ISSN 1725-5236

Úradný vestník

Európskej únie

C 40

European flag  

Slovenské vydanie

Informácie a oznámenia

Zväzok 51
14. februára 2008


Číslo oznamu

Obsah

Strana

 

IV   Informácie

 

INFORMÁCIE INŠTITÚCIÍ A ORGÁNOV EURÓPSKEJ ÚNIE

 

Komisia

2008/C 040/01

Výmenný kurz eura

1

 

INFORMÁCIE TÝKAJÚCE SA EURÓPSKEHO HOSPODÁRSKEHO PRIESTORU

 

Dozorný orgán EZVO

2008/C 040/02

Oznámenie Dozorného orgánu EZVO o výnimkách uplatňovaných Nórskom, pokiaľ ide o ustanovenia aktu uvedeného v bode 2 prílohy XXI k Dohode o EHP, nariadenie Rady (ES) č. 1165/98 o krátkodobej štatistike, pokiaľ ide o definície ukazovateľov, zoznam ukazovateľov a periodicitu spracovania údajov, ako bolo vykonávané, zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 1503/2006

2

2008/C 040/03

Schválenie štátnej pomoci podľa článku 61 Dohody o EHP a článku 1 ods. 3 časti I protokolu 3 k Dohode o dozore a súde — Rozhodnutie Dozorného orgánu EZVO o nevznesení námietok

3

2008/C 040/04

Oznámenie nórskych orgánov o predĺžení zníženej dane za elektrickú energiu pre oblasti Finnmark a Nordtroms — Schválenie štátnej pomoci podľa článku 61 Dohody o EHP a článku 1 ods. 3 časti I protokolu 3 k Dohode o dozore a súde — Dozorný orgán EZVO rozhodol, že nevznesie námietky voči oznámenému opatreniu

4

2008/C 040/05

Liečivá – Zoznam povolení na uvedenie na trh udelených štátmi EZVO, ktoré sú členmi EHP, v prvom polroku 2007

5

 

V   Oznamy

 

SÚDNE KONANIA

 

Súdny dvor EZVO

2008/C 040/06

Žiadosť o poradné stanovisko Súdneho dvora EZVO predložená Follo tingrett dňa 24. októbra 2007 vo veci L'Oréal Norge AS proti Per Aarskog AS a iní (Vec E-9/07)

15

 

KONANIA TÝKAJÚCE SA VYKONÁVANIA POLITIKY HOSPODÁRSKEJ SÚŤAŽE

 

Komisia

2008/C 040/07

Predbežné oznámenie o koncentrácii (Vec COMP/M.5041 – Berkshire Hathaway/Marmon Holdings) — Vec, ktorá môže byť posúdená v zjednodušenom konaní ( 1 )

16

 

INÉ AKTY

 

Komisia

2008/C 040/08

Uverejnenie žiadosti o zápis do registra podľa článku 8 ods. 2 nariadenia Rady (ES) č. 509/2006 o zaručených tradičných špecialitách z poľnohospodárskych výrobkov a potravín

17

2008/C 040/09

Oznámenie o žiadosti podľa článku 30 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2004/17/ES – Predĺženie lehoty — Žiadosť predložená členským štátom

26

 

Korigendum

2008/C 040/10

Korigendum k spoločnému vyhláseniu Rady a zástupcov vlád členských štátov, ktorí sa zišli na zasadnutí Rady, Európskeho parlamentu a Európskej komisie (Ú. v. EÚ C 25, 30.1.2008)

27

2008/C 040/11

Korigendum k výzve na predkladanie návrhov na odborné vzdelávanie sudcov v oblasti práva hospodárskej súťaže ES a v oblasti justičnej spolupráce medzi sudcami vnútroštátnych súdov (Ú. v. EÚ C 310, 20.12.2007)

27

 


 

(1)   Text s významom pre EHP

SK

 


IV Informácie

INFORMÁCIE INŠTITÚCIÍ A ORGÁNOV EURÓPSKEJ ÚNIE

Komisia

14.2.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 40/1


Výmenný kurz eura (1)

13. februára 2008

(2008/C 40/01)

1 euro=

 

Mena

Výmenný kurz

USD

Americký dolár

1,4586

JPY

Japonský jen

156,83

DKK

Dánska koruna

7,4557

GBP

Britská libra

0,74315

SEK

Švédska koruna

9,3493

CHF

Švajčiarsky frank

1,6083

ISK

Islandská koruna

98,30

NOK

Nórska koruna

7,9830

BGN

Bulharský lev

1,9558

CZK

Česká koruna

25,480

EEK

Estónska koruna

15,6466

HUF

Maďarský forint

263,05

LTL

Litovský litas

3,4528

LVL

Lotyšský lats

0,6964

PLN

Poľský zlotý

3,5998

RON

Rumunský lei

3,6410

SKK

Slovenská koruna

33,032

TRY

Turecká líra

1,7545

AUD

Austrálsky dolár

1,6251

CAD

Kanadský dolár

1,4562

HKD

Hongkongský dolár

11,3782

NZD

Novozélandský dolár

1,8576

SGD

Singapurský dolár

2,0659

KRW

Juhokórejský won

1 379,84

ZAR

Juhoafrický rand

11,2064

CNY

Čínsky juan

10,5019

HRK

Chorvátska kuna

7,2661

IDR

Indonézska rupia

13 506,64

MYR

Malajzijský ringgit

4,7237

PHP

Filipínske peso

59,657

RUB

Ruský rubeľ

35,9630

THB

Thajský baht

46,748

BRL

Brazílsky real

2,5483

MXN

Mexické peso

15,6953


(1)  

Zdroj: referenčný výmenný kurz publikovaný ECB.


INFORMÁCIE TÝKAJÚCE SA EURÓPSKEHO HOSPODÁRSKEHO PRIESTORU

Dozorný orgán EZVO

14.2.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 40/2


Oznámenie Dozorného orgánu EZVO o výnimkách uplatňovaných Nórskom, pokiaľ ide o ustanovenia aktu uvedeného v bode 2 prílohy XXI k Dohode o EHP, nariadenie Rady (ES) č. 1165/98 o krátkodobej štatistike, pokiaľ ide o definície ukazovateľov, zoznam ukazovateľov a periodicitu spracovania údajov, ako bolo vykonávané, zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 1503/2006

(2008/C 40/02)

Nariadenie Rady (ES) č. 1165/98 z 19. mája 1998o krátkodobej štatistike, pokiaľ ide o definície ukazovateľov, zoznam ukazovateľov a periodicitu spracovania údajov, ktoré bolo upravené protokolom 1 k Dohode o EHP a na ktoré sa odkazuje v bode 2 prílohy XXI k Dohode o EHP (ďalej len „akt“), stanovilo spoločný rámec pre tvorbu krátkodobej štatistiky Spoločenstva o hospodárskych cykloch v Európskom hospodárskom priestore. Článok 13 aktu stanovuje, že počas prechodného obdobia je možné prijať výnimky z ustanovení príloh k tomuto aktu.

Nariadenie Komisie (ES) č. 1503/2006 z 28. septembra 2006, ktorým sa vykonáva, mení a dopĺňa nariadenie Rady (ES) č. 1165/98 o krátkodobej štatistike, pokiaľ ide o definície ukazovateľov, zoznam ukazovateľov a periodicitu spracovania údajov [ďalej len „nariadenie (ES) č. 1503/2006“] bolo začlenené do bodu 2c prílohy XXI k Dohode o EHP rozhodnutím Spoločného výboru EHP č. 37/2007 (Ú. v. EÚ L 281, 12.10.2006, s. 15). Nariadenie (ES) č. 1503/2006 vykonáva, mení a dopĺňa akt, pokiaľ ide o definície ukazovateľov stanovených v prílohách A až D k aktu, ich ciele, charakteristiky a spôsoby výpočtu príslušných indexov, ktoré sú uvedené v prílohe I k nariadeniu (ES) č. 1503/2006.

Pokiaľ ide o žiadosti Islandu, Lichtenštajnska a Nórska, prijímaním výnimiek v súlade s článkom 13 aktu je poverený Dozorný orgán EZVO.

Nórsko požiadalo o výnimky pre prvé doručenie údajov, ktoré sa týkajú ukazovateľa D – 310 zavedeného nariadením (ES) č. 1503/2006.

V súlade so stanoviskom riaditeľov národných štatistických úradov členských štátov EZVO, ktorí pomáhajú Dozornému orgánu EZVO, Dozorný orgán EZVO udelil tieto výnimky:

NÓRSKO

Ukazovateľ

Predmet výnimky

Rozsah údajov

Koniec prechodného obdobia

Prvé referenčné obdobie pre nové pravidlá

Prvé doručenie údajov podľa nových pravidiel

D – 310

Prvé doručenie údajov

NACE 60.24

31. 12. 2006

Q4/2004

31. 12. 2006

NACE 74.11, 74.7

31. 3. 2007

Q1/2005

31. 3. 2007

NACE 64.2

30. 6. 2007

Q4/2005

30. 6. 2007

NACE 61.1, 62.1

30. 9. 2007

Q1/2006

30. 9. 2007

NACE 72

31. 12. 2007

Q2/2006

31. 12. 2007

NACE 63.12

31. 3. 2008

Q3/2006

31. 3. 2008

NACE 74.2

30. 9. 2008

Q1/2007

30. 9. 2008

NACE 74.12, 74.14

31. 12. 2008

Q1/2007

31. 12. 2008

NACE 63.11

30. 6. 2009

Q4/2007

30. 6. 2009

NACE 64.11, 64.12

30. 9. 2009

Q1/2008

30. 9. 2009

NACE 74.5

31. 12. 2009

Q1/2008

31. 12. 2009

NACE 74.3, 74.4, 74.6

30. 9. 2010

Q1/2009

30. 9. 2010


14.2.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 40/3


Schválenie štátnej pomoci podľa článku 61 Dohody o EHP a článku 1 ods. 3 časti I protokolu 3 k Dohode o dozore a súde

Rozhodnutie Dozorného orgánu EZVO o nevznesení námietok

(2008/C 40/03)

Dátum prijatia rozhodnutia:

12. septembra 2007

Štát EZVO:

Nórsko

Číslo pomoci:

Vec 62756

Názov:

Úprava schémy pre strediská pre inováciu založenú na výskume

Účel:

Hlavným cieľom schémy je podporiť výskum, vývoj a inováciu prostredníctvom:

vytvorenia vedomostnej základne, ktorá motivuje podniky inovovať,

zjednodušovania aktívnych vzťahov medzi podnikmi pôsobiacimi vo výskume a výskumnými skupinami vo výskumných ústavoch,

podpory priemyselne orientovaných výskumných skupín zaoberajúcich sa hraničným výskumom, a

podpory vzdelávania v oblasti výskumu a transferu výskumných poznatkov.

Právny základ:

Biela kniha vlády o výskume z roku 2005 „Commitment to Research“ (nórsky úradný vestník č. 20, 2004 – 2005) a výročný rozpočtový dokument ministerstva vzdelávania a výskumu určený nórskej rade pre výskum.

Rozpočet/trvanie:

140 miliónov NOK (približne 17 miliónov EUR) ročne/8 rokov.

Autentické znenie rozhodnutia, ktoré neobsahuje dôverné informácie, možno nájsť na internetovej stránke:

http://www.eftasurv.int/fieldsofwork/fieldstateaid/stateaidregistry


14.2.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 40/4


Oznámenie nórskych orgánov o predĺžení zníženej dane za elektrickú energiu pre oblasti Finnmark a Nordtroms

Schválenie štátnej pomoci podľa článku 61 Dohody o EHP a článku 1 ods. 3 časti I protokolu 3 k Dohode o dozore a súde

Dozorný orgán EZVO rozhodol, že nevznesie námietky voči oznámenému opatreniu

(2008/C 40/04)

Dátum prijatia rozhodnutia:

10. októbra 2007

Štát EZVO:

Nórsko

Vec č.:

62964

Názov:

Znížená daň za elektrickú energiu pre oblasti Finnmark a Nordtroms

Účel:

Zdaňovanie elektrickej energie, ktorá sa používa najmä ako náhrada za palivá. Daň za elektrickú energiu by mala zabrániť zvyšovaniu spotreby elektrickej energie a stimulovať využívanie alternatívnych energií v určitých oblastiach. Keďže je pre podniky v daných oblastiach ťažké prispôsobiť sa vyššiemu zdaneniu, platia ešte stále viac ako je minimálna sadzba stanovená v smernici 2003/96/ES, aby boli aj naďalej motivovaní znižovať spotrebu elektrickej energie.

Právny základ:

Ročné rozhodnutie nórskeho parlamentu o dani za elektrickú energiu (Stortingets vedtak om forbruksavgift på elektrisk kraft), ako aj nariadenie o spotrebných daniach (Forskrift om særavgifter)

Rozpočet:

70 miliónov NOK ročne, približne 350 miliónov NOK na obdobie 2007 – 2011

Trvanie:

Od 1. januára 2007 do 31. decembra 2011

Autentické znenie rozhodnutia, ktoré neobsahuje dôverné informácie, možno nájsť na internetovej stránke:

http://www.eftasurv.int/fieldsofwork/fieldstateaid/stateaidregistry/.


14.2.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 40/5


Liečivá – Zoznam povolení na uvedenie na trh udelených štátmi EZVO, ktoré sú členmi EHP, v prvom polroku 2007

(2008/C 40/05)

Podvýbor I – pre voľný pohyb tovaru

So zreteľom na rozhodnutie Spoločného výboru EHP č. 74/1999 z 28. mája 1999 je Spoločný výbor EHP vyzvaný, aby na svojom stretnutí 28. septembra 2007 vzal na vedomie tieto zoznamy povolení na uvedenie na trh v období od 1. januára do 30. júna 2007:

PRÍLOHA I

Zoznam nových povolení

PRÍLOHA II

Zoznam obnovených povolení

PRÍLOHA III

Zoznam povolení s predĺženou platnosťou

PRÍLOHA IV

Zoznam zrušených povolení


PRÍLOHA I

Zoznam nových povolení

V období od 1. januára do 30. júna 2007 boli v štátoch EZVO, ktoré sú členmi EHP, udelené tieto povolenia:

Registračné číslo EÚ

Produkt

Štát

Dátum vydania povolenia

EU/1/06/001-012/IS

Diacomit

Island

23. 1. 2007

EU/1/06/343/001-005

Baraclude

Lichtenštajnsko

30. 4. 2007

EU/1/06/360/001-010

Champix

Lichtenštajnsko

30. 4. 2007

EU/1/06/361/001/NO

Luminity

Nórsko

7. 2. 2007

EU/1/06/363/001-009

Sprycel

Lichtenštajnsko

30. 4. 2007

EU/1/06/364/001-005

Adrovance

Lichtenštajnsko

28. 2. 2007

EU/1/06/364/001-005/IS

Adrovance

Island

22. 1. 2007

EU/1/06/364/001-005/NO

Adrovance

Nórsko

14. 2. 2007

EU/1/06/365/001-003

Elaprase

Lichtenštajnsko

28. 2. 2007

EU/1/06/365/001-003/IS

Elaprase

Island

6. 2. 2007

EU/1/06/365/001-003/NO

Elaprase

Nórsko

30. 1. 2007

EU/1/06/366/001-004

Tandemact

Lichtenštajnsko

28. 2. 2007

EU/1/06/366/001-004/IS

Tandemact

Island

24. 1. 2007

EU/1/06/366/001-004/NO

Tandemact

Nórsko

30. 1. 2007

EU/1/06/367/001-012

Diacomit

Lichtenštajnsko

28. 2. 2007

EU/1/06/367/001-012/NO

Diacomit

Nórsko

9. 2. 2007

EU/1/06/368/001-002/IS, 011-019/IS

Insulin Human Winthrop Rapid

Island

15. 2. 2007

EU/1/06/368/001-002/NO, 011-019/NO

Insulin Human Winthrop Rapid

Nórsko

13. 2. 2007

EU/1/06/368/001-057

Insulin Human Winthrop

Lichtenštajnsko

28. 2. 2007

EU/1/06/368/003-004/IS, 020-028/IS

Insulin Human Winthrop Basal

Island

15. 2. 2007

EU/1/06/368/003-004/NO, 020-028/NO

Insulin Human Winthrop Basal

Nórsko

13. 2. 2007

EU/1/06/368/005-006/IS, 029-037/IS

Insulin Human Winthrop Comb 15

Island

15. 2. 2007

EU/1/06/368/005-006/NO, 029-037/NO

Insulin Human Winthrop Comb 15

Nórsko

13. 2. 2007

EU/1/06/368/007-008/IS, 038-046/IS

Insulin Human Winthrop Comb 25

Island

15. 2. 2007

EU/1/06/368/007-008/NO, 038-046/NO

Insulin Human Winthrop Comb 25

Nórsko

13. 2. 2007

EU/1/06/368/009-010/IS, 047-055/IS

Insulin Human Winthrop Comb 50

Island

15. 2. 2007

EU/1/06/368/009-010/NO, 047-055/NO

Insulin Human Winthrop Comb 50

Nórsko

13. 2. 2007

EU/1/06/368/056-057/IS

Insulin Human Winthrop Infusat

Island

15. 2. 2007

EU/1/06/368/056-057/NO

Insulin Human Winthrop Infusat

Nórsko

13. 2. 2007

EU/1/06/369/001-028

Irbesartan Hydrochlorothiazide BMS

Lichtenštajnsko

28. 2. 2007

EU/1/06/369/001-028/IS

Irbesartan HCT BMS

Island

16. 2. 2007

EU/1/06/369/001-028/NO

Irbesartan HCT BMS

Nórsko

15. 2. 2007

EU/1/06/370/001-024/IS

Exforge

Island

14. 2. 2007

EU/1/06/370/001-024/NO

Exforge

Nórsko

22. 2. 2007

EU/1/06/371/001-024/IS

Dafiro

Island

14. 2. 2007

EU/1/06/371/001-024/NO

Dafiro

Nórsko

5. 3. 2007

EU/1/06/372/001-024/IS

Copalia

Island

14. 2. 2007

EU/1/06/372/001-024/NO

Copalia

Nórsko

5. 3. 2007

EU/1/06/373/001-024/IS

Imprida

Island

14. 2. 2007

EU/1/06/373/001-024/NO

Imprida

Nórsko

5. 3. 2007

EU/1/06/374/001

Lucentis

Lichtenštajnsko

28. 2. 2007

EU/1/06/374/001/IS

Lucentis

Island

12. 2. 2007

EU/1/06/374/001/NO

Lucentis

Nórsko

7. 2. 2007

EU/1/06/375/001-033

Irbesartan BMS

Lichtenštajnsko

28. 2. 2007

EU/1/06/375/001-033/IS

Irbesartan BMS

Island

15. 2. 2007

EU/1/06/375/001-033/NO

Irbesartan BMS

Nórsko

15. 2. 2007

EU/1/06/376/001-033

Irbesartan Winthrop

Lichtenštajnsko

28. 2. 2007

EU/1/06/376/001-033/IS

Irbesartan Winthrop

Island

16. 2. 2007

EU/1/06/376/001-033/NO

Irbesartan Winthrop

Nórsko

15. 2. 2007

EU/1/06/377/001-028

Irbesartan Hydrochlorothiazide Winthrop

Lichtenštajnsko

28. 2. 2007

EU/1/06/377/001-028/IS

Irbesartan HCT Winthrop

Island

16. 2. 2007

EU/1/06/377/001-028/NO

Irbesartan HCT Winthrop

Nórsko

15. 2. 2007

EU/1/06/378/001-016

Inovelon

Lichtenštajnsko

28. 2. 2007

EU/1/06/378/001-016/IS

Inovelon

Island

25. 2. 2007

EU/1/06/378/001-016/NO

Inovelon

Nórsko

15. 2. 2007

EU/1/06/379/001

Cystadane

Lichtenštajnsko

28. 2. 2007

EU/1/06/379/001/IS

Cystadane

Island

23. 2. 2007

EU/1/06/379/001/NO

Cystadane

Nórsko

27. 2. 2007

EU/1/06/380/001

Prezista

Lichtenštajnsko

28. 2. 2007

EU/1/06/380/001/IS

Prezista

Island

21. 2. 2007

EU/1/06/380/001/NO

Prezista

Nórsko

26. 2. 2007

EU/1/06/381/001-008

Daronrix

Lichtenštajnsko

30. 4. 2007

EU/1/06/381/001-008/IS

Daronrix

Island

26. 3. 2007

EU/1/06/381/001-008/NO

Daronrix

Nórsko

20. 4. 2007

EU/1/07/382/001-018

Xelevia

Lichtenštajnsko

30. 4. 2007

EU/1/07/382/001-018/IS

Xelevia

Island

11. 4. 2007

EU/1/07/382/001-018/NO

Xelevia

Nórsko

18. 4. 2007

EU/1/07/383/001-018

Januvia

Lichtenštajnsko

30. 4. 2007

EU/1/07/383/001-018/IS

Januvia

Island

10. 4. 2007

EU/1/07/383/001-018/NO

Januvia

Nórsko

18. 4. 2007

EU/1/07/384/001-002

Docetaxel Winthrop

Lichtenštajnsko

30. 6. 2007

EU/1/07/384/001-002/IS

Docetaxel Winthrop

Island

18. 5. 2007

EU/1/07/384/001-002/NO

Docetaxel Winthrop

Nórsko

10. 5. 2007

EU/1/07/385/001-004

Focetria

Lichtenštajnsko

30. 6. 2007

EU/1/07/385/001-004/IS

Focetria

Island

19. 6. 2007

EU/1/07/385/001-004/NO

Focetria

Nórsko

18. 6. 2007

EU/1/07/386/001-010

Toviaz

Lichtenštajnsko

30. 6. 2007

EU/1/07/386/001-010/IS

Toviaz

Island

24. 5. 2007

EU/1/07/386/001-010/NO

Toviaz

Nórsko

31. 5. 2007

EU/1/07/387/001-008

Advagraf

Lichtenštajnsko

30. 6. 2007

EU/1/07/387/001-008/IS

Advagraf

Island

16. 5. 2007

EU/1/07/387/001-008/NO

Advagraf

Nórsko

18. 5. 2007

EU/1/07/388/001

Sebivo

Lichtenštajnsko

30. 6. 2007

EU/1/07/388/001/IS

Sebivo

Island

24. 5. 2007

EU/1/07/388/001/NO

Sebivo

Nórsko

14. 5. 2007

EU/1/07/389/001-003

Orencia

Lichtenštajnsko

30. 6. 2007

EU/1/07/389/001-003/IS

Orencia

Island

18. 6. 2007

EU/1/07/389/001-003/NO

Orencia

Nórsko

19. 6. 2007

EU/1/07/390/001-004

Altargo

Lichtenštajnsko

30. 6. 2007

EU/1/07/390/001-004/IS

Altargo

Island

21. 6. 2007

EU/1/07/390/001-004/NO

Altargo

Nórsko

21. 6. 2007

EU/1/07/391/001-004

Revlimid

Lichtenštajnsko

30. 6. 2007

EU/1/07/394/001-006

Optaflu

Lichtenštajnsko

30. 6. 2007

EU/1/07/394/001-006/IS

Optaflu

Island

21. 6. 2007

EU/2/06/064/001-004

ProMeris

Lichtenštajnsko

28. 2. 2007

EU/2/06/064/001-004/IS

ProMeris

Island

18. 1. 2007

EU/2/06/064/001-004/NO

ProMeris

Nórsko

20. 2. 2007

EU/2/06/065/001-010

ProMeris Duo

Lichtenštajnsko

28. 2. 2007

EU/2/06/065/001-010/IS

ProMeris Duo

Island

18. 1. 2007

EU/2/06/065/001-010/NO

ProMeris Duo

Nórsko

20. 2. 2007

EU/2/06/066/001-012

Prac-Tic

Lichtenštajnsko

28. 2. 2007

EU/2/06/066/001-012/IS

PRAC-TIC

Island

21. 1. 2007

EU/2/06/066/001-012/NO

Prac-tic

Nórsko

23. 1. 2007

EU/2/06/067/001-002/IS

Medicinal Oxygen

Island

16. 3. 2007

EU/2/06/068/001-004

Ypozane

Lichtenštajnsko

28. 2. 2007

EU/2/06/068/001-004/IS

Ypozane

Island

26. 1. 2007

EU/2/06/068/001-004/NO

Ypozane

Nórsko

19. 2. 2007

EU/2/06/069/001

Cortavance

Lichtenštajnsko

28. 2. 2007

EU/2/06/069/001/IS

Cortavance

Island

23. 2. 2007

EU/2/06/069/001/NO

Cortavance

Nórsko

20. 2. 2007

EU/2/06/070/001-003

Meloxicam CEVA

Lichtenštajnsko

28. 2. 2007

EU/2/06/070/001-003/NO

Meloxicam Ceva

Nórsko

20. 2. 2007

EU/2/07/071/001-003

Slentrol

Lichtenštajnsko

30. 6. 2007

EU/2/07/071/001-003/IS

Slentrol

Island

26. 4. 2007

EU/2/07/071/001-003/NO

Slentrol

Nórsko

19. 6. 2007

EU/2/07/073/001-004

Nobilis Influenza H7N1

Lichtenštajnsko

30. 6. 2007

EU/2/07/073/001-004/IS

Nobilis Influenza H7N1

Island

1. 6. 2007

EU/2/07/074/001-006

Prilactone

Lichtenštajnsko

30. 6. 2007


PRÍLOHA II

Zoznam obnovených povolení

V období od 1. januára do 30. júna 2007 bola v štátoch EZVO, ktoré sú členmi EHP, obnovená platnosť týchto povolení:

Registračné číslo EÚ

Produkt

Štát

Dátum obnovenia povolenia

EU/1/01/200/001

Viread

Lichtenštajnsko

28. 2. 2007

EU/1/01/200/001/IS

Viread

Island

22. 1. 2007

EU/1/01/200/001/NO

Viread

Nórsko

29. 1. 2007

EU/1/02/201/001-006/IS

Protopic

Island

8. 1. 2007

EU/1/02/202/001-006/IS

Protopy

Island

8. 1. 2007

EU/1/02/203/001-004

Kineret

Lichtenštajnsko

30. 4. 2007

EU/1/02/203/001-004/IS

Kineret

Island

22. 3. 2007

EU/1/02/203/001-004/NO

Kineret

Nórsko

18. 4. 2007

EU/1/02/204/001

Trisenox

Lichtenštajnsko

28. 2. 2007

EU/1/02/204/001/IS

Trisenox

Island

14. 3. 2007

EU/1/02/204/001/NO

Trisenox

Nórsko

22. 3. 2007

EU/1/02/205/001-002

Lumigan

Lichtenštajnsko

30. 4. 2007

EU/1/02/205/001-002/IS

Lumigan

Island

14. 3. 2007

EU/1/02/205/001-002/NO

Lumigan

Nórsko

29. 3. 2007

EU/1/02/206/001-020

Arixtra

Lichtenštajnsko

30. 6. 2007

EU/1/02/206/001-020/IS

Arixtra

Island

23. 4. 2007

EU/1/02/206/001-020/NO

Arixtra

Nórsko

18. 5. 2007

EU/1/02/207/001-020

Quixidar

Lichtenštajnsko

30. 6. 2007

EU/1/02/207/001-020/IS

Quixidar

Island

23. 4. 2007

EU/1/02/207/001-020/NO

Quixidar

Nórsko

18. 5. 2007

EU/1/02/209/001-008

Dynastat

Lichtenštajnsko

30. 6. 2007

EU/1/02/209/001-008/IS

Dynastat

Island

25. 4. 2007

EU/1/02/211/001-005

Dynepo

Lichtenštajnsko

30. 6. 2007

EU/1/02/211/001-005, 010-012/IS

Dynepo

Island

25. 4. 2007

EU/1/02/211/001-005, 010-012/NO

Dynepo

Nórsko

18. 5. 2007

EU/1/02/212/001-026

Vfend

Lichtenštajnsko

30. 6. 2007

EU/1/02/212/001-026/IS

Vfend

Island

16. 5. 2007

EU/1/02/212/001-026/NO

Vfend

Nórsko

23. 5. 2007

EU/1/02/213/001-016

MicardisPlus

Lichtenštajnsko

30. 6. 2007

EU/1/02/213/001-016/IS

MicardisPlus

Island

23. 5. 2007

EU/1/02/213/001-016/NO

MicardisPlus

Nórsko

18. 6. 2007

EU/1/02/214/001-010

Kinzalkomb

Lichtenštajnsko

30. 6. 2007

EU/1/02/214/001-010/IS

Kinzalkomb

Island

23. 5. 2007

EU/1/02/214/001-010/NO

Kinzalkomb

Nórsko

18. 6. 2007

EU/1/02/215/001-014

PritorPlus

Lichtenštajnsko

30. 6. 2007

EU/1/02/215/001-014/IS

PritorPlus

Island

13. 6. 2007

EU/1/02/215/001-014/NO

PritorPlus

Nórsko

18. 6. 2007

EU/1/02/216/001-002

Invanz

Lichtenštajnsko

30. 4. 2007

EU/1/02/216/001-002/IS

Invanz

Island

21. 3. 2007

EU/1/02/217/001-002

Opatanol

Lichtenštajnsko

30. 6. 2007

EU/1/02/217/001-002/IS

Opatanol

Island

19. 6. 2007

EU/1/02/217/001-002/NO

Opatanol

Nórsko

28. 6. 2007

EU/1/02/219/001-015

Ebixa

Lichtenštajnsko

30. 6. 2007

EU/1/02/220/001-005

Tracleer

Lichtenštajnsko

30. 6. 2007

EU/1/02/220/001-005/IS

Tracleer

Island

22. 6. 2007

EU/1/07/183/001, 004-005, 007-008, 011, 013, 015, 018-029/IS

HBVAXPRO

Island

21. 2. 2007

EU/1/96/014/001-003/IS

Tritanrix HepH

Island

21. 2. 2007

EU/1/96/027/001, 003-005/IS

Hycamtin

Island

9. 1. 2007

EU/1/97/030/028-084

Insuman

Lichtenštajnsko

28. 2. 2007

EU/1/97/030/033-037, 057-58, 69-72/IS

Insuman Basal

Island

16. 2. 2007

EU/1/97/030/033-037, 057-58, 69-72/NO

Insuman Basal

Nórsko

13. 2. 2007

EU/1/97/030/038-042, 59-60, 73-76/IS

Insuman Comb 15

Island

16. 2. 2007

EU/1/97/030/038-042, 59-60, 73-76/NO

Insuman Comb 15

Nórsko

13. 2. 2007

EU/1/97/030/043-047, 61-62, 77-80/IS

Insuman Comb 25

Island

16. 2. 2007

EU/1/97/030/043-047, 61-62, 77-80/NO

Insuman Comb 25

Nórsko

13. 2. 2007

EU/1/97/030/048-052, 63-64, 81-84/IS

Insuman Comb 50

Island

16. 2. 2007

EU/1/97/030/048-052, 63-64, 81-84/NO

Insuman Comb 50

Nórsko

13. 2. 2007

EU/1/97/030/053-054/IS

Insuman Comb Infusat

Island

16. 2. 2007

EU/1/97/030/053-054/NO

Insuman Comb Infusat

Nórsko

13. 2. 2007

EU/1/97/030/28-32, 55-56, 65-68/IS

Insuman Rapid

Island

16. 2. 2007

EU/1/97/030/28-32, 55-56, 65-68/NO

Insuman Rapid

Nórsko

13. 2. 2007

EU/1/97/032/001

Leukoscan

Lichtenštajnsko

30. 6. 2007

EU/1/97/032/001/IS

Leukoscan

Island

27. 6. 2007

EU/1/97/033/001-003

Avonex

Lichtenštajnsko

30. 4. 2007

EU/1/97/033/001-003/IS

Avonex

Island

13. 3. 2007

EU/1/97/033/001-003/NO

Avonex

Nórsko

20. 3. 2007

EU/1/97/035/001-004

Refludan

Lichtenštajnsko

30. 4. 2007

EU/1/97/035/001-004/IS

Refludan

Island

14. 3. 2007

EU/1/97/035/001-004/NO

Refludan

Nórsko

10. 4. 2007

EU/1/97/037/001

Vistide

Lichtenštajnsko

30. 6. 2007

EU/1/97/040/001-002

Teslascan

Lichtenštajnsko

30. 6. 2007

EU/1/97/040/001-002/IS

Teslascan

Island

19. 6. 2007

EU/2/01/030/001-004/NO

Virbagen Omega

Nórsko

14. 3. 2007

EU/2/02/032/001

Vaxxitek HVT+IBD

Lichtenštajnsko

30. 6. 2007

EU/2/96/002/001-003

Fevaxyn Pentofel

Lichtenštajnsko

30. 4. 2007

EU/2/96/002/001-003/IS

Fevaxyn Pentofel

Island

14. 3. 2007


PRÍLOHA III

Zoznam povolení s predĺženou platnosťou

V období od 1. januára do 30. júna 2007 bola v štátoch EZVO, ktoré sú členmi EHP, predĺžená platnosť týchto povolení:

Registračné číslo EÚ

Produkt

Štát

Dátum predĺženia

EU/1/00/134/030-037

Lantus

Lichtenštajnsko

28. 2. 2007

EU/1/00/157/035-067

Azomyr

Lichtenštajnsko

30. 6. 2007

EU/1/00/157/035-067/IS

Azomyr

Island

22. 5. 2007

EU/1/00/157/035-067/NO

Azomyr

Nórsko

5. 6. 2007

EU/1/00/160/037-069

Aerius

Lichtenštajnsko

30. 6. 2007

EU/1/00/160/037-069/IS

Aerius

Island

22. 5. 2007

EU/1/00/160/037-069/NO

Aerius

Nórsko

5. 6. 2007

EU/1/00/161/035/067/IS

Neoclarityn

Island

22. 5. 2007

EU/1/00/161/035-067

Neoclarityn

Lichtenštajnsko

30. 6. 2007

EU/1/00/161/035-067/NO

Neoclarityn

Nórsko

5. 6. 2007

EU/1/01/184/069-073

Nespo

Lichtenštajnsko

30. 6. 2007

EU/1/01/184/069-073/IS

Nespo

Island

1. 6. 2007

EU/1/01/185/069-073

Aranesp

Lichtenštajnsko

30. 6. 2007

EU/1/01/185/069-073/IS

Aranesp

Island

25. 5. 2007

EU/1/02/211/010-012

Dynepo

Lichtenštajnsko

30. 4. 2007

EU/1/02/213/013-016

MicardisPlus

Lichtenštajnsko

28. 2. 2007

EU/1/02/215/013-014

PritorPlus

Lichtenštajnsko

28. 2. 2007

EU/1/03/251/002

Hepsera

Lichtenštajnsko

30. 6. 2007

EU/1/03/266/005-006

Bondenza

Lichtenštajnsko

30. 4. 2007

EU/1/04/276/036/IS

Abilify

Island

18. 1. 2007

EU/1/04/280/008

Yentreve

Lichtenštajnsko

30. 4. 2007

EU/1/04/281/002-005

Erbitux

Lichtenštajnsko

30. 4. 2007

EU/1/04/281/002-005/IS

Erbitux

Island

21. 2. 2007

EU/1/04/281/002-005/NO

Erbitux

Nórsko

14. 3. 2007

EU/1/04/307/011-013

Zonegran

Lichtenštajnsko

30. 4. 2007

EU/1/05/327/018

Exubera

Lichtenštajnsko

30. 4. 2007

EU/1/05/331/014-037

Ne juin upro

Lichtenštajnsko

28. 2. 2007

EU/1/06/332/004-006

Omnitrope

Lichtenštajnsko

30. 6. 2007

EU/1/06/332/004-006/IS

Omnitrope

Island

18. 5. 2007

EU/1/06/349/009-010

Avaglim

Lichtenštajnsko

30. 6. 2007

EU/1/06/360/011

Champix

Lichtenštajnsko

30. 6. 2007

EU/1/96/016/004

Norvir

Lichtenštajnsko

28. 2. 2007

EU/1/98/069/005a, 005b, 006a, 006b

Plavix

Lichtenštajnsko

30. 6. 2007

EU/1/98/070/005a, 005b, 006a, 006b

Iscover

Lichtenštajnsko

30. 6. 2007

EU/1/98/089/020-022

Pritor

Lichtenštajnsko

28. 2. 2007

EU/1/98/090/017-020

Micardis

Lichtenštajnsko

28. 2. 2007

EU/1/98/096/009-012

Temodal

Lichtenštajnsko

30. 6. 2007

EU/1/98/096/009-012/IS

Temodal

Island

22. 5. 2007

EU/1/98/096/009-012/NO

Temodal

Nórsko

29. 5. 2007

EU/1/99/111/010-011/NO

Stocrin

Nórsko

8. 1. 2007

EU/1/99/123/012

Renagel

Lichtenštajnsko

30. 6. 2007

EU/2/03/040/002

Gonazon

Lichtenštajnsko

28. 2. 2007

EU/2/03/040/002/IS

Gonazon

Island

29. 1. 2007

EU/2/03/040/002/NO

Gonazon

Nórsko

20. 2. 2007

EU/2/04/044/006

Aivlosin

Lichtenštajnsko

30. 4. 2007

EU/2/04/045/005-006

Previcox

Lichtenštajnsko

28. 2. 2007

EU/2/04/045/007

Previcox

Lichtenštajnsko

30. 4. 2007

EU/2/04/045/007/IS

Previcox

Island

21. 3. 2007

EU/2/97/004/024-025

Metacam

Lichtenštajnsko

30. 4. 2007

EU/2/97/004/026-028

Metacam

Lichtenštajnsko

30. 6. 2007


PRÍLOHA IV

Zoznam zrušených povolení

V období od 1. januára do 30. júna 2007 boli v štátoch EZVO, ktoré sú členmi EHP, zrušené tieto povolenia:

Registračné číslo EÚ

Produkt

Štát

Dátum zrušenia

EU/1/02/236/001-004/IS

Ultratard

Island

1. 1. 2007

EU/1/02/235/001-004/IS

Monotard

Island

1. 1. 2007


V Oznamy

SÚDNE KONANIA

Súdny dvor EZVO

14.2.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 40/15


Žiadosť o poradné stanovisko Súdneho dvora EZVO predložená Follo tingrett dňa 24. októbra 2007 vo veci L'Oréal Norge AS proti Per Aarskog AS a iní

(Vec E-9/07)

(2008/C 40/06)

Listom z 24. októbra 2007, ktorý bol doručený na podateľňu Súdneho dvora EZVO 31. októbra 2007, požiadal Follo tingrett (okresný súd v meste Follo) Súdny dvor EZVO o poradné stanovisko vo veci L'Oréal Norge AS proti Per Aarskog AS a iní k týmto otázkam:

1.

Rozumie sa článkom 7 ods. 1 smernice Rady 89/104/EHS to, že majiteľ ochrannej známky má právo zabrániť dovozu z tretích krajín mimo EHP v prípade, že k tomuto dovozu dochádza bez povolenia majiteľa ochrannej známky?

2.

Rozumie sa článkom 7 ods. 1 smernice 89/104/EHS to, že medzinárodné vyčerpanie práv je povolené?


KONANIA TÝKAJÚCE SA VYKONÁVANIA POLITIKY HOSPODÁRSKEJ SÚŤAŽE

Komisia

14.2.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 40/16


Predbežné oznámenie o koncentrácii

(Vec COMP/M.5041 – Berkshire Hathaway/Marmon Holdings)

Vec, ktorá môže byť posúdená v zjednodušenom konaní

(Text s významom pre EHP)

(2008/C 40/07)

1.

Komisii bolo 7. februára 2008 podľa článku 4 nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (1) doručené oznámenie o zamýšľanej koncentrácii, ktorou podnik Berkshire Hathaway Inc. („Berkshire“, USA) získava v zmysle článku 3 ods. 1 písmeno b) nariadenia Rady kontrolu nad celým podnikom Marmon Holdings Inc. („Marmon“, USA) prostredníctvom kúpy akcií.

2.

Predmet činnosti dotknutých podnikov:

Berkshire: holdingová spoločnosť konglomerátu,

Marmon: holdingová spoločnosť konglomerátu.

3.

Na základe predbežného posúdenia a bez toho, aby bolo dotknuté konečné rozhodnutie v tejto veci, sa Komisia domnieva, že oznámená transakcia by mohla spadať do rozsahu pôsobnosti nariadenia (ES) č. 139/2004. V súlade s oznámením Komisie týkajúcim sa zjednodušeného konania pre posudzovanie určitých druhov koncentrácií podľa nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (2) je potrebné uviesť, že túto vec je možné posudzovať v súlade s postupom stanoveným v oznámení.

4.

Komisia vyzýva zainteresované tretie strany, aby predložili prípadné pripomienky k zamýšľanej koncentrácii.

Pripomienky musia byť Komisii doručené najneskôr do 10 dní od dátumu uverejnenia tohto oznámenia. Pripomienky je možné zaslať faxom [fax: (32-2) 296 43 01 alebo 296 72 44] alebo poštou s uvedením referenčného čísla COMP/M.5041 – Berkshire Hathaway/Marmon Holdings na túto adresu:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

J-70

B-1049 Bruxelles/Brussel


(1)  Ú. v. EÚ L 24, 29.1.2004, s. 1.

(2)  Ú. v. EÚ C 56, 5.3.2005, s. 32.


INÉ AKTY

Komisia

14.2.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 40/17


Uverejnenie žiadosti o zápis do registra podľa článku 8 ods. 2 nariadenia Rady (ES) č. 509/2006 o zaručených tradičných špecialitách z poľnohospodárskych výrobkov a potravín

(2008/C 40/08)

Týmto uverejnením sa poskytuje právo vzniesť námietky proti žiadosti o zápis podľa článku 9 nariadenia Rady (ES) č. 509/2006 (1). Vznesené námietky sa musia Komisii doručiť do šiestich mesiacov po uverejnení tejto žiadosti.

ŽIADOSŤ O ZÁPIS ZARUČENEJ TRADIČNEJ ŠPECIALITY DO REGISTRA

NARIADENIE RADY (ES) č. 509/2006

„PIZZA NAPOLETANA“

ES č.: IT/TSG/007/0031/9. 2. 2005

1.   Názov a adresa skupiny žiadateľov

Názov:

Associazione Verace Pizza Napoletana

Adresa:

Via S. Maria La Nova, 49 — Napoli

Telefón:

Fax:

E-mail:

Názov:

Associazione Pizzaiuoli Napoletani

Adresa:

Corso S. Giovanni a Teduccio, 55 — Napoli

Telefón:

Fax:

E-mail:

2.   Členský štát alebo tretia krajina

Taliansko

3.   Špecifikácia výrobku

3.1.   Meno

„Pizza Napoletana“

Žiada sa o zápis do registra len v talianskom jazyku.

Nápis „Prodotta secondo la Tradizione napoletana“ a skratka „STG“ (zaručená tradičná špecialita), ktoré sú na logu ZTŠ „Pizza Napoletana“, sa prekladajú do jazyka krajiny, kde sa „Pizza Napoletana“ vyrába.

3.2.   Vyznačte, či názov

X

je jedinečný sám osebe

Image

vyjadruje špecifický charakter poľnohospodárskeho výrobku alebo potraviny

3.3.   Vyznačte, či sa žiada výhrada názvu podľa článku 13 ods. 2 nariadenia (ES) č. 509/2006

Image

Zápis do registra s výhradou názvu

X

Zápis do registra bez výhrady názvu

3.4.   Druh výrobku

Trieda 2.3. – Cukrárske výrobky, chlieb, zákusky, koláče, keksy a ostatné pekárske výrobky

3.5.   Opis poľnohospodárskeho výrobku alebo potraviny, na ktoré sa vzťahuje názov podľa bodu 3.1

ZTŠ „Pizza Napoletana“ je pekársky výrobok okrúhleho tvaru s priemerom maximálne 35 cm. Má vyvýšený okraj s opečenou kôrkou po obvode (cornicione) a jej strednú časť pokrýva omáčková zmes s prísadami. Hrúbka strednej časti má byť 0,4 cm s povolenou toleranciou ± 10 %. Hrúbka okraja je 1 – 2 cm. Pizza má byť celkovo mäkká, pružná a má sa dať ľahko prehnúť napoly.

ZTŠ „Pizza Napoletana“ je charakteristická vyvýšeným okrajom a zlatistou farbou, typickou pre pekárske výrobky. Je jemná na dotyk a na chuť. Strednú časť pokrýva omáčková zmes, v ktorej prevláda červená farba paradajok, dokonale stmelených olejom. V závislosti od použitých prísad je vidieť aj zelenú farbu oregana a bielu farbu cesnaku. Ďalšie viditeľné farby sú biela farba mozzarelly na väčších či menších plochách a zelená farba lístkov čerstvo natrhanej bazalky, ktorá je svetlá či tmavšia podľa intenzity pečenia.

Konzistencia výrobku má byť mäkká a pružná. Výrobok „Pizza Napoletana“ možno ľahko prehnúť, pizza je jemná na ohyboch. Charakteristickú chuť jej dodáva kôrka ako v prípade dobre nakysnutého a upečeného chleba, ktorú dopĺňa jemne kyslá chuť paradajok. Celok dotvára vôňa oregana, cesnaku alebo bazalky a roztopenej mozzarelly.

Upečená pizza má typickú príjemnú vôňu po paradajkách. Paradajková zmes, z ktorej sa odparila len nadbytočná voda, zostáva hustá a konzistentná. Mozarella s chráneným označením pôvodu (CHOP) „Mozzarella di bufala campana“ alebo ZTŠ „Mozzarella“ je roztopená na povrchu pizze. Výraznú vôňu dodáva bazalka, ako aj cesnak a oregano, ktoré nemajú byť pripálené.

3.6.   Opis výrobného postupu poľnohospodárskeho výrobku alebo potraviny, na ktoré sa vzťahuje názov podľa bodu 3.1

Suroviny potrebné na prípravu výrobku „Pizza Napoletana“ sú: hladká múka z mäkkého zrna typu 00 (možno pridať múku typu 0), pivné kvasnice, prírodná pitná voda, lúpané konzervované alebo čerstvé paradajky, morská alebo kuchynská soľ, extra panenský olivový olej. Ďalšie prísady, ktoré možno použiť pri príprave výrobku „Pizza Napoletana“, sú: cesnak, oregano, syr s CHOP „Mozzarella di bufala campana“, čerstvá bazalka a ZTŠ „Mozzarella“.

Vlastnosti múky majú byť nasledujúce:

:

W

:

220 – 380

:

P/L

:

0,50 – 0,70

:

absorpcia

:

55 – 62

:

stabilita

:

4 – 12

:

Value index E10

:

max. 60

:

Falling number

:

300 – 400

:

lepok v sušine

:

9,5 – 11 g %

:

bielkoviny

:

11 – 12,5 g %

„Pizza Napoletana“ sa pripravuje výhradne na základe uvedených postupov, následnosť ktorých sa musí dodržať a ktoré sa musia vykonávať v tom istom zariadení:

Príprava cesta:

Zmiešajú sa múka, voda, soľ a kvasnice. Do prístroja na miesenie cesta sa naleje 1 liter vody, v ktorej sa rozpustí 50 až 55 g soli. Pridá sa 10 % z celkového množstva múky a 3 g pivných kvasníc. Prístroj na miesenie cesta sa uvedie do chodu a postupne sa pridáva 1 800 g múky W 220 – 380, kým sa nedosiahne úplné vymiesenie, čiže požadovaná konzistencia, definovaná ako stupeň vymiesenia cesta. Táto fáza má trvať 10 minút.

Cesto sa má miesiť 20 minút pri nízkej rýchlosti prístrojom, najlepšie s vidlicami, až kým sa nevytvorí jednoliata masa. Na dosiahnutie optimálnej konzistencie cesta je veľmi dôležité primerané množstvo vody, ktoré je múka schopná úplne vstrebať. Cesto sa nemá na dotyk lepiť, ale má byť naopak mäkké a pružné.

Vlastnosti cesta s toleranciou ± 10 % pre každú vlastnosť:

:

teplota pri kysnutí

:

25 °C

:

konečné pH

:

5,87

:

celková kyslosť

:

0,14

:

hustota

:

0,79 g/cm3 (+ 34 %)

Kysnutie:

Prvá fáza: Cesto sa po vybratí z prístroja na miesenie položí na pracovný stôl, kde sa nechá odpočívať približne 2 hodiny prikryté vlhkou utierkou. Prikrytím sa zabráni vysušeniu povrchu cesta, ktoré by nastalo, ak by sa cesto nechalo voľne kysnúť bez prikrytia. Po dvoch hodinách kysnutia sa vyformuje bochník, čo robí výhradne ručne pekár pizze, tzv. pizzaiolo. Pomocou lopatky sa z celej nakysnutej masy na doske odkrojí jedna porcia, ktorá sa následne vytvaruje do typického pizzového bochníka. Výrobok „Pizza Napoletana“ má mať hmotnosť 180 až 250 gramov.

Druhá fáza kysnutia: Po vytvorení bochníkov nasleduje v nádobách na potraviny druhá fáza kysnutia, ktorá trvá 4 až 6 hodín. Takto vykysnuté cesto je pripravené na použitie najbližších 6 hodín, ak sa uschováva pri izbovej teplote.

Tvarovanie:

Po uplynutí doby kysnutia sa bochník pomocou lopatky vyberie z nádoby a položí sa na jemnú vrstvu múky, čím sa zabráni prilepeniu k pracovnej doske. Pekár pizze vytvaruje tlakom prstov obidvoch rúk z bochníka placku, pričom vedie pohyb od stredu smerom ku kraju. Placku viackrát otočí a znova miesi. V konečnej fáze jej hrúbka v strednej časti nepresahuje 0,4 cm. Prípustná tolerancia je ± 10 %. Okraj nesmie byť širší ako 1 – 2 cm, aby nadobudol typický tvar s kôrkou.

ZTŠ „Pizza Napoletana“ sa nesmie pripravovať iným spôsobom, najmä nie pri použití kuchynského valčeka či mechanického lisu.

Omáčková zmes a prísady:

„Pizza Napoletana“ sa ochucuje nasledujúcim spôsobom:

do stredu pripraveného cesta sa lyžicou umiestni 70 až 100 g olúpaných pretlačených paradajok,

paradajková hmota sa špirálovitým pohybom rozotrie po celej strednej časti,

na paradajky sa špirálovitým pohybom pridá soľ,

pizza sa posype špirálovitým pohybom oreganom,

na paradajkovú vrstvu sa poukladá vopred ošúpaný a na plátky nakrájaný strúčik cesnaku,

povrch pizze sa pomocou nádobky na olej postupne naolejuje špirálovitým pohybom od stredu smerom k okraju 4 – 5 gramami extra panenského olivového oleja; prípustná tolerancia je + 20 %;

alebo:

do stredu pripraveného cesta sa lyžicou umiestni 60 až 80 g olúpaných konzervovaných paradajok alebo čerstvých nakrájaných malých paradajok,

paradajková hmota sa špirálovitým pohybom rozotrie po celej strednej časti,

na paradajky sa špirálovitým pohybom pridá soľ,

na vrstvu paradajok sa poukladá 80 – 100 g syra s CHOP „Mozzarella di bufala campana“ nakrájaného na plátky,

na pizzu sa položí niekoľko lístkov čerstvej bazalky,

povrch pizze sa pomocou nádobky na olej postupne naolejuje špirálovitým pohybom od stredu smerom k okraju 4 – 5 gramami extra panenského olivového oleja; prípustná tolerancia je + 20 %;

alebo:

do stredu pripraveného cesta sa lyžicou umiestni 70 až 100 g olúpaných pretlačených paradajok,

paradajková hmota sa špirálovitým pohybom rozotrie po celej strednej časti,

na paradajky sa špirálovitým pohybom pridá soľ,

na vrstvu paradajok sa porozkladá 80 – 100 g ZTŠ syru „Mozzarella“ nakrájaného na plátky,

na pizzu sa položí niekoľko lístkov čerstvej bazalky,

povrch pizze sa pomocou nádobky na olej postupne naolejuje špirálovitým pohybom od stredu smerom k okraju 4 – 5 gramami extra panenského olivového oleja; prípustná tolerancia je + 20 %.

Pečenie:

Pekár pizze premiestni pripravenú pizzu otáčavým pohybom na drevenú alebo hliníkovú lopatu, ktorú predtým posypal múkou, a to na spodnú plochu pece krátkym rýchlym pohybom zápästia tak, aby sa prísady nezosunuli z povrchu. ZTŠ „Pizza Napoletana“ sa musí piecť výhradne v peciach vykurovaných drevom, kde sa dá dosiahnuť teplota pečenia 485 °C, ktorá je nevyhnutná na správnu prípravu ZTŠ „Pizza Napoletana“.

Pekár pizze má dohliadať na pečenie a priebežne zisťovať stav pizze, nadvihujúc jej okraj pomocou kovovej lopaty a otáčaním pizze smerom k ohňu. Pritom dbá na to, aby pizza zostala na tom istom mieste ako na začiatku pečenia, čím predchádza spáleniu následkom rozdielnosti teplôt. Je dôležité, aby pizza bola upečená rovnomerne po celom obvode.

Na konci pečenia pekár pizze opäť pomocou kovovej lopaty vyberie pizzu z pece a položí ju na servírovací tanier. Čas pečenia nemá presiahnuť 60 – 90 sekúnd.

Po upečení má pizza nasledujúce vlastnosti: paradajková vrstva zostáva po vyparení prebytočného množstva vody celistvá a hustá, syr s CHOP „Mozzarella di bufala campana“ alebo ZTŠ syr „Mozzarella“ je roztopený na povrchu pizze, bazalka, cesnak a oregano uvoľňujú výraznú vôňu a na pohľad nie sú spálené.

:

teplota pečenia v spodnej časti pece

:

cca 485 °C

:

teplota pod klenbou

:

cca 430 °C

:

čas pečenia

:

60 – 90 sekúnd

:

teplota cesta

:

60 – 65 °C

:

teplota paradajok

:

75 – 80 °C

:

teplota oleja

:

75 – 85 °C

:

teplota mozzarelly

:

65 – 70 °C

Uschovávanie:

Neapolská pizza sa má konzumovať ihneď po upečení v zariadení, v ktorom bola pripravená. V každom prípade, ak sa neskonzumuje na mieste výroby, nesmie sa zmrazovať ani vákuovo baliť na účely neskoršieho predaja.

3.7.   Špecifický charakter poľnohospodárskeho výrobku alebo potraviny

Kľúčových prvkov, ktoré definujú špecifický charakter výrobku, je niekoľko. Závisia priamo od správnej časovej postupnosti a spôsobu prípravy, ako aj od zručnosti a skúsenosti tých, ktorí výrobok pripravujú.

Prípravu výrobku „Pizza Napoletana“ charakterizuje najmä: výroba cesta špecifickým postupom, pružnosť cesta a tradičná metóda kysnutia, ktoré prebieha v dvoch časových úsekoch, pričom každý má presne určený čas a teplotu; ďalej príprava a tvarovanie bochníkov, špecifická ručná manipulácia s nimi a následné vytvorenie placky z nakysnutého cesta.

Nezastupiteľná je príprava pece a podmienok pečenia (čas a teplota), ako aj typické charakteristiky pece, v ktorej sa na vykurovanie používa výhradne drevo.

V porovnaní s prvou fázou kysnutia nakysne po druhom kysnutí bochník cesta do výrazne väčšieho objemu a jeho vlhkosť sa zvýši. Keď sa pri miesení začne vyvíjať tlak prstami obidvoch rúk, dôjde k premiestneniu vzduchu obsiahnutého v póroch cesta zo stredu smerom k okraju placky, čím sa vytvaruje typický okraj s kôrkou po celom obvode (cornicione). Táto technika tvorí základ výroby ZTŠ „Pizza Napoletana“. Vyvýšený okraj udržiava omáčkovú zmes a všetky prísady v strednej časti pizze. Na dosiahnutie väčšieho priemeru pizze pekár pizze otáča cesto v rukách tak, aby pravá ruka bola v šikmej polohe pod uhlom 45 – 60 stupňov vzhľadom na pracovnú dosku a aby sa cesto opieralo o chrbát ruky a mohlo sa otáčať zosúladeným pohybom ľavej ruky.

Naopak, pri iných spôsoboch manipulácie s cestom, najmä pri použití valčeka či mechanického lisu na cesto, nie je možné docieliť rovnomerné rozdelenie vzduchu od stredu až k okraju placky. Nedosiahne sa tak homogénna konzistencia celej pizze. Dôjde k vytvoreniu vzduchových bublín v strede placky, kde sa cesto rozdelí na vrstvy a popraská. Pizza preto pri použití uvedených nástrojov nemá po upečení charakteristický okraj, ktorý je jednou z typických vlastností ZTŠ „Pizza Napoletana“.

Súčasťou neapolskej techniky je okrem iného majstrovská zručnosť, s akou pekár pizze pripraví tri až šesť placiek vrátane omáčky a dochutenia a s akou potom presnými a rýchlymi pohybmi rúk presunie pizze z pracovnej dosky na lopatu tak, aby nestratili svoj typický originálny okrúhly tvar (pizza sa ťahá oboma rukami, pričom sa otočí približne o 90° a premiestni sa tak na pekársku lopatu). Pekár pizze lopatu posype múkou, aby pizza ľahšie skĺzla z lopaty do pece. Urobí tak rýchlym pohybom zápästia, pričom drží lopatu v uhle 20 – 25° vzhľadom na spodnú plochu pece, aby sa omáčková zmes a ostatné prísady nezošmykli, ale ostali v strednej časti pizze.

Alternatívne techniky odlišné od vyššie popísanej techniky nie sú vhodné, nakoľko pri premiestení pizze z pracovnej dosky priamo do pece pomocou lopaty neexistuje záruka, že pizza pripravená na pečenie ostane neporušená.

Pec vykurovaná drevom je jednou z najdôležitejších súčastí procesu pečenia a kvalitnej prípravy výrobku „Pizza Napoletana“. Jej typické technické vlastnosti nezastupiteľným spôsobom ovplyvňujú správnu prípravu klasického výrobku „Pizza Napoletana“. Neapolská pec na pečenie pizze má základy z tufových tehál, nad ktorými sa nachádza okrúhla plocha nazývaná platňa, nad ktorou je postavená kupola. Kupola pece je z ohňovzdorného materiálu. Pokrýva ju ochranná vrstva, ktorá zabraňuje úniku tepla. Správny pomer medzi jednotlivými časťami pece je veľmi dôležitý na optimálne upečenie pizze. Typológia pecí na pečenie pizze je odvodená od rozmerov platne, ktorú tvoria štyri kruhové ohňovzdorné sektory. Pizza sa nadvihne oceľovou alebo hliníkovou lopatou a prenesie sa až k vstupnému otvoru pece, kde sa položí a následne otočí o 180°. Potom sa pizza otočí naspäť do pôvodnej polohy tak, aby sa teplota spodnej plochy znížila o množstvo tepla absorbované pizzou počas pečenia.

Keby sa pizza posunula na platni na iné miesto, mohlo by dôjsť k pripáleniu spodnej časti, keďže by pizza absorbovala z iného miesta nadbytočné množstvo tepla.

Všetky tieto špecifické postupy a vlastnosti vytvárajú efekt nadýchanosti pizze a podieľajú sa na jej výsledných vlastnostiach. „Pizza Napoletana“ je jemná, ale celistvá, po okraji s upečenou kôrkou. V strede je dostatočne vykysnutá, mäkká a dá sa ľahko prehnúť napoly. Je potrebné zdôrazniť, že všetky ostatné produkty vyrobené postupmi a metódami odlišnými od vyššie spomínaných nemôžu mať rovnaké vizuálne a organoleptické vlastnosti, ako má pravá „Pizza Napoletana“.

3.8.   Tradičný charakter poľnohospodárskeho výrobku alebo potraviny

Neapolská pizza sa údajne objavuje v dejinách prvýkrát v období medzi rokmi 1715 a 1725. Vincenzo Corrado z Orie, hlavný kuchár princa Emanuela z Francavilly, vo svojej rozprave o najpopulárnejších jedlách v Neapole píše, že na dochutenie pizze a makarónov sa používajú paradajky. Spomína teda dve jedlá, ktoré preslávili Neapol v dejinách, a o to viac v dejinách varenia. Tento údaj sa považuje za prvú oficiálnu zmienku o neapolskej pizzi – o tenkej placke z chlebového cesta dochutenej paradajkovou omáčkou.

Množstvo historických dokumentov dokazuje, že pizza je jednou z neapolských kulinárskych špecialít. Spisovateľ Franco Salerno tvrdí, že tento výrobok je jedným z najväčších objavov neapolskej kuchyne.

Podobne aj slovníky talianskeho jazyka a encyklopédia Treccani uvádzajú pre neapolskú pizzu osobitné heslo. Tento termín sa dokonca objavuje aj v mnohých literárnych dielach.

Prvé pizzérie vznikli nepochybne práve v Neapole. Začiatkom osemnásteho storočia existovali mestské hostince, ktoré niesli meno pizzéria. Zvesť o nich sa doniesla až ku kráľovi Neapola, Ferdinandovi Burbónskemu. Aby mohol ochutnať túto špecialitu, porušil dokonca etiketu a navštívil jednu z najznámejších pizzérií. Od toho času význam pizzerií stúpol a stali sa miestom, kde sa pripravovala výlučne pizza. Najobľúbenejšie a najznámejšie pizze v Neapole boli „Marinara“, ktorá sa datuje od roku 1734 a „Margherita“ z obdobia rokov 1796 – 1810. Pizzu „Margherita“ ponúkli talianskej kráľovnej pri jej návšteve Neapola v roku 1889 práve pre jej tri typické prísady: paradajky, mozzarellu a bazalku, ktoré svojimi farbami pripomínajú taliansku vlajku.

Postupom času sa pizzérie začali objavovať vo všetkých talianskych mestách, ako aj v zahraničí. Každá z nich, aj keď sa nenachádzala v Neapole, vždy spájala svoju existenciu s neapolskou pizzou, alebo ako alternatívu používala názov, ktorý nejakým spôsobom evokoval spojitosť s Neapolom, kde sa pizza pripravovala takmer 300 rokov nezmeneným tradičným spôsobom.

V máji roku 1984 sa všetci talianski pekári pizze rozhodli podpísať spoločné vyhlásenie o výrobe pizze a dali ho oficiálne zaregistrovať u notára Antonia Carannante z Neapola.

Názov „Pizza Napoletana“ sa počas histórie natoľko rozšíril, že ho poznajú aj mimo Európy. Hoci napríklad v Strednej Amerike (v Mexiku a Guatemale) alebo v Ázii (v Thajsku a v Malajzii) nemajú vždy úplne presné poznatky o zemepisnom pôvode tohto výrobku, poznajú ho pod menom „Pizza Napoletana“.

3.9.   Minimálne požiadavky a postupy zamerané na kontrolu špecifického charakteru

Kontroly ZTŠ „Pizza Napoletana“ sú zamerané na:

Vo výrobniach sa vo fáze prípravy cesta, kysnutia, ako aj v ďalších fázach prípravy kontroluje správny priebeh a následnosť jednotlivých pracovných fáz. Prísne sa kontrolujú kritické miesta výrobne, ako aj to, či použité suroviny zodpovedajú druhu a kvalite hlavných surovín predpísaných na prípravu výrobku. Overujú sa správne podmienky uschovávania a skladovania surovín. Kontrola je zameraná na konečné vlastnosti výrobku a na ich zhodu s vyššie uvedenou špecifikáciou.

3.10.   Logo

Skratka „STG“ a nápisy „Specialità Tradizionale Garantita“ a „Prodotta secondo la tradizione napoletana“ sa prekladajú do oficiálnych jazykov krajiny, v ktorej sa pizza vyrába.

Logo, ktorým sa označuje neapolská pizza, vyzerá takto: horizontálne umiestnené oválne zobrazenie bielej farby so svetlosivou kontúrou, ktoré predstavuje tanier s pizzou vyobrazenou realistickým spôsobom, ktorá je zároveň graficky mierne štylizovaná. Na nej sa nachádzajú klasické prísady v duchu neapolskej tradície, čiže paradajky, mozzarella, lístky bazalky a malé množstvo olivového oleja.

Pod tanierom je tieň zelenej farby, ktorá v kombinácii s červenou a bielou symbolizuje národné farby výrobku.

Tesne pod tanierom s pizzou je umiestnený červený obdĺžnik so zaoblenými rohmi. Je na ňom biely nápis s čiernym tieňovaním, ktoré postupne prechádza do zelenej farby s bielym okrajom: PIZZA NAPOLETANA STG. Nad týmto nápisom sa vpravo hore nachádza biely nápis menším písmom iného typu: Specialità Tradizionale Garantita. Dolu v strede sa nachádza nápis s typom písma ako „PIZZA NAPOLETANA STG“ s bielym písmom s čiernym okrajom: Prodotta Secondo la Tradizione napoletana.

Nápisy

Typ písma

PIZZA NAPOLETANA STG

Varga

Specialità Tradizionale Garantita

Alternate Gothic

Prodotta secondo la Tradizione napoletana

Varga


Farby pizze

Pantone ProSim

C

M

Y

K

Béžová – okraj pizze

466

11

24

43

0 %

Červená – paradajková omáčka

703

0 %

83

65

18

Lístky bazalky

362

76

0 %

100

11

Žilkovanie na lístkoch bazalky

562

76

0 %

100

11

Červená – paradajky

032

0 %

91

87

0 %

Olivový olej

123

0 %

31

94

0 %

Mozzarella

600

0 %

0 %

11

0 %

Tiene na mozzarelle

5807

0 %

0 %

11

9


Farby grafickej časti a písma

Pantone ProSim

C

M

Y

K

Sivá – okraj oválneho taniera

P. Grey — 3CV

0 %

0 %

0 %

18

Zelená – tieň oválneho taniera

362

76

0 %

100

11

Červená – obdĺžnik so zaoblenými rohmi

032

0 %

91

87

0 %

Biely nápis s čiernym okrajom „PIZZA NAPOLETANA STG“

 

0 %

0 %

0 %

0 %

Biely nápis s čiernym okrajom „Prodotta Secondo la Tradizione napoletana“

 

0 %

0 %

0 %

0 %

Biely nápis „Specialità Tradizionale Garantita“

 

0 %

0 %

0 %

0 %

Image

4.   Úrady alebo orgány overujúce dodržiavanie špecifikácie výrobku

4.1.   Názov a adresa

Názov:

Certiquality SRL

Adresa:

Via Gaetano Giardino, 4

I-20123 Milano

Telefón:

Fax:

E-mail:

Image

verejný

X súkromný

Názov:

DNV Det Norske Veritas Italia

Adresa:

Centro Direzionale Colleoni

Viale Colleoni, 9

Palazzo Sirio 2

I-20041 Agrate Brianza (MI)

Telefón:

Fax:

E-mail:

Image

verejný

X súkromný

Názov:

IS.ME.CERT.

Adresa:

Via G. Porzio

Centro Direzionale Isola G1

I-80143 Napoli

Telefón:

Fax:

E-mail:

Image

verejný

X súkromný

4.2.   Osobitné úlohy úradu alebo orgánu

Všetky tri vyššie uvedené kontrolné orgány vykonávajú kontroly rôznych subjektov, ktoré pôsobia v odlišných častiach územia štátu.


(1)  Ú. v. EÚ L 93, 31.3.2006, s. 1.


14.2.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 40/26


Oznámenie o žiadosti podľa článku 30 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2004/17/ES – Predĺženie lehoty

Žiadosť predložená členským štátom

(2008/C 40/09)

Dňa 17. januára 2008 Komisia dostala žiadosť podľa článku 30 ods. 4 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2004/17/ES z 31. marca 2004 o koordinácii postupov obstarávania subjektov pôsobiacich v odvetviach vodného hospodárstva, energetiky, dopravy a poštových služieb (1).

Táto žiadosť predložená Talianskou republikou sa týka expresných zásielkových služieb v tejto krajine. Žiadosť bola uverejnená v Úradnom vestníku série C 29 z 1. januára 2008, s. 18. Pôvodná lehota uplynie 18. apríla 2008.

Vzhľadom na skutočnosť, že útvary Komisie potrebujú získať a preskúmať ďalšie informácie a v súlade s ustanoveniami článku 30 odseku 6 tretej vety sa lehota, ktorú má Komisia k dispozícii na prijatie rozhodnutia o tejto žiadosti, predlžuje o jeden mesiac.

Konečná lehota teda uplynie 18. mája 2008.


(1)  Ú. v. EÚ L 134, 30.4.2004, s. 1.


Korigendum

14.2.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 40/27


Korigendum k spoločnému vyhláseniu Rady a zástupcov vlád členských štátov, ktorí sa zišli na zasadnutí Rady, Európskeho parlamentu a Európskej komisie

( Úradný vestník Európskej únie C 25 z 30. januára 2008 )

(2008/C 40/10)

V obsahu:

namiesto:

„SPOLOČNÉ VYHLÁSENIA

Rada

má byť:

„SPOLOČNÉ VYHLÁSENIA

Európsky parlament

Rada

Komisia“.

Na strane 1 v prvom názve:

namiesto:

„SPOLOČNÉ VYHLÁSENIA

RADA

má byť:

„SPOLOČNÉ VYHLÁSENIA

EURÓPSKY PARLAMENT

RADA

KOMISIA“.


14.2.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 40/27


Korigendum k výzve na predkladanie návrhov na odborné vzdelávanie sudcov v oblasti práva hospodárskej súťaže ES a v oblasti justičnej spolupráce medzi sudcami vnútroštátnych súdov

( Úradný vestník Európskej únie C 310 z 20. decembra 2007 )

(2008/C 40/11)

Na strane 31 v poslednom riadku:

namiesto:

„Lehota na podanie návrhov je 15. februára 2008.“

má byť:

„Lehota na podanie návrhov je 31. marca 2008.“