ISSN 1725-5236

Úradný vestník

Európskej únie

C 31

European flag  

Slovenské vydanie

Informácie a oznámenia

Zväzok 51
5. februára 2008


Číslo oznamu

Obsah

Strana

 

II   Oznámenia

 

OZNÁMENIA INŠTITÚCIÍ A ORGÁNOV EURÓPSKEJ ÚNIE

 

Komisia

2008/C 031/01

Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii (Prípad COMP/M.5000 – Metinvest/Trametal/Spartan) ( 1 )

1

2008/C 031/02

Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii (Prípad COMP/M.3821 – Rheinmetall/Diehl/AIM) ( 1 )

1

2008/C 031/03

Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii (Prípad COMP/M.4701 – Generali/PPF Insurance Business) ( 1 )

2

2008/C 031/04

Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii (Prípad COMP/M.4934 – KazMunaiGaz/Rompetrol) ( 1 )

2

 

IV   Informácie

 

INFORMÁCIE INŠTITÚCIÍ A ORGÁNOV EURÓPSKEJ ÚNIE

 

Komisia

2008/C 031/05

Výmenný kurz eura

3

2008/C 031/06

Správny výbor Európskych spoločenstiev pre sociálne zabezpečenie migrujúcich pracovníkov — Prepočítavací kurz mien podľa nariadenia Rady (EHS) č. 574/72

4

 

INFORMÁCIE ČLENSKÝCH ŠTÁTOV

2008/C 031/07

Informácie oznámené členskými štátmi o štátnej pomoci poskytnutej v súlade s nariadením Komisie (ES) č. 70/2001 o uplatňovaní článkov 87 a 88 Zmluvy o ES na štátnu pomoc malým a stredným podnikom

6

2008/C 031/08

Litovský vnútroštátny postup prideľovania limitovaných práv na poskytovanie leteckých prepravných služieb

8

2008/C 031/09

Súhrnné informácie oznámené členskými štátmi o štátnej pomoci poskytnutej v súlade s nariadením Komisie (ES) č. 1857/2006 o uplatňovaní článkov 87 a 88 Zmluvy o ES na štátnu pomoc malým a stredným podnikom pôsobiacim vo výrobe, spracovaní a odbyte poľnohospodárskych výrobkov, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 70/2001

12

 

V   Oznamy

 

ADMINISTRATÍVNE POSTUPY

 

Komisia

2008/C 031/10

Výzva na podávanie návrhov týkajúcich sa akcii zameraných na presun prepravy, katalyzátorov, námorných diaľnic, zamedzenia dopravy a spoločnej vzdelávacej akcie v rámci druhého programu Marco Polo (Nariadenie (ES) č. 1692/2006 Európskeho parlamentu a Rady, Ú. v. EÚ L 328, 24.11.2006, s. 1)

13

2008/C 031/11

Výzva na predloženie návrhov – GR EAC/04/08 — Tempus IV – Reforma vyššieho vzdelávania prostredníctvom medzinárodnej spolupráce univerzít

14

 

Európska agentúra pre lieky

2008/C 031/12

Nábor pre európsku agentúru pre lieky (Londýn)

16

 

KONANIA TÝKAJÚCE SA VYKONÁVANIA POLITIKY HOSPODÁRSKEJ SÚŤAŽE

 

Komisia

2008/C 031/13

Predbežné oznámenie o koncentrácii (Vec COMP/M.5030 – Swiss Life/AWD) — Vec, ktorá môže byť posúdená v zjednodušenom konaní ( 1 )

17

2008/C 031/14

Predbežné oznámenie o koncentrácii (Vec COMP/M.5023 – Cofatech Servizi/Edison) — Vec, ktorá môže byť posúdená v zjednodušenom konaní ( 1 )

18

 


 

(1)   Text s významom pre EHP

SK

 


II Oznámenia

OZNÁMENIA INŠTITÚCIÍ A ORGÁNOV EURÓPSKEJ ÚNIE

Komisia

5.2.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 31/1


Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii

(Prípad COMP/M.5000 – Metinvest/Trametal/Spartan)

(Text s významom pre EHP)

(2008/C 31/01)

Dňa 17. januára 2008 sa Komisia rozhodla neoponovať voči vyššie spomínanej oznámenej koncentrácii a vyhlásiť ju za kompatibilnú so spoločným trhom. Toto rozhodnutie je založené na článku 6 odsek 1 písmeno b) nariadenia Rady (ES) č. 139/2004. Úplný text rozhodnutia je dostupný iba v angličtine a bude dostupný verejnosti po tom, ako budú odstránené akékoľvek obchodné tajomstvá, ktoré by mohol obsahovať. Prístupný bude na:

webovej stránke Europa competition (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Táto webová stránka poskytuje rôzne možnosti pomoci na lokalizáciu individuálnych rozhodnutí o fúziách vrátane názvu spoločnosti, čísla prípadu, dátumu a sektorových indexov,

v elektronickej forme na webovej stránke EUR-Lex pod číslom dokumentu 32008M5000. EUR-Lex je počítačový dokumentačný systém práva Európskeho spoločenstva. (http://eur-lex.europa.eu)


5.2.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 31/1


Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii

(Prípad COMP/M.3821 – Rheinmetall/Diehl/AIM)

(Text s významom pre EHP)

(2008/C 31/02)

Dňa 19. augusta 2005 sa Komisia rozhodla neoponovať voči vyššie spomínanej oznámenej koncentrácii a vyhlásiť ju za kompatibilnú so spoločným trhom. Toto rozhodnutie je založené na článku 6 odsek 1 písmeno b) nariadenia Rady (ES) č. 139/2004. Úplný text rozhodnutia je dostupný iba v nemčine a bude dostupný verejnosti po tom, ako budú odstránené akékoľvek obchodné tajomstvá, ktoré by mohol obsahovať. Prístupný bude na:

webovej stránke Europa competition (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Táto webová stránka poskytuje rôzne možnosti pomoci na lokalizáciu individuálnych rozhodnutí o fúziách vrátane názvu spoločnosti, čísla prípadu, dátumu a sektorových indexov,

v elektronickej forme na webovej stránke EUR-Lex pod číslom dokumentu 32005M3821. EUR-Lex je počítačový dokumentačný systém práva Európskeho spoločenstva. (http://eur-lex.europa.eu)


5.2.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 31/2


Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii

(Prípad COMP/M.4701 – Generali/PPF Insurance Business)

(Text s významom pre EHP)

(2008/C 31/03)

Dňa 3. decembra 2007 sa Komisia rozhodla neoponovať voči vyššie spomínanej oznámenej koncentrácii a vyhlásiť ju za kompatibilnú so spoločným trhom. Toto rozhodnutie je založené na článku 6 odsek 1 písmeno b) nariadenia Rady (ES) č. 139/2004. Úplný text rozhodnutia je dostupný iba v angličtine a bude dostupný verejnosti po tom, ako budú odstránené akékoľvek obchodné tajomstvá, ktoré by mohol obsahovať. Prístupný bude na:

webovej stránke Europa competition (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Táto webová stránka poskytuje rôzne možnosti pomoci na lokalizáciu individuálnych rozhodnutí o fúziách vrátane názvu spoločnosti, čísla prípadu, dátumu a sektorových indexov,

v elektronickej forme na webovej stránke EUR-Lex pod číslom dokumentu 32007M4701. EUR-Lex je počítačový dokumentačný systém práva Európskeho spoločenstva. (http://eur-lex.europa.eu)


5.2.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 31/2


Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii

(Prípad COMP/M.4934 – KazMunaiGaz/Rompetrol)

(Text s významom pre EHP)

(2008/C 31/04)

Dňa 19. novembra 2007 sa Komisia rozhodla neoponovať voči vyššie spomínanej oznámenej koncentrácii a vyhlásiť ju za kompatibilnú so spoločným trhom. Toto rozhodnutie je založené na článku 6 odsek 1 písmeno b) nariadenia Rady (ES) č. 139/2004. Úplný text rozhodnutia je dostupný iba v angličtine a bude dostupný verejnosti po tom, ako budú odstránené akékoľvek obchodné tajomstvá, ktoré by mohol obsahovať. Prístupný bude na:

webovej stránke Europa competition (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Táto webová stránka poskytuje rôzne možnosti pomoci na lokalizáciu individuálnych rozhodnutí o fúziách vrátane názvu spoločnosti, čísla prípadu, dátumu a sektorových indexov,

v elektronickej forme na webovej stránke EUR-Lex pod číslom dokumentu 32007M4934. EUR-Lex je počítačový dokumentačný systém práva Európskeho spoločenstva. (http://eur-lex.europa.eu)


IV Informácie

INFORMÁCIE INŠTITÚCIÍ A ORGÁNOV EURÓPSKEJ ÚNIE

Komisia

5.2.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 31/3


Výmenný kurz eura (1)

4. februára 2008

(2008/C 31/05)

1 euro=

 

Mena

Výmenný kurz

USD

Americký dolár

1,4829

JPY

Japonský jen

158,5

DKK

Dánska koruna

7,4526

GBP

Britská libra

0,7502

SEK

Švédska koruna

9,41

CHF

Švajčiarsky frank

1,6158

ISK

Islandská koruna

95,98

NOK

Nórska koruna

8,029

BGN

Bulharský lev

1,9558

CZK

Česká koruna

25,751

EEK

Estónska koruna

15,6466

HUF

Maďarský forint

256,8

LTL

Litovský litas

3,4528

LVL

Lotyšský lats

0,698

PLN

Poľský zlotý

3,5725

RON

Rumunský lei

3,6347

SKK

Slovenská koruna

33,314

TRY

Turecká líra

1,7253

AUD

Austrálsky dolár

1,6336

CAD

Kanadský dolár

1,4824

HKD

Hongkongský dolár

11,568

NZD

Novozélandský dolár

1,8662

SGD

Singapurský dolár

2,0974

KRW

Juhokórejský won

1 397,93

ZAR

Juhoafrický rand

10,9411

CNY

Čínsky juan

10,6597

HRK

Chorvátska kuna

7,2348

IDR

Indonézska rupia

13 664,18

MYR

Malajzijský ringgit

4,789

PHP

Filipínske peso

60,28

RUB

Ruský rubeľ

36,317

THB

Thajský baht

46,12

BRL

Brazílsky real

2,5813

MXN

Mexické peso

16,0033


(1)  

Zdroj: referenčný výmenný kurz publikovaný ECB.


5.2.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 31/4


SPRÁVNY VÝBOR EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV PRE SOCIÁLNE ZABEZPEČENIE MIGRUJÚCICH PRACOVNÍKOV

Prepočítavací kurz mien podľa nariadenia Rady (EHS) č. 574/72

(2008/C 31/06)

Článok 107 odsek 1, 2 a 4 nariadenia (EHS) č. 574/72

Referenčné obdobie: január 2008

Obdobie predkladania žiadostí: apríl, máj, jún 2008

1-2008

EUR

BGN

CZK

DKK

EEK

LVL

LTL

HUF

PLN

RON

SKK

SEK

GBP

NOK

ISK

CHF

1 EUR =

1

1,95580

26,0497

7,45046

15,6466

0,698195

3,45280

256,030

3,60915

3,69368

33,5465

9,43136

0,747250

7,95659

94,4986

1,62032

1 BGN =

0,511300

1

13,3192

3,80942

8,00010

0,356987

1,76542

130,908

1,84536

1,88858

17,1523

4,82225

0,382069

4,06820

48,3171

0,828471

1 CZK =

0,0383882

0,0750796

1

0,286010

0,600645

0,0268025

0,132547

9,82853

0,138549

0,141794

1,28779

0,362053

0,0286856

0,305439

3,62763

0,0622012

1 DKK =

0,134220

0,262507

3,49639

1

2,10009

0,0937117

0,463435

34,3643

0,484420

0,495765

4,5026

1,26588

0,100296

1,06793

12,6836

0,217480

1 EEK =

0,0639116

0,124998

1,66488

0,476171

1

0,0446228

0,220674

16,3633

0,230667

0,236069

2,14401

0,602774

0,047758

0,508519

6,03956

0,103557

1 LVL =

1,43226

2,80122

37,3100

10,6710

22,4101

1

4,94532

366,702

5,16925

5,29032

48,0474

13,5082

1,07026

11,3959

135,347

2,32073

1 LTL =

0,289620

0,566439

7,54451

2,15780

4,53157

0,202211

1

74,1514

1,04528

1,06976

9,71572

2,73151

0,216419

2,30439

27,3687

0,469278

1 HUF =

0,00390579

0,00763895

0,101745

0,0290999

0,0611124

0,00272701

0,0134859

1

0,0140966

0,0144267

0,131025

0,0368369

0,00291860

0,0310768

0,369092

0,00632864

1 PLN =

0,277074

0,541900

7,21768

2,06433

4,33526

0,193451

0,956680

70,9391

1

1,02342

9,29484

2,61318

0,207043

2,20456

26,1831

0,448949

1 RON =

0,270733

0,529499

7,05251

2,01708

4,23605

0,189024

0,934787

69,3157

0,977116

1

9,08213

2,55338

0,202305

2,15411

25,5839

0,438675

1 SKK =

0,0298094

0,0583012

0,776526

0,222094

0,466416

0,0208128

0,102926

7,63210

0,107587

0,110106

1

0,281143

0,0222751

0,237181

2,81695

0,0483009

1 SEK =

0,106029

0,207372

2,76203

0,789966

1,65900

0,0740291

0,366098

27,1467

0,382675

0,391638

3,55690

1

0,0792303

0,843631

10,0196

0,171802

1 GBP =

1,33824

2,61733

34,8607

9,97050

20,9389

0,934353

4,62068

342,630

4,82991

4,94303

44,8932

12,6214

1

10,6478

126,462

2,16838

1 NOK =

0,125682

0,245809

3,27398

0,936388

1,96650

0,0877506

0,433955

32,1784

0,453605

0,464229

4,21618

1,18535

0,0939159

1

11,8768

0,203645

1 ISK =

0,0105822

0,0206966

0,275662

0,078842

0,165575

0,00738842

0,0365381

2,70935

0,0381926

0,0390871

0,354994

0,0998042

0,00790752

0,0841979

1

0,0171465

1 CHF =

0,617161

1,20704

16,0768

4,59813

9,65647

0,430899

2,13093

158,012

2,22743

2,27959

20,7036

5,82067

0,461174

4,91050

58,3209

1

1.

Nariadenie (EHS) č. 574/72 ustanovuje, že prepočítavací kurz na istú menu, čiastok uvedených v inej mene, je kurz vypočítaný Komisiou a založený na mesačnom priemere, počas referenčného obdobia vymedzeného v odseku 2, referenčného výmenného kurzu mien zverejneného Európskou centrálnou bankou.

2.

Referenčné obdobie je nasledovné:

mesiac január pre prepočítavací kurz platný od 1. apríla,

mesiac apríl pre prepočítavací kurz platný od 1. júla,

mesiac júl pre prepočítavací kurz platný od 1. októbra,

mesiac október pre prepočítavací kurz platný od 1. januára.

Prepočítavací kurz mien bude uverejnený v druhom Úradnom vestníku Európskej únie (séria „C“) v mesiacoch február, máj, august a november.


INFORMÁCIE ČLENSKÝCH ŠTÁTOV

5.2.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 31/6


Informácie oznámené členskými štátmi o štátnej pomoci poskytnutej v súlade s nariadením Komisie (ES) č. 70/2001 o uplatňovaní článkov 87 a 88 Zmluvy o ES na štátnu pomoc malým a stredným podnikom

(2008/C 31/07)

Číslo pomoci

XA 7042/07

Členský štát

Nemecká spolková republika

Región

Názov schémy štátnej pomoci alebo názov podniku prijímajúceho individuálnu pomoc

Richtlinien des Bundesministeriums für Ernährung, Landwirtschaft und Verbraucherschutz (BMELV) über die Verwendung des Zweckvermögens des Bundes bei der Landwirtschaftlichen Rentenbank (LR), Ziffer 2.1 vorwettbewerbliche Entwicklungsvorhaben und Ziffer 2.2 Markt- und Praxiseinführung

Právny základ

§ 2 Abs. 1 des Gesetzes über das Zweckvermögen des Bundes bei der Landwirtschaftlichen Rentenbank vom 12. August 2005 (BGBl. I S. 1363), zuletzt geändert durch Art. 175 der Neunten Zuständigkeitsanpassungsverordnung vom 31. Oktober 2006 (BGBl. I S. 24077)

Ročné výdavky plánované v rámci schémy štátnej pomoci alebo celková výška individuálnej pomoci poskytnutej podniku

Schéma štátnej pomoci

Predkonkurenčná rozvojová činnosť

Celková ročná výška ako dotácia

1,5 mil. EUR

Uvádzanie na trh a uvádzanie do praxe

Celková ročná výška ako pôžička so zvýhodneným úročením

2,5 mil. EUR

Individuálna štátna pomoc

Celková výška pomoci

Garantované úvery

Maximálna intenzita pomoci

V súlade s článkom 4 ods. 2 až 6 a článkom 5 nariadenia

Áno

Dátum implementácie

24. 8. 2007

Trvanie schémy štátnej pomoci alebo individuálnej štátnej pomoci

30. 6. 2008

Účel pomoci

Pomoc pre MSP

Áno

Príslušné odvetvia hospodárstva

Všetky sektory oprávnené na pomoc pre MSP

Áno

Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc

Landwirtschaftliche Rentenbank

Hochstr. 2

D-60313 Frankfurt am Main

Veľká individuálna štátna pomoc

V súlade s článkom 6 nariadenia

Áno


Číslo pomoci

XA 7043/07

Členský štát

Nemecká spolková republika

Región

Celé územie štátu

Názov schémy štátnej pomoci alebo názov spoločnosti prijímajúcej individuálnu pomoc

Richtlinie über die Förderung der Beratung landwirtschaftlicher Unternehmen vor und während einer Umstellung des Betriebes auf ökologischen Landbau

Právny základ

Allgemeinen Vorschriften zu §§ 23, 44 der Bundeshaushaltsordnung (BHO)

Ročné výdavky plánované v rámci schémy štátnej pomoci alebo celková výška individuálnej pomoci poskytnutej podniku

Schéma štátnej pomoci

Celková ročná výška

1 mil. EUR

Garantované úvery

Individuálna pomoc

Celková výška pomoci

Garantované úvery

Maximálna intenzita pomoci

V súlade s článkom 4 ods. 2 až 6 a článkom 5 nariadenia

Áno

Dátum implementácie

Podpísaná 13. 8. 2007, nadobúda účinnosť po zverejnení (pravdepodobne koncom augusta 2007)

Trvanie schémy štátnej pomoci alebo individuálnej pomoci

31. 12. 2010

Účel pomoci

Pomoc pre MSP

Áno

Príslušné odvetvia hospodárstva

Všetky odvetvia oprávnené na pomoc pre MSP

Nie

Pomoc obmedzená na špecifické odvetvia

Áno

Ťažba uhlia

 

Všetky výrobné sektory

 

alebo

 

Oceliarsky priemysel

 

Lodiarsky priemysel

 

Priemysel syntetických vlákien

 

Automobilový priemysel

 

Iné výrobné odvetvia

 

Spracovanie a odbyt poľnohospodárskych výrobkov

Áno

Všetky služby

 

alebo

 

Dopravné služby

 

Finančné služby

 

Iné služby

 

Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc

Bundesanstalt für Landwirtschaft und Ernährung (BLE)

Deichmanns Aue 29

D-53179 Bonn

Veľká individuálna štátna pomoc


5.2.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 31/8


Litovský vnútroštátny postup prideľovania limitovaných práv na poskytovanie leteckých prepravných služieb

(2008/C 31/08)

V súlade s článkom 6 nariadenia (ES) č. 847/2004 o rokovaniach a vykonávaní dohôd o leteckej dopravnej službe medzi členskými štátmi a tretími krajinami, Európska komisia uverejňuje nasledujúci vnútroštátny postup rozdelenia prepravných práv medzi oprávnených leteckých dopravcov Spoločenstva v prípadoch, keď sú tieto práva obmedzené v zmysle dohôd o leteckej dopravnej službe s tretími krajinami.

„Nariadenie Ministra dopravy a komunikácií litovskej republiky, ktorým sa schvaľuje harmonogram postupov skúmania žiadostí o určenie prevádzkovateľa leteckých dopravných služieb medzi litovskou republikou a krajinami, ktoré nie sú členskými štátmi európskeho spoločenstva alebo európskeho hospodárskeho priestoru, postupov prideľovania, rozdeľovania a rušenia prepravných práv a konzultácií so zúčastnenými tretími stranami

Vilnius, 7. september 2007

Nariadenie č. 3-298

Konajúc v záujme vykonania nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 847/2004 z 29. apríla 2004 o rokovaniach a vykonávaní dohôd o leteckej dopravnej službe medzi členskými štátmi a tretími krajinami (Ú. v. EÚ 2004, mimoriadne vydanie, kapitola 7, zväzok 8, s. 193), týmto schvaľujem Harmonogram postupov skúmania žiadostí o určenie prevádzkovateľa leteckých dopravných služieb medzi Litovskou republikou a krajinami, ktoré nie sú členskými štátmi Európskeho spoločenstva alebo Európskeho hospodárskeho priestoru, postupov prideľovania, rozdeľovania a rušenia prepravných práv a konzultácií so zúčastnenými tretími stranami (v prílohe).

Minister dopravy a komunikácií,

Algirdas BUTKEVIČIUS

SCHVÁLENÉ nariadením č. 3-298 ministra dopravy a komunikácií Litovskej republiky zo 7. septembra 2007

HARMONOGRAM POSTUPOV SKÚMANIA ŽIADOSTÍ O URČENIE PREVÁDZKOVATEĽA LETECKÝCH DOPRAVNÝCH SLUŽIEB MEDZI LITOVSKOU REPUBLIKOU A KRAJINAMI, KTORÉ NIE SÚ ČLENSKÝMI ŠTÁTMI EURÓPSKEHO SPOLOČENSTVA ALEBO EURÓPSKEHO HOSPODÁRSKEHO PRIESTORU, POSTUPOV PRIDEĽOVANIA, ROZDEĽOVANIA A RUŠENIA PREPRAVNÝCH PRÁV A KONZULTÁCIÍ SO ZÚČASTNENÝMI TRETÍMI STRANAMI

I.   VŠEOBECNÉ USTANOVENIA

1.

V Harmonograme postupov skúmania žiadostí o určenie prevádzkovateľa leteckých dopravných služieb medzi Litovskou republikou a krajinami, ktoré nie sú členskými štátmi Európskeho spoločenstva alebo Európskeho hospodárskeho priestoru, postupov prideľovania, rozdeľovania a rušenia prepravných práv a konzultácií so zúčastnenými tretími stranami (ďalej len ‚harmonogram‘) sa stanovujú postupy prideľovania, rozdeľovania, obmedzenia a rušenia prepravných práv medzi oprávnených leteckých dopravcov Spoločenstva určených na využívanie prepravných práv na trasách do tretej krajiny alebo tretích krajín a z tretej krajiny alebo tretích krajín (ďalej len ‚prepravné práva‘). V harmonograme sa tiež stanovujú postupy konzultácií so zúčastnenými tretími stranami a účasti leteckých dopravcov Spoločenstva so sídlom v Litovskej republike (ďalej len ‚letecký dopravca Spoločenstva‘) na rokovaniach s tretími stranami.

2.

Cieľom harmonogramu je stanoviť postupy pri rozdeľovaní prepravných práv, ktoré zabezpečia spravodlivú a efektívnu hospodársku súťaž medzi leteckými dopravcami Spoločenstva a rozvoj civilného letectva s príslušným zreteľom na záujmy obchodu a cestovného ruchu a hospodársky rozvoj regiónov.

3.

Prepravné práva sa rozdelia medzi oprávnených leteckých dopravcov Spoločenstva nediskriminačným a transparentným spôsobom. Informácie o prepravných právach na základe dvojstranných dohôd o leteckých dopravných službách uzatvorených Litovskou republikou a rozhodnutia o prepravných právach prijaté v súlade s týmto harmonogramom sa uverejňujú na internetových stránkach ministerstva dopravy a komunikácií (www.transp.lt) a Správy civilného letectva (www.caa.lt).

4.

V prípade, že sa v súlade s článkom 1 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 847/2004 z 29. apríla 2004 leteckí dopravcovia a ostatné zúčastnené strany musia zúčastniť na rokovaniach s tretími stranami o dvojstranných dohodách o leteckej dopravnej službe, so všetkými leteckými dopravcami Spoločenstva so sídlom na území Litovskej republiky sa musí zaobchádzať rovnako. Informácie o plánovaných rokovaniach týkajúcich sa dohôd o leteckej dopravnej službe medzi Litovskou republikou a tretími stranami sa uverejnia na internetových stránkach ministerstva dopravy a komunikácií a Správy civilného letectva.

5.

Leteckí dopravcovia Spoločenstva, ktorí chcú poskytovať leteckú dopravnú službu na trase s obmedzenými prepravnými právami alebo na trase medzi Litovskou republikou a krajinou, ktorá nie je členom Európskej únie (ďalej len ‚tretia krajina‘) a s ktorou Litovská republika neuzavrela dohodu o leteckej dopravnej službe, informujú ministerstvo dopravy a komunikácií o svojich zámeroch a požiadavkách. Také informácie sa vezmú do úvahy počas príprav na rokovania Litovskej republiky o dohodách o leteckej dopravnej službe.

II.   POSTUP PREDKLADANIA ŽIADOSTÍ O PREPRAVNÉ PRÁVA

6.

Letecký dopravca Spoločenstva, ktorý chce nadobudnúť prepravné práva na trase z Litovskej republiky do tretej krajiny alebo tretích krajín a do Litovskej republiky z tretej krajiny alebo tretích krajín, musí ministerstvu dopravy a komunikácií predložiť žiadosť o prepravné práva (ďalej len ‚žiadosť‘).

7.

Žiadosť musí obsahovať tieto informácie a doklady:

7.1.

údaje o žiadateľovi: názov podniku a jeho právna forma, registračné číslo, sídlo podniku a telefónne číslo,

7.2.

údaje o licencii na prevádzkovanie leteckej dopravy: orgán, ktorý vydal licenciu, a dátum vydania, číslo a druh licencie (kópia licencie), ako aj informácie o počte akcií vo vlastníctve, vrátane štátnej príslušnosti akcionára a druhu akcií, ktoré má vo vlastníctve, a stanovy podniku (kópia),

7.3.

kópiu osvedčenia leteckého prevádzkovateľa,

7.4.

údaje o lietadlách, ktoré plánuje využívať na trase: typy a registračné značky,

7.5.

opis leteckých dopravných služieb, ktoré dopravca plánuje na príslušnej trase poskytovať (počet letov za týždeň, letecké vybavenie, prípadné medzipristátia, pravidelnosť služieb (celoročné alebo sezónne),

7.6.

dostupnosť služieb a podpora zákazníka (sieť predaja leteniek, elektronické služby atď.),

7.7.

plánovaný dátum začatia leteckej dopravnej služby,

7.8.

tarify uplatňované na trase a podmienky, ktorým podlieha ich uplatňovanie,

7.9.

súvaha leteckého dopravcu, vrátane výkazu ziskov a strát, údaje o pohybe hotovosti za predchádzajúci a tento finančný rok, ako aj prognózy na nasledujúce dva roky,

7.10.

údaje a dokumenty stanovené v odseku 20 tohto harmonogramu.

8.

Žiadosti o prepravné práva musia byť vypracované v litovskom jazyku.

9.

Žiadosti leteckých dopravcov Spoločenstva skúma komisia zriadená v súlade s nariadením ministra dopravy a komunikácií, ktorá pozostáva z piatich členov, pričom traja členovia sú z ministerstva dopravy a komunikácií a dvaja zo Správy civilného letectva. Za predsedu komisie bude vymenovaný zástupca ministerstva dopravy a komunikácií (zástupca štátneho tajomníka).

III.   ROKOVACÍ PORIADOK KOMISIE

10.

Činnosť komisie sa riadi medzinárodnými dohodami, ktoré uzavrela Litovská republika, zákonmi Litovskej republiky, rozhodnutiami vlády Litovskej republiky, týmto harmonogramom a ostatnými právnymi predpismi, ktorými sa riadi civilné letectvo.

11.

Komisia musí preskúmať žiadosť a prijať rozhodnutie o pridelení prepravných práv do 20 pracovných dní odo dňa prijatia žiadosti. Komisia rozhoduje aj o zrušení alebo obmedzení prepravných práv.

12.

Zasadnutia komisie vedie predseda a v prípade, že nie je prítomný, iný člen komisie, ktorého vymenuje minister dopravy a komunikácií.

13.

Zasadnutia sú hlavnou formou práce komisie. Zasadnutia komisie sa zvolávajú na podnet predsedu. So súhlasom predsedu sa zasadnutie môže zvolať na podnet ktoréhokoľvek člena komisie.

14.

Členovia komisie musia byť informovaní o zasadnutí najmenej tri pracovné dni pred termínom jeho konania a súčasne musia dostať podklady a program zasadnutia.

15.

Zasadnutia komisie sa považujú za uznášaniaschopné, ak sú prítomní najmenej traja členovia komisie. Rozhodnutia komisie sa prijímajú v otvorenom hlasovaní na základe väčšiny hlasov členov prítomných na zasadnutí. V prípade nerozhodného výsledku patrí rozhodujúci hlas predsedovi.

16.

Rozhodnutia komisie sa zaznamenávajú v zápisnici zo zasadnutia. Zápisnicu podpisuje predseda komisie.

17.

Rozhodnutia, ktoré komisia prijíma, majú charakter odporúčaní. Konečné rozhodnutie o pridelení, zrušení alebo obmedzení prepravných práv prijme minister dopravy a komunikácií prostredníctvom vydania, obmedzenia alebo zrušenia oprávnení na poskytovanie leteckej dopravnej služby.

IV.   KRITÉRIÁ ROZDEĽOVANIA PREPRAVNÝCH PRÁV

18.

Ak sú prepravné práva na trase z Litovskej republiky do tretej krajiny alebo tretích krajín a z tretej krajiny alebo tretích krajín do Litovskej republiky obmedzené a žiadosti predložilo viac leteckých dopravcov, ako je na príslušnej trase povolené, pri výbere leteckého dopravcu sa berú do úvahy požiadavky na prepravu cestujúcich a/alebo nákladu, presadzovanie hospodárskej súťaže a trvalo udržateľný rozvoj leteckej dopravy Spoločenstva v súlade s kritériami stanovenými v odseku 19. Prepravné práva sa pridelia žiadateľom, ktorí sa považujú za najlepších na základe všeobecného hodnotenia.

19.

V procese výberu sa uprednostní žiadateľ, ktorý:

19.1.

poskytne spotrebiteľom najväčšie výhody,

19.2.

presadzuje čo najefektívnejšiu hospodársku súťaž medzi leteckými dopravcami Spoločenstva,

19.3.

poskytuje služby, aby uspokojil všetky bežné požiadavky na prepravu za primeranú najnižšiu cenu,

19.4.

presadzuje stabilný rozvoj odvetvia leteckej dopravy, obchodu a cestovného ruchu v Spoločenstve,

19.5.

spĺňa ciele politiky v oblasti verejnej dopravy, napr. so zreteľom na regionálny rozvoj.

20.

Ako súčasť výberového procesu sa posudzujú tieto údaje:

20.1.

finančná kapacita leteckého dopravcu Spoločenstva,

20.2.

technická kapacita leteckého dopravcu Spoločenstva,

20.3.

organizačná kapacita leteckého dopravcu Spoločenstva, posudzovaná na základe

20.3.1.

úlohy leteckého dopravcu Spoločenstva,

20.3.2.

oblastí, do ktorých smerujú lety leteckého dopravcu Spoločenstva vrátane členstva v združeniach leteckých spoločností,

20.3.3.

siete predaja leteniek leteckého dopravcu Spoločenstva;

20.3.4.

podnikateľského plánu leteckého dopravcu Spoločenstva pre príslušnú trasu,

20.4.

prevádzka priamych letov,

20.5.

sezónna prevádzka letov (zimná, letná alebo celoročná prevádzka),

20.6.

využívanie už rozdelených prepravných práv (informácie o pravidelných letoch, charterových letoch, letoch na základe dohôd o spoločnom označovaní liniek, tzv. ‚code-share‘, alebo letoch lietadiel prenajatých aj s posádkou na tejto alebo na inej trase pred predložením žiadosti),

20.7.

plánovaná frekvencia letov na trase,

20.8.

typy lietadiel, ktoré sa majú používať na trase,

20.9.

služby, ktoré sa majú poskytovať na trase,

20.10.

tarify, ktoré sa majú uplatňovať na trase,

20.11.

dostupnosť systému predaja a rezervačného systému leteniek pre spotrebiteľa,

20.12.

dátum začatia letov na trase,

20.13.

sociálno-ekonomický prínos.

21.

Komisia môže počas posudzovania žiadostí zorganizovať verejné vypočutie, na ktorom sa môžu zúčastniť všetci žiadatelia.

V.   PRESKÚMANIE OPRÁVNENÍ NA POSKYTOVANIE LETECKÝCH DOPRAVNÝCH SLUŽIEB

22.

Komisia monitoruje, či sa pridelené prepravné práva využívajú efektívne a môže preskúmať rozhodnutia o pridelení prepravných práv, ktoré prijala. Rozhodnutia o pridelení prepravných práv sa musia preskúmať na žiadosť leteckého dopravcu Spoločenstva, ktorý sa uchádza o získanie prepravných práv, ktoré sa už využívajú, ale podľa jeho názoru sa prepravné práva nevyužívajú efektívne, a ktorý predložil dôkaz, že služby, ktoré ponúka, by boli oveľa lepšie ako služby poskytované na základe v súčasnosti pridelených prepravných práv.

23.

Informácie o preskúmaní rozhodnutia o pridelení prepravných práv sa oznámia držiteľovi oprávnenia a uverejnia na internetových stránkach ministerstva dopravy a komunikácií a Správy civilného letectva. V uverejnenom ozname sa stanoví termín na predkladanie žiadostí o pridelenie prepravných práv zo strany leteckých dopravcov Európskeho spoločenstva, ktorí chcú využívať prepravné práva uvedené v rozhodnutí.

VI.   LEHOTA PLATNOSTI ROZDELENIA PREPRAVNÝCH PRÁV, ICH ZRUŠENIE A PREŠETRENIE SPOROV

24.

Prepravné práva sa prideľujú na dobu neurčitú.

25.

Leteckému dopravcovi Spoločenstva, ktorému boli pridelené prepravné práva a ktorý nezačal prevádzkovať lety na príslušnej trase do 12 kalendárnych mesiacov alebo do troch kalendárnych mesiacov od plánovaného dátumu začatia leteckej dopravnej služby uvedeného v žiadosti, zanikne právo na prevádzkovanie letov na príslušnej trase.

26.

Prepravné práva pridelené leteckému dopravcovi možno na určitý čas obmedziť, ak už letecký dopravca Spoločenstva nespĺňa požiadavky dvojstranných dohôd o leteckej doprave alebo nedodržiava ustanovenia takej dohody alebo iné medzinárodné záväzky alebo podmienky poskytovania služieb leteckej dopravy a právne predpisy upravujúce takú činnosť, alebo ak údaje o leteckom dopravcovi Spoločenstva uvedené v odseku 20 tohto harmonogramu, ktoré pri predložení žiadosti poskytol ministerstvu dopravy a komunikácií, nezodpovedajú súčasnému postaveniu leteckého dopravcu Spoločenstva. Letecký dopravca Spoločenstva je informovaný o obmedzení uloženom v súvislosti s jeho prepravnými právami najneskôr do piatich pracovných dní odo dňa prijatia takého rozhodnutia a stanoví sa termín, do ktorého musí letecký dopravca Spoločenstva urobiť potrebné úpravy alebo napraviť situáciu. Obmedzenie sa zruší, ak letecký dopravca Spoločenstva v stanovenom termíne urobí potrebné úpravy alebo napraví situáciu. Ak letecký dopravca Spoločenstva neurobí potrebné úpravy alebo nenapraví situáciu v stanovenom termíne, prepravné práva sa zrušujú.

27.

Prepravné práva sa taktiež zrušujú, ak letecký dopravca Spoločenstva písomne informuje ministerstvo dopravy a komunikácií, že nemá v úmysle pokračovať vo využívaní prepravných práv, ktoré mu boli pridelené.

28.

Spory týkajúce sa prideľovania, rušenia alebo obmedzenia prepravných práv sa riešia v súlade s postupmi stanovenými v právnych predpisoch.“


5.2.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 31/12


Súhrnné informácie oznámené členskými štátmi o štátnej pomoci poskytnutej v súlade s nariadením Komisie (ES) č. 1857/2006 o uplatňovaní článkov 87 a 88 Zmluvy o ES na štátnu pomoc malým a stredným podnikom pôsobiacim vo výrobe, spracovaní a odbyte poľnohospodárskych výrobkov, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 70/2001

(2008/C 31/09)

XA číslo: XA 117/07

Členský štát: Spojené kráľovstvo

Región: England

Názov schémy štátnej pomoci alebo názov podniku prijímajúceho individuálnu štátnu pomoc: England Catchment Sensitive Farming Delivery Initiative (ECSFDI) 2007-2008

Právny základ: Schéma pomoci sa nezakladá na zákone, účasť v nej je dobrovoľná. Zákon o poľnohospodárstve (The Agriculture Act) 1986 (časť 1) poskytuje právny základ pre poskytovanie poradenstva vládou v súvislosti s akoukoľvek poľnohospodárskou činnosťou

Ročné výdavky plánované v rámci schémy štátnej pomoci alebo celková výška individuálnej štátnej pomoci poskytnutej podniku: 1. júl 2007-31. marec 2008 – 6,22 milióna GBP

Maximálna intenzita pomoci: Intenzita pomoci je 100 %

Dátum implementácie: Schéma sa začne uplatňovať 1. júla 2007

Trvanie schémy štátnej pomoci alebo individuálnej štátnej pomoci: Schéma sa začne uplatňovať 1. júla 2007. Bude ukončená 31. marca 2008. Posledný dátum pre podávanie žiadostí je 31. marca 2008. Posledná platba správcom povodí sa uskutoční 31. marca 2008

Účel pomoci: Technická pomoc v súlade s článkom 15 nariadenia (ES) č. 1857/2006. Cieľom schémy England Catchment Sensitive Farming Scheme je zvýšiť povedomie o probléme difúzneho znečistenia vody poľnohospodárstvom (DWPA) prostredníctvom poradenstva poskytovaného pracovníkmi povodí na seminároch a v poľnohospodárskych podnikoch. Tým sa pokúsi dosiahnuť a podporiť včasnú dobrovoľnú činnosť poľnohospodárov zameranú na riešenie problémov difúzneho znečistenia vody poľnohospodárstvom v štyridsiatich dôležitých povodiach. Prispeje k dosiahnutiu domácich a medzinárodných cieľov v oblasti ochrany životného prostredia, najmä rámcovej smernice o vode

Príslušné odvetvia hospodárstva: Príjemcovia ECSFDI budú zapojení len do výroby poľnohospodárskych výrobkov. Všetky pododvetvia sú oprávnené

Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc: Štatutárnym orgánom zodpovedným za schému je:

Department for Environment Food and Rural Affairs

Water Quality Division

3/8 Whitehall Place

London SW1A 2HH

United Kingdom

Organizácia prevádzkujúca schému je:

Natural England

Land Management & Advisory Services

Eastbrook

Shaftesbury Road

Cambridge

Cambs CB2 8DR

United Kingdom

Internetová stránka: http://www.defra.gov.uk/farm/environment/water/csf/pdf/state-aid-ecsfdi.pdf

Prípadne môžete ísť na hlavnú stránku Spojeného kráľovstva týkajúcu sa vyčlenenej štátnej pomoci na poľnohospodárstvo na adrese:

http://defraweb/farm/policy/state-aid/setup/exist-exempt.htm

Ďalšie informácie: Ďalšie a podrobnejšie informácie týkajúce sa oprávnenosti a pravidiel schémy sú dostupné na uvedených internetových stránkach.

Podpísané a datované v mene Department for Environment, Food and Rural Affairs (príslušný orgán Spojeného kráľovstva):

Neil Marr

Agricultural State Aid

Department for Environment, Food and Rural Affairs

Area 1B

Nobel House

17 Smith Square

London SW1P 3JR

United Kingdom


V Oznamy

ADMINISTRATÍVNE POSTUPY

Komisia

5.2.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 31/13


Výzva na podávanie návrhov týkajúcich sa akcii zameraných na presun prepravy, katalyzátorov, námorných diaľnic, zamedzenia dopravy a spoločnej vzdelávacej akcie v rámci druhého programu Marco Polo

(Nariadenie (ES) č. 1692/2006 Európskeho parlamentu a Rady, Ú. v. EÚ L 328, 24.11.2006, s. 1)

(2008/C 31/10)

Európska komisia týmto zverejňuje výzvu na podávanie návrhov výberového konania pre rok 2008 v rámci druhého programu Marco Polo. Dátum uzávierky tejto výzvy je 7. apríl 2008.

Podrobnosti ohľadom tejto výzvy a pokyny pre navrhovateľov týkajúce sa spôsobu predkladania projektov sú k dispozícií na nasledovnej internetovej stránke:

http://ec.europa.eu/transport/marcopolo/guide_proposers/index_en.htm

Informačného operátora programu Marco Polo je možné kontaktovať prostredníctvom e-mailu: tren-marco-polo@ec.europa.eu a faxu: (32-2) 296 37 65.


5.2.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 31/14


VÝZVA NA PREDLOŽENIE NÁVRHOV – GR EAC/04/08

Tempus IV – Reforma vyššieho vzdelávania prostredníctvom medzinárodnej spolupráce univerzít

(2008/C 31/11)

1.   Ciele a opis

V období 2007 – 2013 bude pokračovať nová fáza programu Tempus.

Celkovým cieľom programu bude prispieť k uľahčeniu spolupráce v oblasti vyššieho vzdelávania medzi členským štátmi Európskej únie a partnerskými krajinami, s ktorými EÚ susedí. Program bude najmä napomáhať nenútené zbližovanie s vývojom v oblasti vyššieho vzdelávania v EÚ, ktorý vychádza z lisabonského programu a bolonského procesu.

Program Tempus podporuje viacstrannú spoluprácu medzi inštitúciami vyššieho vzdelávania, orgánmi a organizáciami z členských štátov EÚ a partnerských krajín a je zameraný na reformu a modernizáciu vyššieho vzdelávania.

Národné projekty musia vychádzať z národných priorít, ktoré sú stanovené v úzkom dialógu medzi delegáciami EK a príslušnými orgánmi v partnerských krajinách. Vo viacstranných projektoch sa musia dodržiavať programové priority, ktoré boli definované v súlade s programom modernizácie EÚ v oblasti vyššieho vzdelávania.

Dva základné nástroje spolupráce v rámci tejto výzvy na predloženie návrhov programu Tempus sú:

Spoločné projekty (SP): projekty s prístupom „zdola nahor“ zamerané na modernizáciu a reformu na úrovni inštitúcií (univerzít). Spoločné projekty sú zamerané na prenos poznatkov medzi univerzitami, organizáciami a inštitúciami z EÚ a z partnerských krajín ako aj medzi subjektmi z partnerských krajín.

Štrukturálne opatrenia (ŠO): projekty s prístupom „zhora nadol“. Cieľom štrukturálnych opatrení bude prispieť k rozvoju a reforme systémov vyššieho vzdelávania v partnerských krajinách ako aj zlepšiť ich kvalitu a význam a zvýšiť ich zbližovanie s vývojom v EÚ. Štrukturálne opatrenia sa budú týkať intervencií určených na podporu štrukturálnej reformy systémov vyššieho vzdelávania a rozvoja strategického rámca na vnútroštátnej úrovni.

2.   Oprávnení žiadatelia

Rozsah inštitúcií a organizácií, ktoré sa môžu zúčastniť na programe Tempus, siaha od inštitúcií a organizácií vyššieho vzdelávania až po inštitúcie a organizácie neakademického charakteru, akými sú napríklad mimovládne organizácie, obchodné spoločnosti, priemyselné odvetvia a orgány verejnej správy.

Tieto inštitúcie a organizácie budú musieť mať sídlo v týchto štyroch skupinách oprávnených krajín:

27 členských štátov Európskej únie,

6 krajín regiónu západného Balkánu: Albánsko, Bosna a Hercegovina, Chorvátsko, Bývalá juhoslovanská republika Macedónsko, Srbsko vrátane Kosova (1) a Čierna Hora,

15 krajín z oblastí, s ktorými Európska únia susedí na juhu a východe: Alžírsko, Egypt, Izrael, Jordánsko, Libanon, Maroko, Palestínske autonómne samosprávne územia, Sýria, Tunisko, Arménsko, Azerbajdžan, Bielorusko, Gruzínsko, Moldavsko a Ukrajina,

Ruská federácia,

5 stredoázijských republík: Kazachstan, Kirgizská republika, Tadžikistan, Turkménsko a Uzbekistan.

3.   Rozpočet a trvanie projektu

Celkový rozpočet, ktorý je vyčlenený na spolufinancovanie projektov, predstavuje 50,55 milióna EUR.

Finančná pomoc Komisie nesmie byť vyššia ako 95 % celkových oprávnených priamych nákladov na projekt.

Minimálna výška príspevku pre spoločné projekty i štrukturálne opatrenia bude 500 000 EUR. Maximálna výška príspevku bude 1 500 000 EUR. V prípade Albánska, Čiernej Hory a piatich stredoázijských krajín, v prípade ktorých je výška prostriedkov pridelených na krajinu nižšia ako 1 milión EUR, je minimálna výška príspevku pre oba typy projektov stanovená na 300 000 EUR.

Maximálna dĺžka trvania projektov je 24 mesiacov alebo 36 mesiacov.

4.   Uzávierka

Žiadosti o spoločné projekty a štrukturálne opatrenia musia byť zaslané najneskôr 28. apríla 2008.

5.   Ďalšie inforomácie

Úplné znenie výzvy na predloženie návrhov a formuláre žiadostí sú k dispozícii na tejto internetovej stránke: http://ec.europa.eu/tempus.

Žiadosti musia spĺňať požiadavky stanovené v úplnom znení výzvy na predloženie návrhov a musia byť predložené na formulároch, ktoré sú k dispozícii na internetovej stránke.


(1)  Pod záštitou Spojených národov podľa rezolúcie Bezpečnostnej rady OSN 1244 z 10. júna 1999.


Európska agentúra pre lieky

5.2.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 31/16


Nábor pre európsku agentúru pre lieky (Londýn)

(2008/C 31/12)

Agentúra zodpovedá za koordináciu hodnotenia a dohľadu nad liekmi používanými v humánnej a veterinárnej medicíne v Európskej únii (pozri nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 726/2004 ( Úradný vestník Európskej únie L 136 z 30. apríla 2004, s. 1). EMEA bola zriadená v januári 1995. Má mnoho úzkych kontaktov s Európskou komisiou, 27 členskými štátmi EÚ, krajinami EHS-EZVO a mnohými inými skupinami v štátnom a súkromnom sektore.

Ďalšie informácie o agentúre EMEA a jej činnostiach sú ľahko dostupné na internete, na našej internetovej stránke http://www.emea.eu

Európska agentúra pre lieky organizuje výberové konanie s cieľom vytvoriť zoznamy úspešných uchádzačov pre tieto pozície:

—   EMEA/AD/258: vedúci oddelenia pre dohľad nad liekmi a riadenie rizík liekov na humánne použitie (AD9).

—   EMEA/AD/259: administrátor, regulačné záležitosti a podpora prevádzky, odbor na hodnotenie liekov na humánne použitie po povolení uviesť na trh (AD6)

—   EMEA/AD/260: administrátor, oddelenie pre informácie o liekoch, odbor na hodnotenie liekov na humánne použitie po povolení uviesť na trh (AD6)

—   EMEA/AD/261: administrátor (vedecký), Eudravigilance, odbor na hodnotenie liekov na humánne použitie po povolení uviesť na trh (AD6)

—   EMEA/AD/262: administrátor (vedecký), Eudravigilance, odbor na hodnotenie liekov na humánne použitie po povolení uviesť na trh (AD5)

—   EMEA/AST/263: asistent, oddelenie pre regulačné záležitosti a podpora prevádzky, odbor na hodnotenie liekov na humánne použitie po povolení uviesť na trh (AST3)

—   EMEA/AD/264: administrátor (vedecký), odbor na hodnotenie liekov na humánne použitie pred povolením uviesť na trh, kvalita liekov (AD5)

—   EMEA/AD/265: administrátor, vývojár aplikácie FileMaker (AD6)

Vybraní kandidáti budú zaradení do zoznamu úspešných uchádzačov a v závislosti od rozpočtovej situácie im môže byť ponúknutá zmluva na obdobie piatich rokov s možnosťou predĺženia v súlade s Podmienkami zamestnávania iných zamestnancov Európskych spoločenstiev (Úradný vestník Európskych spoločenstiev L 56 zo 4. marca 1968).

Miestom zamestnania je Londýn.

Kandidáti musia byť štátnymi príslušníkmi niektorého členského štátu Európskych spoločenstiev alebo Islandu, Nórska alebo Lichtenštajnska s podmienkou, že majú plné občianske práva.

Všetky podmienky a opis pracovného miesta možno prevziať z internetovej stránky agentúry EMEA: http://www.emea.europa.eu/htms/general/admin/recruit/recruitnew.htm Žiadosti musia byť podané elektronicky pomocou formulára, ktorý je k dispozícii na internetovej stránke agentúry EMEA. Prihlášky musia byť zaslané najneskôr do polnoci 18. marca 2008. Vezmite, prosím, na vedomie, že z dôvodu veľkého počtu žiadostí, ktoré agentúra EMEA dostáva pred uplynutím lehoty na ich predloženie, sa v spojitosti so spracúvaním veľkého množstva údajov môžu v systéme vyskytnúť problémy. Uchádzačom preto odporúčame, aby svoje žiadosti posielali v dostatočnom časovom predstihu pred uplynutím lehoty.

Ak si želáte dostávať oznamy o uverejnení voľných pracovných miest elektronicky, zaregistrujte sa online na tejto adrese:

http://www.emea.europa.eu/ pod „Online Mailing Service“.


KONANIA TÝKAJÚCE SA VYKONÁVANIA POLITIKY HOSPODÁRSKEJ SÚŤAŽE

Komisia

5.2.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 31/17


Predbežné oznámenie o koncentrácii

(Vec COMP/M.5030 – Swiss Life/AWD)

Vec, ktorá môže byť posúdená v zjednodušenom konaní

(Text s významom pre EHP)

(2008/C 31/13)

1.

Komisii bolo dňa 24. januára 2008 podľa článku 4 nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (1) doručené oznámenie o zamýšľanej koncentrácii, ktorým podnik Swiss Life Holding AG („Swiss Life“, Švajčiarsko) získava v zmysle článku 3 ods. 1 písm. b) nariadenia Rady kontrolu nad celým podnikom AWD Holding AG („AWD“, Nemecko) prostredníctvom verejnej ponuky oznámenej dňa 3. decembra 2007.

2.

Predmet činnosti dotknutých podnikov:

Swiss Life: životné poistenie,

AWD: predaj finančných produktov vrátane životného poistenia.

3.

Na základe predbežného posúdenia a bez toho, aby bolo dotknuté konečné rozhodnutie v tejto veci, sa Komisia domnieva, že oznámená transakcia by mohla spadať do rozsahu pôsobnosti nariadenia (ES) č. 139/2004. V súlade s oznámením Komisie týkajúcim sa zjednodušeného konania pre posudzovanie určitých druhov koncentrácií podľa nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (2) je potrebné uviesť, že túto vec je možné posudzovať v súlade s postupom stanoveným v oznámení.

4.

Komisia vyzýva zainteresované tretie strany, aby predložili prípadné pripomienky k zamýšľanej koncentrácii.

Pripomienky musia byť Komisii doručené najneskôr do 10 dní od dátumu uverejnenia tohto oznámenia. Pripomienky je možné zaslať faxom (fax: (32-2) 296 43 01 alebo 296 72 44) alebo poštou s uvedením referenčného čísla COMP/M.5030 – Swiss Life/AWD, na túto adresu:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

J-70

B-1049 Bruxelles/Brussel


(1)  Ú. v. EÚ L 24, 29.1.2004, s. 1.

(2)  Ú. v. EÚ C 56, 5.3.2005, s. 32.


5.2.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 31/18


Predbežné oznámenie o koncentrácii

(Vec COMP/M.5023 – Cofatech Servizi/Edison)

Vec, ktorá môže byť posúdená v zjednodušenom konaní

(Text s významom pre EHP)

(2008/C 31/14)

1.

Komisii bolo dňa 25. januára 2008 podľa článku 4 nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (1) doručené oznámenie o zamýšľanej koncentrácii, ktorou podnik Cofatech Servizi SpA („Cofatech Servizi“, Taliansko) patriaci do skupiny Gaz de France („Gaz de France“, Francúzsko) získava v zmysle článku 3 ods. 1 písm. b) nariadenia Rady kontrolu nad časťou podniku Edison SpA („Edison“, Taliansko) činnom vo výrobe elektrickej energie („Target“, Taliansko) prostredníctvom kúpy aktív a akcií.

2.

Predmet činnosti dotknutých podnikov:

Cofatech Servizi: hospodárenie s energiami, služby v oblasti inštalácie a údržby v Európe,

Gaz de France: zásobovanie zemným plynom a elektrickou energiou v Európe,

Target: kombinovaná výroba elektrickej energie a pary (termoelektrická kogenerácia) v Taliansku.

3.

Na základe predbežného posúdenia a bez toho, aby bolo dotknuté konečné rozhodnutie v tejto veci, sa Komisia domnieva, že oznámená transakcia by mohla spadať do rozsahu pôsobnosti nariadenia (ES) č. 139/2004. V súlade s oznámením Komisie týkajúcim sa zjednodušeného konania pre posudzovanie určitých druhov koncentrácií podľa nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (2) je potrebné uviesť, že túto vec je možné posudzovať v súlade s postupom stanoveným v oznámení.

4.

Komisia vyzýva zainteresované tretie strany, aby predložili prípadné pripomienky k zamýšľanej koncentrácii.

Pripomienky musia byť Komisii doručené najneskôr do 10 dní od dátumu uverejnenia tohto oznámenia. Pripomienky je možné zaslať faxom (fax: (32-2) 296 43 01 alebo 296 72 44) alebo poštou s uvedením referenčného čísla COMP/M.5023 – Cofatech Servizi/Edison's Assets na túto adresu:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

J-70

B-1049 Bruxelles/Brussel


(1)  Ú. v. EÚ L 24, 29.1.2004, s. 1.

(2)  Ú. v. EÚ C 56, 5.3.2005, s. 32.