ISSN 1725-5236

Úradný vestník

Európskej únie

C 32

European flag  

Slovenské vydanie

Informácie a oznámenia

Zväzok 51
6. februára 2008


Číslo oznamu

Obsah

Strana

 

II   Oznámenia

 

SPOLOČNÉ VYHLÁSENIA

 

Komisia

2008/C 032/01

Spoločné vyhlásenie o vzťahoch a spolupráci medzi Európskou úniou a Novým Zélandom

1

 

OZNÁMENIA INŠTITÚCIÍ A ORGÁNOV EURÓPSKEJ ÚNIE

 

Komisia

2008/C 032/02

Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii (Prípad COMP/M.4804 – Serafina/Intelsat) ( 1 )

7

 

IV   Informácie

 

INFORMÁCIE INŠTITÚCIÍ A ORGÁNOV EURÓPSKEJ ÚNIE

 

Komisia

2008/C 032/03

Výmenný kurz eura

8

 

INFORMÁCIE ČLENSKÝCH ŠTÁTOV

2008/C 032/04

Súhrnné informácie oznámené členskými štátmi o štátnej pomoci poskytnutej v súlade s nariadením Komisie (ES) č. 1857/2006 o uplatňovaní článkov 87 a 88 Zmluvy o ES na štátnu pomoc malým a stredným podnikom pôsobiacim vo výrobe, spracovaní a odbyte poľnohospodárskych výrobkov, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 70/2001

9

 

V   Oznamy

 

ADMINISTRATÍVNE POSTUPY

 

Európsky úrad pre výber pracovníkov (EPSO)

2008/C 032/05

Oznámenie o verejnom výberovom konaní EPSO/AD/124/08

14

 

KONANIA TÝKAJÚCE SA VYKONÁVANIA POLITIKY HOSPODÁRSKEJ SÚŤAŽE

 

Komisia

2008/C 032/06

Predbežné oznámenie o koncentrácii (Vec COMP/M.5054 – Schwenk-Gruppe/Paul Hartmann) — Vec, ktorá môže byť posúdená v zjednodušenom konaní ( 1 )

15

 


 

(1)   Text s významom pre EHP

SK

 


II Oznámenia

SPOLOČNÉ VYHLÁSENIA

Komisia

6.2.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 32/1


SPOLOČNÉ VYHLÁSENIE O VZŤAHOCH A SPOLUPRÁCI MEDZI EURÓPSKOU ÚNIOU A NOVÝM ZÉLANDOM

(2008/C 32/01)

Európska únia a Nový Zéland („účastníci“):

vedení svojimi úzkymi historickými, politickými, hospodárskymi a kultúrnymi vzťahmi,

podnietení spoločným záväzkom dodržiavať ľudské práva, základné slobody, občianske slobody a demokraciu,

uznávajúci silné kontakty, ktoré už existujú,

odhodlaní riešiť medzinárodné konflikty, pokiaľ ide o zachovanie alebo obnovu mieru a bezpečnosti,

želajúci si zintenzívniť rokovania o bilaterálnych a medzinárodných problémoch spoločného záujmu a rozšíriť praktickú spoluprácu v oblastiach spoločného záujmu,

vzhľadom na spoločnú povinnosť uplatňovať zásady voľného a otvoreného trhu a posilňovať viacstranný obchodný systém v súlade s cieľmi a zásadami WTO a rozvíjať zdravé a prosperujúce svetové hospodárstvo,

zohľadňujúc „Spoločné vyhlásenie o vzťahoch medzi Novým Zélandom a Európskou úniou“ z roku 1999 a dokument „Nový Zéland a Európska únia: priority budúcej spolupráce“ z roku 2004,

so zreteľom na podporu ochrany a rozmanitosti kultúrnych prejavov zo strany účastníkov,

s odvolaním sa na existujúce dohody medzi účastníkmi

sa rozhodli upevniť, ako aj rozšíriť a prehĺbiť celkový rámec svojich vzťahov, pokiaľ ide o ďalšie rozšírenie už vytvorenej spolupráce v budúcnosti.

SPOLOČNÉ CIELE

Účastníci znovu potvrdzujú svoj zámer ďalej posilniť svoje partnerstvo, najmä tým, že budú spoločne pracovať tak, aby:

podporili demokraciu, právny štát a rešpektovanie ľudských práv a základných slobôd v rámci svojich vlastných spoločností a medzinárodne,

podporili zachovanie medzinárodného mieru a bezpečnosti, vrátane prostredníctvom operácií na podporu mieru,

podporili úlohy Organizácie Spojených národov a jej efektívnosť,

podporili medzinárodné úsilie o nešírenie zbraní, odzbrojovanie a kontrolu zbrojenia a boj proti terorizmu,

spolupracovali na otázkach rozvoja a riadenia, najmä vo vzťahu ku krajinám južného Tichomoria,

podporovali zásady voľného trhu pri obchodovaní s tovarom a službami a pri investovaní, odmietli protekcionizmus a pracovali na rozšírení a ďalšom posilnení viacstranného obchodného systému v rámci WTO,

podporovali trvalo udržateľný rozvoj a ochranu celosvetového životného prostredia, najmä vrátane potreby riešiť problematiku zmeny klímy,

podporovali inovácie, zvýšenú produktivitu a konkurencieschopnosť,

podporovali vzájomné poznanie a porozumenie medzi svojimi národmi a ich kultúrami.

Existujúci základ spolupráce

1.

Účastníci si stanovili prioritné oblasti spolupráce v „Spoločnom vyhlásení o vzťahoch medzi Novým Zélandom a Európskou úniou“ z roku 1999. Spoločné vyhlásenie „Nový Zéland a Európska únia: priority budúcej spolupráce“, označované aj ako akčný plán Európskej únie a Nového Zélandu, bolo vydané v roku 2004.

2.

Akčný plán zahŕňal program rokovaní a spolupráce v širokom spektre oblastí, ktorý sa odvtedy účinne uskutočňuje. Rokovania na úrovni ministrov a vyšších úradníkov boli pravidelne príležitosťou na výmenu názorov, nastolenie otázok vyvolávajúcich obavy a preskúmanie možností na zintenzívnenie spolupráce. Dohoda o vzájomnom uznávaní (DVÚ) posudzovania zhody medzi účastníkmi bola podpísaná v júni 1998 a nadobudla platnosť v roku 1999 a Dohoda medzi Európskym spoločenstvom a Novým Zélandom o sanitárnych opatreniach pri obchode so živými zvieratami a živočíšnymi výrobkami bola podpísaná v decembri 1996 a nadobudla platnosť v roku 2003. Medzi oblasti dlhodobej spolupráce patria veda a technika, vzdelávanie, spolupráca v oblasti rozvoja a ľudské práva.

3.

Toto nové vyhlásenie je založené na spoločnom vyhlásení a skutočných úspechoch dosiahnutých v rámci akčného plánu. Obsahuje ďalšie osobitné, praktické návrhy na spoluprácu a na posilnenie rámca vzťahov.

4.

Účastníci sa rozhodli podporovať a posilňovať svoje vzťahy v týchto oblastiach:

Kontakty na vysokej úrovni

5.

V súčasnom stále viac nestálom a zložitom medzinárodnom prostredí nemožno podceňovať význam dialógu a výmenu informácií. Obaja účastníci vítajú existujúce bilaterálne rokovania ministerskej trojky, ktoré sa konajú dvakrát ročne. Okrem toho sa pravidelne konajú aj stretnutia medzi predsedom Komisie, vysokým splnomocnencom Európskej únie a predsedom vlády Nového Zélandu. Účastníci poukazujú aj na pravidelný dialóg medzi Parlamentom Nového Zélandu a Európskym parlamentom.

6.

Obaja účastníci očakávajú, že tieto výmeny budú naďalej pravidelne pokračovať. Budú sa hľadať možnosti ďalšieho dialógu prostredníctvom bilaterálnych návštev na úrovni ministrov a komisárov a v rámci medzinárodných stretnutí. Tieto sa budú dopĺňať pravidelnou výmenou informácií prostredníctvom diplomatických misií a na iných fórach.

Celosvetová a regionálna bezpečnosť, boj proti terorizmu a ľudské práva

7.

Účastníci majú spoločný cieľ podporovať celosvetový mier a bezpečnosť prostredníctvom multilaterálnej spolupráce a dodržiavania medzinárodného práva. Spoločne podporujeme hlavnú úlohu Organizácie Spojených národov a prácu ďalších medzinárodných inštitúcií a systémov. Vzájomne si oceňujeme úsilie o vyjednávanie v zložitých medzinárodných a regionálnych situáciách a uprednostňujeme riešenie konfliktov mierovými prostriedkami.

8.

Účastníci stanovia možnosti užšieho dialógu a spolupráce medzi účastníkmi v oblasti boja proti terorizmu. Obaja sme sa zaviazali ratifikovať a vykonávať všetky dohovory a protokoly OSN týkajúce sa boja proti terorizmu, ako aj vykonávať všetky príslušné rezolúcie Bezpečnostnej rady OSN, vrátane UNSCR 1373 (2001), a stratégiu OSN v oblasti boja proti terorizmu. Účastníci sú pripravení pomáhať tretím krajinám pri plnení ich medzinárodných záväzkov v oblasti boja proti terorizmu. Účinné opatrenia proti terorizmu a ochrana ľudských práv sú cieľmi, ktoré sa dopĺňajú a navzájom posilňujú. Sme zaviazaní obmedziť hrozbu, ktorú predstavuje terorizmus, a riešiť situácie, ktoré môžu prispievať k jeho šíreniu. Podporujeme iniciatívy, ktoré prispievajú k väčšej tolerancii a porozumeniu, vrátane dialógu, medzi kultúrami, náboženstvami a civilizáciami.

9.

Aby účastníci úplne naplnili svoje úsilie, prijali konkrétne opatrenia a úzko spolupracovali, napríklad, prostredníctvom nedávno ukončenej účasti Nového Zélandu v stabilizačných silách vedených Európskou úniou v Bosne a Hercegovine a prostredníctvom účasti Nového Zélandu na misii organizácie EUPOL v Afganistane. Obaja účastníci sa budú snažiť pokračovať v tejto úzkej, praktickej spolupráci v podobných činnostiach krízového riadenia a stabilizácie po ukončení konfliktu.

10.

V oblasti podpory mieru a bezpečnosti je rozhodujúce dodržiavanie ľudských práv a právneho štátu. Obaja účastníci sú rozhodnutí spolupracovať v oblasti ochrany a podpory medzinárodných ľudských práv, ktoré sú zakotvené vo Všeobecnej deklarácii ľudských práv, ako aj v hlavných dohovoroch o ľudských právach a v protokoloch k týmto dohovorom. Účastníci budú v zložení trojky pokračovať v každoročných rokovaniach o otázkach týkajúcich sa medzinárodných ľudských práv a budú úzko spolupracovať na medzinárodných fórach o ľudských právach, vrátane Rady pre ľudské práva.

11.

Účastníci majú spoločný záujem podporovať demokraciu, zodpovedné riadenie a právny štát, ktoré sú základnými prvkami prispievajúcimi k mieru a bezpečnosti. Podľa potreby budú spolupracovať, aby dosiahli tento spoločný záujem.

12.

Stabilita a prosperita ázijskej časti tichomorského regiónu je pre oboch účastníkov prioritou, a preto je v centre pozornosti dialógov o politike a bezpečnosti. Máme spoločné obavy z toho, že niektoré krajiny Tichomoria musia v týchto oblastiach riešiť konkrétne problémy a budeme spolupracovať na ich riešení.

13.

Účastníci oceňujú svoju dobrú spoluprácu ako spoluprácu rovnako zmýšľajúcich partnerov v regionálnom fóre ASEAN a budú sa naďalej spoločne snažiť ďalej posilňovať ARF (regionálne fórum ASEAN), ktoré je regionálnym fórom pre dialóg a spoluprácu v ázijskom Tichomorí, vrátane prostredníctvom rozvoja jeho preventívnej diplomatickej úlohy. Účastníci budú pokračovať vo výmenách prostredníctvom diplomatických ciest v oblasti ich príslušnej spolupráce s krajinami v regióne, vrátane fóra ASEAN.

14.

Účastníci vítajú pravidelný dialóg o týchto otázkach na ministerskej a oficiálnej úrovni a budú organizovať neformálne rokovania vyšších úradníkov o otázkach spoločnej zahraničnej a bezpečnostnej politiky s príslušnými partnermi z EÚ.

Pohyb ľudí

15.

Začlenenie Schengenskej dohody do práva ES má potenciál zasahovať do bezvízových dohôd, ktoré má Nový Zéland so všetkými súčasnými členmi Európskej únie, ktoré umožňujú Novozélanďanom zdržiavať sa v každom členskom štáte bez víz maximálne tri mesiace. Európska únia si je vedomá ťažkostí, ktoré by mohli vzniknúť cestujúcim občanom Nového Zélandu. Komisia potvrdzuje, že bilaterálne dohody, ktoré má Nový Zéland s členskými štátmi, sú platné a budú naďalej platiť až do prijatia a nadobudnutia účinnosti nových konkrétnych opatrení, ktoré ich nahradia. Komisia bude v plnej miere rokovať s Novým Zélandom o akomkoľvek vývoji, ktorý by mohol mať dôsledky na tieto bilaterálne dohody, a spolupracovať pri dosiahnutí riešenia založeného na reciprocite.

16.

Pre vzájomné porozumenie majú význam aj recipročné dohody, ktoré umožňujú mladým ľuďom navštíviť iné krajiny na jeden rok a využiť možnosť pracovať a popritom študovať a ktoré sú známe ako programy pracovných prázdnin. Návštevy, ktoré sa konajú v rámci týchto programov, sú významnou investíciou do budúcnosti. Nový Zéland má v súčasnosti takéto dohody uzavretí s trinástimi členskými štátmi Európskej únie a aktívne pracuje na tom, aby uzavrel niekoľko ďalších dohôd v súlade s vnútroštátnymi právnymi predpismi a špecifikami.

Spolupráca v oblasti rozvoja

17.

Účastníci uznávajú, že rozvoj a bezpečnosť od seba navzájom závisia a že odstránenie chudoby je preto rozhodujúce pre zníženie celosvetovej a regionálnej neistoty. Z tohto hľadiska programy oboch účastníkov v oblasti pomoci na rozvoj prispievajú k dosiahnutiu miléniových rozvojových cieľov (MRC) a okrem toho k stabilnejšiemu, mierovému a prosperujúcemu svetu.

18.

Účastníci podčiarkujú, že demokracia, ľudské práva, správne riadenie a právny štát majú najväčší význam pre dosiahnutie trvalo udržateľného rozvoja a vyzývajú všetkých darcov, aby podporovali zlepšené normy verejnej správy v prijímajúcich krajinách. Pri vypracovaní a uskutočňovaní svojich príslušných programov v oblasti rozvoja obaja účastníci uznávajú význam spolupráce medzi darcami rozvojovej pomoci.

19.

Riešenie problémov rozvoja v tichomorskom regióne je naďalej v centre dialógu medzi Novým Zélandom a Európskou úniou v tejto oblasti. Obaja účastníci uznávajú aj potrebu spojenia s ostrovnými tichomorskými štátmi, ak majú vyriešiť jedinečné problémy, ktorým čelia, a dosiahnuť spoločným úsilím darcovských a prijímajúcich krajín väčšiu stabilitu a rozvoj v regióne v súlade s cieľmi vlastného plánu tichomorského regiónu. Účastníci preto v polovici roka 2006 uvítali začatie novej stratégie Európskej únie pre Tichomorie a oznámenie pokračujúcej finančnej podpory Európskej únie v oblasti trvalo udržateľného rozvoja v Tichomorí. Obaja účastníci vítajú zvýšený počet rokovaní o spolupráci v oblasti rozvoja od roku 2004, vrátane rokovaní prostredníctvom návštev vysokých predstaviteľov Európskej únie v regióne, a spoluprácu na vybraných projektoch v rámci tichomorského regiónu. Nový Zéland okrem toho víta deklarovaný zámer Európskej únie zlepšiť svoj politický dialóg s krajinami fóra tichomorských ostrovných krajín.

20.

Účastníci sa preto rozhodli udržať svoj pravidelný bilaterálny dialóg o otázkach rozvoja a obchodu a rozšíriť túto výmenu názorov tak, aby zahŕňala širšie problémy týkajúce sa stability regiónu, vrátane trvalej udržateľnosti v oblasti životného prostredia a hrozieb, ktoré predstavuje politická nestabilita, trestná činnosť alebo terorizmus pre regionálnu bezpečnosť.

21.

Vzhľadom na spoločnú vôľu spolupracovať v oblasti rozvoja plánujú obaja účastníci pravidelné a rozsiahle diskusie a ďalšiu výmenu informácií o problémoch Tichomoria. Pravidelné konzultácie vo Wellingtone a Bruseli, ako aj v teréne sa zamerajú na zabezpečenie, aby obaja účastníci splnili svoje záväzky na základe Parížskeho vyhlásenia o účinnosti pomoci. Sú zamerané na vyhľadávanie možností maximálneho zosúladenia darcov a podporu vzájomného doplňovania a primeraného rozdelenia pracovných síl, prácu v rámci sektorových prístupov a na zosúladenie s prioritami, systémami a procesmi tichomorských krajín pri našich výmenách. Obaja účastníci sa budú snažiť určiť aj ďalšie oblasti politickej aj praktickej spolupráce zameranej na zníženie chudoby v tichomorskom regióne.

Obchodná a hospodárska spolupráca

22.

Obchodné a hospodárske vzťahy medzi účastníkmi sú celkove pre primerané vzťahy veľmi dôležité. Európska únia je v súčasnosti druhým najväčším obchodným partnerom Nového Zélandu; Nový Zéland je na 50. mieste vo vonkajšom obchode Európskej únie. Bilaterálny obchod sa rozširuje a toky tovarov a služieb sú podporené dôležitými bilaterálnymi dohodami, vrátane Dohody o vzájomnom uznávaní posudzovania zhody medzi Európskym spoločenstvom a Novým Zélandom a Dohody medzi Európskym spoločenstvom a Novým Zélandom o sanitárnych opatreniach pri obchode so živými zvieratami a živočíšnymi výrobkami.

23.

Účastníci prehodnotia možnosť dohodnúť sa na širšom rámci pre obchodné a hospodárske vzťahy v budúcnosti. V rámci budovania obchodných a hospodárskych vzťahov budú obaja účastníci aj naďalej hľadať oblasti hospodárskej politiky, v ktorých by v dôsledku svojich spoločných záujmov a priorít mali obaja prospech z výmeny názorov a určenia oblastí praktickej spolupráce. Táto činnosť by mohla zahŕňať možnosti týkajúce sa podpory investícií, možných zlepšení bilaterálneho investičného prostredia a rozvoja prístupov k politike regulácie a hospodárskej súťaže.

24.

Obaja účastníci budú naďalej prehlbovať spoluprácu a skúmať možnosti podpory obchodu prostredníctvom uzavretia nových dohôd v prípadoch, keď takéto dohody môžu posilniť hodnotu existujúcich dohôd. Jednou z navrhovaných oblastí posilnenej spolupráce je vinársky sektor, v ktorom obe strany znovu preskúmajú prednosti opätovného otvorenia rokovaní o bilaterálnej dohode o víne a správny okamih takéhoto kroku. Obaja účastníci preskúmajú aj výhody dohody o colnej spolupráci.

25.

V súlade so snahou o posilnenie obchodu budú účastníci aj naďalej rokovať o zmenách a doplneniach existujúcej dohody o vzájomnom uznávaní posudzovania zhody medzi účastníkmi s cieľom zlepšiť jej účinnosť a efektívnosť. Ďalej účastníci preskúmajú uskutočniteľnosť a potenciálne prínosy rozšírenia rozsahu svojej spolupráce v oblasti technických predpisov, noriem a posudzovania zhody. Obaja účastníci by sa okrem toho mali snažiť preskúmať ďalšie možnosti posilnenia regulačnej koordinácie medzi sebou v zmysle celosvetového regulačného rozvoja s cieľom znížiť náklady podnikov na transakcie a ešte viac zjednodušiť obchodovanie.

26.

Účastníci zdôrazňujú význam zachovania integrity svojich obchodných vzťahov v súlade s multilaterálnymi pravidlami a konštruktívnym riešením akýchkoľvek bilaterálnych problémov. V tomto zmysle sú každoročné rozhovory o obchode s poľnohospodárskymi výrobkami dôležitým nástrojom zabezpečenia výmeny názorov na vyššej úrovni pre kľúčové bilaterálne a celosvetové problémy týkajúce sa obchodu s poľnohospodárskymi výrobkami. Existujú však mnohé problémy oblasti spoločného záujmu — služby a nepoľnohospodárske výrobky a posilnenie multilaterálnych pravidiel — ktoré sa na tomto fóre neriešia primerane. Od roku 2007 sa tieto problémy budú riešiť počas každoročných obchodných rozhovorov, ktoré sa budú podľa možnosti konať striedavo v Bruseli a Wellingtone.

27.

Účastníci sú si vedomí významu dynamiky súkromného sektora v rozvoji a rozširovaní trhov a na tento účel budú naďalej podporovať vytváranie a rozširovanie obchodných vzťahov. Obaja účastníci vítajú zriadenie Obchodnej rady medzi Novým Zélandom a Európou (New Zealand/Europe Business Council – NZEBC) vytvorenej so zámerom podporiť dobré obchodné vzťahy medzi Európou a Novým Zélandom. Účastníci sa budú snažiť podporovať pravidelné návštevy vedúcich obchodných zástupcov z Nového Zélandu v Európe a naopak.

28.

Účastníci budú naďalej úzko spolupracovať vo Svetovej obchodnej organizácii (WTO) s cieľom naďalej posilňovať viacstranný obchodný systém dosiahnutím náročných, vyvážených a globálnych cieľov dohodnutých v rozvojovej agende z Dohy (Doha Development Agenda – DDA). Ich priority a stanoviská sa môžu v niektorých oblastiach líšiť, ale obaja účastníci zaujmú konštruktívny prístup.

Veda, technika a inovácie

29.

Rozvoj pevných vzťahov s Európskou úniou v oblasti vedy a techniky má pre Nový Zéland veľký význam vzhľadom na zdroje vyčlenené na vedecký výskum v Európe a na prioritu, ktorú Európska únia a jej členské štáty, rovnako ako Nový Zéland, pripisujú rozvoju konkurenčnej ekonomiky, pričom veda a vzdelávanie patria medzi hlavné hnacie motory rastu. Dlhoročná sila Nového Zélandu vo vybraných oblastiach vedy môže byť pridanou hodnotou aj pre činnosti v rámci Európskej únie.

30.

Kroky prijaté v posledných rokoch na podporu intenzívnejšej spolupráce zahŕňali vymenovanie vedeckého poradcu pre misiu Nového Zélandu v Bruseli, ktorý má spolupracovať s Komisiou a členskými štátmi pri posilňovaní kontaktov v oblasti vedy; vytvorenie spoločne financovanej platformy podpory (FRENZ) na zabezpečenie šírenia vedeckej spolupráce v rámci Nového Zélandu; a rozšírený program návštev úradníkov ako súčasť zdieľania informácií o možnostiach činností spolupráce.

31.

Ako prejav uznania rastúcej úrovni spolupráce sa obaja účastníci rozhodli zapojiť do rozsiahlej dohody o vedecko-technickej spolupráci ako spôsobu posilnenia spolupráce, ktorá sa začala na základe dohody o vedecko-technickej spolupráci medzi Európskou komisiou a Novým Zélandom z roku 1991, a za týmto účelom začínajú prípravné rozhovory. Obaja účastníci očakávajú, že stretnutia spoločného výboru pre vedu a techniku budú značným prínosom a budú sa následne pravidelne organizovať a obidvaja účastníci sa budú snažiť, aby sa takéto stretnutia konali podľa potreby každý rok alebo každé dva roky striedavo v Bruseli a Wellingtone.

32.

Obaja účastníci sa rozhodli naďalej spolupracovať s cieľom maximalizovať možnosti vzájomnej účasti na vedeckých činnostiach. Uznávajú, že spolupráca v rámci Šiesteho rámcového programu v oblasti výskumu a vývoja (FP6) sa výrazne zintenzívnila a mohla by sa ďalej posilniť v rámci Siedmeho rámcového programu v oblasti výskumu a vývoja (FP7), ktorého sedemročné obdobie od roku 2007 do roku 2013 sa práve začalo.

33.

Obidvaja účastníci budú rozvíjať iniciatívy na posilnenie mobility výskumných pracovníkov medzi krajinami účastníkov a pokračovať vo svojej nepretržitej snahe určiť oblasti a témy spoločného záujmu, v ktorých sa majú podporovať ďalšie činnosti spolupráce. Rozhodli sa aj poskytnúť podporu FRENZ alebo jej ekvivalentu.

Výmeny v oblasti vzdelávania a výmeny odborníkov

34.

Účastníci vítajú posilnené vzťahy medzi novozélandskými a európskymi vzdelávacími inštitúciami od roku 2004. Obidvaja účastníci budú pokračovať v rokovaniach o politike vzdelávania na úrovni vyšších úradníkov a budú podporovať kontakty medzi odborníkmi v oblasti vzdelávania v oblastiach spoločného záujmu. V tomto zmysle obaja účastníci vysoko oceňujú prítomnosť novozélandského poradcu v oblasti vzdelávania v Bruseli od februára 2006.

35.

Účastníci budú podporovať príslušné orgány pre zabezpečenie kvality, aby rokovali o zosúladení procesov zabezpečenia kvality a systémov akademických hodností Nového Zélandu s Bolonským procesom a európskym kvalifikačným rámcom a podporovali ho. Účastníci vyjadrujú potešenie zo skutočnosti, že žiadosť Nového Zélandu o pristúpenie k Lisabonskému dohovoru o uznávaní kvalifikácií bola jednohlasne schválená 19. júna 2007.

36.

Väčšia účasť Nového Zélandu na programoch študentských a akademických štipendií, ktoré sú financované z Európskej únie a spolupráca s inštitúciami Nového Zélandu pri rozvoji a udržiavaní aktívnych partnerstiev bude časom viesť k zvýšeniu mobility. Účastníci v tomto zmysle vítajú úspešný začiatok spolupráce v oblasti vyššieho vzdelávania, ktorá umožňuje študentom ukončiť magisterské štúdium spoločne na univerzitách na Novom Zélande a v Európskej únii. Rozhodnutia o ďalších pilotných projektoch budú prijaté po zhodnotení prvého projektu. Účastníci preskúmajú financovanie ďalších pilotných projektov a začnú štruktúrovaný politický dialóg o otázkach spoločného záujmu.

Osobitná pozornosť sa bude venovať aj výmene učiteľských pracovníkov v odborných a školiacich inštitúciách.

37.

Výmeny študentov a pracovníkov pod záštitou siete centier Európskej únie (European Union Centres Network – EUCN) sú dôležitou súčasťou akademických kontaktov medzi Novým Zélandom a v Európou. Obaja účastníci uznávajú a podporujú prínos siete, ktorá s podporou Komisie prispieva k podpore záujmu o Európsku úniu a odborných poznatkov o Európskej únii v rámci Nového Zélandu. Obaja účastníci preskúmajú ďalšie možnosti podpory mobility študentov a vysokoškolských pracovníkov a prehĺbenia kontaktov medzi európskymi a novozélandskými partnermi.

Životné prostredie a zmena klímy

38.

Účastníci sa vzhľadom na široké spektrum spoločných záujmov budú snažiť zintenzívniť výmeny a preskúmať možnosti posilnenia spolupráce v oblastiach spoločného záujmu, medzi ktoré patrí, napríklad, trvalo udržateľná a obnoviteľná energia, riešenie problému zmeny klímy, hospodárenie s chemickými látkami a odpadové hospodárstvo, biodiverzita a ochrana prírody, problémy týkajúce sa vody a morí.

39.

Kľúčové environmentálne problémy, medzi ktoré patrí zmena klímy a snaha dekarbonizovať energiu pri zachovaní energetickej bezpečnosti, sa môžu najúčinnejšie riešiť v celosvetovom meradle. Diskusie a návštevy zamerané na konkrétny cieľ viedli k väčšiemu oceneniu spoločných cieľov a uznaniu významu posilnenej spolupráce. Obaja účastníci zastávajú názor, že je potrebná starostlivá analýza presnej podstaty environmentálnych problémov a najvhodnejších nápravných opatrení vzhľadom na vnútroštátne pomery a domnievajú sa, že skoré zdieľanie stanovísk je žiaduce a bude sa podporovať.

40.

Podľa Medzivládneho panelu pre zmenu klímy (Intergovernmental Panel on Climate Change – IPCC) sa celosvetové emisie skleníkových plynov musia do polovice 21. storočia znížiť na veľmi nízke úrovne, výrazne pod hodnotu, ktorá predstavuje polovicu úrovní v roku 2000, aby sa stabilizovali ich koncentrácie na najnižších úrovniach doteraz hodnotených IPCC v jeho scenároch. Čím je dosiahnutá úroveň stabilizácie nižšia, tým je nižšia následná škoda. Účastníci majú podobné ciele, pokiaľ ide o dôrazné a skoré celosvetové opatrenia na riešenie problému zmeny klímy a rozvoj a vykonávanie praktických a hospodárnych mechanizmov na ich riešenie, ktoré zohľadňujú odlišné vnútroštátne pomery a schopnosti. Obaja účastníci uvádzajú aj potrebu rozšíriť účasť na medzinárodných akciách s cieľom zapojiť všetkých hlavných producentov emisií skleníkových plynov.

41.

Účastníci okrem toho zastávajú spoločný názor, že na medzinárodnej konferencii OSN o klíme na konci roka 2007 je nutné začať rokovať o jednotnom rámci po roku 2012 vychádzajúc z najlepších charakteristík súčasných medzinárodných dohôd, vrátane Kjótskeho protokolu, a pri poskytnutí spravodlivého a flexibilného rámca pre najširšiu možnú účasť. Obaja účastníci zastávajú spoločný názor, že trhové mechanizmy, medzi ktoré patrí obchod s emisiami, poskytujú ekonomicky účinné prostriedky na zníženie emisií, a že takéto mechanizmy by mali byť naďalej hlavným prvkom rámca po roku 2012.

42.

Pokiaľ ide o zmenu klímy, účastníci posilnia spoluprácu, tiež prostredníctvom spoločných stanovísk k využívaniu trhových nástrojov, medzi ktoré patrí obchodovanie s emisiami, zvýšenie energetickej účinnosti a používanie obnoviteľnej energie, a k riešeniu problematiky emisií skleníkových plynov produkovaných príslušnými kľúčovými odvetviami, vrátane dopravy, poľnohospodárstva a lesníctva.

Rybolov

43.

Trvalo udržateľné riadenie rybolovu v celosvetovom meradle je problémom, ktorý vyvoláva obavy u oboch účastníkov. Obaja účastníci vítajú pravidelný dialóg o problémoch súvisiacich s rybolovom, ktorý prebieha od roku 2004. Ďalšie stretnutia zamerané na dialóg sa budú konať podľa potreby s cieľom dôkladne rokovať o bilaterálnych, multilaterálnych a regionálnych problémoch v oblasti rybolovu v intervaloch, na základe dohody oboch účastníkov.

Doprava

44.

Služby v oblasti leteckej dopravy sú veľmi dôležitým článkom posilňovania vzťahov medzi účastníkmi. Účastníci uvítali podpísanie horizontálnej dohody v júni 2006, ktorá sa zaoberala najmä obmedzeniami týkajúcimi sa štátnej príslušnosti v bilaterálnych dohodách o leteckých službách medzi Novým Zélandom a členskými štátmi. Obaja účastníci sa budú zo všetkých síl snažiť začať rokovania o komplexnej dohode o leteckých službách s cieľom ukončiť rokovania v roku 2008, v ktorej sa odrazia podobné názory oboch strán na príslušné zásady.

Kontakty ľudia ľuďom a podporné činnosti

45.

Média zohrávajú stále významnejšiu úlohu pri poskytovaní informácií o iných krajinách a pri ovplyvňovaní vnímania iných krajín spoločenstvom. Účastníci oceňujú každoročnú novinársku cenu Európskej únie, ktorá má podporovať pochopenie Európskej únie na Novom Zélande prostredníctvom poskytnutia možnosti novozélandským novinárom pricestovať do Európy na dva týždne a venovať sa téme, ktorú si novinár zvolí a ktorá je blízka čitateľom na Novom Zélande. S cieľom podporiť lepšie porozumenie medzi príslušnými médiami budú účastníci spolupracovať s mediálnymi organizáciami, aby podporili porozumenie bilaterálnych vzťahov, vrátane podpory výmeny medzi mediálnymi organizáciami, najmä výmeny novinárov.

46.

Komisia bude podporovať novinárske školy a školiace oddelenia rôznych hlavných mediálnych organizácií na Novom Zélande, aby do svojich učebných osnov zaradili školiace moduly zamerané na reportáže o súčasnej Európe.

47.

Komisia si je vedomá, že lepšie porozumenie fungovaniu Európskej únie posilní bilaterálne vzťahy, bude preto spolupracovať s Novým Zélandom, aby podporila umiestnenie úradníkov z Nového Zélandu v rámci príležitostných krátkodobých stáží v Komisii financovaných Novým Zélandom pod podmienkou dostupnosti vhodných postov. Nový Zéland potvrdzuje, že by prijal úradníkov Komisie na podobnom základe.

48.

Účastníci uznávajú význam EUCN pre vzťahy Európskej únie s Novým Zélandom, financovanie siete Komisiou a znovu potvrdzujú svoje odhodlanie naďalej podporovať túto činnosť.

49.

Účastníci tiež naďalej podporujú EUCN, aby pokračovala so svojou pomocou s každoročným umiestňovaním absolventov vysokých škôl za účelom krátkodobých stáží v Európskom parlamente. Tieto stáže sú veľmi užitočné pre oboch účastníkov; sú prínosom pre stážistov tým, že im poskytujú možnosť získať skúsenosti z Európskeho parlamentu; a budujú spoluprácu medzi študentmi a členmi delegácie austrálskeho/novozélandského/Európskeho parlamentu.

50.

Pravidelné výmeny medzi Európskym parlamentom a novozélandským parlamentom majú veľký význam pre celkové vzťahy medzi novozélandskými a európskymi inštitúciami a prispievajú k širšiemu porozumeniu vzťahov u oboch účastníkov. Misia Nového Zélandu pri Európskej únii v Bruseli a Delegácia Európskej komisie vo Wellingtone zachovajú úzke vzťahy s príslušnými parlamentmi s cieľom poskytovať informácie o vývoji vzťahov a určiť možnosti zlepšenia kontaktov a vzájomného porozumenia.

Hodnotenie

51.

Účastníci budú pravidelne monitorovať pokrok dosiahnutý pri vykonávaní opatrení stanovených v tomto spoločnom vyhlásení. V roku 2012 obaja účastníci znovu uskutočnia komplexné hodnotenie praktických krokov na zachovanie úzkej konzultácie a rozvoj širšej spolupráce medzi účastníkmi.


OZNÁMENIA INŠTITÚCIÍ A ORGÁNOV EURÓPSKEJ ÚNIE

Komisia

6.2.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 32/7


Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii

(Prípad COMP/M.4804 – Serafina/Intelsat)

(Text s významom pre EHP)

(2008/C 32/02)

Dňa 19. októbra 2007 sa Komisia rozhodla neoponovať voči vyššie spomínanej oznámenej koncentrácii a vyhlásiť ju za kompatibilnú so spoločným trhom. Toto rozhodnutie je založené na článku 6 odsek 1 písmeno b) nariadenia Rady (ES) č. 139/2004. Úplný text rozhodnutia je dostupný iba v angličtine a bude dostupný verejnosti po tom, ako budú odstránené akékoľvek obchodné tajomstvá, ktoré by mohol obsahovať. Prístupný bude na:

webovej stránke Europa competition (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Táto webová stránka poskytuje rôzne možnosti pomoci na lokalizáciu individuálnych rozhodnutí o fúziách vrátane názvu spoločnosti, čísla prípadu, dátumu a sektorových indexov,

v elektronickej forme na webovej stránke EUR-Lex pod číslom dokumentu 32007M4804. EUR-Lex je počítačový dokumentačný systém práva Európskeho spoločenstva. (http://eur-lex.europa.eu)


IV Informácie

INFORMÁCIE INŠTITÚCIÍ A ORGÁNOV EURÓPSKEJ ÚNIE

Komisia

6.2.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 32/8


Výmenný kurz eura (1)

5. februára 2008

(2008/C 32/03)

1 euro=

 

Mena

Výmenný kurz

USD

Americký dolár

1,4688

JPY

Japonský jen

157,79

DKK

Dánska koruna

7,4538

GBP

Britská libra

0,74605

SEK

Švédska koruna

9,4074

CHF

Švajčiarsky frank

1,6177

ISK

Islandská koruna

95,8

NOK

Nórska koruna

8,0095

BGN

Bulharský lev

1,9558

CZK

Česká koruna

25,671

EEK

Estónska koruna

15,6466

HUF

Maďarský forint

258,21

LTL

Litovský litas

3,4528

LVL

Lotyšský lats

0,697

PLN

Poľský zlotý

3,58

RON

Rumunský lei

3,6335

SKK

Slovenská koruna

33,379

TRY

Turecká líra

1,7205

AUD

Austrálsky dolár

1,6263

CAD

Kanadský dolár

1,467

HKD

Hongkongský dolár

11,4555

NZD

Novozélandský dolár

1,8638

SGD

Singapurský dolár

2,0803

KRW

Juhokórejský won

1 383,24

ZAR

Juhoafrický rand

10,9558

CNY

Čínsky juan

10,5511

HRK

Chorvátska kuna

7,2545

IDR

Indonézska rupia

13 527,65

MYR

Malajzijský ringgit

4,7402

PHP

Filipínske peso

59,34

RUB

Ruský rubeľ

36,121

THB

Thajský baht

45,552

BRL

Brazílsky real

2,5645

MXN

Mexické peso

15,8669


(1)  

Zdroj: referenčný výmenný kurz publikovaný ECB.


INFORMÁCIE ČLENSKÝCH ŠTÁTOV

6.2.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 32/9


Súhrnné informácie oznámené členskými štátmi o štátnej pomoci poskytnutej v súlade s nariadením Komisie (ES) č. 1857/2006 o uplatňovaní článkov 87 a 88 Zmluvy o ES na štátnu pomoc malým a stredným podnikom pôsobiacim vo výrobe, spracovaní a odbyte poľnohospodárskych výrobkov, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 70/2001

(2008/C 32/04)

XA číslo: XA 212/07

Členský štát: Slovinská republika

Región: oblasť obce Logatec

Názov schémy štátnej pomoci alebo názov podniku prijímajúceho individuálnu štátnu pomoc: Podpore programom razvoja kmetijstva in podeželja v občini Logatec 2007-2013

Právny základ: Pravilnik o dodeljevanju državnih pomoči za ohranjanje in razvoj kmetijstva in podeželja v občini Logatec (2. Poglavje)

Ročné výdavky plánované v rámci schémy štátnej pomoci alebo celková výška individuálnej štátnej pomoci poskytnutej podniku:

 

Rok 2007: 22 500 EUR

 

Rok 2008: 24 750 EUR

 

Rok 2009: 27 300 EUR

 

Rok 2010: 30 030 EUR

 

Rok 2011: 33 000 EUR

 

Rok 2012: 36 300 EUR

 

Rok 2013: 40 000 EUR

Maximálna intenzita pomoci:

1.   Investície do poľnohospodárskych podnikov:

do 50 % oprávnených investícií v znevýhodnených oblastiach a do 40 % oprávnených investícií v iných oblastiach.

Pomoc sa poskytuje na investície do hospodárskych objektov určených na poľnohospodársku výrobu, investície do pastvín, pozemkov a súkromných prístupov v rámci poľnohospodárskeho podniku

2.   Pomoc na platenie poistného:

do 10 % oprávnených nákladov na poistné na poistenie zasiatych plodín a plodov,

rozdiel medzi výškou spolufinancovaného poistného zo štátneho rozpočtu až do 50 % oprávnených nákladov na poistenie zvierat proti chorobám

3.   Pomoc na podporu výroby kvalitných poľnohospodárskych výrobkov:

do 100 % oprávnených nákladov vo forme subvencovaných služieb a nezahŕňa priame peňažné platby poľnohospodárskym výrobcom

4.   Udelenie technickej pomoci v poľnohospodárskom sektore:

do 100 % oprávnených nákladov v oblasti vzdelávania a školenia, poradenských služieb vykonaných treťou stranou, organizácie fór na výmenu znalostí medzi poľnohospodárskymi podnikmi, súťaží, výstav, trhov a publikácií, akými sú katalógy a internetové stránky. Pomoc sa poskytuje vo forme subvencovaných služieb a nezahŕňa priame peňažné platby poľnohospodárskym výrobcom

Dátum implementácie: august 2007

Trvanie schémy štátnej pomoci alebo individuálnej štátnej pomoci: Do 31. decembra 2013.

Účel pomoci: Podpora SME

Prehľad článkov nariadenia (ES) č. 1857/2006 a oprávnené výdavky: Kapitola II. návrhu Predpisu o poskytovaní pomoci na ochranu a rozvoj poľnohospodárstva a vidieka v obci Logatec (Pravilnika o dodeljevanju državnih pomoči za ohranjanje in razvoj kmetijstva in podeželja v občini Logatec) zahŕňa opatrenia, ktoré predstavujú štátnu pomoc v súlade s týmito článkami nariadenia (ES) č. 1857/2006 z 15. decembra 2006 o uplatňovaní článkov 87 a 88 zmluvy na štátnu pomoc pre malé a stredné podniky (MSP) pôsobiace v poľnohospodárskej výrobe, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 70/2001 (Ú. v. EÚ L 358, 16.12.2006, s. 3):

článok 4 nariadenia Komisie: Investície do poľnohospodárskych podnikov

článok 12 nariadenia Komisie: Pomoc na platby poistného

článok 14 nariadenia Komisie: Pomoc na podporu výroby kvalitných poľnohospodárskych výrobkov

článok 15 nariadenia Komisie: Udelenie technickej pomoci v poľnohospodárskom sektore

Príslušné odvetvia hospodárstva: Poľnohospodárstvo – Pomoc sa poskytuje na investície do živočíšnej výroby v poľnohospodárskych podnikoch okrem chovu teplokrvných koní, hydiny a králikov. Na chov oviec a kôz sa pomoc poskytuje v znevýhodnených oblastiach

Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc:

Občina Logatec

Tržaška cesta 15

SLO-1370 Logatec

Internetová stránka: http://dokumenti.obcina-logatec.com/PRAVILNIKI/Pravilnikkmetijstvo.pdf

Ďalšie informácie: Pomoc na platby poistného na poistenie zasiatych plodín a plodov zahŕňa nasledujúce nepriaznivé poveternostné udalosti, ktoré možno prirovnať k prírodným katastrofám: jarné vymrznutie, krupobitie, úder blesku, požiar, ktorý je následkom úderu blesku, víchrica a záplavy.

V predpisoch obce sú splnené požiadavky nariadenia (ES) č. 1857/2006 týkajúce sa opatrení, ktoré bude vykonávať obec, a ustanovenia všeobecných predpisov (postup pred poskytnutím pomoci, kumulácia, transparentnosť a kontrola pomoci)

Číslo XA: XA 219/07

Členský štát: Slovinská republika

Región: Oblasť obce Straža

Názov schémy štátnej pomoci alebo názov podniku prijímajúceho individuálnu štátnu pomoc: Podpora programom razvoja kmetijstva in podeželja v občini Straža 2007-2013

Právny základ: Pravilnik o ohranjanju in spodbujanju razvoja kmetijstva in podeželja v mestni občini Straža za programsko obdobje 2007-2013 (II. Poglavje)

Ročné výdavky plánované v rámci schémy štátnej pomoci alebo celková výška individuálnej štátnej pomoci poskytnutej podniku: Predpokladaná ročná hodnota prostriedkov v období 2007 – 2013 predstavuje 48 752 EUR

Maximálna intenzita pomoci:

1.   Investície do poľnohospodárskych podnikov

do 40 % oprávnených nákladov na investície.

Pomoc sa poskytuje na investície v oblasti renovácie poľnohospodárskych objektov a nákupu vybavenia určeného na poľnohospodársku výrobu, ako aj na investície do trvalých sadov a meliorácie

2.   Zachovanie tradičnej krajiny a budov:

pre nevýrobné objekty do 100 %, na investície do výrobného majetku do 60 % pod podmienkou, že investícia nebude mať za následok zvýšenie výroby v poľnohospodárskych podnikoch,

doplnková pomoc do 100 % na krytie mimoriadnych nákladov, ktoré vznikli použitím tradičných materiálov

3.   Pomoc na platenie poistného:

podpora obce, ktorá je v súlade s nariadením o spolufinancovaní poistného na poistenie poľnohospodárskej výroby na aktuálny rok prijaté vládou Slovinskej republiky, predstavuje pomoc do 50 % oprávnených nákladov poistného na poistenie plodín a plodov a poistenie zvierat pre prípad ochorení

4.   Pomoc na preparcelovanie pozemkov:

do 100 % vzniknutých oprávnených nákladov na právne a administratívne výdavky

5.   Udelenie technickej pomoci v poľnohospodárskom sektore:

do 100 % nákladov v oblasti vzdelávania, školenia poľnohospodárov, poradenských služieb, organizácie fór, súťaží, výstav, trhov, publikácií, katalógov, internetových stránok, nákladov na nahradenie, popularizácie vedeckých poznatkov. Pomoc sa poskytuje vo forme subvencovaných služieb a nesmie zahŕňať priame peňažné platby poľnohospodárskym výrobcom

Dátum implementácie: august 2007 (prípadne deň nadobudnutia platnosti pravidiel)

Trvanie schémy štátnej pomoci alebo individuálnej štátnej pomoci:

Účel pomoci: Podpora SME

Prehľad článkov nariadenia (ES) č. 1857/2006 a oprávnené výdavky: Kapitola II. návrhu Predpisu o ochrane a stimulácii rozvoja poľnohospodárstva a vidieka v obci Straža na programové obdobie 2007-2013 (Pravilnik o ohranjanju in spodbujanju razvoja kmetijstva in podeželja v občini Straža za programsko obdobje 2007-2013) zahŕňa opatrenia, ktoré predstavujú štátnu pomoc v súlade s nasledovnými článkami nariadenia (ES) č. 1857/2006 o uplatňovaní článkov 87 a 88 zmluvy na štátnu pomoc pre malé a stredné podniky (MSP) pôsobiace v poľnohospodárskej výrobe, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 70/2001 (Ú. v. EÚ L 358, 16.12.2006, s. 3):

článok 4 nariadenia Komisie: Investície do poľnohospodárskych podnikov

článok 5 nariadenia Komisie: Zachovanie tradičnej krajiny a budov

článok 12 nariadenia Komisie: Pomoc na platby poistného

článok 13 nariadenia Komisie: Pomoc na preparcelovanie pozemku

článok 15 nariadenia Komisie: Udelenie technickej pomoci v poľnohospodárskom sektore

Príslušné odvetvia hospodárstva: Poľnohospodárstvo – pestovanie plodín a chov zvierat

Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc:

Občina Straža

Ulica Talcev 9

SLO-8351 Straža

Internetová stránka:: http://www.uradni-list.si/1/ulonline.jsp?urlid=200771&dhid=91211

Ďalšie informácie: Pomoc na platby poistného na poistenie zasiatych plodín a plodov zahŕňa nasledujúce nepriaznivé poveternostné udalosti, ktoré možno prirovnať k prírodným katastrofám: jarné vymrznutie, krupobitie, úder blesku, požiar, ktorý je následkom úderu blesku, víchrica a záplavy.

V predpise obce sú splnené požiadavky nariadenia (ES) č. 1857/2006 týkajúce sa opatrení, ktoré bude vykonávať obec, a ustanovenia všeobecných predpisov (postup pred poskytnutím pomoci, kumulácia, transparentnosť a kontrola pomoci)

Obec Straža

starosta

Alojz KNAFELJ

Číslo XA: XA 222/07

Členský štát: Nemecká spolková republika

Región: Územie celého štátu

Názov schémy štátnej pomoci alebo názov podniku prijímajúceho individuálnu štátnu pomoc: Richtlinie über die Förderung der Beratung landwirtschaftlicher Unternehmen vor und während einer Umstellung des Betriebes auf ökologischen Landbau

Právny základ: Richtlinie über die Förderung der Beratung landwirtschaftlicher Unternehmen vor und während einer Umstellung des Betriebes auf ökologischen Landbau; Bundeshaushaltsgesetz, Allgemeine Verwaltungsvorschriften zu §§ 23, 44 Bundeshaushaltsordnung

Ročné výdavky plánované v rámci schémy štátnej pomoci alebo celková výška individuálnej štátnej pomoci poskytnutej podniku: Maximálne 1 mil. EUR spolu

Maximálna intenzita pomoci: Dotácia sa poskytuje ako podpora projektov vo forme podielového financovania. Výška dotácie je do 50 % nákladov na poradenské služby, maximálne však 2 000 EUR (netto) na druh poradenstva (poradenstvo pred prechodom na ekologický spôsob výroby, poradenstvo počas prechodu naň). Môže sa poskytnúť na jedno využitie poradenských služieb pred procesom prechodu a jedno počas prechodu. Nevypláca sa priamo príjemcovi

Dátum implementácie: Smernica bola podpísaná 13. augusta 2007. Účinnosť nadobudne prvý deň nasledujúci po jej zverejnení v spolkovom vestníku. Zverejniť sa môže až potom, ako Európska komisia uverejní súhrnné informácie o pomoci. Smernica o poskytovaní podpory sa vzťahuje na poradenstvo poskytnuté od tohto dátumu

Trvanie schémy štátnej pomoci alebo individuálnej štátnej pomoci: Smernica má časovo obmedzenú účinnosť do 31. decembra 2010

Účel pomoci: Poskytovanie poradenstva poľnohospodárskym podnikom s bežným spôsobom výroby v oblasti možností a dôsledkov prechodu podniku na ekologický spôsob výroby je dôležitým nástrojom na:

presnejšie posúdenie, či a za akých okolností je prechod z bežného na ekologický spôsob výroby výnosný; čím predstavuje pomoc pri predchádzaní nesprávnym podnikateľským rozhodnutiam,

zvýšenie šancí na úspech plánovaného prechodu na ekologický spôsob výroby prostredníctvom lepšieho know-how v oblasti riadenia,

posilneniu ochoty na prechod na ekologický spôsob výroby, a tým k zvýšeniu počtu podnikov s ekologickým spôsobom výroby.

Poskytovanie poradenstva v oblasti výrobných technológií a podnikového hospodárstva vo fáze prechodu poľnohospodárskeho podniku z bežného spôsobu výroby na ekologický je dôležitým nástrojom na

presnejšie posúdenie toho, akým spôsobom sa odvetvia výroby v jednotlivých podnikoch majú prispôsobiť zmeneným rámcovým podmienkam; čo predstavuje pomoc pri zlepšovaní nutných postupov prispôsobovania a pri minimalizácii rizika nesprávnych podnikateľských rozhodnutí,

zvýšenie šancí úspešnej fázy prechodu prostredníctvom sústavného rozširovania know-how v oblasti riadenia v komplexnej tematike,

zlepšenie vývoja podniku počas prechodu na ekologický spôsob výroby a po ňom v súlade s nariadením (EHS) č. 2092/91; čím sa podporuje udržanie nového spôsobu hospodárenia a predchádzanie situáciám, keď podniky po uplynutí piatich rokoch, počas ktorých sú povinné dodržiavať ekologický spôsob výroby v súlade s nariadením (ES) č. 1698/2005, prechádzajú späť na bežný spôsob výroby

Ako motivácia na využitie externých poradenských služieb sa podnikom bude poskytovať dotácia na náklady za poradenské služby podľa tejto smernice a všeobecných správnych predpisov k odsekom 23 a 44 spolkových rozpočtových pravidiel. Podmienky poskytovania podpory zodpovedajú podmienkam uvedeným v článku 15 ods. 2 písm. c) nariadenia (ES) č. 1857/2006

Príslušné odvetvia hospodárstva: Poľnohospodárske podniky všetkých pododvetví s bežným a ekologickým spôsobom výroby

Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc:

Bundesanstalt für Landwirtschaft und Ernährung (BLE)

Deichmanns Aue 29

D-53179 Bonn

Internetová stránka: http://www.bundesprogramm-oekolandbau.de/foerderrichtlinien/umstellungsberatung/

Ďalšie informácie: —

Číslo pomoci: XA 223/07

Členský štát: Maďarsko

Región: Celé územie Maďarska

Názov schémy štátnej pomoci alebo názov podniku prijímajúceho individuálnu štátnu pomoc: Állami program keretében egyes növényegészségügyi vizsgálatok költségeihez nyújtott nemzeti támogatás.

Právny základ:

egyes növényegészségügyi vizsgálatok támogatásáról szóló …/2007. ( ) FVM rendelet;

a növényvédelemről szóló 2000. évi XXV. törvény;

a növényegészségügyi feladatok végrehajtásának részletes szabályairól szóló 7/2001. (I. 17.) FVM rendelet;

a gyümölcs szaporítóanyagok előállításáról és forgalomba hozataláról szóló 64/2004. (IV. 27.) FVM rendelet;

a szőlő szaporítóanyagok előállításáról, minősítéséről és forgalomba hozataláról szóló 87/2006. (XII. 28.) FVM rendelet;

a növényvédelmi igazgatási szolgáltatási díjakról szóló 165/2004. (XI. 22.) FVM rendelet.

Ročné výdavky plánované v rámci schémy štátnej pomoci alebo celková výška individuálnej štátnej pomoci poskytnutej podniku: Celková ročná výška: 150 miliónov HUF

Maximálna intenzita pomoci: Rozsah pomoci: 80 % hodnoty dokladovaných oprávnených nákladov.

Maximálne oprávnené náklady podľa jednotlivých druhov testov sú obsiahnuté v nariadení (ES) č. 165/2004 z 22. novembra 2004 Ministerstva pôdohospodárstva a rozvoja vidieka

Dátum implementácie: September 2007, po stanovisku Komisie

Trvanie schémy štátnej pomoci alebo individuálnej štátnej pomoci:

Účel pomoci: Účelom pomoci je produkcia kvalitného a biologicky vysokohodnotného osiva a rozmnožovacieho materiálu, ako aj zvyšovanie fytosanitárnej bezpečnosti zachovávania jednotlivých druhov rastlín.

Uplatňujú sa ustanovenia článku 10 nariadenia (ES) č. 1857/2006.

Pomoc sa môže požadovať na vzniknuté náklady na fytosanitárne služby, podložené faktúrami, ktoré boli vynaložené pri uvedených testoch a kontrolách povinne vykonávaných na základe prijatých vnútroštátnych fytosanitárnych programov

Príslušné odvetvia hospodárstva: Príslušné odvetvia hospodárstva sú produkcia osiva a rozmnožovacieho materiálu vrátane k nim prislúchajúcich plôch ornej pôdy, záhradníctiev a škôlok s licenciou

Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc:

Földművelésügyi és Vidékfejlesztési Minisztérium

HU-Kossuth tér 11, Budapest

Internetová stránka: http://www.fvm.hu/main.php?folderID=1846&articleID=10790&ctag=articlelist&iid=1

V Budapešti 27. augusta 2007.

András MÁHR

štátny tajomník

XA číslo: XA 224/07

Členský štát: Slovinská republika

Región: Obec Šentjur

Názov schémy štátnej pomoci alebo názov podniku prijímajúceho individuálnu štátnu pomoc: Podpore programom razvoja podeželja v občini Šentjur 2007-2013

Právny základ: Pravilnik o dodeljevanju državnih pomoči za ohranjanje in razvoj kmetijstva in podeželja v občini Šentjur

Ročné výdavky plánované v rámci schémy štátnej pomoci alebo celková výška individuálnej štátnej pomoci poskytnutej podniku:

 

2007: 38 117 EUR

 

2008: 40 617 EUR

 

2009: 46 700 EUR

 

2010: 53 700 EUR

 

2011: 61 770 EUR

 

2012: 71 000 EUR

 

2013: 81 600 EUR

Maximálna intenzita pomoci:

1.   Investície do poľnohospodárskych podnikov na primárnu výrobu:

do 40 % oprávnených nákladov na investície.

Pomoc je určená na investície v oblasti renovácie poľnohospodárskych objektov, na investície do nákupu zariadenia určeného na poľnohospodársku výrobu, ako aj na investície do trvalých porastov a agromeliorácií pasienkov

2.   Na zachovanie historických stavieb:

do 60 % skutočných nákladov na zachovanie dedičstva, nevýrobného charakteru v poľnohospodárskom podniku (archeologické a historické pamiatky), aj na zachovanie výrobného kultúrneho dedičstva poľnohospodárskych podnikov, akými sú poľnohospodárske stavby, ak investícia nezvýši ich produkčný potenciál

3.   Pomoc na platby poistného:

pomoc obce dopĺňa poistné spolufinancované zo štátneho rozpočtu až do výšky 50 % oprávnených nákladov na poistné za poistenie osiatych plôch a úrody a na poistenie hospodárskych zvierat proti chorobám

4.   Udelenie technickej pomoci v poľnohospodárskom sektore:

do 100 % nákladov v oblasti vzdelávania, školenia poľnohospodárov, poradenských služieb, organizácie stretnutí, súťaží, výstav, trhov, vydávania publikácií, katalógov, zriaďovania internetových stránok, popularizácie vedeckých poznatkov. Pomoc sa poskytuje vo forme subvencovaných služieb a nesmie zahŕňať priame peňažné platby poľnohospodárskym výrobcom

Dátum implementácie: 2007 (prípadne deň účinnosti predpisu)

Trvanie schémy štátnej pomoci alebo individuálnej štátnej pomoci: Do 31. decembra 2013

Účel pomoci: Podpora MSP

Prehľad článkov nariadenia (ES) č. 1857/2006 a oprávnené náklady: Kapitola III návrhu Predpisu o poskytovaní pomoci na ochranu a rozvoj poľnohospodárstva a vidieka v obci Šentjur (Pravilnika o dodeljevanju državnih pomoči za ohranjanje in razvoj kmetijstva in podeželja v Občini Šentjur) zahŕňa opatrenia, ktoré predstavujú štátnu pomoc v súlade s týmito článkami nariadenia (ES) č. 1857/2006 o uplatňovaní článkov 87 a 88 Zmluvy na štátnu pomoc pre malé a stredné podniky pôsobiace v poľnohospodárskej výrobe, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 70/2001 (Ú. v. EÚ L 358, 16.12.2006, s. 3):

článok 4 nariadenia Komisie: Investície do poľnohospodárskych podnikov

článok 5 nariadenia Komisie: Zachovanie tradičnej krajiny a budov

článok 12 nariadenia Komisie: Pomoc na platby poistného

článok 15 nariadenia Komisie: Udelenie technickej pomoci v poľnohospodárskom sektore

Príslušné odvetvia hospodárstva: Poľnohospodárstvo – rastlinná a živočíšna výroba

Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc:

Občina Šentjur

Mestni trg 10

SLO-3230 Šentjur

Internetová stránka: http://www.uradni-list.si/1/ulonline.jsp?urlid=200774&dhid=91305

Ďalšie údaje: Pomoc na platby poistného na poistenie osiatych plôch a úrody zahŕňa nasledujúce nepriaznivé poveternostné podmienky, ktoré možno prirovnať k prírodným katastrofám: jarný mráz, krupobitie, úder blesku, požiar, ktorý je následkom úderu blesku, víchrica a záplavy.

Predpisy obce spĺňajú požiadavky nariadenia (ES) č. 1857/2006 týkajúce sa opatrení, ktoré bude vykonávať obec, a ustanovenia všeobecných predpisov (postup pred poskytnutím pomoci, kumulácia, transparentnosť a kontrola pomoci)

Podpis príslušného orgánu:

starosta

Štefan TISEL


V Oznamy

ADMINISTRATÍVNE POSTUPY

Európsky úrad pre výber pracovníkov (EPSO)

6.2.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 32/14


OZNÁMENIE O VEREJNOM VÝBEROVOM KONANÍ EPSO/AD/124/08

(2008/C 32/05)

Európsky úrad pre výber pracovníkov (EPSO) organizuje verejné výberové konanie:

 

EPSO/AD/124/08 – vedúci útvaru (AD9) nemeckého, francúzskeho alebo holandského jazyka pre Informačnú kanceláriu Európskeho parlamentu v Bruseli.

Oznámenie o výberovom konaní je uverejnené výlučne v nemeckom, francúzskom a holandskom jazyku v Úradnom vestníku Európskej únie, séria C 32 A zo 6. februára 2008.

Úplné informácie sú k dispozícii na internetovej stránke úradu EPSO http://europa.eu/epso.


KONANIA TÝKAJÚCE SA VYKONÁVANIA POLITIKY HOSPODÁRSKEJ SÚŤAŽE

Komisia

6.2.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 32/15


Predbežné oznámenie o koncentrácii

(Vec COMP/M.5054 – Schwenk-Gruppe/Paul Hartmann)

Vec, ktorá môže byť posúdená v zjednodušenom konaní

(Text s významom pre EHP)

(2008/C 32/06)

1.

Komisii bolo dňa 28. januára 2008 podľa článku 4 nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (1) doručené oznámenie o zamýšľanej koncentrácii, ktorou podnik Schwenk Limes GmbH & Co. KG patriaci do skupiny Schwenk-Gruppe („Schwenk“, Nemecko) získava v zmysle článku 3 ods. 1 písm. b) nariadenia Rady kontrolu nad celým podnikom Paul Hartmann AG („Paul Hartmann“, Nemecko) prostredníctvom kúpy akcií.

2.

Predmet činnosti dotknutých podnikov:

Schwenk: stavebný materiál,

Paul Hartmann: zdravotnícke potreby a výrobky určené na zdravotnú starostlivosť.

3.

Na základe predbežného posúdenia a bez toho, aby bolo dotknuté konečné rozhodnutie v tejto veci, sa Komisia domnieva, že oznámená transakcia by mohla spadať do rozsahu pôsobnosti nariadenia (ES) č. 139/2004. V súlade s oznámením Komisie týkajúcim sa zjednodušeného konania pre posudzovanie určitých druhov koncentrácií podľa nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (2) je potrebné uviesť, že túto vec je možné posudzovať v súlade s postupom stanoveným v oznámení.

4.

Komisia vyzýva zainteresované tretie strany, aby predložili prípadné pripomienky k zamýšľanej koncentrácii.

Pripomienky musia byť Komisii doručené najneskôr do 10 dní od dátumu uverejnenia tohto oznámenia. Pripomienky je možné zaslať faxom (fax: (32-2) 296 43 01 alebo 296 72 44) alebo poštou s uvedením referenčného čísla COMP/M.5054 – Schwenk-Gruppe/Paul Hartmann na túto adresu:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

J-70

B-1049 Bruxelles/Brussel


(1)  Ú. v. EÚ L 24, 29.1.2004, s. 1.

(2)  Ú. v. EÚ C 56, 5.3.2005, s. 32.