ISSN 1725-5236 |
||
Úradný vestník Európskej únie |
C 297 |
|
Slovenské vydanie |
Informácie a oznámenia |
Zväzok 50 |
Číslo oznamu |
Obsah |
Strana |
|
IV Informácie |
|
|
INFORMÁCIE INŠTITÚCIÍ A ORGÁNOV EURÓPSKEJ ÚNIE |
|
|
Súdny dvor |
|
2007/C 297/01 |
Posledná publikácia Súdneho dvora v Úradnom vestníku Európskej únie
|
|
|
V Oznamy |
|
|
SÚDNE KONANIA |
|
|
Súdny dvor |
|
2007/C 297/02 |
||
2007/C 297/03 |
||
2007/C 297/04 |
||
2007/C 297/05 |
||
2007/C 297/06 |
||
2007/C 297/07 |
||
2007/C 297/08 |
||
2007/C 297/09 |
||
2007/C 297/10 |
||
2007/C 297/11 |
||
2007/C 297/12 |
||
2007/C 297/13 |
||
2007/C 297/14 |
||
2007/C 297/15 |
||
2007/C 297/16 |
||
2007/C 297/17 |
||
2007/C 297/18 |
||
2007/C 297/19 |
||
2007/C 297/20 |
||
2007/C 297/21 |
||
2007/C 297/22 |
||
2007/C 297/23 |
||
2007/C 297/24 |
||
2007/C 297/25 |
||
2007/C 297/26 |
||
2007/C 297/27 |
||
2007/C 297/28 |
||
2007/C 297/29 |
||
2007/C 297/30 |
||
2007/C 297/31 |
||
2007/C 297/32 |
||
2007/C 297/33 |
||
2007/C 297/34 |
||
2007/C 297/35 |
||
2007/C 297/36 |
||
2007/C 297/37 |
||
2007/C 297/38 |
||
2007/C 297/39 |
||
2007/C 297/40 |
||
2007/C 297/41 |
Vec C-447/07: Žaloba podaná 1. októbra 2007 – Komisia Európskych spoločenstiev/Talianska republika |
|
2007/C 297/42 |
||
2007/C 297/43 |
||
2007/C 297/44 |
||
2007/C 297/45 |
||
2007/C 297/46 |
||
2007/C 297/47 |
Vec C-457/07: Žaloba podaná 9. októbra 2007 – Komisia Európskych spoločenstiev/Portugalská republika |
|
2007/C 297/48 |
||
2007/C 297/49 |
||
2007/C 297/50 |
||
2007/C 297/51 |
Vec C-474/07: Žaloba podaná 25. októbra 2007 – Európsky parlament/Komisia Európskych spoločenstiev |
|
2007/C 297/52 |
Vec C-479/07: Žaloba podaná 26. októbra 2007 – Francúzska republika/Rada Európskej únie |
|
2007/C 297/53 |
||
2007/C 297/54 |
||
2007/C 297/55 |
||
2007/C 297/56 |
||
2007/C 297/57 |
||
2007/C 297/58 |
||
2007/C 297/59 |
||
2007/C 297/60 |
||
2007/C 297/61 |
||
2007/C 297/62 |
||
2007/C 297/63 |
||
2007/C 297/64 |
||
2007/C 297/65 |
||
2007/C 297/66 |
||
2007/C 297/67 |
||
2007/C 297/68 |
||
2007/C 297/69 |
||
2007/C 297/70 |
||
2007/C 297/71 |
||
2007/C 297/72 |
||
|
Súd prvého stupňa |
|
2007/C 297/73 |
||
2007/C 297/74 |
||
2007/C 297/75 |
||
2007/C 297/76 |
||
2007/C 297/77 |
||
2007/C 297/78 |
||
2007/C 297/79 |
||
2007/C 297/80 |
||
2007/C 297/81 |
||
2007/C 297/82 |
||
2007/C 297/83 |
||
2007/C 297/84 |
||
2007/C 297/85 |
||
2007/C 297/86 |
Vec T-376/07: Žaloba podaná 26. septembra 2007 – Nemecko/Komisia |
|
2007/C 297/87 |
Vec T-377/07: Žaloba podaná 24. septembra 2007 – Evropaïki Dynamiki/Komisia |
|
2007/C 297/88 |
||
2007/C 297/89 |
Vec T-386/07: Žaloba podaná 4. októbra 2007 – Peek & Cloppenburg/ÚHVT – Redfil (Agile) |
|
2007/C 297/90 |
Vec T-387/07: Žaloba podaná 11. októbra 2007 – Portugalská republika/Komisia |
|
2007/C 297/91 |
Vec T-389/07: Žaloba podaná 15. októbra 2007 – Earth Products/ÚHVT – Meynard Designs (EARTH) |
|
2007/C 297/92 |
||
2007/C 297/93 |
Vec T-392/07: Žaloba podaná 12. októbra 2007 – Strack/Komisia |
|
|
Súd pre verejnú službu Európskej únie |
|
2007/C 297/94 |
||
2007/C 297/95 |
||
2007/C 297/96 |
Vec F-98/07: Žaloba podaná 3. októbra 2007 – Petrilli/Komisia |
|
2007/C 297/97 |
Vec F-102/07: Žaloba podaná 28. septembra 2007 – Kerstens/Komisia |
|
2007/C 297/98 |
Vec F-106/07: Žaloba podaná 5. októbra 2007 – Giaprakis/Výbor regiónov |
|
2007/C 297/99 |
Vec F-96/07: Uznesenie Súdu pre verejnú službu z 8. októbra 2007 – Daskalakis/Komisia |
|
SK |
|
IV Informácie
INFORMÁCIE INŠTITÚCIÍ A ORGÁNOV EURÓPSKEJ ÚNIE
Súdny dvor
8.12.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 297/1 |
(2007/C 297/01)
Posledná publikácia Súdneho dvora v Úradnom vestníku Európskej únie
Predchádzajúce publikácie
Tieto texty sú dostupné na adresách:
|
EUR-Lex: http://eur-lex.europa.eu |
V Oznamy
SÚDNE KONANIA
Súdny dvor
8.12.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 297/2 |
Rozsudok Súdneho dvora (tretia komora) z 27. septembra 2007 [návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal High Court of Justice (England & Wales) Queen's Bench Division (Administrative Court) – Spojené kráľovstvo] – Teleos plc, Unique Distribution Ltd, Synectiv Ltd, New Communications Ltd, Quest Trading Company Ltd, Phones International Ltd, AGM Associates Ltd, DVD Components Ltd, Fonecomp Ltd, Bulk GSM Ltd, Libratech Ltd, Rapid Marketing Services Ltd, Earthshine Ltd, Stardex (UK) Ltd/Commissioners of Customs & Excise
(Vec C-409/04) (1)
(Šiesta smernica o DPH - Článok 28a ods. 3 prvý pododsek a článok 28c A písm. a) prvý pododsek - Nadobudnutie vnútri Spoločenstva - Dodávka vnútri Spoločenstva - Oslobodenie od daní - Tovar odoslaný alebo prepravený do iného členského štátu - Dôkazy - Vnútroštátne opatrenia pre boj proti podvodom)
(2007/C 297/02)
Jazyk konania: angličtina
Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania
High Court of Justice (England & Wales), Queen's Bench Division (Administrative Court)
Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom
Žalobcovia: Teleos plc, Unique Distribution Ltd, Synectiv Ltd, New Communications Ltd, Quest Trading Company Ltd, Phones International Ltd, AGM Associates Ltd, DVD Components Ltd, Fonecomp Ltd, Bulk GSM Ltd, Libratech Ltd, Rapid Marketing Services Ltd, Earthshine Ltd, Stardex (UK) Ltd
Žalovaný: Commissioners of Customs & Excise
Predmet veci
Návrh na začatie prejudiciálneho konania – High Court of Justice (England & Wales), Queen's Bench Division (Administrative Court) – Výklad článku 28a ods. 3 a článku 28c A písm. a) smernice 77/388/EHS: Šiesta smernica Rady 77/388/EHS zo 17. mája 1977 o zosúladení právnych predpisov členských štátov týkajúcich sa dani z obratu –spoločný systém dane z pridanej hodnoty: jednotný základ jej stanovenia (Ú. v. ES L 145, s. 1; Mim. vyd. 09/001, s. 23) – Zmluva medzi dodávateľom a kupujúcim tovaru obsahujúca ustanovenie, že kupujúci bude zodpovedný za prepravu tovaru z colného skladu v členskom štáte dodania do iného členského štátu
Výrok rozsudku
1. |
Článok 28a ods. 3 prvý pododsek a článok 28c A písm. a) prvý pododsek šiestej smernice Rady 77/388/EHS zo 17. mája 1977 o zosúladení právnych predpisov členských štátov týkajúcich sa daní z obratu – spoločný systém dane z pridanej hodnoty: jednotný základ jej stanovenia, zmenenej a doplnenej smernicou Rady 2000/65/ES zo 17. októbra 2000 sa musia, vzhľadom na pojem „odoslaný“ uvedený v oboch týchto ustanoveniach, vykladať v tom zmysle, že k nadobudnutiu tovaru vnútri Spoločenstva a k uplatneniu oslobodenia dodávky vnútri Spoločenstva od dane dôjde len vtedy, keď právo nakladať s tovarom ako vlastník prejde na nadobúdateľa a keď dodávateľ preukáže, že tento tovar bol odoslaný alebo prepravený do iného členského štátu a že v dôsledku tohto vývozu alebo tejto prepravy fyzicky opustil územie členského štátu dodania. |
2. |
Článok 28c A písm. a) prvý pododsek šiestej smernice 77/388 zmenenej a doplnenej smernicou 2000/65 sa musí vykladať v tom zmysle, že odporuje tomu, aby príslušné orgány členského štátu dodania nútili dodávateľa, ktorý konal v dobrej viere a predložil dôkazy, ktoré na prvý pohľad odôvodňovali jeho právo na oslobodenie dodávky tovaru vnútri Spoločenstva od dane, aby následne zaplatil daň z pridanej hodnoty z tohto tovaru, keď sa zistí, že uvedené dôkazy sú nepravdivé, pričom však nedôjde k preukázaniu účasti uvedeného dodávateľa na takomto podvode, pokiaľ však tento dodávateľ prijal všetky rozumné opatrenia, ktoré boli v jeho moci, aby sa uistil, že dodávka vnútri Spoločenstva, ktorú uskutoční, nebude viesť k jeho účasti na daňovom podvode. |
3. |
Skutočnosť, že nadobúdateľ predložil daňovým orgánom členského štátu určenia vyhlásenie, týkajúce sa nadobudnutia tovaru vnútri Spoločenstva, akým je predmetné vyhlásenie vo veci samej, môže byť doplňujúcim dôkazom na účely preukázania, že tovar skutočne opustil územie členského štátu dodania, nemožno ho však považovať za určujúci dôkaz na účely oslobodenia dodávky vnútri Spoločenstva od dane z pridanej hodnoty. |
(1) Ú. v. EÚ C 300, 4.12.2004.
8.12.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 297/3 |
Rozsudok Súdneho dvora (tretia komora) z 27. septembra 2007 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Bundesfinanzhof – Nemecko) – Albert Collée, univerzálny právny nástupca Collée KG/Finanzamt Limburg an der Lahn
(Vec C-146/05) (1)
(Šiesta smernica o DPH - Článok 28c A písm. a) prvý odsek - Dodávka v rámci Spoločenstva - Odmietnutie oslobodenia - Dôkaz o dodávke predložený oneskorene)
(2007/C 297/03)
Jazyk konania: nemčina
Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania
Bundesfinanzhof
Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom
Žalobca: Albert Collée, univerzálny právny nástupca Collée KG
Žalovaný: Finanzamt Limburg an der Lahn
Predmet veci
Návrh na začatie prejudiciálneho konania – Bundesfinanzhof – Výklad článku 28c bodu A písm. a) smernice 77/388/EHS: Šiesta smernica Rady zo 17. mája 1977 o zosúladení právnych predpisov členských štátov týkajúcich sa daní z obratu – spoločný systém dane z pridanej hodnoty: jednotný základ jej stanovenia (Ú. v. ES L 145, s. 1; Mim. vyd. 09/001, s. 23), v znení zmien a doplnení – Zamietnutie oslobodenia od dane z obratu u dodávky tovarov v rámci Spoločenstva – Oneskorené predloženie účtovného dokladu preukazujúceho uskutočnenie dodávky v rámci Spoločenstva
Výrok rozsudku
Článok 28c A písm. a) prvý odsek šiestej smernice Rady 77/388/EHS zo 17. mája 1977 o zosúladení právnych predpisov členských štátov týkajúcich sa daní z obratu – spoločný systém dane z pridanej hodnoty: jednotný základ jej stanovenia, zmenenej a doplnenej smernicou Rady 91/680/EHS zo 16. decembra 1991, sa má vykladať tak, že mu odporuje, aby daňový orgán členského štátu odmietol oslobodiť od dane z pridanej hodnoty dodávku v rámci Spoločenstva, ktorá sa nepochybne uskutočnila, z jediného dôvodu, že dôkaz o takejto dodávke nebol predložený v potrebnom čase.
Pri skúmaní práva na oslobodenie od dane z pridanej hodnoty týkajúcej sa takejto dodávky má vnútroštátny súd zohľadniť skutočnosť, že zdaniteľná osoba najprv a vedome zatajila existenciu dodávky v rámci Spoločenstva, iba vtedy, ak existuje nebezpečenstvo straty daňových príjmov a ak toto nebezpečenstvo zdaniteľná osoba úplne neodstránila.
(1) Ú. v. EÚ C 143, 11.6.2005.
8.12.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 297/3 |
Rozsudok Súdneho dvora (tretia komora) z 27. septembra 2007 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Hoge Raad der Nederlanden – Holandsko) – Twoh International BV/Staatssecretaris van Financiën
(Vec C-184/05) (1)
(Šiesta smernica o DPH - Článok 28c A písm. a) prvý pododsek - Nadobudnutie tovaru v tuzemsku z iného členského štátu - Oslobodenie od dane - Neexistencia povinnosti daňového orgánu zhromažďovať dôkazy - Smernica 77/799/EHS - Vzájomná pomoc orgánov členských štátov v oblasti priamych a nepriamych daní - Nariadenie (EHS) č. 218/92 - Administratívna spolupráca v oblasti priamych a nepriamych daní)
(2007/C 297/04)
Jazyk konania: holandčina
Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania
Hoge Raad der Nederlanden
Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom
Žalobkyňa: Twoh International BV
Žalovaný: Staatssecretaris van Financiën
Predmet veci
Návrh na začatie prejudiciálneho konania – Hoge Raad der Nederlanden – Výklad článku 28c A písm. a) smernice 77/388/EHS: Šiesta smernica Rady zo 17. mája 1977 o zosúladení právnych predpisov členských štátov týkajúcich sa daní z obratu – spoločný systém dane z pridanej hodnoty: jednotný základ jej stanovenia (Ú. v. ES L 145, s. 1) v spojení so smernicou Rady 77/799/EHS z 19. decembra 1977 o vzájomnej pomoci príslušných úradov členských štátov v oblasti priamych daní (Ú. v. ES L 336, s. 15; Mim. vyd. 09/001, s. 63) v znení smernice 92/12/EHS (Ú. v. ES L 76, s. 1; Mim. vyd. 09/001, s. 179) a s nariadením Rady (EHS) č. 218/92 z 27. januára 1992 o administratívnej spolupráci v oblasti nepriameho zdaňovania (DPH) [neoficiálny preklad] (Ú. v. ES L 24, s. 1) – Predaj a preprava tovarov cez iný členský štát na účet kupujúceho – Nedostatočné oznámenie náležitých informácií príslušným orgánom členského štátu, kde sa nachádza miesto dodania – Povinnosť alebo neexistencia povinnosti orgánov členského štátu, z ktorého sa tovar odoslal, žiadať informácie od príslušných orgánov členského štátu, kde sa nachádza miesto dodania a podľa okolností ich zobrať do úvahy
Výrok rozsudku
Článok 28c A písm. a) prvý pododsek šiestej smernice Rady 77/388/EHS zo 17. mája 1977 o zosúladení právnych predpisov členských štátov týkajúcich sa daní z obratu – spoločný systém dane z pridanej hodnoty: jednotný základ jej stanovenia, zmenenej a doplnenej smernicou Rady 95/7/ES z 10. apríla 1995, v spojení so smernicou Rady 77/799/EHS z 19. decembra 1977 o vzájomnej pomoci príslušných úradov členských štátov v oblasti priamych daní zmenenej a doplnenej smernicou 92/12/EHS z 25. februára 1992 a nariadením Rady (EHS) č. 218/92 z 27. januára 1992 o administratívnej spolupráci v oblasti nepriameho zdaňovania (DPH), sa má vykladať v tom zmysle, že daňové orgány členského štátu, z ktorého sa tovar odoslal alebo v ktorom sa uskutočňuje preprava tovaru v rámci jeho dodania vnútri Spoločenstva, nie sú povinné zaobstarať si informácie od orgánov členského štátu určenia uvedeného dodávateľom.
8.12.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 297/4 |
Rozsudok Súdneho dvora (šiesta komora) zo 4. októbra 2007 – Komisia Európskych spoločenstiev/Švédske kráľovstvo
(Vec C-186/05) (1)
(Nesplnenie povinnosti členským štátom - Štátny monopol na maloobchodný predaj alkoholických nápojov - Zákaz dovozu uložený jednotlivcom)
(2007/C 297/05)
Jazyk konania: švédčina
Účastníci konania
Žalobkyňa: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: L. Ström van Lier a S. Pardo Quintillán, splnomocnení zástupcovia)
Žalovaný: Švédske kráľovstvo (v zastúpení: K. Wistrand, splnomocnený zástupca)
Vedľajší účastník, ktorý v konaní podporuje žalovaného: Fínska republika (v zastúpení: E. Bygglin, splnomocnený zástupca)
Predmet veci
Nesplnenie povinnosti štátom – Porušenie článkov 28 a 30 ES – Vnútroštátna právna úprava o štátnom monopole maloobchodného predaja alkoholických nápojov, ktorá zakazuje priamy dovoz týchto nápojov jednotlivcami
Výrok rozsudku
1. |
Zákazom dovozu alkoholických nápojov súkromnými osobami, konajúcimi prostredníctvom nezávislých sprostredkovateľov alebo profesionálnych dopravcov Švédske kráľovstvo nesplnilo povinnosti, ktoré mu vyplývajú z článku 28 ES, bez toho, aby tento zákaz mohol byť považovaný za odôvodnený na základe článku 30 Zmluvy ES. |
2. |
Švédske kráľovstvo je povinné nahradiť trovy konania. |
8.12.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 297/5 |
Rozsudok Súdneho dvora (druhá komora) z 11. októbra 2007 – Komisia Európskych spoločenstiev/Helénska republika
(Vec C-237/05) (1)
(Nesplnenie povinnosti členským štátom - Smernica 92/50/EHS - Verejné zmluvy na poskytnutie služieb - Služby pomoci poľnohospodárom týkajúce sa roku 2001 - Nariadenie (EHS) č. 3508/92 - Zavedenie integrovaného systému spravovania a kontroly (ISSK) v Grécku - Nevyhlásenie verejného obstarávania - Neprípustnosť žaloby)
(2007/C 297/06)
Jazyk konania: gréčtina
Účastníci konania
Žalobkyňa: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: M. Patakia a X. Lewis, splnomocnení zástupcovia)
Žalovaná: Helénska republika (v zastúpení: G. Kanellopoulos a S. Charitaki, splnomocnení zástupcovia)
Predmet veci
Nesplnenie povinnosti členským štátom – Porušenie článkov 3 ods. 2, 7, 11 ods. 1 a článku 15 ods. 2 smernice Rady 92/50/EHS z 18. júna 1992 o koordinácii postupov verejného obstarávania služieb (Ú. v. ES L 209, s. 1; Mim. vyd. 08/001, s.322)
Výrok rozsudku
1. |
Žaloba sa zamieta ako neprípustná. |
2. |
Komisia Európskych spoločenstiev je povinná nahradiť trovy konania. |
8.12.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 297/5 |
Rozsudok Súdneho dvora (druhá komora) zo 4. októbra 2007 – Naipes Heraclio Fournier, SA/Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory), France Cartes SAS
(Vec C-311/05 P) (1)
(Odvolanie - Nariadenie (ES) č. 40/94 - Ochranná známka Spoločenstva - Obrazové ochranné známky obsahujúce vyobrazenie „meča“, „jazdca s kyjakom“ a „kráľa s mečom“ z kartovej hry - Vyhlásenie neplatnosti ochrannej známky Spoločenstva)
(2007/C 297/07)
Jazyk konania: španielčina
Účastníci konania
Odvolateľ: Naipes Heraclio Fournier, SA (v zastúpení: E. Armijo Chávarri a A. Castán Pérez-Gómez, abogados)
Ďalší účastníci konania: Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory) (v zastúpení: O. Montalto, I. de Medrano Caballero a O. Mondéjar, splnomocnení zástupcovia), France Cartes SAS (v zastúpení: C. de Haas, advokát)
Predmet veci
Odvolanie podané proti rozsudku Súdu prvého stupňa (tretia komora) z 11. mája 2005, Naipes Heraclio Fournier/ÚHVT (vedľajší účastník konania: France Cartes SAS) (spojené veci T-160/02 až T-162/02), ktorým Súd prvého stupňa zamietol žaloby proti trom rozhodnutiam druhého odvolacieho senátu Úradu pre harmonizáciu vnútorného trhu (ÚHVT) z 28. februára 2002, ktorými sa vyhovelo návrhom na vyhlásenie neplatnosti podanými spoločnosťou France Cartes SAS proti trom obrazovým ochranným známkam, ktorých majiteľom je žalobca
Výrok rozsudku
1. |
Odvolanie sa zamieta. |
2. |
Naipes Heraclio Fournier SA je povinný nahradiť trovy konania. |
(1) Ú. v. EÚ C 243, 1.10.2005.
8.12.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 297/5 |
Rozsudok Súdneho dvora (prvá komora) zo 4. októbra 2007 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Bundesverwaltungsgericht – Nemecko) – Erhard Geuting/Direktor der Landwirtschaftskammer Nordrhein-Westfalen
(Vec C-375/05) (1)
(Hovädzie a teľacie mäso - Prémia na udržanie chovu dojčiacich kráv)
(2007/C 297/08)
Jazyk konania: nemčina
Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania
Bundesverwaltungsgericht
Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom
Žalobca: Erhard Geuting
Žalovaný: Direktor der Landwirtschaftskammer Nordrhein-Westfalen
Predmet veci
Návrh na začatie prejudiciálneho konania – Bundesverwaltungsgericht – Výklad článku 4a tretej zarážky písm. ii) nariadenia Rady (EHS) č. 805/68 z 27. júna 1968 o spoločnej organizácii trhu s hovädzím a teľacím mäsom (Ú. v. ES L 148, s. 24) zmeneného a doplneného nariadením Rady (EHS) č. 2066/92 z 30. júna 1992 o zrušení nariadenia (EHS) č. 468/87 o osobitných pravidlách pre systém osobitnej prémie v prospech výrobcov hovädzieho mäsa, ako aj nariadenie (EHS) č. 1357/80 o systéme osobitnej prémie pre zachovanie stád dojčiacich kráv (Ú. v. ES L 215, s. 49) – Výklad článku 33 ods. 2 a 4 nariadenia Komisie (EHS) č. 3886/92 z 23. decembra 1992 o vykonaní systému prémií stanoveného nariadením Rady (EHS) č. 805/68 a o zrušení nariadení (EHS) č. 1244/82 a (EHS) č. 714/89 (Ú. v. ES L 391, s. 20), zmeneného a doplneného nariadením Komisie (ES) č. 2311/96 z 2. decembra 1996 (Ú. v. ES L 313, s. 9) – Prémia na udržanie chovu dojčiacich kráv – Pojmy „dojčiaca krava“ a „využitie práv“ – Vrátenie zaplatených preddavkov – Zníženie individuálneho stropu na základe nezohľadnenia teľných jalovíc na účely poskytnutia prémie, keďže tieto nenahrádzajú dojčiace kravy, za ktoré bola podaná žiadosť o prémiu
Výrok rozsudku
1. |
Článok 4a tretia zarážka písm. ii) nariadenia Rady (EHS) č. 805/68 z 27. júna 1968 o spoločnej organizácii trhu s hovädzím a teľacím mäsom, zmeneného a doplneného nariadením Rady (ES) č. 2222/96 z 18. novembra 1996 treba vykladať v tom zmysle, že teľnú jalovicu možno považovať za dojčiacu kravu v zmysle odseku 1 prvej kapitoly tohto nariadenia iba vtedy, ak nahrádza po podaní žiadosti o prémiu v hospodárskom roku dojčiacu kravu, ktorá je uvedená v tejto žiadosti. |
2. |
Teľnú jalovicu, ktorá v hospodárskom roku nahradila dojčiacu kravu, na ktorú bola podaná žiadosť o prémiu a na ktorú sa vzťahovala táto prémia, možno považovať za dojčiacu kravu v zmysle článku 4a tretej zarážky písm. ii) nariadenia č. 805/68, zmeneného a doplneného nariadením č. 2222/96, ak nasledujúci rok spĺňa podmienky na opätovné nahradenie dojčiacej kravy. |
3. |
Článok 4a tretia zarážka písm. ii) nariadenia č. 805/68, zmeneného a doplneného nariadením č. 2222/96, sa má vykladať v tom zmysle, že na teľnú jalovicu, na ktorú sa podala žiadosť, sa nevzťahuje prémia, ak sa otelí pred uplynutím lehoty stanovenej na podanie tejto žiadosti. |
4. |
Článok 33 ods. 2 a 4 nariadenia Komisie (EHS) č. 3886/92 z 23. decembra 1992 o vykonaní systému prémií stanoveného nariadením č. 805/68 a o zrušení nariadení (EHS) č. 1244/82 a (EHS) č. 714/89, zmeneného a doplneného nariadením Komisie (ES) č. 2311/96 z 2. decembra 1996, sa má vykladať v tom zmysle, že za výrobcu treba považovať toho, kto nevyužil tieto práva na prémiu v priebehu hospodárskeho roka, ak podal žiadosť o prémiu, ale táto žiadosť bola zamietnutá z dôvodu, že na dotknuté zvieratá sa nevzťahovala prémia, a to aj vtedy, ak táto žiadosť nebola podaná zneužívajúcim spôsobom. Takýto výklad nie je v rozpore so zásadou proporcionality. |
5. |
Je úlohou vnútroštátneho súdu rozhodnúť, či vzhľadom na súhrn riadne odôvodnených okolností, ktoré charakterizujú situáciu žalobcu vo veci samej, existuje výnimočný prípad, ktorý nariaďuje uplatnenie odchylného ustanovenia článku 33 ods. 2 poslednej zarážky nariadenia č. 3886/92, zmeneného a doplneného nariadením č. 2311/96, s prihliadnutím na nevyhnutnosť zužujúceho uplatnenia tohto ustanovenia. |
6. |
Článok 33 ods. 4 nariadenia č. 3886/92, zmeneného a doplneného nariadením č. 2311/96, v spojení s článkom 4f ods. 4 nariadenia č. 805/68, zmeneného a doplneného nariadením č. 2222/96, sa má vykladať v tom zmysle, že členské štáty môžu prednostne vrátiť výrobcovi na konci dvojročného obdobia prerušenia práva na prémiu, ktoré mu boli odňaté z dôvodu, že tento výrobca využil prinajmenšom 70 %, ale menej ako 90 % týchto práv v priebehu hospodárskeho roka 1998. |
(1) Ú. v. EÚ C 330, 24.12.2005.
8.12.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 297/6 |
Rozsudok Súdneho dvora (veľká komora) zo 16. októbra 2007 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Juzgado de lo Social de Madrid – Španielsko) – Félix Palacios de la Villa/Cortefiel Servicios SA
(Vec C-411/05) (1)
(Smernica 2000/78/ES - Rovnosť zaobchádzania v zamestnaní a povolaní - Rozsah - Kolektívna zmluva stanovujúca automatické skončenie pracovného pomeru, keď zamestnanec dosiahne vek 65 rokov a poberá starobný dôchodok - Diskriminácia na základe veku - Odôvodnenie)
(2007/C 297/09)
Jazyk konania: španielčina
Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania
Juzgado de lo Social de Madrid
Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom
Žalobca: Félix Palacios de la Villa
Žalovaný: Cortefiel Servicios SA
Predmet veci
Návrh na začatie prejudiciálneho konania – Juzgado de lo Social de Madrid – Výklad článku 2 ods. 1 smernice Rady 2000/78/ES z 27. novembra 2000, ktorá ustanovuje všeobecný rámec pre rovnaké zaobchádzanie v zamestnaní a povolaní (Ú. v. ES L 303, s. 16; Mim. vyd. 05/004, s. 79) – Vnútroštátna právna úprava preberajúca smernicu, ktorá obsahuje prechodné ustanovenie uznávajúce za platné ustanovenia kolektívnych zmlúv o povinnom odchode do dôchodku, ktoré nie sú odôvodnené všeobecnými cieľmi politiky zamestnanosti
Výrok rozsudku
Zákaz akejkoľvek diskriminácie na základe veku, ako ho zaviedla smernica Rady 2000/78/ES z 27. novembra 2000, ktorá ustanovuje všeobecný rámec pre rovnaké zaobchádzanie v zamestnaní a povolaní, sa má vykladať v tom zmysle, že nebráni vnútroštátnej právnej úprave, o akú ide vo veci samej, podľa ktorej sa považujú za platné ustanovenia o povinnom odchode do dôchodku uvedené v kolektívnych zmluvách, ktoré ako jediné podmienky vyžadujú to, aby zamestnanec dosiahol vekovú hranicu na odchod do dôchodku, ktorú vnútroštátna právna úprava stanovila na 65 rokov, a spĺňal ostatné kritériá nároku na poberanie starobného dôchodku podľa svojho režimu účasti v oblasti sociálneho zabezpečenia, pokiaľ
— |
je uvedené opatrenie, aj keď založené na veku, v rámci vnútroštátneho práva objektívne a primerane odôvodnené oprávneným cieľom týkajúcim sa politiky zamestnanosti a trhu práce a |
— |
prostriedky použité na dosiahnutie tohto cieľa všeobecného záujmu sa nezdajú byť neprimerané a nie nevyhnutné na tento účel. |
8.12.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 297/7 |
Rozsudok Súdneho dvora (prvá komora) zo 4. októbra 2007 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Tribunal d'instance de Saintes – Francúzsko) – Max Rampion, Marie-Jeanne Godard, vydatá Rampion/Franfinance SA, K par K SAS
(Vec C-429/05) (1)
(Smernica 87/102/EHS - Spotrebiteľský úver - Právo spotrebiteľa vykonať nápravné opatrenia voči poskytovateľovi úveru v prípade neplnenia alebo plnenia v rozpore so zmluvou o nákupe tovaru alebo služieb financovanom z úveru - Podmienky - Uvedenie financovaného tovaru alebo služby v návrhu úveru - Otvorenie úverovej linky umožňujúce čerpať poskytnutý úver viackrát - Možnosť, aby vnútroštátny súd bez návrhu poukázal na právo spotrebiteľa vykonať nápravné opatrenia voči poskytovateľovi úveru)
(2007/C 297/10)
Jazyk konania: francúzština
Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania
Tribunal d'instance de Saintes
Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom
Žalobcovia: Max Rampion, Marie-Jeanne Godard, vydatá Rampion
Žalovaní: Franfinance SA, K par K SAS
Predmet veci
Návrh na začatie prejudiciálneho konania – Tribunal d'instance de Saintes – Výklad článkov 11 a 14 smernice Rady 87/102/EHS z 22. decembra 1986 o aproximácii zákonov, iných právnych predpisov a správnych opatrení členských štátov, ktoré sa týkajú spotrebiteľského úveru (Ú. v. ES L 42, s. 48; Mim. vyd. 15/001, s. 326) – Vnútroštátna právna úprava podriaďujúca uplatňovanie pravidiel vzájomnej závislosti medzi úverovou zmluvou a zmluvou o dodávke skutočnosti, či je financovaný tovar uvedený v úverovej ponuke – Otvorenie úverovej linky bez uvedenia financovaného tovaru, ale so zjavnou súvislosťou so zmluvou o dodávke – Možnosť vnútroštátneho súdu použiť aj bez návrhu prostriedky založené na úprave spotrebiteľského úveru
Výrok rozsudku
1. |
Články 11 a 14 smernice Rady 87/102/EHS z 22. decembra 1986 o aproximácii zákonov, iných právnych predpisov a správnych opatrení členských štátov, ktoré sa týkajú spotrebiteľského úveru, zmenenej a doplnenej smernicou Európskeho parlamentu a Rady 98/7/ES zo 16. februára 1998, sa majú vykladať v tom zmysle, že je s nimi v rozpore, ak je právo vykonať nápravné opatrenia podľa článku 11 ods. 2 tejto smernice, ktoré má spotrebiteľ voči poskytovateľovi úveru, viazané na podmienku, aby predbežný návrh úveru uvádzal financovaný tovar alebo poskytnutie služieb. |
2. |
Smernica 87/102, zmenená a doplnená smernicou 98/7, sa má vykladať v tom zmysle, že vnútroštátnemu súdu umožňuje bez návrhu uplatniť ustanovenia preberajúce do vnútroštátneho práva jej článok 11 ods. 2. |
8.12.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 297/8 |
Rozsudok Súdneho dvora (štvrtá komora) z 11. októbra 2007 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Cour de cassation – Francúzsko) – Européenne et Luxembourgeoise d'investissements SA (ELISA)/Directeur général des impôts, Ministère public
(Vec C-451/05) (1)
(Priame dane - Daň z trhovej hodnoty nehnuteľného majetku, ktorý vlastnia právnické osoby vo Francúzsku - Holdingové spoločnosti založené podľa luxemburského práva - Nepriznanie oslobodenia od dane - Smernica 77/799/EHS - Demonštratívny výpočet uvádzaných daní - Daň podobnej povahy - Obmedzenia výmeny informácií - Dvojstranná zmluva - Článok 73b Zmluvy ES (teraz článok 56 ES) - Voľný pohyb kapitálu - Boj proti daňovým podvodom)
(2007/C 297/11)
Jazyk konania: francúzština
Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania
Cour de cassation
Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom
Žalobca: Européenne et Luxembourgeoise d'investissements SA (ELISA)
Žalovaní: Directeur général des impôts, Ministère public
Predmet veci
Návrh na začatie prejudiciálneho konania – Cour de cassation – Výklad článku 43 a nasledujúcich a článku 56 a nasledujúcich Zmluvy ES, ako aj článku 1 smernice Rady 77/799/EHS z 19. decembra 1977 týkajúcej sa vzájomnej pomoci kompetentných orgánov členských štátov v oblasti priameho zdaňovania (Ú. v. ES L 336, s. 15; Mim. vyd. 09/001, s. 63) – Daň z trhovej hodnoty nehnuteľného majetku, ktorý sa nachádza vo Francúzsku – Oslobodenie od dane v prospech právnických osôb so skutočným centrom riadenia vo Francúzsku a právnických osôb, ktoré na základe zmluvy nesmú podliehať vyššiemu zdaneniu, ako aj osôb, ktoré majú svoje sídlo v krajine alebo na území, ktoré uzavreli s Francúzskom dohodu o administratívnej pomoci v boji proti daňovým únikom a vyhýbaniu sa plateniu daní – Nepriznanie oslobodenia od dane, voči ktorému namieta luxemburská holdingová spoločnosť
Výrok rozsudku
1. |
Daň z trhovej hodnoty nehnuteľného majetku, ktorý vlastnia právnické osoby vo Francúzsku, predstavuje daň podobnej povahy, ako sú dane uvedené v článku 1 ods. 3 smernice Rady 77/799/EHS z 19. decembra 1977 týkajúcej sa vzájomnej pomoci kompetentných orgánov členských štátov v oblasti priameho a nepriameho zdaňovania, zmenenej a doplnenej smernicou Rady 92/12/EHS z 25. februára 1992, ktoré sú vyberané z časti kapitálu v zmysle článku 1 ods. 2 tejto smernice. |
2. |
Smernica 77/799, zmenená a doplnená smernicou 92/12, a osobitne jej článok 8 ods. 1 nebránia tomu, aby dva členské štáty boli viazané medzinárodnou zmluvou o zamedzení dvojitého zdanenia a stanovení pravidiel vzájomnej administratívnej pomoci v oblasti daní z príjmov a kapitálu, ktorá zo svojej pôsobnosti v členskom štáte vylučuje kategóriu daňovníkov dane patriacej do uvedenej smernice, pokiaľ právna úprava alebo administratívna prax členského štátu, ktorý má poskytnúť informáciu, nedovoľujú príslušnému orgánu, aby získaval alebo využíval tieto informácie na vlastné účely uvedeného členského štátu, čo musí overiť vnútroštátny súd. |
3. |
Článok 73b Zmluvy ES (teraz článok 56 ES) sa má vykladať v tom zmysle, že bráni vnútroštátnej právnej úprave, o akú ide vo veci samej, ktorá oslobodzuje spoločnosti so sídlom vo Francúzsku od dane z trhovej hodnoty nehnuteľného majetku, ktorý vlastnia právnické osoby vo Francúzsku, zatiaľ čo vo vzťahu k spoločnostiam so sídlom v inom členskom štáte toto oslobodenie podmieňuje existenciou dohody o administratívnej pomoci v boji proti daňovým únikom a vyhýbaniu sa plateniu daní uzavretej medzi Francúzskou republikou a takýmto štátom alebo skutočnosťou, že podľa zmluvy obsahujúcej ustanovenie o zákaze diskriminácie z dôvodu štátnej príslušnosti nesmú byť tieto spoločnosti zdaňované viac ako spoločnosti so sídlom vo Francúzsku, a neumožňuje spoločnosti usadenej v inom členskom štáte, aby poskytla dôkazy umožňujúce stanoviť totožnosť fyzických osôb, ktoré sú jej akcionármi alebo spoločníkmi. |
8.12.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 297/9 |
Rozsudok Súdneho dvora (tretia komora) z 11. októbra 2007 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Högsta domstolen – Švédsko) – Freeport plc/Olle Arnoldsson
(Vec C-98/06) (1)
(Nariadenie (ES) č. 44/2001 - Článok 6 bod 1 - Osobitné právomoci - Pluralita žalovaných - Právne základy žalôb - Zneužitie - Pravdepodobnosť vyhovenia žalobe podanej na súdoch štátu, v ktorom má jeden zo žalovaných svoje bydlisko)
(2007/C 297/12)
Jazyk konania: švédčina
Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania
Högsta domstolen
Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom
Žalobca: Freeport plc
Žalovaný: Olle Arnoldsson
Predmet veci
Návrh na začatie prejudiciálneho konania – Högsta domstolen – Výklad článku 6 bod 1 nariadenia Rady (ES) č. 44/2001 z 22. decembra 2000 o právomoci a o uznávaní a výkone rozsudkov v občianskych a obchodných veciach (Ú. v. ES L 12, s. 1; Mim. vyd. 19/004, s. 42) – Osobitné právomoci – Pluralita žalovaných – Žaloby podané súčasne na súde, v ktorého obvode má sídlo právnická osoba, proti právnickej osobe z titulu povinnosti plnenia a proti osobe, ktorá má sídlo na území iného členského štátu, ktorá podpísala tento záväzok bez toho, aby bola mandatárom alebo zástupcom dotknutej osoby – Zmluvný charakter žalôb
Výrok rozsudku
1. |
Článok 6 bod 1 nariadenia Rady (ES) č. 44/2001 2001 z 22. decembra 2000 o právomoci a o uznávaní a výkone rozsudkov v občianskych a obchodných veciach treba vykladať v tom zmysle, že skutočnosť, že žaloby podané proti viacerým žalovaným majú rôzne právne základy, nie je prekážkou uplatnenia tohto ustanovenia. |
2. |
Článok 6 bod 1 nariadenia č. 44/2001 sa uplatní, ak žaloby podané proti rôznym žalovaným sú spojené od ich podania, to znamená, ak je tu záujem na ich spoločnom preskúmaní a rozhodnutí, čím by sa predišlo tak možnosti nezlučiteľných rozsudkov vydaných v samostatných konaniach bez toho, aby bolo okrem iného nevyhnutné jasne uviesť, že žaloby neboli podané iba s jediným cieľom vyňať jedného zo žalovaných z právomoci súdu členského štátu, kde má svoje bydlisko. |
8.12.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 297/9 |
Rozsudok Súdneho dvora (druhá komora) z 11. októbra 2007 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Kammergericht Berlín – Nemecko) – Konanie začaté na návrh: Gerda Möllendorf, Christiane Möllendorf-Niehuus
(Vec C-117/06) (1)
(Spoločná zahraničná a bezpečnostná politika - Špecifické obmedzujúce opatrenia namierené proti osobám spojeným s Usámom bin Ládinom, sieťou Al-Káida a Talibanom - Zmrazenie finančných prostriedkov a ekonomických zdrojov - Nariadenie (ES) č. 881/2002 - Článok 2 ods. 3 a článok 4 ods. 1 - Zákaz sprístupnenia ekonomických zdrojov osobám uvedeným v prílohe I tohto nariadenia - Dosah - Predaj nehnuteľného majetku - Zmluva uzavretá pred zaradením nadobúdateľa na zoznam uvedený v prílohe I - Návrh na zápis prevodu vlastníckeho práva do katastra nehnuteľností podaný po tomto zaradení)
(2007/C 297/13)
Jazyk konania: nemčina
Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania
Kammergericht Berlín
Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom
Žalobkyne: Gerda Möllendorf, Christiane Möllendorf-Niehuus
Predmet veci
Návrh na začatie prejudiciálneho konania – Kammergericht Berlín – Výklad článku 2 ods. 3 a článku 4 ods. 1 nariadenia Rady (ES) č. 881/2002 z 27. mája 2002, ktoré ukladá niektoré špecifické obmedzujúce opatrenia namierené proti niektorým osobám spojeným s Usámom bin Ládinom, sieťou Al-Káida a Talibanom a ruší nariadenie Rady (ES) č. 467/2001, ktoré zakazuje vývoz určitého tovaru a služieb do Afganistanu, posilňuje zákaz letov a rozširuje zmrazenie finančných prostriedkov a ďalších finančných zdrojov vo vzťahu k Talibanu v Afganistane (Ú. v. ES L 139, s. 9; Mim. vyd. 18/001, s. 294) – Zákaz sprístupnenia ekonomických zdrojov osobám uvedeným v prílohe I – Odmietnutie vykonať zápis do katastra nehnuteľností potrebný na prevod vlastníckeho práva k nehnuteľnosti na základe kúpnej zmluvy uzavretej pred zaradením nadobúdateľa do prílohy I
Výrok rozsudku
Článok 2 ods. 3 nariadenia Rady (ES) č. 881/2002 z 27. mája 2002, ktoré ukladá niektoré špecifické obmedzujúce opatrenia namierené proti niektorým osobám spojeným s Usámom bin Ládinom, sieťou Al-Káida a Talibanom a ruší nariadenie Rady (ES) č. 467/2001, ktoré zakazuje vývoz určitého tovaru a služieb do Afganistanu, posilňuje zákaz letov a rozširuje zmrazenie finančných prostriedkov a ďalších finančných zdrojov vo vzťahu k Talibanu v Afganistane, zmeneného a doplneného nariadením Rady (ES) č. 561/2003 z 27. marca 2003, sa má vykladať v tom zmysle, že v situácii, kde tak kúpna zmluva k nehnuteľnosti, ako aj dohoda o prevode vlastníckeho práva k tomuto majetku boli uzavreté pred dátumom zaradenia nadobúdateľa na zoznam uvedený v prílohe I nariadenia č. 881/2002, zmeneného a doplneného nariadením č. 561/2003, a kde kúpna cena bola taktiež zaplatená pred týmto dátumom, tieto ustanovenia zakazujú definitívny zápis prevodu vlastníckeho práva do katastra nehnuteľností, ktorým by bola uvedená zmluva vykonaná po tomto dátume.
8.12.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 297/10 |
Rozsudok Súdneho dvora (ôsma komora) zo 4. októbra 2007 – Henkel KGaA/Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory)
(Vec C-144/06) (1)
(Odvolanie - Ochranná známka Spoločenstva - Nariadenie (ES) č. 40/94 - Článok 7 ods. 1 písm. b) - Zamietnutie zápisu - Obrazová ochranná známka - Zobrazenie červeno-bielej obdĺžnikovej tablety s modrým jadrom oválneho tvaru - Rozlišovacia spôsobilosť)
(2007/C 297/14)
Jazyk konania: nemčina
Účastníci konania
Odvolateľ: Henkel KGaA (v zastúpení: C. Osterrieth, Rechtsanwalt)
Ďalší účastník konania: Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory) (v zastúpení: G. Schneider, splnomocnený zástupca)
Predmet veci
Odvolanie proti rozsudku Súdu prvého stupňa (druhá komora) zo 17. januára 2006 vo veci T-398/04, Henkel/ÚHVT, ktorým Súd prvého stupňa zamietol žalobu o neplatnosť proti rozhodnutiu zamietajúcemu zápis trojrozmernej ochrannej známky pre čistiace výrobky vo forme červeno-bielej pravouhlej tablety s modrým jadrom oválneho tvaru – Trojrozmerná ochranná známka tvorená tvarom výrobku – Rozlišovacia spôsobilosť ochrannej známky
Výrok rozsudku
1. |
Odvolanie sa zamieta. |
2. |
Henkel KGaA je povinný nahradiť trovy konania. |
(1) Ú. v. EÚ C 121, 20.5.2006.
8.12.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 297/11 |
Rozsudok Súdneho dvora (štvrtá komora) zo 4. októbra 2007 – Komisia Európskych spoločenstiev/Talianska republika
(Vec C-179/06) (1)
(Nesplnenie povinnosti členským štátom - Smernica 92/43/EHS - Ochrana prirodzených biotopov a voľne žijúcich živočíchov a rastlín - Odhad dosahov na životné prostredie)
(2007/C 297/15)
Jazyk konania: taliančina
Účastníci konania
Žalobkyňa: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: D. Recchia, splnomocnený zástupca)
Žalovaná: Talianska republika (v zastúpení: I. Braguglia, splnomocnený zástupca a G. Fiengo, advokát)
Predmet veci
Nesplnenie povinnosti členským štátom – Porušenie článku 6 ods. 3 a článku 7 smernice Rady 92/43/EHS z 21. mája 1992 o ochrane prirodzených biotopov a voľne žijúcich živočíchov a rastlín (Ú. v. ES L 206, s. 7; Mim. vyd. 015/002, s. 102) – Nevykonanie odhadu dosahu série krokov priemyselnej výstavby na osobitné chránené územie IT 9120007 Murgia Alta
Výrok rozsudku
1. |
Žaloba sa zamieta. |
2. |
Komisia Európskych spoločenstiev je povinná nahradiť trovy konania. |
(1) Ú. v. EÚ C 143, 17.6.2006.
8.12.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 297/11 |
Rozsudok Súdneho dvora (druhá komora) zo 4. októbra 2007 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Bundesverwaltungsgericht – Nemecko) – Matthias Kruck/Landkreis Potsdam-Mittelmark
(Vec C-192/06) (1)
(Poľnohospodárske štruktúry - Schémy pomoci Spoločenstva - Článok 7 ods. 6 nariadenia (EHS) č. 1765/92 - Článok 9 ods. 2 nariadenia (EHS) č. 3887/92 - Úhorovanie pôdy - Zníženie kompenzačných platieb)
(2007/C 297/16)
Jazyk konania: nemčina
Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania
Bundesverwaltungsgericht
Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom
Žalobca: Matthias Kruck
Žalovaný: Landkreis Potsdam-Mittelmark
Predmet veci
Návrh na začatie prejudiciálneho konania – Bundesverwaltungsgericht – Výklad článku 9 ods. 2 až 4 nariadenia Komisie (EHS) č. 3887/92 z 23. decembra 1992 stanovujúceho podrobné pravidlá uplatňovania integrovaného správneho a kontrolného systému pre niektoré schémy pomoci Spoločenstva [neoficiálny preklad] (Ú. v. ES L 391, s. 36), zmeneného a doplneného nariadením Komisie (ES) č. 1648/95 zo 6. júla 1995, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (EHS) č. 3887/92 stanovujúce podrobné pravidlá uplatňovania integrovaného správneho a kontrolného systému pre niektoré schémy pomoci Spoločenstva (Ú. v. ES L 156, s. 27), ako aj článku 7 ods. 6 druhej a štvrtej vety nariadenia Rady (EHS) č. 1765/1992 z 30. júna 1992 zavádzajúceho systém podpôr pre pestovateľov niektorých plodín pestovaných na ornej pôde [neoficiálny preklad] (Ú. v. ES L 181, s. 12), zmeneného a doplneného nariadením Rady (ES) č. 2989/95 z 19. decembra 1995, ktorým sa mení nariadenie (EHS) č. 1765/1992 zavádzajúce systém podpôr pre pestovateľov niektorých plodín pestovaných na ornej pôde (Ú. v. ES L 312, s. 5) – Stanovenie maximálnej neobrábanej plochy, ktorá prichádza do úvahy pre kompenzačné platby, na základe obrábanej plochy skutočne zistenej počas kontroly, a nie na základe plochy uvedenej v žiadosti o kompenzačnú platbu
Výrok rozsudku
Článok 9 nariadenia Komisie (EHS) č. 3887/92 z 23. decembra 1992 stanovujúceho podrobné pravidlá uplatňovania integrovaného správneho a kontrolného systému pre niektoré schémy pomoci Spoločenstva [neoficiálny preklad], zmeneného a doplneného nariadením Komisie (ES) č. 1648/95 zo 6. júla 1995, sa má vykladať tak, že výpočet maximálnej plochy, ktorá prichádza do úvahy na kompenzačné platby za úhorovanie pôdy podľa článku 7 ods. 6 prvej, druhej a štvrtej vety nariadenia Rady (EHS) č. 1765/92 z 30. júna 1992 zavádzajúceho systém podpôr pre pestovateľov niektorých plodín pestovaných na ornej pôde [neoficiálny preklad], zmeneného a doplneného nariadením Rady (ES) č. 2989/95 z 19. decembra 1995, sa vykoná na základe požadovanej obrábanej plochy pod podmienkou, že táto plocha je skutočne určená pre plodiny pestované na ornej pôde a nezahŕňa plochy vylúčené z režimu kompenzačných platieb na základe článku 9 nariadenia č. 1765/92, zmeneného a doplneného nariadením č. 2989/95.
8.12.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 297/12 |
Rozsudok Súdneho dvora (druhá komora) zo 4. októbra 2007 – Komisia Európskych spoločenstiev/Talianska republika
(Vec C-217/06) (1)
(Nesplnenie povinnosti členským štátom - Verejné zmluvy na práce - Smernica 71/305/EHS - Pojem a vymedzenie verejnej zmluvy na práce - Nesplnenie povinnosti so všetkými jeho účinkami)
(2007/C 297/17)
Jazyk konania: taliančina
Účastníci konania
Žalobkyňa: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: X. Lewis, splnomocnený zástupca a M. Mollica, advokát)
Žalovaná: Talianska republika (v zastúpení: I. Braguglia a S. Fiorentino, splnomocnení zástupcovia)
Predmet veci
Nesplnenie povinnosti členským štátom – Porušenie článkov 3 a 12 smernice Rady 71/305/EHS z 26. júla 1971 o koordinácii postupov verejného obstarávania prác [neoficiálny preklad] (Ú. v. ES L 185, s. 5) – Priame uzavretie, bez uverejnenia oznámenia o vyhlásení verejného obstarávania, zmluvy na práce, ktorých predmetom bola realizácia stavebných práv uvedených v uznesení č. 48 obecnej rady Stintino zo 14. decembra 1989, a to najmä „realizačnej koncepcie a uskutočnenia prác na účely technologického a štrukturálneho prispôsobenia, nového usporiadania a konečnej realizácie potrubí na prívod a odvod vody, cestnej siete, štruktúry a zariadení služieb obyvateľstvu, centier turistických osídlení mimo a na území obce Stintino, vrátane sanácie a odstránenia znečistenia pobrežia a turistických centier tejto obce“
Výrok rozsudku
1. |
Talianska republika si tým, že dovolila, aby sa pokračovalo v uskutočňovaní najmenej jednej z prác, ktoré zadala obec Stintino spoločnosti Maresar Soc. Cons. arl na základe zmluvy č. 7/91 z 2. októbra 1991 a neskorších dodatočných aktov uzavretých medzi týmito istými stranami, nesplnila povinnosti, ktoré jej vyplývajú zo smernice Rady 71/305/EHS z 26. júla 1971 o koordinácii postupov verejného obstarávania prác [neoficiálny preklad], najmä z jej článkov 3 a 12. |
2. |
Talianska republika je povinná nahradiť trovy konania. |
(1) Ú. v. EÚ C 178, 29.7.2006.
8.12.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 297/12 |
Rozsudok Súdneho dvora (tretia komora) z 11. októbra 2007 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Hanseatisches Oberlandesgericht – Nemecko) – Lämmerzahl GmbH/Freie Hansestadt Bremen
(Vec C-241/06) (1)
(Verejné zmluvy - Smernica 89/665/EHS - Postupy preskúmavania v rámci verejného obstarávania - Prekluzívna lehota - Zásada efektivity)
(2007/C 297/18)
Jazyk konania: nemčina
Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania
Hanseatisches Oberlandesgericht
Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom
Žalobkyňa: Lämmerzahl GmbH
Žalovaný: Freie Hansestadt Bremen
Predmet veci
Návrh na začatie prejudiciálneho konania – Hanseatisches Oberlandesgericht – Výklad článku 1 ods. 1 a ods. 3 smernice Rady 89/665/EHS 1989 o koordinácii zákonov, iných právnych predpisov a správnych opatrení týkajúcich sa uplatňovania postupov preskúmavania v rámci verejného obstarávania tovarov a prác (Ú. v. ES L 395, s. 33), zmenenej a doplnenej smernicou Rady 92/50/EHS z 18. júna 1992 o koordinácii postupov verejného obstarávania služieb (Ú. v. ES L 209, s. 1) – Neexistencia práva napadnúť rozhodnutie obstarávateľa o zadaní zákazky s odhadovanou hodnotou menej ako 200 000 eur – Preklúzia všetkých výhrad z dôvodu chybného odhadu hodnoty zákazky v čase uverejnenia oznámenia o vyhlásení verejného obstarávania
Výrok rozsudku
1. |
Podľa článku 9 ods. 4 a prílohy IV smernice Rady 93/36/EHS zo 14. júna 1993 o koordinácii postupov verejného obstarávania dodania tovaru, zmenenej a doplnenej smernicou Komisie 2001/78/ES z 13. septembra 2001, musí byť v oznámení o vyhlásení verejného obstarávania, ktoré sa týka zmluvy spadajúcej do pôsobnosti tejto smernice, uvedené množstvo alebo celkový rozsah tejto zmluvy. Absencia takéhoto údaju musí byť preskúmateľná v zmysle článku 1 ods. 1 smernice Rady 89/665//EHS z 21. decembra 1989 o koordinácii zákonov, iných právnych predpisov a správnych opatrení týkajúcich sa uplatňovania postupov preskúmavania v rámci verejného obstarávania tovarov a prác, zmenenej a doplnenej smernicou Rady 92/50/EHS z 18. júna 1992 o koordinácii postupov verejného obstarávania služieb. |
2. |
Smernica 89/655, zmenená a doplnená smernicou 92/50, a najmä jej článok 1 ods. 1 a 3 bráni tomu, aby pravidlo preklúzie stanovené vnútroštátnym právom bolo aplikované tak, že uchádzačovi bude odopretý prístup k preskúmaniu rozhodnutí týkajúcich sa výberu postupu verejného obstarávania alebo odhadu hodnoty zmluvy, ak verejný obstarávateľ dotknutú osobu jasne neinformoval o množstve alebo celkovom rozsahu uvedenej zmluvy. Tie isté ustanovenia smernice bránia tiež tomu, aby sa platnosť takéhoto pravidla všeobecne rozšírila na preskúmanie rozhodnutí verejného obstarávateľa, vrátane tých, ktoré boli prijaté v štádiách postupu verejného obstarávania nasledujúcich po uplynutí prekluzívnej lehoty. |
8.12.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 297/13 |
Rozsudok Súdneho dvora (štvrtá komora) z 11. októbra 2007 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podali Zala Megyei Bíróság, Legfelsőbb Bíróság – Maďarská republika) – KÖGÁZ rt, E-ON IS Hungary kft, E-ON DÉDÁSZ rt, Schneider Electric Hungária rt, TESCO Áruházak rt, OTP Garancia Biztosító Rt., OTP Bank rt, ERSTE Bank Hungary rt, Vodafon Magyarország Mobil Távközlési rt (C-283/06)/Zala Megyei Közigazgatási Hivatal Vezetője, OTP Garancia Biztosító rt/Vas Megyei Közigazgatási Hivatal (C-312/06)
(Spojené veci C-283/06 a C-312/06) (1)
(Šiesta smernica o DPH - Článok 33 ods. 1 - Pojem „dane z obratu“ - Miestna daň z podnikania)
(2007/C 297/19)
Jazyk konania: maďarčina
Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania
Zala Megyei Bíróság, Legfelsőbb Bíróság
Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom
Žalobkyne: KÖGÁZ rt, E-ON IS Hungary kft, E-ON DÉDÁSZ rt, Schneider Electric Hungária rt, TESCO Áruházak rt, OTP Garancia Biztosító Rt., OTP Bank rt, ERSTE Bank Hungary rt, Vodafon Magyarország Mobil Távközlési rt (C-283/06), OTP Garancia Biztosító rt (C-312/06)
Žalovaní: Zala Megyei Közigazgatási Hivatal Vezetője (C-283/06), Vas Megyei Közigazgatási Hivatal (C-312/06)
Predmet veci
Návrhy na začatie prejudiciálneho konania – Zala Megyei Bíróság, Legfelsőbb Bíróság – Výklad prílohy X (Zoznam uvedený v článku 24 aktu o pristúpení: Maďarsko) kapitoly 4 (Politika hospodárskej súťaže) bodu 3 písm. a) Aktu o podmienkach pristúpenia Českej republiky, Estónskej republiky, Cyperskej republiky, Lotyšskej republiky, Litovskej republiky, Maďarskej republiky, Maltskej republiky, Poľskej republiky, Slovinskej republiky a Slovenskej republiky a o úpravách zmlúv, na ktorých je založená Európska únia (Ú. v. EÚ L 236, s. 846) a článku 33 smernice 77/388/EHS: šiesta smernica Rady zo 17. mája 1977 o zosúladení právnych predpisov členských štátov týkajúcich sa daní z obratu – spoločný systém dane z pridanej hodnoty: jednotný základ jej stanovenia (Ú. v. ES L 145, s. 1; Mim. vyd. 09/001, s. 23) – Zákaz daní, ktoré majú charakter dane z obratu – Vnútroštátna právna úprava, ktorá umožňuje vnútroštátnym orgánom zaviesť daň z príjmu z hospodárskej činnosti – Možnosť členského štátu stanovená v akte o pristúpení uplatniť zníženie tejto dane počas prechodného obdobia
Výrok rozsudku
Článok 33 ods. 1 šiestej smernice Rady 77/388/EHS zo 17. mája 1977 o zosúladení právnych predpisov členských štátov týkajúcich sa daní z obratu – spoločný systém dane z pridanej hodnoty: jednotný základ jej stanovenia, zmenenej a doplnenej smernicou Rady 91/680/EHS zo 16. decembra 1991, ktorou sa dopĺňa spoločný systém dane z pridanej hodnoty, mení a dopĺňa smernica 77/388 s cieľom zrušiť daňové hranice, sa má vykladať v tom zmysle, že nebráni zachovaniu platby daňového charakteru, ktorá má také charakteristické znaky ako daň, o ktorú ide vo veci samej.
8.12.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 297/13 |
Rozsudok Súdneho dvora (piata komora) z 11. októbra 2007 – Helénska republika/Komisia Európskych spoločenstiev
(Vec C-332/06 P) (1)
(Odvolanie - EPUZF - Výdavky vylúčené z financovania z dôvodu nezlučiteľnosti s pravidlami Spoločenstva)
(2007/C 297/20)
Jazyk konania: gréčtina
Účastníci konania
Odvolateľka: Helénska republika (v zastúpení: V. Kontolaimos a I. Chalkias, splnomocnení zástupcovia)
Ďalší účastník konania: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: M. Condou-Durande a H. Tserpa-Lacombe, splnomocnení zástupcovia)
Predmet veci
Odvolanie proti rozsudku Súdu prvého stupňa (druhá komora) z 20. júna 2006 vo veci T-251/04, Helénska republika/Komisia, ktorým Súd prvého stupňa zamietol žalobu o neplatnosť rozhodnutia Komisie 2004/457/ES z 29. apríla 2004 o odmietnutí financovania Spoločenstvom určitých výdavkov vynaložených členskými štátmi prostredníctvom Európskeho poľnohospodárskeho usmerňovacieho a záručného fondu (EPUZF), záručná sekcia [oznámené pod č. K(2004) 1706] (Ú. v. EÚ L 156, s. 48)
Výrok rozsudku
1. |
Odvolanie sa zamieta. |
2. |
Helénska republika je povinná nahradiť trovy konania. |
(1) Ú. v. EÚ C 224, 16.9.2006.
8.12.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 297/14 |
Rozsudok Súdneho dvora (siedma komora) zo 4. októbra 2007 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Verwaltungsgericht Darmstadt – Nemecko) – Murat Polat/Stadt Rüsselsheim
(Vec C-349/06) (1)
(Pridruženie Turecka k EHS - Článok 59 dodatkového protokolu - Článok 7 prvý odsek a článok 14 rozhodnutia asociačnej rady č. 1/80 - Smernica 2004/38/ES - Právo na pobyt dieťaťa tureckého pracovníka - Plnoleté dieťa, ktoré už nie je závislé od svojich rodičov - Opakované odsúdenia v trestnom konaní - Zákonnosť rozhodnutia o vyhostení)
(2007/C 297/21)
Jazyk konania: nemčina
Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania
Verwaltungsgericht Darmstadt
Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom
Žalobca: Murat Polat
Žalovaný: Stadt Rüsselsheim
Predmet veci
Návrh na začatie prejudiciálneho konania – Verwaltungsgericht Darmstadt – Výklad článku 7 prvého odseku druhej zarážky rozhodnutia asociačnej rady č. 1/80 EHS/Turecko, ako aj článku 59 dodatkového protokolu, ktorý sa týka prechodného obdobia stanoveného v Asociačnej dohode medzi Európskym hospodárskym spoločenstvom a Tureckom a bol podpísaný 23. novembra 1970 (Ú. v. ES L 293, s. 4), a článku 28 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2004/38/ES z 29. apríla 2004 o práve občanov Únie a ich rodinných príslušníkov voľne sa pohybovať a zdržiavať sa v rámci územia členských štátov, ktorá mení a dopĺňa nariadenie (EHS) č. 1612/68 a ruší smernice 64/221/EHS, 68/360/EHS, 72/194/EHS, 73/148/EHS, 75/34/EHS, 75/35/EHS, 90/364/EHS, 90/365/EHS a 93/96/EHS (Ú. v. EÚ L 158, s. 77; Mim. vyd. 05/005, s. 46) – Právo na pobyt tureckého štátneho príslušníka, ktorý sa prisťahoval na vnútroštátne územie ako dieťa v rámci zlučovania rodiny a po dosiahnutí plnoletosti sa stal finančne nezávislým – Návrat na vnútroštátne územie v čase finančnej závislosti na rodičoch – Nadobudnutie práva na pobyt plnoletých, finančne nezávislých od rodičov – Podmienky straty práva na pobyt – Odsúdenia v trestnom konaní – Zákonnosť rozhodnutia o vyhostení
Výrok rozsudku
1. |
Turecký štátny príslušník, ktorý bol ako dieťa oprávnený na vstup na územie členského štátu z dôvodu zlúčenia rodiny a ktorý na základe článku 7 prvého odseku druhej zarážky rozhodnutia č. 1/80 z 19. septembra 1980 o rozvoji asociácie prijatom Asociačnou radou, ktorá bola zriadená Asociačnou dohodou medzi Európskym hospodárskym spoločenstvom a Tureckom, získal právo na slobodný prístup ku každej pracovnej činnosti podľa svojho výberu, stráca právo na pobyt v prijímajúcom členskom štáte, ktoré je spojené s uvedeným právom na slobodný prístup, len v dvoch prípadoch:
aj keď dovŕšil 21 rokov, už nie je závislý od svojich rodičov, ale žije samostatne v dotknutom členskom štáte, a nebol zaradený na trh práce počas niekoľkých rokov z dôvodu výkonu nepodmienečného trestu odňatia slobody počas tohto obdobia. V takej situácii, v akej sa nachádza žalobca vo veci samej, nie je predchádzajúci výklad nezlúčiteľný s požiadavkami článku 59 dodatkového protokolu, ktorý bol podpísaný 23. novembra 1970 v Bruseli a uzatvorený, schválený a potvrdený v mene Spoločenstva nariadením Rady (EHS) č. 2760/72 z 19. decembra 1972. |
2. |
Článok 14 ods. 1 rozhodnutia č. 1/80 sa má vykladať v tom zmysle, že mu neodporuje, aby viaceré odsúdenia v trestnom konaní odôvodňovali opatrenie vyhostenia voči tureckému štátnemu príslušníkovi, ak jeho osobné správanie predstavuje reálne a dostatočne závažné ohrozenie základného záujmu spoločnosti. Vnútroštátnemu súdu prináleží preveriť, či ide o tento prípad aj v konaní vo veci samej. |
(1) Ú. v. EÚ C 281, 18.11.2006.
8.12.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 297/15 |
Rozsudok Súdneho dvora (piata komora) z 27. septembra 2007 – Komisia Európskych spoločenstiev/Luxemburské veľkovojvodstvo
(Vec C-354/06) (1)
(Nesplnenie povinnosti členským štátom - Ochrana životného prostredia - Prístup k spravodlivosti)
(2007/C 297/22)
Jazyk konania: francúzština
Účastníci konania
Žalobkyňa: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: J. Hottiaux a F. Simonetti, splnomocnení zástupcovia)
Žalovaný: Luxemburské veľkovojvodstvo (v zastúpení: C. Schiltz, splnomocnený zástupca)
Predmet veci
Nesplnenie povinnosti členským štátom – Neprijatie v stanovenej lehote všetkých zákonov, iných právnych predpisov a správnych opatrení potrebných na dosiahnutie súladu so smernicou 2003/35/ES Európskeho parlamentu a Rady z 26. mája 2003, ktorou sa ustanovuje účasť verejnosti pri navrhovaní určitých plánov a programov týkajúcich sa životného prostredia a ktorou sa menia a dopĺňajú, s ohľadom na účasť verejnosti a prístup k spravodlivosti, smernice Rady 85/337/EHS a 96/61/ES (Ú. v. ES L 156, s. 17; Mim. vyd. 15/007, s. 466)
Výrok rozsudku
1. |
Neprijatím v stanovenej lehote všetkých zákonov, iných právnych predpisov a správnych opatrení potrebných na dosiahnutie súladu so smernicou 2003/35/ES Európskeho parlamentu a Rady z 26. mája 2003, ktorou sa ustanovuje účasť verejnosti pri navrhovaní určitých plánov a programov týkajúcich sa životného prostredia a ktorou sa menia a dopĺňajú, s ohľadom na účasť verejnosti a prístup k spravodlivosti, smernice Rady 85/337/EHS a 96/61/ES, si Luxemburské veľkovojvodstvo nesplnilo povinnosti, ktoré mu vyplývajú z uvedenej smernice. |
2. |
Luxemburské veľkovojvodstvo je povinné nahradiť trovy konania. |
(1) Ú. v. EÚ C 249, 14.10.2006.
8.12.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 297/15 |
Rozsudok Súdneho dvora (štvrtá komora) z 11. októbra 2007 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Supremo Tribunal Administrativo – Portugalsko) – Erika Hollmann/Fazenda Pública
(Vec C-443/06) (1)
(Priame dane - Zdanenie ostatných príjmov z nehnuteľností - Voľný pohyb kapitálu - Základ dane - Diskriminácia - Koherencia daňového systému)
(2007/C 297/23)
Jazyk konania: portugalčina
Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania
Supremo Tribunal Administrativo
Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom
Odvolateľka: Erika Hollmann
Odporkyňa: Fazenda Pública
Vedľajší účastník konania: Ministério Público
Predmet veci
Návrh na začatie prejudiciálneho konania – Supremo Tribunal Administrativo – Výklad článkov 12 ES, 18 ES, 39 ES, 43 ES a 56 ES – Zdanenie kapitálových výnosov z odplatného prevodu nehnuteľností – Vylúčenie kapitálových výnosov z prevodu nehnuteľností uskutočneného rezidentmi iných členských štátov z čiastočného oslobodenia kapitálových výnosov od dane, ktoré sa uplatňuje voči rezidentom daného štátu
Výrok rozsudku
Článok 56 ES sa má vykladať tak, že mu odporuje vnútroštátna právna úprava, akou je právna úprava, ktorej sa týka spor vo veci samej, ktorá podriaďuje ostatné príjmy vyplývajúce z prevodu nehnuteľnosti nachádzajúcej sa v jednom členskom štáte, v danom prípade v Portugalsku, ak je tento prevod vykonaný rezidentom iného členského štátu, vyššiemu daňovému bremenu, než je daňové bremeno uplatňované pri rovnakom type operácie na ostatné príjmy dosiahnuté rezidentom štátu, v ktorom sa nachádza táto nehnuteľnosť.
(1) Ú. v. EÚ C 326, 30.12.2006.
8.12.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 297/16 |
Rozsudok Súdneho dvora (tretia komora) z 11. októbra 2007 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Tribunal de travail de Bruxelles – Belgicko) – Nadine Paquay/Société d'architectes Hoet + Minne SPRL
(Vec C-460/06) (1)
(Sociálna politika - Ochrana tehotných žien - Smernica č. 92/85/EHS - Článok 10 - Zákaz prepustenia od začiatku tehotenstva do konca materskej dovolenky - Ochranná doba - Rozhodnutie o prepustení pracovníčky počas tejto ochrannej doby - Doručenie a uplatnenie rozhodnutia o prepustení po uplynutí zmienenej doby - Rovnosť zaobchádzania medzi pracovníkmi a pracovníčkami - Smernica č. 76/207/EHS - Článok 2 ods. 1, článok 5 ods. 1 a článok 6 - Priama diskriminácia na základe pohlavia - Sankcie)
(2007/C 297/24)
Jazyk konania: francúzština
Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania
Tribunal de travail de Bruxelles
Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom
Žalobkyňa: Nadine Paquay
Žalovaná: Société d'architectes Hoet + Minne SPRL
Predmet veci
Návrh na začatie prejudiciálneho konania – Tribunal de travail de Bruxelles – Výklad článku 2 ods. 1, článku 5 ods. 1 a článku 6 smernice Rady 76/207/EHS z 9. februára 1976 o vykonávaní zásady rovnakého zaobchádzania s mužmi a ženami, pokiaľ ide o prístup k zamestnaniu, odbornej príprave a postupu v zamestnaní a o pracovné podmienky (Ú. v. ES L 39, s. 40; Mim. vyd. 05/001, s. 187) a článku 10 smernice Rady 92/85/EHS z 19. októbra 1992 o zavedení opatrení na podporu zlepšenia bezpečnosti a ochrany zdravia pri práci tehotných pracovníčok a pracovníčok krátko po pôrode alebo dojčiacich pracovníčok (Ú. v. ES L 348, s. 1; Mim. vyd. 05/002, s. 110) – Zákaz prepustenia pracovníčky z dôvodu jej tehotenstva alebo narodenia dieťaťa počas ochrannej doby stanovenej smernicou, ale oznámené pracovníčke a uskutočnené po uplynutí tejto lehoty
Výrok rozsudku
1. |
Článok 10 smernice Rady 92/85/EHS z 19. októbra 1992 o zavedení opatrení na podporu zlepšenia bezpečnosti a ochrany zdravia pri práci tehotných pracovníčok a pracovníčok krátko po pôrode alebo dojčiacich pracovníčok (desiata samostatná smernica v zmysle článku 16 ods. 1 smernice 89/391/EHS) sa má vykladať v tom zmysle, že zakazuje nielen doručenie rozhodnutia o prepustení z dôvodu tehotenstva a/alebo narodenia dieťaťa počas ochrannej doby uvedenej v odseku 1 tohto článku, ale tiež prijatie prípravných opatrení na takéto rozhodnutie pred uplynutím tejto doby. |
2. |
Rozhodnutie o prepustení z dôvodu tehotenstva a/alebo narodenia dieťaťa je v rozpore s článkom 2 ods. 1 a článkom 5 ods. 1 smernice Rady 76/207/EHS z 9. februára 1976 o vykonávaní zásady rovnakého zaobchádzania s mužmi a ženami, pokiaľ ide o prístup k zamestnaniu, odbornej príprave a postupu v zamestnaní a o pracovné podmienky, bez ohľadu na to, kedy je toto rozhodnutie o prepustení doručené, a to aj vtedy, keď je doručené po uplynutí ochranného obdobia stanoveného článkom 10 smernice 92/85. Keďže takéto rozhodnutie o prepustení je v rozpore s článkom 10 smernice 92/85, ako aj s článkom 2 ods. 1 a článkom 5 ods. 1 smernice 76/207, potom opatrenie, ktoré si zvolil členský štát na základe článku 6 uvedenej smernice s cieľom uložiť sankcie za porušenie týchto ustanovení, musí byť prinajmenšom rovnocenné sankcii, ktorú vnútroštátne právo stanovuje v súlade s uplatnením článkov 10 a 12 smernice 92/85. |
(1) Ú. v. EÚ C 326, 30.12.2006.
8.12.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 297/16 |
Rozsudok Súdneho dvora (ôsma komora) z 27. septembra 2007 – Komisia Európskych spoločenstiev/Španielske kráľovstvo
(Vec C-465/06) (1)
(Nesplnenie povinnosti členským štátom - Smernica 2003/98/ES - Opakované použitie informácií verejného sektora - Neprebratie v stanovenej lehote)
(2007/C 297/25)
Jazyk konania: španielčina
Účastníci konania
Žalobkyňa: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: E. Montaguti a R. Vidal Puig, splnomocnení zástupcovia)
Žalovaný: Španielske kráľovstvo (v zastúpení: M. Muñoz Pérez, splnomocnený zástupca)
Predmet veci
Nesplnenie povinnosti členským štátom – Neprijatie predpisov potrebných na dosiahnutie súladu so smernicou 2003/98/ES Európskeho parlamentu a Rady zo 17. novembra 2003 o opakovanom použití informácií verejného sektora (Ú. v. EÚ L 345, s. 90; Mim. vyd. 13/032, s. 701) v stanovenej lehote
Výrok rozsudku
1. |
Španielske kráľovstvo si tým, že neprijalo zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia potrebné na dosiahnutie úplného súladu so smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2003/98/ES zo 17. novembra 2003 o opakovanom použití informácií verejného sektora, nesplnilo povinnosti, ktoré mu vyplývajú z tejto smernice. |
2. |
Španielske kráľovstvo je povinné nahradiť trovy konania. |
(1) Ú. v. EÚ C 326, 30.12.2006.
8.12.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 297/17 |
Rozsudok Súdneho dvora (šiesta komora) zo 4. októbra 2007 – Komisia Európskych spoločenstiev/Fínska republika
(Vec C-523/06) (1)
(Nesplnenie povinnosti členským štátom - Smernica 2000/59/ES - Prístavné zberné zariadenia na lodný odpad a zvyšky nákladu - Nevypracovanie a nevykonanie plánov zberu a spracovávania odpadu pre všetky prístavy)
(2007/C 297/26)
Jazyk konania: fínčina
Účastníci konania
Žalobkyňa: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: M. Huttunen a K. Simonsson, splnomocnení zástupcovia)
Žalovaná: Fínska republika (v zastúpení: J. Heliskoski, splnomocnený zástupca)
Predmet veci
Nesplnenie povinnosti členským štátom – Článok 5 ods. 1 a článok 16 ods. 1 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2000/59/ES z 27. novembra 2000 o prístavných zberných zariadeniach na lodný odpad a zvyšky nákladu (Ú. v. ES L 332, s. 81; Mim. vyd. 07/005, s. 358) – Nevypracovanie a nevykonanie plánov zberu a spracovávania odpadu pre všetky prístavy vo Fínsku
Výrok rozsudku
1. |
Fínska republika si tým, že nevypracovala a nevykonala plány zberu a spracovávania odpadu pre všetky svoje prístavy, nesplnila povinnosti, ktoré jej vyplývajú z článku 5 ods. 1 a článku 16 ods. 1 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2000/59/ES z 27. novembra 2000 o prístavných zberných zariadeniach na lodný odpad a zvyšky nákladu. |
2. |
Fínska republika je povinná nahradiť trovy konania. |
8.12.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 297/17 |
Rozsudok Súdneho dvora (siedma komora) z 27. septembra 2007 – Komisia Európskych spoločenstiev/Luxemburské veľkovojvodstvo
(Vec C-529/06) (1)
(Nesplnenie povinnosti členským štátom - Smernica 2003/98/ES - Opakované použitie informácií verejného sektora - Neprebratie v stanovenej lehote)
(2007/C 297/27)
Jazyk konania: francúzština
Účastníci konania
Žalobkyňa: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: E. Montaguti, splnomocnený zástupca)
Žalovaný: Luxemburské veľkovojvodstvo (v zastúpení: C. Schiltz, splnomocnený zástupca)
Predmet veci
Nesplnenie povinnosti členským štátom – Neprebratie opatrení potrebných na dosiahnutie súladu so smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2003/98/ES zo 17. novembra 2003 o opakovanom použití informácií verejného sektora (Ú. v. EÚ L 345, s. 90; Mim. vyd. 13/032, s. 701) v stanovenej lehote
Výrok rozsudku
1. |
Luxemburské veľkovojvodstvo si tým, že neprijalo zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu so smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2003/98/ES zo 17. novembra 2003 o opakovanom použití informácií verejného sektora, nesplnilo povinnosti, ktoré mu vyplývajú z tejto smernice. |
2. |
Luxemburské veľkovojvodstvo je povinné nahradiť trovy konania. |
8.12.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 297/18 |
Rozsudok Súdneho dvora (siedma komora) z 27. septembra 2007 – Komisia Európskych spoločenstiev/Francúzska republika
(Vec C-9/07) (1)
(Nesplnenie povinnosti členským štátom - Smernica 2002/74/ES - Ochrana zamestnancov v prípade platobnej neschopnosti zamestnávateľa - Neprebratie v stanovenej lehote)
(2007/C 297/28)
Jazyk konania: francúzština
Účastníci konania
Žalobkyňa: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: J. Enegren a G. Rozet, splnomocnení zástupcovia)
Žalovaná: Francúzska republika (v zastúpení: G. de Bergues a O. Christmann, splnomocnení zástupcovia)
Predmet veci
Nesplnenie povinnosti členským štátom – Neprijatie predpisov potrebných na dosiahnutie súladu so smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2002/74/ES z 23. septembra 2002, ktorou sa mení a dopĺňa smernica Rady 80/987/EHS o aproximácii právnych predpisov členských štátov vzťahujúcich sa na ochranu zamestnancov v prípade platobnej neschopnosti ich zamestnávateľa (Ú. v. ES L 270, s. 10; Mim. vyd. 05/004, s. 261), v stanovenej lehote
Výrok rozsudku
1. |
Francúzska republika si tým, že neprijala zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu so smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2002/74/ES z 23. septembra 2002, ktorou sa mení a dopĺňa smernica Rady 80/987/EHS o aproximácii právnych predpisov členských štátov vzťahujúcich sa na ochranu zamestnancov v prípade platobnej neschopnosti ich zamestnávateľa, nesplnila povinnosti, ktoré jej vyplývajú z tejto smernice. |
2. |
Francúzska republika je povinná nahradiť trovy konania. |
8.12.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 297/18 |
Rozsudok Súdneho dvora (ôsma komora) z 27. septembra 2007 – Komisia Európskych spoločenstiev/Portugalská republika
(Vec C-35/07) (1)
(Nesplnenie povinnosti členským štátom - Smernica 2004/28/ES - Veterinárne lieky - Neprebratie v stanovenej lehote)
(2007/C 297/29)
Jazyk konania: portugalčina
Účastníci konania
Žalobkyňa: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: A. Caeiros a B. Stromsky, splnomocnení zástupcovia)
Žalovaná: Portugalská republika (v zastúpení: L. Fernandes a F. Fraústo de Azevedo, splnomocnení zástupcovia)
Predmet veci
Nesplnenie povinnosti členským štátom – Neprevzatie v stanovenej lehote všetkých ustanovení potrebných na dosiahnutie súladu so smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2004/28/ES z 31. marca 2004, ktorou sa mení a dopĺňa smernica 2001/82/ES o právnych predpisoch spoločenstva týkajúcich sa veterinárnych liekov (Ú. v. ES L 136, s. 58; Mim. vyd. 13/034, s. 286)
Výrok rozsudku
1. |
Portugalská republika si tým, že neprijala zákony, iné predpisy a správne opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu so smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2004/28/ES z 31. marca 2004, ktorou sa mení a dopĺňa smernica 2001/82/ES o právnych predpisoch spoločenstva týkajúcich sa veterinárnych liekov, nesplnila povinnosti, ktoré jej vyplývajú z článku 3 tejto smernice. |
2. |
Portugalská republika je povinná nahradiť trovy konania. |
8.12.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 297/19 |
Rozsudok Súdneho dvora (siedma komora) z 27. septembra 2007 – Komisia Európskych spoločenstiev/Írsko
(Vec C-66/07) (1)
(Nesplnenie povinnosti členským štátom - Smernica 2004/27/ES - Humánne lieky - Neprebratie v stanovenej lehote)
(2007/C 297/30)
Jazyk konania: angličtina
Účastníci konania
Žalobkyňa: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: B. Stromsky a D. Lawunmi, splnomocnení zástupcovia)
Žalovaný: Írsko (v zastúpení: D. O'Hagan, splnomocnený zástupca)
Predmet veci
Nesplnenie povinnosti členským štátom – Neprijatie všetkých opatrení potrebných na dosiahnutie súladu so smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2004/27/ES z 31. marca 2004, ktorou sa mení a dopĺňa smernica 2001/83/ES o právnych predpisoch spoločenstva, týkajúcich sa liekov na humánne použitie (Ú. v. EÚ L 136, s. 34; Mim. vyd. 13/034, s. 262) v stanovenej lehote
Výrok rozsudku
1. |
Írsko si tým, že v stanovenej lehote neprijalo všetky zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu so smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2004/27/ES z 31. marca 2004, ktorou sa mení a dopĺňa smernica 2001/83/ES o právnych predpisoch spoločenstva, týkajúcich sa liekov na humánne použitie, nesplnilo povinnosti, ktoré mu vyplývajú z tejto smernice. |
2. |
Írsko je povinné nahradiť trovy konania. |
8.12.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 297/19 |
Uznesenie Súdneho dvora z 5. júla 2007 – Yedaș Tarim ve Otomotiv Sanayi ve Ticaret AȘ/Rada Európskej únie, Komisia Európskych spoločenstiev
(Vec C-255/06 P) (1)
(Odvolanie - Medzinárodné dohody - Dohoda EHS/Turecko - Colná únia medzi Európskym spoločenstvom a Tureckom - Kompenzačná finančná pomoc)
(2007/C 297/31)
Jazyk konania: angličtina
Účastníci konania
Odvolateľ: Yedaș Tarim ve Otomotiv Sanayi ve Ticaret AȘ (v zastúpení: R. Sinner, advokát)
Ďalší účastníci konania: Rada Európskej únie (v zastúpení: M. Bishop a D. Canga Fano, splnomocnení zástupcovia), Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: X. Lewis a J. Hottiaux, splnomocnení zástupcovia)
Predmet veci
Odvolanie proti rozsudku Súdu prvého stupňa (piata komora) z 30. marca 2006, Yedaș Tarim ve Otomotiv Sanayi ve Ticaret/Rada a Komisia (T-367/03), ktorým Súd prvého stupňa zamietol ako nedôvodnú žalobu o náhradu škody smerujúcu k dosiahnutiu náhrady škody údajne vzniknutej odvolateľovi tým, že žalované orgány nerešpektovali povinnosti stanovené v ustanoveniach týkajúcich sa colnej únie medzi Európskou úniou a Tureckom a najmä ustanoveniach o poskytnutí finančnej podpory smerujúcej k náhrade za negatívny účinok colnej únie na turecké hospodárstvo
Výrok uznesenia
1. |
Odvolanie sa zamieta. |
2. |
Yedaș Tarim ve Otomotiv Sanayi ve Ticaret AȘ je povinný nahradiť trovy konania. |
8.12.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 297/19 |
Uznesenie Súdneho dvora z 10. júla 2007 – AEPI Elliniki Etaireia pros Prostasian tis Pnevmatikis Idioktisias AE/Komisia Európskych spoločenstiev
(Vec C-461/06 P) (1)
(Odvolanie - Žaloba o neplatnosť - Odmietnutie Komisie začať konanie o nesplnení povinnosti - Neprípustnosť)
(2007/C 297/32)
Jazyk konania: gréčtina
Účastníci konania
Odvolateľ: AEPI Elliniki Etaireia pros Prostasian tis Pnevmatikis Idioktisias AE (v zastúpení: T. Asprogerakas-Grivas, Dikigoros)
Ďalší účastník konania: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: T. Christoforou a F. Castillo de la Torre, splnomocnení zástupcovia)
Predmet veci
Odvolanie proti uzneseniu Súdu prvého stupňa (štvrtá komora) z 5. septembra 2006, AEPI/Komisia (T-242/05) – Neprípustnosť návrhu na zrušenie rozhodnutia Komisie o nezačatí konania o zistení nesplnenia povinnosti voči Helénskej republike
Výrok uznesenia
1. |
Odvolanie sa zamieta. |
2. |
AEPI Elliniki Etaireia pros Prostasian tis Pnevmatikis Idioktisias AE je povinný nahradiť trovy konania. |
(1) Ú. v. EÚ C 356, 30.12.2006.
8.12.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 297/20 |
Uznesenie Súdneho dvora (šiesta komora) zo 4. októbra 2007 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Consiglio di Stato – Taliansko) – Consorzio Elisoccorso San Raffaele/Elilombarda s.r.l., Azienda Ospedaliera Ospedale Niguarda Ca' Granda di Milano
(Vec C-492/06) (1)
(Verejné zmluvy - Smernica 89/665/EHS - Postup preskúmavania v rámci verejného obstarávania - Osoby, ktoré musia mať prístup k postupom preskúmavania - Združenie ad hoc, ktoré je uchádzačom - Právo každého člena združenia ad hoc podať samostatný návrh proti rozhodnutiu)
(2007/C 297/33)
Jazyk konania: taliančina
Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania
Consiglio di Stato
Účastníci konania
Žalobca: Consorzio Elisoccorso San Raffaele
Žalovaná: Elilombarda s.r.l., Azienda Ospedaliera Ospedale Niguarda Ca' Granda di Milano
Predmet veci
Návrh na začatie prejudiciálneho konania – Consiglio di Stato – Výklad článku 1 smernice Rady 89/665/EHS z 21. decembra 1989 o koordinácii zákonov, iných právnych predpisov a správnych opatrení týkajúcich sa uplatňovania postupov preskúmavania v rámci verejného obstarávania tovarov a prác (Ú. v. ES L 395, s. 33; Mim. vyd. 06/001, s. 246) – Vnútroštátna judikatúra priznávajúca právo na samostatný návrh na preskúmanie rozhodnutia o uzavretí zmluvy jednému z členov združenia ad hoc, ktoré je uchádzačom
Výrok uznesenia
Článok 1 smernice Rady 89/665/EHS z 21. decembra 1989 o koordinácii zákonov, iných právnych predpisov a správnych opatrení týkajúcich sa uplatňovania postupov preskúmavania v rámci verejného obstarávania tovarov a prác, zmenenej a doplnenej smernicou Rady 92/50/EHS z 18. júna 1992 o koordinácii postupov verejného obstarávania služieb, sa má vykladať v tom zmysle, že neodporuje tomu, aby podľa vnútroštátneho práva iba jeden z členov združenia ad hoc bez právnej subjektivity, ktoré sa ako také zúčastnilo na postupe verejného obstarávania a s ktorým na základe tohto verejného obstarávania nebola uzavretá zmluva, mohol samostatne podať návrh na preskúmanie rozhodnutia o uzavretí tejto zmluvy.
8.12.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 297/20 |
Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Court of Appeal (Civil Division) (England and Wales) 13. septembra 2007 – Meletis Apostolides/David Charles Orams, Linda Elizabeth Orams
(Vec C-420/07)
(2007/C 297/34)
Jazyk konania: angličtina
Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania
Court of Appeal (Civil Division) (England and Wales)
Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom
Žalobca: Meletis Apostolides
Žalovaní: David Charles Orams, Linda Elizabeth Orams
Prejudiciálne otázky
1. |
Na účely tejto otázky,
Bráni odklad uplatňovania acquis communautaire v severnej časti stanovený v článku 1 ods. 1 protokolu č. 10 k aktu o pristúpení Cyperskej republiky k Európskej únii z roku 2003 súdu členského štátu v uznaní a výkone rozsudku vydaného súdom Cyperskej republiky, ktorý má sídlo vo vládou spravovanej časti, vo vzťahu k pozemku nachádzajúcemu sa v severnej časti, pokiaľ je žiadosť o také uznanie a výkon podaná podľa nariadenia Rady (ES) č. 44/2001 z 22. decembra 2000 o právomoci a o uznávaní a výkone rozsudkov v občianskych a obchodných veciach (1) (ďalej len „nariadenie č. 44/2001“), ktoré je súčasťou acquis communautaire? |
2. |
Oprávňuje alebo zaväzuje článok 35 ods. 1 nariadenia č. 44/2001 súd členského štátu, aby odmietol uznať a vykonať rozhodnutie vydané súdom iného členského štátu, ktoré sa týka pozemku v tej časti posledného uvedeného členského štátu, v ktorej vláda tohto členského štátu nevykonáva účinnú správu? Je taký rozsudok predovšetkým v rozpore s článkom 22 nariadenia č. 44/2001? |
3. |
Možno podľa článku 34 ods. 1 nariadenia č. 44/2001 odmietnuť uznať alebo vykonať rozsudok súdu členského štátu, ktorý má sídlo v tej časti tohto štátu, v ktorej vláda tohto štátu vykonáva účinnú správu, týkajúci sa pozemku nachádzajúceho sa v tej časti tohto štátu, v ktorej vláda tohto štátu nevykonáva účinnú správu, z dôvodu, že rozsudok nemožno z praktických dôvodov vykonať tam, kde sa pozemok nachádza, hoci tento rozsudok je vykonateľný vo vládou spravovanej časti tohto členského štátu? |
4. |
Pokiaľ
môže sa tento odporca brániť výkonu rozsudku pôvodne vydaného pre zmeškanie alebo rozsudku, ktorým sa rozhodlo o návrhu na zrušenie rozsudku pre zmeškanie podľa článku 34 ods. 2 nariadenia č. 44/2001 z dôvodu, že mu nebol pred vydaním pôvodného rozsudku pre zmeškanie doručený návrh na začatie konania v dostatočnom čase a takým spôsobom, aby mohol pripraviť svoju obhajobu? Má na odpoveď vplyv skutočnosť, že predmetom vypočutia bolo len posúdenie povahy obhajoby odporcu? |
5. |
Aké skutočnosti sú významné na uplatnenie kritéria uvedeného v článku 34 ods. 2 nariadenia č. 44/2001 spočívajúceho v tom, či sa žalovanému „nedoručila písomnosť, ktorou sa začalo konanie alebo rovnocenná písomnosť v dostatočnom čase a takým spôsobom, aby si mohol zabezpečiť obhajobu“? Predovšetkým:
|
(1) Ú. v. ES L 12, s. 1; Mim. vyd. 19/004, s. 42.
8.12.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 297/21 |
Žaloba podaná 13. septembra 2007 – Komisia Európskych spoločenstiev/Španielske kráľovstvo
(Vec C-423/07)
(2007/C 297/35)
Jazyk konania: španielčina
Účastníci konania
Žalobkyňa: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: D. Kukovec, splnomocnený zástupca, a M. Canal Fontcuberta, abogada)
Žalovaný: Španielske kráľovstvo
Návrhy žalobkyne
— |
určiť, že Španielske kráľovstvo si tým, že medzi práce, ktoré sú predmetom koncesie, v oznámení o vyhlásení koncesie a v dokumentácii k postupu pre udelenie koncesie na výstavbu, údržbu a prevádzkovanie spojení diaľnice A-6 so Segoviou a Ávilou, ako aj na údržbu a prevádzkovanie úseku Villalba – Adanero na tejto diaľnici, nezahrnulo práce, ktoré boli neskôr zadané, nesplnilo svoje povinnosti, ktoré mu vyplývajú z článku 3 a článku 11 ods. 3, 6, 7, 11 a 12 smernice 93/37/EHS (1), ako aj zo zásad Zmluvy ES, osobitne zo zásady rovnosti zaobchádzania a zákazu diskriminácie, |
— |
zaviazať Španielske kráľovstvo na náhradu trov konania. |
Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia
Na základe kráľovského dekrétu č. 1724/1995 z 5. novembra 1999 udelilo Ministerio de Fomento (ministerstvo pre infraštruktúru) koncesiu na výstavbu, údržbu a prevádzkovanie týchto úsekov platenej diaľnice: platená diaľnica A-6, spojenie so Segoviou, platená diaľnica A-6, spojenie s Ávilou, a na údržbu a prevádzkovanie platenej diaľnice A-6 na úseku Villalba – Adanero od roku 2018. Pri udelení tejto koncesie boli zadané ďalšie práce, ktoré neboli vyhlásené, a to v hodnote vyššej, ako je celková hodnota zverejnených prác, a ktoré sa čiastočne týkajú územia mimo oblasti, ktorá je predmetom koncesie.
Na jednej strane Komisia uvádza, že Španielske kráľovstvo porušilo článok 3 smernice 93/37 a následne článok 11 ods. 3, 6, 7, 11 a 12 tejto smernice tým, že zadalo práce bez predchádzajúceho vyhlásenia. Komisia uvádza, že všetky zadané práce mali byť zverejnené v úradnom vestníku v súlade so smernicou 93/37.
Okrem toho sa Komisia nazdáva, že ani v oznámení o vyhlásení koncesie, ani v osobitnej dokumentácii k postupu pre udelenie koncesie neexistovala žiadna indícia, ktorá by uchádzačom umožnila ponúknuť práce na úsekoch mimo spojení s platenou diaľnicou A-6 s Ávilou a Segoviou, akými sú práce, ktoré boli neskôr zadané. Na základe uvedeného sa Komisia nazdáva, že španielske orgány porušili zásadu rovnosti zaobchádzania tým, že prijali ponuku, ktorá sa otvorene odlišovala od základných podmienok stanovených v oznámení a v osobitnej dokumentácii.
(1) Smernica Rady 93/37/EHS zo 14. júna 1993 o koordinácii postupov verejného obstarávania prác (Ú. v. ES L 199, s. 54; Mim. vyd. 06/002, s. 163).
8.12.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 297/22 |
Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal High Court of Justice (England and Wales), Queen's Bench Division, Administrative Court 14. septembra 2007 – The Queen na návrh, ktorý podal Mark Horvath/Secretary of State for Environment, Food and Rural Affairs
(Vec C-428/07)
(2007/C 297/36)
Jazyk konania: angličtina
Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania
High Court of Justice (England and Wales), Queen's Bench Division, Administrative Court
Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom
Navrhovateľ: Mark Horvath
Odporca: Secretary of State for Environment, Food and Rural Affairs
Prejudiciálne otázky
1. |
V prípade, ak členský štát zaviedol systém decentralizácie verejnej správy, v súvislosti s čím si centrálne štátne orgány ponechávajú právomoc konať vo vzťahu k celému územiu členského štátu, s cieľom zabezpečenia splnenia povinností členského štátu podľa práva Spoločenstva, pokiaľ ide o nariadenie Rady (ES) č. 1782/2003 z 29. septembra 2003, ktorým sa stanovujú spoločné pravidlá režimov priamej podpory v rámci Spoločnej poľnohospodárskej politiky a ktorým sa zavádzajú niektoré režimy podpory pre poľnohospodárov a ktorým sa menia a dopĺňajú nariadenia (EHS) č. 2019/93, (ES) č. 1452/2001, (ES) č. 1453/2001, (ES) č. 1454/2001, (ES) č. 1868/94, (ES) č. 1251/1999, (ES) č. 1254/1999, (ES) č. 1673/2000, (EHS) č. 2358/71 a (ES) č. 2529/2001 (1) („nariadenie Rady“):
|
(1) Ú. v. EÚ L 270, 21.10.2003, s. 1; Mim. vyd. 03/040, s. 269.
8.12.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 297/23 |
Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Gerechtshof Amsterdam (Holandsko) 17. septembra 2007 – Inspecteur van de Belastingdienst/P/kantoor P/X BV
(Vec C-429/07)
(2007/C 297/37)
Jazyk konania: holandčina
Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania
Gerechtshof Amsterdam
Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom
Žalobkyňa: Inspecteur van de Belastingdienst/P/kantoor P
Žalovaný: X BV
Prejudiciálne otázky
Je Komisia na základe článku 15 ods. 3 nariadenia 1/2003 (1) oprávnená z vlastného podnetu, predložiť písomné pripomienky v konaní, ktorého predmetom je otázka, či sa môže pokuta, ktorú uložila Komisia spoločnosti X KG kvôli porušeniu predpisov európskeho práva o hospodárskej súťaži a ktorú (čiastočne) previedla na dotknutú osobu, odpočítať zo zisku (na daniach), ktorý dotknutá osoba dosiahla v roku 2002?
(1) Nariadenie Rady (ES) č. 1/2003 zo 16. decembra 2002 o vykonávaní pravidiel hospodárskej súťaže stanovených v článkoch 81 a 82 Zmluvy (Ú. v. ES L 1, 2003, s. 1; Mim. vyd. 08/002, s. 205).
8.12.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 297/23 |
Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Raad van State (Holandsko) 17. septembra 2007 – Exportslachterij J. Gosschalk & Zoon BV/Minister van Landbouw, Natuur en Voedselkwaliteit
(Vec C-430/07)
(2007/C 297/38)
Jazyk konania: holandčina
Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania
Raad van State
Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom
Žalobkyňa: Exportslachterij J. Gosschalk & Zoon BV.
Žalovaný: Minister van Landbouw, Natuur en Voedselkwaliteit
Prejudiciálne otázky
1. |
Sú vykonané testy BSE, ktoré boli od januára 2001 povinné na základe Regeling uitvoer vers vlees en vleesbereidingen (vývozné nariadenie pre čerstvé mäso a prípravu mäsa 1985) (Staatscourant 2001, č. 218), ktorým bol vykonaný článok 1 ods. 3 rozhodnutia 2000/764/ES o testovaní hovädzieho dobytka na prítomnosť bovinnej spongiformnej encefalopatie a o zmene rozhodnutia 98/272/ES o epidemiologickom dohľade prenosnej spongiformnej encefalopatie [neoficiálny preklad] (1), testami v zmysle článku 2 ods. 1 nariadenia (ES) č. 2777/2000, ktorým sa prijímajú osobitné podporné opatrenia pre trh s hovädzím mäsom [neoficiálny preklad] (2)? |
2. |
V prípade kladnej odpovede: Dá sa považovať článok 2 ods. 1 nariadenia č. 2777/2000 za intervenciu zameranú na stabilizovanie trhu s hovädzím mäsom (na podporu trhu) v zmysle článku 1 ods. 2 písm. b) nariadenia Rady (ES) č. 1258/1999 o financovaní spoločnej poľnohospodárskej politiky (3) alebo za špecifické veterinárne opatrenie v zmysle písm. d) tohto predpisu? |
3. |
Ak ide (tiež) o podporu trhu, znamená to potom, že vzhľadom na rozsudok Súdneho dvora z 30. septembra 2003, Spolková republika Nemecko/Komisia, C-239/01 (4), musia byť vykonané testy financované výlučne Spoločenstvom a z toho dôvodu je článok 2 ods. 2 nariadenia č. 2777/2000 v rozsahu, v ktorom stanovuje, že Spoločenstvo sa zúčastňuje len sčasti na krytí nákladov testov BSE, kvôli rozporu s nariadením č. 1254/1999 (5) neplatné? |
4. |
Odporuje nariadeniu č. 2777/2000, ak je jeho článok 2 ods. 2 platný, presúvanie nákladov za vykonanie testov BSE členskými štátmi na účastníkov trhu? |
5. |
Má sa článok 5 ods. 4 druhý pododsek smernice Rady 85/73/EHS o financovaní veterinárnych inšpekcií a kontrol čerstvého mäsa a hydinového mäsa (6) , v zmysle smerníc 89/662/EHS (7), 90/425/EHS (8), 90/675/EHS (9) a 91/496/EHS (10), zmenená a doplnená, a konsolidovaná smernicou Rady 96/43/ES (11) vykladať v tom zmysle, že tejto smernici neodporuje presúvanie výdavkov za vykonané testy BSE členským štátom? V prípade kladnej odpovede na túto otázku, aké požiadavky musí spĺňať účtovanie poplatku za vykonané testy BSE? |
(1) Rozhodnutie Komisie z 29. novembra 2000 (Ú. v. ES L 305, s. 35).
(2) Nariadenie Komisie z 18. decembra 2000 (Ú. v. ES L 321, s. 47).
(3) Nariadenie Rady zo 17. mája 1999 (Ú. v. ES L 160, s. 103; Mim. vyd. 03/025, s. 414).
(4) Zb. s. I-10333.
(5) Nariadenie Rady zo 17. mája 1999 o spoločnej organizácii trhu s hovädzím a teľacím mäsom (Ú. v. ES L 160, s. 21; Mim. vyd. 03/025, s. 339).
(6) Smernica Rady z 29. januára 1985 o financovaní veterinárnych inšpekcií a kontrol čerstvého mäsa a hydinového mäsa (Ú. v. ES L 32, s. 14; Mim. vyd. 03/006, s. 161).
(7) Smernica Rady z 11. decembra 1989 o veterinárnych kontrolách v obchode vnútri spoločenstva s cieľom dobudovania vnútorného trhu (Ú. v. ES L 395, s. 13; Mim. vyd. 03/009, s. 214).
(8) Smernica Rady z 26. júna 1990 týkajúca sa veterinárnych a zootechnických kontrol uplatňovaných v obchode vnútri spoločenstva s určitými živými zvieratami a výrobkami s ohľadom na vytvorenie vnútorného trhu (Ú. v. ES L 224, s. 29; Mim. vyd. 03/010, s. 138).
(9) Smernica Rady z 10. decembra 1990 stanovujúca princípy, ktoré sa týkajú organizácie veterinárnych kontrol výrobkov dovezených do Spoločenstva z tretích krajín [neoficiálny preklad] trhu (Ú. v. ES L 373, s. 1).
(10) Smernica Rady z 15. júla 1991 stanovujúca princípy, ktoré sa týkajú organizácie veterinárnych kontrol zvierat vstupujúcich do spoločenstva z tretích krajín a ktoré menia a dopĺňajú smernice 89/662/EHS, 90/425/EHS a 90/675/EHS (Ú. v. ES L 268, s. 56; Mim. vyd. 03/012, s. 58).
(11) Smernica Rady 96/43/ES z 26. júna 1996, ktorá mení, dopĺňa a konsoliduje smernicu 85/73/EHS s cieľom zabezpečiť financovanie veterinárnych inšpekcií a kontrol živých zvierat a určitých živočíšnych výrobkov a mení a dopĺňa smernice 90/675/EHS a 91/496/EHS (Ú. v. ES L 162, s. 1; Mim. vyd. 03/019, s. 212).
8.12.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 297/24 |
Žaloba podaná 19. septembra 2007 – Komisia Európskych spoločenstiev/Talianska republika
(Vec C-437/07)
(2007/C 297/39)
Jazyk konania: taliančina
Účastníci konania
Žalobkyňa: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: C. Zadra a D. Kukovec, splnomocnení zástupcovia)
Žalovaná: Talianska republika
Návrhy žalobkyne
— |
určiť, že Talianska republika si tým, že obec Aquila uzavrela v rámci verejného obstarávania stavebných prác zmluvu, ktorej predmetom je plánovanie a uskutočnenie električkovej trate s gumenými kolesami verejnej hromadnej dopravy v meste Aquila v konaní, akým je „financovanie projektu“, ktoré smeruje k udeleniu koncesie na stavebné práce a v ktorom uskutočnila zmenu úvodného projektu, ktorý je predmetom verejného obstarávania, po uverejnení oznámenia o vyhlásení obstarávania, porušila povinnosti, ktoré jej vyplývajú zo smernice Rady 93/37/EHS (1) zo 14. júna 1993 o koordinácii postupov verejného obstarávania prác a najmä jej článkov 7 a 9, ako aj článkov 43 ES a 49 ES, ktorými je zakotvená zásada transparentnosti a zákazu diskriminácie, |
— |
zaviazať Taliansku republiku na náhradu trov konania. |
Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia
Obec Aquila uzavrela v rámci verejného obstarávania stavebných prác zmluvu, ktorej predmetom je plánovanie a uskutočnenie električkovej trate s gumenými kolesami verejnej hromadnej dopravy v meste Aquila v konaní, akým je „financovanie projektu“, ktoré smeruje k udeleniu koncesie na stavebné práce, a nie k verejnému obstarávaniu stavebných prác. Spomínaná obec uskutočnila popritom zmenu úvodného projektu, ktorý je predmetom obstarávania, po uverejnení oznámenia o vyhlásení obstarávania.
Podľa názoru Komisie predstavuje zmluva medzi obcou Aquila a skupinou stavebných investorov pre projekty v tomto rámci verejné obstarávanie prác v zmysle práva Spoločenstva. Následne udelenie takejto zákazky v konaní, akým je „financovanie projektu“, ktoré smeruje k udeleniu stavebnej koncesie, porušuje ustanovenia smernice 93/37, osobitne jej článkov 7 a 11. Okrem toho porušuje zmena projektu, ktorý je predmetom obstarávania, po uverejnení oznámenia o vyhlásení obstarávania, zásady transparentnosti a zákazu diskriminácie, ktoré vyplývajú zo slobody usadiť sa a slobody poskytovať služby v zmysle článku 43 ES resp. 49 ES.
(1) Ú. v. EÚ L 199, s. 54.
8.12.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 297/25 |
Odvolanie podané 28. septembra 2007: Komisia Európskych spoločenstiev proti rozsudku Súdu prvého stupňa (druhá komora) z 18. júla 2007 vo veci T-189/02, Ente per le Ville vesuviane/Komisia Európskych spoločenstiev
(Vec C-445/07 P)
(2007/C 297/40)
Jazyk konania: taliančina
Účastníci konania
Odvolateľka: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: L. Flynn, splnomocnený zástupca, za právnej pomoci A. Dal Ferro, advokát)
Ďalší účastník konania: Ente per le Ville vesuviane
Návrhy odvolateľky
— |
zrušiť rozsudok Súdu prvého stupňa z 18. júla 2007 vo veci T-189/02, v rozsahu, v akom vyhlasuje žalobu o neplatnosť, ktorú podal Ente per le Ville vesuviane, za prípustnú, |
— |
vyhlásiť za neprípustnú žalobu o neplatnosť, ktorú podal Ente per le Ville vesuviane proti rozhodnutiu Komisie D(2002) 810111 z 13. marca 2002, |
— |
zaviazať Ente per le Ville vesuviane na náhradu trov tohto konania a trov prvostupňového konania. |
Odvolacie dôvody a hlavné tvrdenia
Komisia považuje svoje napadnutie rozsudku Súdu prvého stupňa za prípustné, keďže aj napriek tomu, že uspela vo veci samej v konaní na prvom stupni, neuspela, pokiaľ ide o námietku neprípustnosti, ktorú vzniesla proti Ente per le Ville vesuviane.
Napadnuté rozhodnutie je vadné: Je v rozpore s právom Spoločenstva v rozsahu, v akom považuje žalobu Ente per le Ville vesuviane za prípustnú s odôvodnením, že Ente per le Ville vesuviane je v zmysle článku 230 ods. 4 ES priamo dotknutý. Podľa rozhodujúcej judikatúry sa v prípade, o aký ide v tejto veci, v ktorej ide o akt určený členskému štátu, ktorý disponuje voľnou úvahou pri uplatňovaní účinkov judikatúry Spoločenstva na žalobcu, žalobca nemá považovať za priamo dotknutého sporným rozhodnutím bez ohľadu na to, či je alebo nie je „príjemcom“ prostriedkov Spoločenstva.
8.12.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 297/25 |
Žaloba podaná 1. októbra 2007 – Komisia Európskych spoločenstiev/Talianska republika
(Vec C-447/07)
(2007/C 297/41)
Jazyk konania: taliančina
Účastníci konania
Žalobkyňa: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: G. Rozet a L. Pignataro-Nolin, splnomocnení zástupcovia)
Žalovaná: Talianska republika
Návrhy žalobkyne
— |
určiť, že Talianska republika si tým, že vo svojej právnej úprave stanovila požiadavku talianskej štátnej príslušnosti na vykonávanie funkcie kapitána a dôstojníka (prvého palubného dôstojníka) na všetkých lodiach plaviacich sa pod talianskou vlajkou, nesplnila povinnosti, ktoré jej vyplývajú z článku 39 ES, |
— |
zaviazať Taliansku republiku na náhradu trov konania. |
Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia
Komisia tvrdí, že talianska právna úprava, ktorá stanovuje požiadavku talianskej štátnej príslušnosti na vykonávanie funkcie kapitána a prvého palubného dôstojníka na všetkých lodiach plaviacich sa pod talianskou vlajkou, porušuje článok 39 ES, ktorý stanovuje zásadu voľného pohybu pracovníkov tak, ako ho vykladá Súdny dvor.
V dvoch veciach týkajúcich sa funkcie kapitána a prvého palubného dôstojníka na obchodných lodiach plaviacich sa pod španielskou vlajkou (C-405/01) a funkcie kapitána lodí určených pre „malú lodnú dopravu“ (Kleine Seeschifffahrt) v prípade rybárskych lodí plaviacich sa pod nemeckou vlajkou, ktoré vykonávali hĺbkový rybolov (vec C-47/02), Súdny dvor vo svojich rozsudkoch z 30. septembra 2003 upresnil výklad článku 39 ES.
Komisia uviedla, že v rámci tohto konania talianske orgány nepredložili iné argumenty ako tie, ktoré predtým uviedli vo veci C–405/01, v ktorej Talianska republika vystupovala ako vedľajší účastník konania, a ako tie, ktoré predložili francúzske orgány vo veci C–47/02. Súdny dvor tieto tvrdenia zamietol v rozsudkoch z 30. septembra 2003.
Komisia zdôrazňuje, že v odpovedi na odôvodnené stanovisko z 22. mája 2007 talianske orgány nepopierajú predmetné porušenie. V skutočnosti totižto tieto orgány uviedli zámer zrušiť požiadavku talianskej štátnej príslušnosti pre prístup k funkcii kapitána a prvého dôstojníka (prvého palubného dôstojníka) a zaviazali sa Komisiu informovať o prípadnom výsledku konzultácií medzi dotknutými ministerstvami.
Komisii nebolo doručené žiadne oznámenie o časovom pláne na zmenu talianskej právnej úpravy. Z tohto dôvodu Komisia tvrdí, že talianska právna úprava, ktorá stanovuje požiadavku talianskej štátnej príslušnosti na vykonávanie funkcie kapitána a prvého palubného dôstojníka na všetkých lodiach plaviacich sa pod talianskou vlajkou, je v rozpore s článkom 39 ES, ktorý stanovuje zásadu voľného pohybu pracovníkov tak, ako ho vykladá Súdny dvor.
8.12.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 297/26 |
Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Tribunale Amministrativo Regionale del Lazio (Taliansko) 3. októbra 2007 – Roche SpA/Agenzia Italiana del Farmaco (AIFA), Ministero della Salute
(Vec C-450/07)
(2007/C 297/42)
Jazyk konania: taliančina
Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania
Tribunale Amministrativo Regionale del Lazio
Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom
Žalobca: Roche SpA
Žalovaní: Agenzia Italiana del Farmaco (AIFA), Ministero della Salute
Prejudiciálne otázky
1. |
Po predpokladoch obsiahnutých v článkoch 2 a 3 smernice 89/105/ES, ktoré formujú vzťah medzi verejnými inštitúciami členského štátu a farmaceutickými podnikmi tak, že stanovenie ceny lieku alebo zvýšenie jeho ceny prislúcha podnikom, ale v rozsahu schválenom zo strany príslušných orgánov, teda na základe spolupôsobenia podnikov a orgánov poverených vykonávaním kontroly farmaceutických výdavkov, v článku 4 ods. 1 sa stanovuje, že: „zmrazenie cien všetkých liekov alebo niektorých kategórií liekov“, čo predstavuje opatrenie všeobecnej povahy, ktoré podlieha preskúmaniu, aspoň raz do roka, či s ohľadom na makroekonomické podmienky v členskom štáte je jeho pokračovanie odôvodnené. Toto ustanovenie priznáva príslušným orgánom 90 dňovú lehotu, v rámci ktorej majú zabezpečiť oznámenie o prípadných zvýšeniach alebo zníženiach cien, ktoré sa uskutočňujú. Požaduje sa objasniť interpretáciu tohto ustanovenia v časti, ktorá sa týka „prípadných predpokladaných znížení cien“, jednak či sa má rozumieť v tom zmysle, že okrem všeobecného opatrenia, ktoré predstavuje zmrazenie cien všetkých alebo niektorých kategórií liekov, sa pripúšťa aj ďalšie všeobecné opatrenie, ktoré predstavuje zníženie cien všetkých a niektorých kategórií liekov, a tiež či sa toto uvedené „prípadné zníženie“ má týkať výlučne liekov, na ktoré už bolo uvalené zmrazenie cien; |
2. |
Požaduje sa objasniť, či článok 4 ods. 1 smernice 89/105/ES v časti, kde sa ukladá príslušným orgánom členského štátu v prípade zmrazenia cien preskúmať, najmenej raz za rok, či makroekonomické podmienky odôvodňujú pokračovanie zmrazenia cien, sa môže interpretovať v tom zmysle, že ak sa pripúšťa zníženie cien, s ohľadom na odpoveď na prvú otázku, či je možné uskutočniť toto opatrenie aj opakovane v priebehu jedného roka a opakovať ho po dobu viacerých rokov (počnúc rokom 2002 až do 2010); |
3. |
Či v zmysle uvedeného článku 4 smernice 89/105/ES, s ohľadom na odôvodnenia, ktoré sa týkajú primárneho cieľa opatrení týkajúcich sa kontroly cien liekov, ktorých účelom je „podporovanie verejného zdravia cestou zabezpečenia dostupnosti liekov a prijateľných cien a požiadavky zamedzenia rozdielom medzi takýmito opatreniami, ktoré môžu brzdiť alebo deformovať obchod s liekmi vo vnútri Spoločenstva“, je možné považovať opatrenia, ktoré sa odvolávajú iba na „odhadované“ ekonomické hodnoty výdavkov a nie na „overené“, za zlučiteľné s právom Spoločenstva (otázka sa týka obidvoch prípadov); |
4. |
Musia byť požiadavky spojené s dodržiavaním maximálnych povolených výdavkov na lieky, ktorých stanovenie je v právomoci každého členského štátu, viazané na jeden výdavok na liek alebo je možné tvrdiť, že údaje o iných zdravotníckych výdavkoch patria do právomoci členských štátov; |
5. |
Či zásady transparentnosti a účasti podnikov, ktorých sa týkajú opatrenia zmrazenia cien alebo všeobecného zníženia cien liekov, ktoré vyplývajú zo smernice sa majú interpretovať v tom zmysle, že je vždy a v každom prípade potrebné predpokladať možnosť udelenia výnimky zo stanovenej ceny (článok 4 ods. 2 smernice) a existenciu konkrétneho žiadateľa o výnimku a následnú povinnosť odôvodniť prípadné zamietnutie. |
8.12.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 297/27 |
Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Tribunale Amministrativo Regionale del Lazio (Taliansko) 3. októbra 2007 – Federfarma/Agenzia Italiana del Farmaco (AIFA), Ministero della Salute
(Vec C-451/07)
(2007/C 297/43)
Jazyk konania: taliančina
Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania
Tribunale Amministrativo Regionale del Lazio
Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom
Žalobca: Federfarma
Žalovaní: Agenzia Italiana del Farmaco (AIFA), Ministero della Salute
Prejudiciálne otázky
1. |
Po predpokladoch obsiahnutých v článkoch 2 a 3 smernice 89/105/ES, ktoré formujú vzťah medzi verejnými inštitúciami členského štátu a farmaceutickými podnikmi tak, že stanovenie ceny lieku alebo zvýšenie jeho ceny prislúcha podnikom, ale v rozsahu schválenom zo strany príslušných orgánov, teda na základe spolupôsobenia podnikov a orgánov poverených vykonávaním kontroly farmaceutických výdavkov, v článku 4 ods. 1 sa stanovuje, že: „zmrazenie cien všetkých liekov alebo niektorých kategórií liekov“, čo predstavuje opatrenie všeobecnej povahy, ktoré podlieha preskúmaniu, aspoň raz do roka, či s ohľadom na makroekonomické podmienky v členskom štáte je jeho pokračovanie odôvodnené. Toto ustanovenie priznáva príslušným orgánom 90 dňovú lehotu, v rámci ktorej majú zabezpečiť oznámenie o prípadných zvýšeniach alebo zníženiach cien, ktoré sa uskutočňujú. Požaduje sa objasniť interpretáciu tohto ustanovenia v časti, ktorá sa týka „prípadných predpokladaných znížení cien“, jednak či sa má rozumieť v tom zmysle, že okrem všeobecného opatrenia, ktoré predstavuje zmrazenie cien všetkých alebo niektorých kategórií liekov, sa pripúšťa aj ďalšie všeobecné opatrenie, ktoré predstavuje zníženie cien všetkých a niektorých kategórií liekov, a tiež či sa toto uvedené „prípadné zníženie“ má týkať výlučne liekov, na ktoré už bolo uvalené zmrazenie cien; |
2. |
Požaduje sa objasniť, či článok 4 ods. 1 smernice 89/105/ES v časti, kde sa ukladá príslušným orgánom členského štátu v prípade zmrazenia cien preskúmať, najmenej raz za rok, či makroekonomické podmienky odôvodňujú pokračovanie zmrazenia cien, sa môže interpretovať v tom zmysle, že ak sa pripúšťa zníženie cien, s ohľadom na odpoveď na prvú otázku, či je možné uskutočniť toto opatrenie aj opakovane v priebehu jedného roka a opakovať ho po dobu viacerých rokov (počnúc rokom 2002 až do 2010); |
3. |
Či v zmysle uvedeného článku 4 smernice 89/105/ES, s ohľadom na odôvodnenia, ktoré sa týkajú primárneho cieľa opatrení týkajúcich sa kontroly cien liekov, ktorých účelom je „podporovanie verejného zdravia cestou zabezpečenia dostupnosti liekov a prijateľných cien a požiadavky zamedzenia rozdielom medzi takýmito opatreniami, ktoré môžu brzdiť alebo deformovať obchod s liekmi vo vnútri Spoločenstva“, je možné považovať opatrenia, ktoré sa odvolávajú iba na „odhadované“ ekonomické hodnoty výdavkov a nie na „overené“, za zlučiteľné s právom Spoločenstva (otázka sa týka obidvoch prípadov); |
4. |
Musia byť požiadavky spojené s dodržiavaním maximálnych povolených výdavkov na lieky, ktorých stanovenie je v právomoci každého členského štátu, viazané na jeden výdavok na liek alebo je možné tvrdiť, že údaje o iných zdravotníckych výdavkoch patria do právomoci členských štátov; |
5. |
Či zásady transparentnosti a účasti podnikov, ktorých sa týkajú opatrenia zmrazenia cien alebo všeobecného zníženia cien liekov, ktoré vyplývajú zo smernice sa majú interpretovať v tom zmysle, že je vždy a v každom prípade potrebné predpokladať možnosť udelenia výnimky zo stanovenej ceny (článok 4 ods. 2 smernice) a existenciu konkrétneho žiadateľa o výnimku a následnú povinnosť odôvodniť prípadné zamietnutie. |
8.12.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 297/27 |
Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Bundesgerichtshof (Nemecko) 4. októbra 2007 – Health Research Inc.
(Vec C-452/07)
(2007/C 297/44)
Jazyk konania: nemčina
Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania
Bundesgerichtshof
Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom
Žiadateľka a navrhovateľka v odvolacom konaní: Health Research Inc.
Prejudiciálne otázky
1. |
Je „deň, keď výrobok získal oprávnenie na uvedenie na trh ako liečivo v zmysle článku 3 písm. b)“ v článku 7 ods. 1 nariadenia Rady (EHS) č. 1768/92 z 18. júna 1992 o vytvorení dodatkového ochranného osvedčenia na liečivá (1) určený podľa práva Spoločenstva alebo toto ustanovenie odkazuje na dátum, ku ktorému sa toto oprávnenie stalo účinným podľa vnútroštátneho práva príslušného členského štátu? |
2. |
V prípade, že Súdny dvor dospeje v prvej otázke k záveru, že uvedený dátum je určený právom Spoločenstva: Aký dátum je tu relevantný? |
(1) Ú. v. ES L 182, s. 1; Mim. vyd. 13/011, s. 200.
8.12.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 297/28 |
Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Verwaltungsgericht Gießen (Nemecko) 4. októbra 2007 – Hakan Er/Wetteraukreis
(Vec C-453/07)
(2007/C 297/45)
Jazyk konania: nemčina
Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania
Verwaltungsgericht Gießen
Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom
Žalobca: Hakan Er
Žalovaný: Wetteraukreis
Prejudiciálna otázka
Stráca turecký štátny príslušník, ktorý dostal ako rodinný príslušník povolenie na to, aby sa prisťahoval ku svojmu otcovi žijúcemu v Nemecku, ktorý ako turecký pracovník patril do legálneho trhu práce v Spolkovej republike Nemecko, a ktorý získal na základe skoršieho päťročného riadneho spolužitia s týmto otcom právne postavenie podľa článku 7 prvej vety druhej zarážky rozhodnutia Asociačnej rady EHS/Turecko č. 1/80 o rozvoji asociácie (rozhodnutie Asociačnej rady č. 1/80), toto právne postavenie z dôvodu, že po ukončení školskej dochádzky viac ako sedem rokov, až na jeden údajný jednodňový pokus pracovať, nevykonával žiadnu zárobkovú činnosť, okrem toho predčasne prerušil účasť na akýchkoľvek podporných opatreniach štátu zameraných na získanie zamestnania a sám sa vážne o získanie zamestnania neusiluje a namiesto toho žije striedavo z dávok sociálnej pomoci, príspevkov svojej v Nemecku žijúcej matky a prostriedkov neznámeho pôvodu?
8.12.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 297/28 |
Odvolanie podané 9. októbra 2007: Ente per le Ville vesuviane proti rozsudku Súdu prvého stupňa (druhá komora) z 18. júla 2007 vo veci T-189/02, Ente per le Ville vesuviane/Komisia Európskych spoločenstiev
(Vec C-455/07 P)
(2007/C 297/46)
Jazyk konania: taliančina
Účastníci konania
Odvolateľ: Ente per le Ville vesuviane (v zastúpení: E. Soprano, advokát)
Ďalší účastník konania: Komisia Európskych spoločenstiev
Návrhy odvolateľa
— |
čiastočne zrušiť napadnutý rozsudok z nižšie uvedených dôvodov a v dôsledku toho vyhlásiť za neplatné rozhodnutie Generálneho riaditeľstva regionálneho rozvoja Komisie z 13. marca 2002, D(2002) 810111, zaregistrované pod č. 102504 a – ak je to potrebné a účelné – aj oznámenie Generálneho riaditeľstva regionálneho rozvoja Komisie z 12. októbra 2001 sp. zn. Gt/SF/MF D (01) 810542, zaregistrované pod č. 109720, |
— |
subsidiárne, čiastočne zrušiť napadnutý rozsudok z nižšie uvedených dôvodov a vec vrátiť Súdu prvého stupňa, aby o veci rozhodol vo svetle pokynov, ktoré mu poskytne Súdny dvor, |
— |
zaviazať Komisiu Európskych spoločenstiev na náhradu trov tohto konania a trov prvostupňového konania vo veci T-189/02. |
Odvolacie dôvody a hlavné tvrdenia
1. Nesprávne právne posúdenie, nedostatočné vyšetrovanie a nedostatočné odôvodnenie vzhľadom na článok 12 nariadenia č. 4254/88 (1) v znení zmien a doplnení
Odvolateľovi poskytnutá a EFRR financovaná finančná pomoc je jednotným procesom. Vyplýva to aj zo znenia rozhodnutia Komisie z 18. decembra 1986, ktorým bola sporná pomoc poskytnutá, ako aj z článku 12 nariadenia Rady (EHS) č. 2083/93 z 20. júla 1993, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (EHS) č. 4254/88 na vykonanie nariadenia (EHS) č. 2052/88 vo vzťahu k Európskemu fondu regionálneho rozvoja [neoficiálny preklad] (2).
Z toho vyplýva, že sporná pomoc nemohla byť, ako sa nesprávne domnieval Súd prvého stupňa, rozdelená na viacero funkčných častí a že zastavenie poskytovania pomoci na základe právnych úvah, týkajúce sa čo i len časti uvedenej pomoci – čo malo vplyv na moment zastavenia poskytovania tejto pomoci – malo spôsobiť rozšírenie zvýhodnenia zavedeného uvedeným článkom 12 nariadenia č. 4254/88 na celý rozsah projektu financovaného na základe rozhodnutia z 18. decembra 1986.
2. Nesprávne právne posúdenie, nedostatočné vyšetrovanie a porušenie práv na obhajobu s ohľadom na článok 4 rozhodnutia Komisie z 18. decembra 1986
Odvolateľ v rozpore s tvrdeniami uvedenými v napadnutom rozsudku preukázal na základe podkladov, že práce vykonané vo vile Ruggiero (jedna z troch víl, ktoré boli predmetom finančnej pomoci poskytnutej na základe rozhodnutia z 18. decembra 1986) boli zastavené z právnych dôvodov v dobe od roku 1989 do konca roku 1996. Tieto práce teda neboli ukončené v roku 1992, ako to tvrdila talianska vláda.
Preto mala spolupráca odvolateľa pri procedúre pred prijatím napadnutého opatrenia, ktoré bolo napadnuté na prvom stupni, tak ako to uviedol už na Súde prvého stupňa, rozhodujúci význam, pretože podľa uvedených dôkazných prostriedkov, ktoré za týmto účelom bez ďalšieho predložil, a keďže pri ním vykonaných prácach išlo o jednotný proces, Komisia bez všetkého akceptovala použitie úpravy týkajúcej sa výnimiek podľa článku 12 zmeneného nariadenia č. 4254/88 na spornú pomoc, bez ponechania si akejkoľvek možnosti na predčasné zastavenie poskytovania financovania povoleného v roku 1986.
(1) Nariadenie Rady (EHS) č. 4254/88 z 19. decembra 1988 na vykonanie nariadenia (EHS) č. 2052/88 vo vzťahu k Európskemu fondu regionálneho rozvoja [neoficiálny preklad] (Ú. v. ES L 374, s. 15).
(2) Nariadenie Rady (EHS) č. 2083/93 z 20. júla 1993, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (EHS) č. 4254/88 na vykonanie nariadenia (EHS) č. 2052/88 vo vzťahu k Európskemu fondu regionálneho rozvoja [neoficiálny preklad] (Ú. v. ES L 193, s. 34).
8.12.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 297/29 |
Žaloba podaná 9. októbra 2007 – Komisia Európskych spoločenstiev/Portugalská republika
(Vec C-457/07)
(2007/C 297/47)
Jazyk konania: portugalčina
Účastníci konania
Žalobkyňa: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: S. Pardo Quintillán a P. Andrade, splnomocnení zástupcovia)
Žalovaná: Portugalská republika
Návrhy žalobkyne
— |
určiť, že Portugalská republika nevykonala rozsudok Súdneho dvora (prvej komory) z 10. novembra 2005 vyhlásený vo veci C-432/03, Komisia/Portugalská republika, |
— |
uložiť Portugalskej republike penále 37 400 euro za každý deň po dobu, kým nevyhovie rozsudku Súdneho dvora, |
— |
uložiť Portugalskej republike pokutu v dennej výmere 5 280 euro, počítanej od 10. novembra 2005, ktorý je dňom vyhlásenia rozsudku konštatujúceho nesplnenie, až do dňa, keď Portugalsko vyhovie rozsudku alebo do dňa, ktorý bude stanovený podľa článku 228 zmluvy ES, |
— |
zaviazať Portugalskú republiku na náhradu trov konania. |
Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia
Komisia konštatovala, že Portugalská republika pokračuje v obmedzovaní prístupu na trh, požadovaním predbežného schválenia nových konštrukčných materiálov, pre ktoré nie je stanovená žiadna technická špecifikácia ani vzájomné uznanie, s cieľom overiť vhodnosť vlastností týchto materiálov vzhľadom k danému využitiu. Portugalská republika taktiež pokračuje v obmedzovaní prístupu na trh tým, že nepriznáva rovnocennosť certifikátom vydaným v iných členských štátoch, pokiaľ ide o nové materiály, pre ktoré nie je stanovená technická špecifikácia, hoci o ich uznanie bolo požiadané hospodárskymi subjektami, odlišnými od výrobcu a jeho zmocnenca.
Portugalská právna úprava naďalej neupresňuje kritériá, ktoré majú byť uplatňované orgánmi, pokiaľ ide o posúdenie žiadostí o uznanie, spôsobom predchádzajúcim svojvoľnému rozhodovaniu. Pre nedostatok technických špecifikácií portugalská právna úprava predvída kritériá, ktoré majú byť uplatňované v rámci rozhodovania o uznaní, ktoré nie sú objektívne a ktoré sú diskriminačné.
Portugalská republika doposiaľ neprijala opatrenia, ktoré mala prijať, týkajúce sa hospodárskych subjektov, vo vzťahu ku ktorým je uplatňovaná právna úprava v rozpore s článkom 28 a 30 ES.
8.12.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 297/30 |
Žaloba podaná 10. októbra 2007 – Komisia Európskych spoločenstiev/Portugalská republika
(Vec C-458/07)
(2007/C 297/48)
Jazyk konania: portugalčina
Účastníci konania
Žalobkyňa: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: P. Andrade a G. Braun, splnomocnení zástupcovia)
Žalovaná: Portugalská republika
Návrhy žalobkyne
— |
určiť, že Portugalská republika si tým, že nezabezpečila, aby mali koncoví užívatelia v praxi k dispozícii aspoň jeden úplný telefónny zoznam a aspoň jednu úplnú telefónnu informačnú službu v súlade s ustanoveniami článku 5 ods. 1 a 2 a článku 25 ods. 1 a 3 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2002/22/ES zo 7. marca 2002 o univerzálnej službe a právach užívateľov týkajúcich sa elektronických komunikačných sietí a služieb, nesplnila povinnosti, ktoré jej vyplývajú z uvedenej smernice (1) a |
— |
zaviazať Portugalskú republiku na náhradu trov konania. |
Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia
V Portugalsku telefónni účastníci Vodafone, ktorí prejavili záujem byť uvedení v telefónnom zozname univerzálnej služby, v ňom ešte stále nie sú uvedení.
Regulačný orgán ANACOM ešte stále nerozhodol o formáte a podmienkach poskytovania predmetných informácií. Za súčasnú právnu situáciu je zodpovedný portugalský štát.
(1) Ú. v. ES L 108, s. 51; Mim. vyd. 13/029, s. 367.
8.12.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 297/30 |
Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Unabhängiger Finanzsenat, Außenstelle Graz (Rakúsko) 9. októbra 2007 – Veli Elshani/Hauptzollamt Linz
(Vec C-459/07)
(2007/C 297/49)
Jazyk konania: nemčina
Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania
Unabhängiger Finanzsenat, Außenstelle Graz
Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom
Žalobca: Veli Elshani
Žalovaný: Hauptzollamt Linz
Prejudiciálne otázky
1. |
Podmienky uplatnenia zániku colného dlhu uvedené v článku 233 prvom pododseku písm. d) nariadenia Rady (EHS) č. 2913/92 (1) z 12. októbra 1992, ktorým sa ustanovuje Colný kódex spoločenstva (ďalej len „colný kódex“) sa neviažu na okamih vzniku colného dlhu, ale na dobu po vzniku colného dlhu, pretože jeho predpokladom je colný dlh „ktorý vznikol“ podľa článku 202 colného kódexu. Treba slovné spojenie „pri nezákonnom dovoze [vstupe – neoficiálny preklad]“ v zmysle článku 233 prvého pododseku písm. d) colného kódexu vykladať tak, že
|
2. |
V prípade nezákonného konania v zmysle článku 202 colného kódexu, ktoré je odhalené pri dovoze tovaru, colný dlh povinne zaniká. Zaistenie tovaru bezprostredne pri odňatí spod colného dohľadu ako nezákonnom konaní v zmysle článku 203 colného kódexu nevedie naproti tomu k okamžitému zániku colného dlhu. Treba článok 233 prvý pododsek písm. d) colného kódexu vykladať tak, že tento zánik colného dlhu výslovne obmedzený na prípady vzniku colného dlhu podľa článku 202 colného kódexu napriek tomu spĺňa zásadu rovnakého zaobchádzania s nezákonným konaním? |
(1) Ú. v. EÚ L 302, s. 1.
8.12.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 297/31 |
Odvolanie podané 22. októbra 2007: Coats Holdings Ltd, J&P Coats Ltd proti rozsudku Súdu prvého stupňa (druhá komora) z 12. septembra 2007 vo veci T-36/05, Coats Holdings Ltd a J&P Coats Ltd/Komisia Európskych spoločenstiev
(Vec C-468/07 P)
(2007/C 297/50)
Jazyk konania: angličtina
Účastníci konania
Odvolatelia: Coats Holdings Ltd, J&P Coats Ltd (v zastúpení: W. Sibree a C. Jeffs, Solicitors)
Ďalší účastník konania: Komisia Európskych spoločenstiev
Návrhy odvolateľov
Odvolatelia navrhujú, aby Súdny dvor:
— |
znížil pokutu uloženú Coats tak, aby (i) bola v súlade so zásadou rovnosti zaobchádzania a (ii) zohľadňovala, že podstatná časť zistení Komisie bola Súdom prvého stupňa zrušená, čo vedie k zníženiu závažnosti porušenia a zvyšuje význam poľahčujúcich okolností. |
Odvolacie dôvody a hlavné tvrdenia
Odvolatelia tvrdia, že vzhľadom na to, že s výnimkou jedného nevýznamného zistenia boli všetky zistenia skutkového stavu týkajúce sa porušenia článku 81 zrušené – a najmä bolo zrušené hlavné zistenie Komisie, že Coats bol rovnocenným aktívnym účastníkom trojstrannej dohody – Súd prvého stupňa neuplatnil zásadu rovnosti zaobchádzania, keď znížil základnú výšku pokuty uloženej Coats len o 20 %.
Subsidiárne odvolatelia tvrdia, že Súd prvého stupňa v súvislosti so znížením pokuty na základe poľahčujúcich okolností nezohľadnil všetky prvky rozhodnutia, ktoré zrušil.
8.12.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 297/31 |
Žaloba podaná 25. októbra 2007 – Európsky parlament/Komisia Európskych spoločenstiev
(Vec C-474/07)
(2007/C 297/51)
Jazyk konania: angličtina
Účastníci konania
Žalobca: Európsky parlament (v zastúpení: K. Bradley a U. Rosslein, splnomocnení zástupcovia)
Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev
Návrhy žalobcu
— |
zrušiť nariadenie Komisie (ES) č. 915/2007 (1) z 31. júla 2007, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 622/2003 o ustanovení opatrení na vykonávanie spoločných základných noriem bezpečnostnej ochrany civilného letectva a |
— |
zaviazať Komisiu Európskych spoločenstiev na náhradu trov konania. |
Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia
Európsky parlament, ako spoluzákonodarca s Radou, rozhodol v roku 2002, že určité vykonávacie opatrenia týkajúce sa leteckej bezpečnosti sa nemajú zverejniť. Žalobca tvrdí, že Komisia toto pravidlo uplatnila nesprávne, a to tým, že systematicky neuverejňuje vykonávacie opatrenia, ktoré si nevyžadujú dôverné zaobchádzanie. Tým, že prijala nariadenie 915/2007, Komisia nesprávne vyložila svoje právomoci vyplývajúce z nariadenia 2320/2002, porušila článok 254 ES a zásady demokracie, prístupnosti a zverejnenia právnych aktov, vytvorila právnu neistotu a neuviedla riadne odôvodnenie.
(1) Ú. v. EÚ L 200, s. 3.
8.12.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 297/32 |
Žaloba podaná 26. októbra 2007 – Francúzska republika/Rada Európskej únie
(Vec C-479/07)
(2007/C 297/52)
Jazyk konania: francúzština
Účastníci konania
Žalobkyňa: Francúzska republika (v zastúpení: E. Belliard, G. de Bergues a A.-L. During, splnomocnení zástupcovia)
Žalovaná: Rada Európskej únie (v zastúpení: A. de Gregorio Merino a M.-M. Joséphidès, splnomocnení zástupcovia)
Návrhy žalobkyne
— |
zrušiť nariadenie Rady (ES) č. 809/2007 z 28. júna 2007, ktorým sa menia a dopĺňajú nariadenia (ES) č. 894/97, (ES) č. 812/2004 a (ES) č. 2187/2005 týkajúce sa unášaných sietí (1), |
— |
zaviazať Radu Európskej únie na náhradu trov konania. |
Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia
Svojou žalobou, ktorá bola podaná do kancelárie Súdu prvého stupňa dňa 10. októbra 2007 (doručená faxom 5. októbra 2007) a podľa článku 51 a článku 54 druhého odseku Štatútu Súdneho dvora uznesením Súdu prvého stupňa (ôsma komora) z 26. októbra 2007 postúpená Súdnemu dvoru, žalobkyňa spochybňuje definíciu „unášanej siete“ prijatú Radou v nariadení č. 809/2007 v rozsahu, v akom toto nariadenie zahŕňa medzi unášané siete aj siete vybavené zariadením na ich stabilizáciu, ako napríklad thonaille. Tým, že toto nariadenie rozšírilo zákaz unášaných sietí uvedený v nariadeniach č. 894/97, 812/2004 a 2187/2005 na siete vybavené zariadením na ich stabilizáciu, akou je thonaille, porušilo tak povinnosť odôvodnenia, ako aj zásady proporcionality a zákazu diskriminácie.
Svojím prvým žalobným dôvodom žalobkyňa tak poukazuje na to, že Rada porušila svoju povinnosť odôvodnenia, keď v napadnutom nariadení neuviedla jednak dôvody, ktoré ju viedli k tomu, aby zahrnula siete vybavené zariadením na ich stabilizáciu medzi unášané siete, a teda k rozšíreniu vecnej pôsobnosti obmedzení použiteľných na tento druh sietí, a jednak vedecké a technické stanoviská, na ktorých založila prijatie tohto opatrenia.
Svojím druhým žalobným dôvodom upozorňuje na zjavne nevhodný charakter zákazu sietí vybavených zariadením na ich stabilizáciu, akou je thonaille, tak s ohľadom na cieľ sledovaný vo vyššie uvedených nariadeniach, ktorý spočíva v obmedzení nekontrolovaného rozvoja rybolovných činností uskutočňovaných pomocou plávajúcich unášaných sietí, ako aj s ohľadom na cieľ obmedzenia vedľajších úlovkov. Rybolov pomocou thonaille, ktorý je uskutočňovaný vo veľmi malom rozsahu obmedzeným počtom malých plavidiel, je totiž činnosťou remeselnej povahy uskutočňovanej na malej časti pobrežia Stredozemného mora, ktorá nepredstavuje žiadne riziko nekontrolovaného rozvoja. Okrem toho sa na thonaille uskutočnili technické zmeny, aby sa čo najviac znížilo riziko vedľajších úlovkov, a najmä tých, ktoré sú chránenými druhmi.
V treťom žalobnom dôvode žalobkyňa nakoniec tvrdí, že bola porušená zásada zákazu diskriminácie, keďže napadnuté nariadenie zaobchádza s thonaille rovnako ako s plávajúcimi unášanými sieťami, zatiaľ čo situácia v prípade oboch kategórií sietí je odlišná tak s ohľadom na osobitné technické vlastnosti thonaille, ako aj s ohľadom na malý počet dotknutých plavidiel a obmedzený rozsah vykonávaných rybolovných činností.
(1) Ú.v. EÚ L 182, s. 1.
8.12.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 297/32 |
Uznesenie predsedu Súdneho dvora z 29. augusta 2007 – Komisia Európskych spoločenstiev/Maltská republika
(Vec C-136/06) (1)
(2007/C 297/53)
Jazyk konania: angličtina
Predseda Súdneho dvora nariadil výmaz veci.
8.12.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 297/32 |
Uznesenie predsedu siedmej komory Súdneho dvora z 28. júna 2007 – Komisia Európskych spoločenstiev/Rakúska republika
(Vec C-369/06) (1)
(2007/C 297/54)
Jazyk konania: nemčina
Predseda siedmej komory nariadil výmaz veci.
(1) Ú. v. EÚ C 261, 28.10.2006.
8.12.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 297/33 |
Uznesenie predsedu šiestej komory Súdneho dvora z 11. septembra 2007 – Komisia Európskych spoločenstiev/Belgické kráľovstvo
(Vec C-389/06) (1)
(2007/C 297/55)
Jazyk konania: francúzština
Predseda šiestej komory nariadil výmaz veci.
(1) Ú. v. EÚ C 261, 28.10.2006.
8.12.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 297/33 |
Uznesenie predsedu Súdneho dvora z 11. septembra 2007 – Komisia Európskych spoločenstiev/Talianska republika
(Vec C-483/06) (1)
(2007/C 297/56)
Jazyk konania: taliančina
Predseda Súdneho dvora nariadil výmaz veci.
8.12.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 297/33 |
Uznesenie predsedu Súdneho dvora zo 6. augusta 2007 – Komisia Európskych spoločenstiev/Francúzska republika
(Vec C-7/07) (1)
(2007/C 297/57)
Jazyk konania: francúzština
Predseda Súdneho dvora nariadil výmaz veci.
8.12.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 297/33 |
Uznesenie predsedu Súdneho dvora zo 17. septembra 2007 – Komisia Európskych spoločenstiev/Luxemburské veľkovojvodstvo
(Vec C-10/07) (1)
(2007/C 297/58)
Jazyk konania: francúzština
Predseda Súdneho dvora nariadil výmaz veci.
8.12.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 297/33 |
Uznesenie predsedu Súdneho dvora z 28. augusta 2007 – Komisia Európskych spoločenstiev/Talianska republika
(Vec C-36/07) (1)
(2007/C 297/59)
Jazyk konania: taliančina
Predseda Súdneho dvora nariadil výmaz veci.
8.12.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 297/33 |
Uznesenie predsedu Súdneho dvora z 12. septembra 2007 – Komisia Európskych spoločenstiev/Francúzska republika
(Vec C-37/07) (1)
(2007/C 297/60)
Jazyk konania: francúzština
Predseda Súdneho dvora nariadil výmaz veci.
8.12.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 297/34 |
Uznesenie predsedu šiestej komory Súdneho dvora z 27. augusta 2007 – Komisia Európskych spoločenstiev/Rakúska republika
(Vec C-63/07) (1)
(2007/C 297/61)
Jazyk konania: nemčina
Predseda šiesta komory nariadil výmaz veci.
8.12.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 297/34 |
Uznesenie predsedu Súdneho dvora zo 14. augusta 2007 – Komisia Európskych spoločenstiev/Spolková republika Nemecko
(Vec C-70/07) (1)
(2007/C 297/62)
Jazyk konania: nemčina
Predseda Súdneho dvora nariadil výmaz veci.
8.12.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 297/34 |
Uznesenie predsedu Súdneho dvora z 8. augusta 2007 – Komisia Európskych spoločenstiev/Maltská republika
(Vec C-79/07) (1)
(2007/C 297/63)
Jazyk konania: maltčina
Predseda Súdneho dvora nariadil výmaz veci.
8.12.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 297/34 |
Uznesenie predsedu Súdneho dvora zo 4. septembra 2007 – Komisia Európskych spoločenstiev/Talianska republika
(Vec C-86/07) (1)
(2007/C 297/64)
Jazyk konania: taliančina
Predseda Súdneho dvora nariadil výmaz veci.
8.12.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 297/34 |
Uznesenie predsedu siedmej komory Súdneho dvora z 10. augusta 2007 – Komisia Európskych spoločenstiev/Maltská republika
(Vec C-87/07) (1)
(2007/C 297/65)
Jazyk konania: maltčina
Predseda siedmej komory nariadil výmaz veci.
8.12.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 297/34 |
Uznesenie predsedu Súdneho dvora z 8. augusta 2007 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Schiedsgericht bei der Wirtschaftskammer der Tschechischen Republik und der Agrarkammer der Tschechischen Republik – Česká republika) – Reisebüro Bühler GmbH/Dom.info e.K., Sebastian Dieterle
(Vec C-126/07) (1)
(2007/C 297/66)
Jazyk konania: nemčina
Predseda Súdneho dvora nariadil výmaz veci.
(1) Ú. v. EÚ C 117, 26.5.2007.
8.12.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 297/35 |
Uznesenie predsedu Súdneho dvora z 29. augusta 2007 – Komisia Európskych spoločenstiev/Švédske kráľovstvo
(Vec C-146/07) (1)
(2007/C 297/67)
Jazyk konania: švédčina
Predseda Súdneho dvora nariadil výmaz veci.
8.12.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 297/35 |
Uznesenie predsedu Súdneho dvora zo 6. septembra 2007 – Komisia Európskych spoločenstiev/Maďarská republika
(Vec C-148/07) (1)
(2007/C 297/68)
Jazyk konania: maďarčina
Predseda Súdneho dvora nariadil výmaz veci.
8.12.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 297/35 |
Uznesenie predsedu Súdneho dvora z 28. septembra 2007 – Komisia Európskych spoločenstiev/Poľská republika
(Vec C-149/07) (1)
(2007/C 297/69)
Jazyk konania: poľština
Predseda Súdneho dvora nariadil výmaz veci.
8.12.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 297/35 |
Uznesenie predsedu Súdneho dvora z 30. júla 2007 – Komisia Európskych spoločenstiev/Portugalská republika
(Vec C-159/07) (1)
(2007/C 297/70)
Jazyk konania: portugalčina
Predseda Súdneho dvora nariadil výmaz veci.
(1) Ú. v. EÚ C 117, 26.5.2007.
8.12.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 297/35 |
Uznesenie predsedu Súdneho dvora z 11. septembra 2007 – Komisia Európskych spoločenstiev/Portugalská republika
(Vec C-160/07) (1)
(2007/C 297/71)
Jazyk konania: portugalčina
Predseda Súdneho dvora nariadil výmaz veci.
8.12.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 297/35 |
Uznesenie predsedu Súdneho dvora z 20. júla 2007 – Komisia Európskych spoločenstiev/Holandské kráľovstvo
(Vec C-217/07) (1)
(2007/C 297/72)
Jazyk konania: holandčina
Predseda Súdneho dvora nariadil výmaz veci.
Súd prvého stupňa
8.12.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 297/36 |
Rozsudok Súdu prvého stupňa z 25. októbra 2007 – SP a i./Komisia
(Spojené veci T-27/03, T-46/03, T-58/03, T-79/03, T-80/03, T-97/03 a T-98/03) (1)
(„Kartely - Výrobcovia tyčí na výstuž do betónu - Rozhodnutie konštatujúce porušenie článku 65 UO - Rozhodnutie založené na Zmluve ESUO po skončení platnosti tejto zmluvy - Nedostatok právomoci Komisie“)
(2007/C 297/73)
Jazyk konania: taliančina
Účastníci konania
Žalobca vo veci T-27/03: SP SpA (Brescia, Taliansko) (v zastúpení: G. Belotti a N. Pisani, advokáti)
Žalobca vo veci T-46/03: Leali SpA (Odolo, Taliansko) (v zastúpení: G. Vezzoli a G. Belotti, advokáti)
Žalobca vo veci T-58/03: Acciaierie e Ferriere Leali Luigi SpA (Brescia) (v zastúpení: G. Vezzoli, G. Belotti, E. Piromalli a C. Carmignani, advokáti)
Žalobca vo veci T-79/03: Industrie Riunite Odolesi SpA (IRO) (Odolo) (v zastúpení: A. Giardina, advokát)
Žalobca vo veci T-80/03: Lucchini SpA (Miláno, Taliansko) (v zastúpení: pôvodne A. Santa Maria a C. Biscaretti di Ruffia, neskôr M. Delfino, M. van der Woude, S. Fontanelli a P. Sorvillo, advokáti)
Žalobcovia vo veci T-97/03: Ferriera Valsabbia SpA (Odolo) a Valsabbia Investimenti SpA (Odolo) (v zastúpení: D. Fosselard a P. Fattori, advokáti)
Žalobca vo veci T-98/03: Alfa Acciai SpA (Brescia) (v zastúpení: D. Fosselard, P. Fattori a G. d'Andria, advokáti)
Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: L. Pignataro-Nolin a A. Whelan, splnomocnení zástupcovia, za právnej pomoci vo veciach T-27/03 a T-58/03, M. Moretto, a vo veciach T-79/03, T-97/03 a T-98/03, P. Manzini, advokáti)
Vedľajší účastník, ktorý v konaní podporuje žalovanú: Talianska republika (v zastúpení: I. Braguglia a M. Fiorilli, splnomocnení zástupcovia)
Predmet veci
Návrhy na určenie neexistencie a návrhy na úplné alebo čiastočné zrušenie rozhodnutia Komisie K(2002)5087 v konečnom znení zo 17. decembra 2002 týkajúceho sa konania o uplatnení článku 65 UO [neoficiálny preklad] (COMP/37.956 – Tyče na výstuž do betónu)
Výrok rozsudku
1. |
Rozhodnutie Komisie K(2002)5087 v konečnom znení zo 17. decembra 2002 týkajúce konania o uplatnení článku 65 UO [neoficiálny preklad] (COMP/37.956 – Tyče na výstuž do betónu) sa zrušuje voči SP SpA, Leali SpA, Acciaierie e Ferriere Leali Luigi SpA, Industrie Riunite Odolesi SpA (IRO), Lucchini SpA, Ferriera Valsabbia SpA, Valsabbia Investimenti SpA a Alfa Acciai SpA. |
2. |
Komisia znáša svoje vlastné trovy konania a je povinná nahradiť trovy konania SP, Leali, Acciaierie e Ferriere Leali Luigi, IRO, Lucchini, Ferriera Valsabbia, Valsabbia Investimenti a Alfa Acciai, vrátane trov konania týkajúcich sa konaní o nariadení predbežného opatrenia vo veciach T-46/03 a T-79/03. |
3. |
Talianska republika znáša svoje vlastné trovy konania. |
8.12.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 297/36 |
Rozsudok Súdu prvého stupňa z 25. októbra 2007 – Riva Acciaio/Komisia
(Vec T-45/03) (1)
(„Kartely - Výrobcovia tyčí na výstuž do betónu - Rozhodnutie konštatujúce porušenie článku 65 UO - Rozhodnutie založené na Zmluve ESUO po skončení platnosti tejto zmluvy - Nedostatok právomoci Komisie“)
(2007/C 297/74)
Jazyk konania: taliančina
Účastníci konania
Žalobca: Riva Acciaio SpA (Miláno, Taliansko) (v zastúpení: A. Pappalardo, M. Merola, M. Pappalardo a F. Martin, advokáti)
Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: L. Pignataro-Nolin a A. Whelan, splnomocnení zástupcovia, za právnej pomoci P. Manzini, advokát)
Vedľajší účastník, ktorý v konaní podporuje žalobcu: Talianska republika (v zastúpení: I. Braguglia a M. Fiorilli, splnomocnení zástupcovia)
Predmet veci
Návrh na zrušenie rozhodnutia Komisie K(2002)5087 v konečnom znení zo 17. decembra 2002, týkajúceho sa konania o uplatnení článku 65 UO [neoficiálny preklad] (COMP/37.956 – Tyče na výstuž do betónu)
Výrok rozsudku
1. |
Rozhodnutie Komisie K(2002)5087 v konečnom znení zo 17. decembra 2002 týkajúce konania o uplatnení článku 65 UO [neoficiálny preklad] (COMP/37.956 – Tyče na výstuž do betónu) sa zrušuje voči Riva Acciaio SpA. |
2. |
Komisia znáša svoje vlastné trovy konania a je povinná nahradiť trovy konania Riva Acciaio SpA. |
3. |
Talianska republika znáša svoje vlastné trovy konania. |
(1) Ú. v. EÚ C 101, 26.4.2003.
8.12.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 297/37 |
Rozsudok Súdu prvého stupňa z 25. októbra 2007 – Feralpi Siderurgica/Komisia
(Vec T-77/03) (1)
(„Kartely - Výrobcovia tyčí na výstuž do betónu - Rozhodnutie, ktorým sa konštatuje porušenie článku 65 UO - Rozhodnutie založené na Zmluve ESUO po skončení platnosti tejto zmluvy - Nedostatok právomoci Komisie“)
(2007/C 297/75)
Jazyk konania: taliančina
Účastníci konania
Žalobca: Feralpi Siderurgica SpA (Brescia, Taliansko) (v zastúpení: G.M. Roberti, A. Franchi a I. Perego, advokáti)
Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: L. Pignataro-Nolin a A. Whelan, splnomocnení zástupcovia, za právnej pomoci P. Manzini, advokát)
Vedľajší účastník, ktorý v konaní podporuje žalobcu: Talianska republika (v zastúpení: I. Braguglia, splnomocnený zástupca)
Predmet veci
Návrh na zrušenie rozhodnutia Komisie K(2002) 5087 v konečnom znení zo 17. decembra 2002 týkajúce konania o uplatnení článku 65 UO [neoficiálny preklad] (COMP/37.956 – Tyče na výstuž do betónu)
Výrok rozsudku
1. |
Rozhodnutie Komisie K(2002) 5087 v konečnom znení zo 17. decembra 2002 týkajúce konania o uplatnení článku 65 UO [neoficiálny preklad] (COMP/37.956 – Tyče na výstuž do betónu) sa zrušuje v časti, v ktorej sa týka Feralpi Siderurgica SpA. |
2. |
Komisia znáša svoje vlastné trovy konania a je povinná nahradiť trovy konania Feralpi Siderurgica. |
3. |
Talianska republika znáša svoje vlastné trovy konania. |
(1) Ú. v. EÚ C 112, 10.5.2003.
8.12.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 297/37 |
Rozsudok Súdu prvého stupňa z 25. októbra 2007 – Ferriere Nord/Komisia
(Vec T-94/03) (1)
(„Kartely - Výrobcovia tyčí na výstuž do betónu - Rozhodnutie, ktorým sa konštatuje porušenie článku 65 UO - Rozhodnutie založené na Zmluve ESUO po skončení platnosti tejto zmluvy - Nedostatok právomoci Komisie“)
(2007/C 297/76)
Jazyk konania: taliančina
Účastníci konania
Žalobca: Ferriere Nord SpA (Osoppo, Taliansko) (v zastúpení: W. Viscardini, G. Donà a E. Perricone, advokáti)
Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: L. Pignataro-Nolin a A. Whelan, splnomocnení zástupcovia, za právnej pomoci M. Moretto, advokát)
Vedľajší účastník, ktorý v konaní podporuje žalobcu: Talianska republika (v zastúpení: I. Braguglia, splnomocnený zástupca)
Predmet veci
Návrh na zrušenie rozhodnutia Komisie K(2002) 5087 v konečnom znení zo 17. decembra 2002 týkajúce konania o uplatnení článku 65 UO [neoficiálny preklad] (COMP/37.956 – Tyče na výstuž do betónu)
Výrok rozsudku
1. |
Rozhodnutie Komisie K(2002) 5087 v konečnom znení zo 17. decembra 2002 týkajúce konania o uplatnení článku 65 UO [neoficiálny preklad] (COMP/37.956 – Tyče na výstuž do betónu) sa zrušuje v časti, v ktorej sa týka Ferriere Nord SpA. |
2. |
Komisia znáša svoje vlastné trovy konania a je povinná nahradiť trovy konania Ferriere Nord. |
3. |
Talianska republika znáša svoje vlastné trovy konania. |
(1) Ú. v. EÚ C 112, 10.5.2003.
8.12.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 297/38 |
Rozsudok Súdu prvého stupňa z 18. októbra 2007 – AMS/ÚHVT – American Medical Systems (AMS Advanced Medical Services)
(Vec T-425/03) (1)
(„Ochranná známka Spoločenstva - Námietkové konanie - Prihláška ochrannej známky Spoločenstva AMS Advanced Medical Services - Skoršia slovná národná ochranná známka AMS - Relatívne dôvody zamietnutia - Pravdepodobnosť zámeny - Článok 8 ods. 1 písm. b) nariadenia (ES) č. 40/94 - Žiadosť o predloženie dôkazu o riadnom používaní podaná prvý krát pred odvolacím senátom - Článok 43 ods. 2 a 3 nariadenia č. 40/94“)
(2007/C 297/77)
Jazyk konania: nemčina
Účastníci konania
Žalobca: AMS Advanced Medical Services GmbH (Mannheim, Nemecko) (v zastúpení: pôvodne G. Lindhofer, neskôr G. Lindhofer a S. Schäffler, advokáti)
Žalovaný: Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory) (v zastúpení: G. Schneider, splnomocnený zástupca)
Ďalší účastník konania pred odvolacím senátom ÚHVT a vedľajší účastník v konaní pred Súdom prvého stupňa: American Medical Systems, Inc (Minnetonka, Minnesota, Spojené štáty) (v zastúpení: H. Kunz-Hallstein a R. Kunz-Hallstein, advokáti)
Predmet veci
Žaloba proti rozhodnutiu štvrtého odvolacieho senátu ÚHVT z 12. septembra 2003 (vec R 671/2002-4) týkajúcemu sa námietkového konania medzi AMS Advanced Medical Services GmbH a American Medical Systems, Inc.
Výrok rozsudku
1. |
Žaloba sa zamieta. |
2. |
AMS Advanced Medical Services GmbH je povinný nahradiť trovy konania. |
8.12.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 297/38 |
Rozsudok Súdu prvého stupňa z 23. októbra 2007 – Borco-Marken-Import Matthiesen/ÚHVT (Caipi)
(Vec T-405/04) (1)
(„Ochranná známka Spoločenstva - Prihláška slovnej ochrannej známky Spoločenstva Caipi - Absolútny dôvod zamietnutia - Opisný charakter - Článok 7 ods. 1 písm. b) a c) nariadenia (ES) č. 40/94“)
(2007/C 297/78)
Jazyk konania: nemčina
Účastníci konania
Žalobkyňa: Borco-Marken-Import Matthiesen GmbH & Co. KG (Hamburg, Nemecko) (v zastúpení: M. Wolter, advokát)
Žalovaný: Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory) (v zastúpení: G. Schneider, splnomocnený zástupca)
Predmet veci
Žaloba podaná proti rozhodnutiu druhého odvolacieho senátu ÚHVT zo 6. augusta 2004 (vec R 912/2002-2) o prihláške slovného označenia Caipi ako ochrannej známky Spoločenstva
Výrok rozsudku
1. |
Žaloba sa zamieta. |
2. |
Žalobkyňa je povinná nahradiť trovy konania. |
(1) Ú. v. EÚ C 314, 18.12.2004.
8.12.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 297/39 |
Rozsudok Súdu prvého stupňa z 25. októbra 2007 – Lo Giudice/Komisia
(Vec T-27/05) (1)
(„Úradníci - Hodnotenie služobného postupu - Hodnotenie za rok 2003 - Vady konania - Článok 43 Služobného poriadku - Právo byť vypočutý - Práceneschopnosť - Lekárske potvrdenie“)
(2007/C 297/79)
Jazyk konania: francúzština
Účastníci konania
Žalobkyňa: Carmela Lo Giudice (Grimbergen, Belgicko) (v zastúpení: pôvodne F. Frabetti a G. Bounéou, neskôr F. Frabetti, advokáti)
Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: J. Currall a H. Kraemer, splnomocnení zástupcovia)
Predmet veci
Návrh na zrušenie hodnotenia týkajúceho sa obdobia od 1. januára do 31. decembra 2003 a subsidiárne, zrušenie rozhodnutia zo 4. mája 2004, týkajúceho sa konečného vydania hodnotenia služobného postupu žalobkyne za predmetné obdobie
Výrok rozsudku
1. |
Rozhodnutie Komisie zo 4. mája 2004, týkajúce sa konečného vydania hodnotenia služobného postupu žalobkyne za hodnotiace obdobie 2003 sa zrušuje. |
2. |
Komisia je povinná nahradiť trovy konania. |
8.12.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 297/39 |
Rozsudok Súdu prvého stupňa z 18. októbra 2007 – Ekabe International/ÚHVT – Ebro Puleva (OMEGA 3)
(Vec T-28/05) (1)
(„Ochranná známka Spoločenstva - Námietkové konanie - Prihláška obrazovej ochrannej známky Spoločenstva OMEGA 3 - Skoršia národná slovná ochranná známka PULEVA-MOEGA 3 - Pravdepodobnosť zámeny - Podobnosť označení - Článok 8 ods. 1 písm. b) nariadenia ES č. 40/94“)
(2007/C 297/80)
Jazyk konania: francúzština
Účastníci konania
Žalobkyňa: Ekabe International SCA (Luxemburg, Luxembursko) (v zastúpení: C. de Haas, advokát)
Žalovaný: Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory) (v zastúpení: A. Folliard-Monguiral, splnomocnený zástupca)
Ďalší účastník konania pred odvolacím senátom ÚHVT a vedľajší účastník v konaní pred Súdom prvého stupňa: Ebro Puleva, SA (Madrid, Španielsko) (v zastúpení: P. Casamitjana Lleonart, advokát)
Predmet veci
Žaloba proti rozhodnutiu štvrtého odvolacieho senátu ÚHVT zo 6. októbra 2004 (vec R 117/2001-4), týkajúcemu sa námietkového konania medzi Puleva SA (zmeneného na Ebro Puleva, SA) a Ekabe International SCA
Výrok rozsudku
1. |
Žaloba sa zamieta. |
2. |
Ekabe International SCA je povinný nahradiť trovy konania. |
8.12.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 297/40 |
Rozsudok Súdu prvého stupňa z 23. októbra 2007 – Komisia/Impetus
(Vec T-138/05) (1)
(Arbitrážna doložka - Rámcové programy pre výskum a technologický rozvoj - Zmluvy týkajúce sa projektov v oblasti telematických aplikácií spoločného záujmu - Neexistencia dokladov a nesúlad so zmluvnými požiadavkami časti uplatnených výdavkov - Vrátenie vyplatených súm)
(2007/C 297/81)
Jazyk konania: gréčtina
Účastníci konania
Žalobkyňa: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: D. Triantafyllou, splnomocnený zástupca, za právnej pomoci N. Kostikas, advokát)
Žalovaná: Impetus Symvouloi Michanikoi – Kainotomia kai Technologia EPE (Atény, Grécko) (v zastúpení: P. Miliarakis, advokát)
Predmet veci
Žaloba podaná na základe arbitrážnej doložky podľa článku 238 ES, smerujúca k určeniu, že Impetus Symvouloi Michanikoi – Kainotomia kai Technologia EPE je povinná čiastočne vrátiť sumy zaplatené Európskym spoločenstvom na základe zmluvy Invite (Inland Navigation Telematics), s číslom COP 493, a zmluvy Ausias (Att in Urban Sites with Integration and Standardisation), s číslom TR 1006, ktoré sa uzatvorili v rámci rozhodnutia Európskeho Parlamentu a Rady č. 1110/94/ES z 26. apríla 1994 o štvrtom rámcovom programe pre výskum, technologický rozvoj a demonštračné aktivity (1994 – 1998) (Ú. v. ES L 126, s. 1), ako aj čiastočne vrátiť sumy zaplatené na základe zmluvy Artis (Advanced Road Transport Informatics in Spain), s číslom V 2043, ktorá sa uzatvorila v rámci rozhodnutia Rady 90/221/Euroatom, EHS z 23. apríla 1990 o rámcovom programe pre výskum a technologický rozvoj (1990 – 1994) (Ú. v. ES L 117, s. 28)
Výrok rozsudku
1. |
Žaloba Komisie smerujúca k vráteniu sumy vo výške 136 037,30 eur na základe zmluvy Invite (Inland Navigation Telematics), s číslom COP 493, sa zamieta. |
2. |
Impetus Symvouloi Michanikoi – Kainotomia kai Technologia EPE je povinná na základe zmluvy Ausias (Att in Urban Sites with Integration and Standardisation), s číslom TR 1006, vrátiť Komisii sumu vo výške 14 678,41 eur a úroky z omeškania podľa ročnej zákonnej sadzby platnej v Španielsku, a to od 15. novembra 2002 až do úplného zaplatenia dlhu. |
3. |
Impetus Symvouloi Michanikoi – Kainotomia kai Technologia EPE je povinná na základe zmluvy Ausias (Att in Urban Sites with Integration and Standardisation), s číslom TR 1006, vrátiť Komisii sumu vo výške 9 230,77 eur a úroky z omeškania podľa ročnej zákonnej sadzby platnej v Španielsku, a to od 29. januára 2003 až do úplného zaplatenia dlhu. |
4. |
Účastníci konania znášajú vlastné trovy konania. |
(1) Ú. v. EÚ C 182, 23.7.2005.
8.12.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 297/40 |
Rozsudok Súdu prvého stupňa z 25. októbra 2007 – Lo Giudice/Komisia
(Vec T-154/05) (1)
(„Verejná služba - Úradníci - Psychické obťažovanie - Návrh na zrušenie - Povinnosť poskytnúť pomoc - Povinnosť odôvodnenia - Legitímna dôvera - Článok 24 Služobného poriadku - Povinnosť starostlivosti - Prípustnosť - Návrh na náhradu škody“)
(2007/C 297/82)
Jazyk konania: francúzština
Účastníci konania
Žalobkyňa: Carmela Lo Giudice (Grimbergen, Belgicko) (v zastúpení: pôvodne F. Frabetti a G. Bounéou, neskôr F. Frabetti, advokáti)
Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: J. Currall a H. Kraemer, splnomocnení zástupcovia)
Predmet veci
V podstate, na jednej strane, návrh na zrušenie rozhodnutia Komisie, ktorým bola skonštatovaná neexistencia psychického obťažovania, a na druhej strane návrh na náhradu škody smerujúci k náhrade údajne utrpenej psychickej ujmy
Výrok rozsudku
1. |
Žaloba sa zamieta. |
2. |
Každý účastník konania znáša svoje vlastné trovy konania. |
(1) Ú. v. EÚ C 155, 25.6.2005.
8.12.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 297/41 |
Rozsudok Súdu prvého stupňa zo 17. októbra 2007 – InterVideo/ÚHVT (WinDVD Creator)
(Vec T-105/06) (1)
(„Ochranná známka Spoločenstva - Prihláška obrazovej ochrannej známky Spoločenstva WinDVD Creator - Absolútne dôvody zamietnutia - Článok 4 a článok 7 ods. 1 písm. b) a c) nariadenia (ES) č. 40/94“)
(2007/C 297/83)
Jazyk konania: angličtina
Účastníci konania
Žalobca: InterVideo Inc. (Fremont, Kalifornia, Spojené štáty) (v zastúpení: K. Manhaeve, advokát)
Žalovaný: Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory) (v zastúpení: A. Mondéjar, splnomocnený zástupca)
Predmet veci
Žaloba proti rozhodnutiu druhého odvolacieho senátu ÚHVT z 31. januára 2006 (vec R 987/2005-2), ktoré sa týkalo zápisu obrazového označenia WinDVD Creator ako ochrannej známky Spoločenstva
Výrok rozsudku
1. |
Žaloba sa zamieta. |
2. |
InterVideo Inc. je povinný nahradiť trovy konania. |
(1) Ú. v. EÚ C 121, 20.5.2006.
8.12.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 297/41 |
Uznesenie Súdu prvého stupňa z 1. októbra 2007 – US Steel Košice/Komisia
(Vec T-489/04) (1)
(„Žaloba o neplatnosť - Smernica 2003/87/ES - Systém obchodovania s emisnými kvótami skleníkových plynov - Národný alokačný plán emisných kvót Slovenskej republiky na obdobie rokov 2005 až 2007 - Rozhodnutie Komisie nepodať námietky - Akt, ktorý nie je možné napadnúť žalobou - Neprípustnosť“)
(2007/C 297/84)
Jazyk konania: angličtina
Účastníci konania
Žalobkyňa: US Steel Košice s.r.o. (Košice, Slovensko) (v zastúpení: E. Vermulst, advokát, C. Thomas, solicitor a D. Hueting, barrister)
Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: Ü. Wölker a D. Lawunmi, splnomocnení zástupcovia)
Predmet veci
Návrh na zrušenie rozhodnutia Komisie z 20. októbra 2004, ktoré sa týka národného alokačného plánu emisných kvót skleníkových plynov na obdobie rokov 2005 až 2007 oznámeného Slovenskou republikou v súlade so smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2003/87/ES z 13. októbra 2003 o vytvorení systému obchodovania s emisnými kvótami skleníkových plynov v spoločenstve, a ktorou sa mení a dopĺňa smernica Rady 96/61/ES (Ú. v. EÚ L 275, s. 32; Mim. vyd. 15/007, s. 631)
Výrok uznesenia
1. |
Žaloba sa zamieta ako neprípustná. |
2. |
US Steel Košice s.r.o. je povinná nahradiť trovy konania. |
8.12.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 297/42 |
Uznesenie Súdu prvého stupňa z 1. októbra 2007 – US Steel Košice/Komisia
(Vec T-27/07) (1)
(„Žaloba o neplatnosť - Smernica 2003/87/ES - Systém obchodovania s emisnými kvótami skleníkových plynov - Národný alokačný plán emisných kvót pre Slovensko na obdobie rokov 2008 až 2012 - Rozhodnutie Komisie o zamietnutí - Neexistencia priamej dotknutosti - Neprípustnosť“)
(2007/C 297/85)
Jazyk konania: angličtina
Účastníci konania
Žalobca: US Steel Košice s.r.o. (Košice, Slovensko) (v zastúpení: E. Vermulst, advokát, a C. Thomas, solicitor)
Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: D. Lawunmi a Ü. Wölker, splnomocnení zástupcovia)
Predmet veci
Návrh na zrušenie rozhodnutia Komisie z 29. novembra 2006 týkajúceho sa národného alokačného plánu emisných kvót skleníkových plynov oznámeného Slovenskou republikou na obdobie rokov 2008 až 2012 v súlade so smernicou 2003/87/ES Európskeho parlamentu a Rady z 13. októbra 2003, o vytvorení systému obchodovania s emisnými kvótami skleníkových plynov v spoločenstve, a ktorou sa mení a dopĺňa smernica Rady 96/61/ES (Ú. v. EÚ L 275, 2003, s. 32; Mim. vyd. 15/007, s. 631)
Výrok uznesenia
1. |
Žaloba sa zamieta ako neprípustná. |
2. |
US Steel Košice je povinný nahradiť trovy konania. |
8.12.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 297/42 |
Žaloba podaná 26. septembra 2007 – Nemecko/Komisia
(Vec T-376/07)
(2007/C 297/86)
Jazyk konania: nemčina
Účastníci konania
Žalobkyňa: Spolková republika Nemecko (v zastúpení: M. Lumma a J. Möller)
Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev
Návrhy žalobkyne
— |
zrušiť rozhodnutie Komisie K(2007) 3226 v konečnom znení z 18. júla 2007 o uložení povinnosti poskytnúť informácie týkajúce sa MX 19/2006 – Kontrola systému štátnej pomoci XS 24/2002 – Financovanie založenia a rastu (GuW) – Nemecko a MX 9/2006 – Kontrola systému štátnej pomoci XS 29/2002 – Smernica, ktorou sa vykonávajú bavorské regionálne programy pomoci v oblasti živnostenského podnikania – Nemecko, |
— |
zaviazať žalovanú na náhradu trov konania. |
Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia
Žalobkyňa navrhuje zrušiť rozhodnutie Komisie K(2007) 3226 v konečnom znení z 18. júla 2007 o uložení povinnosti poskytnúť informácie na základe článku 9 nariadenia (ES) č. 70/2001 (1) týkajúce sa systému štátnej pomoci XS 24/2002 a XS 29/2002.
Na odôvodnenie svojej žaloby žalobkyňa najprv uvádza, že napadnuté rozhodnutie je v rozpore s nariadením (ES) č. 994/98 (2). V tejto súvislosti tvrdí, že prostredníctvom vyžiadania informácií Komisia vykonáva ex post automatickú kontrolu. Podľa názoru žalobkyne táto kontrola ide nad rámec oprávnenia, ktoré žalovanej priznáva nariadenie č. 994/98, keďže Komisia ma právo na informácie iba v prípade, ak má pochybnosti o riadnom vykonávaní nariadenia o skupinových výnimkách.
Okrem toho žalobkyňa poukazuje na porušenie zákazu venire contra factum proprium, keďže z viacerých dokumentov Komisie vyplýva, že samotná Komisia nevychádza z oprávnenia na výkon automatickej kontroly ex-post.
(1) Nariadenie Komisie (ES) č. 70/2001 z 12. januára 2001 o uplatňovaní článkov 87 a 88 Zmluvy ES na štátnu pomoc malým a stredným podnikom (Ú. v. ES L 10, s. 33; Mim. vyd. 08/002, s. 141).
(2) Nariadenie Rady (ES) č. 994/98 zo 7. mája 1998 o uplatňovaní článkov 92 a 93 Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva na určité kategórie horizontálnej štátnej pomoci (Ú. v. ES L 142, s. 1; Mim. vyd. 08/001, s. 312).
8.12.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 297/43 |
Žaloba podaná 24. septembra 2007 – Evropaïki Dynamiki/Komisia
(Vec T-377/07)
(2007/C 297/87)
Jazyk konania: angličtina
Účastníci konania
Žalobkyňa: Evropaïki Dynamiki – Proigmena Systimata Tilepikoinonion Pliroforikis kai Tilematikis AE (v zastúpení: N. Korogiannakis, advokát)
Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev
Návrhy žalobkyne
— |
zrušiť rozhodnutie Komisie, generálneho riaditeľstva pre informatiku (GRI) o vylúčení ponuky žalobkyne – podanej v reakcii na vyhlásenie verejného obstarávania ENTR/05/86 – Schopnosť vzájomnej interoperability európskych služieb elektronickej štátnej správy (Ú. v. EÚ, S 128, 8.7.2006) oznámené žalobkyni listom s dátumom 13. júla 2007 a uzavrieť zmluvu s úspešným uchádzačom, |
— |
zaviazať Komisiu (GRI) na zaplatenie trov konania a iných nákladov vzniknutých žalobkyni v súvislosti s touto žalobou, dokonca ak by táto žaloba bola zamietnutá, |
— |
zaviazať Komisiu (GRI) na náhradu škody vzniknutej žalobkyni v súvislosti s predmetným verejným obstarávaním v sume 3,5 milióna eur za lot 2. |
Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia
Žalobkyňa uvádza, že v reakcii na verejné obstarávanie žalovanej na zmluvu „Schopnosť vzájomnej interoperability európskych služieb elektronickej štátnej správy“ (Ú. v. EÚ 2006/S 128-136080) predložila ponuku. Žalobkyňa napáda rozhodnutie o vylúčení jej ponuky a uzavretí zmluvy s iným uchádzačom.
Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia uvádzané žalobkyňou sú zhodné so žalobnými dôvodmi a tvrdeniami uvádzanými vo veci T-300/07 Evropaïki Dynamiki/Komisia (1).
(1) Ú. v. EÚ 2007, C 235, s. 22.
8.12.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 297/43 |
Žaloba podaná 2. októbra 2007 – CNH Global/ÚHVT (obrazová ochranná známka znázorňujúca ťažné vozidlo vo farbách červená, čierna a šedá)
(Vec T-378/07)
(2007/C 297/88)
Jazyk konania: angličtina
Účastníci konania
Žalobca: CNH Global NV (Amsterdam, Holandsko) (v zastúpení: M. Edenborough, Barrister, a R. Harrison, Solicitor)
Žalovaný: Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory)
Návrhy žalobcu
— |
zrušiť rozhodnutie prvého odvolacieho senátu R 1642/2006-1 v plnom rozsahu, a |
— |
uložiť žalovanému náhradu trov konania vzniknutých žalobcovi/odvolateľovi v súvislosti s týmto konaním. |
Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia
Prihlasovaná ochranná známka Spoločenstva: obrazová ochranná známka znázorňujúca ťažné vozidlo vo farbách červená, čierna a šedá pre výrobky uvedené v triede 12 – prihláška č. 3 944 139.
Rozhodnutie prieskumového pracovníka: zamietnutie prihlášky.
Rozhodnutie odvolacieho senátu: odmietnutie odvolania.
Dôvody žaloby: porušenie článku 7 ods. 1 písm. b), ods. 3 nariadenia Rady (ES) č. 40/94, keďže prihlasovaná obrazová ochranná známka nadobudla rozlišovaciu spôsobilosť používaním.
8.12.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 297/44 |
Žaloba podaná 4. októbra 2007 – Peek & Cloppenburg/ÚHVT – Redfil (Agile)
(Vec T-386/07)
(2007/C 297/89)
Jazyk žaloby: angličtina
Účastníci konania
Žalobca: Peek & Cloppenburg (KG) (Hamburg, Nemecko) (v zastúpení: T. Dolde, A. Renck a V. von Bomhard, advokáti)
Žalovaný: Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory)
Ďalší účastník konania pred odvolacím senátom: Redfil SL (Barcelona, Španielsko)
Návrhy žalobcu
— |
zrušiť rozhodnutie prvého odvolacieho senátu Úradu pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory) z 26. júla 2007 vo veci R 1324/2006-2, a |
— |
zaviazať žalovaného na náhradu trov konania. |
Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia
Prihlasovateľ ochrannej známky Spoločenstva: Redfil SL.
Prihlasovaná ochranná známka Spoločenstva: obrazová ochranná známka „Agile“ pre výrobky patriace do tried 18, 25 a 28 – prihláška č. 2 659 456.
Majiteľ ochrannej známky alebo označenia, ktoré je základom námietky: žalobca.
Ochranná známka alebo označenie, ktoré je základom námietky: ochranná známka Spoločenstva a národná ochranná známka „Aygill's“ pre výrobky patriace do tried 3, 6, 8, 9, 11, 14, 16, 18, 20, 21, 24, 25, 26, 27 a 28.
Rozhodnutie námietkového oddelenia: námietke vyhovené v plnom rozsahu.
Rozhodnutie odvolacieho senátu: zrušenie rozhodnutia námietkového oddelenia a zamietnutie námietky v plnom rozsahu.
Dôvody žaloby: porušenie článku 8 ods. 1 písm. b) nariadenia Rady (ES) č. 40/94.
8.12.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 297/44 |
Žaloba podaná 11. októbra 2007 – Portugalská republika/Komisia
(Vec T-387/07)
(2007/C 297/90)
Jazyk konania: portugalčina
Účastníci konania
Žalobkyňa: Portugalská republika (v zastúpení: L. I. Fernandes, S. Rodrigues a A. Gattini, splnomocnení zástupcovia)
Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev
Návrhy žalobkyne
— |
zrušiť článok 1 rozhodnutia Komisie K(2007) 3772 z 31. júla 2007 o znížení príspevku Európskeho fondu pre regionálny rozvoj poskytnutého globálnej subvencii „SGAIA“ rozhodnutím Európskej komisie K(95) 1769 z 28. júla 1995, |
— |
zaviazať žalovanú na náhradu trov konania. |
Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia
Nejasnosť odôvodnenia: výrazom „ako bolo preukázané vyššie“ žalovaná vo všeobecnosti odkazuje na vykonanú krátku analýzu, ktorá je uvedená v napadnutom rozhodnutí. Žalovaná v kapitole 6 („Závery“) presne neurčila, ktoré predpisy alebo ustanovenia Portugalská republika porušila.
Neexistencia uvedenej nezrovnalosti a porušenie ustanovení dohody uzavretej medzi Komisiou a Caixa General de Depósitos z 15. novembra 1995 v napadnutom rozhodnutí zo strany Komisie. Nezrovnalosť, na ktorú odkazuje Komisia v napadnutom rozhodnutí, nie je dôvodná, pretože nebolo zohľadnené ustanovenie článku 8 ods. 5 a 8 dohody, ktoré umožňuje previesť zostávajúce budúce úroky až do 31. decembra 2001.
8.12.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 297/45 |
Žaloba podaná 15. októbra 2007 – Earth Products/ÚHVT – Meynard Designs (EARTH)
(Vec T-389/07)
(2007/C 297/91)
Jazyk žaloby: angličtina
Účastníci konania
Žalobca: Earth Products, Inc. (Carlsbad, Spojené štáty) (v zastúpení: M. Graf, advokát)
Žalovaný: Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory)
Ďalší účastník konania pred odvolacím senátom: Meynard Designs, Inc. (Waltham, Spojené štáty)
Návrhy žalobcu
— |
zrušiť rozhodnutie druhého odvolacieho senátu Úradu pre harmonizáciu vnútorného trhu z 9. augusta 2007 v rozsahu, v akom potvrdilo rozhodnutie námietkového oddelenia, |
— |
zaviazať žalovaného na náhradu trov konania. |
Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia
Prihlasovateľ ochrannej známky Spoločenstva: žalobca.
Prihlasovaná ochranná známka: obrazová ochranná známka „EARTH“ pre výrobky zaradené do triedy 25 – prihláška č. 2 907 608.
Majiteľ ochrannej známky alebo označenia, ktoré je základom námietky: Meynard Designs, Inc.
Ochranná známka alebo označenie, ktoré je základom námietky: národná obrazová ochranná známka a obrazová ochranná známka Spoločenstva „EARTH“ pre výrobky zarazené do triedy 3, 14, 18, 25 a 35.
Rozhodnutie námietkového oddelenia: námietke vyhovené v plnom rozsahu.
Rozhodnutie odvolacieho senátu: zamietnutie odvolania.
Dôvody žaloby: porušenie článku 8 ods. 1 písm. b) nariadenia Rady (ES) č. 40/94, pretože sporné ochranné známky nie sú vizuálne ani foneticky podobné.
8.12.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 297/45 |
Odvolanie podané 11. októbra 2007: Michael Alexander Speiser proti uzneseniu Súdu pre verejnú službu z 10. septembra 2007 vo veci F-146/06, Speiser/Parlament
(Vec T-390/07 P)
(2007/C 297/92)
Jazyk konania: nemčina
Účastníci konania
Odvolateľ: Michael Alexander Speiser (Ixelles, Belgicko) (v zastúpení: F. Theumer, advokát)
Ďalší účastník konania: Európsky parlament
Návrhy odvolateľa
— |
zrušiť body 1 a 2 výroku uznesenia Súdu pre verejnú službu, |
— |
zrušiť bod 3 výroku uznesenia Súdu pre verejnú službu v rozsahu, v akom neukladá druhému účastníkovi konania náhradu trov konania v plnom rozsahu. |
Odvolacie dôvody a hlavné tvrdenia
Odvolanie smeruje proti uzneseniu Súdu pre verejnú službu z 10.septembra 2007 vo veci F-146/06, Speiser/Parlament, ktorým sa žaloba odvolateľa zamieta ako zjavne neprípustná.
Odvolateľ na odôvodnenie svojho odvolania uvádza v prvom rade, že dôkazy relevantné pre rozhodnutie veci, ktoré predložili obaja účastníci konania, neboli čiastočne posúdené vôbec, alebo boli posúdené rozporuplne a/alebo boli z právnej stránky nedostatočne posúdené. Odvolanie navyše vytýka, že Súd pre verejnú službu nepoužil zásadu dobrej viery a zásadu riadnej správy vecí verejných na celé svoje rozhodnutie. Odvolateľ nakoniec uvádza, že Súd pre verejnú službu sa odchyľuje od svojej judikatúry v rozsudku z 28. júna 2006, Grünheid/Komisia, F-101/05.
8.12.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 297/46 |
Žaloba podaná 12. októbra 2007 – Strack/Komisia
(Vec T-392/07)
(2007/C 297/93)
Jazyk konania: nemčina
Účastníci konania
Žalobca: Guido Strack (Kolín, Nemecko) (v zastúpení: H. Tettenborn, Rechtsanwalt)
Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev
Návrhy žalobcu
— |
zrušiť rozhodnutia Komisie Európskych spoločenstiev, ktoré boli vydané skutočne alebo na základe zákonnej fikcie zamietnutia podľa článku 8 ods. 3 nariadenia (ES) č. 1049/2001, v rámci spracovania žiadosti žalobcu o prístup k dokumentom z 20. júna 2007 a jeho opakovanej žiadosti z 23. júla 2007 alebo subsidiárne opakovaných žiadostí z 15. augusta 2007, |
— |
zaviazať Komisiu Európskych spoločenstiev na náhradu nemajetkovej ujmy utrpenej žalobcom v súvislosti so spracovaním jeho žiadosti, a to v primeranej výške, najmenej však symbolickej náhrady škody vo výške 1 euro, |
— |
zaviazať Komisiu Európskych spoločenstiev na náhradu trov konania. |
Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia
Žalobca požadoval jednak prístup k určitým dokumentom v súvislosti s opakovanými žiadosťami o prístup k dokumentom podľa nariadenia (ES) č. 1049/2001 (1), ktoré boli Komisiou čiastočne alebo v plnom rozsahu zamietnuté, jednak prístup k dokumentom súvisiacim s vecou T-110/04. Prístup k týmto dokumentom bol buď odmietnutý alebo nebol poskytnutý v stanovenej lehote.
Na podporu svojej žaloby žalobca uplatňuje, že žalovaná porušila článok 255 ES ako aj článok 2 ods. 1, 4 a 6 a nasl. nariadenia č. 1049/2001. Okrem toho žalobca namieta najmä porušenie zásady riadnej správy veci verejných, ako aj článku 41 a 42 Charty základných práv.
(1) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1049/2001 z 30. mája 2001 o prístupe verejnosti k dokumentom Európskeho parlamentu, Rady a Komisie (Ú. v. ES L 145, s. 43; Mim. vyd. 01/003, s. 331).
Súd pre verejnú službu Európskej únie
8.12.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 297/47 |
Rozsudok Súdu pre verejnú službu (druhá komora) z 25. októbra 2007 – Milella a Campanella/Komisia
(Vec F-71/05) (1)
(Verejná služba - Úradníci - Voľby - Výbor zamestnancov - Menovanie zástupcov miestneho oddelenia výboru zamestnancov Komisie pôsobiaceho v Luxemburgu v ústrednom výbore zamestnancov Komisie - Zásada celkového pomerného rozdelenia podľa volebných výsledkov - Žaloba o neplatnosť - Prípustnosť)
(2007/C 297/94)
Jazyk konania: francúzština
Účastníci konania
Žalobcovia: Arcangelo Milella (Niederanven, Luxembursko) a Delfina Campanella (Luxemburg, Luxembursko) (v zastúpení: M.-A. Lucas)
Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: J. Currall a H. Kraemer)
Predmet veci
Zrušenie rozhodnutí Komisie, ktorými boli menovaní zástupcovia Luxemburského miestneho výboru zamestnancov (LMVZ) v Ústrednom výbore zamestnancov (ÚVZ), ako aj určenie nezákonnosti rozhodnutí LMVZ
Výrok rozsudku
1. |
Rozhodnutie generálneho riaditeľa generálneho riaditeľstva „Personál a administratíva“ Komisie Európskych spoločenstiev z 18. apríla 2005 sa zrušuje v rozsahu, v ktorom výslovne vyzýva miestne oddelenie výboru zamestnancov Komisie pôsobiace v Luxemburgu, aby dodržovalo „pokyny uvedené v tomto rozhodnutí“. |
2. |
Rozhodnutie generálneho riaditeľa generálneho riaditeľstva „Personál a administratíva“ Komisie Európskych spoločenstiev z 11. mája 2005 sa zrušuje. |
3. |
V zostávajúcej časti sa žaloba zamieta. |
4. |
Komisia Európskych spoločenstiev je povinná nahradiť trovy konania. |
(1) Ú. v. EÚ C 229, 17.9.2005, s. 36.
8.12.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 297/47 |
Rozsudok Súdu pre verejnú službu (druhá komora) z 18. októbra 2007 – Krčová/Súdny dvor
(Vec F-112/06) (1)
(Verejná služba - Úradník v skúšobnej dobe - Článok 34 služobného poriadku - Prepustenie úradníka v skúšobnej dobe - Voľná úvaha - Povinnosť odôvodnenia - Povinnosť starostlivosti - Zásada riadnej správy vecí verejných)
(2007/C 297/95)
Jazyk konania: francúzština
Účastníci konania
Žalobkyňa: Erika Krčová (Trnava, Slovensko) (v zastúpení: S. Orlandi, A. Coolen, J.-N. Louis a É. Marchal, advokáti)
Žalovaný: Súdny dvor Európskych spoločenstiev (v zastúpení: M. Schauss)
Predmet veci
Zrušenie rozhodnutia Súdneho dvora z 18. októbra 2005 o prepustení žalobkyne po skončení jej skúšobnej doby.
Výrok rozsudku
1. |
Žaloba sa zamieta. |
2. |
Každý z účastníkov konania znáša svoje vlastné trovy konania. |
(1) Ú. v. EÚ C 281, 18.11.2006, s. 49.
8.12.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 297/48 |
Žaloba podaná 3. októbra 2007 – Petrilli/Komisia
(Vec F-98/07)
(2007/C 297/96)
Jazyk konania: francúzština
Účastníci konania
Žalobkyňa: Nicole Petrilli (Sint Stevens Woluwe, Belgicko) (v zastúpení: J. L. Lodomez, advokát)
Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev
Návrhy žalobkyne
— |
vyhlásiť predmetnú žalobu o neplatnosť za prípustnú a dôvodnú, |
— |
zrušiť rozhodnutie menovacieho orgánu z 20. júla 2007, ktorým tento orgán zamietol žiadosť podanú žalobkyňou na základe článku 90 ods. 1 Služobného poriadku úradníkov Európskych spoločenstiev (služobný poriadok), ktorá sa týkala obnovenia zmluvy na Generálnom riaditeľstve Komisie pre výskum, |
— |
zrušiť rozhodnutie, ktoré by Komisia prípadne mohla prijať na základe sťažnosti, ktorú žalobkyňa podala súbežne s predmetnou žalobou a s návrhom na odklad výkonu rozhodnutia menovacieho orgánu z 20. júla 2007, |
— |
vyhlásiť predmetnú žalobu na náhradu škody za prípustnú a dôvodnú, |
— |
uložiť Komisii, aby umožnila žalobkyni znova nastúpiť na svoje miesto ako zmluvná zamestnankyňa na oddelení „T2“ Generálneho riaditeľstva Komisie pre výskum na dobu 18 mesiacov; sankcionovať nesplnenie tohto výroku pokutou 1 000 eur za každý deň omeškania, |
— |
zaviazať Komisiu, aby žalobkyni z titulu náhrady majetkovej ujmy spôsobenej stratou zárobku v dôsledku odmietnutia obnoviť jej zmluvu, zaplatila čiastku zodpovedajúcu odmene, ktorú by poberala, ak by na základe zmluvy by mohla pokračovať v zamestnaní ako zmluvná zamestnankyňa až do skončenia trojročného obdobia, |
— |
zaviazať Komisiu na náhradu dodatočnej škodu, ktorá bola žalobkyni spôsobená v dôsledku straty možnosti uzavrieť zmluvu na dobu neurčitú vo Výkonnej agentúre pre výskum (REA), a to v nadväznosti na neobnovenie vyššie uvedenej zmluvy a možnosti dokončiť svoje úlohy v Komisii a výkonom týchto úloh si tam prehĺbiť svoje skúsenosti, |
— |
zaviazať Komisiu na náhradu nemajetkovej ujmy žalobkyni spôsobenej rozhodnutím o zamietnutí obnovenia jej zmluvy vo výške, ktorú určí Súd prvého stupňa a s výslovnou výhradou možného zvýšenie v priebehu konania, predbežne stanovenej na 1 eur, |
— |
zaviazať Komisiu Európskych spoločenstiev na náhradu všetkých trov konania. |
Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia
Žalobkyňa na podporu svojej žaloby uvádza štyri dôvody, pričom prvý dôvod spočíva v porušení zásady zákonnosti a porušení článku 88 Podmienok zamestnávania ostatných zamestnancov (PZOZ). Žalobkyňa tvrdí, že rozhodnutie o zamietnutí obnovenia jej zmluvy ako zmluvnej zamestnankyne, prijaté na základe rozhodnutia Komisie z 28. apríla 2004 o maximálnej dobe zamestnávania dočasných zamestnancov v pracoviskách Komisie, bráni tomu, aby článok 88 PZOZ umožnil obnovenie jej zmluvy na obdobie ďalších 18 mesiacov. Rozhodnutie z 28. apríla 2004 je nezákonné, keďže obmedzuje práva zakotvené v služobnom poriadku.
Druhý žalobný dôvod spočíva v porušení zásady riadnej správy veci verejných, povinnosti starostlivosti a služobného záujmu. Žalobkyňa uvádza, že napadnuté rozhodnutie nezohľadňuje jej osobnú situáciu, ako ani služobný záujem a záujem agentúry, ktorá má byť v budúcnosti zriadená.
Tretí dôvod spočíva v nedostatočnom odôvodnení a v porušení článku 3b PZOZ. Žalobkyňa najmä uvádza, že automatické odmietnutie obnovenia jej zmluvy z dôvodu, že dosiahla maximálnu povolenú hranicu šiestich rokov stanovenú v rozhodnutí z 28. apríla 2004, je v rozpore s filozofiou článku 3b PZOZ, ktorá spočíva na vôli zamestnávať osoby na základe zmlúv na dobu určitú s cieľom vykonávania úloh v špecializovaných oblastiach na dobu nevyhnutnú na splnenie špecifickej úlohy.
Štvrtý dôvod spočíva v tom, že rozhodnutie z 28. apríla 2004 porušuje smernicu Rady 1999/70/ES z 28. júna 1999 (Ú. v. ES L 175, s. 43; Mim. vyd. 05/003, s. 368), všeobecné zásady európskeho pracovného práva, sociálne práva zamestnancov a najmä zásadu stability zamestnania, ako aj zákaz diskriminácie. Pokiaľ ide o porušenie zákazu diskriminácie, žalobkyňa zdôrazňuje, že maximálna povolená hranica šiestich rokov sa uplatňuje iba na zmluvných zamestnancov, ktorí podliehajú článku 3b PZOZ, zatiaľ čo zmluvní zamestnanci podliehajúci článku 3a PZOZ majú právo uzatvoriť zmluvu na dobu neurčitú.
8.12.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 297/49 |
Žaloba podaná 28. septembra 2007 – Kerstens/Komisia
(Vec F-102/07)
(2007/C 297/97)
Jazyk konania: francúzština
Účastníci konania
Žalobca: Petrus J. F. Kerstens (Overijse, Belgicko) (v zastúpení: MC. Mourato, advokát)
Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev
Návrhy žalobcu
— |
zrušiť rozhodnutie menovacieho orgánu z 23. novembra 2005 o udelení žalobcovi 3 prioritných bodov generálneho riaditeľstva (PMO) (PPDG) v hodnotenom období 2004, ktoré bolo uverejnené v Administratívnych informáciách 85/2005 z 23. novembra 2005, |
— |
zrušiť rozhodnutie menovacieho orgánu z 23. novembra 2005 o udelení žalobcovi 0 prioritných bodov generálneho riaditeľstva (PMO) (PPDG) v hodnotenom období 2005, ktoré bolo uverejnené v Administratívnych informáciách 85/2005 z 23. novembra 2005, |
— |
zrušiť rozhodnutie menovacieho orgánu zo 17. novembra 2006 o udelení žalobcovi 0 PPDG v hodnotenom období 2006, ktoré bolo uverejnené v Administratívnych informáciách 55/2006, |
— |
zrušiť rozhodnutie menovacieho orgánu zo 17. novembra 2006 o udelení žalobcovi 0 prioritných bodov za prácu v záujme inštitúcie (PPII) v hodnotenom období 2006, ktoré bolo uverejnené v Administratívnych informáciách 55/2006, |
— |
zrušiť výslovné rozhodnutie menovacieho orgánu z 15. júna 2007 o zápornej odpovedi na sťažnosti žalobcu R/142/07 a R/183/07 z dátumov 16. a 22. februára 2007, |
— |
prijať rozhodnutie, ktorým sa v tomto rámci vyhradí právo namietať zneužitie právomocí, porušenie zásad disciplinárneho konania, ako aj právo žiadať odškodnenie od Komisie Európskych spoločenstiev, |
— |
zaviazať Komisiu na náhradu trov konania. |
Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia
Na podporu svojej žaloby žalobca, úradník triedy A*12 uvádza päť žalobných dôvodov, z ktorých prvý sa zakladá na porušení zásady vyčerpania kvóty prioritných bodov, vyplývajúcej z článku 5 Všeobecných vykonávacích ustanovení k článku 45 služobného poriadku (DGE 45) a zjavnej chyby v posúdení, pokiaľ ide o udelenie prioritných bodov prideľovaných generálnym riaditeľom (PPDG) v hodnotenom období 2004.
Druhý žalobný dôvod sa zakladá na porušení článkov 4 až 6 DGE 45 a zjavnej chybe v posúdení, pokiaľ ide o udelenie PPDG za roky 2005 a 2006.
Tretí žalobný dôvod sa zakladá na porušení článku 9 DGE 45 zjavnou chybou v posúdení, pokiaľ ide o udelenie prioritných bodov za prácu vykonanú v prospech inštitúcie (PPII). Subsidiárne sa tretí žalobný dôvod zakladá na porušení zásad zákazu retroaktivity a právnej istoty.
Štvrtý žalobný dôvod sa zakladá na porušení zásady rovnosti zaobchádzania, pokiaľ ide o udelenie PPDG za roky 2004, 2005 a 2006 a PPII za rok 2006.
Piaty žalobný dôvod sa zakladá na porušení povinnosti odôvodnenia, pokiaľ ide o udelenie PPDG za roky 2004, 2005 a 2006.
Žalobca si na záver vyhradzuje právo dovolávať sa existencie zneužitia právomocí a porušenia zásad disciplinárneho konania, ako aj žiadať odškodnenie od Komisie.
8.12.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 297/49 |
Žaloba podaná 5. októbra 2007 – Giaprakis/Výbor regiónov
(Vec F-106/07)
(2007/C 297/98)
Jazyk konania: francúzština
Účastníci konania
Žalobca: Stavros Giaprakis (Brusel, Belgicko) (v zastúpení: M.-A. Lucas, advokát)
Žalovaný: Výbor regiónov Európskej únie (VR)
Návrhy žalobcu
— |
zrušiť rozhodnutie riaditeľa administratívy VR z 21. novembra 2006 o vymáhaní finančných čiastok vyplatených na základe uplatnenia koeficientu vyrovnávajúceho časť platu prevádzanú do Francúzska od apríla 2004 do júna 2005, v úhrnnej výške 1 246,06 Euro, |
— |
zaviazať Výbor regiónov na vrátenie čiastky 1 246,06 Euro zrazenej z platu žalobcu, navýšenej o úroky z omeškania so sadzbou 8 % ročne, a to od 1. decembra 2006, dňa zrazenia čiastky, až do jej úplného zaplatenia, |
— |
zaviazať Výbor regiónov na zaplatenie čiastky 1 000 Euro, ako náhrady nemajetkovej ujmy, spôsobenej žalobcovi napadnutým rozhodnutím, |
— |
zaviazať VR na náhradu trov konania. |
Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia
Na podporu svojej žaloby žalobca uvádza žalobné dôvody obdobné tým, ktoré sú uvedené v rámci veci F-59/07 (1).
(1) Ú. v. EÚ C 199, 25.8.2007, s. 51.
8.12.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 297/50 |
Uznesenie Súdu pre verejnú službu z 8. októbra 2007 – Daskalakis/Komisia
(Vec F-96/07)
(2007/C 297/99)
Jazyk konania: angličtina
Predseda Súdu pre verejnú službu nariadil výmaz veci.