Law Reform, Minister for Transport

Predmet veci

Návrh na začatie prejudiciálneho konania – Labour Court – Výklad doložiek 4 ods. 1 (zásada zákazu diskriminácie) a 5 ods. 1 (opatrenia, ktorých cieľom je zabrániť zneužívaniu na seba nadväzujúcich pracovných zmlúv alebo pracovnoprávnych vzťahov na dobu určitú) prílohy k smernici Rady 1999/70/ES z 28. júna 1999 o rámcovej dohode o práci na dobu určitú, ktorú uzavreli ETUC, UNICE a CEEP (Ú. v. EÚ L 175, s. 43; Mim. vyd. 05/003, s. 368) – Žaloba, ktorá sa dovoláva priameho účinku týchto ustanovení – Nedostatok právomoci súdu, na ktorý bola žaloba podaná, podľa vnútroštátneho práva – Právomoc podľa práva Spoločenstva, najmä na základe zásad ekvivalencie a efektivity

Výrok rozsudku

1.

Právo Spoločenstva, osobitne zásada efektivity, požadujú, aby osobitný súd vyzvaný v rámci príslušnosti, ktorá mu bola zverená, hoci len fakultatívne, právnou úpravou zabezpečujúcou prebratie smernice Rady 1999/70/ES z 28. júna 1999 o rámcovej dohode o práci na dobu určitú, ktorú uzavreli ETUC, UNICE a CEEP, rozhodnúť o žalobe založenej na porušení tejto právnej úpravy, sa vyhlásil za príslušného rozhodnúť aj o nárokoch žalobcu priamo založených na tejto samotnej smernici vzťahujúcich sa na obdobie medzi uplynutím lehoty na prebratie dotknutej smernice a dňom nadobudnutia účinnosti uvedenej právnej úpravy, ak sa potvrdí, že povinnosť tohto žalobcu paralelne podať na všeobecný súd odlišnú žalobu priamo založenú na uvedenej smernici by viedla k procesnému znevýhodneniu, ktoré by mohlo nadmerne sťažovať výkon práv, ktoré žalobcovi priznáva právny poriadok Spoločenstva. Prináleží vnútroštátnemu súdu, aby na tento účel vykonal potrebné overenia.

2.

Doložka 4 bod 1 rámcovej dohody o práci na dobu určitú uzatvorenej 18. marca 1999, ktorá je pripojená v prílohe smernice 1999/70, je nepodmienená a dostatočne presná na to, aby sa na ňu mohol odvolávať jednotlivec pred vnútroštátnym súdom. To však nie je prípad doložky 5 bodu 1 uvedenej rámcovej dohody.

3.

Články 10 ES a 249 tretí odsek ES, ako aj smernica 1999/70 sa majú vykladať v tom zmysle, že orgán členského štátu, konajúci v postavení verejného zamestnávateľa, nie je oprávnený prijať opatrenia v rozpore s cieľom sledovaným uvedenou smernicou a rámcovou dohodou o práci na dobu určitú, pokiaľ ide o predchádzanie zneužití pracovných zmlúv na dobu určitú spočívajúcich v predlžovaní platnosti takýchto zmlúv na neobvykle dlhú dobu v období medzi uplynutím lehoty na prebratie tejto smernice a predtým, než zákon preberajúci túto smernicu nadobudol účinnosť.

4.

V prípade, ak uplatniteľné vnútroštátne právo obsahuje pravidlo vylučujúce retroaktívne uplatnenie zákona s výnimkou jasného a jednoznačného ustanovenia o opaku, je vnútroštátny súd, ktorý rozhoduje o žalobe založenej na porušení ustanovenia vnútroštátneho práva preberajúceho smernicu 1999/70, povinný na základe práva Spoločenstva priznať uvedenému ustanoveniu retroaktívny účinok ku dňu uplynutia lehoty na prebratie tejto smernice iba vtedy, ak existuje v jeho vnútroštátnom práve informácia takej povahy, ktorá môže takémuto ustanoveniu takýto retroaktívny účinok priznať.

5.

Doložka 4 rámcovej dohody o práci na dobu určitú sa má vykladať v tom zmysle, že pracovnoprávne podmienky v zmysle tohto ustanovenia zahŕňajú podmienky týkajúce sa odmeňovania, ako aj dôchodkového zabezpečenia, ktoré závisia na pracovnoprávnom vzťahu, s výnimkou podmienok týkajúcich sa dôchodkového zabezpečenia vyplývajúceho zo zákonného systému sociálneho zabezpečenia.


(1)  Ú. v. EÚ C 212, 2.9.2006.


7.6.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 142/5


Rozsudok Súdneho dvora (prvá komora) zo 17. apríla 2008 – Thomas Flaherty (C-373/06 P), Larry Murphy (C-379/06 P), Ocean Trawlers Ltd (C-382/06 P)/Írsko, Komisia Európskych spoločenstiev

(Spojené veci C-373/06 P, C-379/06 P a C-382/06 P) (1)

(Odvolanie - Opatrenia na ochranu zdrojov - Reštrukturalizácia odvetvia rybolovu - Žiadosti o zvýšenie cieľov viacročného usmerňovacieho programu „VUP IV“ v oblasti tonáže - Zamietnutie žiadosti)

(2008/C 142/06)

Jazyk konania: angličtina

Účastníci konania

Odvolatelia: Thomas Flaherty (C-373/06 P), Larry Murphy (C-379/06 P), Ocean Trawlers Ltd (C-382/06 P) [v zastúpení: D. Barry, solicitor, a A. Collins, SC (C-373/06 P, C-379/06 P a C-382/06 P), ako aj poslední uvedení a P. Callagher, SC (C-379/06 P)]

Ďalší účastníci konania: Írsko, Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: B. Doherty a M. van Heezik, splnomocnení zástupcovia)

Predmet veci

Odvolanie podané proti rozsudku Súdu prvého stupňa (prvá komora) z 13. júna 2006, Boyle a i./Komisia (spojené veci T-218/03 až T-240/03), ktorým sa zrušuje rozhodnutie Komisie 2003/245/ES zo 4. apríla 2003, ktoré sa týka žiadostí doručených Komisii o zvýšenie cieľov viacročného usmerňovacieho programu IV v rámci zvýšenia bezpečnosti, zdokonalenia plavby na mori, zlepšenia hygieny, kvality produktov a pracovných podmienok na plavidlách dlhších ako 12 m [oznámené pod číslom K(2003) 1113] (Ú. v. EÚ L 90, s. 48), ale odmietajú žaloby podané žalobcami ako neprípustné – Osoby (ktoré nie sú) osobne dotknuté zrušeným rozhodnutím.

Výrok rozsudku

1.

Rozsudok Súdu prvého stupňa Európskych spoločenstiev z 13. júna 2006, Boyle a i./Komisia (T-218/03 až T-240/03), sa ruší jednak v rozsahu, v akom ním boli odmietnuté ako neprípustné žaloby pánov Flahertyho a Murphyho, ako aj spoločnosti Ocean Trawlers Ltd smerujúce k zrušeniu rozhodnutia Komisie 2003/245/ES zo 4. apríla 2003, ktoré sa týka žiadostí doručených Komisii o zvýšenie cieľov viacročného usmerňovacieho programu IV v rámci zvýšenia bezpečnosti, zdokonalenia plavby na mori, zlepšenia hygieny, kvality produktov a pracovných podmienok na plavidlách dlhších ako 12 m, jednak v rozsahu, v akom ním boli žalobcovia zaviazaní, aby znášali svoje vlastné trovy konania.

2.

Rozhodnutie 2003/245 sa ruší v rozsahu, v akom sa vzťahuje na plavidlá na plavidla pánov Flahertyho a Murpyho, ako aj spoločnosti Ocean Trawlers Ltd.

3.

Komisia Európskych spoločenstiev je povinná nahradiť trovy konania vynaložené pánmi Flahertym a Murpym, ako aj spoločnosťou Ocean Trawlers Ltd tak v prvostupňovom konaní, ako aj v konaní o odvolaní.


(1)  Ú. v. EÚ C 281, 18.11.2006.

Ú. v. EÚ C 294, 2.12.2006.


7.6.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 142/6


Rozsudok Súdneho dvora (veľká komora) z 15. apríla 2008 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Tribunale ordinario di Roma – Taliansko) – Nuova Agricast Srl/Ministero delle Attività Produttive

(Vec C-390/06) (1)

(Štátna pomoc - Systém pomoci schválený na vymedzené obdobie - Oznámenie zmeneného systému pomoci na nové obdobie - Prechodné opatrenie medzi dvoma po sebe nasledujúcimi systémami - Rozhodnutie Komisie o nevznesení námietok - Informácie, ktoré Komisia mohla mať k dispozícii - Platnosť rozhodnutia Komisie - Rovnosť zaobchádzania - Odôvodnenie)

(2008/C 142/07)

Jazyk konania: taliančina

Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania

Tribunale ordinario di Roma

Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom

Žalobca: Nuova Agricast Srl

Žalovaný: Ministero delle Attività Produttive

Predmet veci

Návrh na začatie prejudiciálneho konania – Tribunale ordinario di Roma – Platnosť rozhodnutia Komisie z 12. júla 2000, ktorým bol za zlučiteľnú so Zmluvou vyhlásený systému pomoci stanovený talianskymi právnymi predpismi vo forme pomoci pri investovaní v menej rozvinutých regiónoch Talianska [SG(2000)D/105754]

Výrok rozsudku

Z preskúmania položenej otázky nevyplynula žiadna skutočnosť, ktorá by mohla mať vplyv na platnosť rozhodnutia Komisie z 12. júla 2000, ktoré nevyvolalo námietky proti systému pomoci pri investovaní v menej rozvinutých regiónoch Talianska s účinnosťou do 31. decembra 2006 (štátna pomoc č. N 715/99 – Taliansko).


(1)  Ú. v. EÚ C 294, 2.12.2006.


7.6.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 142/6


Rozsudok Súdneho dvora (prvá komora) zo 17. apríla 2008 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Bundesgerichtshof – Nemecko) – Quelle AG/Bundesverband der Verbraucherzentralen und Verbraucherverbände

(Vec C-404/06) (1)

(Ochrana spotrebiteľa - Smernica 1999/44/ES - Predaj a záruka na spotrebné tovary - Právo predávajúceho požadovať v prípade nahradenia vadného tovaru od spotrebiteľa náhradu za užívanie vadného tovaru - Bezplatnosť užívania vadného tovaru)

(2008/C 142/08)

Jazyk konania: nemčina

Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania

Bundesgerichtshof

Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom

Žalobca: Quelle AG

Žalovaný: Bundesverband der Verbraucherzentralen und Verbraucherverbände

Predmet veci

Návrh na začatie prejudiciálneho konania – Bundesgerichtshof – Výklad článku 3 smernice Európskeho parlamentu a Rady 1999/44/ES z 25. mája 1999 o určitých aspektoch predaja spotrebného tovaru a záruk na spotrebný tovar (Ú. v. ES L 171, s. 12; Mim. vyd. 15/004, s. 223) – Možnosť predávajúceho priznaná vnútroštátnou právnou úpravou požadovať od spotrebiteľa náhradu za užívanie tovaru, ktorý nie je v súlade s kúpnou zmluvou, počas obdobia pred dodaním náhradného tovaru

Výrok rozsudku

Článok 3 smernice Európskeho parlamentu a Rady 1999/44/ES z 25. mája 1999 o určitých aspektoch predaja spotrebného tovaru a záruk na spotrebný tovar sa má vykladať tak, že mu odporuje vnútroštátna právna úprava, ktorá predávajúcemu za predpokladu, že predal spotrebný tovar vykazujúci vadu umožňuje požadovať od spotrebiteľa náhradu za užívanie vadného tovaru až do jeho nahradenia novým tovarom.


(1)  Ú. v. EÚ C 310, 16.12.2006.


7.6.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 142/7


Rozsudok Súdneho dvora (druhá komora) z 24. apríla 2008 – Belgické kráľovstvo/Komisia Európskych spoločenstiev

(Vec C-418/06 P) (1)

(Odvolanie - EPUZF - Odvetvie plodín pestovaných na ornej pôde - Zúčtovanie výdavkov EPUZF - Spoľahlivý a funkčný kontrolný systém - Výdavky vylúčené z financovania Spoločenstvom - Paušálna oprava - Retroaktívne uplatnenie právneho predpisu o kontrolách - Implicitné povinnosti - Zásada proporcionality - Právna istota - Plná rozhodovacia právomoc)

(2008/C 142/09)

Jazyk konania: francúzština

Účastníci konania

Odvolateľ: Belgické kráľovstvo (v zastúpení: A. Hubert a L. Van den Broeck, H. Gilliams, P. de Bandt a L. Goossens, advokáti)

Ďalší účastník konania: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: M. Nolin a L. Visaggio, splnomocnení zástupcovia)

Predmet veci

Odvolanie podané proti rozsudku Súdu prvého stupňa (druhá komora) z 25. júla 2006, Belgicko/Komisia (T-221/04), ktorým Súd prvého stupňa zamietol žalobu, ktorou sa navrhovalo čiastočné zrušenie rozhodnutia Komisie 2004/136/ES zo 4. februára 2004, ktorým sa z financovania Spoločenstva vylučujú niektoré výdavky vynaložené členskými štátmi v rámci záručnej sekcie Európskeho poľnohospodárskeho usmerňovacieho a záručného fondu (EPUZF) (Ú. v. EÚ L 40, s. 31), v časti, v ktorej toto rozhodnutie stanovuje paušálnu opravu vo výške 2 % výdavkov, ktoré Belgicko deklarovalo v oblasti plodín pestovaných na ornej pôde

Výrok rozsudku

1.

Odvolanie sa zamieta.

2.

Belgické kráľovstvo a Komisia Európskych spoločenstiev znášajú svoje vlastné trovy konania.


(1)  Ú. v. EÚ C 294, 2.12.2006.


7.6.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 142/7


Rozsudok Súdneho dvora (štvrtá komora) zo 17. apríla 2008 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Bundesgerichtshof – Nemecko) – Peek & Cloppenburg KG/Cassina SpA

(Vec C-456/06) (1)

(Autorské právo - Smernica 2001/29/ES - Článok 4 ods. 1 - Verejné šírenie originálu diela alebo jeho rozmnoženiny predajom alebo iným spôsobom - Používanie rozmnoženín nábytku chráneného autorským právom ako kusov nábytku vystavených v predajni a tiež ako dekorácie vo výklade - Absencia prevodu vlastníctva alebo držby)

(2008/C 142/10)

Jazyk konania: nemčina

Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania

Bundesgerichtshof

Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom

Žalobca: Peek & Cloppenburg KG

Žalovaný: Cassina SpA

Predmet veci

Návrh na začatie prejudiciálneho konania – Bundesgerichtshof – Výklad článkov 28 ES a 30 ES, ako aj článku 4 ods. 1 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2001/29/ES z 22. mája 2001 o zosúladení niektorých aspektov autorských práv a s nimi súvisiacich práv v informačnej spoločnosti (Ú. v. EÚ L 167, 22.6.2001, s. 10; Mim. vyd. 17/001, s. 230) – Použitie reprodukcií nábytku chráneného autorským právom ako kusov nábytku vystavených v predajni a tiež ako dekorácie vo výklade bez súhlasu držiteľa práva – Otázka kvalifikácie takéhoto používania bez prevodu vlastníckeho práva alebo držby ako „verejného šírenia“

Výrok rozsudku

Pojem verejného šírenia originálu diela alebo jeho rozmnoženiny iným spôsobom ako predajom v zmysle článku 4 ods. 1 smernice 2001/29/ES Európskeho parlamentu a Rady z 22. mája 2001 o zosúladení niektorých aspektov autorských práv a s nimi súvisiacich práv v informačnej spoločnosti sa spája výlučne s prevodom vlastníctva tohto predmetu. Preto ani obyčajné poskytnutie možnosti verejnosti používať rozmnoženiny diela chráneného autorským právom, ani verejné vystavenie uvedených rozmnoženín bez skutočného poskytnutia možnosti ich používania, nemôžu predstavovať takúto formu šírenia.


(1)  Ú. v. EÚ C 326, 30.12.2006.


7.6.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 142/8


Rozsudok Súdneho dvora (tretia komora) z 24. apríla 2008 (návrhy na začatie prejudiciálneho konania, ktoré podal Landesgericht Bozen – Taliansko) – Othmar Michaeler (C-55/07 a C-56/07), Subito GmbH (C-55/07 a C-56/07), Ruth Volgger (C-56/07)/Arbeitsinspektorat der Autonomen Provinz Bozen (teraz Amt für sozialen Arbeitsschutz), Autonome Provinz Bozen

(Spojené veci C-55/07 a C-56/07) (1)

(Smernica 97/81/ES - Rovnosť zaobchádzania s pracovníkmi na kratší pracovný čas a na pracovný čas v rozsahu ustanoveného pracovného času - Diskriminácia - Administratívna prekážka obmedzujúca možnosti práce na kratší pracovný čas)

(2008/C 142/11)

Jazyk konania: nemčina

Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania

Landesgericht Bozen

Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom

Žalobcovia: Othmar Michaeler (C-55/07 a C-56/07), Subito GmbH (C-55/07 a C-56/07), Ruth Volgger (C-56/07)

Žalovaní: Arbeitsinspektorat der Autonomen Provinz Bozen (teraz Amt für sozialen Arbeitsschutz), Autonome Provinz Bozen

Predmet veci

Návrh na začatie prejudiciálneho konania – Landesgericht Bozen – Výklad práva Spoločenstva, najmä článku 137 ES, ako aj smernice Rady 97/81/ES z 15. decembra 1997 týkajúcej sa rámcovej dohody o práci na kratší pracovný čas, ktorú uzavreli UNICE, CEEP a ETUC – Príloha: Rámcová dohoda o práci na kratší pracovný čas (Ú. v. ES L 14, s. 9; Mim. vyd. 05/003, s. 267) – Vnútroštátna právna úprava, ktorá pod hrozbou administratívnej pokuty stanovuje povinnosť zamestnávateľa zaslať na príslušný vnútroštátny úrad kópiu pracovnej zmluvy na kratší pracovný čas – Povinnosť členských štátov odstrániť prekážky právnej alebo administratívnej povahy, ktoré by mohli obmedzovať možnosti práce na kratší pracovný čas – Zásada zákazu diskriminácie medzi pracovníkmi na kratší pracovný čas a pracovníkmi na pracovný čas v rozsahu ustanoveného pracovného času

Výrok rozsudku

Doložku 5 ods. 1 písm. a) rámcovej dohody o práci na kratší pracovný čas, ktorú uzavreli UNICE, CEEP a ETUC a ktorá je pripojená k smernici Rady 97/81/ES z 15. decembra 1997 týkajúcej sa rámcovej dohody o práci na kratší pracovný čas, ktorú uzavreli UNICE, CEEP a ETUC, treba vykladať tak, že bráni vnútroštátnej právnej úprave, akou je právna úprava vo veci samej, ktorá vyžaduje, aby bola v priebehu 30 dní po uzavretí pracovných zmlúv na kratší pracovný čas zaslaná správnemu orgánu ich kópia.


(1)  Ú. v. EÚ C 95, 28.4.2007.


7.6.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 142/8


Rozsudok Súdneho dvora (prvá komora) zo 17. apríla 2008 – Ferrero Deutschland GmbH/Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory), Cornu SA Fontain

(Vec C-108/07 P) (1)

(Odvolanie - Ochranná známka - Nariadenie (ES) č. 40/94 - Článok 8 ods. 1 písm. b) - Pravdepodobnosť zámeny - Prihláška slovnej ochrannej známky Spoločenstva FERRO - Námietka majiteľa skoršej národnej slovnej ochrannej známky FERRERO - Dôkaz o vysokej rozlišovacej spôsobilosti skoršej ochrannej známky)

(2008/C 142/12)

Jazyk konania: francúzština

Účastníci konania

Odvolateľ: Ferrero Deutschland GmbH (v zastúpení: M. Schaeffer, Rechtsanwalt)

Ďalší účastníci konania: Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory) (v zastúpení: A. Rassat, splnomocnený zástupca), Cornu SA Fontain

Predmet veci

Odvolanie podané proti rozsudku Súdu prvého stupňa (tretia komora) z 15. decembra 2006, Ferrero Deutschland/ÚHVT a Cornu (T-310/04), ktorého predmetom je žaloba proti rozhodnutiu štvrtého odvolacieho senátu ÚHVT zo 17. marca 2004 (vec R 540/2002-4) týkajúcemu sa námietkového konania medzi Ferrero OHG mbH a Cornu SA Fontain – Výklad článku 8 ods. 1 písm. b) nariadenia Rady (ES) č. 40/94 z 20. decembra 1993 (Ú. v. ES L 11, 1994, s. 1; Mim. vyd. 17/001, s. 146) – Pravdepodobnosť zámeny medzi dvoma ochrannými známkami – Priemerný stupeň podobnosti medzi ochrannými známkami – Nízky stupeň podobnosti medzi výrobkami – Rozlišovacia spôsobilosť skoršej ochrannej známky

Výrok rozsudku

1.

Rozsudok Súdu prvého stupňa Európskych spoločenstiev z 15. decembra 2006, Ferrero Deutschland/ÚHVT – Cornu (FERRO) (T-310/04), sa zrušuje.

2.

Rozhodnutie štvrtého odvolacieho senátu Úradu pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory) (ÚHVT) zo 17. marca 2004 (vec R 540/2002-4) sa zrušuje.

3.

Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory) (ÚHVT) a Cornu SA Fontain sú povinní nahradiť trovy konania týkajúce sa odvolacieho konania.

4.

Ferrero Deutschland GmbH znáša vlastné trovy konania týkajúce sa prvostupňového konania, s výnimkou tých, ktoré sa týkajú vedľajšieho účastníctva Cornu SA Fontain.

5.

Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory) (ÚHVT) znáša vlastné trovy konania týkajúce sa prvostupňového konania, s výnimkou tých, ktoré sa týkajú vedľajšieho účastníctva Cornu SA Fontain.

6.

Cornu SA Fontain znáša vlastné trovy konania a tie, ktoré sa týkajú jeho vedľajšieho účastníctva a ktoré vznikli Ferrero Deutschland GmbH a Úradu pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory) (ÚHVT).


(1)  Ú. v. EÚ C 129, 9.6.2007.


7.6.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 142/9


Rozsudok Súdneho dvora (štvrtá komora) z 24. apríla 2008 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Finanzgericht Hamburg – Nemecko) – Reuter & Co. (Firma A.O.B.)/Hauptzollampt Hamburg-Jonas

(Vec C-143/07) (1)

(Poľnohospodárstvo - Nariadenie (EHS) č. 3665/87 - Článok 11 - Systém vývozných náhrad na poľnohospodárske výrobky - Podmienka udelenia náhrady - Náhrada vyplatená vývozcovi po predložení dokumentov sfalšovaných jeho zmluvným partnerom - Nevyvezený tovar - Podmienky uplatnenia sankcií)

(2008/C 142/13)

Jazyk konania: nemčina

Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania

Finanzgericht Hamburg

Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom

Žalobca: Reuter & Co. (Firma A.O.B.)

Žalovaný: Hauptzollampt Hamburg-Jonas

Predmet veci

Návrh na začatie prejudiciálneho konania – Finanzgericht Hamburg – Výklad článku 11 ods. 1 nariadenia Komisie (EHS) č. 3665/87 z 27. novembra 1987, ktorým sa stanovujú spoločné podrobné pravidlá pre uplatňovanie systému vývozných náhrad na poľnohospodárske výrobky [neoficiálny preklad] (Ú. v. ES L 351, s. 1), zmeneného a doplneného nariadením Komisie (ES) č. 2945/94 z 2. decembra 1994 (Ú. v. EÚ L 310, s. 57) a článku 51 nariadenia Komisie (ES) č. 800/1999 z 15. apríla 1999, ktorým sa ustanovujú spoločné podrobné pravidlá uplatňovania vývozných náhrad za poľnohospodárske výrobky (Ú. v. EÚ L 102, s. 11; Mim. vyd. 03/025, s. 129) – Vývozná náhrada vyplatená vývozcovi po predložení dokumentov sfalšovaných treťou osobou – Podmienky na uloženie sankcií

Výrok rozsudku

Článok 11 ods. 1 nariadenia Komisie (EHS) č. 3665/87 z 27. novembra 1987, ktorým sa stanovujú spoločné podrobné pravidlá pre uplatňovanie systému vývozných náhrad na poľnohospodárske výrobky, zmeneného a doplneného nariadením Komisie (ES) č. 2945/94 z 2. decembra 1994, sa má vykladať tak, že sankcia, ktorú uvádza, je uplatniteľná voči vývozcovi, ktorý žiadal o vývoznú náhradu za tovar, ak tento tovar v nadväznosti na podvodné konanie jeho zmluvného partnera nebol vyvezený.


(1)  Ú. v. EÚ C 117, 26.5.2007.


7.6.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 142/9


Rozsudok Súdneho dvora (tretia komora) z 24. apríla 2008 – Komisia Európskych spoločenstiev/Luxemburské veľkovojvodstvo

(Vec C-286/07) (1)

(Nesplnenie povinnosti členským štátom - Článok 28 ES - Zaregistrovanie ojazdených vozidiel skôr zaregistrovaných v iných členských štátoch - Povinnosť predloženia výpisu z obchodného registra alebo podobného dokumentu, ktorý osvedčuje zápis predajcu vozidla - Oslobodenie od predloženia faktúr alebo iných dokumentov osvedčujúcich postúpenie predošlých vlastníkov)

(2008/C 142/14)

Jazyk konania: francúzština

Účastníci konania

Žalobkyňa: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: B. Stromsky, splnomocnený zástupca)

Žalované:Luxemburské veľkovojvodstvo (v zastúpení: C. Schiltz, splnomocnený zástupca, a P. Kinsch, avocat)

Predmet veci

Nesplnenie povinnosti členským štátom – Porušenie článku 28 ES – Vnútroštátna právna úprava ukladajúca, na účely zaregistrovania ojazdených vozidiel skôr zaregistrovaných v iných členských štátoch, povinnosť predloženia výpisu zo zápisu predajcu v obchodnom registri, zatiaľ čo vozidlá skôr zaregistrované v Luxembursku nepodliehajú takejto povinnosti – Prekážka voľného pohybu tovaru – Neodôvodnenie a neexistencia proporcionality

Výrok rozsudku

1.

Luxemburské veľkovojvodstvo si tým, že vyžaduje na základe spornej zaužívanej praxe na účely zaregistrovania vozidiel v Luxembursku predloženie výpisu z obchodného registra alebo podobného dokumentu, ktorý osvedčuje zápis predajcu vozidla, bez ohľadu na predajcov, ktorí sú zapísaní v registri Société Nationale de Contrôle Technique (Národná spoločnosť technickej kontroly), nesplnilo povinnosti, ktoré mu vyplývajú z článku 28 ES.

2.

Luxemburské veľkovojvodstvo je povinné nahradiť trovy konania.


(1)  Ú. v. EÚ C 211, 8.9.2007.


7.6.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 142/10


Uznesenie Súdneho dvora z 8. apríla 2008 – Saint-Gobain Glass Deutschland GmbH/Fels-Werke GmbH, Spenner-Zement GmbH & Co KG, Komisia Európskych spoločenstiev

(Vec C-503/07 P) (1)

(Odvolanie - Smernica 2003/87/ES - Systém obchodovania s emisnými kvótami skleníkových plynov - Integrovaná prevencia a kontrola znečisťovania životného prostredia - Spolková republika Nemecko - Alokácia kvót - Obdobie 2008/2012 - Podmienky - Osobitné zaradenie - Neprípustnosť - Právo byť vypočutý súdom - Právo na spravodlivé súdne konanie)

(2008/C 142/15)

Jazyk konania: nemčina

Účastníci konania

Odvolateľka: Saint-Gobain Glass Deutschland GmbH (v zastúpení: H. Posser a S. Altenschmidt, Rechtsanwälte)

Ďalší účastníci konania: Fels-Werke GmbH, Spenner-Zement GmbH & Co KG, Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: U. Wölker, splnomocnený zástupca)

Predmet veci

Odvolanie podané proti uzneseniu Súdu prvého stupňa (tretia komora) z 11. septembra 2007 vo veci T-28/07, Fels-Werke a i./Komisia, ktorým Súd prvého stupňa zamietol ako neprípustnú žalobu o neplatnosť proti časti rozhodnutia Komisie z 29. novembra 2006 o národnom alokačnom pláne emisných kvót skleníkových plynov oznámenom Spolkovou republikou Nemecko pre obdobie rokov 2008 až 2012 v súlade so smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2003/87/ES z 13. októbra 2003 o vytvorení systému obchodovania s emisnými kvótami skleníkových plynov v spoločenstve, a ktorou sa mení a dopĺňa smernica Rady 96/61/ES (Ú. v. EÚ L 275, s. 32; Mim. vyd. 15/007, s. 631) – Požiadavka byť osobne dotknutý napadnutým rozhodnutím – Právo byť vypočutý pred súdom a právo na spravodlivé súdne konanie

Výrok uznesenia

1.

Odvolanie sa zamieta.

2.

Saint-Gobain Glass Deutschland GmbH je povinná nahradiť trovy konania.


(1)  Ú. v. EÚ C 64, 8.3.2008.


7.6.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 142/10


Odvolanie podané 28. februára 2008: K & L Ruppert Stiftung & Co. Handels-KG proti rozsudku Súdu prvého stupňa (druhá komora) z 12. decembra 2007 vo veci T-86/05, K & L Ruppert Stiftung & Co. Handels-KG/Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory)

(Vec C-90/08)

(2008/C 142/16)

Jazyk konania: nemčina

Účastníci konania

Odvolateľ: K & L Ruppert Stiftung & Co. Handels-KG (v zastúpení: D. Spohn, Rechtsanwältin)

Ďalší účastníci konania: 1. Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory); 2. Natália Cristina Lopes de Almeida Cunha; 3. Cláudia Couto Simões; 4. Marly Lima Jatobá

Návrhy odvolateľa

zrušiť napadnutý rozsudok Súdu prvého stupňa z 12. decembra 2007, vec T-86/05, a to bod 1 výroku tohto rozsudku v celom rozsahu a bod 2 výroku tohto rozsudku v tom rozsahu, aby ÚHVT znášal svoje vlastné trovy konania a trovy konania žalobcu;

zaviazať ÚHVT na náhradu ďalších trov konania.

Potvrdenie návrhov uvedených v prvostupňovom konaní:

zrušiť rozhodnutie prvého odvolacieho senátu ÚHVT zo 7. decembra 2004, R 0328/2004-1, v celom rozsahu,

zaviazať ÚHVT na náhradu trov konania.

Odvolacie dôvody a hlavné tvrdenia

Súd prvého stupňa zamietol žalobu odvolateľa proti rozhodnutiu prvého odvolacieho senátu ÚHVT s odôvodnením, že námietkové oddelenie Úradu správne uplatnilo pravidlo 71 ods. 1 druhú vetu nariadenia č. 2868/95, keď zamietlo žiadosť odvolateľa na predĺženie stanovenej lehoty na preukázanie používania skorších ochranných známok v rámci námietkového konania, a že Úrad nemal v prejednávanej veci vykonať posúdenie vo vzťahu k zohľadneniu dôkazov, ktoré odvolateľ predložil oneskorene.

Odvolanie je založené na nasledujúcich porušeniach práva Spoločenstva Súdom prvého stupňa:

1.

Súd prvého stupňa porušil pravidlo 71 ods. 1 druhú vetu nariadenia č. 2868/95 tým, že toto ustanovenie nesprávne vyložil. Súd prvého stupňa predovšetkým nesprávne posúdil skutočnosť, že nariadenie č. 40/94 neobsahuje žiadne ustanovenie o možných dôvodoch pre predĺženie lehoty. Rovnako nesprávne posúdil skutočnosť, že pravidlo 71 ods. 1 nariadenia č. 2868/95 nebolo v rozhodnom čase konkretizované usmerneniami o podávaní námietok alebo inými údajmi zo strany ÚHVT, takže neboli k dispozícii žiadne výkladové prostriedky o prípustných dôvodoch pre predĺženie lehôt. Súd prvého stupňa pritom plne nepochopil skutkový stav veci, resp. nesprávne vyložil pravidlo 71 ods. 1 druhú vetu nariadenia č. 2868/95.

2.

Súd prvého stupňa porušil aj svoju povinnosť odôvodnenia, keďže sa nevyjadril k skutkovému tvrdeniu odvolateľa, že v čase žiadosti o predĺženie lehoty neexistovala žiadna právna úprava ani žiadny výkladový prostriedok pre spísanie žiadosti o predĺženie lehoty. Keďže k žiadosti o predĺženie lehoty bolo pripojené odôvodnenie, mal Súd prvého stupňa bližšie objasniť, z akého právneho základu vyplýva, že odôvodnenie žiadosti o predĺženie lehoty sa má považovať za nedostatočné.

3.

Súd prvého stupňa porušil ustanovenie článku 74 ods. 2 nariadenia č. 40/94 tým, že toto ustanovenie nesprávne vyložil, keď usúdil, že ÚHVT nemá priestor na voľnú úvahu, aby zohľadnil dôkazy, ktoré boli v námietkovom konaní predložené oneskorene. Nesprávne posúdil skutočnosť, že odvolacie senáty disponujú širokou mierou voľnej úvahy a ustanovenia článku 43 nariadenia č. 40/94 a pravidla 22 ods. 2 druhej vety nariadenia č. 2868/95 ju nevylučujú.


7.6.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 142/11


Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Landgericht Frankfurt am Main (Nemecko) 28. februára 2008 – Wall AG/mesto Frankfurt nad Mohanom, Frankfurter Entsorgungs- und Service GmbH (FES)

(Vec C-91/08)

(2008/C 142/17)

Jazyk konania: nemčina

Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania

Landgericht Frankfurt am Main

Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom

Žalobkyňa: Wall AG

Žalovaní: mesto Frankfurt nad Mohanom, Frankfurter Entsorgungs- und Service GmbH (FES)

Vedľajší účastník konania: DSM Deutsche Städte Medien GmbH

Prejudiciálne otázky

1.

Má sa zásada rovnosti zaobchádzania vyjadrená aj v článkoch 12 ES, 43 ES a 49 ES a zásada práva Spoločenstva o zákaze diskriminácie na základe štátnej príslušnosti vykladať v tom zmysle, že z nich vyplývajúce povinnosti transparentnosti pre verejné orgány spočívajúce v zabezpečení adekvátneho stupňa zverejnenia umožňujúce sprístupnenie koncesie na verejné služby konkurencii, ako aj v kontrole nestrannosti postupov verejného obstarávania (pozri rozsudky Súdneho dvora zo 7. decembra 2000, Telaustria a Telefonadress, C-324/98, Zb. s. I-10745, body 60 až 62, z 21. júla 2005, Coname, C-231/03, Zb. s. I-7287, body 17 až 22, z 13. októbra 2005, Parking Brixen, C-458/03, Zb. s. I-8585, body 46 až 50, zo 6. apríla 2006, ANAV, C-410/04, Zb. s. I-3303, bod 21, a z 13. septembra 2007, Komisia/Taliansko, C-260/04, zatiaľ neuverejnený v Zbierke, bod 24), vyžadujú, aby vnútroštátne právo neúspešnému uchádzačovi zaručilo nárok požadovať zdržanie sa konania, pokiaľ ide o hroziace porušenie týchto povinností a/alebo pokiaľ ide o pokračovanie v porušovaní tejto povinnosti?

2.

V prípade zápornej odpovede na prejudiciálnu otázku č. 1: patria uvedené povinnosti transparentnosti k obyčajovému právu Európskeho Spoločenstva v tom zmysle, že už sú trvalo a stálo, pravidelne a všeobecne uplatňované a zúčastnené osoby ich uznávajú ako záväzné normy?

3.

Vyžadujú povinnosti transparentnosti uvedené v otázke č. 1 aj pri uvažovanej zmene zmluvy na koncesiu na služby, vrátane výmeny subdodávateľa súťažne uvedeného v ponuke, aby rokovania o tom znovu otvorili súťaž s adekvátnym stupňom zverejnenia, resp. na základe akých kritérií sa vyžaduje takéto otvorenie?

4.

Majú sa zásady uvedené v prejudiciálnej otázke č. 1 a povinnosti transparentnosti vykladať v tom zmysle, že pri koncesiách na služby v prípade porušenia povinností zmluva, uzatvorená v dôsledku porušenia zameraná na založenie alebo zmenu dlhodobého záväzkového vzťahu, sa má vypovedať?

5.

Majú sa zásady uvedené v prejudiciálnej otázke č. 1 a povinnosti transparentnosti a článok 86 ods. 1 ES prípadne v spojení s článkom 2 ods. 1 písm. b) a ods. 2 smernice Komisie 80/723/EHS o transparentnosti finančných vzťahov medzi členskými štátmi a štátnymi podnikmi (1) a článok 1 ods. 9 smernice 2004/18/ES o koordinácii postupov zadávania verejných zákaziek na práce, verejných zákaziek na dodávku tovaru a verejných zákaziek na služby (2) vykladať v tom zmysle, že podnik ako verejný podnik, resp. verejný obstarávateľ, podlieha týmto povinnostiam transparentnosti, pokiaľ

bol zriadený územne správnym celkom na účely likvidácie odpadkov a čistenia ulíc, ale je činný aj na voľnom trhu,

patrí tomuto územne správnemu celku s podielom 51 %, ale na prijatie rozhodnutia spoločníkov sa vyžaduje trojštvrtinová väčšina,

tento územne správny celok ustanovuje len štvrtinu členov dozornej rady podniku vrátane predsedu a

dosahuje viac ako polovicu svojho obratu zo vzájomných zmlúv na likvidáciu odpadkov a čistenie ulíc na území tohto územne správneho celku, pričom územne správny celok to refinancuje prostredníctvom komunálnych poplatkov od obyvateľov územne správneho celku?


(1)  Ú. v. ES L 195, s. 35; Mim. vyd. 08/001, s. 20; smernica Komisie 2000/52/ES z 26. júla 2000, ktorou sa mení a dopĺňa smernica 80/723/EHS o transparentnosti finančných vzťahov medzi členskými štátmi a verejnými podnikmi (Ú. v. ES L 193, s. 75; Mim. vyd. 08/002, s. 11).

(2)  Ú. v. EÚ L 134, s. 114; Mim. vyd. 06/007, s. 132.


7.6.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 142/12


Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Pest Megyei Bíróság (Maďarská republika) 3. marca 2008 – CIBA Speciality Chemicals Central and Eastern Europe Szolgáltató, Tanácsadó és Keresdedelmi Kft./Adó- és Pénzügyi Ellenőrzési Hivatal Hatósági Főosztály

(Vec C-96/08)

(2008/C 142/18)

Jazyk konania: maďarčina

Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania

Pest Megyei Bíróság

Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom

Žalobkyňa: CIBA Speciality Chemicals Central and Eastern Europe Szolgáltató, Tanácsadó és Keresdedelmi Kft.

Žalovaný: Adó- és Pénzügyi Ellenőrzési Hivatal Hatósági Főosztály

Prejudiciálna otázka

Je v rozpore so slobodou usadiť sa, upravenou v článkoch 43 ES a 48 ES, taký právny predpis, na základe ktorého je obchodná spoločnosť so sídlom v Maďarsku povinná zaplatiť príspevok na odborné vzdelávanie aj v prípade, že si svoje povinnosti platenia daní a príspevkov týkajúcich sa zamestnancov pracujúcich v zahraničnej prevádzkarni riadne plní v štáte, v ktorom sa táto prevádzkareň nachádza?


7.6.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 142/12


Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Bundesfinanzhof (Nemecko) 5. marca 2008 – SALIX Grundstücks-Vermietungsgesellschaft mbH & Co. Objekt Offenbach KG/Finanzamt Düsseldorf-Süd

(Vec C-102/08)

(2008/C 142/19)

Jazyk konania: nemčina

Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania

Bundesfinanzhof

Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom

Žalobca: SALIX Grundstücks-Vermietungsgesellschaft mbH & Co. Objekt Offenbach KG

Žalovaný: Finanzamt Düsseldorf-Süd

Prejudiciálne otázky

1.

Môžu členské štáty činnosti štátnych orgánov, orgánov regionálnej a miestnej správy a iných orgánov riadiacich sa verejným právom, ktoré sú podľa článku 13 šiestej smernice Rady 77/388/EHS (1) zo 17. mája 1977 o zosúladení právnych predpisov členských štátov týkajúcich sa daní z obratu – spoločný systém dane z pridanej hodnoty: jednotný základ jej stanovenia oslobodené od dane, „považovať“ za činnosti, ktorých sa zúčastňujú ako verejné orgány podľa článku 4 ods. 5 štvrtého pododseku uvedenej šiestej smernice 77/388/EHS len v tom prípade, keď členské štáty prijmú výslovné zákonné ustanovenie v tomto zmysle?

2.

Môže dôjsť k „výraznému narušeniu hospodárskej súťaže“ v zmysle článku 4 ods. 5 štvrtého pododseku v spojení s druhým pododsekom šiestej smernice Rady zo 17. mája 1977 o zosúladení právnych predpisov členských štátov týkajúcich sa daní z obratu – spoločný systém dane z pridanej hodnoty: jednotný základ jej stanovenia len v tom prípade, keď by považovanie orgánu riadiaceho sa verejným právom za nezdaniteľnú osobu viedlo k výraznému narušeniu hospodárskej súťaže v neprospech konkurujúcej súkromnej zdaniteľnej osoby, alebo aj v tom prípade, keď by považovanie orgánu riadiaceho sa verejným právom za nezdaniteľnú osobu viedlo k výraznému narušeniu hospodárskej súťaže v neprospech samotného orgánu?


(1)  Ú. v. ES L 145, s. 1; Mim. vyd. 09/001, s. 23.


7.6.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 142/13


Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Unabhängiger Verwaltungssenat des Landes Vorarlberg (Rakúsko) 6. marca 2008 – Arthur Gottwald/Bezirkshauptmannschaft Bregenz

(Vec C-103/08)

(2008/C 142/20)

Jazyk konania: nemčina

Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania

Unabhängiger Verwaltungssenat des Landes Vorarlberg

Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom

Žalobca: Arthur Gottwald

Žalovaný: Bezirkshauptmannschaft Bregenz

Prejudiciálna otázka

Má sa článok 12 ES vykladať v tom zmysle, že bráni uplatneniu vnútroštátneho právneho predpisu, ktorý stanovuje, že ročná nálepka pre jedno motorové vozidlo na užívanie spoplatnených pozemných komunikácií na území Rakúska sa bezplatne poskytne len tým osobám s bližšie stanoveným postihnutím, ktoré majú trvalé bydlisko alebo obvyklý pobyt v tuzemsku?


7.6.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 142/13


Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Unabhängiger Verwaltungssenat des Landes Oberösterreich (Rakúsko) 6. marca 2008 – Marc André Kurt/Bürgermeister der Stadt Wels

(Vec C-104/08)

(2008/C 142/21)

Jazyk konania: nemčina

Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania

Unabhängiger Verwaltungssenat des Landes Oberösterreich

Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom

Žalobca: Marc André Kurt

Žalovaný: Bürgermeister der Stadt Wels

Prejudiciálne otázky

1.

Je v súlade so základnými zásadami Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva, ako aj Zmluvy o EÚ (Ú. v. EÚ C 321 E/1) a v súlade so slobodami, ktoré z týchto Zmlúv vyplývajú, ak občanovi EÚ, ktorý vzhľadom na svoje teoretické a praktické vzdelanie a dlhoročné príslušné pracovné skúsenosti a oprávnenia, na základe ktorých je v jednom členskom štáte EÚ formálne a prakticky spôsobilý na teoretické a praktické vzdelávanie žiakov autoškoly a najnovšie aj učiteľov v autoškole, ako aj na založenie, prevádzkovanie a vedenie autoškoly, sa v inom členskom štáte, a to v štáte jeho pôvodu, toto oprávnenie prevádzkovať autoškolu odoprie na základe zákonom definovanej a z empirického hľadiska neprekonateľnej požiadavky mať diplom?

2.

Je „požiadavka mať diplom“, vyplývajúca z § 109 ods. 1 písm. e) KFG 1967 (zákon o motorových vozidlách z roku 1967) v súlade najmä s hodnotami slobody výkonu hospodárskej a obchodnej činnosti stanovenými v článkoch 16 a 20 Charty základných práv EÚ (Ú. v. EÚ C 303, s. 1), ako aj so slobodnou hospodárskou súťažou a rovnosťou všetkých občanov?

3.

Treba ustanovenie § 109 ods. 2 KFG 1967 vykladať tak, že aj iné príslušné vzdelanie v spojení so zodpovedajúcou odbornou praxou možno uznať za „iné rovnocenné vzdelanie“?


7.6.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 142/14


Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Landesgericht Linz (Rakúsko) 17. marca 2008 – Spolková krajina Horné Rakúsko/ČEZ, a.s.

(Vec C-115/08)

(2008/C 142/22)

Jazyk konania: nemčina

Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania

Landesgericht Linz

Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom

Žalobkyňa: Spolková krajina Horné Rakúsko

Žalovaný: ČEZ, a.s.

Prejudiciálne otázky

1.

a)

Ide o opatrenie s rovnakým účinkom v zmysle článku 28 ES, ak je podniku, ktorý v členskom štáte prevádzkuje elektráreň v súlade s právnym poriadkom tohto štátu a príslušnými predpismi práva Spoločenstva, a tak vyrába elektrinu, ktorú dodáva do rôznych členských štátov, rozsudkom, ktorým sa vyhovie žalobe na zdržanie sa možných imisií tejto elektrárne, vydaným súdom susedného členského štátu – vykonateľným podľa európskeho nariadenia o právomoci a o uznávaní a výkone rozsudkov vo všetkých členských štátoch – uložená povinnosť, aby zariadenie zodpovedajúco prispôsobil technickým normám iného štátu alebo – pokiaľ by opatrenia na prispôsobenie neboli možné z dôvodu komplexnosti celého zariadenia – prevádzku tohto zariadenia úplne zastavil, a tento súd nesmie z dôvodu výkladu vnútroštátnych právnych predpisov, ktorý podal najvyšší súd tejto krajiny, zohľadniť povolenie na prevádzku elektrárne platné v členskom štáte, kde sa nachádza, hoci tuzemské povolenie zariadenia by v rámci zodpovedajúcej zapieracej žaloby zohľadnil, v dôsledku čoho by proti v tuzemsku povolenej prevádzke zariadenia nevydal rozsudok, ktorým by vyhovel zapieracej žalobe?

b)

Majú sa odôvodnenia, ktoré sú zakotvené v Zmluve o ES, vykladať v tom zmysle, že rozlišovanie medzi tuzemskými a zahraničnými povoleniami zariadení uskutočnené podľa práva členského štátu so zreteľom na úvahu, že má byť chránené iba tuzemské, ale nie zahraničné národné hospodárstvo, je vždy neprípustné, keďže ide o čisto hospodársky dôvod, ktorý nie je v rámci základných slobôd uznaný za hodný ochrany?

c)

Majú sa odôvodnenia, ktoré sú zakotvené v Zmluve o ES, a im zodpovedajúca zásada proporcionality vykladať v tom zmysle, že paušálne rozlišovanie medzi tuzemskými a zahraničnými povoleniami zariadení uskutočnené podľa práva členského štátu je vždy neprípustné, keďže prevádzku zariadenia, ktoré bolo povolené v členskom štáte, kde sa nachádza, musí vnútroštátny súd iného členského štátu posúdiť v jednotlivom prípade podľa jej skutočného nebezpečenstva pre verejný poriadok, bezpečnosť alebo zdravie alebo iné uznávané dôvody naliehavého všeobecného záujmu?

d)

Musia súdy členského štátu so zreteľom na zásadu proporcionality, ktorú treba skúmať v rámci odôvodnení, pristupovať k povoleniu na prevádzku zariadenia v členskom štáte, kde sa nachádza, vždy tak, ako k tuzemskému povoleniu zariadenia, ak povolenie zariadenia v členskom štáte, kde sa zariadenie nachádza, je právne v podstate rovnocenné tuzemskému povoleniu zariadenia?

e)

Je pri posúdení vyššie uvedených otázok relevantná skutočnosť, že pri zariadení povolenom v členskom štáte, kde sa nachádza, ide o jadrovú elektráreň, ak v inom členskom štáte, v ktorom sa prejednáva zapieracia žaloba proti obávaným imisiám z jadrovej elektrárne, nemožno zariadenia tohto typu per se prevádzkovať, hoci sa v ňom prevádzkujú iné jadrové zariadenia?

f)

Sú súdy členského štátu, ktoré prejednávajú zodpovedajúcu zapieraciu žalobu, v prípade, že výklad vnútroštátneho práva uvedený v bode 1 a) porušuje článok 28 ES, povinné vykladať vnútroštátne právo v súlade s právom Spoločenstva v tom zmysle, že pod slovné spojenie „úradne povolené zariadenie“ možno zahrnúť tak tuzemské, ako aj zahraničné povolenia na prevádzku zariadení, ktoré vydali úrady v iných členských štátoch EÚ?

2.

a)

Je so zákazom obmedzenia slobody usadiť sa štátnych príslušníkov jedného členského štátu na území iného členského štátu v článku 43 ES zlučiteľné, že podniku, ktorý v členskom štáte prevádzkuje elektráreň v súlade s právnym poriadkom tohto štátu a príslušnými predpismi práva Spoločenstva, je rozsudkom, ktorým sa vyhovie žalobe na zdržanie sa možných imisií tejto elektrárne, vydaným súdom susedného členského štátu – vykonateľným podľa európskeho nariadenia o právomoci a o uznávaní a výkone rozsudkov vo všetkých členských štátoch – uložená povinnosť, aby zariadenie zodpovedajúco prispôsobil technickým normám iného štátu alebo – pokiaľ by opatrenia na prispôsobenie neboli možné z dôvodu komplexnosti celého zariadenia – prevádzku tohto zariadenia úplne zastavil, a tento súd nesmie z dôvodu výkladu vnútroštátnych právnych predpisov, ktorý podal najvyšší súd tejto krajiny, zohľadniť povolenie na prevádzku elektrárne platné v členskom štáte, kde sa nachádza, hoci tuzemské povolenie zariadenia by v rámci zodpovedajúcej zapieracej žaloby zohľadnil, v dôsledku čoho by proti v tuzemsku povolenej prevádzke zariadenia nevydal rozsudok, ktorým by vyhovel zapieracej žalobe?

b)

Majú sa odôvodnenia obmedzenia slobody usadiť sa vykladať v tom zmysle, že rozlišovanie medzi tuzemskými a zahraničnými povoleniami na prevádzku uskutočnené podľa práva členského štátu so zreteľom na úvahu, že má byť chránené iba tuzemské, ale nie zahraničné národné hospodárstvo, je vždy neprípustné, keďže ide o čisto hospodársky dôvod, ktorý nie je v rámci základných slobôd uznaný za hodný ochrany?

c)

Majú sa odôvodnenia obmedzenia slobody usadiť sa, ktoré sú zakotvené v Zmluve o ES, a osobitne zásada proporcionality vykladať v tom zmysle, že paušálne rozlišovanie medzi tuzemskými a zahraničnými povoleniami zariadení uskutočnené podľa práva členského štátu je neprípustné, keďže prevádzku zariadenia, ktoré bolo povolené v členskom štáte, kde sa nachádza, musí vnútroštátny súd iného členského štátu posúdiť v jednotlivom prípade podľa jej skutočného nebezpečenstva pre verejný poriadok, bezpečnosť alebo zdravie alebo iné uznávané dôvody naliehavého všeobecného záujmu?

d)

Musia súdy členského štátu so zreteľom na zásadu proporcionality, ktorú treba skúmať v rámci odôvodnenia zásahov do slobody usadiť sa, pristupovať k povoleniu na prevádzku zariadenia v členskom štáte, kde sa nachádza, vždy tak, ako k tuzemskému povoleniu zariadenia, ak povolenie zariadenia v členskom štáte, kde sa zariadenie nachádza, je právne v podstate rovnocenné tuzemskému povoleniu zariadenia?

e)

Je pri posúdení vyššie uvedených otázok aj v rámci slobody usadiť relevantná skutočnosť, že pri zariadení povolenom v členskom štáte, kde sa nachádza, ide o jadrovú elektráreň, ak v inom členskom štáte, v ktorom sa prejednáva zapieracia žaloba proti tejto jadrovej elektrárni, nemožno zariadenia tohto typu per se prevádzkovať, hoci sa v ňom prevádzkujú iné jadrové zariadenia?

f)

Sú súdy členského štátu, ktoré prejednávajú zodpovedajúcu zapieraciu žalobu, v prípade, že výklad vnútroštátneho práva uvedený v bode 2 a) porušuje článok 43 ES, povinné vykladať vnútroštátne právo v súlade s právom Spoločenstva v tom zmysle, že pod slovné spojenie „úradne povolené zariadenie“ možno zahrnúť tak tuzemské, ako aj zahraničné povolenia na prevádzku zariadení, ktoré vydali úrady v iných členských štátoch EÚ?

3.

a)

Ide o nepriamu diskrimináciu na základe štátnej príslušnosti, ktorá je zakázaná podľa článku 12 ES, ak súdy členského štátu zohľadnia povolenie na prevádzku zariadení, ktoré vydali tuzemské úrady, v rámci súkromnej zapieracej žaloby, ktorá smeruje proti týmto zariadeniam, čo má za následok, že nároky na zdržanie sa alebo prispôsobenie prevádzky zariadení sú vylúčené, hoci tieto súdy v rámci takej zapieracej žaloby nezohľadnia povolenie zariadení v iných členských štátoch, ktoré vydali úrady týchto členských štátov?

b)

Patrí taká diskriminácia do oblasti pôsobnosti Zmluvy, keďže sa dotýka právnych podmienok usadenia sa podnikov, ktoré prevádzkujú zodpovedajúce zariadenia, v inom členskom štáte EÚ, ako aj právnych podmienok, v ktorých také podniky vyrábajú elektrinu ako tovar a dodávajú ju do iných členských štátov EÚ, a tým vykazuje prinajmenšom nepriamu spojitosť s uskutočňovaním základných slobôd?

c)

Treba takú diskrimináciu odôvodniť vecnými dôvodmi, pokiaľ príslušné súdy členského štátu nevykonajú posúdenie jednotlivého prípadu so zreteľom na skutkový stav, ktorý bol základom pre povolenie zariadení v členskom štáte, kde sa nachádzajú? Nezodpovedalo by zohľadnenie zahraničného povolenia v členskom štáte, kde sa zariadenie nachádza, súdmi iného členského štátu zásade proporcionality prinajmenšom za predpokladu, že toto povolenie je v právnom ohľade v podstate rovnocenné tuzemskému povoleniu zariadenia?

d)

Sú súdy členského štátu, ktoré prejednávajú zodpovedajúcu zapieraciu žalobu, v prípade, že výklad vnútroštátneho práva uvedený v bode 3 a) porušuje článok 12 ES, povinné vykladať vnútroštátne právo v súlade s právom Spoločenstva v tom zmysle, že pod slovné spojenie „úradne povolené zariadenie“ možno zahrnúť tak tuzemské, ako aj zahraničné povolenia na prevádzku zariadení, ktoré vydali úrady v iných členských štátoch EÚ?

4.

a)

Platí zásada lojálnej spolupráce v oblasti pôsobnosti práva Spoločenstva zakotvená v článku 10 ES aj vo vzájomných vzťahoch medzi členskými štátmi?

b)

Dá sa z tejto zásady lojálnej spolupráce vyvodiť, že členské štáty nesmú navzájom sťažovať alebo dokonca mariť činnosť svojich orgánov verejnej moci a platí to osobitne pre ich príslušné rozhodnutia o plánovaní, výstavbe a prevádzke jadrových zariadení na ich území?

c)

Sú súdy členského štátu, ktoré prejednávajú zodpovedajúcu zapieraciu žalobu, v prípade, že výklad vnútroštátneho práva uvedený v bode 4 a) porušuje článok 10 ES, povinné vykladať vnútroštátne právo v súlade s právom Spoločenstva v tom zmysle, že pod slovné spojenie „úradne povolené zariadenie“ možno zahrnúť tak tuzemské, ako aj zahraničné povolenia na prevádzku zariadení, ktoré vydali úrady v iných členských štátoch EÚ?


7.6.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 142/16


Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Hof van Cassatie van België (Belgicko) 25. marca 2008 – I. G.A.L.M. Snauwaert a Algemeen Expeditiebedrijf Zeebrugge BVBA/Belgicko, II. Coldstar NV/Belgicko, III. D.P.W. Vlaeminck/Belgicko, IV. J.P. Den Haerynck/Belgicko a V. A.E.M. De Wintere/Belgicko

(Vec C-124/08)

(2008/C 142/23)

Jazyk konania: holandčina

Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania

Hof van Cassatie van België

Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom

Navrhovatelia v konaní o kasačnom opravnom prostriedku:

I.

1.

G.A.L.M. Snauwaert

2.

Algemeen Expeditiebedrijf Zeebrugge BVBA, občianskoprávne zodpovedný účastník konania

II.

Coldstar NV, občianskoprávne zodpovedný účastník konania

III.

D.P.W. Vlaeminck

IV.

J.P. Den Haerynck

V.

A.E.M. De Wintere

Žalovaný: Belgické kráľovstvo

Prejudiciálne otázky

1.

Má sa článok 221 ods. 1 Colného kódexu Spoločenstva (1) vykladať tak, že predpísané oznámenie colného dlhu osobe povinnej zaplatiť clo a poplatky sa môže právoplatne uskutočniť len po zápise tohto dlhu do účtovnej evidencie, alebo, inými slovami, že oznámeniu colného dlhu osobe povinnej zaplatiť clo a poplatky uvedenej v článku 221 ods. 1 colného kódexu musí vždy predchádzať jeho zápis do účtovnej evidencie, a len v tomto prípade je oznámenie právoplatné, t. j. v súlade s článkom 221 ods. 1 colného kódexu?

2.

Má sa článok 221 ods. 3 Colného kódexu Spoločenstva v znení platnom pred zmenou vyplývajúcou z článku 1 nariadenia (ES) č. 2700/2000 (2) vykladať tak, že možnosť colných orgánov právoplatne oznámiť sumu zapísanú do účtovnej evidencie po uplynutí lehoty troch rokov od okamihu vzniku colného dlhu, pokiaľ tento dlh vznikol v dôsledku trestného činu, sa vzťahuje len na osobu, ktorá sa tohto trestného činu dopustila?


(1)  Nariadenie Rady (EHS) č. 2913/92 z 12. októbra 1992, ktorým sa ustanovuje Colný kódex spoločenstva (Ú. v. ES L 302, s. 1; Mim. vyd. 02/004, s. 307).

(2)  Nariadenie (ES) č. 2700/2000 Európskeho parlamentu a Rady zo 16. novembra 2000, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie Rady (EHS) č. 2913/92, ktorým sa ustanovuje Colný kódex spoločenstva (Ú. v. ES L 311, s. 17; Mim. vyd. 02/010, s. 239).


7.6.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 142/16


Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Hof van Cassatie van België (Belgicko) 25. marca 2008 – G. C. Deschaumes/Belgické kráľovstvo

(Vec C-125/08)

(2008/C 142/24)

Jazyk konania: holandčina

Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania

Hof van Cassatie van België

Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom

Navrhovateľ v konaní o kasačnom opravnom prostriedku: G. C. Deschaumes

Odporca v konaní o kasačnom opravnom prostriedku: Belgické kráľovstvo

Prejudiciálna otázka

Má sa článok 221 ods. 1 Colného kódexu Spoločenstva (1) vykladať tak, že predpísané oznámenie colného dlhu osobe povinnej zaplatiť clo a poplatky sa môže právoplatne uskutočniť len po zápise tohto dlhu do účtovnej evidencie, alebo inými slovami, že oznámeniu colného dlhu osobe povinnej zaplatiť clo a poplatky uvedenému v článku 221 ods. 1 colného kódexu musí vždy predchádzať jeho zápis do účtovnej evidencie, a len v tomto prípade je oznámenie právoplatné, t. j. v súlade s článkom 221 ods. 1 colného kódexu?


(1)  Nariadenie Rady (EHS) č. 2913/92, ktorým sa ustanovuje Colný kódex spoločenstva (Ú. v. ES L 253, s. 1; Mim. vyd. 02/006, s. 3).


7.6.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 142/17


Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Hof van Cassatie van België (Belgicko) 25. marca 2008 – I. Distillerie Smeets Hasselt NV/1. Belgické kráľovstvo, 2. L.S.C. De Vos, 3. Bollen, Mathay & Co. BVBA, ako likvidátor Transterminal Logistics NV, 4. D. Van den Langenbergh a 5. Firma De Vos NV; II. Belgické kráľovstvo/Bollen, Mathay & Co. BVBA, ako likvidátor Transterminal Logistics NV, a III. L.S.C. De Vos/Belgické kráľovstvo

(Vec C-126/08)

(2008/C 142/25)

Jazyk konania: holandčina

Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania

Hof van Cassatie van België

Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom

Navrhovatelia v konaní o kasačnom opravnom prostriedku:

I.

Distillerie Smeets Hasselt NV

II.

Belgické kráľovstvo

III.

L.S.C. De Vos

Odporcovia v konaní o kasačnom opravnom prostriedku:

I.

1.

Belgické kráľovstvo

2.

L.S.C. De Vos

3.

Bollen, Mathay & Co. BVBA, ako likvidátor Transterminal Logistics NV

4.

D. Van den Langenbergh

5.

Firma De Vos NV

II.

Bollen, Mathay, & Co. BVBA, ako likvidátor Transterminal Logistics NV

III.

Belgické kráľovstvo

Prejudiciálna otázka

Má sa článok 217 ods. 1 a článok 221 ods. 1 Colného kódexu Spoločenstva (1) vykladať v tom zmysle, že stanovený zápis colného dlhu do účtovnej evidencie sa môže právoplatne uskutočniť aj uvedením sumy dlhu v protokole podľa AWDA, vyhotovenom vyšetrovateľmi a nie osobami, ktoré sú oprávnené túto sumu dlhu zapísať do účtovnej evidencie, a možno tento protokol považovať za účtovnú evidenciu alebo iný rovnocenný nosič informácií v zmysle článku 217 ods. 1 Colného kódexu Spoločenstva?


(1)  Nariadenie Rady (EHS) č. 2913/92, ktorým sa ustanovuje Colný kódex spoločenstva (Ú. v. ES L 253, s. 1; Mim. vyd. 02/006, s. 3).


7.6.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 142/17


Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Tribunal de première instance de Liège (Belgicko) 28. marca 2008 – Jacques Damseaux/Belgické kráľovstvo

(Vec C-128/08)

(2008/C 142/26)

Jazyk konania: francúzština

Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania

Tribunal de première instance de Liège

Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom

Žalobca: Jacques Damseaux

Žalovaný: Belgické kráľovstvo

Prejudiciálne otázky

1.

Má sa článok 56 Zmluvy ES vykladať tak, že zakazuje obmedzenie vyplývajúce z Francúzsko-belgickej dohody o zamedzení dvojitého zdanenia a stanovení pravidiel vzájomnej administratívnej a právnej pomoci v oblasti daní z príjmov, ktoré ponecháva čiastočné dvojité zdanenie dividend z akcií spoločností usadených vo Francúzsku a ktoré robí daňové zaťaženie týchto dividend vyšším, ako je samotná belgická zrážková daň uplatňovaná na dividendy vyplácané belgickou spoločnosťou akcionárovi belgickému rezidentovi?

2.

Má sa článok 293 Zmluvy ES vykladať tak, že v dôsledku neho sa opomenutie Belgicka opätovne prerokovať s Francúzskom nový spôsob zamedzenia dvojitého zdanenia dividend z akcií spoločností usadených vo Francúzsku považuje za protiprávne?


7.6.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 142/17


Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Rechtbank van eerste annleg Brugge (Belgicko) 31. marca 2008 – C. Cloet a J. Cloet/Westvlaamse Intercommunale voor Economische Expansie, Huisvestingsbeleid en Technische Bijstand CVBA (WVI)

(Vec C-129/08)

(2008/C 142/27)

Jazyk konania: holandčina

Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania

Rechtbank van eerste annleg Brugge

Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom

Žalobcovia: C. Cloet a J. Cloet

Žalovaný: Westvlaamse Intercommunale voor Economische Expansie, Huisvestingsbeleid en Technische Bijstand CVBA (WVI)

Prejudiciálne otázky

1.

Má sa finančné zvýhodnenie poskytnuté spoločnosti NV. Metafox zo strany flámskeho regiónu/flámskeho spoločenstva prostredníctvom jeho decentralizovaného správneho orgánu, to znamená W.V.I., vo forme preferenčnej ceny pri nákupe priemyselného pozemku o rozlohe 1 ha 82 a 74 m2, ktorý uskutočnil W.V.I. za sumu vo výške 294 394,14 eur uvedenú v predajnej listine „na daňové účely“ vo vzťahu ku skutočne zaplatenej preferenčnej cene vo výške 91 720,60 eur, všetko s vedomím, že obstarávacia cena pre nákup takéhoto pozemku predstavuje za normálnych okolností a na základe priemerných hodnôt pre priemyselné pozemky sumu 1 007 926,40 eur, považovať za zlučiteľné so spoločným trhom?

2.

Uprednostňuje flámsky región/flámske spoločenstvo prostredníctvom W.V.I. takýmto vyvlastňovacím opatrením a následnými predajom spoločnosti NV. Metafox (konkrétne zaplatením preferenčnej ceny vo výške 91 720,60 eur, ktorú má zaplatiť spoločnosť NV. Metafox) zvýhodnený podnik, t. j. spoločnosť NV. Metafox nepriamo tým, že priamo poskytuje spoločnosti NV. Metafox hospodárske zvýhodnenie (totiž rozdiel medzi zaplatenou cenou a predajnou cenou uvedenou v predajnej listine „na daňové účely“), keďže zvýhodnený podnik, t. j. spoločnosť NV. Metafox, by tieto pozemky nemohla nadobudnúť ani za normálnych trhových podmienok (1 007 926,40 eur), ani za kúpnu cenu deklarovanú „na daňové účely“ (294 394,14 eur)?

Môže sa preto takéto opatrenie W.V.I. (konkrétne nákup priemyselných pozemkov za skutočne zaplatenú preferenčnú cenu) posudzovať ako finančné zvýhodnenie, ktoré je v rozpore s článkom 87 ods. 1 ES?

3.

Musí sa takéto opatrenie a nadobudnuté finančné zvýhodnenie poskytnuté zo strany flámskeho regiónu/flámskeho spoločenstva na základe uplatnenia článku 88 ods. 3 ES oznámiť Európskej komisii?


7.6.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 142/18


Žaloba podaná 7. apríla 2008 – Komisia Európskych spoločenstiev/Poľská republika

(Vec C-142/08)

(2008/C 142/28)

Jazyk konania: poľština

Účastníci konania

Žalobkyňa: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: M. Kaduczak a P. Dejmek, splnomocnení zástupcovia)

Žalovaná: Poľská republika

Návrhy žalobkyne

rozhodnúť, že Poľská republika si tým, že neprijala zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia nevyhnutné pre prebratie smernice Európskeho parlamentu a Rady 2004/39/ES z 21. apríla 2004 o trhoch s finančnými nástrojmi (1), a v každom prípade tým, že neinformovala Komisiu o prijatí týchto opatrení, nesplnila povinnosti, ktoré jej vyplývajú z uvedenej smernice.

zaviazať Poľskú republiku na náhradu trov konania.

Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia

Lehota na prebratie smernice 2004/39/ES uplynula 31. januára 2007.


(1)  Ú. v. EÚ L 145, 30.4.2004, s. 1; Mim. vyd. 06/007, s. 263.


7.6.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 142/18


Žaloba podaná 7. apríla 2008 – Komisia Európskych spoločenstiev/Poľská republika

(Vec C-143/08)

(2008/C 142/29)

Jazyk konania: poľština

Účastníci konania

Žalobkyňa: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: M. Kaduczak a P. Dejmek, splnomocnení zástupcovia)

Žalovaná: Poľská republika

Návrhy žalobkyne

rozhodnúť, že Poľská republika si tým, že neprijala zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia nevyhnutné pre prebratie smernice Komisie 2006/73/ES (1) z 10. augusta 2006, ktorou sa vykonáva smernica Európskeho parlamentu a Rady 2004/39/ES, a v každom prípade tým, že neinformovala Komisiu o prijatí týchto opatrení, nesplnila povinnosti, ktoré jej vyplývajú z uvedenej smernice.

zaviazať Poľskú republiku na náhradu trov konania.

Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia

Lehota na prebratie smernice 2006/73/ES uplynula 31. januára 2007.


(1)  Ú. v. EÚ L 241, 2.9.2006, s. 26.


7.6.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 142/19


Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Symvoulio tis Epikrateias (Grécko) 9. apríla 2008 – Club Hotel Loutraki A.E., Athinaïki techniki A.E. a Evangelos Marinakis/Ethniko Symvoulio Radiotileorasis a Ypourgos Epikrateias

(Vec C-145/08)

(2008/C 142/30)

Jazyk konania: gréčtina

Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania

Symvoulio tis Epikrateias

Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom

Žalobcovia: Club Hotel Loutraki A.E., Athinaïki techniki A.E. a Evangelos Marinakis

Žalovaní: Ethniko Symvoulio Radiotileorasis a Ypourgos Epikrateias

Vedľajší účastníci konania: Athens Resort Casino Anonymi Etaireia Symmetochon, Elliniki Technodomiki TEB A.E., Hyatt Regency Xenodocheiaki kai Touristiki (Ellas) A.E. a Leonidas Bobolas

Prejudiciálne otázky

1.

Predstavuje verejnú koncesiu, ktorá ako taká nie je upravená smernicou 92/50/EHS, verejná zmluva, prostredníctvom ktorej zverí verejný obstarávateľ poskytovateľovi správu kasína, realizáciu plánu rozvoja spočívajúceho v obnove budov kasína a v podnikateľskom zhodnotení možností vyplývajúcich z povolenia na prevádzku tohto kasína,a do ktorej je začlenená doložka, z ktorej vyplýva, že ak v oblasti – určenej široko –, kde sa nachádza predmetné kasíno, začne prevádzku v súlade s právom ďalšie kasíno, verejný obstarávateľ bude povinný zaplatiť poskytovateľovi náhradu škody?

2.

V prípade zápornej odpovede na prvú prejudiciálnu otázku: spadá žaloba podaná účastníkmi verejného obstarávania zmiešanej povahy, ktoré sa týka aj poskytovania služieb uvedených v prílohe IB smernice Rady 92/50/EHS z 18. júna 1992 o koordinácii postupov verejného obstarávania služieb (Ú. v. ES L 209; Mim. vyd. 06/001, s. 322), v ktorej sa namieta porušenie zásady rovnosti zaobchádzania s účastníkmi verejnej súťaže (zásada uvedená v článku 3 ods. 2 tejto smernice), do rozsahu pôsobnosti smernice Rady 89/665/EHS z 21. decembra 1989 o koordinácii zákonov, iných právnych predpisov a správnych opatrení týkajúcich sa uplatňovania postupov preskúmavania v rámci verejného obstarávania tovarov a prác (Ú. v. ES L 395; Mim. vyd. 06/001, s. 246) alebo je jej uplatnenie vylúčené v miere, v akej sa v súlade s článkom 9 smernice 92/50/EHS uplatňujú na postup vyššie uvedeného verejného obstarávania služieb iba články 14 a 16 tejto smernice?

3.

V prípade kladnej odpovede na druhú prejudiciálnu otázku: ak sa pripustí, že právu Spoločenstva a osobitne ustanoveniam smernice 89/665/EHS v zásade neodporuje vnútroštátne ustanovenie, podľa ktorého môže iba združenie všetkých členov, ktoré je bez právnej subjektivity a ktoré sa neúspešne zúčastnilo postupu verejného obstarávania, a nie jeho jednotliví členovia podať žalobu proti rozhodnutiu o uzavretí verejnej zmluvy, a to aj v prípade, že žaloba bola pôvodne podaná spoločne všetkými členmi združenia, ale vo vzťahu k niektorým z nich bola nakoniec vyhlásená za neprípustnú, je pre vyhlásenie tejto neprípustnosti pri uplatnení vyššie uvedenej smernice potrebné tiež zistiť, či týmto jednotlivým členom ostáva zachované právo obrátiť sa iný vnútroštátny súd s cieľom získať náhradu škody, ktorá je prípadne stanovená vnútroštátnym právnym predpisom?

4.

V prípade, že existovala ustálená judikatúra vnútroštátneho súdu, podľa ktorej mohol aj jednotlivý člen združenia podať žalobu proti rozhodnutiu prijatému v rámci postupu verejného obstarávania, je zlučiteľné s ustanoveniami smernice 89/665/EHS, vykladanej s ohľadom na článok 6 EDĽP (Európskeho dohovoru o ochrane ľudských práv a základných slobôd) ako všeobecnou zásadou práva Spoločenstva zamietnutie žaloby ako neprípustnej z dôvodu zmeny tejto ustálenej judikatúry bez toho, aby sa žalobcovi predtým poskytla možnosť odstrániť dôvody tejto neprípustnosti alebo vyjadriť sa, v súlade so zásadou kontradiktórnosti, k tejto otázke?


7.6.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 142/19


Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Juzgado de lo Mercantil No. 1 de Málaga (Španielsko) 9. apríla 2008 – Finn Mejnertsen/Betina Mandal Barsoe

(Vec C-148/08)

(2008/C 142/31)

Jazyk konania: španielčina

Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania

Juzgado de lo Mercantil No. 1 de Málaga

Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom

Navrhovateľ: Finn Mejnertsen

Odporca: Betina Mandal Barsoe

Prejudiciálne otázky

1.

Má sa na účely článkov 1 a 2 Protokolu o postavení Dánska, ktorý je prílohou Zmluvy o Európskej únii a Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva, považovať tento štát za členský štát podľa článku 16 nariadenia (ES) č. 1346/2000 (1) o konkurznom konaní?

2.

Je potrebné sa domnievať, že skutočnosť, že sa na uvedené nariadenie vzťahuje tento protokol, znamená, že predmetné nariadenie nie je súčasťou právneho poriadku Spoločenstva v danom štáte?

3.

Je potrebné sa domnievať, že skutočnosť, že Dánsko nie je viazané nariadením č. 1346/2000 a že sa naň toto nariadenie nevzťahuje, znamená, že ostatné členské štáty neuplatnia toto nariadenie na uznanie a vykonanie rozhodnutí o konkurzných konaniach vydaných v tejto krajine? Alebo to naopak znamená, že ostatné členské štáty sú povinné, okrem prípadov, keď si uplatňujú výhrady, uplatniť predmetné nariadenie, ak bolo rozhodnutie o konkurznom konaní vydané v Dánsku a žiada sa o jeho uznanie a výkon v týchto štátoch – konkrétne v Španielsku?


(1)  Nariadenie Rady (ES) č. 1346/2000 z 29. mája 2000 o konkurznom konaní (Ú. v. ES L 160, s. 1; Mim. vyd. 19/001, s. 191).


7.6.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 142/20


Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Symvoulio tis Epikrateias (Grécko) 11. apríla 2008 – ΑKTOR Anonymi Techniki Etairia (ΑΚΤOR Α.Τ.Ε.)/Ethniko Symvoulio Radiotileorasis

(Vec C-149/08)

(2008/C 142/32)

Jazyk konania: gréčtina

Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania

Symvoulio tis Epikrateias

Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom

Žalobkyňa: ΑKTOR Anonymi Techniki Etairia (ΑΚΤOR Α.Τ.Ε.)

Žalovaná: Ethniko Symvoulio Radiotileorasis

Vedľajší účastník konania: Michaniki A.E.

Prejudiciálne otázky

1.

Ak sa pripustí, že právu Spoločenstva a osobitne ustanoveniam smernice 89/665/EHS v zásade neodporuje vnútroštátne ustanovenie, podľa ktorého môže iba združenie všetkých členov, ktoré je bez právnej subjektivity a ktoré sa neúspešne zúčastnilo postupu verejného obstarávania, a nie jeho jednotliví členovia podať žalobu proti rozhodnutiu o uzavretí verejnej zmluvy, a to aj v prípade, že žaloba bola pôvodne podaná spoločne všetkými členmi združenia, ale vo vzťahu k niektorým z nich bola nakoniec vyhlásená za neprípustnú, je pred vyhlásením tejto neprípustnosti pri uplatnení vyššie uvedenej smernice potrebné zistiť, či týmto jednotlivým členom ostane zachované právo obrátiť sa na iný vnútroštátny súd s cieľom získať náhradu škody, ktorá je prípadne stanovená vnútroštátnym právnym predpisom?

2.

V prípade, že existovala ustálená judikatúra vnútroštátneho súdu, podľa ktorej mohol aj jednotlivý člen združenia podať žalobu proti rozhodnutiu prijatému v rámci postupu verejného obstarávania, je zlučiteľné s ustanoveniami smernice 89/665/EHS, vykladanej s ohľadom na článok 6 EDĽP (Európskeho dohovoru o ochrane ľudských práv a základných slobôd) ako všeobecnou zásadou práva Spoločenstva, zamietnutie žaloby ako neprípustnej z dôvodu zmeny tejto ustálenej judikatúry bez toho, aby sa žalobcovi predtým poskytla možnosť odstrániť dôvody tejto neprípustnosti alebo vyjadriť sa, v súlade so zásadou kontradiktórnosti, k tejto otázke?


7.6.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 142/20


Žaloba podaná 15. apríla 2008 – Komisia Európskych spoločenstiev/Španielske kráľovstvo

(Vec C-153/08)

(2008/C 142/33)

Jazyk konania: španielčina

Účastníci konania

Žalobkyňa: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: R. Lyal a L. Lozano Palacios, splnomocnení zástupcovia)

Žalovaný: Španielske kráľovstvo

Návrhy žalobkyne

určiť, že Španielske kráľovstvo si tým, že zachovalo v platnosti daňovú právnu úpravu, na základe ktorej sa zdaňujú príjmy pochádzajúce zo všetkých lotérií, hier a stávok usporiadaných mimo Španielskeho kráľovstva, zatiaľ čo príjmy pochádzajúce z niektorých lotérií, hier a stávok usporiadaných v Španielskom kráľovstve sú vyňaté z dane z príjmov, nesplnilo povinnosti, ktoré mu vyplývajú z práva Spoločenstva, a osobitne z článkov 49 ES a 36 Dohody o Európskom hospodárskom priestore,

zaviazať Španielske kráľovstvo na náhradu trov konania.

Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia

V súlade so španielskou právnou úpravou sú od dane z príjmov oslobodené výhry pochádzajúce z lotérií a stávok usporiadaných verejnoprávnym podnikom Loterías y Apuestas del Estado a orgánmi autonómnych oblastí, ako aj losovania usporiadané Cruz Roja Española (španielsky Červený kríž) alebo Organización Nacional de Ciegos Españoles (národná organizácia španielskych zrakovo postihnutých osôb). Príjmy pochádzajúce z lotérií, hier a stávok usporiadaných inými vnútroštátnymi a cudzími subjektami vrátane tých, ktoré majú sídlo v krajinách EÚ alebo EHP, sa však zahŕňajú do základu dane a vzťahujú sa na ne progresívne daňové sadzby.

Komisia sa osobitne odvoláva na rozsudky Lindman  (1)Safir  (2) a pripomína, že podľa judikatúry sa musí činnosť spojená s usporiadaním lotérií považovať za „služby“ v zmysle Zmluvy. Taktiež podľa judikatúry článok 49 ES zakazuje akékoľvek obmedzenie a akékoľvek prekážky voľného poskytovania služieb, aj keď sa tieto uplatňujú rovnako na vnútroštátnych poskytovateľov a poskytovateľov z iných členských štátov, pričom vylučuje uplatnenie akýchkoľvek vnútroštátnych predpisov, ktorých účinky by sťažili poskytovanie služieb medzi členskými štátmi viac ako poskytovanie služieb na čisto vnútroštátnej úrovni. Vzhľadom na osobitné črty odvetvia hier judikatúra pripúšťa určité obmedzenia zo strany členských štátov, ak bola preukázaná potreba a primeranosť takéhoto opatrenia, ako aj neexistencia jeho diskriminačného charakteru.

Komisia sa nazdáva, že španielska právna úprava je diskriminačná, pretože výnimka sa vzťahuje iba na niektoré presne určené organizácie, pričom sa nevzťahuje na organizácie iných členských štátov, ktoré majú ten istý charakter alebo sledujú tie isté ciele ako španielske organizácie uvedené v predmetnej výnimke. Z tohto dôvodu aj keby španielske orgány v rámci konania pre nesplnenie povinnosti preukázali, že sporná právna úprava je potrebným opatrením a že toto opatrenie je primerané stanovenému cieľu ochrany spotrebiteľov a zachovania verejného poriadku, čo zatiaľ nebolo preukázané, predmetná právna úprava nemôže byť považovaná za zlučiteľnú s právom Spoločenstva, pretože je aj napriek tomu diskriminačná.


(1)  Rozsudok Súdneho dvora z 13. novembra 2003, Lindman, C-42/02, Zb. s. I-13519.

(2)  Rozsudok Súdneho dvora z 28. apríla 1998, Safir, C-118/96, Zb. s. I-1897.


7.6.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 142/21


Uznesenie predsedu Súdneho dvora z 10. marca 2008 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Sozialgericht Berlin – Nemecko) – Irene Werich/Deutsche Rentenversicherung Bund

(Vec C-111/06) (1)

(2008/C 142/34)

Jazyk konania: nemčina

Predseda Súdneho dvora nariadil výmaz veci.


(1)  Ú. v. EÚ C 326, 30.12.2006.


7.6.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 142/21


Uznesenie predsedu Súdneho dvora z 1. apríla 2008 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Corte suprema di cassazione – Taliansko) – Ministero dell'Economia e delle Finanze, Agenzia delle Entrate/Porto Antico di Genova SpA

(Vec C-149/06) (1)

(2008/C 142/35)

Jazyk konania: taliančina

Predseda Súdneho dvora nariadil výmaz veci.


(1)  Ú. v. EÚ C 310, 16.12.2006.


7.6.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 142/21


Uznesenie predsedu Súdneho dvora z 10. marca 2008 – Komisia Európskych spoločenstiev/Spolková republika Nemecko

(Vec C-44/07) (1)

(2008/C 142/36)

Jazyk konania: nemčina

Predseda Súdneho dvora nariadil výmaz veci.


(1)  Ú. v. EÚ C 69, 24.3.2007.


7.6.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 142/21


Uznesenie predsedu Súdneho dvora z 27. februára 2008 – Komisia Európskych spoločenstiev/Holandské kráľovstvo

(Vec C-120/07) (1)

(2008/C 142/37)

Jazyk konania: holandčina

Predseda Súdneho dvora nariadil výmaz veci.


(1)  Ú. v. EÚ C 95, 28.4.2007.


7.6.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 142/22


Uznesenie predsedu Súdneho dvora z 26. februára 2008 – Komisia Európskych spoločenstiev/Holandské kráľovstvo

(Vec C-123/07) (1)

(2008/C 142/38)

Jazyk konania: holandčina

Predseda Súdneho dvora nariadil výmaz veci.


(1)  Ú. v. EÚ C 95, 28.4.2007.


7.6.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 142/22


Uznesenie predsedu Súdneho dvora z 3. apríla 2008 – Komisia Európskych spoločenstiev/Talianska republika

(Vec C-449/07) (1)

(2008/C 142/39)

Jazyk konania: taliančina

Predseda Súdneho dvora nariadil výmaz veci.


(1)  Ú. v. EÚ C 283, 24.11.2007.


Súd prvého stupňa

7.6.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 142/23


Rozsudok Súdu prvého stupňa z 3. apríla 2008 – PKK/Rada

(Vec T-229/02) (1)

(Spoločná zahraničná a bezpečnostná politika - Obmedzujúce opatrenia prijaté proti určitým osobám a subjektom v rámci boja proti terorizmu - Zmrazenie finančných prostriedkov - Žaloba o neplatnosť - Odôvodnenie)

(2008/C 142/40)

Jazyk konania: angličtina

Účastníci konania

Žalobca: Osman Ocalan, v mene Kurdistan Workers' Party (PKK) (v zastúpení: M. Muller, QC, E. Grieves a P. Moser, barristers, a J. G. Pierce, solicitor)

Žalovaná: Rada Európskej únie (v zastúpení: pôvodne M. Vitsentzatos a M. Bishop, neskôr M. Bishop a E. Finnengan, splnomocnení zástupcovia)

Vedľajší účastníci, ktorí v konaní podporujú žalovanú: Spojené kráľovstvo Veľkej Británie a Severného Írska (v zastúpení: pôvodne R. Caudwell, neskôr E. Jenkinson, splnomocnení zástupcovia, za právnej pomoci S. Lee, barrister) a Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: P. Kuijper a C. Brown, neskôr P. Hetsch a P. Aalto, splnomocnení zástupcovia)

Predmet veci

Na jednej strane zrušenie rozhodnutia Rady 2002/460/ES zo 17. júna 2002, ktorým sa vykonáva článok 2 ods. 3 nariadenia (ES) č. 2580/2001 o určitých obmedzujúcich opatreniach zameraných proti určitým osobám a subjektom s cieľom boja proti terorizmu a ktorým sa zrušuje rozhodnutie 2002/334/ES (Ú. v. ES L 160, s. 26), a na druhej strane žiadosť o náhradu škody

Výrok rozsudku

1.

Rozhodnutie Rady 2002/460/ES zo 17. júna 2002, ktorým sa vykonáva článok 2 ods. 3 nariadenia (ES) č. 2580/2001 o určitých obmedzujúcich opatreniach zameraných proti určitým osobám a subjektom s cieľom boja proti terorizmu a ktorým sa zrušuje rozhodnutie 2002/334/ES, sa zrušuje v rozsahu týkajúcom sa Kurdistan Workers' Party (PKK).

2.

Rada je povinná znášať svoje vlastné trovy konania a trovy konania, ktoré vznikli Osman Ocalan, v mene Kurdistan Workers' Party (PKK), pred Súdom prvého stupňa a Súdnym dvorom.

3.

Spojené kráľovstvo Veľkej Británie a Severného Írska a Komisia Európskych spoločenstiev znášajú svoje vlastné trovy konania.


(1)  Ú. v. EÚ C 233, 28.9.2002.


7.6.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 142/23


Rozsudok Súdu prvého stupňa z 3. apríla 2008 – KONGRA-GEL a i./Rada

(Vec T-253/04) (1)

(„Spoločná zahraničná a bezpečnostná politika - Obmedzujúce opatrenia prijaté proti určitým osobám a subjektom za účelom boja proti terorizmu - Zmrazenie fondov - Žaloba o neplatnosť - Odôvodnenie“)

(2008/C 142/41)

Jazyk konania: angličtina

Účastníci konania

Žalobcovia: KONGRA-GEL a ďalších deväť žalobcov, ktorých mená sú uvedené v prílohe rozsudku (v zastúpení: M. Muller, QC, E. Grieves a C. Vine, barristers, a J.G. Pierce, solicitor)

Žalovaná: Rada Európskej únie (v zastúpení: E. Finnegan a D. Canga Fano, splnomocnení zástupcovia)

Vedľajší účastník, ktorý v konaní podporuje žalovanú: Spojené kráľovstvo Veľkej Británie a Severného Írska (v zastúpení: pôvodne R. Caudwell, neskôr E. Jenkinson, splnomocnení zástupcovia, za právnej pomoci S. Lee, barrister)

Predmet veci

Čiastočné zrušenie rozhodnutia Rady 2004/306/ES z 2. apríla 2004, ktorým sa vykonáva článok 2 ods. 3 nariadenia Rady (ES) č. 2580/2001 o určitých obmedzujúcich opatreniach zameraných proti určitým osobám a subjektom za účelom boja proti terorizmu a ruší rozhodnutie 2003/902/ES (Ú. v. ES L 99, s. 28) a nariadenie (ES) č. 2580/2001 (Ú. v. ES L 344, s. 70; Mim. vyd. 18/001, s. 207), ako aj žaloba na náhradu škody

Výrok rozsudku

1.

Rozhodnutie Rady 2004/306/ES z 2. apríla 2004, ktorým sa vykonáva článok 2 ods. 3 nariadenia Rady (ES) č. 2580/2001 o určitých obmedzujúcich opatreniach zameraných proti určitým osobám a subjektom za účelom boja proti terorizmu a ruší rozhodnutie 2003/902/ES sa ruší v rozsahu, v ktorom sa týka KONGRA-GEL.

2.

Rada znáša svoje vlastné trovy konania a je povinná nahradiť trovy konania, ktoré vznikli žalobcom.

3.

Spojené kráľovstvo Veľkej Británie a Severného Írska znáša svoje vlastné trovy konania.


(1)  Ú. v. EÚ C 262, 23.10.2004.


7.6.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 142/24


Rozsudok Súdu prvého stupňa z 22. apríla 2008 – Casa Editorial El Tiempo/ÚHVT – Instituto Nacional de Meteorología (EL TIEMPO)

(Vec T-233/06) (1)

(„Ochranná známka Spoločenstva - Námietkové konanie - Prihláška slovnej ochrannej známky ‚EL TIEMPO‘ - Národné slovné ochranné známky ‚TELETIEMPO‘ - Relatívny dôvod zamietnutia - Pravdepodobnosť zámeny - Článok 8 ods. 1 písm. b) nariadenia (ES) č. 40/94“)

(2008/C 142/42)

Jazyk konania: španielčina

Účastníci konania

Žalobca: Casa Editorial El Tiempo, SA (Santafé de Bogotá, Kolumbia) (v zastúpení: A. Fernández Lerroux a A. Fernández Fernández-Pacheco, advokáti)

Žalovaný: Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory) (v zastúpení: J. García Murillo, splnomocnený zástupca)

Ďalší účastník konania pred odvolacím senátom ÚHVT: Instituto Nacional de Meteorología (Madrid, Španielsko)

Predmet veci

Žaloba proti rozhodnutiu štvrtého odvolacieho senátu ÚHVT z 22. júna 2006 (vec R 0760/2005-4), ktoré sa týka námietkového konania medzi Instituto Nacional de Meteorología a Casa Editorial El Tiempo, SA

Výrok rozsudku

1.

Žaloba sa zamieta.

2.

Casa Editorial El Tiempo, SA je povinná nahradiť trovy konania.


(1)  Ú. v. EÚ C 261, 28.10.2006.


7.6.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 142/24


Rozsudok Súdu prvého stupňa z 23. apríla 2008 – Leche Celta/ÚHVT – Celia (Celia)

(Vec T-35/07) (1)

(„Ochranná známka Spoločenstva - Námietkové konanie - Prihláška obrazovej ochrannej známky Spoločenstva Celia - Skoršia národná slovná ochranná známka CELTA - Relatívny dôvod zamietnutia - Pravdepodobnosť zámeny - Článok 8 ods. 1 písm. b) nariadenia (ES) č. 40/94“)

(2008/C 142/43)

Jazyk konania: francúzština

Účastníci konania

Žalobca: Leche Celta, SL (Puentedeume, Španielsko) (v zastúpení: J. Calderón Chavero, T. Villate Consonni a M. Tañez Manglano, advokáti)

Žalovaný: Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory) (v zastúpení: A. Folliard-Monguiral, splnomocnený zástupca)

Ďalší účastník konania pred odvolacím senátom ÚHVT a vedľajší účastník v konaní pred Súdom prvého stupňa: Celia SA (Craon, Francúzsko) (v zastúpení: D. Masson a F. de Castelnau, advokáti)

Predmet veci

Žaloba proti rozhodnutiu štvrtého odvolacieho senátu ÚHVT z 5. decembra 2006 (vec R 294/2006-4), týkajúcemu sa námietkového konania, ktorého účastníkmi sú Leche Celta, SL a Celia SA

Výrok rozsudku

1.

Žaloba sa zamieta.

2.

Leche Celta, SL je povinný nahradiť trovy konania.


(1)  Ú. v. EÚ C 82, 14.4.2007.


7.6.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 142/25


Uznesenie Súdu prvého stupňa z 9. apríla 2008 – Meggle/ÚHVT – Clover (HiQ s trojlístkom)

(Vec T-37/06) (1)

(Ochranná známka Spoločenstva - Námietka - Späťvzatie námietky - Zastavenie konania)

(2008/C 142/44)

Jazyk konania: nemčina

Účastníci konania

Žalobca: Meggle AG (Wasserburg, Nemecko) (v zastúpení: T. Raab a H. Lauf, advokáti)

Žalovaný: Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory) (v zastúpení: J. Weberndörfer, splnomocnený zástupca)

Ďalší účastník konania pred odvolacím senátom ÚHVT: Clover Corporation Limited (Sydney, Austrália)

Predmet veci

Žaloba podaná proti rozhodnutiu druhého odvolacieho senátu ÚHVT z 22. novembra 2005 (vec R 1130/2004-2) týkajúcemu sa konania o námietke medzi Meggle AG a Clover Corporation Limited

Výrok uznesenia

1.

Konanie sa zastavuje.

2.

Žalobca je povinný nahradiť trovy konania.


(1)  Ú. v. EÚ C 96, 22.4.2006.


7.6.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 142/25


Uznesenie Súdu prvého stupňa z 3. apríla 2008 – Landtag Schleswig-Holstein/Komisia

(Vec T-236/06) (1)

(Žaloba o neplatnosť - Prístup k dokumentom - Regionálny parlament - Nedostatok procesnej spôsobilosti - Neprípustnosť)

(2008/C 142/45)

Jazyk konania: nemčina

Účastníci konania

Žalobca: Landtag Schleswig-Holstein (Nemecko) (v zastúpení: S. Laskowski a J. Caspar)

Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: P. Costa de Oliveira a C. Ladenburger, splnomocnení zástupcovia)

Predmet veci

Návrh na zrušenie rozhodnutí Komisie z 10. marca a 23. júna 2006, ktorými bol odmietnutý žalobcovi prístup k dokumentu SEC(2005)420 z 22. marca 2005, obsahujúcemu právnu analýzu návrhu rámcového rozhodnutia, prejednávaného Radou, týkajúceho sa uchovávania údajov spracovávaných a ukladaných v súvislosti s poskytovaním verejných služieb elektronických komunikácií alebo údajov vo verejných komunikačných sieťach za účelom predchádzania, vyšetrovania, odhaľovania a stíhania trestných činov, vrátane terorizmu

Výrok uznesenia

1.

Žaloba sa zamieta ako neprípustná.

2.

Nie je potrebné rozhodnúť o návrhoch na vstup vedľajšieho účastníka do konania.

3.

Landtag Schleswig-Holstein znáša svoje vlastné trovy konania a je povinný nahradiť trovy konania Komisie, s výnimkou tých, ktoré sa týkajú návrhov na vstup vedľajšieho účastníka do konania.

4.

Landtag Schleswig-Holstein, Komisia, Fínska republika a Spojené kráľovstvo Veľkej Británie a Severného Írska znášajú svoje vlastné trovy konania týkajúce sa návrhov na vstup vedľajšieho účastníka do konania.


(1)  Ú. v. EÚ C 261, 28.10.2006.


7.6.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 142/25


Uznesenie Súdu prvého stupňa z 10. apríla 2008 – 2K-Teint a i./Komisia a EIB

(Vec T-336/06) (1)

(Mimozmluvná zodpovednosť - Zmluva o financovaní uzavretá s Marokom - Údajné nesplnenia povinností a nedbanlivosti BEI pri monitoringu pôžičky financovanej z rozpočtu Spoločenstva - Premlčanie - Neprípustnosť)

(2008/C 142/46)

Jazyk konania: francúzština

Účastníci konania

Žalobcovia: 2K-Teint SARL (Casablanca, Maroko); Mohammed Kermoudi, Khalid Kermoudi, Laila Kermoudi, Mounia Kermoudi, Salma Kermoudi a Rabia Kermoudi (Casablanca) (v zastúpení: P. Thomas, avocat)

Žalované: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: A. Aresu a V. Joris, splnomocnení zástupcovia) a Európska investičná banka (EIB) (v zastúpení: C. Gómez de la Cruz a J.-P. Minnaert, splnomocnení zástupcovia)

Predmet veci

Návrh na náhradu ujmy údajne utrpenej žalobcami v dôsledku nesplnenia povinností a nedbanlivosti, ktorých sa EIB dopustila pri monitoringu prideľovania finančných prostriedkov určených na uskutočnenie projektu 2K-Teint pri výkone zmluvy o financovaní uzavretej medzi EIB ako mandatárom Spoločenstva a Marockým kráľovstvom

Výrok uznesenia

1.

Žaloba sa zamieta ako neprípustná.

2.

2K-Teint SARL, Mohammed Kermoudi, Khalid Kermoudi, Laila Kermoudi, Mounia Kermoudi, Salma Kermoudi a Rabia Kermoudi znášajú okrem svojich vlastných trov konania aj trovy konania Komisie a Európskej investičnej banky (EIB).


(1)  Ú. v. EÚ C 20, 27.1.2007.


7.6.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 142/26


Žaloba podaná 19. februára 2008 – Helénska republika/Komisia Európskych spoločenstiev

(Vec T-86/08)

(2008/C 142/47)

Jazyk konania: gréčtina

Účastníci konania

Žalobkyňa: Helénska republika (v zastúpení: B. Kondolaimos a S. Haritaki, za právnej pomoci M. Tassopolou)

Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev

Návrhy žalobkyne

zrušiť alebo prípadne zmeniť rozhodnutie Komisie 2008/68/ES z 20. decembra 2007 oznámené pod číslom K (2007)6514 v konečnom znení (Ú. v. EÚ L 18, s. 12) v rozsahu, v akom ukladá Helénskej republike finančné opravy z dôvodov osobitne uvedených v žalobe,

zaviazať Komisiu na náhradu trov konania.

Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia

Žalobkyňa navrhuje zrušiť rozhodnutie Komisie, ktorým sa z financovania Spoločenstva vylučujú niektoré výdavky vynaložené členskými štátmi v rámci Záručnej sekcie Európskeho poľnohospodárskeho usmerňovacieho a záručného fondu (EPUZF) v rozsahu, v akom jej ukladá finančné opravy v nasledujúcich oblastiach: a) ovocie a zelenina; b) sprievodné opatrenia pri rozvoji vidieka a c) oneskorené platby.

Žalobkyňa tvrdí, že napadnuté rozhodnutie je protiprávne z dôvodu porušenia zákona spočívajúceho v nesprávnom výklade a uplatnení právnych predpisov Spoločenstva alebo v nesprávnom skutkovom zistení a nesprávnom posúdení skutkového stavu alebo tiež v nedostatočnom a nepresnom odôvodnení, ktoré spochybňuje právny základ rozhodnutia. Uvedené rozhodnutie tým, že stanovuje sporné opravy, porušuje okrem iného zásadu proporcionality a Komisia v ňom prekročila svoju diskrečnú právomoc.

Osobitne sa žalobkyňa dovoláva týchto žalobných dôvodov smerujúcich k zrušeniu.

Pokiaľ ide o opravy v oblasti spracovania citrusových plodov žalobkyňa, so zreteľom na skutkové okolnosti a pri zohľadnení skutočnosti, že uvedená oprava vo výške 2 % sa týka obnovenia konania fázou dvojstranných konzultácií po zrušení analogického rozhodnutia Komisie zo strany Súdneho dvora Európskych spoločenstiev (ďalej len „Súd“) vo veci C-5/03 (1), po prvé uvádza, že Komisia porušila svoju povinnosť konať v súlade s rozsudkami Súdu na základe článku 233 ES a právnej sily rozhodnutej veci, ako aj porušila právne predpisy Spoločenstva, pokiaľ ide o usmernenia v oblasti zúčtovania výdavkov. Žalobkyňa takisto uvádza nepríslušnosť Komisie ratione temporis, protiprávnosť uloženia opravy z dôvodu nedostatočnej ďalšej kontroly a nakoniec porušenie pravidla 24 mesiacov, pretože list z roku 1999 bol nesprávne považovaný za konečný.

Po druhé žalobkyňa uvádza nesprávne skutkové zistenie, nedostatočné odôvodnenie, porušenie zásady proporcionality a prekročenie diskrečnej právomoci, pokiaľ ide o vytýkané porušenie (platba prostredníctvom šekov namiesto prevodov), ktoré sa týka nedostatočného výkonu ďalších kontrol a nie ich nevykonania, bez toho, aby bola zistená akákoľvek protiprávnosť v platbách z hľadiska termínov ich uskutočnenia.

Po tretie, pokiaľ ide o opravu sprievodných opatrení pri rozvoji vidieka, žalobkyňa uvádza porušenie podstatných procesných náležitostí; sudsidiárne uvádza nepríslušnosť Komisie ratione temporis, ktorá retroaktívne uplatnila finančnú opravu pre obdobie predchádzajúce 24 mesiacom pred poslaním listu o dohode. Žalobkyňa po štvrté tvrdí, že napadnuté rozhodnutie nie je dostatočne odôvodnené, keďže sa obmedzuje na uvedenie medzier v liste o dohode a keďže z neho vo všeobecnosti nie je jasné, aké sú skutočné dôvody opravy.

Po piate žalobkyňa uvádza, že Komisia sa dopustila nesprávneho skutkového zistenia a že uložila opravu vo výške 5 % za sprievodné opatrenia pri rozvoji vidieka a jeho udržaní v rozpore s pravidlami Spoločenstva a usmerneniami v oblasti zúčtovania výdavkov, bez odôvodnenia, v rozpore so zásadou proporcionality, a tým prekročila svoju diskrečnú právomoc.

Po šieste, s ohľadom na automatické uplatnenie škály znížení uvedenej v nariadení (ES) č. 296/96 (2), ktoré sa týka záloh na platby, žalobkyňa bez toho, aby spochybňovala pravdivosť záverov nedodržania splátkových termínov, čo viedlo k celkovému vylúčeniu výdavkov na oneskorené platby, sa dovoláva porušenia právnych predpisov Spoločenstva a usmernení v oblasti zúčtovania výdavkov.


(1)  Rozsudok zo 7. júla 2005, C-5/03, Helénska republika/Komisia (Zb. s. I-5925).

(2)  Nariadenie Komisie (ES) č. 296/96 zo 16. februára 1996 o údajoch, ktoré musia členské štáty zasielať a o mesačnom zaúčtovávaní výdavkov financovaných Záručnou sekciou Európskeho poľnohospodárskeho usmerňovacieho a záručného fondu (EPUZF), ktorým sa ruší nariadenie (EHS) č. 2776/88 (Ú. v. ES L 39, s. 5; Mim. vyd. 03/018, s. 453).


7.6.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 142/27


Žaloba podaná 18. februára 2008 – Cyperská republika/Komisia

(Vec T-87/08)

(2008/C 142/48)

Jazyk konania: gréčtina

Účastníci konania

Žalobkyňa: Cyperská republika (v zastúpení: P. Kliridis)

Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev

Návrhy žalobkyne

zrušiť oznámenie o vyhlásení zadávacieho konania EuropeAid/126225/C/SER/CY na zadanie zákazky nazvanej „Technical Assistance for engineering works for waste management infrastructure and rehabilitation of dumping sites in the northern part of Cyprus“, ktoré bolo uverejnené iba v anglickom jazyku na internetovej stránke http://ec.europa.eu/europaid/tender/data/ 8. decembra 2007 alebo približne v tento deň, a zrušiť článok 5 a článok 28.2 oznámenia,

zaviazať Komisiu Európskych spoločenstiev na náhradu trov konania.

Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia

Žalobkyňa tvrdí, že dotknuté oznámenie o vyhlásení zadávacieho konania je neoprávnené z týchto dôvodov:

po prvé z dôvodu, že Komisia pri oznámení o vyhlásení zadávacieho konania prekročila svoju právomoc a/alebo porušila jej právny základ, osobitne nariadenie Rady (ES) č. 389/2006 z 27. februára 2006, ktorým sa vytvára nástroj finančnej podpory na stimulovanie hospodárskeho rozvoja komunity cyperských Turkov a ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 2667/2000 o Európskej agentúre pre obnovu (1),

po druhé z dôvodu, že dotknuté oznámenie o vyhlásení zadávacieho konania je v rozpore a/alebo je nezlučiteľné s článkom 299 ES, v znení článku 19 Aktu o podmienkach pristúpenia Českej republiky, Estónskej republiky, Cyperskej republiky, Lotyšskej republiky, Litovskej republiky, Maďarskej republiky, Maltskej republiky, Poľskej republiky, Slovinskej republiky a Slovenskej republiky (2) (ďalej len „Akt o pristúpení z roku 2003“), ako aj s Protokolom č. 10 o Cypre Aktu o pristúpení z roku 2003 (3),

po tretie z dôvodu, že oznámenie o vyhlásení zadávacieho konania je v rozpore a/alebo je nezlučiteľné s povinnosťami vyplývajúcimi z kogentných ustanovení medzinárodného práva a s rezolúciami Rady bezpečnosti Spojených národov 541 (1983) a 550 (1984),

po štvrté z dôvodu, že dotknuté oznámenie o vyhlásení zadávacieho konania nebolo uverejnené v Úradnom vestníku.


(1)  Ú. v. EÚ L 65, s. 5.

(2)  Ú. v. EÚ L 236, s. 33.

(3)  Ú. v. EÚ L 236, s. 955.


7.6.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 142/27


Žaloba podaná 18. februára 2008 – Cyperská republika/Komisia

(Vec T-88/08)

(2008/C 142/49)

Jazyk konania: gréčtina

Účastníci konania

Žalobkyňa: Cyperská republika (v zastúpení: P. Kliridis)

Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev

Návrhy žalobkyne

zrušiť oznámenie o vyhlásení zadávacieho konania EuropeAid/125242/C/SER/CY na zadanie zákazky nazvanej „Technical Assistance to support implementation of the rural development sector programme“, ktoré bolo uverejnené iba v anglickom jazyku na internetovej stránke http://ec.europa.eu/europaid/tender/data/ 6. decembra 2007 alebo približne v tento deň, a zrušiť článok 5 a článok 28.2 oznámenia,

zaviazať Komisiu Európskych spoločenstiev na náhradu trov konania.

Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia

Žalobkyňa tvrdí, že dotknuté oznámenie o vyhlásení zadávacieho konania je neoprávnené z týchto dôvodov:

po prvé z dôvodu, že Komisia pri oznámení o vyhlásení zadávacieho konania prekročila svoju právomoc a/alebo porušila jej právny základ, osobitne nariadenie Rady (ES) č. 389/2006 z 27. februára 2006, ktorým sa vytvára nástroj finančnej podpory na stimulovanie hospodárskeho rozvoja komunity cyperských Turkov a ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 2667/2000 o Európskej agentúre pre obnovu (1),

po druhé z dôvodu, že dotknuté oznámenie o vyhlásení zadávacieho konania je v rozpore a/alebo je nezlučiteľné s článkom 299 ES, v znení článku 19 Aktu o podmienkach pristúpenia Českej republiky, Estónskej republiky, Cyperskej republiky, Lotyšskej republiky, Litovskej republiky, Maďarskej republiky, Maltskej republiky, Poľskej republiky, Slovinskej republiky a Slovenskej republiky (2) (ďalej len „Akt o pristúpení z roku 2003“), ako aj s Protokolom č. 10 o Cypre Aktu o pristúpení z roku 2003 (3),

po tretie z dôvodu, že oznámenie o vyhlásení zadávacieho konania je v rozpore a/alebo je nezlučiteľné s povinnosťami vyplývajúcimi z kogentných ustanovení medzinárodného práva a s rezolúciami Rady bezpečnosti Spojených národov 541 (1983) a 550 (1984),

po štvrté z dôvodu, že dotknuté oznámenie o vyhlásení zadávacieho konania nebolo uverejnené v Úradnom vestníku.


(1)  Ú. v. EÚ L 65, s. 5.

(2)  Ú. v. EÚ L 236, s. 33.

(3)  Ú. v. EÚ L 236, s. 955.


7.6.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 142/28


Žaloba podaná 22. februára 2008 – Cyperská republika/Komisia

(Vec T-91/08)

(2008/C 142/50)

Jazyk konania: gréčtina

Účastníci konania

Žalobkyňa: Cyperská republika (v zastúpení: P. Kliridis)

Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev

Návrhy žalobkyne

zrušiť oznámenie o vyhlásení zadávacieho konania EuropeAid/126172/C/SER/CY na zadanie zákazky nazvanej „Development and restructuring of telecommunications infrastracture – Training, Capacity Building and Project management“, ktoré bolo uverejnené iba v anglickom jazyku na internetovej stránke http://ec.europa.eu/europaid/tender/data/ 12. decembra 2007 alebo približne v tento deň, a zrušiť článok 5 a článok 28 oznámenia,

zaviazať Komisiu Európskych spoločenstiev na náhradu trov konania.

Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia

Žalobkyňa tvrdí, že dotknuté oznámenie o vyhlásení zadávacieho konania je neoprávnené z týchto dôvodov:

po prvé z dôvodu, že Komisia pri oznámení o vyhlásení zadávacieho konania prekročila svoju právomoc a/alebo porušila jej právny základ, osobitne nariadenie Rady (ES) č. 389/2006 z 27. februára 2006, ktorým sa vytvára nástroj finančnej podpory na stimulovanie hospodárskeho rozvoja komunity cyperských Turkov a ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 2667/2000 o Európskej agentúre pre obnovu (1),

po druhé z dôvodu, že dotknuté oznámenie o vyhlásení zadávacieho konania je v rozpore a/alebo je nezlučiteľné s článkom 299 ES, v znení článku 19 Aktu o podmienkach pristúpenia Českej republiky, Estónskej republiky, Cyperskej republiky, Lotyšskej republiky, Litovskej republiky, Maďarskej republiky, Maltskej republiky, Poľskej republiky, Slovinskej republiky a Slovenskej republiky (2) (ďalej len „Akt o pristúpení z roku 2003“), ako aj s Protokolom č. 10 o Cypre Aktu o pristúpení z roku 2003 (3),

po tretie z dôvodu, že oznámenie o vyhlásení zadávacieho konania je v rozpore a/alebo je nezlučiteľné s povinnosťami vyplývajúcimi z kogentných ustanovení medzinárodného práva a s rezolúciami Rady bezpečnosti Spojených národov 541(1983) a 550(1984),

po štvrté z dôvodu, že dotknuté oznámenie o vyhlásení zadávacieho konania je v rozpore a/alebo je nezlučiteľné so zásadou lojálnej spolupráce medzi inštitúciami Európskej únie a členskými štátmi uvedenou v článku 10 ES, a

po piate z dôvodu, že dotknuté oznámenie o vyhlásení zadávacieho konania nebolo uverejnené v Úradnom vestníku.


(1)  Ú. v. EÚ L 65, s. 5.

(2)  Ú. v. EÚ L 236, s. 33.

(3)  Ú. v. EÚ L 236, s. 955.


7.6.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 142/28


Žaloba podaná 22. februára 2008 – Cyperská republika/Komisia

(Vec T-92/08)

(2008/C 142/51)

Jazyk konania: gréčtina

Účastníci konania

Žalobkyňa: Cyperská republika (v zastúpení: P. Kliridis)

Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev

Návrhy žalobkyne

zrušiť oznámenie o vyhlásení zadávacieho konania EuropeAid/126111/C/SER/CY na zadanie zákazky nazvanej „Technical Assistance to support the ongoing reform of the primary and secondary education sector“, ktoré bolo uverejnené iba v anglickom jazyku na internetovej stránke http://ec.europa.eu/europaid/tender/data/ 14. decembra 2007 alebo približne v tento deň, a zrušiť článok 5 a článok 28.2 oznámenia,

zaviazať Komisiu Európskych spoločenstiev na náhradu trov konania.

Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia

Žalobkyňa tvrdí, že dotknuté oznámenie o vyhlásení zadávacieho konania je neoprávnené z týchto dôvodov:

po prvé z dôvodu, že Komisia pri oznámení o vyhlásení zadávacieho konania prekročila svoju právomoc a/alebo porušila jej právny základ, osobitne nariadenie Rady (ES) č. 389/2006 z 27. februára 2006, ktorým sa vytvára nástroj finančnej podpory na stimulovanie hospodárskeho rozvoja komunity cyperských Turkov a ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 2667/2000 o Európskej agentúre pre obnovu (1),

po druhé z dôvodu, že dotknuté oznámenie o vyhlásení zadávacieho konania je v rozpore a/alebo je nezlučiteľné s článkom 299 ES, v znení článku 19 Aktu o podmienkach pristúpenia Českej republiky, Estónskej republiky, Cyperskej republiky, Lotyšskej republiky, Litovskej republiky, Maďarskej republiky, Maltskej republiky, Poľskej republiky, Slovinskej republiky a Slovenskej republiky (2) (ďalej len „Akt o pristúpení z roku 2003“), ako aj s Protokolom č. 10 o Cypre Aktu o pristúpení z roku 2003 (3),

po tretie z dôvodu, že oznámenie o vyhlásení zadávacieho konania je v rozpore a/alebo je nezlučiteľné s povinnosťami vyplývajúcimi z kogentných ustanovení medzinárodného práva a s rezolúciami Rady bezpečnosti Spojených národov 541 (1983) a 550 (1984),

po štvrté z dôvodu, že dotknuté oznámenie o vyhlásení zadávacieho konania je v rozpore a/alebo je nezlučiteľné so zásadou lojálnej spolupráce medzi inštitúciami Európskej únie a členskými štátmi uvedenou v článku 10 ES a

po piate z dôvodu, že dotknuté oznámenie o vyhlásení zadávacieho konania nebolo uverejnené v Úradnom vestníku.


(1)  Ú. v. EÚ L 65, s. 5.

(2)  Ú. v. EÚ L 236, s. 33.

(3)  Ú. v. EÚ L 236, s. 955.


7.6.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 142/29


Žaloba podaná 22. februára 2008 – Cyperská republika/Komisia

(Vec T-93/08)

(2008/C 142/52)

Jazyk konania: gréčtina

Účastníci konania

Žalobkyňa: Cyperská republika (v zastúpení: P. Kliridis)

Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev

Návrhy žalobkyne

zrušiť oznámenie o vyhlásení zadávacieho konania EuropeAid/125671/C/SER/CY na zadanie zákazky nazvanej „Technical Assistance on Crop Husbandry and Irrigation“, ktoré bolo uverejnené iba v anglickom jazyku na internetovej stránke http://ec.europa.eu/europaid/tender/data/ 14. decembra 2007 alebo približne v tento deň, a zrušiť článok 5 a článok 28.2 oznámenia,

zaviazať Komisiu Európskych spoločenstiev na náhradu trov konania.

Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia

Žalobkyňa tvrdí, že dotknuté oznámenie o vyhlásení zadávacieho konania je neoprávnené z týchto dôvodov:

po prvé z dôvodu, že Komisia pri oznámení o vyhlásení zadávacieho konania prekročila svoju právomoc a/alebo porušila jej právny základ, osobitne nariadenie Rady (ES) č. 389/2006 z 27. februára 2006, ktorým sa vytvára nástroj finančnej podpory na stimulovanie hospodárskeho rozvoja komunity cyperských Turkov a ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 2667/2000 o Európskej agentúre pre obnovu (1),

po druhé z dôvodu, že dotknuté oznámenie o vyhlásení zadávacieho konania je v rozpore a/alebo je nezlučiteľné s článkom 299 ES, v znení článku 19 Aktu o podmienkach pristúpenia Českej republiky, Estónskej republiky, Cyperskej republiky, Lotyšskej republiky, Litovskej republiky, Maďarskej republiky, Maltskej republiky, Poľskej republiky, Slovinskej republiky a Slovenskej republiky (2) (ďalej len „Akt o pristúpení z roku 2003“), ako aj s Protokolom č. 10 o Cypre Aktu o pristúpení z roku 2003 (3),

po tretie z dôvodu, že oznámenie o vyhlásení zadávacieho konania je v rozpore a/alebo je nezlučiteľné s povinnosťami vyplývajúcimi z kogentných ustanovení medzinárodného práva a s rezolúciami Rady bezpečnosti Spojených národov 541 (1983) a 550 (1984),

po štvrté z dôvodu, že dotknuté oznámenie o vyhlásení zadávacieho konania je v rozpore a/alebo je nezlučiteľné so zásadou lojálnej spolupráce medzi inštitúciami Európskej únie a členskými štátmi uvedenou v článku 10 ES a

po piate z dôvodu, že dotknuté oznámenie o vyhlásení zadávacieho konania nebolo uverejnené v Úradnom vestníku.


(1)  Ú. v. EÚ L 65, s. 5.

(2)  Ú. v. EÚ L 236, s. 33.

(3)  Ú. v. EÚ L 236, s. 955.


7.6.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 142/29


Žaloba podaná 7. marca 2008 – Cyperská republika/Komisia

(Vec T-119/08)

(2008/C 142/53)

Jazyk konania: gréčtina

Účastníci konania

Žalobkyňa: Cyperská republika (v zastúpení: P. Kliridis)

Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev

Návrhy žalobkyne

zrušiť oznámenie o vyhlásení zadávacieho konania EuropeAid/125672/C/SER/CY na zadanie zákazky nazvanej „Technical Assistance on animal husbandry“, ktoré bolo uverejnené iba v anglickom jazyku na internetovej stránke http://ec.europa.eu/europaid/tender/data/ 27. decembra 2008 alebo približne v tento deň, a zrušiť článok 5 a článok 28.2 oznámenia,

zaviazať Komisiu Európskych spoločenstiev na náhradu trov konania.

Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia

Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia žalobkyne sú totožné alebo podobné žalobným dôvodom a hlavným tvrdeniam uvedeným v veciach T-91/08, T-92/08 a T-93/08, Cyperská republika/Komisia.


7.6.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 142/30


Žaloba podaná 14. marca 2008 – Cyperská republika/Komisia

(Vec T-122/08)

(2008/C 142/54)

Jazyk konania: gréčtina

Účastníci konania

Žalobkyňa: Cyperská republika (v zastúpení: P. Kliridis)

Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev

Návrhy žalobkyne

zrušiť oznámenie o vyhlásení zadávacieho konania EuropeAid/126316/C/SER/CY na zadanie zákazky nazvanej „Establishment of a Program Management Unit to support the implementation of investment projects in the field of water/wastewater and solid waste“, ktoré bolo uverejnené iba v anglickom jazyku na internetovej stránke http://ec.europa.eu/europaid/tender/data/ 4. januára 2008 alebo približne v tento deň, a zrušiť článok 5 a článok 28.2 oznámenia,

zaviazať Komisiu Európskych spoločenstiev na náhradu trov konania.

Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia

Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia žalobkyne sú totožné alebo podobné žalobným dôvodom a hlavným tvrdeniam uvedeným v veciach T-91/08, T-92/08 a T-93/08, Cyperská republika/Komisia.


7.6.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 142/30


Žaloba podaná 25. marca 2008 – CBI a Abisp/Komisia

(Vec T-128/08)

(2008/C 142/55)

Jazyk konania: francúzština

Účastníci konania

Žalobcovia: Coordination Bruxelloise d'Institutions sociales et de santé (CBI) (Brusel, Belgicko) a Association Bruxelloise des Institutions de Soins Privées (Abisp) (Brusel, Belgicko) (v zastúpení: D. Waelbroeck, advokát, a D. Slater, solicitor)

Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev

Návrhy žalobcov

zrušiť rozhodnutie Komisie,

zaviazať žalovanú na náhradu trov konania.

Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia

Žalobcovia navrhujú zrušenie rozhodnutia Komisie z 10. januára 2008 o zamietnutí ich sťažnosti podanej 7. septembra a 17. októbra 2005 proti štátnej pomoci udelenej Belgickým kráľovstvom verejným nemocniciam siete Iris, regiónu Brusel-hlavné mesto a o odmietnutí začať konanie vo veci formálneho zisťovania predmetnej pomoci podľa článku 88 ods. 2 ES.

Žalobcovia na úvod uvádzajú, že napadnuté rozhodnutie obsahuje procesné vady, nakoľko malo byť prijaté Komisiou ako kolégiom, malo byť adresované predmetnému členskému štátu a malo byť uverejnené v Úradnom vestníku Európskej únie.

K veci samej žalobcovia uvádzajú, že Komisia sa dopustila zjavnej chyby v posúdení a nesplnila si svoje povinnosti odôvodnenia, keď prijala záver, že predmetná pomoc bola zlučiteľná s článkom 86 ods. 2 ES a že nebolo potrebné začať konanie vo veci formálneho zisťovania podľa článku 88 ods. 2 ES.

Žalobcovia uvádzajú, že podmienky uplatnenia článku 86 ods. 2 ES nie sú v danom prípade splnené, keďže:

poslanie verejnej služby nemocníc, ktoré boli príjemcami pomoci, nie je jasne definované,

kompenzačné kritériá neboli stanovené vopred,

kompenzácia prevyšuje vzniknuté náklady a

nebolo vykonané porovnanie medzi nemocnicami, ktoré boli príjemcami pomoci a porovnateľnými súkromnými nemocnicami.

Žalobcovia okrem iného uvádzajú, že v danom prípade nebola rešpektovaná smernica o transparentnosti finančných vzťahov členských štátov a verejných podnikov (1).


(1)  Smernica Komisie 2006/111/ES zo 16. novembra 2006 o transparentnosti finančných vzťahov členských štátov a verejných podnikov a o finančnej transparentnosti v niektorých podnikoch (Ú. v. EÚ L 318, s. 17).


7.6.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 142/31


Žaloba podaná 2. apríla 2008 – ERNI Electronics/ÚHVT (MaxiBridge)

(Vec T-132/08)

(2008/C 142/56)

Jazyk konania: nemčina

Účastníci konania

Žalobca: ERNI Electronics GmbH (Adelberg, Nemecko) (v zastúpení: N. Breitenbach, Rechtsanwalt)

Žalovaný: Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory)

Návrhy žalobcu

zrušiť rozhodnutie štvrtého odvolacieho senátu ÚHVT z 30. januára 2008 vo veci R 1530/2006-4,

zaviazať ÚHVT na náhradu trov konania vrátane trov konania pred odvolacím senátom.

Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia

Prihlasovaná ochranná známka: slovná ochranná známka „MaxiBridge“ pre tovary v triedach 9 a 17 (prihláška č. 4 899 647).

Rozhodnutie prieskumového pracovníka: zamietnutie prihlášky.

Rozhodnutie odvolacieho senátu: zamietnutie odvolania.

Dôvody žaloby: porušenie článku 7 ods. 1 písm. c) nariadenia (ES) č. 40/94 (1), keďže prihlasovaná ochranná známka nepredstavuje opisný údaj, ktorý by mal zostať voľne dostupný.


(1)  Nariadenie Rady (ES) č. 40/94 z 20. decembra 1993 o ochrannej známke spoločenstva (Ú. v. ES L 11, s. 1; Mim. vyd. 17/001, s. 146).


7.6.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 142/31


Žaloba podaná 3. apríla 2008 – Schräder/CPVO – Jørn Hansson (Lemon Symphony)

(Vec T-133/08)

(2008/C 142/57)

Jazyk žaloby: nemčina

Účastníci konania

Žalobca: Ralf Schräder (Lüdinghausen, Nemecko) (v zastúpení: T. Leidereiter a W.-A. Schmidt, advokáti)

Žalovaný: Úrad Spoločenstva pre odrody rastlín

Ďalší účastník konania pred odvolacím senátom: Jørn Hansson (Søndersø, Dánsko)

Návrhy žalobcu

zrušiť rozhodnutie odvolacieho senátu žalovaného zo 4. decembra 2007 (sp. zn. A 007/2007) a úpravu opisu odrody Lemon Symphony,

alternatívne zrušiť rozhodnutie odvolacieho senátu žalovaného zo 4. decembra 2007 (sp. zn. A 007/2007),

zaviazať žalovaného na náhradu trov konania.

Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia

Prihlasovaná ochrana odrody v rámci Spoločenstva: Lemon Symphony.

Majiteľ ochrany odrody v rámci Spoločenstva: Jørn Hansson.

Rozhodnutie Úradu Spoločenstva pre odrody rastlín napadnuté na odvolacom senáte: úprava opisu odrody podľa článku 87 ods. 4 nariadenia (ES) č. 2100/94 (1).

Účastník, ktorý sa odvoláva na odvolacom senáte: žalobca.

Rozhodnutie odvolacieho senátu: zamietnutie odvolania.

Dôvody žaloby:

porušenie článku 59 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1239/95 (2), pretože žalobca nebol náležite predvolaný na ústne konanie,

porušenie článku 75 nariadenia č. 2100/94, pretože žalobca sa k chýbajúcemu oprávneniu podať odvolanie nemohol vyjadriť ani písomne, ani ústne,

porušenie článku 71 ods. 1 v spojení s článkom 68 nariadenia č. 2100/94, pretože žalobcu sa rozhodnutie napadnuté na odvolacom senáte dotýka priamo a osobne,

porušenie článku 73 nariadenia č. 2100/94 a článku 230 ES, pretože bolo porušené právo žalobcu na súdne preskúmanie správneho konania,

porušenie článku 48 nariadenia č. 2100/94 kvôli údajnej zaujatosti jedného z členov odvolacieho senátu.


(1)  Nariadenie Rady (ES) č. 2100/94 z 27. júla 1994 o právach spoločenstva k odrodám rastlín (Ú. v. ES L 227, s. 1; Mim. vyd. 03/016, s. 390).

(2)  Nariadenie Komisie (ES) č. 1239/95 z 31. mája 1995, ktoré stanovuje vykonávacie pravidlá pre uplatňovanie nariadenia Rady (ES) č. 2100/94, čo sa týka konania pred Úradom spoločenstva pre odrody rastlín (Ú. v. ES L 121, s. 37; Mim. vyd. 03/017, s. 327).


7.6.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 142/32


Žaloba podaná 4. apríla 2008 – Schräder/CPVO – Hansson (Lemon Symphony)

(Vec T-134/08)

(2008/C 142/58)

Jazyk žaloby: nemčina

Účastníci konania

Žalobca: Ralf Schräder (Lüdinghausen, Nemecko) (v zastúpení: T. Leidereiter a W.-A. Schmidt, advokáti)

Žalovaný: Úrad Spoločenstva pre odrody rastlín

Ďalší účastník konania pred odvolacím senátom: Jørn Hansson (Søndersø, Dánsko)

Návrhy žalobcu

zrušiť rozhodnutie odvolacieho senátu žalovaného zo 4. decembra 2007 (sp. zn. A 006/2007),

zaviazať žalovaného na náhradu trov konania.

Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia

Prihlasovaná ochrana odrody v rámci Spoločenstva: Lemon Symphony.

Majiteľ ochrany odrody v rámci Spoločenstva: Jørn Hansson.

Rozhodnutie Úradu Spoločenstva pre odrody rastlín napadnuté na odvolacom senáte: nezrušenie ochrany odrody v rámci Spoločenstva pre Lemon Symphony podľa článku 87 ods. 4 nariadenia (ES) č. 2100/94 (1).

Účastník, ktorý sa odvoláva na odvolacom senáte: žalobca.

Rozhodnutie odvolacieho senátu: zamietnutie odvolania.

Dôvody žaloby:

porušenie článku 59 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1239/95 (2), pretože žalobca nebol náležite predvolaný na ústne konanie,

porušenie článku čl. 71 ods. 1 v spojení s článkami 21, 67 a 68 nariadenia č. 2100/94, pretože opodstatnenosť odvolania nebola preskúmaná, resp. bola preskúmaná neúplne,

porušenie článku 73 nariadenia č. 2100/94 a článku 230 ES, pretože bolo porušené právo žalobcu na súdne preskúmanie správneho konania,

porušenie článku 48 nariadenia č. 2100/94, kvôli údajnej zaujatosti jedného z členov odvolacieho senátu.


(1)  Nariadenie Rady (ES) č. 2100/94 z 27. júla 1994 o právach spoločenstva k odrodám rastlín (Ú. v. ES L 227, s. 1; Mim. vyd. 03/016, s. 390).

(2)  Nariadenie Komisie (ES) č. 1239/95 z 31. mája 1995, ktoré stanovuje vykonávacie pravidlá pre uplatňovanie nariadenia Rady (ES) č. 2100/94, čo sa týka konania pred Úradom spoločenstva pre odrody rastlín (Ú. v. ES L 121, s. 37; Mim. vyd. 03/017, s. 327).


7.6.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 142/32


Žaloba podaná 4. apríla 2008 – Schniga/Úrad Spoločenstva pre odrody rastlín (CPVO) – Elaris a Brookfield New Zealand (Gala-Schnitzer)

(Vec T-135/08)

(2008/C 142/59)

Jazyk žaloby: angličtina

Účastníci konania

Žalobca: Schniga Srl (Bolzano, Taliansko) (v zastúpení: G. Würtenberger, advokát, a R. Kunze, solicitor)

Žalovaný: Úrad Spoločenstva pre odrody rastlín

Ďalší účastník konania pred odvolacím výborom: SNC Elaris (Anger, Francúzsko) a Brookfield New Zealand Ltd (Havelock North, Nový Zéland)

Návrhy žalobcu

zrušiť rozhodnutie odvolacieho výboru z 21. novembra 2007 vo veciach A-003/2007 a A-004/2007 a

zaviazať CPVO na náhradu trov konania.

Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia

Žiadateľ o udelenie práva Spoločenstva k odrodám rastlín: Konsorcium Südtiroler Baumschuler, na základe postúpenia predmetnej odrody Schniga Srl (prihláška č. 1999/0033).

Udelenie práva Spoločenstva k odrodám rastlín žiadané pre: Gala-Schnitzer.

Rozhodnutie CPVO: udelenie práva Spoločenstva k odrodám rastlín (rozhodnutia č. EU 18759, OBJ 06/021 a OBJ 06/022).

Odvolateľ pred odvolacím výborom: SNC Elaris a Brookfield New Zealand Ltd.

Rozhodnutie odvolacieho výboru: zrušenie rozhodnutia CPVO.

Dôvody žaloby: porušenie článku 59 ods. 3 nariadenia Rady č. 2100/94 (1) v tom, že námietky voči právu Spoločenstva k odrodám rastlín nie sú v súlade s uvedeným ustanovením; napadnuté rozhodnutie sa zakladá na požiadavkách prekračujúcich legislatívny rámec, ktoré má žalobca splniť; právomoc a voľná úvaha predsedu CPVO boli nesprávne posúdené.


(1)  Nariadenie Rady (ES) č. 2100/94 z 27. júla 1994 o právach spoločenstva k odrodám rastlín (Ú. v. ES L 227, s. 1; Mim. vyd. 03/016, s. 390).


7.6.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 142/33


Žaloba podaná 9. apríla 2008 – BCS/ÚHVT – Deere (kombinácia žltej a zelenej farby)

(Vec T-137/08)

(2008/C 142/60)

Jazyk žaloby: angličtina

Účastníci konania

Žalobca: BCS SpA (Miláno, Taliansko) (v zastúpení: M. Franzosi, V. Jandoli, F. Santonocito, advokáti)

Žalovaný: Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory)

Ďalší účastník konania pred odvolacím senátom: Deere & Company (Moline, Spojené štáty)

Návrhy žalobcu

zrušiť rozhodnutie druhého odvolacieho senátu zo 16. januára 2008 vo veci R 0222/207-2 a

zaviazať ÚHVT na náhradu trov konania.

Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia

Zapísaná ochranná známka Spoločenstva, ktorá je predmetom návrhu na vyhlásenie neplatnosti: obrazová ochranná známka zobrazujúca farebnú kombináciu zelenej a žltej farby, zapísaná pre výrobky zaradené do tried 7 a 12 – ochranná známka Spoločenstva č. 63 289.

Majiteľ ochrannej známky Spoločenstva: Deere & Company.

Účastník, ktorý sa domáha vyhlásenia neplatnosti: žalobca.

Rozhodnutie výmazového oddelenia: zamietnutie návrhu na vyhlásenie neplatnosti.

Rozhodnutie odvolacieho senátu: zamietnutie odvolania.

Dôvody žaloby: porušenie článku 7 ods. 3, článku 52 ods. 1 písm. c) v spojení s článkom 8 ods. 4, a článku 73 ods. 1 nariadenia Rady č. 40/94 z dôvodu, že:

odvolací senát mal vykladať článok 7 ods. 3 úzko, a preto mal uložiť prísne dôkazné bremeno ďalšiemu účastníkovi konania,

odvolací senát neuznal skoršie používanie ochrannej známky žalobcom a

odvolací senát uviedol rozporné odôvodnenie.


7.6.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 142/33


Žaloba podaná 3. apríla 2008 – Cavankee Fishing a i./Komisia

(Vec T-138/08)

(2008/C 142/61)

Jazyk konania: angličtina

Účastníci konania

Žalobcovia: Cavankee Fishing Co. Ltd (Lifford, Írsko), Ocean Trawlers Limited (Killybegs, Írsko), Mullglen Limited (Balbriggan, Írsko), Eamon McHugh (Killybegs, Írsko), Joseph Doherty (Burtonport, Írsko), Brendan Gill (Lifford, Írsko), Eileen Oglesby (Burtonport, Írsko), Noel McGing (Killybegs, Írsko), Larry Murphy (Castletownbere, Írsko), Thomas Flaherty (Aran Islands, Írsko), Pauric Conneely (Claregalway, Írsko), Island Trawlers Limited (Killybegs, Írsko), Cathal Boyle (Killybegs, Írsko), Eugene Hannigan (Milford, Írsko), Peter McBride (Downings, Írsko), Hugh McBride (Downings, Írsko), Patrick Fitzpatrick (Aran Islands, Írsko), Patrick O'Malley (Galway, Írsko), Cecil Sharkey (Clogherhead, Írsko) (v zastúpení: A. Collins, SC, N. Travers, barrister, D. Barry, solicitor)

Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev

Návrhy žalobcov

   Cavankee Fishing Company 274 827 600 EUR

   Ocean Trawlers Ltd 674 000 000 EUR

   Mullglen Ltd. 269 000 000 EUR

   Eamon McHugh 303 618 700 EUR

   Joseph Doherty 264 040 800 EUR

   Brendan Gill 271 766 500 EUR

   Eileen Oglesby 299 434 900 EUR

   Noel McGing 244 400 000 EUR

   Larry Murphy 415 000 000 EUR

   Thomas Flaherty 214 000 000 EUR

   Pauric Conneely 193 000 000 EUR

Polyvalentné

   Island Trawlers Limited 67 200 000 EUR

   Cathal Boyle 65 120 000 EUR

   Eugene Hannigan 12 500 000 EUR

   Peter McBride 10 684 800 EUR

   Hugh McBride 10 684 800 EUR

   Partick Fitzpatrick 17 757 300 EUR

   Patrick O'Malley

   „Capal Ban“ 20 569 800 EUR

   „Capal Or“ 49 680 000 EUR

   Cecil Sharkey 20 569 788 EUR

zaviazať Komisiu na náhradu, z dôvodu náhrady škody spôsobenej každému zo žalobcov, týchto čiastok (bez úrokov), navýšených o príslušné úroky z úverov, pričom ďalšie upresnenia budú poskytnuté na pojednávaní:

Pelagické

a)

b)

zaviazať Komisiu na náhradu trov konania.

Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia

V prejednávanej veci žalobcovia podávajú žalobu o mimozmluvnú zodpovednosť z dôvodu vzniku strát, ktoré, ako uvádzajú, utrpeli v dôsledku rozhodnutia Komisie 2003/245/ES zo 4. apríla 2003, ktoré sa týka žiadostí doručených Komisii od členských štátov (1), v rozsahu, v akom boli zamietnuté návrhy týkajúce sa plavidiel žalobcov predložené Írskom. Toto rozhodnutie už bolo čiastočne zamietnuté rozsudkom Súdu prvého stupňa z 13. júna 2006 (2).

Žalobcovia na podporu svojich návrhov uvádzajú, že prijatím zrušeného rozhodnutia Komisia porušila viacero hlavných právnych zásad, na základe ktorých vznikajú jednotlivcom práva, zjavným a závažným prekročením právomocí zverených Komisii článkom 4 ods. 2 nariadenia 97/416/ES (3), ako rozhodol Súdny dvor v spojených veciach T-218/03 až T-240/03. Žalobcovia tvrdia, že Komisia tiež porušila zásadu rovnosti zaobchádzania, zásadu starostlivosti riadnej správy vecí verejných, zásadu slobodného výkonu povolania a zásadu primeranosti. Tvrdia, že za týchto okolností iba samotné porušenie práva Spoločenstva predstavuje dostatočne závažné porušenie práva.

Navyše žalobcovia tvrdia, že utrpeli a naďalej im vzniká strata a škoda, ako priamy dôsledok prijatia zrušeného rozhodnutia Komisiou, pretože boli nútení nakupovať na trhu tonáž, ktorá by nahradila bezpečnostnú tonáž, o ktorú žiadali, ale im nebola pridelená, ako aj škoda, ktorá niektorým žalobcom vznikla v dôsledku nižšieho počtu dní strávených na mori. Žalobcovia preto uvádzajú, že ich škoda je skutočná a určitá.

Ako dôkaz existencie príčinnej súvislosti medzi konaním a spôsobenou škodou žalobcovia uvádzajú, že ak by Komisia nekonala protiprávne tým, že odmietla riadne posúdiť predložené žiadosti o bezpečnostnú tonáž, nikto z nich by nemusel nakupovať dodatočnú tonáž.


(1)  Rozhodnutie K(2003) 1113 v konečnom znení, ktoré sa týka žiadostí doručených Komisii na zvýšenie cieľov viacročného usmerňujúceho programu (VUP IV) v rámci zvýšenia úrovne bezpečnosti, zdokonalenia plavby na mori, zlepšenia hygieny, kvality produktov a pracovných podmienok na plavidlách dlhších ako 12 m (neoficiálny preklad) (Ú. v. EÚ L 90, s. 48).

(2)  Spojené veci T-218/03 až T-240/03, Boyle a i./Komisia, Zb. s. II-1699.

(3)  Rozhodnutie Rady z 26. júna 1997 o cieľoch a podrobných pravidlách reštrukturalizácie sektora rybného hospodárstva Spoločenstva na obdobie od 1. januára 1997 do 31. decembra 2001 na účely dosiahnutia trvalo udržateľnej rovnováhy medzi zdrojmi a ich využívaním (neoficiálny preklad) (Ú. v. ES L 175, s. 27).


7.6.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 142/34


Žaloba podaná 11. apríla 2008 – Loufrani/ÚHVT (half-smiley)

(Vec T-139/08)

(2008/C 142/62)

Jazyk konania: angličtina

Účastníci konania

Žalobca: Franklin Loufrani (Londýn, Spojené kráľovstvo) (v zastúpení: A. Deutsch, advokát)

Žalovaný: Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory)

Návrhy žalobcu

zrušiť rozhodnutie štvrtého odvolacieho senátu zo 7. februára 2008 vo veci R 0958/2007-4) a

zaviazať ÚHVT na náhradu trov konania.

Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia

Prihlasovaná ochranná známka: obrazová ochranná známky „half-smiley“ pre výrobky zaradené do tried 14, 18 a 25 – prihláška č. 893 580.

Rozhodnutie prieskumového pracovníka: zamietnutie prihlášky pre všetky tovary.

Rozhodnutie odvolacieho senátu: zamietnutie odvolania.

Dôvody žaloby: porušenie článku 7 ods. 1 písm. b) nariadenia Rady č. 40/94, pretože ochranná známka nadobudla minimálnu rozlišovaciu spôsobilosť vyžadovanú na zápis.


7.6.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 142/35


Žaloba podaná 14. apríla 2008 – Ferrero/ÚHVT – Tirol Milch (TiMi KINDERJOGHURT)

(Vec T-140/08)

(2008/C 142/63)

Jazyk žaloby: angličtina

Účastníci konania

Žalobca: Ferrero SpA (Alba, Taliansko) (v zastúpení: C. Gielen, lawyer, a F. Jacobacci, lawyer)

Žalovaný: Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory)

Ďalší účastník konania pred odvolacím senátom: Tirol Milch rGmbH (Innsbruck, Rakúsko)

Návrhy žalobcu

zrušiť rozhodnutie druhého odvolacieho senátu Úradu pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory) z 30. januára 2008 vo veci R 628/2007-2 a

zaviazať ÚHVT na náhradu trov konania.

Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia

Zapísaná ochranná známka Spoločenstva, ktorá je predmetom návrhu na výmaz: slovná ochranná pozostávajúca zo slov „TiMi KINDERJOGHURT“ zapísaná pre výrobky zaradené do triedy 29 – prihláška č. 792 978.

Majiteľ ochrannej známky Spoločenstva: Tirol Milch reg. Gen. mbH.

Účastník, ktorý sa domáha výmazu: žalobca.

Rozhodnutie výmazového oddelenia: výmaz spornej ochrannej známky.

Rozhodnutie odvolacieho senátu: zrušenie rozhodnutia výmazového oddelenia a zamietnutie návrh na výmaz.

Dôvody žaloby: druhý odvolací senát sa dopustil omylu, keď rozhodol, že predchádzajúce konečné rozhodnutie týkajúce sa tých istých účastníkov a tej istej ochrannej známky je záväzné pre konanie o výmaze pred výmazovým oddelením a odvolacím senátom; porušenie článku 8 ods. 1 písm. b) a 8 ods. 5 nariadenia Rady č. 40/94 v tom, že sporná ochranná známka je podobná so skoršou ochrannou známkou.


7.6.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 142/35


Žaloba podaná 2. apríla 2008 – Taliansko/Komisia a EPSO

(Vec T-142/08)

(2008/C 142/64)

Jazyk konania: taliančina

Účastníci konania

Žalobkyňa: Talianska republika (v zastúpení: P. Gentili, avvocato dello Stato)

Žalovaní: Komisia Európskych spoločenstiev a Európsky úrad pre výber pracovníkov

Návrhy žalobkyne

zrušiť oznámenie o všeobecnom výberovom konaní EPSO/AD/116/08 (AD 8) – EPSO/AD/117/08 (AD 11) na vytvorenie rezervy pre budúci nábor 30 administratívnych pracovníkov (AD 8) a 20 vedúcich administratívnych pracovníkov (AD 11) v oblasti boja proti podvodom,

zrušiť oznámenie o všeobecnom výberovom konaní EPSO/AST/45/08 (AST 4) na vytvorenie rezervy pre budúci nábor 30 asistentov (AST 4) v oblasti boja proti podvodom.

Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia

Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia sú podobné žalobným dôvodom a hlavným tvrdeniam uvedeným vo veci T-117/08, Taliansko/Komisia (1).


(1)  Zatiaľ neuverejnená v Zbierke.


7.6.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 142/36


Žaloba podaná 21. apríla 2008 – Beifa Group/ÚHVT – Schwan-STABILO Schwanhäußer (dizajn písacích potrieb)

(Vec T-148/08)

(2008/C 142/65)

Jazyk žaloby: angličtina

Účastníci konania

Žalobca: Beifa Group Co. Ltd (predtým Ningbo Beifa Group Co. Ltd) (Če-ťiang, Čína) (v zastúpení: R. Davis, barrister, a N. Cordell, solicitor)

Žalovaný: Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory)

Ďalší účastník konania pred odvolacím senátom: Schwan-STABILO Schwanhäußer GmbH & Co KG (Heroldsberg, Nemecko)

Návrhy žalobcu

zrušiť rozhodnutie tretieho odvolacieho senátu Úradu pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory) z 31. januára 2008 vo veci R 1352/2006-3,

vrátiť vec odboru výmazov na ďalšie preskúmanie otázok predložených v návrhu na výmaz a

zaviazať žalovaného na náhradu trov konania.

Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia

Zapísaný dizajn Spoločenstva, ktorý je predmetom návrhu na výmaz: dizajn výrobkov „písacie potreby“ – zapísaný dizajn Spoločenstva č. 352315-0007.

Majiteľ dizajnu Spoločenstva: žalobca.

Účastník, ktorý sa domáha výmazu dizajnu Spoločenstva: ďalší účastník konania pred odvolacím senátom.

Práva z ochrannej známky účastníka, ktorý sa domáha výmazu: národná obrazová ochranná známka zobrazujúca písacie potreby, zapísaná 14. decembra 2006 pre výrobky zaradené do triedy 16 – prihláška č. DE 30045470.

Rozhodnutie výmazového oddelenia: výmaz napadnutého dizajnu.

Rozhodnutie odvolacieho senátu: zamietnutie odvolania.

Dôvody žaloby: porušenie článku 25 ods. 1 písm. e) nariadenia Rady (ES) č. 6/2002, pretože tretí odvolací senát použil nesprávny spôsob určenia, či žalobca použil takým spôsobom ochrannú známku; tretí odvolací senát mal zvážiť, či používanie ochrannej známky ďalším účastníkom konania zodpovedalo článku 25 ods. 1 písm. e) nariadenia Rady č. 6/2002 a nemeckému vnútroštátnemu právu; tretí odvolací senát mal použiť spôsob určenia porušenia práva z ochrannej známky podľa nemeckého vnútroštátneho práva.


7.6.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 142/36


Žaloba podaná 18. apríla 2008 – Abbott Laboratories/ÚHVT – aRigen (Sorvir)

(Vec T-149/08)

(2008/C 142/66)

Jazyk žaloby: angličtina

Účastníci konania

Žalobca: Abbott Laboratories (Abbott Park, Spojené štáty) (v zastúpení: S. Schäffler, lawyer)

Žalovaný: Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory)

Ďalší účastník konania pred odvolacím senátom: aRigen, Inc. (Tokio, Japonsko)

Návrhy žalobcu

zrušiť rozhodnutie druhého odvolacieho senátu Úradu pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory) zo 6. februára 2008 vo veci R 809/2007-2 a

zaviazať ÚHVT na náhradu trov konania.

Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia

Prihlasovateľ ochrannej známky Spoločenstva: aRigen, Inc.

Prihlasovaná ochranná známka: slovná ochranná známka „Sorvir“ pre výrobky zaradené do triedy 5 – prihláška č. 004 455 507.

Majiteľ ochrannej známky alebo označenia, ktoré je základom námietky: žalobca.

Ochranná známka alebo označenie, ktoré je základom námietky: slovná ochranná známka „NORVIR“ pre výrobky zaradené do triedy 5.

Rozhodnutie námietkového oddelenia: zamietnutie námietky v celom jej rozsahu.

Rozhodnutie odvolacieho senátu: zamietnutie odvolania.

Dôvody žaloby: porušenie článku 8 ods. 1 písm. b) nariadenia Rady (ES) č. 40/94, pretože kolidujúce ochranné známky sú si podobné a preto spôsobujú pravdepodobnosť zámeny.


7.6.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 142/37


Uznesenie Súdu prvého stupňa z 3. apríla 2008 – PTV/ÚHVT (map&guide travelbook)

(Vec T-219/06) (1)

(2008/C 142/67)

Jazyk konania: nemčina

Predseda piatej komory nariadil výmaz veci.


(1)  Ú. v. EÚ C 237, 30.9.2006.


7.6.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 142/37


Uznesenie Súdu prvého stupňa z 3. apríla 2008 – PTV/ÚHVT (MAP&GUIDE The Mapware Company)

(Vec T-226/06) (1)

(2008/C 142/68)

Jazyk konania: nemčina

Predseda piatej komory nariadil výmaz veci.


(1)  Ú. v. EÚ C 249, 11.10.2006.


7.6.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 142/37


Uznesenie Súdu prvého stupňa z 9. apríla 2008 – Belgicko/Komisia

(Vec T-403/06) (1)

(2008/C 142/69)

Jazyk konania: francúzština

Predsedníčka ôsmej komory nariadila výmaz veci.


(1)  Ú. v. EÚ C 42, 24.2.2007.


Súd pre verejnú službu Európskej únie

7.6.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 142/38


Rozsudok Súdu pre verejnú službu (prvá komora) z 23. apríla 2008 – Pickering/Komisia

(Vec F-103/05) (1)

(Verejná služba - Úradníci - Odmena - Opravné koeficienty - Prevod časti odmeny mimo miesta pôsobenia - Dôchodky - Rozsudok pre zmeškanie - Časová pôsobnosť Rokovacieho poriadku Súdu pre verejnú službu - Výplatné listiny - Námietka nezákonnosti - Rovnosť zaobchádzania medzi úradníkmi - Zásada ochrany legitímnej dôvery, nadobudnuté práva, zásada právnej istoty a povinnosť starostlivosti)

(2008/C 142/70)

Jazyk konania: francúzština

Účastníci konania

Žalobca: Stephen Pickering (La Hulpe, Belgicko) (v zastúpení: N. Lhoëst, advokát)

Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: V. Joris a D. Martin, splnomocnení zástupcovia)

Predmet veci

Zrušenie výplatných listín žalobcu za mesiace december 2004, január a február 2005, ako aj všetkých následných výplatných listín v rozsahu, v akom uplatňujú údajne nezákonné ustanovenia nariadenia č. 723/2004, ktorým sa mení a dopĺňa Služobný poriadok zamestnancov Európskych spoločenstiev a Podmienky zamestnávania ostatných zamestnancov (predtým T-393/05)

Výrok rozsudku

1.

Žaloba sa zamieta.

2.

Každý účastník konania znáša svoje vlastné trovy konania.


(1)  Ú. v. EÚ C 10, 14.1.2006, s. 27 (najskôr zapísaná pod číslom T-393/05 na Súde prvého stupňa Európskych spoločenstiev, neskôr postúpená Súdu pre verejnú službu Európskej únie uznesením z 15.12.2005).


7.6.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 142/38


Rozsudok Súdu pre verejnú službu (prvá komora) z 23. apríla 2008 – Bain a i./Komisia

(Vec F-112/05) (1)

(Verejná služba - Úradníci - Odmena - Opravné koeficienty - Prevod časti odmeny mimo miesta pôsobenia - Dôchodky - Rozsudok pre zmeškanie - Časová pôsobnosť Rokovacieho poriadku Súdu pre verejnú službu - Výplatné listiny - Námietka nezákonnosti)

(2008/C 142/71)

Jazyk konania: francúzština

Účastníci konania

Žalobcovia: Neil Bain (Brusel, Belgicko), Obhijit Chatterjee (Brusel, Belgicko), Richard Fordham (Bergen, Holandsko), Roger Hurst (Bergen, Holandsko), (v zastúpení: N. Lhoëst, advokát)

Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: V. Joris a D. Martin, splnomocnení zástupcovia)

Predmet veci

Zrušenie výplatných listín žalobcov za mesiace február, marec a apríl 2005, ako aj všetkých nasledujúcich výplatných listín v rozsahu, v akom uplatňujú údajne nezákonné ustanovenia nariadenia č. 723/2004, ktorým sa mení a dopĺňa Služobný poriadok zamestnancov Európskych spoločenstiev a Podmienky zamestnávania ostatných zamestnancov (predtým T-419/05)

Výrok rozsudku

1.

Žaloba sa zamieta ako neprípustná.

2.

Každý účastník konania znáša svoje vlastné trovy konania.


(1)  Ú. v. EÚ C 48, 25.2.2006, s. 36 (najskôr zapísaná pod číslom T-419/05 na Súde prvého stupňa Európskych spoločenstiev, neskôr postúpená Súdu pre verejnú službu Európskej únie uznesením z 15.12.2005).


7.6.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 142/39


Žaloba podaná 7. januára 2008 – Blais/Európska centrálna banka

(Vec F-6/08)

(2008/C 142/72)

Jazyk konania: nemčina

Účastníci konania

Žalobkyňa: Jessica Blais (Frankfurt nad Mohanom, Nemecko) (v zastúpení: B. Karthaus, advokát)

Žalovaná: Európska centrálna banka

Predmet a opis sporu

Zrušenie rozhodnutia Európskej centrálnej banky o neposkytnutí príspevku na expatriáciu v prospech žalobkyne s odôvodnením, že žalobkyňa podľa článku 17 bodu ii) Podmienok zamestnávania zamestnancov ECB nemala bydlisko počas 10 rokov pred nástupom do služby žalovanej mimo územia členského štátu, v ktorom vykonávala službu

Návrhy žalobkyne

zrušiť rozhodnutie Európskej centrálnej banky z 15. augusta 2007, ktorým sa žalobkyni neposkytol príspevok na expatriáciu formou rozhodnutia prezidenta Európskej centrálnej banky z 8. novembra 2007,

zaviazať žalovanú na náhradu trov konania.


7.6.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 142/39


Žaloba podaná 24. januára 2008 – Tomas/Parlament

(Vec F-13/08)

(2008/C 142/73)

Jazyk konania: litovčina

Účastníci konania

Žalobca: Stanislovas Tomas (Pavlodar, Kazachstan) (v zastúpení: M. Michalauskas, advokát)

Žalovaný: Európsky parlament

Predmet a opis sporu

Zrušenie rozhodnutia menovacieho orgánu o prepustení žalobcu a náhrada ním utrpenej nemajetkovej a majetkovej ujmy

Návrhy žalobcu

zrušiť rozhodnutie menovacieho orgánu o prepustení žalobcu,

zaviazať žalovaného, aby žalobcovi zaplatil sumu 125 000 eur z dôvodu náhrady ním utrpenej nemajetkovej a majetkovej ujmy,

zaviazať Európsky parlament na náhradu trov konania.


7.6.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 142/39


Žaloba podaná 5. februára 2008 – X/Parlament

(Vec F-14/08)

(2008/C 142/74)

Jazyk konania: gréčtina

Účastníci konania

Žalobkyňa: X (Luxemburg, Luxemburské veľkovojvodstvo) (v zastúpení: V. Christianos, advokát)

Žalovaný: Európsky parlament

Predmet a opis sporu

Zrušenie rozhodnutia, ktorým riaditeľ personálneho oddelenia Európskeho parlamentu usúdil, že žalobkyňa nie je postihnutá úplnou a trvalou invaliditou, ktorá by jej zabraňovala vo výkone jej funkcií, a zrušenie stanoviska posudkovej komisie z 27. júna 2007

Návrhy žalobkyne

zrušiť rozhodnutie, ktorým riaditeľ personálneho oddelenia Európskeho parlamentu usúdil, že žalobkyňa nie je postihnutá úplnou a trvalou invaliditou, ktorá by jej zabraňovala vo výkone jej funkcií, a stanovisko posudkovej komisie z 27. júna 2007,

vrátiť spis posudkovej komisii, aby opätovne rozhodla,

zaviazať Európsky parlament na náhradu trov konania.


7.6.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 142/40


Žaloba podaná 21. marca 2008 – Schell/Komisia

(Vec F-36/08)

(2008/C 142/75)

Jazyk konania: francúzština

Účastníci konania

Žalobca: Arno Schell (Brusel, Belgicko) (v zastúpení: F. Frabetti, advokát)

Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev

Predmet a opis sporu

Zrušenie správy o služobnom postupe žalobcu za obdobie od 1. januára 2006 do 31. decembra 2006 a zrušenie jeho správy o povýšení z roku 2007

Návrhy žalobcu

zrušiť správu o služobnom postupe žalobcu za obdobie od 1. januára 2006 do 31. decembra 2006 a zrušenie jeho správy o povýšení z roku 2007,

zaviazať Komisiu Európskych spoločenstiev na náhradu trov konania.


7.6.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 142/40


Žaloba podaná 20. marca 2008 – Meister/ÚHVT

(Vec F-37/08)

(2008/C 142/76)

Jazyk konania: nemčina

Účastníci konania

Žalobca: Herbert Meister (Alicante, Španielsko) (v zastúpení: H.-J. Zimmermann, advokát)

Žalovaný: Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory)

Predmet a opis sporu

Zrušenie konkludentného rozhodnutia ÚHVT o zamietnutí sťažnosti žalobcu týkajúcej sa chýb v jeho pravidelnej hodnotiacej správe

Návrhy žalobcu

zrušiť konkludentné rozhodnutie predsedu ÚHVT z 3. januára 2008 o zamietnutí sťažnosti žalobcu z 27. augusta 2007,

zaviazať ÚHVT na zaplatenie náhrady škody žalobcovi (vo výške stanovenej súdom) za nemajetkovú ujmu,

zaviazať Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory) na náhradu trov konania,

subsidiárne, zrušiť rozhodnutie predsedu ÚHVT doručené žalobcovi 7. januára 2008 o zamietnutí sťažnosti žalobcu z 27. augusta 2007.