|
ISSN 1725-5236 |
||
|
Úradný vestník Európskej únie |
C 21 |
|
|
||
|
Slovenské vydanie |
Informácie a oznámenia |
Zväzok 51 |
|
Číslo oznamu |
Obsah |
Strana |
|
|
II Oznámenia |
|
|
|
OZNÁMENIA INŠTITÚCIÍ A ORGÁNOV EURÓPSKEJ ÚNIE |
|
|
|
Komisia |
|
|
2008/C 021/01 |
Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii (Prípad COMP/M.4765 – Symantec/Huawei/JV) ( 1 ) |
|
|
|
IV Informácie |
|
|
|
INFORMÁCIE INŠTITÚCIÍ A ORGÁNOV EURÓPSKEJ ÚNIE |
|
|
|
Rada |
|
|
2008/C 021/02 |
||
|
|
Komisia |
|
|
2008/C 021/03 |
||
|
2008/C 021/04 |
||
|
2008/C 021/05 |
Stanovisko zástupcu štátov EZVO k predbežnému návrhu rozhodnutia vo veci COMP/38.337 – PO/Thread |
|
|
2008/C 021/06 |
||
|
2008/C 021/07 |
||
|
2008/C 021/08 |
Zhrnutie rozhodnutia Komise zo 14. septembra 2005 týkajúce sa konania podľa článku 81 Zmluvy o ES a článku 53 Dohody o EHP (Vec COMP/38.337 – PO/Thread) (oznámené pod číslom K(2005) 3452 a číslom K(2005) 3765) ( 1 ) |
|
|
2008/C 021/09 |
||
|
|
INFORMÁCIE ČLENSKÝCH ŠTÁTOV |
|
|
2008/C 021/10 |
Informácie oznámené členskými štátmi o štátnej pomoci poskytnutej v súlade s nariadením Komisie (ES) č. 68/2001 o uplatňovaní článkov 87 a 88 zmluvy o ES o štátnej pomoci pre zamestnanosť ( 1 ) |
|
|
|
V Oznamy |
|
|
|
ADMINISTRATÍVNE POSTUPY |
|
|
|
Komisia |
|
|
2008/C 021/11 |
||
|
|
KONANIA TÝKAJÚCE SA VYKONÁVANIA POLITIKY HOSPODÁRSKEJ SÚŤAŽE |
|
|
|
Komisia |
|
|
2008/C 021/12 |
Predbežné oznámenie o koncentrácii (Vec COMP/M.5017 – Rank/Alcoa P&C) — Vec, ktorá môže byť posúdená v zjednodušenom konaní ( 1 ) |
|
|
|
|
|
|
(1) Text s významom pre EHP |
|
SK |
|
II Oznámenia
OZNÁMENIA INŠTITÚCIÍ A ORGÁNOV EURÓPSKEJ ÚNIE
Komisia
|
26.1.2008 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 21/1 |
Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii
(Prípad COMP/M.4765 – Symantec/Huawei/JV)
(Text s významom pre EHP)
(2008/C 21/01)
Dňa 18. decembra 2007 sa Komisia rozhodla neoponovať voči vyššie spomínanej oznámenej koncentrácii a vyhlásiť ju za kompatibilnú so spoločným trhom. Toto rozhodnutie je založené na článku 6 odsek 1 písmeno b) nariadenia Rady (ES) č. 139/2004. Úplný text rozhodnutia je dostupný iba v angličtine a bude dostupný verejnosti po tom, ako budú odstránené akékoľvek obchodné tajomstvá, ktoré by mohol obsahovať. Prístupný bude na:
|
— |
webovej stránke Europa competition (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Táto webová stránka poskytuje rôzne možnosti pomoci na lokalizáciu individuálnych rozhodnutí o fúziách, vrátane názvu spoločnosti, čísla prípadu, dátumu a sektorových indexov, |
|
— |
v elektronickej forme na webovej stránke EUR-Lex pod číslom dokumentu 32007M4765. EUR-Lex je počítačový dokumentačný systém práva Európskeho spoločenstva. (http://eur-lex.europa.eu) |
IV Informácie
INFORMÁCIE INŠTITÚCIÍ A ORGÁNOV EURÓPSKEJ ÚNIE
Rada
|
26.1.2008 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 21/2 |
ROZHODNUTIE RADY
zo 22. januára 2008,
ktorým sa vymenúvajú členovia vedeckého a technického výboru Euratomu
(2008/C 21/02)
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu, najmä na jej článok 134;
so zreteľom na stanovisko Komisie;
keďže:
|
(1) |
Rada svojím rozhodnutím z 25. novembra 2004 (1) vymenovala členov vedeckého a technického výboru na obdobie od 1. mája 2004 do 30. apríla 2009. Avšak na základe článku 51 ods. 2 (2) Aktu o podmienkach pristúpenia by sa členstvo výboru malo úplne obnoviť. Preto by mali byť vymenovaní noví členovia. |
|
(2) |
S cieľom umožniť vedeckému a technickému výboru plne využívať širokú škálu odborných znalostí, ktoré sú potrebné pri plnení úloh výboru, výbor môže v súlade so svojimi vnútornými pravidlami vyzvať náhradníkov členov výboru, aby sa zúčastnili na jeho zasadnutiach, |
ROZHODLA TAKTO:
Jediný článok
Za členov vedeckého a technického výboru sa týmto vymenúvajú na obdobie od 22. januára 2008 do 22. januára 2013:
|
|
Bertrand BARRE |
|
|
Jānis BĒRZIŅŠ |
|
|
Sten BJURSTRÖM |
|
|
Michel BOURGUIGNON |
|
|
Franck BRISCOE |
|
|
Michel CHATELIER |
|
|
Pavel CHRÁSKA |
|
|
Maurizio CUMO |
|
|
Panicos DEMETRIADES |
|
|
Daniela DIACONU |
|
|
Alan DUNCAN |
|
|
Sue ION |
|
|
Leonidas KAMARINOPOULOS |
|
|
Michael KAUFMANN |
|
|
Jørgen KJEMS |
|
|
Latchezar Krumov KOSTOV |
|
|
Zdeněk KŘÍŽ |
|
|
Walter KUTSCHERA |
|
|
Peter LÍŠKA |
|
|
Carlo LOMBARDI |
|
|
José María MARTÍNEZ-VAL PEÑALOSA |
|
|
Júlio Martins MONTALVÃO E SILVA |
|
|
Jerzy Wiktor NIEWODNICZAŃSKI |
|
|
Tom O'FLAHERTY |
|
|
Enn REALO |
|
|
Francesco ROMANELLI |
|
|
Juan Antonio RUBIO RODRIGUEZ |
|
|
Michael SAILER |
|
|
Rainer SALOMAA |
|
|
Jean-Paul SAMAIN |
|
|
Edouard SINNER |
|
|
Borut SMODIŠ |
|
|
Zoltán SZATMÁRY |
|
|
Ioan URSU |
|
|
Eugenijus USPURAS |
|
|
Theofiel VAN RENTERGEM |
|
|
Carlos VARANDAS |
|
|
Adrianus H. M.VERKOOIJEN |
|
|
Andreas M.VERSTEEGH |
|
|
Hans-Josef ZIMMER |
|
|
Sándor ZOLETNIK |
V Bruseli 22. januára 2008
Za Radu
predseda
A. BAJUK
(1) Ú. v. EÚ C 311, 16.12.2004, s. 3.
(2) Ú. v. EÚ L 157, 21.6.2005, s. 203.
Komisia
|
26.1.2008 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 21/4 |
Výmenný kurz eura (1)
25. januára 2008
(2008/C 21/03)
1 euro=
|
|
Mena |
Výmenný kurz |
|
USD |
Americký dolár |
1,4705 |
|
JPY |
Japonský jen |
158,35 |
|
DKK |
Dánska koruna |
7,4518 |
|
GBP |
Britská libra |
0,7425 |
|
SEK |
Švédska koruna |
9,4603 |
|
CHF |
Švajčiarsky frank |
1,6136 |
|
ISK |
Islandská koruna |
95,76 |
|
NOK |
Nórska koruna |
8,024 |
|
BGN |
Bulharský lev |
1,9558 |
|
CZK |
Česká koruna |
25,912 |
|
EEK |
Estónska koruna |
15,6466 |
|
HUF |
Maďarský forint |
257,62 |
|
LTL |
Litovský litas |
3,4528 |
|
LVL |
Lotyšský lats |
0,6976 |
|
PLN |
Poľský zlotý |
3,6183 |
|
RON |
Rumunský lei |
3,825 |
|
SKK |
Slovenská koruna |
33,489 |
|
TRY |
Turecká líra |
1,738 |
|
AUD |
Austrálsky dolár |
1,6652 |
|
CAD |
Kanadský dolár |
1,4819 |
|
HKD |
Hongkongský dolár |
11,4861 |
|
NZD |
Novozélandský dolár |
1,9011 |
|
SGD |
Singapurský dolár |
2,0935 |
|
KRW |
Juhokórejský won |
1 392,42 |
|
ZAR |
Juhoafrický rand |
10,4589 |
|
CNY |
Čínsky juan |
10,6026 |
|
HRK |
Chorvátska kuna |
7,275 |
|
IDR |
Indonézska rupia |
13 719,77 |
|
MYR |
Malajzijský ringgit |
4,7666 |
|
PHP |
Filipínske peso |
60,018 |
|
RUB |
Ruský rubeľ |
36,058 |
|
THB |
Thajský baht |
46,14 |
|
BRL |
Brazílsky real |
2,6234 |
|
MXN |
Mexické peso |
16,0035 |
Zdroj: referenčný výmenný kurz publikovaný ECB.
|
26.1.2008 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 21/5 |
Stanovisko poradného výboru pre obmedzujúce postupy a dominantné postavenie prijaté na jeho 393. zasadnutí dňa 5. septembra 2005 k návrhu rozhodnutia vo veci COMP/38.337 – PO/Thread
(2008/C 21/04)
|
1. |
Členovia poradného výboru jednohlasne súhlasia so záverom Komisie, pokiaľ ide o príslušný trh. |
|
2. |
Členovia poradného výboru jednohlasne súhlasia s Komisiou, že adresáti návrhu rozhodnutia participovali na dohodách a/alebo zosúladených postupoch podľa článku 81 ods. 1 Zmluvy o ES. |
|
3. |
Členovia poradného výboru jednohlasne súhlasia s Komisiou, že adresáti návrhu rozhodnutia participovali na jednom neprerušenom porušení článku 81 ods. 1 Zmluvy o ES, ktoré ovplyvňovalo jednotlivo trhy s niťami pre priemyselných odberateľov v krajinách Beneluxu a Škandinávie, trhy s niťami pre priemyselných odberateľov v Spojenom kráľovstve a trhy s niťami pre automobilový priemysel v EHP. |
|
4. |
Členovia poradného výboru jednohlasne súhlasia s Komisiou, že predmet a vplyv dohôd a/alebo zosúladených postupov mali obmedziť hospodársku súťaž podľa článku 81 ods. 1 Zmluvy o ES. |
|
5. |
Členovia poradného výboru jednohlasne súhlasia s Komisiou, že dohody a/alebo zosúladené postupy umožňovali značne ovplyvniť obchod medzi členskými štátmi EÚ. |
|
6. |
Členovia poradného výboru jednohlasne súhlasia s Komisiou, pokiaľ ide o závažnosť porušení. |
|
7. |
Členovia poradného výboru jednohlasne súhlasia s Komisiou, pokiaľ ide o dĺžku trvania porušenia. |
|
8. |
Členovia poradného výboru jednohlasne súhlasia so záverom Komisie, že nie sú známe priťažujúce okolnosti. |
|
9. |
Členovia poradného výboru jednohlasne súhlasia so záverom Komisie, pokiaľ ide o uplatnenie poľahčujúcich okolností pri porušení vo veci priemyselných nití v krajinách Beneluxu a Škandinávie, ako aj so záverom, že nie sú žiadne poľahčujúce okolnosti týkajúce sa porušenia vo veci nití pre automobilový priemysel v EHP. |
|
10. |
Členovia poradného výboru jednohlasne súhlasia s Komisiou, pokiaľ ide o uplatnenie oznámenia o zhovievavosti. |
|
11. |
Členovia poradného výboru jednohlasne odporúčajú uverejniť stanovisko výboru v Úradnom vestníku Európskej únie. |
|
12. |
Členovia poradného výboru jednohlasne žiadajú Komisiu, aby zohľadnila všetky ostatné pripomienky, ktoré zazneli počas diskusie. |
|
26.1.2008 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 21/6 |
Stanovisko zástupcu štátov EZVO k predbežnému návrhu rozhodnutia vo veci COMP/38.337 – PO/Thread
(2008/C 21/05)
|
1. |
Zástupca štátov EZVO súhlasí so záverom Komisie, pokiaľ ide o príslušný trh. |
|
2. |
Zástupca štátov EZVO súhlasí s Komisiou, že adresáti návrhu rozhodnutia participovali na dohodách a/alebo zosúladených postupoch podľa článku 81 ods. 1 Zmluvy o ES. |
|
3. |
Zástupca štátov EZVO súhlasí s Komisiou, že adresáti návrhu rozhodnutia participovali na jednom neprerušenom porušení článku 81. ods. 1 Zmluvy o ES, ktoré ovplyvňovalo jednotlivo trhy s niťami pre priemyselných odberateľov v krajinách Beneluxu a Škandinávie, trhy s niťami pre priemyselných odberateľov v Spojenom kráľovstve a trhy s niťami pre automobilový priemysel v EHP. |
|
4. |
Zástupca štátov EZVO súhlasí s Komisiou, že predmet a vplyv dohôd a/alebo zosúladených postupov mali obmedziť hospodársku súťaž podľa článku 81 ods. 1 Zmluvy o ES. |
|
5. |
Zástupca štátov EZVO súhlasí s Komisiou, že dohody a/alebo zosúladené postupy umožňovali značne ovplyvniť obchod medzi členskými štátmi EÚ. |
|
6. |
Zástupca štátov EZVO súhlasí s Komisiou, pokiaľ ide o závažnosť porušení. |
|
7. |
Zástupca štátov EZVO súhlasí s Komisiou, pokiaľ ide o dĺžku trvania porušenia. |
|
8. |
Zástupca štátov EZVO súhlasí s Komisiou, že nie sú známe priťažujúce okolnosti. |
|
9. |
Zástupca štátov EZVO súhlasí so záverom Komisie, pokiaľ ide o uplatnenie poľahčujúcich okolností pri porušenia vo veci priemyselných nití v krajinách Beneluxu a Škandinávie, ako aj so záverom, že nie sú žiadne poľahčujúce okolnosti týkajúce sa porušenia vo veci nití pre automobilový priemysel v EHP. |
|
10. |
Zástupca štátov EZVO súhlasí s Komisiou, pokiaľ ide o uplatnenie oznámenia o zhovievavosti. |
|
11. |
Zástupca štátov EZVO odporúča uverejniť jeho stanovisko v Úradnom vestníku Európskej únie. |
|
12. |
Zástupca štátov EZVO žiada Komisiu, aby zohľadnila všetky ostatné pripomienky, ktoré zazneli počas diskusie. |
|
26.1.2008 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 21/7 |
Stanovisko poradného výboru pre obmedzujúce postupy a dominantné postavenie prijaté na jeho 394. zasadnutí výboru dňa 12. septembra 2005 k návrhu rozhodnutia vo veci COMP/38.337 – PO/Thread
(2008/C 21/06)
|
1. |
Členovia poradného výboru jednohlasne súhlasia s Komisiou vo veci základnej výšky pokút, ktorá bola určená v súlade so závažnosťou a dĺžkou trvania porušení týkajúcich sa, jednotlivo, priemyselných nití v krajinách Beneluxu a Škandinávie a nití pre automobilový priemysel v EHP. |
|
2. |
Členovia poradného výboru jednohlasne súhlasia, pokiaľ ide o porušenie vo veci priemyselných nití v krajinách Beneluxu a Škandinávie, so znížením základnej výšky pokuty pre Belgian Sewing Thread N.V. a Bieze Stork BV v dôsledku poľahčujúcej okolnosti. |
|
3. |
Členovia poradného výboru jednohlasne súhlasia, pokiaľ ide o porušenia týkajúce sa, jednotlivo, priemyselných nití v krajinách Beneluxu a Škandinávie a nití pre automobilový priemysel v EHP, so znížením pokút na základe oznámenia Komisie z roku 1996 o neuložení alebo znížení pokút v prípadoch kartelov. |
|
4. |
Členovia poradného výboru jednohlasne súhlasia s Komisiou, pokiaľ ide o konečnú výšku pokút vo veci kartelu priemyselných nití v krajinách Beneluxu a Škandinávie a vo veci kartelu nití pre automobilový priemysel v EHP. |
|
5. |
Členovia poradného výboru jednohlasne odporúčajú uverejnenie stanoviska výboru v Úradnom vestníku Európskej únie. |
|
6. |
Členovia poradného výboru jednohlasne žiadajú Komisiu, aby zohľadnila všetky ostatné pripomienky, ktoré zazneli počas diskusie. |
|
26.1.2008 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 21/8 |
Záverečná správa vyšetrovateĽa o postupe v prípade COMP/38.337 – Po/Thread
(podľa článkov 15 a 16 rozhodnutia Komisie 2001/462/ES, ESUO z 23. mája 2001 o pôsobnosti vyšetrovateľov v niektorých konaniach vo veci hospodárskej súťaže – Ú. v. ES L 162, 19.6.2001, s. 21)
(2008/C 21/07)
Návrh rozhodnutia podnietil nasledujúce pripomienky:
Úvod
Tento prípad je výsledkom šetrení, ktoré vykonala Komisia v dňoch 7. a 8. novembra 2001 podľa článku 14 ods. 3 nariadenia Rady (ES) č. 17 zo 6. februára 1962, prvé nariadenie implementujúce články 85 a 86 Zmluvy o ES (1) v prevádzkach niekoľkých výrobcov galantérnych produktov v rámci Spoločenstva (2). Počas týchto prehliadok a následného vyšetrovania Komisia našla dôkazy o existencii troch kartelových dohôd a zosúladených postupov:
|
— |
kartel na trhu priadze pre priemyselných odberateľov z krajín Beneluxu a zo severských krajín (3) |
|
— |
kartel na trhu priadze pre priemyselných odberateľov v Spojenom kráľovstve |
|
— |
kartel na trhu priadze pre odberateľov z oblasti automobilového priemyslu v rámci Európskeho hospodárskeho priestoru (EHP) |
Dôkazy poukazovali na zjavné porušenie článku 81 ods. 1 Zmluvy o ES, ktorého sa dopustili tieto spoločnosti (4): Ackermann Nähgarne GmbH & Co, Amann und Söhne GmbH & Co KG, Barbour Threads Ltd, Belgian Sewing Thread N.V., Bieze Stork B.V., Bisto Holding B.V., Coats Ltd, Flovest N.V., Gütermann AG, Hicking Pentecost plc a Zwicky & Co AG (v súvislosti s kartelom v krajinách Beneluxu a v severských krajinách); American & Efird Inc, American & Efird Ltd, Barbour Threads Ltd, Coats UK Ltd, Coats Ltd, Dollfus, Mieg et Cie SA, Donisthorpe & Company Ltd, Gütermann AG, Hicking Pentecost plc, Oxley Threads Ltd a Perivale Gütermann Ltd (v súvislosti s kartelom v Spojenom kráľovstve); Amann und Söhne GmbH & Co KG, Barbour Threads Ltd, Coats Ltd, Cousin Filterie SA, Hicking Pentecost plc, Gütermann AG a Oxley Threads Ltd (v súvislosti s kartelom v rámci EHP).
Námietky a sprístupnenie spisu
V súlade s článkom 2 nariadenia Komisie (ES) č. 2842/98 (5) zaslala Komisia dňa 18. marca 2004 námietky uvedeným spoločnostiam.
Sprístupnenie spisu bolo realizované formou záznamu na CD-ROM nosič spolu so všetkými dokumentmi zo súboru Komisie COMP/38036 (6) o obchode s priemyselnou priadzou a s dokumentmi zo súboru Komisie COMP/38337. CD-ROM nosič bol stranám zaslaný 7. apríla 2004.
Kvôli technickým problémom bol CD-ROM s uvedenými informáciami prístupný iba sčasti. Prístup k chýbajúcim informáciám bol umožnený v nasledujúcich týždňoch.
Následkom administratívnej chyby boli niektoré údaje o cenách poskytnuté firmou Belgian Sewing Thread B.V. a obsiahnuté v súbore Komisie, postúpené iným stranám bez toho, aby o tom bola firma Belgian Sewing Thread B.V. vopred informovaná. Tá istá administratívna chyba bola dôvodom prečo iné údaje týkajúce sa cien, s ktorých postúpením firma Belgian Sewing Thread B.V. súhlasila, boli stranám zaslané až 9. júla 2005. Na predloženie písomného vyjadrenia k uvedeným dokumentom bola stranám poskytnutá dodatočná lehota troch týždňov od ich prijatia. Okrem toho sa príslušné útvary Komisie firme Belgian Sewing Thread B.V. ospravedlnili.
Odpoveď strán a ústne vypočutie
Lehota, dokedy bolo treba doručiť vyjadrenie k námietkam, sa skončila 27. mája 2005. Na požiadanie som firmám Coats Ltd, American & Efird Inc., American & Efird Ltd, Gütermann AG, Perivale Gütermann Ltd., Zwicky & Co. AG, Dollfus Mieg & Cie, Belgian Sewing Thread N.V., Amann und Söhne GmbH & Co a Oxley Threads Limited, Bieze Stork B.V. lehotu predĺžil.
Vyjadrenia k námietkam boli prijaté v časovom rozmedzí medzi 18. májom a 21. júnom 2004.
Na žiadosť strán sa v dňoch 19. a 20. júla 2004 uskutočnilo v tejto záležitosti ústne vypočutie.
Dňa 24. septembra 2004 prijala každá zo strán neutajenú verziu vyjadrení druhých strán spolu s vysvetleniami, ktoré poskytli počas ústneho vypočutia. Strany boli informované o možnom použití častí týchto vyjadrení v záverečnom rozhodnutí Komisie. Na podanie ďalších vysvetlení bola stranám poskytnutá lehota dvoch týždňov od prijatia vyjadrení. Väčšina z nich túto príležitosť využila.
Návrh záverečného rozhodnutia
Po tom čo spoločnosti dostali možnosť predložiť svoje vyjadrenia k námietkam vzneseným Komisiou, táto rozhodla zastaviť konanie proti American & Efird Inc a American & Efird Ltd, pretože nemala dostatok dôkazov o účasti American & Efird na karteli v Spojenom kráľovstve. Z toho istého dôvodu Komisia rozhodla zastaviť konanie proti Gütermann AG v prípade kartelu priadze pre automobilový priemysel. Komisia rozhodla ukončiť konanie proti Flovest N.V. pretože sa ukázalo, že spoločnosť v prípade vystupovala iba ako držiteľ podielov v BST, avšak nezúčastňovala sa obchodnej politiky svojej dcérskej spoločnosti. Na základe vyjadrení strán boli vykonané ešte niektoré ďalšie úpravy.
Návrh rozhodnutia predložený Komisii obsahuje ibanámietky, ku ktorým dostali strany možnosť vyjadriť sa.
Vzhľadom na uvedené skutočnosti konštatujem, že právo strán na vypočutie bolo v tomto prípade plne rešpektované.
Brusel, 12. septembra 2005
Karen WILLIAMS
(1) Ú. v. ES 13, 21.2.1962, s. 204/62.
(2) Pozri rozhodnutie Komisie z 26.10.2004, prípad 38.338 PO/ihly.
(3) Dánsko, Fínsko, Švédsko a Nórsko
(4) Ďalej uvádzané ako „strany“.
(5) Ú. v. ES L 354, 30.12.1998, s.18.
(6) Súbor COMP/38036 obsahoval dokumenty získané pred prehliadkou, kópie dokumentov zhotovené počas prehliadky a dokumenty získané krátko po jej ukončení.
|
26.1.2008 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 21/10 |
Zhrnutie rozhodnutia Komise
zo 14. septembra 2005
týkajúce sa konania podľa článku 81 Zmluvy o ES a článku 53 Dohody o EHP
(Vec COMP/38.337 – PO/Thread)
(oznámené pod číslom K(2005) 3452 a číslom K(2005) 3765)
(Autentické je iba znenie v anglickom, francúzskom, nemeckom a holandskom jazyku)
(Text s významom pre EHP)
(2008/C 21/08)
Komisia prijala 14. septembra 2005 rozhodnutie K(2005) 3452 týkajúce sa konania podľa článku 81 Zmluvy o ES a článku 53 Dohody o EHP. Toto rozhodnutie bolo zmenené a doplnené rozhodnutím Komisie K(2005) 3765 prijatým 13. októbra 2005. V súlade s ustanoveniami článku 30 nariadenia Rady (ES) č. 1/2003 (1) týmto Komisia uverejňuje mená strán a hlavný obsah rozhodnutia, vrátane akýchkoľvek uložených pokút so zreteľom na oprávnený záujem podnikov chrániť si svoje obchodné záujmy. Úplné znenie rozhodnutia, ktoré neobsahuje dôverné informácie, je možné nájsť v pôvodných jazykoch prípadu a v pracovných jazykoch Komisie na internetovej stránke GR pre hospodársku súťaž http://europa.eu.int/comm/competition/index_en.html
1. ZHRNUTIE PORUŠENÍ
1.1. Úvod
|
(1) |
Závery v tomto rozhodnutí vyplývajú z kontrol vykonaných Komisiou 7. a 8. novembra 2001 podľa článku 14 ods. 3 nariadenia č. 17 v prevádzkach niekoľkých výrobcov galantérnych výrobkov v Spoločenstve (2). Prostredníctvom týchto kontrol a následného prešetrovania Komisia odhalila dôkazy o tom, že podniky sa zapojili do týchto troch kartelových dohôd a zosúladených postupov:
|
|
(2) |
V prípade týchto troch trhov a období uvedených v tomto rozhodnutí sa výrobcovia nití zúčastňovali na pravidelných stretnutiach a udržiavali bilaterálne kontakty za účelom výmeny citlivých informácií o cenníkoch a/alebo cenách účtovaných jednotlivým odberateľom s cieľom dohodnúť sa na zvýšení cien a/alebo cieľových cenách a zabrániť znižovaniu cien etablovaných dodávateľov s cieľom rozdeliť si odberateľov. |
|
(3) |
Tieto horizontálne dohody a zosúladené postupy sú v rozpore s článkom 81 ods. 1 Zmluvy o ES a článkom 53 ods. 1 Dohody o EHP. |
1.2. Adresáti
|
(4) |
Toto rozhodnutie je určené spoločnostiam Ackermann Nähgarne GmbH & Co, Amann und Söhne GmbH & Co KG, Barbour Threads Ltd, Belgian Sewing Thread N.V., Bieze Stork B.V., Bisto Holding B.V., Coats Holdings Ltd, Gütermann AG, Hicking Pentecost plc a Zwicky & Co AG v dôsledku ich zapojenia alebo zapojenia ich dcérskych spoločností do kartelovej dohody a zosúladených postupov týkajúcich sa trhu s niťami pre priemyselných odberateľov so sídlom v krajinách Beneluxu a Škandinávie. |
|
(5) |
Toto rozhodnutie je určené spoločnostiam Barbour Threads Ltd, Coats UK Ltd, Coats Holdings Ltd, Dollfus Mieg et Cie SA, Donisthorpe & Company Ltd, Gütermann AG, Hicking Pentecost plc, Oxley Threads Ltd a Perivale Gütermann Ltd v dôsledku ich zapojenia alebo zapojenia ich dcérskych spoločností do kartelovej dohody a zosúladených postupov týkajúcich sa trhu s niťami pre priemyselných odberateľov so sídlom v Spojenom kráľovstve (UK). |
|
(6) |
Toto rozhodnutie je určené spoločnostiam Amann und Söhne GmbH & Co KG, Barbour Threads Ltd, Coats Holdings Ltd, Cousin Filterie SA, Hicking Pentecost plc a Oxley Threads Ltd v dôsledku ich zapojenia alebo zapojenia ich dcérskych spoločností do kartelovej dohody a zosúladených postupov týkajúcich sa trhu s niťami pre odberateľov v oblasti automobilového priemyslu so sídlom v EHP. |
1.3. Konanie
|
(7) |
Komisii bol v auguste 2000 doručený list od britského výrobcu ihiel na šitie, v ktorom obvinil spoločnosti Coats a Prym, dvoch popredných výrobcov na európskom trhu galantérnych výrobkov, zo správania narúšajúceho hospodársku súťaž. Kontroly sa uskutočnili 7. a 8. novembra 2001. V prevádzke spoločnosti Coats inšpektori odhalili dôkazy o niekoľkých karteloch, medzi iným na trhu nití. Spoločnosť Coat podala 26. novembra 2001 žiadosť na základe oznámenia Komisie z roku 1996 o neuložení alebo znížení pokút v prípadoch kartelov. V apríli 2003 požiadala o zníženie pokút aj spoločnosť Oxley Threads. |
|
(8) |
Komisia zaslala žiadosti o informácie v marci a auguste 2003. |
|
(9) |
Komisia zaslala 18. marca 2004 vyjadrenie o námietkach 19 spoločnostiam (5). Prístup do spisu bol umožnený stranám v elektronickej forme prostredníctvom CD Romu zaslaného 7. apríla 2004. Odpovede na vyjadrenie námietok boli doručené v období medzi 18. májom a 21. júnom 2004. Vypočutie sa konalo 19. a 20. júla 2004. |
1.4. Trh
|
(10) |
Priemyselné nite sa používajú v rôznych priemyselných odvetviach na šitie alebo vyšívanie rôznych výrobkov, napríklad, šiat, bytových tkanín, automobilových sedadiel a bezpečnostných pásov, kožených výrobkov, matracov, obuvi, lán, atď. Celosvetový trh s priemyselnými niťami predstavoval v roku 2000 sumu približne 6 miliárd EUR. |
|
(11) |
Toto rozhodnutie sa týka týchto trhov výrobkov:
|
|
(12) |
Za príslušný geografický trh sa v prípade priemyselných nití považoval regionálny trh. Región môže zahŕňať niekoľko zmluvných strán EHP (napríklad, krajiny Beneluxu alebo Škandinávie) alebo iba jednu zmluvnú stranu (napríklad, Spojené kráľovstvo). V dôsledku vyšších technických noriem (napríklad, nite na výrobu bezpečnostných pásov), ktoré vyžadujú jednotnosť v EHP, sa trh s niťami v prípade odberateľov v oblasti automobilového priemyslu musí odlišovať od ostatného trhu s priemyselnými niťami a za tento trh sa považoval celý EHP. |
1.5. Fungovanie kartelu
1.5.1. Kartel týkajúci sa priemyselných nití predávaných v Beneluxe a Škandinávii
|
(13) |
Hlavným cieľom dohody a zosúladených postupov medzi Ackermann Nähgarne GmbH & Co, Amann und Söhne GmbH & Co KG, Barbour Threads Ltd, Belgian Sewing Thread N.V., Bieze Storck B.V., Coats Viyella plc, Gütermann AG a Zwicky & Co AG bolo zachovať vysoké ceny na trhu priemyselných nití predávaných v krajinách Beneluxu a Škandinávie. Tieto dohody spočívali vo výmene cenníkov a rokovaní o týchto cenníkoch; dohode o zvýšení cien v cenníkoch, ako aj o dátumoch zvýšenia cien; dohode o maximálnych rabatoch; dohode o cenách pre jednotlivých odberateľov s cieľom zabrániť zníženiu cien etablovaných dodávateľov a rozdeliť si odberateľov; sťažnostiach dodávateľom, ktorí predávali za nižšie ceny, a hrozbách odvetnými opatreniami; a dohode o nadviazaní kontaktov s dodávateľmi, ktorí sa nezapojili do dohody, aby ich presvedčili, aby sa pripojili k dohode. Stretnutia boli veľmi dobre organizované a konali sa minimálne raz za rok. Boli rozdelené na dve polovice: stretnutie, počas ktorého sa rokovalo o škandinávskych trhoch a stretnutie, počas ktorého sa rokovalo o trhoch Beneluxu. Konkurenti sa okrem týchto stretnutí stretávali aj medzi sebou, aby si vymieňali informácie a dohodli sa na cenách, ktoré budú uplatňovať voči určitým odberateľom. |
1.5.2. Kartel týkajúci sa priemyselných nití predávaných v Spojenom kráľovstve
|
(14) |
V Spojenom kráľovstve sa spoločnosti Barbour Threads Ltd, Coats UK Ltd, Donisthorpe & Company Ltd, Perivale Gütermann Ltd a Oxley Threads Ltd dohodli na zachovaní vysokých cien na trhu s priemyselnými niťami a/alebo na výmene informácií o cenách pre jednotlivých odberateľov s cieľom zabrániť zníženiu cien etablovaných dodávateľov. Na dosiahnutie uvedeného cieľa sa hlavní výrobcovia stretávali minimálne od roku 1990 do roku 1996, aby sa dohodli na percentuálnych zvýšeniach cenníkov a čistých cien, načasovaní týchto zvýšení a na sérií oznámení, ktoré uvedú dodávatelia. Tieto stretnutia sa obvykle konali po stretnutiach Združenia výrobcov nití v Spojenom kráľovstve (UK Thread Manufacturers Association (UKTMA)). Využívali sa aj bilaterálne kontakty zamerané na ceny pre jednotlivých odberateľov. |
1.5.3. Kartel týkajúci sa nití pre odberateľov v oblasti automobilového priemyslu
|
(15) |
Hlavní dodávatelia nití pre automobilový priemysel pôsobiaci v EHP Amann und Söhne GmbH & Co KG, Cousin Filterie SA, Coats Viyella plc, Barbour Threads Ltd, Oxley Threads Ltd, stanovili cieľové ceny pre hlavné výrobky predávané európskym odberateľom v oblasti automobilového priemyslu a vymieňali si informácie o cenách pre jednotlivých odberateľov a dohodli sa na minimálnych cieľových cenách pre týchto odberateľov. Dohodli sa aj na tom, že zabránia zníženiu cien etablovaných dodávateľov. Kartel nebol prísne organizovaný. Keďže počet aktérov bol nízky, malé nepravidelné stretnutia sa mohli doplňovať častými bilaterálnymi kontaktmi. |
|
(16) |
Dohody troch kartelov sa uskutočňovali počas celého obdobia porušovania. Existujú dôkazy, že prostredníctvom pravidelných stretnutí a bilaterálnych kontaktov sa uskutočnili a sledovali minimálne niektoré z dohodnutých zvýšení cien. Hoci niektoré ďalšie ceny mohli počas daného obdobia zostať rovnaké alebo mohli klesnúť, pravdepodobne by klesli výraznejšie, ak by sa konkurenti nedohodli na zvýšeniach cien v cenníkoch, keďže celosvetovým trendom bolo zníženie cien v sektore nití. |
2. POKUTY
|
(17) |
Pri stanovení výšky pokút Komisia zohľadnila závažnosť a trvanie porušenia, ako aj existenciu priťažujúcich a/alebo poľahčujúcich okolností. |
|
(18) |
Porušenia, ktorých sa dopustili adresáti, sa považujú za „veľmi závažné“, pretože mali za cieľ stanoviť ceny, a teda obmedziť hospodársku súťaž a ovplyvniť obchod medzi členskými štátmi. Takéto postupy sú svojou povahou najhorším druhom porušení článku 81. Komisia však pri stanovení východiskovej výšky pokút zohľadnila pomerne obmedzenú veľkosť trhov. |
|
(19) |
V tomto prípade sa uplatnilo oznámenie Komisie z roku 1996 o neuložení pokút v kartelových prípadoch a najmä oddiel D, keďže všetky podniky ponúkli pomoc až po kontrolách vykonaných Komisiou. Zníženie pokút sa uplatnilo v prípade všetkých podnikov v súlade s hodnotou ich individuálnej spolupráce. |
|
(20) |
V prípade kartelu v oblasti priemyselných nití v krajinách Beneluxu a Škandinávie uložila Komisia tieto pokuty: Coats Ltd 15,05 milióna EUR, Amann und Söhne GmbH 13,09 milióna EUR, Gütermann AG 4,021 milióna EUR, Barbour Thread Ltd 2,145 milióna EUR, Belgian sewing thread N.V. 0,979 milióna EUR, Bieze Stork B.V. 0,514 milióna EUR, Zwicky 0,174 milióna EUR. |
|
(21) |
V prípade kartelu v oblasti automobilových nití v EHP uložila Komisia tieto pokuty: Cousin/Amann 4,888 milióna EUR, Coats 0,65 milióna EUR, Oxley 1,271 milióna EUR, Barbour 0,715 milióna EUR. |
|
(22) |
V prípade kartelu v oblasti priemyselných nití v Spojenom kráľovstve sa neudelila žiadna pokuta, pretože Komisia nemá žiadny dôkaz o tom, že sa podniky zapojili do nepretržitého kartelu počas piatich rokov pred kontrolami Komisie, ktoré sa uskutočnili v novembri 2001. |
3. ROZHODNUTIE
|
(23) |
Tieto podniky porušili článok 81 Zmluvy o ES a článok 53 Dohody o EHP tým, že sa v uvedených obdobiach zapojili do dohôd a zosúladených postupov ovplyvňujúcich trhy s niťami pre priemyselných odberateľov v krajinách Beneluxu a Škandinávie:
|
|
(24) |
Tieto podniky porušili článok 81 Zmluvy o ES tým, že sa v uvedených obdobiach zapojili do dohôd a zosúladených postupov ovplyvňujúcich trhy s niťami pre priemyselných odberateľov v Spojenom kráľovstve:
|
|
(25) |
Tieto podniky porušili článok 81 Zmluvy o ES a článok 53 Dohody o EHP tým, že sa v uvedených obdobiach zapojili do dohôd a zosúladených postupov ovplyvňujúcich trhy s niťami pre automobilový priemysel v EHP:
|
|
(26) |
Za uvedené porušenia sa týmto podnikom udeľujú tieto pokuty:
|
(1) Ú. v. EÚ L 1, 4.1.2003, s. 1.
(2) Pozri rozhodnutie Komisie z 26.10.2004, vec 38.338 – PO/ihly.
(3) Belgicko, Luxembursko a Holandsko.
(4) Dánsko, Fínsko, Švédsko a Nórsko.
(5) Ackermann Nähgarne GmbH & Co (D), Amann und Söhne GmbH & Co KG (D), American & Efird Inc (USA), American & Efird Ltd (UK), Barbour Threads Ltd (UK), Belgian Sewing Thread N.V. (B), Bieze Stork B.V. (NL), Bisto Holding B.V. (NL), Coats Ltd (UK), Coats UK Ltd (UK), Cousin Filterie SA (F), Dollfus Mieg et Cie SA (F), Donisthorpe & Company Ltd (UK), Flovest N.V. (NL), Gütermann AG (D), Hicking Pentecost plc (UK), Oxley Threads Ltd (UK), Perivale Gütermann Ltd (UK), Zwicky & Co AG (CH).
|
26.1.2008 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 21/15 |
Nová národná strana obehových euromincí
(2008/C 21/09)
Obehové euromince majú v celej eurozóne štatút zákonného platidla. Komisia zverejňuje všetky nové vzory euromincí (1) s cieľom informovať každého, kto pri svojej profesii prichádza s mincami do kontaktu a rovnako aj širokú verejnosť. V súlade so závermi Rady z 8. decembra 2003 (2) členské štáty a krajiny, ktoré so Spoločenstvom uzavreli menovú dohodu stanovujúcu vydávanie obehových euromincí, môžu vydať do obehu určité množstvo pamätných euromincí pod podmienkou, že krajina vydá len jeden nový vzor mince ročne v nominálnej hodnote 2 eur. Pamätné mince majú rovnaké technické parametre ako bežné obehové euromince, na národnej strane však nesú pamätný vzor.
Štát vydania: Luxemburské veľkovojvodstvo.
Pamätná udalosť: Veľkovojvoda Henrich a oficiálne sídlo „Château de Berg“.
Vecný popis motívu: Na ľavej strane na popredí vnútornej časti mince je podobizeň jeho kráľovskej výsosti veľkovojvodu Henricha, ktorý pozerá vpravo a na pravej strane v pozadí je obrázok sídla „Château de Berg“. Rok 2008 lemovaný značkou mincovne a ryteckej dielne je vpísaný na vrchu. Názov vydávajúcej krajiny „LËTZEBUERG“ sa nachádza v spodnej časti motívu.
Vo vonkajšom kruhu mince je vyobrazených dvanásť hviezd európskej vlajky.
Vydávané množstvo: 1,3 milióna mincí.
Približný dátum vydania: Koniec januára 2008.
Nápis na hrane: 2 ★★ opakujúci sa šesťkrát, striedavo na stojato a obrátene orientovaný.
(1) Pozri Ú. v. ES C 373, 28. 12 2001, s. 1 s odkazmi na všetky národné strany vydané v roku 2002.
(2) Pozri závery Rady pre všeobecné záležitosti z 8. decembra 2003 o zmenách vo vzoroch národných strán euromincí. Pozri takisto odporúčanie Komisie z 29. septembra 2003 o spoločnom postupe pri zmene vzoru lícnych národných strán obehových euromincí (Ú. v. EÚ L 264, 15.10.2003, s. 38).
INFORMÁCIE ČLENSKÝCH ŠTÁTOV
|
26.1.2008 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 21/16 |
Informácie oznámené členskými štátmi o štátnej pomoci poskytnutej v súlade s nariadením Komisie (ES) č. 68/2001 o uplatňovaní článkov 87 a 88 zmluvy o ES o štátnej pomoci pre zamestnanosť
(Text s významom pre EHP)
(2008/C 21/10)
|
Číslo pomoci |
XT 111/07 |
||||
|
Členský štát |
Nemecko |
||||
|
Región |
Land Niedersachsen |
||||
|
Názov schémy štátnej pomoci alebo názov spoločnosti prijímajúcej individuálnu pomoc |
Richtlinie über die Gewährung von Zuwendungen zur Förderung der Integration von Frauen in den Arbeitsmarkt (FIFA) |
||||
|
Právny základ |
§ 44 Landeshaushaltsordnung Niedersachsen; Operationelles Programm des Landes Niedersachsen für den Europäischen Sozialfonds (ESF) in der Förderperiode 2007-2013 |
||||
|
Druh opatrenia |
Schéma pomoci |
||||
|
Rozpočet |
Ročné plánované výdavky: 2 mil. EUR Celková výška plánovanej pomoci: – |
||||
|
Maximálna intenzita pomoci |
V súlade s článkom 4 ods. 2 až 7 nariadenia |
||||
|
Dátum implementácie |
5. 12. 2007 |
||||
|
Trvanie |
31. 12. 2015 |
||||
|
Účel |
Všeobecné vzdelávanie; Špecifické vzdelávanie |
||||
|
Sektory hospodárstva |
Všetky sektory oprávnené na pomoc vzdelávaniu |
||||
|
Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc |
|
|
Číslo pomoci |
XT 112/07 |
||||
|
Členský štát |
Nemecko |
||||
|
Región |
Land Niedersachsen |
||||
|
Názov schémy štátnej pomoci alebo názov spoločnosti prijímajúcej individuálnu pomoc |
Richtlinie über die Gewährung von Zuwendungen nach dem Programm „Individuelle Weiterbildung in Niedersachsen (IWiN)“ Programm „Individuelle Weiterbildung in Niedersachsen (IWiN)“ |
||||
|
Právny základ |
§ 44 Landeshaushaltsordnung Niedersachsen; Operationelles Programm des Landes Niedersachsen für den Europäischen Sozialfonds (ESF) in der Förderperiode 2007-2013 |
||||
|
Druh opatrenia |
Schéma pomoci |
||||
|
Rozpočet |
Ročné plánované výdavky: 10 mil. EUR Celková výška plánovanej pomoci: – |
||||
|
Maximálna intenzita pomoci |
V súlade s článkom 4 ods. 2 až 7 nariadenia |
||||
|
Dátum implementácie |
12. 12. 2007 |
||||
|
Trvanie |
31. 12. 2015 |
||||
|
Účel |
Všeobecné vzdelávanie |
||||
|
Sektory hospodárstva |
Všetky sektory oprávnené na pomoc vzdelávaniu |
||||
|
Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc |
|
|
Číslo pomoci |
XT 113/07 |
|||
|
Členský štát |
Taliansko |
|||
|
Región |
Regione autonoma Friuli Venezia Giulia |
|||
|
Názov schémy štátnej pomoci alebo názov spoločnosti prijímajúcej individuálnu pomoc |
Avviso di procedura pubblica per la selezione di progetti formativi aziendali |
|||
|
Právny základ |
L. 236/1993, art. 9, co. 1 e 3 (stanziamenti nazionali 2007) Decreto n. 40/Cont./V/2007 del direttore generale per le Politiche per l'orientamento dell'M.L.P.S. D.G.R. 2823 del 16.11.2007 |
|||
|
Druh opatrenia |
Schéma pomoci |
|||
|
Rozpočet |
Ročné plánované výdavky: 6 mil. EUR Celková výška plánovanej pomoci: – |
|||
|
Maximálna intenzita pomoci |
V súlade s článkom 4 ods. 2 až 7 nariadenia |
|||
|
Dátum implementácie |
1. 12. 2007 |
|||
|
Trvanie |
31. 12. 2008 |
|||
|
Účel |
Všeobecné vzdelávanie; Špecifické vzdelávanie |
|||
|
Sektory hospodárstva |
Všetky sektory oprávnené na pomoc vzdelávaniu |
|||
|
Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc |
|
|
Číslo pomoci |
XT 114/07 |
|||||
|
Členský štát |
Taliansko |
|||||
|
Región |
Provincia autonoma di Trento |
|||||
|
Názov schémy štátnej pomoci alebo názov spoločnosti prijímajúcej individuálnu pomoc |
Progetti aziendali rientranti nell'ASSE I, adattabilità del Fondo sociale europeo — Obiettivo specifico A: «Sviluppare sistemi di formazione continua e sostenere l'adattabilità dei lavoratori», anno 2008 |
|||||
|
Právny základ |
Deliberazione della Giunta provinciale n. 2802 di data 14.12.2007, pubblicata sul Bollettino della Regione Trentino — Alto Adige del 27.12.2007 n. 52 |
|||||
|
Druh opatrenia |
Schéma pomoci |
|||||
|
Rozpočet |
Ročné plánované výdavky: 0,899886 mil. EUR Celková výška plánovanej pomoci: – |
|||||
|
Maximálna intenzita pomoci |
V súlade s článkom 4 ods. 2 až 7 nariadenia |
|||||
|
Dátum implementácie |
27. 12. 2007 |
|||||
|
Trvanie |
30. 6. 2008 |
|||||
|
Účel |
Všeobecné vzdelávanie; Špecifické vzdelávanie |
|||||
|
Sektory hospodárstva |
Všetky sektory oprávnené na pomoc vzdelávaniu |
|||||
|
Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc |
|
|
Číslo pomoci |
XT 115/07 |
|||
|
Členský štát |
Taliansko |
|||
|
Región |
— |
|||
|
Názov schémy štátnej pomoci alebo názov spoločnosti prijímajúcej individuálnu pomoc |
Invito per la realizzazione di attività di formazione continua in specifici ambiti sperimentali |
|||
|
Právny základ |
Art. 118 della legge 19 dicembre 2000, n. 388 (GU n. 302 del 29 dicembre 2000) Art. 48 della legge 27 dicembre 2002, n. 289 (GU n. 305 del 31 dicembre 2002) Art. 1, comma 151, della legge 30 dicembre 2004, n. 311 (GU n. 306 del 31 dicembre 2004) Art. 13, comma 13, del decreto legge 14 marzo 2005, n. 35, convertito nella legge 14 maggio 2005, n. 80 (GU n. 111 del 14 maggio 2005) |
|||
|
Druh opatrenia |
Schéma pomoci |
|||
|
Rozpočet |
Ročné plánované výdavky: 3 mil. EUR Celková výška plánovanej pomoci: – |
|||
|
Maximálna intenzita pomoci |
V súlade s článkom 4 ods. 2 až 7 nariadenia |
|||
|
Dátum implementácie |
12. 12. 2007 |
|||
|
Trvanie |
31. 12. 2008 |
|||
|
Účel |
Všeobecné vzdelávanie; Špecifické vzdelávanie |
|||
|
Sektory hospodárstva |
Všetky sektory oprávnené na pomoc vzdelávaniu |
|||
|
Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc |
|
|
Číslo pomoci |
XT 116/07 |
|||
|
Členský štát |
Maďarsko |
|||
|
Región |
Az összes magyar régió |
|||
|
Názov schémy štátnej pomoci alebo názov spoločnosti prijímajúcej individuálnu pomoc |
Képzési támogatás az EGT és Norvég Finanszírozási Mechanizmusból |
|||
|
Právny základ |
242/2006 Korm. rendelet 92/T. § 201/2005 Korm. rendelet |
|||
|
Druh opatrenia |
Schéma pomoci |
|||
|
Rozpočet |
Ročné plánované výdavky: 335,4 mil. HUF Celková výška plánovanej pomoci: – |
|||
|
Maximálna intenzita pomoci |
V súlade s článkom 4 ods. 2 až 7 nariadenia |
|||
|
Dátum implementácie |
15. 10. 2007 |
|||
|
Trvanie |
30. 4. 2011 |
|||
|
Účel |
Všeobecné vzdelávanie; Špecifické vzdelávanie |
|||
|
Sektory hospodárstva |
Všetky sektory oprávnené na pomoc vzdelávaniu |
|||
|
Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc |
|
V Oznamy
ADMINISTRATÍVNE POSTUPY
Komisia
|
26.1.2008 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 21/20 |
Výzva na predkladanie návrhov v rámci programu ESPON 2013
(2008/C 21/11)
V rámci programu ESPON 2013 boli 21. januára 2008 uverejnené štyri výzvy na predkladanie návrhov a na prejavenie záujmu.
Viac informácii nájdete na internetovej stránke www.espon.eu
KONANIA TÝKAJÚCE SA VYKONÁVANIA POLITIKY HOSPODÁRSKEJ SÚŤAŽE
Komisia
|
26.1.2008 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 21/21 |
Predbežné oznámenie o koncentrácii
(Vec COMP/M.5017 – Rank/Alcoa P&C)
Vec, ktorá môže byť posúdená v zjednodušenom konaní
(Text s významom pre EHP)
(2008/C 21/12)
|
1. |
Komisii bolo dňa 18. januára 2008 podľa článku 4 nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (1) doručené oznámenie o zamýšľanej koncentrácii, ktorou podnik Rank Group Limited („Rank“, Nový Zéland) získava v zmysle článku 3 ods. 1 písm. b) nariadenia Rady kontrolu nad celým podnikom Packaging & Consumer Business of Alcoa Inc. („Alcoa P&C“, USA) prostredníctvom kúpy akcií a aktív. |
|
2. |
Predmet činnosti dotknutých podnikov:
|
|
3. |
Na základe predbežného posúdenia a bez toho, aby bolo dotknuté konečné rozhodnutie v tejto veci, sa Komisia domnieva, že oznámená transakcia by mohla spadať do rozsahu pôsobnosti nariadenia (ES) č. 139/2004. V súlade s oznámením Komisie týkajúcim sa zjednodušeného konania pre posudzovanie určitých druhov koncentrácií podľa nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (2) je potrebné uviesť, že túto vec je možné posudzovať v súlade s postupom stanoveným v oznámení. |
|
4. |
Komisia vyzýva zainteresované tretie strany, aby predložili prípadné pripomienky k zamýšľanej koncentrácii. Pripomienky musia byť Komisii doručené najneskôr do 10 dní od dátumu uverejnenia tohto oznámenia. Pripomienky je možné zaslať faxom [fax: (32-2) 296 43 01 alebo 296 72 44] alebo poštou s uvedením referenčného čísla COMP/M.5017 – Rank/Alcoa P&C na túto adresu:
|
(1) Ú. v. EÚ L 24, 29.1.2004, s. 1.
(2) Ú. v. EÚ C 56, 5.3.2005, s. 32.