|
ISSN 1725-5236 |
||
|
Úradný vestník Európskej únie |
C 283 |
|
|
||
|
Slovenské vydanie |
Informácie a oznámenia |
Zväzok 50 |
|
Číslo oznamu |
Obsah |
Strana |
|
|
IV Informácie |
|
|
|
INFORMÁCIE INŠTITÚCIÍ A ORGÁNOV EURÓPSKEJ ÚNIE |
|
|
|
Súdny dvor |
|
|
2007/C 283/01 |
Posledná publikácia Súdneho dvora v Úradnom vestníku Európskej únie
|
|
|
|
Korigendum |
|
|
2007/C 283/84 |
Oprava oznámenia v Úradnom vestníku EÚ T-68/03 (Ú. v. EÚ C 247, 20.10.2007, s. 22) |
|
|
SK |
|
IV Informácie
INFORMÁCIE INŠTITÚCIÍ A ORGÁNOV EURÓPSKEJ ÚNIE
Súdny dvor
|
24.11.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 283/1 |
(2007/C 283/01)
Posledná publikácia Súdneho dvora v Úradnom vestníku Európskej únie
Predchádzajúce publikácie
Tieto texty sú dostupné na adresách:
|
|
EUR-Lex: http://eur-lex.europa.eu |
V Oznamy
SÚDNE KONANIA
Súdny dvor
|
24.11.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 283/2 |
Rozsudok Súdneho dvora (druhá komora) z 27. septembra 2007 [návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal High Court of Justice (Chancery Division) – Spojené kráľovstvo] – Ikea Wholesale Ltd/Commissioners of Customs & Excise
(Vec C-351/04) (1)
(Dumping - Dovozy bavlnenej posteľnej bielizne pochádzajúcej z Egypta, Indie a Pakistanu - Nariadenie (ES) č. 2398/97 - Nariadenie (ES) č. 1644/2001 - Nariadenie (ES) č. 160/2002 - Nariadenie (ES) č. 696/2002 - Odporúčania a rozhodnutia orgánu na urovnávanie sporov WTO - Právne účinky - Nariadenie (ES) č. 1515/2001 - Retroaktivita - Vrátenie zaplateného cla)
(2007/C 283/02)
Jazyk konania: angličtina
Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania
High Court of Justice (Chancery Division)
Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom
Žalobkyňa: Ikea Wholesale Ltd
Žalovaný: Commissioners of Customs & Excise
Predmet veci
Návrh na začatie prejudiciálneho konania – High Court of Justice (Chancery Division) – Platnosť nariadenia Rady (ES) č. 2398/97 z 28. novembra 1997 o uložení konečných antidumpingových ciel na dovozy bavlnenej posteľnej bielizne pochádzajúcej z Egypta, Indie a Pakistanu [neoficiálny preklad] (Ú. v. ES L 332, s. 1) – Platnosť nariadenia Rady (ES) č. 1644/2001 zo 7. augusta 2001, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie č. 2398/97 a o pozastavení jeho účinnosti vo vzťahu k dovozom pochádzajúcim z Indie [neoficiálny preklad] (Ú. v. ES L 219, s. 1) – Platnosť nariadenia Rady (ES) č. 160/2002 z 28. januára 2002, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie č. 2398/97 a o skončení konania vo vzťahu k dovozom pochádzajúcim z Pakistanu [neoficiálny preklad] (Ú. v. ES L 26, s. 1) – Platnosť nariadenia Rady (ES) č. 696/2002 z 22. apríla 2002 o potvrdení konečných antidumpingových ciel na dovozy bavlnenej posteľnej bielizne pochádzajúce z Indie, ktoré boli uložené nariadením č. 2398/97 [neoficiálny preklad] (Ú. v. ES L 109, s. 3)
Výrok rozsudku
|
1. |
Článok 1 nariadenia Rady (ES) č. 2398/97 z 28. novembra 1997 o uložení konečných antidumpingových ciel na dovozy bavlnenej posteľnej bielizne pochádzajúce z Egypta, Indie a Pakistanu je neplatný v rozsahu, v akom Rada Európskej únie uplatnila na účely určenia dumpingového rozpätia týkajúceho sa prešetrovaného výrobku metódu „nulovania“ negatívnych dumpingových rozpätí pre každý z typov dotknutých výrobkov. |
|
2. |
Dovozca ako v konaní vo veci samej, ktorý podal na vnútroštátny súd žalobu proti rozhodnutiam, ktorými sa od neho žiada zaplatenie antidumpingového cla podľa nariadenia č. 2398/97, vyhláseného za neplatné podľa predmetného rozsudku, má v zásade právo odvolávať sa na túto neplatnosť v rámci sporu v konaní vo veci samej na to, aby mu bolo toto clo vrátené v súlade s článkom 236 ods. 1 nariadenia Rady (ES) č. 2913/92 z 12. októbra 1992, ktorým sa ustanovuje Colný kódex Spoločenstva. |
(1) Ú. v. EÚ C 262, 23.10.2004.
|
24.11.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 283/3 |
Rozsudok Súdneho dvora (tretia komora) z 27. septembra 2007 (návrhy na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Finanzgericht Düsseldorf – Nemecko) – Medion AG (C-208/06)/Hauptzollamt Duisburg, Canon Deutschland GmbH (C-209/06)/Hauptzollamt Krefeld
(Spojené veci C-208/06 a C-209/06) (1)
(Spoločný colný sadzobník - Colné zaradenie - Kombinovaná nomenklatúra - Kamkordéry)
(2007/C 283/03)
Jazyk konania: nemčina
Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania
Finanzgericht Düsseldorf
Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom
Žalobkyne: Medion AG (C-208/06), Canon Deutschland GmbH (C-209/06)
Žalovaní: Hauptzollamt Duisburg (C-208/06), Hauptzollamt Krefeld (C-209/06)
Predmet veci
Návrh na začatie prejudiciálneho konania – Finanzgericht Düsseldorf – Výklad prílohy I nariadenia Rady (EHS) č. 2658/87 o colnej a štatistickej nomenklatúre a o Spoločnom colnom sadzobníku (Ú. v. ES L 256, s. 1; Mim. vyd. 02/002, s. 382), zmeneného a doplneného nariadením Komisie (ES) č. 1789/2003 z 11. septembra 2003, ktorým sa mení a dopĺňa príloha I nariadenia Rady (EHS) č. 2658/87 o tarifnej a štatistickej nomenklatúre a o Spoločnom colnom sadzobníku (Ú. v. ES L 281, s. 1; Mim. vyd. 02/014, s. 3) – Podpoložka 8525 40 91 (videokamery iba na záznam obrazu a zvuku, snímaného televíznou kamerou) a 8525 40 99 (ostatné) – Kamkordéry, ktoré pri dovoze nie sú v stave prijímať a zaznamenávať videosignály z iných prístrojov, ale neskôr je možné aktivovať ich „dv-in“ funkciu napriek tomu, že na túto možnosť výrobca ani predajca neupozornili a ani ju nepodporujú
Výrok rozsudku
Kamkordér môže byť zaradený do podpoložky 8525 40 99 kombinovanej nomenklatúry uvádzanej v prílohe I nariadenia Rady (EHS) č. 2658/87 z 23. júla 1987 o colnej a štatistickej nomenklatúre a o Spoločnom colnom sadzobníku, zmeneného a doplneného nariadením Komisie (ES) č. 2263/2000 z 13. októbra 2000, nariadením Komisie (ES) č. 2031/2001 zo 6. augusta 2001 a nariadením Komisie (ES) č. 1789/2003 z 11. septembra 2003, iba ak je funkcia zaznamenávania obrazu a zvuku, pochádzajúcich z iných zdrojov než zabudovaných kamery alebo mikrofónu, aktívna v momente colného vybavenia alebo hoci výrobca nezamýšľal uviesť tento znak, predmetná funkcia môže byť aktivovaná neskôr po uvedenom momente jednoduchou manipuláciou s prístrojom jeho používateľom, ktorý nedisponuje mimoriadnymi schopnosťami, bez toho, aby bola na kamkordéri vykonaná materiálna zmena. V prípade neskoršej aktivácie je rovnako potrebné, aby po tom, čo už raz bola vykonaná aktivácia, kamkordér fungoval podobne ako kamkordér, ktorého funkcia zaznamenávania obrazu a zvuku pochádzajúcich z iných zdrojov ako zabudovaných kamery alebo mikrofónu je aktívna v momente colného vybavenia a, na druhej strane, aby fungoval autonómne. Existencia týchto podmienok musí byť overiteľná v momente colného vybavenia. Vnútroštátnemu súdu prislúcha posúdiť, či sú tieto podmienky splnené. Ak tieto podmienky nie sú splnené, kamkordér musí byť zaradený do podpoložky 8525 40 91 kombinovanej nomenklatúry.
(1) Ú. v. EÚ C 224, 16.9.2006.
|
24.11.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 283/3 |
Rozsudok Súdneho dvora (šiesta komora) z 27. septembra 2007 – Komisia Európskych spoločenstiev/Portugalská republika
(Vec C-4/07) (1)
(Nesplnenie povinnosti členským štátom - Smernica Rady 2003/110/ES - Pomoc v prípadoch tranzitu na účely leteckého odsunu - Neprebratie v stanovenej lehote)
(2007/C 283/04)
Jazyk konania: portugalčina
Účastníci konania
Žalobkyňa: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: M. Condou-Durande a P. Guerra e Andrade, splnomocnení zástupcovia)
Žalovaná: Portugalská republika (v zastúpení: L. Fernandes a F. Fraústo de Azevedo, splnomocnení zástupcovia)
Predmet veci
Nesplnenie povinnosti členským štátom – Neprijatie všetkých opatrení potrebných na prebratie smernice Rady 2003/110/ES o pomoci v prípadoch tranzitu na účely leteckého odsunu (Ú. v. EÚ L 321, s. 26; Mim. vyd. 19/006, s. 233) v stanovenej lehote
Výrok rozsudku
|
1. |
Portugalská republika si tým, že neprijala všetky zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu so smernicou Rady 2003/110/ES z 25. novembra 2003 o pomoci v prípadoch tranzitu na účely leteckého odsunu, alebo v každom prípade tým, že o nich neinformovala Komisiu, nesplnila povinnosti, ktoré jej vyplývajú z článku 10 ods. 1 tejto smernice. |
|
2. |
Portugalská republika je povinná nahradiť trovy konania. |
|
24.11.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 283/4 |
Rozsudok Súdneho dvora (siedma komora) z 27. septembra 2007 – Komisia Európskych spoločenstiev/Portugalská republika
(Vec C-5/07) (1)
(Nesplnenie povinnosti členským štátom - Smernica 2003/109/ES - Štátni príslušníci tretích krajín, ktorí sú osobami s dlhodobým pobytom - Neprebratie smernice v stanovenej lehote)
(2007/C 283/05)
Jazyk konania: portugalčina
Účastníci konania
Žalobkyňa: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: M. Condou-Durande a P. Guerra e Andrade, splnomocnení zástupcovia)
Žalovaná: Portugalská republika (v zastúpení: L. Fernandes a F. Fraústo de Azevedo, splnomocnení zástupcovia)
Predmet veci
Nesplnenie povinnosti členským štátom – Neprijatie v stanovenej lehote všetkých opatrení potrebných na prebratie smernice Rady 2003/109/ES z 25. novembra 2003 o právnom postavení štátnych príslušníkov tretích krajín, ktorí sú osobami s dlhodobým pobytom (Ú. v. EÚ L 16, s. 44; Mim. vyd. 19/006, s. 272)
Výrok rozsudku
|
1. |
Portugalská republika si tým, že neprijala v stanovenej lehote všetky zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu so smernicou Rady 2003/109/ES z 25. novembra 2003 o právnom postavení štátnych príslušníkov tretích krajín, ktorí sú osobami s dlhodobým pobytom, nesplnila povinnosti, ktoré jej vyplývajú z tejto smernice. |
|
2. |
Portugalská republika je povinná nahradiť trovy konania. |
|
24.11.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 283/4 |
Rozsudok Súdneho dvora (siedma komora) z 27. septembra 2007 – Komisia Európskych spoločenstiev/Belgické kráľovstvo
(Vec C-93/07) (1)
(Nesplnenie povinnosti členským štátom - Smernica 2003/35/ES - Životné prostredie - Účasť verejnosti na vypracovaní určitých plánov a programov - Neprebratie smernice v stanovenej lehote)
(2007/C 283/06)
Jazyk konania: francúzština
Účastníci konania
Žalobkyňa: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: M. Konstantinidis a J.-B. Laignelot, splnomocnení zástupcovia)
Žalovaný: Belgické kráľovstvo (v zastúpení: D. Haven, splnomocnený zástupca)
Predmet veci
Nesplnenie povinnosti členským štátom – Neprijatie v stanovenej lehote všetkých zákonov, iných právnych predpisov a správnych opatrení potrebných na dosiahnutie súladu so smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2003/35/ES z 26. mája 2003, ktorou sa ustanovuje účasť verejnosti pri navrhovaní určitých plánov a programov týkajúcich sa životného prostredia a ktorou sa menia a dopĺňajú s ohľadom na účasť verejnosti a prístup k spravodlivosti smernice Rady 85/337/EHS a 96/61/ES (Ú. v. EÚ L 156, s. 17; Mim. vyd. 15/007, s. 466)
Výrok rozsudku
|
1. |
Belgické kráľovstvo si tým, že neprijalo v stanovenej lehote všetky zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia potrebne na dosiahnutie súladu so smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2003/35/ES z 26. mája 2003, ktorou sa ustanovuje účasť verejnosti pri navrhovaní určitých plánov a programov týkajúcich sa životného prostredia a ktorou sa menia a dopĺňajú s ohľadom na účasť verejnosti a prístup k spravodlivosti smernice Rady 85/337/EHS a 96/61/ES, nesplnilo svoje povinnosti, ktoré mu vyplývajú z tejto smernice. |
|
2. |
Belgické kráľovstvo je povinné nahradiť trovy konania. |
|
24.11.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 283/5 |
Rozsudok Súdneho dvora (šiesta komora) z 27. septembra 2007 – Komisia Európskych spoločenstiev/Česká republika
(Vec C-115/07) (1)
(Nesplnenie povinnosti členským štátom - Smernica 2004/27/ES - Zvláštne liečivá - Lieky na humánne použitie - Neprebratie v stanovenej lehote)
(2007/C 283/07)
Jazyk konania: čeština
Účastníci konania
Žalobkyňa: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: B. Stromsky a M. Šimerdová, splnomocnení zástupcovia)
Žalovaná: Česká republika (v zastúpení: T. Boček, splnomocnený zástupca)
Predmet veci
Nesplnenie povinnosti členským štátom – Neprijatie všetkých opatrení potrebných na dosiahnutie súladu so smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2004/27/ES z 31. marca 2004, ktorou sa mení a dopĺňa smernica 2001/83/ES o právnych predpisoch spoločenstva, týkajúcich sa liekov na humánne použitie (Ú. v. ES L 136, s. 34) v stanovenej lehote
Výrok rozsudku
|
1. |
Česká republika si tým, že neprijala všetky zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu so smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2004/27/ES z 31. marca 2004, ktorou sa mení a dopĺňa smernica 2001/83/ES o právnych predpisoch spoločenstva, týkajúcich sa liekov na humánne použitie, nesplnila povinnosti, ktoré jej vyplývajú z článku 3 tejto smernice. |
|
2. |
Česká republika je povinná nahradiť trovy konania. |
|
24.11.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 283/5 |
Rozsudok Súdneho dvora (ôsma komora) z 27. septembra 2007 – Komisia Európskych spoločenstiev/Česká republika
(Vec C-117/07) (1)
(Nesplnenie povinnosti členským štátom - Smernica 2005/28/ES - Zásady a podrobné usmernenia pre správnu klinickú prax týkajúcu sa skúmaných liekov humánnej medicíny - Požiadavky pre udelenie povolenia na výrobu a dovoz týchto liekov - Neprebratie v stanovenej lehote)
(2007/C 283/08)
Jazyk konania: čeština
Účastníci konania
Žalobkyňa: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: B. Stromsky a M. Šimerdová, splnomocnení zástupcovia)
Žalovaná: Česká republika (v zastúpení: T. Boček, splnomocnený zástupca)
Predmet veci
Nesplnenie povinnosti členským štátom – Neprijatie všetkých ustanovení potrebných na dosiahnutie súladu so smernicou Komisie 2005/28/ES z 8. apríla 2005, ktorou sa ustanovujú zásady a podrobné usmernenia pre správnu klinickú prax týkajúcu sa skúmaných liekov humánnej medicíny, ako aj požiadavky na povolenie výroby alebo dovozu takýchto liekov (Ú. v. ES L 91, s. 23) v stanovenej lehote
Výrok rozsudku
|
1. |
Česká republika si tým, že neprijala všetky zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu so smernicou Komisie 2005/28/ES z 8. apríla 2005, ktorou sa ustanovujú zásady a podrobné usmernenia pre správnu klinickú prax týkajúcu sa skúmaných liekov humánnej medicíny, ako aj požiadavky na povolenie výroby alebo dovozu takýchto liekov, nesplnila povinnosti, ktoré jej vyplývajú z článku 31 ods. 1 tejto smernice. |
|
2. |
Česká republika je povinná nahradiť trovy konania. |
|
24.11.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 283/6 |
Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Landgericht Mannheim (Nemecko) 12. júla 2007 – Trestné konanie proti Karl Schwarz
(Vec C-321/07)
(2007/C 283/09)
Jazyk konania: nemčina
Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania
Landgericht Mannheim
Účastník trestného konania pred vnútroštátnym súdom
Karl Schwarz
Prejudiciálne otázky
|
1. |
Je, v rozpore s článkom 7 ods. 5 smernice 91/439/EHS (1), z hľadiska práva Spoločenstva možné, aby bol občan EÚ držiteľom platného vnútroštátneho vodičského oprávnenia, ako aj vodičského oprávnenia vydaného iným členským štátom, pričom obidva nadobudol pred vstupom zahraničného členského štátu do EÚ a pokiaľ áno, |
|
2. |
má odobratie druhého neskôr vydaného vnútroštátneho vodičského oprávnenia uskutočnené ešte pred nadobudnutím účinnosti Fahrerlaubnisverordnung (nariadenie o vodičskom oprávnení) (ďalej len „FeV“) z 1. januára 1999, z dôvodu spáchania trestného činu vedenia vozidla pod vplyvom alkoholu, za právny následok, že nie je potrebné uznať platnosť predtým udeleného prvého vodičského oprávnenia v tuzemsku po vstupe zahraničného štátu do Únie, aj keď vnútroštátna doba zákazu už uplynula? |
(1) Smernica Rady 91/439/EHS z 29. júla 1991 o vodičských preukazoch (Ú. v. ES L 237, s. 1; Mim. vyd. 07/001, s. 317).
|
24.11.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 283/6 |
Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Supreme Court (Írsko) 6. augusta 2007 – Nicole Hassett a Cheryl Doherty a The Medical Defence Union Limited a MDU Services Limited/Raymond Howard a Brian Davidson
(Vec C-372/07)
(2007/C 283/10)
Jazyk konania: angličtina
Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania
Supreme Court, Írsko
Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom
Žalobkyne: Nicole Hassett a Cheryl Doherty a The Medical Defence Union Limited a MDU Services Limited
Žalovaní: Raymond Howard a Brian Davidson
Prejudiciálna otázka
Ak lekári vytvoria organizáciu na ich spoločnú ochranu vo forme spoločnosti, založenej podľa práva niektorého členského štátu, aby poskytovala pomoc a odškodnenie svojim členom vykonávajúcim profesijnú činnosť v danom alebo inom členskom štáte a poskytnutie takejto pomoci alebo odškodnenia závisí od rozhodnutia predstavenstva tejto spoločnosti v súlade so stanovami na základe jeho neobmedzenej diskrečnej právomoci, sú považované konania, v ktorých je napadnuté rozhodnutie o odmietnutí poskytnutia pomoci alebo odškodnenia lekárovi vykonávajúcom činnosť v inom členskom štáte, pričom toto rozhodnutie je napadnuté týmto lekárom, ako porušenie zmluvných alebo iných právnych nárokov dotknutého lekára zo strany spoločnosti, za konania, ktorých predmetom je platnosť rozhodnutia orgánov spoločnosti v zmysle článku 22 ods. 2 nariadenia Rady (ES) č. 44/2001 z 22. decembra 2000 o právomoci a o uznávaní a výkone rozsudkov v občianskych a obchodných veciach (1), takže výlučnú právomoc majú súdy členského štátu, v ktorom má spoločnosť sídlo?
(1) Nariadenie Rady (ES) č. 44/2001 z 22. decembra 2000 o právomoci a o uznávaní a výkone rozsudkov v občianskych a obchodných veciach (Ú. v. ES L 12, s. 1; Mim. vyd. 19/004, s. 42).
|
24.11.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 283/7 |
Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Bundesfinanzhof (Nemecko) 8. augusta 2007 – STEKO Industriemontage GmbH/Finanzamt Speyer-Germersheim
(Vec C-377/07)
(2007/C 283/11)
Jazyk konania: nemčina
Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania
Bundesfinanzhof
Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom
Žalobkyňa: STEKO Industriemontage GmbH
Žalovaný: Finanzamt Speyer-Germersheim
Prejudiciálna otázka
Je právna úprava členského štátu, na základe ktorej zákaz odpočtu znížení zisku v prípade podielu kapitálovej spoločnosti [na majetku] inej kapitálovej spoločnosti pri zahraničných podieloch nadobudne účinnosť skôr ako pri vnútroštátnych podieloch, v rozpore s článkom 56 ES?
|
24.11.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 283/7 |
Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Bayerischer Verwaltungsgerichtshof (Nemecko) 10. augusta 2007 – M-K Europa GmbH & Co. KG/Stadt Regensburg
(Vec C-383/07)
(2007/C 283/12)
Jazyk konania: nemčina
Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania
Bayerischer Verwaltungsgerichtshof
Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom
Žalobkyňa: M-K Europa GmbH & Co. KG
Žalovaný: Stadt Regensburg
Prejudiciálne otázky
|
1. |
Môže byť na posúdenie otázky, či potravina v zmysle článku 1 ods. 2 nariadenia (ES) č. 258/97 (1)„doteraz nebol[a] používan[á] pre ľudskú výživu vo významnom rozsahu v rámci spoločenstva“, významné, že potravina bola krátko pred nadobudnutím účinnosti nariadenia 15. mája 1997 dovezená do priestorovo úzko ohraničenej oblasti Spoločenstva (v prejednávanej veci: San Maríno) a tam bola dostupná? |
|
2. |
Dá sa potravina už vtedy považovať za nie novú v zmysle článku 1 ods. 1, 2 nariadenia (ES) č. 258/97, ak všetky pri výrobe potraviny použité prídavné látky boli doteraz v Spoločenstve používané vo významnom rozsahu pre ľudskú výživu? |
|
3. |
Má sa článok 1 ods. 2 písm. d) nariadenia (ES) č. 258/97 vykladať zužujúco v tom zmysle, že do skupiny „potraviny … pozostávajúce … z … rias“ nepatria žiadne potraviny, v ktorých sú obsiahnuté len také riasy, ktoré už doteraz boli v Spoločenstve používané pre ľudskú výživu? |
|
4. |
Môže sa na potravinu v zmysle článku 1 ods. 2 písm. e) nariadenia (ES) č. 258/97 hľadieť ako na potravinu, ktorá je „dlhodobo považovan[á] za bezpečn[ú]“, ak sa skúsenosti o bezpečnosti získali len v oblastiach mimo Európy (v tomto prípade v Japonsku)? |
|
5. |
Môže sa na potravinu hľadieť ako na potravinu, ktorá je „dlhodobo považovan[á] za bezpečn[ú]“, z dôvodu, že sa vyrába s použitím prídavných látok dlhodobo považovaných za bezpečné v bežnom postupe výroby a spracovania, ak neexistujú žiadne skúsenosti s kombináciou týchto zložiek a postupov? |
|
6. |
Vyplýva z článku 1 ods. 3 nariadenia (ES) č. 258/97, podľa ktorého „v prípade potreby možno určiť v súlade s postupom uvedeným v článku 13, či sa na určitý typ potraviny alebo prídavnej látky spadá pod [vzťahuje – neoficiálny preklad] odsek 2 tohto článku“, povinnosť podnikateľa, aby v prípade sporu žiadal o také určenie a počkal na jeho výsledok? Možno na základe tohto článku a článku 1 ods. 2 nariadenia (ES) č. 258/97 určiť podmienky pre bremeno tvrdenia a materiálne dôkazné bremeno? |
(1) Ú. v. ES L 43, s. 1; Mim. vyd. 13/018, s. 244.
|
24.11.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 283/8 |
Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Verwaltungsgerichtshof (Rakúsko) 13. augusta 2007 – Wienstrom GmbH/Bundesminister für Wirtschaft und Arbeit
(Vec C-384/07)
(2007/C 283/13)
Jazyk konania: nemčina
Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania
Verwaltungsgerichtshof
Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom
Navrhovateľka: Wienstrom GmbH
Odporca: Bundesminister für Wirtschaft und Arbeit
Prejudiciálne otázky
|
1. |
Vyžaduje zohľadnenie poslednej vety článku 88 ods. 3 ES, aby vnútroštátny súd vylúčil s odkazom na toto ustanovenie poskytovanie ďalšej pomoci, na ktorú má príjemca v zásade nárok podľa vnútroštátneho práva, hoci Komisia na jednej strane s poľutovaním zistila, že pomoc nebola oznámená, neprijala však ani negatívne rozhodnutie v zmysle článku 4 ods. 2, ani žiadne opatrenie v zmysle článku 14 nariadenia Rady (ES) č. 659/1999 z 22. marca 1999, a na druhej strane žiadne právo tretích osôb nebolo dotknuté? |
|
2. |
Odporuje zákazu vykonania (navrhovaných opatrení) uvedenému v článku 88 ods. 3 ES uplatnenie ustanovenia vnútroštátneho zákona, ak sa opiera o novelu tohto zákona, o ktorej Komisia rozhodla, že je zlučiteľná so spoločným trhom, aj keď na jednej strane sa dotknuté opatrenie týka obdobia pred touto novelou a zmeny rozhodujúce pre vyhlásenie zlučiteľnosti tohto zákona so spoločným trhom neboli uplatniteľné na toto obdobie a na druhej strane žiadne právo tretích osôb nebolo dotknuté? |
|
24.11.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 283/8 |
Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Consiglio di Stato (Taliansko) 14. augusta 2007 – Hospital Consulting Srl, ATI HC, Kodak SpA, Tecnologie Sanitarie SpA/Esaote SpA, ATI, Ital Tbs Telematic & Biomedical Service SpA, Draeger Medica Italia SpA, Officina Biomedica Divisione Servizi SpA
(Vec C-386/07)
(2007/C 283/14)
Jazyk konania: taliančina
Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania
Consiglio di Stato
Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom
Odvolateľky: Hospital Consulting Srl, ATI HC, Kodak SpA, Tecnologie Sanitarie SpA
Ďalší účastníci konania: Esaote SpA, ATI, Ital Tbs Telematic & Biomedical Service SpA, Draeger Medica Italia SpA, Officina Biomedica Divisione Servizi SpA
Prejudiciálne otázky
|
1. |
Predstavuje zákaz odchýliť sa od minimálnych odmien a poplatkov, ktoré sú stanovené za služby poskytované advokátom, zvýhodnenie pre členov dotknutej profesijnej komory a to v rozpore s článkami 81 a 10 (predtým článkami 85 a 5) Zmluvy? |
|
2. |
Je zákaz toho, aby súd mohol znížiť pri určovaní výšky trov konania minimálne hranice určené jednotlivými položkami tabuľky za použitia zákazu odchýliť sa od minimálnych odmien a poplatkov stanovených za služby poskytované advokátom zvýhodnením pre členov dotknutej profesijnej komory v rozpore s článkami 81 a 10 Zmluvy? |
|
3. |
Nepredstavuje povinnosť odôvodnenia stanovenú pre zníženie odmien pod minimálnu sadzbu, ktorá je v rozpore s praxou správnych súdov pri určovaní výšky trov konania na základe rôznorodých skutočností vyplývajúcich z konania, a nie na základe skutočnej hospodárskej hodnoty predmetu sporu, obmedzenie trvalého výkonu povolania advokáta v inom členskom štáte, ako je ten, v ktorom bola získaná kvalifikácia, ktoré zaručuje siedme odôvodnenie smernice 98/5/ES (1) zo 16. februára 1998? |
(1) Ú. v. ES L 77, 14.3.1998, s. 36; Mim. vyd. 06/003, s. 83.
|
24.11.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 283/9 |
Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Tribunale di Ancona (Taliansko) 13. augusta 2007 – MI. VER Srl, Daniele Antonelli/Provincia di Macerata
(Vec C-387/07)
(2007/C 283/15)
Jazyk konania: taliančina
Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania
Tribunale di Ancona
Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom
Navrhovatelia: MI. VER Srl, Daniele Antonelli
Odporca: Provincia di Macerata
Prejudiciálne otázky
|
1. |
Umožňuje koncept „dočasného skladovania“ upravený v smernici 75/442/EHS (1) o odpadoch pôvodcovi zmiešať odpady, na ktoré sa vzťahujú rôzne kódy európskeho katalógu odpadov, ako ho upravuje rozhodnutie Komisie 2000/532/ES (2) z 30. mája 2000? |
|
2. |
Možno v prípade kladnej odpovede použiť kód EKO 15.01.06 „imballaggi in materiali misti“ (obaly z kompozitných materiálov) na označenie odpadov z obalov zhromaždených z rôznych materiálov alebo tento kód označuje výlučne iba obaly z kompozitných materiálov alebo obaly, ktoré tvoria samostatné prvky zložené z rôznych materiálov? |
(1) Ú. v. ES L 194, 25.7.1975, s. 39; Mim. vyd. 15/001, s. 23.
(2) Ú. v. ES L 226, 6.9.2000, s. 3; Mim. vyd. 15/005, s. 151.
|
24.11.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 283/9 |
Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal High Court of Justice (England & Wales), Queen's Bench Division (Administrative Court) (Spojené kráľovstvo) 9. augusta 2007 – The Queen on the application of the Incorporated Trustees of the National Council on Ageing (Age Concern England)/Secretary of State for Business, Entreprise and Regulatory Reform
(Vec C-388/07)
(2007/C 283/16)
Jazyk konania: angličtina
Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania
High Court of Justice (England & Wales), Queen's Bench Division (Administrative Court)
Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom
Žalobca: Incorporated Trustees of the National Council on Ageing (Age Concern England)
Žalovaný: Secretary of State for Business, Entreprise and Regulatory Reform
Prejudiciálne otázky
Pokiaľ ide o smernicu Rady 2000/78/ES z 27. novembra 2000, ktorá ustanovuje všeobecný rámec pre rovnaké zaobchádzanie v zamestnaní a povolaní (1) (ďalej len „smernica“):
1. Vnútroštátna úprava dôchodkového veku a pôsobnosť smernice
|
i) |
Vzťahuje sa pôsobnosť smernice na vnútroštátne pravidlá, ktoré umožňujú zamestnávateľom prepustiť zamestnancov vo veku 65 rokov alebo viac z dôvodu dosiahnutia dôchodkového veku? |
|
ii) |
Vzťahuje sa pôsobnosť smernice na vnútroštátne pravidlá, ktoré umožňujú zamestnávateľom prepustiť zamestnancov vo veku 65 rokov alebo viac z dôvodu dosiahnutia dôchodkového veku v prípade, že boli prijaté až po tom, čo bola prijatá smernica? |
|
iii) |
Vo svetle odpovedí na vyššie uvedené otázky i) a ii):
|
2. Definícia priamej diskriminácie z dôvodu veku: odôvodnenie
|
iv) |
Umožňuje článok 6 ods. 1 smernice členským štátom prijať právnu úpravu ustanovujúcu, že rozdiel v zaobchádzaní z dôvodu veku nepredstavuje diskrimináciu v prípade, že sa preukáže, že predstavuje primeraný prostriedok na dosiahnutie legitímneho cieľa, alebo článok 6 ods. 1 vyžaduje, aby členské štáty formou zoznamu alebo iným opatrením svojím obsahom a formou obdobným článku 6 ods. 1 definovali určité rozdiely v zaobchádzaní, ktoré môžu byť odôvodnené? |
3. Posudzovanie odôvodnenia priamej a nepriamej diskriminácie
|
v) |
Existuje nejaký, a v prípade, ak áno, aký, podstatný praktický rozdiel medzi posudzovaním odôvodnenia nepriamej diskriminácie podľa článku 2 ods. 2 smernice a posudzovaním odôvodnenia priamej diskriminácie z dôvodu veku podľa článku 6 ods. 1 smernice? |
(1) Ú. v. ES L 303, 2.12.2000, s. 16; Mim. vyd. 05/004, s. 79.
|
24.11.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 283/10 |
Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal VAT and Duties Tribunal, Manchester (Spojené kráľovstvo) 10. augusta 2007 – Azlan Group plc/Her Majesty's Commissioners of Revenue and Customs
(Vec C-389/07)
(2007/C 283/17)
Jazyk konania: angličtina
Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania
VAT and Duties Tribunal, Manchester
Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom
Odvolateľka: Azlan Group plc
Odporca: Her Majesty's Commissioners of Revenue and Customs
Prejudiciálne otázky
|
1. |
Má sa kombinovaná nomenklatúra [nariadenie Rady (EHS) č. 2658/87 (1), v znení zmien a doplnení nariadenia Komisie (ES) č. 1734/96] vykladať tak, že reprezentatívna vzorka výrobkov, ktoré sú predmetom sporu medzi účastníkmi konania, má byť ako „stroje na automatické spracovanie údajov a ich jednotky“ zaradená do položky 8471 (alebo do relevantnej položky kapitoly 84, teda do položky 8473)? |
|
2. |
Ak je odpoveď na prvú otázku, vzhľadom na jeden alebo viac výrobkov v reprezentatívnej vzorke, ktorá je predmetom sporu medzi účastníkmi, záporná, má sa kombinovaná nomenklatúra vykladať tak, že takéto výrobky majú byť zaradené ako „Elektrické prístroje na drôtovú telefóniu alebo telegrafiu, vrátane linkových telefónnych súprav s bezdrôtovými mikrotelefónmi a telekomunikačné prístroje na nosnú frekvenciu alebo na digitálne drôtové systémy; videotelefóny“ do položky 8517 [alebo do relevantnej položky, teda do položky 8517 alebo položky 8548 podľa poznámky 2 písm. b) alebo c) triedy XVI]? |
|
3. |
Má byť takáto reprezentatívna vzorka výrobkov, ktorá je predmetom sporu medzi účastníkmi konania, keďže výrobky sú schopné prepojovať LAN siete, vždy zaradená do kapitoly 84, alebo takéto výrobky vykonávajú špeciálnu funkciu, odlišnú od spracovania údajov v zmysle kapitoly 84 poznámky 5 písm. E)? |
|
4. |
Aký je, vzhľadom na odpovede na predchádzajúce otázky, záver vo vzťahu ku výrobkom „šasi“? |
(1) Nariadenie Rady (EHS) č. 2658/87 z 23. júla 1987 o colnej a štatistickej nomenklatúre a o Spoločnom colnom sadzobníku (Ú. v. ES L 256, s. 1; Mim. vyd. 02/002, s. 382).
|
24.11.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 283/10 |
Žaloba podaná 17. augusta 2007 – Komisia Európskych spoločenstiev/Spojené kráľovstvo Veľkej Británie a Severného Írska
(Vec C-390/07)
(2007/C 283/18)
Jazyk konania: angličtina
Účastníci konania
Žalobkyňa: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: S. Pardo Quintillán, X. Lewis a H. van Vliet, splnomocnení zástupcovia)
Žalovaný: Spojené kráľovstvo Veľkej Británie a Severného Írska
Návrhy žalobkyne
|
1. |
určiť, že Spojené kráľovstvo Veľkej Británie a Severného Írska si tým, že:
nesplnilo povinnosti, ktoré mu vyplývajú z článku 3 ods. 1, článku 3 ods. 2, článku 5 ods. 1, článku 5 ods. 2, článku 5 ods. 3 a článku 5 ods. 5 a prílohy II smernice Rady 91/271/EHS (1) o čistení komunálnych odpadových vôd; |
|
2. |
zaviazať Spojené kráľovstvo Veľkej Británie a Severného Írska na náhradu trov konania. |
Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia
Podľa Komisie Spojené kráľovstvo zaujalo príliš reštriktívny prístup k identifikácii citlivých oblastí. Je to nielen z dôvodu relatívne vysokého štandardu dôkazov požadovaného Spojeným kráľovstvom na uznanie, že vodná plocha je eutrofická, ale takisto z dôvodu, že Spojené kráľovstvo neodkazuje na potrebu identifikovať takisto tie vodné plochy, ktoré sú týmto ohrozené a môžu sa stať v blízkej budúcnosti eutrofickými, ak sa neprijmú preventívne opatrenia.
Pretože Spojené kráľovstvo neidentifikovalo ako citlivé oblasti Humber Estuary, Wash, Deben and Colne Estuaries, Outer Thames Estuary and Southampton Water a severovýchodné írske more (s výnimkou Solway Firth), v prípade odpadových vôd z aglomerácií, ktoré majú viac ako 10 000 p. e. a vypúšťajú odpadové vody do týchto oblastí, ako aj z tých aglomerácií, ktoré sa nachádzajú v príslušných spádových oblastiach, nebola stanovená k 31. decembru 1998 povinnosť zhromažďovania a čistenia, ktorá je upravená v smernici v súvislosti s citlivými oblasťami.
Medzi predmetné aglomerácie patrí Londýn, Liverpool, Manchester, Leeds, Kingston upon Hull a Southampton. To znamená, že Spojené kráľovstvo porušilo svoje povinnosti vyplývajúce zo smernice, a najmä povinnosti uvedené v článku 3 ods. 1 a 2 a v článku 5 ods. 2, 3 a 5 a v prílohe II tejto smernice.
Komisia sa takisto domnieva, že Spojené kráľovstvo nezabezpečilo, aby bol splnený plný rozsah povinností uvedených v článku 5 ods. 2, 3 a 5 smernice v prípade niektorých aglomerácií vypúšťajúcich do označených citlivých oblastí Lough Neagh a Upper and Lower Lough Erne, ako to bolo potrebné urobiť do 31. decembra 1998.
(1) Smernica Rady 91/271/EHS z 21. mája 1991 o čistení komunálnych odpadových vôd (Ú. v. ES L 135, s. 40; Mim. vyd. 15/002, s. 26).
|
24.11.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 283/11 |
Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Corte d'appello di Milano (Taliansko) 22. augusta 2007 – Marco Gambazzi/DaimlerChrysler Canada Inc., CIBC Mellon Trust Company
(Vec C-394/07)
(2007/C 283/19)
Jazyk konania: taliančina
Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania
Corte d'appello di Milano
Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom
Odvolateľ: Marco Gambazzi
Odporkyne: DaimlerChrysler Canada Inc., CIBC Mellon Trust Company
Prejudiciálne otázky
|
1. |
Môže súd štátu, v ktorom sa žiada výkon rozsudku, vzhľadom na klauzulu verejného poriadku podľa článku 27 bodu 1 Bruselského dohovoru, zohľadniť skutočnosť, že súd štátu, v ktorom bol rozsudok vydaný, žalovanej strane, ktorá sa dostavila na pojednávanie, odoprel predložiť akúkoľvek obhajobu, a to ako dôsledok prijatia opatrenia o vylúčení (debarment) uvedeného vyššie? |
|
2. |
Alebo je výklad uvedeného ustanovenia v spojení so zásadami vyplývajúcimi z článku 26 a nasl. dohovoru o vzájomnom uznaní a výkone súdnych rozhodnutí v Spoločenstve prekážkou pre to, aby vnútroštátny súd mohol posúdiť ako porušenie verejného poriadku v zmysle článku 27 bodu 1 uskutočnenie občianskoprávneho konania, v ktorom bol jednému z účastníkov konania odoprený výkon práva na obranu, a to ako dôsledok súdom prijatého opatrenia o vylúčení z dôvodu nesplnenia rozkazu vydaného týmto súdom? |
|
24.11.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 283/12 |
Odvolanie podané 28. augusta 2007: Waterford Wedgwood plc proti rozsudku Súdu prvého stupňa (druhá komora) z 12. júna 2007 vo veci T-105/05, Assembled Investments (Proprietary) Ltd/Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory) (ÚHVT)
(Vec C-398/07 P)
(2007/C 283/20)
Jazyk konania: angličtina
Účastníci konania
Odvolateľ: Waterford Wedgwood plc (v zastúpení: J. Pagenberg, Rechtsanwalt)
Ďalší účastníci konania: Assembled Investments (Proprietary) Ltd, Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory) (ÚHVT)
Návrhy odvolateľa
|
— |
zrušiť rozsudok Súdu prvého stupňa z 12. júna 2007 vo veci T-105/05, |
|
— |
vrátiť vec na ďalšie konanie Súdu prvého stupňa, |
|
— |
zaviazať ÚHVT a Assembled Investments na náhradu trov konania pred Súdnym dvorom. |
Odvolacie dôvody a hlavné tvrdenia
Odvolateľ uvádza, že Súd porušil článok 8 ods. 1 písm. b) nariadenia o ochrannej známke Spoločenstva (1) tým, že uplatnil nesprávne právne kritériá pri určení, že kolidujúce tovary nie sú podobné.
Odvolateľ ďalej uvádza, že Súd prvého stupňa porušil článok 8 ods. 1 písm. b) nariadenia o ochrannej známke Spoločenstva, konštatujúc v bode 34 svojho rozsudku, na rozdiel od odvolacieho senátu, že spotrebitelia nebudú považovať príslušné tovary za podobné, bez akéhokoľvek zjavného podkladu pre tento záver, ktorý teda vychádza zo skreslených skutočností.
(1) Nariadenie Rady (ES) č. 40/94 z 20. decembra 1993 o ochrannej známke spoločenstva (Ú. v. ES L 11, s. 1; Mim. vyd. 17/001, s. 146).
|
24.11.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 283/12 |
Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Bundesgerichtshof (Nemecko) 30. augusta 2007 – Christopher Sturgeon, Gabriel Sturgeon, Alana Sturgeon/Condor Flugdienst GmbH
(Vec C-402/07)
(2007/C 283/21)
Jazyk konania: nemčina
Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania
Bundesgerichtshof
Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom
Žalobcovia: Christopher Sturgeon, Gabriel Sturgeon, Alana Sturgeon
Žalovaný: Condor Flugdienst GmbH
Prejudiciálne otázky
|
1. |
Je pri výklade pojmu „zrušenie“ [k výkladu článku 2 písm. l) a článku 5 ods. 1 písm. c) nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 261/2004 z 11. februára 2004, ktorým sa ustanovujú spoločné pravidlá systému náhrad a pomoci cestujúcim pri odmietnutí nástupu do lietadla v prípade zrušenia alebo veľkého meškania letov a ktorým sa zrušuje nariadenie (EHS) č. 295/91 (1)], rozhodujúce, či sa od pôvodného plánu letu upustilo, takže meškanie bez ohľadu na jeho dĺžku nepredstavuje zrušenie, ak letecká spoločnosť neupustila od plánovania pôvodného letu? |
|
2. |
V prípade zápornej odpovede na prvú otázku: Za akých okolností sa už meškanie plánovaného letu nemá považovať za meškanie, ale za zrušenie? Závisí zodpovedanie tejto otázky od dĺžky meškania? |
(1) Ú. v. EÚ L 46, s. 1; Mim. vyd. 07/008, s. 10.
|
24.11.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 283/13 |
Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Bundesfinanzhof (Nemecko) 31. augusta 2007 – Metherma GmbH & Co. KG/Hauptzollamt Düsseldorf
(Vec C-403/07)
(2007/C 283/22)
Jazyk konania: nemčina
Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania
Bundesfinanzhof
Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom
Žalobkyňa: Metherma GmbH & Co. KG
Žalovaný: Hauptzollamt Düsseldorf
Prejudiciálna otázka
Výklad nariadenia Rady (EHS) č. 2658/87 z 23. júla 1987 o colnej a štatistickej nomenklatúre a o Spoločnom colnom sadzobníku (1).
Môžu byť „jednoduchým spekaním získané“ tyče z volfrámu alebo z molybdénu patriace do podpoložky 8101 94 00, prípadne do podpoložky 8102 94 00 kombinovanej nomenklatúry prepracované polámaním alebo rozbitím na šrot patriaci do podpoložky 8101 97 00, prípadne do podpoložky 8102 97 00 kombinovanej nomenklatúry?
(1) Ú. v. ES L 256, s. 1; Mim. vyd. 02/002, s. 382.
|
24.11.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 283/13 |
Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Fövárosi Bíróság (Maďarská republika) 27. augusta 2007 – Trestné konanie začaté zo strany subsidiárneho súkromného trestného žalobcu Katz György proti Sós István Roland
(Vec C-404/07)
(2007/C 283/23)
Jazyk konania: maďarčina
Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania
Fövárosi Bíróság
Účastníci trestného konania pred vnútroštátnym súdom
Subsidiárny súkromný trestný žalobca: Katz György
Obžalovaný: Sós István Roland
Prejudiciálna otázka
Má sa článok 2 a 3 rámcového rozhodnutia Rady 2001/220/SVV z 15. marca 2001 o postavení obetí v trestnom konaní vykladať v tom zmysle, že sa pre vnútroštátny súd musí aj v konaní o subsidiárnej súkromnej trestnej žalobe zabezpečiť možnosť, aby mohla obeť byť vypočutá ako svedok?
|
24.11.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 283/13 |
Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Hoge Raad der Nederlanden 5. septembra 2007 – Stichting Centraal Begeleidingsorgaan voor de Intercollegiale Toetsing/Staatssecretaris van Financiën
(Vec C-407/07)
(2007/C 283/24)
Jazyk konania: holandčina
Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania
Hoge Raad der Nederlanden
Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom
Žalobca: Stichting Centraal Begeleidingsorgaan voor de Intercollegiale Toetsing
Žalovaný: Staatssecretaris van Financiën
Prejudiciálna otázka
Má sa článok 13 A ods. 1 písm. f) šiestej smernice (1) vykladať v tom zmysle, že sa vzťahuje aj na tie služby poskytované skupinami uvedenými v tomto ustanovení ich členom, ktoré sú priamo potrebné na poskytovanie tých služieb členov, ktoré sú oslobodené od dane alebo ktoré dani nepodliehajú a za ktoré sa nevyžaduje vyšší poplatok, než je výška výdavkov vynaložených na tieto služby, ak sú tieto služby poskytované len jednému alebo viacerým členom?
(1) Šiesta smernica Rady zo 17. mája 1977 o zosúladení právnych predpisov členských štátov týkajúcich sa daní z obratu – spoločný systém dane z pridanej hodnoty: jednotný základ jej stanovenia (Ú. v. ES L 145, s. 1; Mim. vyd. 09/001, s. 23).
|
24.11.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 283/14 |
Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Landgericht Frankfurt am Main (Nemecko) 5. septembra 2007 – Brigitte Ruf, rod. Elsässer, a Gertrud Elsässer, rod. Sommer/Európska centrálna banka (ECB), Coop Himmelblau Prix, Dreibholz & Partner ZT GmbH, vedľajší účastník konania: Mesto Frankfurt nad Mohanom
(Vec C-408/07)
(2007/C 283/25)
Jazyk konania: nemčina
Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania
Landgericht Frankfurt am Main
Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom
Žalobkyne: Brigitte Ruf, rod. Elsässer, a Gertrud Elsässer, rod. Sommer
Žalované: Európska centrálna banka (ECB), Coop Himmelblau Prix, Dreibholz & Partner ZT GmbH
Vedľajší účastník konania: Mesto Frankfurt nad Mohanom
Prejudiciálne otázky
|
1. |
Má sa článok 288 druhý pododsek ES vykladať v tom zmysle, že o konanie „pri výkone funkcií“ ide vtedy, keď inštitúcia Spoločenstva plánuje určité stavebné opatrenie pre zriadenie nového sídla? |
|
2. |
Má sa článok 288 druhý pododsek ES vykladať v tom zmysle, že medzi formy nápravy škody, o rozhodovaní ktorých je príslušný súd Spoločenstva, patrí aj nariadenie zdržať sa porušenia práva, ktoré hrozí, ale ešte nenastalo (porušenie autorského osobnostného práva)? |
|
3. |
Má sa článok 288 druhý pododsek ES vykladať v tom zmysle, že predpis zakladá výlučnú príslušnosť Súdneho dvora aj v takých sporoch, v ktorých žalobca zakladá povinnosť na náhradu škody spôsobenej inštitúciou Spoločenstva na porušení vnútroštátneho práva? |
|
24.11.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 283/14 |
Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Verwaltungsgericht Gießen (Nemecko) 3. septembra 2007 – Avalon Service-Online-Dienste GmbH/Wetteraukreis
(Vec C-409/07)
(2007/C 283/26)
Jazyk konania: nemčina
Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania
Verwaltungsgericht Gießen
Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom
Žalobkyňa: Avalon Service-Online-Dienste GmbH
Žalovaný: Wetteraukreis
Prejudiciálne otázky
|
1. |
Majú sa články 43 ES a 49 ES vykladať v tom zmysle, že im odporuje vnútroštátny monopol na určité hazardné hry ako napr. športové stávky, pokiaľ v danom členskom štáte celkovo neexistuje koherentná a systematická politika obmedzovania hazardných hier najmä preto, že usporiadatelia s vnútroštátnou koncesiou vyzývajú k účasti na iných hazardných hrách, ako napr. na štátnych lotériách a hrách v kasíne, a súkromní poskytovatelia služieb môžu poskytovať iné hry s rovnakým alebo vyšším predpokladaným rizikom vzniku hráčskej závislosti, ako sú stávky na určité športové podujatia (ako konské dostihy) a hry na hracích automatoch? |
|
2. |
Majú sa články 43 ES a 49 ES vykladať tak, že povolenia na prevádzkovanie športových stávok, ktoré nie sú obmedzené na predmetné územie štátu, vydané príslušnými štátnymi orgánmi členských štátov oprávňujú majiteľa povolenia, ako aj ním poverené tretie osoby, aby predkladali ponuky na uzatváranie zmlúv a uskutočňovali ich aj na území iných členských štátov bez ďalších potrebných vnútroštátnych povolení? |
|
24.11.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 283/14 |
Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Verwaltungsgericht Gießen (Nemecko) 3. septembra 2007 – Olaf Amadeus Wilhelm Happel/Wetteraukreis
(Vec C-410/07)
(2007/C 283/27)
Jazyk konania: nemčina
Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania
Verwaltungsgericht Gießen
Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom
Žalobca: Olaf Amadeus Wilhelm Happel
Žalovaný: Wetteraukreis
Prejudiciálne otázky
|
1. |
Majú sa články 43 ES a 49 ES vykladať v tom zmysle, že im odporuje vnútroštátny monopol na určité hazardné hry ako napr. športové stávky, pokiaľ v danom členskom štáte celkovo neexistuje koherentná a systematická politika obmedzovania hazardných hier najmä preto, že usporiadatelia s vnútroštátnou koncesiou vyzývajú k účasti na iných hazardných hrách, ako napr. na štátnych lotériách a hrách v kasíne, a súkromní poskytovatelia služieb môžu poskytovať iné hry s rovnakým alebo vyšším predpokladaným rizikom vzniku hráčskej závislosti, ako sú stávky na určité športové podujatia (ako konské dostihy) a hry na hracích automatoch? |
|
2. |
Majú sa články 43 ES a 49 ES vykladať tak, že povolenia na prevádzkovanie športových stávok, ktoré nie sú obmedzené na predmetné územie štátu vydané príslušnými štátnymi orgánmi členských štátov oprávňujú majiteľa povolenia, ako aj ním poverené tretie osoby, aby predkladali ponuky na uzatváranie zmlúv a uskutočňovali ich aj na území iných členských štátov bez ďalších potrebných vnútroštátnych povolení? |
|
24.11.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 283/15 |
Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Hoge Raad der Nederlanden 7. septembra 2007 – X B.V./Staatssecretaris van Financiën
(Vec C-411/07)
(2007/C 283/28)
Jazyk konania: holandčina
Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania
Hoge Raad der Nederlanden
Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom
Žalobca: X B.V.
Žalovaný: Staatssecretaris van Financiën
Prejudiciálne otázky
|
1. |
Má byť v plastovom obale sa nachádzajúci opticko-elektronický obvod, ktorý okrem diódy vyžarujúcej svetlo (light emitting diode alebo LED), plastovej fólie a fotodetektora obsahuje aj zosilňovací obvod a ktorý je vhodný na použitie okrem iného v komunikačnom a počítačovom hardware, prístrojoch zábavnej elektroniky a v priemyselne využívaných strojoch, považovaný za elektrický stroj, elektrické zariadenie alebo elektrický prístroj v zmysle položky 8543 KN? |
|
2. |
Ak sa jedná o časť alebo súčasť stroja: Má sa v položke 8541 KN uvedený termín „fotovoltické články, tiež zostavené do modulov alebo zabudované do panelov“ vykladať v tom zmysle, že zahŕňa aj opticko-elektrický obvod, ako je obvod popísaný vyššie, alebo sa má takýto tovar kvôli prítomnosti zosilňovacieho obvodu považovať za elektronický integrovaný obvod v zmysle položky 8542 KN? |
|
24.11.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 283/15 |
Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Landesarbeitsgericht Mecklenburg-Vorpommern (Nemecko) 10. septembra 2007 – Kathrin Haase, Adolf Oberdorfer, Doreen Kielon, Peter Schulze, Peter Kliem, Dietmar Bössow, Helge Riedel, André Richter, Andreas Schneider/Superfast Ferries SA, Superfast OKTO Maritime Company, Baltic SF VIII LTD
(Vec C-413/07)
(2007/C 283/29)
Jazyk konania: nemčina
Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania
Landesarbeitsgericht Mecklenburg-Vorpommern
Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom
Žalobcovia: Kathrin Haase, Adolf Oberdorfer, Doreen Kielon, Peter Schulze, Peter Kliem, Dietmar Bössow, Helge Riedel, André Richter, Andreas Schneider
Žalovaní: Superfast Ferries SA, Superfast OKTO Maritime Company, Baltic SF VIII LTD
Prejudiciálne otázky
|
1. |
Má sa článok 19 bod 2 písm. a) nariadenia (ES) č. 44/2001 (1) vykladať v tom zmysle, že sa u zamestnancov, ktorí sú zamestnaní na určitej lodi a ktorí vykonávajú prácu výlučne na tejto lodi, táto loď považuje za miesto, na ktorom zamestnanec obvykle vykonáva svoju prácu? |
|
2. |
Má sa článok 19 bod 2 písm. a) vykladať v tom zmysle, že v každom prípade, pokiaľ sa loď, ktorá sa považuje za miesto výkonu práce, neplaví výlučne alebo predovšetkým v teritoriálnych vodách jedného a toho istého štátu, ale ako vo veci samej, uskutočňuje medzinárodnú dopravu ako linkový trajekt v rámci dopravnej linky medzi Nemeckom a Fínskom, je potrebné za súd obvyklého miesta výkonu práce považovať súd v členskom štáte, pod ktorého vlajkou sa loď plaví, ktorý je príslušný pre domovský prístav alebo prístav registrácie? |
|
3. |
Má sa v prípade zamestnanca, ktorý svoju prácu vykonáva výlučne na určitej lodi, ktorá premáva v medzinárodnej doprave, vychádzať z faktu, že svoju prácu obvykle nevykonáva v jednom a tom istom štáte a preto sa neuplatní článok 19 bod 2 písm. a), ale článok 19 bod 2 písm. b) na určenie príslušného súdu v inom členskom štáte než členskom štáte sídla zamestnávateľa? |
|
4. |
Má sa nakoniec článok 19 bod 2 písm. b) vykladať v tom zmysle, že sa za prevádzkáreň, ktorá zamestnala zamestnanca, môže považovať aj kancelária, ktorú v prístave, v ktorom loď pravidelne kotví, síce nezriadil zamestnávateľ sám, ale iná spoločnosť, ktorú zamestnávateľ v manažérskej zmluve poveril tým, aby ako „operátor“ zabezpečila hospodársku a technickú prevádzku jeho lode, a ktorá tam zamestnáva „manažéra posádky“, ku ktorého úlohám patrí koordinovanie činností personálu, hoci pracovné zmluvy neboli uzatvorené v tejto kancelárii, ale na lodi kapitánom, avšak v kancelárii sa vydával rozpis služieb a prijímali potvrdenia o pracovnej neschopnosti, ako aj dávali výpovede zo strany „manažéra posádky“? |
|
5. |
V prípade kladnej odpovede na štvrtú otázku:
|
(1) Ú. v. ES L 12, 2001, s. 1; Mim. vyd. 19/004, s. 42.
|
24.11.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 283/16 |
Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Tribunale di Nocera Inferiore (Taliansko) 10. septembra 2007 – Lodato Gennaro & C. SpA/Istituto nazionale della previdenza sociale (INPS), SCCI
(Vec C-415/07)
(2007/C 283/30)
Jazyk konania: taliančina
Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania
Tribunale di Nocera Inferiore
Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom
Odvolateľ: Lodato Gennaro & C. SpA
Odporcovia: Istituto nazionale della previdenza sociale (INPS), SCCI
Prejudiciálna otázka
Má sa právo Spoločenstva, ktoré vychádza zo Zásad týkajúcich sa pomoci zamestnanosti, Zásad týkajúcich sa národnej regionálnej pomoci a z nariadenia Komisie ES č. 2204/2002 (1) z 5. decembra 2002, vykladať v tom zmysle, že na zistenie, či došlo k nárastu pracovných príležitostí je potrebné porovnať priemer ULA (sily zamestnanosti) v roku pred obsadením pracovných miest s priemerom ULA (sily zamestnanosti) v roku po obsadení pracovných miest, alebo či sa má naopak vykladať v tom zmysle, že je potrebné alebo iba možné vychádzať z porovnania priemeru ULA (sily zamestnanosti) v roku pred obsadením pracovného miesta a aktuálneho údaja pracovnej sily v podniku v konkrétnom dni, kedy bolo pracovné miesto obsadené?
(1) Ú. v. ES L 337, s. 3; Mim. vyd. 05/004, s. 273.
|
24.11.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 283/16 |
Žaloba podaná 11. septembra 2007 – Komisia Európskych spoločenstiev/Helénska republika
(Vec C-416/07)
(2007/C 283/31)
Jazyk konania: gréčtina
Účastníci konania
Žalobkyňa: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: E. Tserepa-Lacombe a F. Erlbacher, splnomocnení zástupcovia)
Žalovaná: Helénska republika
Návrhy žalobkyne
Komisia navrhuje, aby Súdny dvor určil, že:
|
1. |
Helénska republika si tým, že neprijala opatrenia potrebné na to,
nesplnila povinnosti, ktoré jej vyplývajú z článku 5 časti A ods. 1 písm. a) bodov i) a ii), článku 5 časti A ods. 2 písm. b), článku 5 časti A ods. 2 písm. d) bodu i) prvej zarážky, článkov 8, 9 a 18 ods. 2 smernice Rady 91/628/EHS (1) z 19. novembra 1991 o ochrane zvierat počas prepravy, ktorou sa menia a dopĺňajú smernice 90/425/EHS a 91/496/EHS, a bodu 7 písm. b) kapitoly VII prílohy predmetnej smernice, ako aj, po 5. januári 2007, z článku 5 ods. 4, článku 6 ods. 1, článku 13 ods. 3 a 4, článku 15 ods. 1 a článkov 25, 26 a 27 ods. 1 nariadenia Rady (EHS) č. 1/2005 (2) z 22. decembra 2004 o ochrane zvierat počas prepravy a s ňou súvisiacich činností a o zmene a doplnení smerníc 64/432/EHS a 93/119/ES a nariadenia (ES) č. 1255/97; |
|
2. |
Helénska republika si tým, že neprijala opatrenia potrebné na to,
nesplnila povinnosti, ktoré jej vyplývajú z článku 3, článku 5 ods. 1 písm. d), článku 6 ods. 1 a článku 8 smernice Rady 93/119/ES (3) z 22. decembra 1993 o ochrane zvierat počas porážky alebo ich utratenia,
|
Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia
Komisia sa domnieva, že Helénska republika správne neuplatňuje niektoré ustanovenia týkajúce sa ochrany zvierat počas prepravy a porážky.
Komisia navrhuje, aby Súdny dvor určil, že Helénska republika si tým, že neprijala všetky právne predpisy a správne opatrenia potrebné na splnenie povinností stanovených v článku 5 časti A ods. 1 písm. a) bodoch i) a ii), článku 5 časti A ods. 2 písm. b), článku 5 časti A ods. 2 písm. d) bode i) prvej zarážke, článkoch 8, 9 a 18 ods. 2 smernice Rady 91/628/EHS z 19. novembra 1991 o ochrane zvierat počas prepravy, ktorou sa menia a dopĺňajú smernice 90/425/EHS a 91/496/EHS, a bode 7 písm. b) kapitoly VII prílohy tejto smernice, ako aj, po 5. januári 2007, v článku 5 ods. 4, článku 6 ods. 1, článku 13 ods. 3 a 4, článku 15 ods. 1 a článkoch 25, 26 a 27 ods. 1 nariadenia Rady (EHS) č. 1/2005 z 22. decembra 2004 o ochrane zvierat počas prepravy a s ňou súvisiacich činností a o zmene a doplnení smerníc 64/432/EHS a 93/119/ES a nariadenia (ES) č. 1255/97, nesplnila povinnosti, ktoré jej vyplývajú z tejto právnej úpravy.
Komisia tiež navrhuje, aby Súdny dvor určil, že Helénska republika si tým, že neprijala všetky právne predpisy a správne opatrenia potrebné na splnenie povinností stanovených v článku 3, článku 5 ods. 1 písm. d), článku 6 ods. 1 a článku 8 smernice Rady 93/119/ES z 22. decembra 1993 o ochrane zvierat počas porážky alebo ich utratenia, nesplnila povinnosti, ktoré jej vyplývajú z tejto právnej úpravy.
Komisia pripomína, že v súlade s judikatúrou môže nesplnenie povinnosti vyplývať zo správnej praxe porušujúcej právo Spoločenstva. V rámci tejto žaloby sa neopiera o izolované konštatovanie určitej skutočnosti, ale o významný počet prípadov odhalených Potravinovým a veterinárnym úradom (FVO), ktoré zakladajú štruktúrované a všeobecné porušenie povinností vyplývajúcich pre dotknutý štát z vyššie citovaných ustanovení.
Komisia osobitne tvrdí, že Helénska republika neprijala všetky opatrenia potrebné na to, aby bol každý prepravca zvierat krytý oprávnením vydaným príslušným orgánom a registrovaný takým spôsobom, ktorý príslušnému orgánu umožní rýchlu identifikáciu osoby v prípade nedodržania požiadaviek vhodnej starostlivosti o zvieratá počas prepravy, aby príslušné orgány vykonávali povinné kontroly plánov prepravy, aby sa zriadili zariadenia pre oddych zvierat po vykládke z plavidiel v prekladiskách alebo blízko nich a aby sa zabezpečilo vykonávanie kontrol dopravných prostriedkov a prepravovaných zvierat.
Komisia ďalej tvrdí, že Helénska republika neprijala všetky opatrenia potrebné na zabezpečenie dodržiavania pravidiel týkajúcich sa omračovania zvierat počas porážky a na zabezpečenie vhodných inšpekcií a kontrol bitúnkov.
Komisia zdôrazňuje, že k uplynutiu lehoty stanovenej v odôvodnenom stanovisku a po tejto lehote, a napriek určitej snahe gréckych orgánov, Helénska republika neprijala všetky opatrenia potrebné na nápravu vytýkaného nesplnenia povinnosti. Väčšina odporúčaní adresovaných gréckym orgánom vykonaná nebola alebo bola vykonaná nedostatočne. Na druhej strane, správy z misií ukazujú znepokojujúci obraz o vykonávaní vyššie uvedených opatrení.
(1) Ú. v. ES L 340, s. 17; Mim. vyd. 03/012, s. 133.
(3) Ú. v. ES L 340, s. 21; Mim. vyd. 03/015, s. 421.
|
24.11.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 283/18 |
Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Conseil d'État (Francúzsko) 12. septembra 2007 – Société Papillon/Ministère du budget, des comptes publics et de la fonction publique
(Vec C-418/07)
(2007/C 283/32)
Jazyk konania: francúzština
Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania
Conseil d'État
Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom
Žalobkyňa: Société Papillon
Žalovaný: Ministère du budget, des comptes publics et de la fonction publique
Prejudiciálne otázky
|
1. |
Predstavuje v rozsahu, v akom mala daňová výhoda vyplývajúca z režimu „daňovej integrácie“ svoje účinky na zdanenie materskej spoločnosti skupiny, ktorá môže kompenzovať zisky a straty realizované všetkými spoločnosťami integrovanej skupiny a mať prospech z daňovej neutralizácie vnútroskupinových transakcií nemožnosť, vyplývajúca z režimu vymedzeného článkami 223A a nasl. všeobecného daňového zákonníka, zahrnúť do obvodu daňovej integrovanej skupiny dcérsku spoločnosť materskej spoločnosti, keďže je vlastnená prostredníctvom dcérskej spoločnosti, založenej v inom členskom štáte Európskeho spoločenstva a nevykonávajúcej činnosť vo Francúzsku, ktorá nepodlieha francúzskej dani z príjmov právnických osôb a preto sama osobe nemôže patriť do skupiny, obmedzenie slobody usadenia sa z dôvodu daňového dôsledku voľby materskej spoločnosti držať dcérsku spoločnosť prostredníctvom francúzskej dcérskej spoločnosti alebo skôr prostredníctvom dcérskej spoločnosti usadenej v inom členskom štáte? |
|
2. |
V prípade kladnej odpovede, môže byť takéto obmedzenie odôvodnené potrebou zachovania súdržnosti systému „daňovej integrácie“, najmä mechanizmov daňovej neutralizácie vnútroskupinových transakcií, s ohľadom na dôsledky systému, ktorý spočíva v tom, že sa na dcérsku spoločnosť usadenú v inom členskom štáte hľadí ako na patriacu do skupiny jedine na účely podmienky nepriamej držby dcérskej spoločnosti, ktorá je naďalej vyňatá z uplatňovania režimu skupiny, pretože nepodlieha francúzskej dani, alebo akýmkoľvek iným naliehavým dôvodom všeobecného záujmu? |
|
24.11.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 283/18 |
Žaloba podaná 12. septembra 2007 – Komisia Európskych spoločenstiev/Švédske kráľovstvo
(Vec C-419/07)
(2007/C 283/33)
Jazyk konania: švédčina
Účastníci konania
Žalobkyňa: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: K. Mojzesowicz a V. Botka, splnomocnení zástupcovia)
Žalovaný: Švédske kráľovstvo
Návrhy žalobkyne
|
— |
určiť, že Švédske kráľovstvo si tým, že nesprávne vykonalo článok 2 smernice Komisie 2002/77/ES zo 16. septembra 2002 o hospodárskej súťaži na trhoch elektronických komunikačných sietí a služieb (1), nesplnilo povinnosti, ktoré mu vyplývajú z tejto smernice, |
|
— |
zaviazať Švédske kráľovstvo na náhradu trov konania. |
Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia
Licencie na digitálne vysielanie udelené švédskou vládou sú štátnymi opatreniami, ktoré medzi iným upravujú používanie služieb digitálneho vysielania a tým nepriamo poskytovanie takých služieb vo Švédskom kráľovstve. Požiadavka uvedená v súčasne platných licenciách, aby sa držiteľ licencie uviedol do súladu s časťou 2 zmluvy o spolupráci, nepriamo udeľuje štátnemu podniku Boxer monopol pre služby kontroly prístupu (vrátane šifrovania), čo je v rozpore s článkom 2 ods. 1 smernice. Udržiavanie povinnosti splnenia uvedenej časti zmluvy o spolupráci tak bráni tomu, aby podniky, ktoré majú záujem na ponúkaní kompletného rozsahu služieb digitálneho vysielania, požívali prospech z práv, ktoré im má zaručiť článok 3 ods. 2 a 3. Komisia preto oznamuje, že Švédsko nesprávne prebralo smernicu do svojho vnútroštátneho právneho poriadku, pokiaľ ide o služby prenosu a vysielania prostredníctvom pevnej digitálnej siete.
(1) Ú. v. ES L 249, s. 21; Mim. vyd. 08/002, s. 178.
|
24.11.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 283/19 |
Žaloba podaná 13. septembra 2007 – Komisia Európskych spoločenstiev/Španielske kráľovstvo
(Vec C-422/07)
(2007/C 283/34)
Jazyk konania: španielčina
Účastníci konania
Žalobkyňa: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: S. Pardo Quintillán a D. Recchia, splnomocnení zástupcovia)
Žalovaný: Španielske kráľovstvo
Návrhy žalobkyne
|
— |
určiť, že Španielske kráľovstvo si tým, že neprijalo potrebné opatrenia na overovanie uplatňovania zásad správnej laboratórnej praxe vo vzťahu k inšpekciám a revíziám štúdií v sektore priemyselných chemických výrobkov, nesplnilo povinnosti, ktoré mu vyplývajú z článku 3 smernice Európskeho parlamentu a Rady č. 2004/10/ES (1) z 11. februára 2004 o zosúlaďovaní zákonov, predpisov a správnych opatrení uplatňovaných na zásady správnej laboratórnej praxe a overovanie ich uplatňovania pri testoch chemických látok, |
|
— |
zaviazať Španielske kráľovstvo na náhradu trov konania. |
Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia
Komisia nemá žiadne informácie o tom, že by Španielsko prijalo potrebné opatrenia na overovanie uplatňovania zásad správnej laboratórnej praxe zo strany laboratórií, ktoré vykonávajú testy priemyselných chemických látok. Španielsko taktiež neurčilo orgán zodpovedný za overovanie uplatňovania zásad správnej laboratórnej praxe zo strany uvedených laboratórií, alebo v každom prípade Španielsko neoznámilo Komisii meno tohto orgánu.
Z tohto dôvodu treba konštatovať, že Španielske kráľovstvo neprijalo potrebné opatrenia na overovanie uplatňovania zásad správnej laboratórnej praxe vo vzťahu k inšpekciám a revíziám štúdií v sektore priemyselných chemických výrobkov, ako je stanovené v článku 3 smernice.
(1) Ú. v. EÚ L 50, s. 44.
|
24.11.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 283/19 |
Žaloba podaná 13. septembra 2007 – Komisia Európskych spoločenstiev/Spolková republika Nemecko
(Vec C-424/07)
(2007/C 283/35)
Jazyk konania: nemčina
Účastníci konania
Žalobkyňa: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: G. Braun a A. Nijenhuis, splnomocnení zástupcovia)
Žalovaná: Spolková republika Nemecko
Návrhy žalobkyne
|
— |
určiť, že Nemecká spolková republika si tým, že zákonom, ktorým sa menia predpisy z oblasti telekomunikácií z 18. februára 2007, doplnila do nemeckého zákona o telekomunikáciách predpisy § 3 bod 12b a § 9a TKG, porušila články 6, 7, 15 ods. 3, článok 16 a článok 8 ods. 1 a 2 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2002/21/ES zo 7. marca 2002 o spoločnom regulačnom rámci pre elektronické komunikačné siete a služby (1), článok 8 ods. 4 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2002/19/ES zo 7. marca 2002 o prístupe a prepojení elektronických komunikačných sietí a príslušných zariadení (2), ako aj článok 17 ods. 2 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2002/22/ES zo 7. marca 2002 o univerzálnej službe a právach užívateľov týkajúcich sa elektronických komunikačných sietí a služieb (3), |
|
— |
zaviazať Spolkovú republiku Nemecko na náhradu trov konania. |
Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia
V roku 2002 v Spoločenstve zavedený právny rámec o elektronických komunikačných sieťach určuje pre národné regulačné orgány ciele ich úradných postupov a uvádza opatrenia, ktoré môžu orgány prijať na uskutočnenie týchto cieľov. Tento právny rámec umožňuje národným regulačným orgánom, po starostlivej analýze trhu s uplatnením voľnej úvahy, zvoliť si postup, ktorý je presne prispôsobený jednotlivému prípadu zohľadňujúc jeho osobitosti. Podľa ustanovení práva Spoločenstva by mali národné regulačné orgány upraviť relevantné trhy podľa vnútroštátnej situácie, v súlade so zásadami práva hospodárskej súťaže a pri čo najširšom zohľadnení odporúčaní a usmernení Komisie. Sú to teda práve národné regulačné orgány, ktoré určujú definíciu relevantných trhov a nie vnútroštátny zákonodarca alebo iná vnútroštátna inštitúcia. V súvislosti s nezávislosťou národných regulačných orgánov, ktoré by mali vykonávať svoje oprávnenia nestranne a transparentne, ide o ústredný štrukturálny prvok v konaní o vymedzení trhu, ktorý nepodlieha voľnej úvahe zákonodarcu. Národné regulačné orgány vykonávajú okrem toho v prípade potreby analýzy trhu a určujú, či je potrebné zaviesť nápravné opatrenia a v prípade, že áno, ktoré opatrenia. Vymedzenie trhu a analýza trhu sú spojené s mechanizmom konzultácií.
Na rozdiel od konaní vedúcich k vymedzeniu trhu a analýze trhu upravuje nemecký zákonodarca definíciu „nových trhov“ a vopred určuje podmienky, za ktorých je regulačný orgán výnimočne oprávnený regulovať nové trhy, namiesto toho, aby tieto posúdenia prenechal regulačnému orgánu. Navyše regulačnému orgánu stanovuje regulačný cieľ, ktorému má venovať osobitnú pozornosť. Tieto ustanovenia nemeckého zákona o telekomunikáciách porušili ustanovenia smerníc 2002/19/ES, 2002/21/ES a 2002/22/ES, a to tým, že obišli v nich upravené predpisy o regulácii trhu a neprípustne obmedzili regulačnému orgánu jeho priestor pre voľnú úvahu.
Sporná nemecká právna úprava totiž národnému regulačnému orgánu neumožňuje, aby vymedzil všetky trhy v súlade so zásadami práva hospodárskej súťaže, a z dôvodu globálneho vylúčenia určitých trhov spod právnej úpravy na základe zákona mu neumožňuje, aby prijal rozhodnutia prispôsobené jednotlivému prípadu. Regulačný orgán je povinný uplatniť mechanizmy konzultácie a spolupráce upravené v rámci práva Spoločenstva a informovať účastníkov trhu, európske regulačné orgány a Komisiu o výsledku jeho analýzy „nového trhu“ iba vtedy, keď dospeje zároveň k záveru, že sú splnené dodatočné podmienky a v dôsledku toho považuje reguláciu za potrebnú. Sporné predpisy nemeckého zákona o telekomunikáciách by preto mohli viesť k tomu, že by mohol nemecký regulačný orgán uskutočniť vymedzenie trhu a jeho analýzu a rozhodnutie o jeho neregulovaní bez toho, aby sa dodržalo upravené konzultačné konanie a konanie o spolupráci.
Podľa názoru Komisie teda existuje nebezpečenstvo, že by tieto predpisy mohli spôsobiť to, že by sa prostredníctvom právneho rámca Spoločenstva dosiahnutá liberalizácia trhov pre elektronické komunikačné siete, ako aj dosiahnuté otvorenie hospodárskej súťaže na týchto trhoch podstatnou mierou obmedzilo. Určitým trhom, ako napríklad tým, ktoré sú založené na pevnej sieti bývalého monopolného prevádzkovateľa a ktoré sú osobitne významné pre technologický vývoj trhu s vysokorýchlostným internetom, by hrozilo nebezpečenstvo opätovnej monopolizácie, teda kroku späť vo vývoji, ktorý bol dosiahnutý aj vďaka právnemu rámcu Spoločenstva.
(1) Ú. v. ES L 108, s. 33; Mim. vyd. 13/029, s. 349.
(2) Ú. v. ES L 108, s. 7; Mim. vyd. 13/029, s. 323.
(3) Ú. v. ES L 108, s. 51; Mim. vyd. 13/029, s. 367.
|
24.11.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 283/20 |
Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Wojewódzki Sąd Administracyjny w Białymstoku (Poľsko) 14. septembra 2007 – Dariusz Krawczyński/Dyrektor Izby Celnej w Białymstoku
(Vec C-426/07)
(2007/C 283/36)
Jazyk konania: poľština
Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania
Wojewódzki Sąd Administracyjny w Białymstoku
Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom
Žalobca: Dariusz Krawczyński
Žalovaný: Dyrektor Izby Celnej w Białymstoku
Prejudiciálne otázky
|
1. |
Je možné spotrebnú daň, ktorá bola zavedená v členskom štáte Európskych spoločenstiev, akou je napríklad daň upravená v poľskom daňovom zákone z 23. januára 2004 o spotrebnej dani [Dz. U. (Dziennik Ustaw, Zbierka zákonov Poľskej republiky) č. 29, položka 257, v znení neskorších zmien], ktorej podlieha každý predaj osobného automobilu pred jeho prvým uvedením do obehu v tuzemsku, považovať za určitú formu neprípustnej dane z obratu v zmysle článku 33 ods. 1 šiestej smernice Rady 77/388/EHS zo 17. mája 1977 o zosúladení právnych predpisov členských štátov týkajúcich sa daní z obratu – spoločný systém dane z pridanej hodnoty: jednotný základ jej stanovenia (Ú. v. ES L 145, s. 1; Mim. vyd. 09/001, s. 23) [od 1. januára 2007 článok 401 na základe smernice Rady 2006/112/ES z 28. novembra 2006 o spoločnom systéme dane z pridanej hodnoty (Ú. v. EÚ L 347, z 11. decembra 2006, s. 1)]? V prípade zápornej odpovede na vyššie uvedenú otázku: |
|
2. |
Je spotrebná daň zodpovedajúca spornej dani vo veci, ktorá sa prejednáva pred Vojvodským správnym súdom v Białystoku, ktorej podlieha každý predaj osobného automobilu pred jeho prvou registráciou v tuzemsku, v rozpore s článkom 90 Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva, ktorý upravuje zákaz diskriminácie a protekčného uplatnenia vnútroštátneho daňového systému na účely ochrany podobných domácich výrobkov, pokiaľ predaj ojazdených automobilov, ktoré boli už skôr zaregistrované v Poľskej republike, tejto dani nepodlieha? |
|
24.11.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 283/21 |
Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Handelsgericht Wien (Nemecko) 18. septembra 2007 – Stefan Böck a Cornelia Lepuschitz/Air France SA
(Vec C-432/07)
(2007/C 283/37)
Jazyk konania: nemčina
Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania
Handelsgericht Wien
Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom
Žalobcovia: Stefan Böck a Cornelia Lepuschitz
Žalovaná: Air France SA
Prejudiciálne otázky
|
1. |
Má sa článok 5 v spojení s článkom 2 písm. l) a článok 6 nariadenia Európskeho Parlamentu a Rady (ES) č. 261/2004 z 11. februára 2004, ktorým sa ustanovujú spoločné pravidlá systému náhrad a pomoci cestujúcim pri odmietnutí nástupu do lietadla v prípade zrušenia alebo veľkého meškania letov a ktorým sa zrušuje nariadenie (EHS) č. 295/91 (1), vykladať v tom zmysle, že oneskorenie odletu o 22 hodín predstavuje „meškanie“ v zmysle článku 6? |
|
2. |
Má sa článok 2 písm. l) nariadenia (ES) č. 264/2004 vykladať v tom zmysle, že prípady, v ktorých ide o prepravu cestujúcich s podstatným meškaním (22 hodín) pod doplneným číslom letu (pôvodné číslo letu s dodatkom písmeno „A“), pričom sa iba časť cestujúcich, aj keď podstatná, z pôvodne registrovaných cestujúcich, dodatočne prepraví spolu s ďalšími pôvodne nezaregistrovanými cestujúcimi, predstavujú namiesto „meškania“„zrušenie“ letu? V prípade kladnej odpovede na druhú otázku: |
|
3. |
Má sa článok 5 ods. 3 nariadenia (ES) č. 261/2004 vykladať v tom zmysle, že technická porucha lietadla, a tým spôsobené zmeny letových plánov, predstavujú mimoriadne okolnosti (ktorým sa nedalo zabrániť ani vtedy, keby sa prijali všetky primerané opatrenia)? |
(1) Ú. v. EÚ L 46, s. 1; Mim. vyd. 07/008, s. 10.
|
24.11.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 283/21 |
Žaloba podaná 19. septembra 2007 – Komisia Európskych spoločenstiev/Švédske kráľovstvo
(Vec C-438/07)
(2007/C 283/38)
Jazyk konania: švédčina
Účastníci konania
Žalobkyňa: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: L. Parpala, M. Patakia a S. Pardo Quintillán, splnomocnení zástupcovia)
Žalovaný: Švédske kráľovstvo
Návrhy žalobkyne
|
— |
určiť, že žalovaný porušil článok 5 odseky 2, 3 a 5 smernice Rady 91/271/EHS z 21. mája 1991 o čistení komunálnych odpadových vôd (1) v znení zmien a doplnení smernice Komisie 98/15/ES z 27. februára 1998, ktorou sa mení a dopĺňa smernica Rady 91/271/EHS, pokiaľ ide o niektoré požiadavky stanovené v jej prílohe I (2). Porušenie spočíva v opomenutí nariadiť, aby najneskôr do 31. decembra 1998 všetky emisie z čističiek komunálnych odpadových vôd s populáciou zodpovedajúcou, alebo prevyšujúcou 10 000 obyvateľov, vylievajúce sa priamo do citlivých oblastí alebo ich oblastí povodia, spĺňali uplatniteľné požiadavky prílohy I smernice Rady 91/271/EHS, a |
|
— |
zaviazať Švédske kráľovstvo na náhradu trov konania. |
Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia
V roku 1994 Švédsko klasifikovalo všetky svoje vody ako citlivé oblasti. V rokoch 1998 a 2000 Švédsko potvrdilo túto klasifikáciu Komisii Európskych spoločenstiev (Komisia) a rozhodlo, že eutrofizácia bola používaná ako kritérium a že sú to príslušné orgány povodí, kto určuje druh potrebnej terciálnej úpravy.
Švédske orgány prijali stanovisko, že odstraňovanie dusíka v emisiách do Baltického mora z aglomerácií s populáciou zodpovedajúcou alebo prevyšujúcou 10 000 obyvateľov v oblasti nachádzajúcej sa na sever od obce Norrtälje nie je potrebné. Odstraňovanie dusíka sa preto vykonáva iba v pobrežných oblastiach medzi obcou Norrtälje a nórskou hranicou. Švédske orgány tiež prijali stanovisko, že dusíkové emisie z urbanizovaných oblastí s populáciou zodpovedajúcou alebo prevyšujúcou 10 000 obyvateľov v strednom južnom Švédsku neprispievajú k eutrofizácii pobrežných vôd, pretože existuje primerané prírodné zadržiavanie dusíka počas transportu cez oblasť povodia od zdroja znečistenia po more.
Komisia zastáva názor, že existuje vedecký dôkaz o tom, že fosfor a dusík sú hlavné príčiny eutrofizácie v Baltickom mori. Fosforové a dusíkové emisie do pobrežných vôd sa šíria do iných častí Baltického mora a emisie do vnútrozemských vôd spojených s povodím Baltického mora prispievajú k jeho eutrofizácii.
Preto odstraňovanie dusíka z odpadových vôd urbanizovaných oblastí s populáciou zodpovedajúcou alebo prevyšujúcou 10 000 obyvateľov, priamo sa vlievajúcich do citlivých oblastí alebo ich oblastí povodia, musí byť na príslušných čističkách zavedené.
Neprijatie takéhoto opatrenia predstavuje porušenie smernice 91/271/EHS v znení zmien a doplnení smernice Komisie 98/15/ES, najmä článku 5 ods. 2, 3 a 5 (smernice 91/271).
(1) Ú. v. ES L 135, s. 40; Mim. vyd. 15/002, s. 26.
(2) Ú. v. ES L 67, s. 29; Mim. vyd. 15/004, s. 27.
|
24.11.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 283/22 |
Odvolanie podané 26. septembra 2007: Komisia Európskych spoločenstiev proti rozsudku Súdu prvého stupňa (štvrtá rozšírená komora) z 11. júla 2007 vo veci T-170/06, Alrosa Company Ltd/Komisia Európskych spoločenstiev
(Vec C-441/07 P)
(2007/C 283/39)
Jazyk konania: angličtina
Účastníci konania
Odvolateľka: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: F. Castillo de la Torre a R. Sauer, splnomocnení zástupcovia)
Ďalší účastník konania: Alrosa Company Ltd
Návrhy odvolateľky
|
— |
zrušiť rozsudok Súdu prvého stupňa z 11. júla 2007 vo veci T-170/06, |
|
— |
rozhodnúť vo veci s konečnou platnosťou, zamietnutím žaloby o zrušenie vo veci T-170/06 ako nedôvodnej, |
|
— |
zaviazať žalobcu vo veci T-170/06 nahradiť trovy konania vzniknuté Komisii v uvedenom konaní a v tomto odvolacom konaní. |
Odvolacie dôvody a hlavné tvrdenia
Meritórne dôvody
|
|
Komisia zastáva názor, že napadnutý rozsudok nesprávne vykladá článok 9 nariadenia 1/2003 (1) a spôsob uplatnenia zásady primeranosti v kontexte tohto ustanovenia. Po druhé Komisia uvádza, že pri skúmaní primeranosti záväzku sa v napadnutom rozsudku nesprávne uplatnil článok 9, došlo k právnemu pochybeniu pri výklade článku 82 ES, ignoroval sa správny rozsah súdneho preskúmania, bol skreslený obsah napadnutého rozhodnutia a skutkový stav a v niektorých častiach absentuje odôvodnenie. |
Procesné dôvody
|
|
Komisia uvádza, že rozhodnutie Súdu prvého stupňa, pokiaľ ide o uvádzané porušenie práva žalobcu na vypočutie, nemá dostatočné odôvodnenie a zostáva nejasným vzhľadom na to, že Súd prvého stupňa neuviedol žiadne jednoznačné vysvetlenie týkajúce sa toho, prečo by si žalobca nemohol pripraviť „účinnú“ odpoveď, alebo „v celom rozsahu“ uplatniť svoje práva. Navyše uvádza, že Súd prvého stupňa použil nesprávny právny základ, keď žalobcu označil ako „dotknutý podnik“. Súd prvého stupňa tiež podal nesprávny právny výklad, keď prijal záver, že žalobcovi mala byť daná možnosť pripraviť nové spoločné záväzky, spolu s De Beers, alebo vyjadriť sa k výsledku prieskumu trhu pred tým, ako De Beers podal individuálne vyjadrenie. Navyše Súd prvého stupňa opomenul skúmať, či žalobca skutočne mal túto možnosť, keď mu bolo doručené zhrnutie pripomienok k prieskumu trhu. Na záver Komisia uvádza, že Súd prvého stupňa sa dopustil právnej chyby, keď prijal záver, že prvý žalobný dôvod žalobcu je dôvodný, ponechávajúc v tomto rozsahu nezodpovedané, v akom rozsahu namietané porušenie jeho práva byť vypočutý skutočne ovplyvnilo rozhodnutie Komisie. |
(1) Nariadenie Rady (ES) č. 1/2003 zo 16. decembra 2002 o vykonávaní pravidiel hospodárskej súťaže stanovených v článkoch 81 a 82 Zmluvy (Ú. v. ES L 1, s. 1; Mim. vyd. 08/002, s. 205).
|
24.11.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 283/23 |
Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Oberster Patent- und Markensenat (Rakúsko) 27. septembra 2007 – Verein Radetzky-Orden/Bundesvereinigung Kameradschaft „Feldmarschall Radetzky“
(Vec C-442/07)
(2007/C 283/40)
Jazyk konania: nemčina
Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania
Oberster Patent- und Markensenat
Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom
Žalobca: Verein Radetzky-Orden
Žalovaný: Bundesvereinigung Kameradschaft „Feldmarschall Radetzky“
Prejudiciálna otázka
Treba článok 12 ods. 1 smernice Rady 89/104/EHS (1) vykladať v tom zmysle, že ochranná známka na rozlíšenie tovarov a služieb jedného podniku od tovarov a služieb iných podnikov je (skutočne) používaná, keď ochrannú známku používa neziskový spolok na oznamoch o podujatiach, na svojich písomnostiach a na reklamných materiáloch a jeho členovia používajú ochrannú známku pri zbieraní a rozdeľovaní darov takým spôsobom, že títo členovia nosia príslušné odznaky?
(1) Smernica Rady 89/104/EHS z 21. decembra 1988 o aproximácii právnych predpisov členských štátov v oblasti ochranných známok (Ú. v. ES L 40, 1989, s. 1; Mim. vyd. 17/001, s. 92).
|
24.11.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 283/23 |
Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Sąd Rejonowy Gdańsk – Północ w Gdańsku (Poľská republika) 27. septembra 2007 – MG Produd Gdynia Sp. z o.o. w Gdyni/Hauptzollamt Saarbrücken
(Vec C-444/07)
(2007/C 283/41)
Jazyk konania: poľština
Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania
Sąd Rejonowy Gdańsk – Północ w Gdańsku
Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom
Žalobca: MG Produd Gdynia Sp. z o.o. w Gdyni
Žalovaný: Hauptzollamt Saarbrücken
Prejudiciálne otázky
|
1. |
So zreteľom na články 3, 4, 16, 17 a 25 nariadenia Rady (ES) č. 1346/2000 z 29. mája 2000 o konkurznom konaní (1), teda vo svetle úpravy o medzinárodnej právomoci súdu štátu, v ktorom sa konanie začne, o uplatniteľnom práve v tomto konaní, ako aj o podmienkach a účinkoch uznania konkurzného konania v prípade, keď nie sú splnené podmienky pre uplatnenie článku 5 a článku 10 tohto nariadenia, sú orgány vnútroštátnej správy členského štátu oprávnené zabaviť peňažné prostriedky, ktoré sa nachádzajú na bankovom účte hospodárskeho subjektu po tom, ako sa v inom členskom štáte začalo konkurzné konanie (uplatnenie takzvaného obstavenia majetku), a tým porušiť vnútroštátne predpisy štátu, v ktorom sa konanie začalo (článok 4 nariadenia č. 1346/2000)? |
|
2. |
So zreteľom na článok 25 ods. 1 a nasl. nariadenia Rady (ES) č. 1346/2000 z 29. mája 2000 o konkurznom konaní, môžu orgány členského štátu, v ktorom nebolo začaté žiadne vedľajšie konanie a ktorý musí uznať konkurzné konanie podľa článku 16 tohto nariadenia, odmietnuť uznať rozhodnutia toho štátu, v ktorom sa konanie začne, o vykonaní a skončení konkurzného konania podľa článkov 31 až 51 Bruselského dohovoru o súdnej právomoci a výkone rozsudkov v občianskych a obchodných veciach odvolaním sa na vnútroštátne právne predpisy? |
(1) Ú. v. ES L 160, s. 1; Mim. vyd. 19/001, s. 191.
|
24.11.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 283/23 |
Odvolanie podané 27. septembra 2007: Ayuntamiento de Madrid a Madrid Calle 30, S.A. proti uzneseniu Súdu prvého stupňa (štvrtá komora) z 12. júla 2007 vo veci T-177/06, Ayuntamiento de Madrid a Madrid Calle 30, S.A./Komisia Európskych spoločenstiev
(Vec C-448/07 P)
(2007/C 283/42)
Jazyk konania: španielčina
Účastníci konania
Odvolatelia: Ayuntamiento de Madrid a Madrid Calle 30, S.A. (v zastúpení: J. L. Buendía Sierra a R. González-Gallarza Granizo, abogados)
Ďalší účastník konania: Komisia Európskych spoločenstiev
Návrhy odvolateľov
|
— |
zrušiť uznesenie Súdu prvého stupňa (štvrtá komora) o neprípustnosti z 12. júla 2007 vo veci T-177/06, Ayuntamiento de Madrid a Madrid Calle 30, S.A./Komisia Európskych spoločenstiev, |
|
— |
vrátiť vec Súdu prvého stupňa na rozhodnutie. |
Odvolacie dôvody a hlavné tvrdenia
V napadnutom uznesení Súd prvého stupňa rozhodol o neprípustnosti žaloby podanej Ayuntamiento de Madrid a Madrid Calle 30, S.A., ktorá smerovala k zrušeniu kvalifikácie, ktorou Európska komisia (Eurostat) zaradila Madrid Calle 30 do sektoru „vláda všeobecne“ podľa „Európskeho systému účtov – 1995“ (ESÚ 95), uvedeného v prílohe A nariadenia Rady (ES) č. 2223/96 (1) z 25. júna 1996. Táto kvalifikácia sa odlišuje od účtov uverejnených Komisiou (Eurostat) 24. apríla 2006, ktoré obsahujú údaje za rok 2005 týkajúce sa deficitu verejných financií a verejného dlhu na účely protokolu o postupe pri nadmernom deficite pripojeného k Zmluve ES. Uvedené účty sa nachádzajú v správe Komisie (Eurostat) č. 48/2006.
Odvolatelia tvrdia, že Súd prvého stupňa sa dopustil nesprávneho právneho posúdenia, keď dospel k záveru, že správa č. 48/2006 nepredstavuje implicitné rozhodnutie Komisie (Eurostat) so záväznými právnymi účinkami, na základe čoho usúdil, že nejde o napadnuteľný právny akt.
Na podporu svojho odvolania odvolatelia poukazujú na kľúčovú úlohu Komisie (Eurostat) pri konečnom schvaľovaní údajov o deficite a dlhu verejných financií členských štátov, ktorá vyplýva nielen z uplatniteľných právnych predpisov [článok 104 Zmluvy ES, protokol o postupe pri nadmernom deficite a nariadenie Rady (ES) č. 3605/93 (2) z 22. novembra 1993 o uplatňovaní Protokolu o postupe pri nadmernom schodku, ktorý tvorí prílohu Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva, zmenené a doplnené nariadením Rady (ES) č. 2103/2005 (3)], ale aj z inštitucionálnej štruktúry právneho systému.
Odvolatelia sa domnievajú, že Súd prvého stupňa v napadnutom uznesení vec nesprávne posúdil, keď zamietol tvrdenie, že Komisia (Eurostat) je predtým, ako zverejní údaje o deficite a verejnom dlhu členských štátov, povinná overiť, či sú verejné účty v súlade s účtovnými pravidlami ESÚ 95. Odvolatelia dodávajú, že pokiaľ Komisia (Eurostat) nemá výhrady alebo nevykoná zmeny v lehote stanovenej nariadením (ES) č. 3605/93 v znení zmien a doplnení, znamená to, že akt schválený bez uvedených výhrad alebo zmien sa stáva konečným a predstavuje teda právny akt, ktorý môže byť predmetom žaloby na súde. Odvolatelia okrem toho tvrdia, že uvedený akt má ďalekosiahle právne účinky v mnohých oblastiach, akými sú napríklad konanie v prípade nadmerného deficitu alebo v rámci štrukturálnych fondov.
(1) Nariadenie Rady (ES) č. 2223/96 z 25. júna 1996 o Európskom systéme národných a regionálnych účtov v spoločenstve (Ú. v. ES L 310, s. 1; Mim. vyd. 10/002, s. 3).
(2) Ú. v. ES L 332, s. 7; Mim. vyd. 10/001, s. 33.
(3) Nariadenie Rady (ES) č. 2103/2005 z 12. decembra 2005, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 3605/93, pokiaľ ide o kvalitu štatistických údajov v kontexte postupu pri nadmernom schodku (Ú. v. EÚ L 337, s. 1).
|
24.11.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 283/24 |
Žaloba podaná 3. októbra 2007 – Komisia Európskych spoločenstiev/Talianska republika
(Vec C-449/07)
(2007/C 283/43)
Jazyk konania: taliančina
Účastníci konania
Žalobkyňa: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: E. Montaguti a R. Vidal Puig, splnomocnení zástupcovia)
Žalovaná: Talianska republika
Návrhy žalobkyne
|
— |
určiť, že Talianska republika si tým, že neprijala všetky zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu so smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2004/36/ES (1) z 21. apríla 2004 o bezpečnosti lietadiel tretích štátov používajúcich letiská spoločenstva, nesplnila povinnosti, ktoré jej vyplývajú z článku 11 tejto smernice, |
|
— |
zaviazať Taliansku republiku na náhradu trov konania. |
Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia
Lehota na prebratie smernice 2004/36/ES do vnútroštátneho práva uplynula 30. apríla 2006.
(1) Ú. v. EÚ L 143, s. 76; Mim. vyd. 07/008, s. 182.
Súd prvého stupňa
|
24.11.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 283/25 |
Rozsudok Súdu prvého stupňa z 12. októbra 2007 – Pergan Hilfsstoffe für industrielle Prozesse/Komisia
(Vec T-474/04) (1)
(„Hospodárska súťaž - Kartely - Organické peroxidy - Rozhodnutie zamietajúce žiadosť o odstránenie niektorých pasáží zo zverejneného konečného znenia rozhodnutia, v ktorom sa konštatuje porušenie článku 81 ES - Sprístupnenie informácií týkajúcich sa žalobkyne prostredníctvom zverejnenia rozhodnutia, ktoré jej nebolo určené - Článok 21 nariadenia č. 17 - Profesijné tajomstvo - Článok 287 ES - Prezumpcia neviny - Zrušenie“)
(2007/C 283/44)
Jazyk konania: nemčina
Účastníci konania
Žalobkyňa: Pergan Hilfsstoffe für industrielle Prozesse (Bocholt, Nemecko) (v zastúpení: M. Klusmann a F. Wiemer, advokáti)
Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: A. Bouquet, splnomocnený zástupca, za právnej pomoci A. Böhlke, advokát)
Predmet veci
Návrh na zrušenie rozhodnutia Komisie (2004) D/204343 z 1. októbra 2004 v rozsahu, v akom zamieta žiadosť žalobkyne smerujúcu k odstráneniu akejkoľvek zmienky o nej vo zverejnenom konečnom znení rozhodnutia Komisie 2005/349/ES z 10. decembra 2003 o konaní podľa článku 81 Zmluvy o založení ES a podľa článku 53 Dohody o EHP (Prípad COMP/E-2/37.857 – Organické peroxidy) (Ú. v. EÚ L 110, 2005, s. 44)
Výrok rozsudku
|
1. |
Rozhodnutie Komisie (2004) D/204343 z 1. októbra 2004 sa zrušuje. |
|
2. |
Komisia je povinná nahradiť trovy konania. |
|
24.11.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 283/25 |
Rozsudok Súdu prvého stupňa zo 4. októbra 2007 – Advance Magazine Publishers/ÚHVT – J. Capela & Irmãos (VOGUE)
(Vec T-481/04) (1)
(„Ochranná známka Spoločenstva - Námietkové konanie - Prihláška slovnej ochrannej známky Spoločenstva VOGUE - Skoršia vnútroštátna slovná ochranná známka VOGUE Portugal - Prvky predložené prvýkrát v konaní pred odvolacím senátom - Rozsah skúmania odvolacím senátom“)
(2007/C 283/45)
Jazyk konania: angličtina
Účastníci konania
Žalobca: Advance Magazine Publishers, Inc. (New York, New York, Spojené štáty americké) (v zastúpení: M. Esteve Sanz, advokát)
Žalovaný: Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory) (v zastúpení: J. Laporta Insa, splnomocnený zástupca)
Ďalší účastník konania pred odvolacím senátom ÚHVT: J. Capela & Irmãos, Lda (Porto, Portugalsko)
Predmet veci
Žaloba podaná proti rozhodnutiu druhého odvolacieho senátu ÚHVT z 27. septembra 2004 (vec R 328/2003-2) týkajúca sa námietkového konania medzi J. Capela & Irmãos, Lda a Advance Magazine Publishers, Inc.
Výrok rozsudku
|
1. |
Rozhodnutie druhého odvolacieho senátu Úradu pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory) (ÚHVT) z 27 septembra 2004 (vec R 328/2003-2) sa ruší. |
|
2. |
ÚHVT znáša vlastné trovy konania a je povinná nahradiť trovy konania, ktoré vznikli Advance Magazine Publishers, Inc. |
|
24.11.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 283/26 |
Rozsudok Súdu prvého stupňa z 10. októbra 2007 – Bang & Olufsen/ÚHVT (Tvar reproduktora)
(Vec T-460/05) (1)
(„Ochranná známka Spoločenstva - Prihláška trojrozmernej ochrannej známky Spoločenstva - Tvar reproduktora - Absolútny dôvod zamietnutia - Rozlišovacia spôsobilosť - Článok 7 ods. 1 písm. b) nariadenia (ES) č. 40/94“)
(2007/C 283/46)
Jazyk konania: angličtina
Účastníci konania
Žalobca: Bang & Olufsen A/S (Struer, Dánsko) (v zastúpení: K. Wallberg, advokát)
Žalovaný: Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory) (v zastúpení: P. Bullock, splnomocnený zástupca)
Predmet veci
Žaloba proti rozhodnutiu prvého odvolacieho senátu ÚHVT z 22. septembra 2005 (vec R 497/2005-1), týkajúcemu sa zápisu trojrozmernej ochrannej známky v tvare reproduktora ako ochrannej známky Spoločenstva
Výrok rozsudku
|
1. |
Rozhodnutie prvého odvolacieho senátu Úradu pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory) (ÚHVT) z 22. septembra 2005 (vec R 497/2005-1) sa zrušuje. |
|
2. |
ÚHVT znáša vlastné trovy konania a je povinný nahradiť trovy konania Bang & Olufsen A/S. |
|
24.11.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 283/26 |
Uznesenie Súdu prvého stupňa z 11. septembra 2007 – Lancôme/ÚHVT – Baudon (AROMACOSMETIQUE)
(Vec T-185/04) (1)
(„Ochranná známka Spoločenstva - Konanie o neplatnosť - Slovná ochranná známka AROMACOSMETIQUE - Skoršia slovná vnútroštátna ochranná známka AROMACOSMETIQUE - Neplatnosť skoršej slovnej vnútroštátnej ochrannej známky - Zastavenie konania“)
(2007/C 283/47)
Jazyk konania: francúzština
Účastníci konania
Žalobca: Lancôme parfums et beauté & Cie SNC (Paríž, Francúzsko) (v zastúpení: M. Antoine-Lalance, avocat)
Žalovaný: Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory) (v zastúpení: A. Folliard-Monguiral, splnomocnený zástupca)
Ďalší účastník konania pred odvolacím senátom ÚHVT: Jacqueline Baudon (Paríž, Francúzsko)
Predmet veci
Žaloba podaná proti rozhodnutiu štvrtého odvolacieho senátu ÚHVT z 11. marca 2004 (vec R 39/2002-4), ktoré sa týka konania o neplatnosť 155 C 000866335/1 medzi Jacqueline Baudon a Lancôme parfums et beauté& Cie SNC
Výrok rozsudku
|
1. |
Konanie sa zastavuje. |
|
2. |
Každý z účastníkov konania znáša vlastné trovy konania. |
(1) Ú. v. EÚ C 217, 28.8.2004.
|
24.11.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 283/27 |
Uznesenie Súdu prvého stupňa z 11. septembra 2007 – Honig-Verband/Komisia
(Vec T-35/06) (1)
(„Žaloba o neplatnosť - Nariadenie (ES) č. 1854/2005 - Chránené zemepisné označenia - ‚Miel de Provence‘ - Všeobecne platný akt - Nedostatok osobnej dotknutosti - Neprípustnosť“)
(2007/C 283/48)
Jazyk konania: nemčina
Účastníci konania
Žalobca: Honig-Verband eV (Hamburg, Nemecko) (v zastúpení: M. Hagenmeyer a T. Teufer, advokáti)
Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: F. Erlbacher a B. Doherty, splnomocnení zástupcovia)
Predmet veci
Návrh na zrušenie nariadenia Komisie (ES) č. 1854/2005 zo 14. novembra 2005, ktorým sa dopĺňa príloha k nariadeniu (ES) č. 2400/96, pokiaľ ide o registráciu názvov do Registra chránených označení pôvodu a chránených zemepisných označení [Miel de Provence (CHZO)] (Ú. v. EÚ L 297, s. 3)
Výrok uznesenia
|
1. |
Žaloba sa zamieta ako neprípustná. |
|
2. |
Žalobca znáša svoje vlastné trovy konania a je povinný nahradiť trovy, ktoré vznikli Komisii. |
|
24.11.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 283/27 |
Uznesenie Súdu prvého stupňa z 11. septembra 2007 – Fels-Werke a i./Komisia
(Vec T-28/07) (1)
(„Žaloba o neplatnosť - Smernica 2003/87/ES - Systém obchodovania s emisnými kvótami skleníkových plynov - Národný alokačný plán Nemecka pre prideľovanie emisných kvót skleníkových plynov na obdobie od roku 2008 do roku 2012 - Zamietavé rozhodnutie Komisie - Nedostatok osobnej dotknutosti - Neprípustnosť“)
(2007/C 283/49)
Jazyk konania: nemčina
Účastníci konania
Žalobcovia: Fels-Werke GmbH (Goslar, Nemecko), Saint-Gobain Glass Deutschland GmbH (Aachen, Nemecko) a Spenner-Zement GmbH & Co. KG (Erwitte, Nemecko) (v zastúpení: H. Posser a S. Altenschmidt, advokáti)
Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: U. Wölker, splnomocnený zástupca)
Predmet veci
Návrh na čiastočné zrušenie rozhodnutia Komisie z 29. novembra 2006 o národnom alokačnom pláne prideľovania emisných kvót skleníkových plynov, ktoré oznámilo Nemecko na obdobie od roku 2008 do roku 2012 v súlade so smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2003/87/ES z 13. októbra 2003 o vytvorení systému obchodovania s emisnými kvótami skleníkových plynov v spoločenstve, ktorou sa mení a dopĺňa smernica Rady 96/61/ES (Ú. v. EÚ L 275, s. 32; Mim. vyd. 15/007, s. 631)
Výrok uznesenia
|
1. |
Žaloba sa zamieta ako neprípustná. |
|
2. |
Spoločnosti Fels-Werke GmbH, Saint-Gobain Glass Deutschland GmbH a Spenner-Zement GmbH & Co. KG sú povinné nahradiť trovy konania. |
|
24.11.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 283/28 |
Uznesenie sudcu na účely nariadenia predbežných opatrení zo 14. septembra 2007 – AWWW/FEACVT
(Vec T-211/07 R)
(„Verejné zákazky - Zadávacie konanie Spoločenstva - Konanie o nariadení predbežného opatrenia - Nedostatok naliehavosti“)
(2007/C 283/50)
Jazyk konania: angličtina
Účastníci konania
Žalobca: AWWW GmbH Arbeits Welt-Working World (Göttingen, Nemecko) (v zastúpení: B. Schreier, advokát)
Žalovaná: Európska nadácia pre zlepšovanie životných a pracovných podmienok (FEACVT) (v zastúpení: C. Callanan, solicitor)
Predmet veci
Návrh na odklad výkonu rozhodnutia FEACVT týkajúceho sa zákazky č. 2007/S 13-014125 nazvanej „Informačné a analytické služby týkajúce sa kvality práce a zamestnávania, vzťahov medzi sociálnymi partnermi a reštrukturalizácie na európskej úrovni“ až do rozhodnutia Súdu prvého stupňa o žalobe vo veci samej
Výrok uznesenia
|
1. |
Návrh na nariadenie predbežného opatrenia sa zamieta. |
|
2. |
O trovách konania sa rozhodne v konaní vo veci samej. |
|
24.11.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 283/28 |
Uznesenie sudcu príslušného na nariadenie predbežných opatrení z 28. septembra 2007 – Francúzsko/Komisia
(Vec T-257/07 R)
(„Konanie o nariadení predbežného opatrenia - Politika hygieny - Nariadenie (ES) č. 999/2001 - Eradikácia niektorých prenosných spongiformných encefalopatií - Nariadenie (ES) č. 727/2007 - Návrh na odklad výkonu - Fumus boni iuris - Naliehavosť - Zváženie záujmov“)
(2007/C 283/51)
Jazyk konania: francúzština
Účastníci konania
Žalobkyňa: Francúzska republika (v zastúpení: E. Belliard, G. de Bergues, R. Loosli a A. During, splnomocnení zástupcovia)
Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: M. Nolin, splnomocnený zástupca)
Predmet veci
Odklad výkonu bodu 3 prílohy nariadenia Komisie (ES) č. 727/2007 z 26. júna 2007, ktorým sa menia a dopĺňajú prílohy I, III, VII a X k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001, ktorým sa stanovujú pravidlá prevencie, kontroly a eradikácie niektorých prenosných spongiformných encefalopatií v rozsahu, v akom dopĺňa do kapitoly A prílohy VII nariadenia (ES) č. 999/2001 z 22. mája 2001 (Ú. v. ES L 147, s. 1; Mim. vyd. 03/032, s. 289) bod 2.3 písm. b) bod iii), bod 2.3 písm. d) a bod 4
Výrok uznesenia
|
1. |
Až do vyhlásenia rozsudku vo veci samej sa nariaďuje odklad uplatnenia bodu 3 prílohy nariadenia Komisie (ES) č. 727/2007 z 26. júna 2007, ktorým sa menia a dopĺňajú prílohy I, III, VII a X k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001, ktorým sa stanovujú pravidlá prevencie, kontroly a eradikácie niektorých prenosných spongiformných encefalopatií v rozsahu, v akom dopĺňa do kapitoly A prílohy VII nariadenia (ES) č. 999/2001 z 22. mája 2001 bod 2.3 písm. b) bod iii), bod 2.3 písm. d) a bod 4. |
|
2. |
O trovách konania sa rozhodne v konaní vo veci samej. |
|
24.11.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 283/28 |
Uznesenie predsedu Súdu prvého stupňa z 13. septembra 2007 – Berliner Institut fürVergleichende Sozialforschung/Komisia
(Vec T-292/07 R)
(„Konanie o nariadení predbežného opatrenia - Neexistencia žaloby vo veci samej - Neprípustnosť“)
(2007/C 283/52)
Jazyk konania: nemčina
Účastníci konania
Žalobca: Berliner Institut fürVergleichende Sozialforschung eV (Berlín, Nemecko) (v zastúpení: L. Bechtel, advokát)
Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev
Predmet veci
Návrh na odklad výkonu výziev na zaplatenie s číslami 3240905385, 3240905379, 3240905378 a 3240905393 vydaných Komisiou v rámci zmlúv JAI/DAP/2000/338-C, JAI/2001/DAP/161/C, JAI/2002/DAP/094-W a JAI/2003/DAP/080-W
Výrok uznesenia
|
1. |
Návrh je neprípustný. |
|
2. |
Žalobca znáša svoje vlastné trovy konania. |
|
24.11.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 283/29 |
Žaloba podaná 24. júla 2007 – Dimos Peramatos/Komisia
(Vec T-312/07)
(2007/C 283/53)
Jazyk konania: gréčtina
Účastníci konania
Žalobca: Dimos Peramatos (Perama, Grécko) (v zastúpení: G. Gerapetritis a P. Petropoulos, advokáti)
Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev
Návrhy žalobcu
|
— |
zrušiť napadnuté rozhodnutie tak, aby bola zrušená akákoľvek povinnosť žalobcu vrátiť sumy poskytnuté v rámci programu LIFE97/ENV/GR/000380 alebo subsidiárne zmeniť napadnuté rozhodnutie tak, aby bol žalobca povinný zaplatiť sumu 93 795,32 eur zodpovedajúcu účtovnému určeniu neoprávnených výdavkov, ako to Komisia napokon uznala, |
|
— |
zaviazať Komisiu na náhradu trov konania žalobcu a najmä nákladov právneho zastúpenia. |
Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia
Žaloba má za cieľ zrušenie rozhodnutia Komisie zo 7. decembra 2005 týkajúceho sa oznámenia o dlhu 3240504536 adresovaného Dimos Peramatos [„obec Perama“] s cieľom vymáhania finančnej pomoci poskytnutej v rámci subvencie priznanej tejto obci rozhodnutím Komisie K(97)/1997/29 v konečnom znení; napadnuté rozhodnutie bolo oznámené žalobcovi na účely výkonu rozhodnutia 17. mája 2007 prostredníctvom súdneho exekútora.
Žalobca sa odvoláva na skutkový omyl a nesprávny výklad rozhodnutia Komisie. Konkrétne sa domnieva, že jeho jedinou povinnosťou bolo vysadenie stromov a v nijakom prípade zabezpečenie ich prežitia, pričom ich prípadná strata nemôže byť v nijakom prípade vytýkaná obci. Domnieva sa, že jeho právna povinnosť sa obmedzovala na ukončenie diela a akékoľvek opakovanie je vylúčené, s výnimkou prípadu, že by predložené dokumenty nespĺňali podmienky pre výber uvedené v rozhodnutí.
Žalobca rovnako tvrdí, že napadnuté rozhodnutie porušuje všeobecné zásady povinnosti odôvodnenia aktov inštitúcií Spoločenstva a legitímnej dôvery.
|
24.11.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 283/29 |
Žaloba podaná 7. septembra 2007 – FMC Chemical a iní/Komisia
(Vec T-350/07)
(2007/C 283/54)
Jazyk konania: angličtina
Účastníci konania
Žalobkyne: FMC Chemical SPRL (Brusel, Belgicko), Arysta Lifesciences SAS (Nogueres, Francúzsko), Belchim Crop Protection NV (Londerzeel, Belgicko), FMC Foret SA (Barcelona, Španielsko), F&N Agro Slovensko s.r.o. (Bratislava, Slovensko), F&N Agro Česká republika s.r.o. (Praha, Česká republika), F&N Agro Polska (Varšava, Poľsko), FMC Corp. (Filadelfia, Spojené štáty) (v zastúpení: K. Van Maldegem, C. Mereu, advokáti)
Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev
Návrhy žalobkýň
|
— |
zrušenie rozhodnutia Komisie 2007/416/ES, |
|
— |
určiť neplatnosť a neuplatniteľnosť článku 20 nariadenia Komisie (ES) č. 1490/2002 vo vzťahu k žalobkyniam a vo vzťahu k preskúmaniu dokumentačných súborov údajov Carbofuran, |
|
— |
zaviazať žalovanú na náhradu trov konania. |
Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia
Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia uvádzané žalobkyňami sú zhodné alebo podobné ako žalobné dôvody a hlavné tvrdenia uvádzané vo veci T-326/07, Cheminova a i./Komisia.
|
24.11.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 283/30 |
Žaloba podaná 13. septembra 2007 – SOMM/ÚHVT
(Vec T-351/07)
(2007/C 283/55)
Jazyk konania: taliančina
Účastníci konania
Žalobca: SOMM s.r.l. (San Mauro T.se, Taliansko) (v zastúpení: M. Ferro, advokát)
Žalovaný: Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory)
Návrhy žalobcu
|
— |
zrušiť rozhodnutie prvého odvolacieho senátu Úradu pre harmonizáciu vnútorného trhu z 28. júna 2007 v konaní R 1653/2006-1 týkajúcom sa prihlášky ochrannej známky Spoločenstva č. 4 837 746, |
|
— |
zaviazať žalovaného na náhradu trov konania. |
Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia
Prihlasovaná ochranná známka: trojrozmerná ochranná známka opísaná takto: „trojrozmerný celok tvorený z viacerých trubiek navzájom od seba vzdialených a usporiadaných, prudko sa zužujúcich a ohýbajúcich, pričom každá z nich je na jednej strane pripevnená k prevažne vertikálnemu základu a na druhej strane tvorí mimoriadne voľnú líniu, mierne naklonenú do výšky, viacerých kovových trúbkovitých prvkov navzájom od seba vzdialených a navzájom paralelných, pripevnených na mierne naklonené línie vyššie uvedených trubiek, a zo sieťového tieniaceho krytu pripevneného na uvedené trúbkovité prvky, pričom všetko spolu tvorí tieniacu striešku“; prihláška č. 4 837 746 pre výrobky patriace do tried 6 a 19.
Rozhodnutie prieskumového pracovníka: zamietnutie prihlášky.
Rozhodnutie odvolacieho senátu: zamietnutie odvolania.
Dôvody žaloby: nesprávne určenie príslušnej skupiny verejnosti a relevantného odvetvia, ako aj získania rozlišovacej spôsobilosti predmetnej ochrannej známky podľa článku 7 ods. 3 nariadenia (ES) o ochrannej známke Spoločenstva.
|
24.11.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 283/30 |
Žaloba podaná 17. septembra 2007 – Publicare Marketing Communications/ÚHVT (Publicare)
(Vec T-358/07)
(2007/C 283/56)
Jazyk konania: nemčina
Účastníci konania
Žalobkyňa: Publicare Marketing Communications GmbH (Frankfurt, Nemecko) (v zastúpení: B. Mohr, advokát)
Žalovaný: Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory)
Návrhy žalobkyne
|
— |
zrušiť rozhodnutie štvrtého odvolacieho senátu z 27. júna 2007 vo veci odvolania R 157/2007-4, |
|
— |
zaviazať ÚHVT zapísať ochrannú známku „Publicare“, prihláška č. 4 733 069, do registra. |
Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia
Prihlasovaná ochranná známka: slovná ochranná známka „Publicare“ pre služby zaradené do tried 35, 38 a 42 (prihláška č. 4 733 069).
Rozhodnutie prieskumového pracovníka: zamietnutie prihlášky.
Rozhodnutie odvolacieho senátu: zamietnutie odvolania.
Dôvody žaloby: porušenie článku 7 ods. 1 písm. b) a c) nariadenia (ES) č. 40/94 (1).
(1) Nariadenie Rady (ES) č. 40/94 z 20. decembra 1993 o ochrannej známke spoločenstva (Ú. v. ES L 11, s. 1; Mim. vyd. 17/001, s. 146).
|
24.11.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 283/31 |
Odvolanie podané 19. septembra 2007: Komisia Európskych spoločenstiev proti rozsudku Súdu pre verejnú službu z 5. júla 2007 vo veci F-26/06, Bertolete a i./Komisia
(Vec T-359/07 P)
(2007/C 283/57)
Jazyk konania: francúzština
Účastníci konania
Odvolateľka: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: D. Martin a L. Lozano Palacios, splnomocnení zástupcovia)
Ďalší účastníci konania: M. Bertolete (Wolowé-Saint-Lambert, Belgicko), A. P. Cunha Correia (Koekelberg, Belgicko), M. Lichteveld (Wavre, Belgicko), M. Mozelsio (Enghien, Belgicko), F. Orlando (Anderlecht, Belgicko), F. Pendville (Etterbeek, Belgicko), B. Simons (Bocholt, Belgicko), D. Sneessens (Auderghem, Belgicko), S. Voisin (Forest, Belgicko)
Návrhy odvolateľky
|
— |
zrušiť rozsudok Súdu pre verejnú službu z 5. júla 2007 vo veci F-26/06, |
|
— |
vrátiť vec Súdu pre verejnú službu, |
|
— |
rozhodnúť o trovách konania až v konaní vo veci samej, |
|
— |
subsidiárne, zrušiť rozsudok Súdu pre verejnú službu z 5. júla 2007 vo veci F-26/06 a rozhodnúť vo veci, vyhovieť návrhom podanými žalovanou na prvom stupni a tým zamietnuť odvolanie vo veci F-26/06, |
|
— |
zaviazať ďalších účastníkov konania nahradiť trovy konania. |
Odvolacie dôvody a hlavné tvrdenia
Rozsudkom z 5. júla 2007, ktorý bol vydaný vo veci Bertolette a i./Komisia, F-26/06, Súd pre verejnú službu (SVS) zrušil rozhodnutie, ktorým Komisia stanovila zaradenie a odmenu žalobkýň na základe zmlúv pre zmluvných zamestnancov. Žalobkyne, bývalé zamestnankyne podľa belgického práva, boli prijaté na miesta učiteľky v materskej škôlke v dôsledku zmeny podmienok zamestnávania ostatných zamestnancov Spoločenstva.
Prvým dôvodom, ktorý Komisia uviedla na podporu svojho odvolania, tvrdí, že Súd pre verejnú službu sa dopustil právneho omylu tým, že nezohľadnil dosah zásady rovnosti zaobchádzania pri výklade uplatniteľných ustanovení, najmä v súvislosti s koncepciou, ktorej sa Komisia pridržiava, spočívajúcej v zahrnutí rodinných dávok do pojmu odmena.
Druhý dôvod sa opiera o porušenie zásady odôvodnenia, keďže Súd pre verejnú službu opomenul rozhodnúť o pojme odmena.
|
24.11.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 283/31 |
Odvolanie podané 19. septembra 2007: Komisia Európskych spoločenstiev proti rozsudku Súdu pre verejnú službu z 5. júla 2007 vo veci F-24/06, Abarca Montiel a i./Komisia
(Vec T-360/07 P)
(2007/C 283/58)
Jazyk konania: francúzština
Účastníci konania
Odvolateľka: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: D. Martin a L. Lozano Palacios, splnomocnení zástupcovia)
Ďalší účastníci konania: S. Abarca Montiel (Wauthier-Braine, Belgicko), K. Adams (Wavre, Belgicko), M. Alvarez y Bejerano (Sint-Pieters-Leeuw, Belgicko), C. Baesens (Brusel, Belgicko), C. Blancke (Brusel, Belgicko), V. Bruneel (Kampenhout, Belgicko), G. Butera (Rebecq, Belgicko), C. Clarie (Denderhoutem, Belgicko), G. Gallo (Zellik-Asse, Belgicko), C. Gilis (Ganshoren, Belgicko), I. Gillard (Gingelom, Belgicko), C. Kremer (Laeken, Belgicko), D. Maris (Schaerbeek, Belgicko), M. Menacho y Sanchez (Zellik-Asse, Belgicko), R. Thiry (Herstal, Belgicko), S. Timmermans (Brusel, Belgicko), R. Tuts (Boutersem, Belgicko), E. Tzikas (Anderlecht, Belgicko), C. Van Droogenbroeck (Eghezee, Belgicko), C. Willems (Liernu, Belgicko)
Návrhy odvolateľky
|
— |
zrušiť rozsudok Súdu pre verejnú službu z 5. júla 2007 vo veci F-24/06, |
|
— |
vrátiť vec Súdu pre verejnú službu, |
|
— |
rozhodnúť o trovách konania až v konaní vo veci samej, |
|
— |
subsidiárne, zrušiť rozsudok Súdu pre verejnú službu z 5. júla 2007, F-24/06, a rozhodnúť vo veci, vyhovieť návrhom podaným žalovanou na prvom stupni a tým zamietnuť odvolanie vo veci F-24/06, |
|
— |
zaviazať ďalších účastníkov konania v odvolaní na náhradu trov konania. |
Odvolacie dôvody a hlavné tvrdenia
Rozsudkom z 5. júla 2007, ktorý bol vydaný vo veci Abarca Montiel a i./Komisia, F-24/06, Súd pre verejnú službu (SVS) zrušil rozhodnutia, ktorými Komisia stanovila zaradenie a odmenu žalobkýň na základe zmlúv pre zmluvných zamestnancov. Žalobkyne, bývalé zamestnankyne podľa belgického práva, boli prijaté v dôsledku zmeny podmienok zamestnávania ostatných zamestnancov Spoločenstva na miesta detských sestier v predškolských zariadeniach.
V prvom dôvode, ktorý Komisia uviedla na podporu svojho odvolania, tvrdí, že Súd pre verejnú službu sa dopustil právneho omylu tým, že nezohľadnil dosah zásady rovnosti zaobchádzania pri výklade uplatniteľných ustanovení, najmä v súvislosti s koncepciou, ktorej sa Komisia pridržiava, spočívajúcej v zahrnutí rodinných dávok do pojmu odmena.
Druhý dôvod sa opiera o porušenie zásady odôvodnenia, keďže Súd pre verejnú službu nerozhodoval o pojme odmena.
|
24.11.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 283/32 |
Odvolanie podané 19. júla 2007: Komisia Európskych spoločenstiev proti rozsudku Súdu pre verejnú službu z 5. júla 2007 vo veci F-25/06, Ider a i./Komisia
(Vec T-361/07 P)
(2007/C 283/59)
Jazyk konania: francúzština
Účastníci konania
Odvolateľka: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: D. Martin a L. Lozano Palacios, splnomocnení zástupcovia)
Ďalší účastníci konania: B. Ider (Halle, Belgicko), M.-C. Desorbay (Meise, Belgicko), L. Noschese (Braine-le Château, Belgicko)
Návrhy odvolateľky
|
— |
zrušiť rozsudok Súdu pre verejnú službu z 5. júla 2007 vo veci F-25/06, |
|
— |
vrátiť vec Súdu pre verejnú službu, |
|
— |
rozhodnúť o trovách konania až v konaní vo veci samej, |
|
— |
subsidiárne, zrušiť rozsudok Súdu pre verejnú službu z 5. júla 2007 vo veci F-25/06 a rozhodnúť vo veci, vyhovieť návrhom podanými žalovanou na prvom stupni a tým zamietnuť odvolanie vo veci F-25/06, |
|
— |
zaviazať ďalších účastníkov konania v odvolaní na náhradu trov konania. |
Odvolacie dôvody a hlavné tvrdenia
Rozsudkom z 5. júla 2007, ktorý bol vydaný vo veci Ider a i./Komisia, F-25/06, Súd pre verejnú službu (SVS) zrušil rozhodnutie, ktorým Komisia stanovila zaradenie a odmenu pani Ider na základe zmlúv pre zmluvných zamestnancov. Žalobcovia, bývalí zamestnanci podľa belgického práva, v dôsledku zmeny podmienok zamestnávania ostatných zamestnancov Spoločenstva boli prijatí ako zamestnanci pre plnenie výkonných úloh.
V prvom dôvode, ktorý Komisia uviedla na podporu svojho odvolania, tvrdí, že, Súd pre verejnú službu sa dopustil právneho omylu tým, že nezohľadnil dosah zásady rovnosti zaobchádzania pri výklade uplatniteľných ustanovení, najmä v súvislosti s koncepciou, ktorej sa Komisia pridržiava, spočívajúcej v zahrnutí rodinných dávok do pojmu odmena.
Druhý dôvod sa opiera o porušenie zásady odôvodnenia, keďže Súd pre verejnú službu nerozhodoval o pojme odmena.
|
24.11.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 283/32 |
Žaloba podaná 17. septembra 2007 – Thomson Sales Europe/Komisia
(Vec T-364/07)
(2007/C 283/60)
Jazyk konania: francúzština
Účastníci konania
Žalobkyňa: Thomson Sales Europe (Boulogne-Billancourt, Francúzsko) (v zastúpení: F. Goguel a F. Foucault, advokáti)
Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev
Návrhy žalobkyne
|
— |
zrušiť rozhodnutie Komisie z 20. júla 2007, |
|
— |
rozhodnúť, že žalobkyňa má nárok na to, aby neboli dodatočne vybrané antidumpingové clá podľa článku 220 ods. 2 písm. b) Colného kódexu Spoločenstva (1) a podľa článkov 871 a nasl. nariadenia č. 2454/93 (2). |
Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia
Na základe tejto žaloby sa žalobkyňa domáha zrušenia rozhodnutia údajne obsiahnutého v liste Komisie z 20. júla 2007, v ktorom bol uvedený nedostatok právomoci Komisie vyjadriť sa k žiadosti žalobkyne adresovanej francúzskym orgánom, že má nárok na to, aby neboli dodatočne vybrané dovozné clá na farebné televízne prijímače vyrobené v Thajsku. Túto žiadosť žalobkyne postúpili Komisii francúzske orgány ako prílohu žiadosti podľa článku 239 Colného kódexu Spoločenstva týkajúcej sa odpustenia dovozného cla (3).
Žalobkyňa sa domnieva, že Komisia sa mala takisto vyjadriť k žiadosti založenej na článku 220 ods. 2 písm. b) Colného kódexu Spoločenstva a samostatným listom ju požiadala, aby rozhodla. Touto žalobou žalobkyňa napadla rozhodnutie údajne obsiahnuté v liste Komisie, ktorý jej bol zaslaný ako odpoveď na túto korešpondenciu.
Žalobkyňa sa domnieva, že Komisia sa tým, že konštatovala, že francúzske orgány sa na ňu obrátili výlučne na základe článku 329 Colného kódexu Spoločenstva, dopustila nesprávneho právneho posúdenia, lebo spis predložený Komisii zodpovedal podľa názoru žalobkyne požiadavkám stanoveným v článkoch 871 a nasl. nariadenia č. 2454/93. Žalobkyňa sa domnieva, že vzhľadom na to, že Komisia žiadosť o odpustenie založené na článku 239 Colného kódexu Spoločenstva zamietla, mala o to viac preskúmať, či boli podmienky stanovené v článku 220 ods. 2 písm. b) tohto kódexu v prejednávanej veci splnené.
(1) Nariadenie Rady (EHS) č. 2913/92 z 12. októbra 1992, ktorým sa ustanovuje Colný kódex Spoločenstva (Ú. v. ES L 302, s. 1; Mim. vyd. 02/004, s. 302).
(2) Nariadenie Komisie (EHS) č. 2454/93 z 2. júla 1993, ktorým sa vykonáva nariadenie Rady (EHS) č. 2913/92, ktorým sa ustanovuje Colný kódex spoločenstva (Ú. v. ES L 253, s. 1; Mim. vyd. 02/066, s. 3).
(3) Rozhodnutie Komisie zo 7. mája 2007, ktorým bolo rozhodnuté o tejto žiadosti a francúzskym orgánom oznámené, že v prípade žalobkyne nebolo odpustenie dovozného cla odôvodnené, a proti ktorému bola na Súd prvého stupňa podaná žaloba o neplatnosť, vec Thomson Sales Europe/Komisia, T-225/07 (oznámenie uverejnené v Ú. v. EÚ C 211, 8.9.2007, s. 36).
|
24.11.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 283/33 |
Žaloba podaná 17. septembra 2007 – Traxdata France/ÚHVT – Ritrax (TRAXDATA, TEAM TRAXDATA)
(Vec T-365/07)
(2007/C 283/61)
Jazyk žaloby: angličtina
Účastníci konania
Žalobkyňa: Traxdata France SARL (Paríž, Francúzsko) (v zastúpení: F. Valentin, advokát)
Žalovaný: Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory)
Ďalší účastník konania pred odvolacím senátom: Ritrax Corp. Ltd (Londýn, Spojené kráľovstvo)
Návrhy žalobkyne
|
— |
zmeniť rozhodnutie prvého odvolacieho senátu Úradu pre harmonizáciu vnútorného trhu z 23. mája 2007 vydané v spojených veciach R 1337/2005-1, R 1338/2005-1, R 1339/2005-1 a R 1340/2005-1 a v súlade s tým vyhlásiť za neplatné ochranné známky Spoločenstva TRAXDATA č. 000007393, č. 000877779, č. 001252725 a TEAM TRAXDATA č. 000877910 zapísané pre všetky výrobky a služby zaradené do tried 9, 16 a 42 na základe článku 52 ods. 1 písm. c) nariadenia o ochrannej známke Spoločenstva z 20. decembra 1993, |
|
— |
vyhlásiť za neplatnú ochrannú známku Spoločenstva TEAM TRAXDATA č. 000877910, zapísanú pre tieto služby zaradené v triede 36: „Finančné sponzorstvo športových a oddychových aktivít; finančné sponzorstvo športových súťaží, športových podujatí a športových družstiev; finančné sponzorstvo športovcov a športovkýň … poradenské a konzultačné služby v súvislosti s vyššie uvedenými službami“, |
|
— |
vyhlásiť za neplatné ochranné známky Spoločenstva TRAXDATA č. 000877779 a TEAM TRAXDATA č. 000877910 zapísané pre tieto služby zaradené v triede 41: „Zábavné a vzdelávacie služby; organizovanie a vedenie konferencií, kongresov, seminárov a sympózií, … služby elektronických hier poskytované prostredníctvom internetu; vydávanie kníh, časopisov a periodík; … služby zábavného centra; požičovňa videokaziet, audiokaziet, kompaktných diskov a kinofilmov; poradenské a konzultačné služby týkajúce sa všetkých vyššie uvedených činností.“ |
Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia
Zapísaná ochranná známka Spoločenstva, ktorá je predmetom návrhu na vyhlásenie neplatnosti: slovné a obrazové ochranné známky „TRAXDATA“ a „TEAM TRAXDATA“, pre tovary a služby zaradené do tried 9, 16, 36, 41 a 42 – ochranné známky Spoločenstva č. 877 910, 877 779, 7 393 a 1 252 725.
Majiteľ ochrannej známky Spoločenstva: Ritrax Corp. Ltd.
Účastník, ktorý sa domáha vyhlásenia neplatnosti: žalobkyňa.
Práva z ochrannej známky účastníka, ktorý sa domáha vyhlásenia neplatnosti: nezapísaný názov spoločnosti „TRAXDATA FRANCE SARL“ a obchodné meno „TRAXDATA“ pre tieto výrobky a služby: „Poradenstvo, dodávky a predaj spotrebného materiálu pre počítače, hardware a príslušenstva“.
Rozhodnutie výmazového oddelenia: zamietnutie návrhu žalobkyne na vyhlásenie neplatnosti.
Rozhodnutie odvolacieho senátu: zamietnutie odvolania.
Dôvody žaloby: odvolací senát porušil článok 52 ods. 1 písm. c) v spojení s článkom 8 ods. 4 nariadenia Rady č. 40/94 tým, že prijal záver, že žalobkyňa nepredložila dôkaz o tom, že pokračuje v používaní „TRAXDATA“, a tým, že nesprávne uplatnil kritériá pravdepodobnosti zámeny medzi kolidujúcimi ochrannými známkami.
|
24.11.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 283/34 |
Žaloba podaná 24. septembra 2007 – Procter & Gamble/ÚHVT – Prestige Cosmetics (P&G PRESTIGE BEAUTE)
(Vec T-366/07)
(2007/C 283/62)
Jazyk žaloby: angličtina
Účastníci konania
Žalobkyňa: The Procter & Gamble Company (Cincinnati, Spojené štáty) (v zastúpení: K. Sandberg, advokát)
Žalovaný: Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory)
Ďalší účastník konania pred odvolacím senátom: Prestige Cosmetics Srl (Anzola Emilia, Taliansko)
Návrhy žalobkyne
|
— |
zrušiť rozhodnutie druhého odvolacieho senátu z 19. júla 2007 vo veci R 681/2006-2, |
|
— |
zamietnuť námietky č. B 311 318 z 2. októbra 2000 v rozsahu, v akom im bolo vyhovené rozhodnutím námietkového oddelenia z 21. marca 2006, |
|
— |
zaviazať žalovaného na náhradu trov konania, |
|
— |
zaviazať vedľajšieho účastníka konania na náhradu trov konania pred Úradom pre harmonizáciu vnútorného trhu. |
Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia
Prihlasovateľ ochrannej známky Spoločenstva: žalobkyňa.
Prihlasovaná ochranná známka: slovná ochranná známka „P&G PRESTIGE BEAUTE“, medzi iným pre tovary triedy 3.
Majiteľ ochrannej známky alebo označenia, ktoré je základom námietky: Prestige Cosmetics Srl.
Ochranná známka alebo označenie, ktoré je základom námietky: národné obrazové ochranné známky „prestige“ pre tovary triedy 3.
Rozhodnutie námietkového oddelenia: čiastočné vyhovenie námietkam.
Rozhodnutie odvolacieho senátu: zamietnutie odvolania.
Dôvody žaloby: porušenie článku 8 ods. 1 písm. b) nariadenia Rady č. 40/94, keďže medzi prihlasovanou ochrannou známkou a skoršími ochrannými známkami neexistuje pravdepodobnosť zámeny, pretože označované tovary sú odlišné a ochranné známky sa zjavne odlišujú.
|
24.11.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 283/34 |
Žaloba podaná 17. septembra 2007 – Dow AgroSciences a iní/Komisia
(Vec T-367/07)
(2007/C 283/63)
Jazyk konania: angličtina
Účastníci konania
Žalobkyne: Dow AgroSciences Ltd (Hitchin, Spojené kráľovstvo), DOW AgroSciences BV (Rotterdam, Holandsko), Dow AgroSciences Danmark A/S (Lyngby-Taarbæk, Dánsko), Dow AgroSciences GmbH (Stade, Nemecko), Dow AgroSciences SAS (Mougins, Francúzsko), Dow AgroSciences Export SAS (Mougins, Francúzsko), Dow AgroSciences Hungary kft (Budapešť, Maďarsko), Dow AgroSciences Italia Srl (Miláno, Taliansko), Dow AgroSciences Polska sp. z o.o. (Varšava, Poľsko), Dow AgroSciences Distribution SAS (Mougins, Francúzsko), Dow AgroSciences Iberica, SA (Madrid, Španielsko), Dow AgroSciences s.r.o. (Praha, Česká republika) a Dow AgroSciences LLC (Indianapolis, Spojené štáty) (v zastúpení: K. Van Maldegem a C. Mereu, advokáti)
Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev
Návrhy žalobkýň
|
— |
nariadiť zrušenie rozhodnutia Komisie 2007/437/ES, |
|
— |
určiť neplatnosť a neuplatniteľnosť článku 20 nariadenia Komisie (ES) č. 1490/2002 vo vzťahu k žalobkyni v prvom rade a vo vzťahu k preskúmaniu jej dokumentačného súboru údajov Haloxyfop-R, |
|
— |
zaviazať žalovanú na náhradu trov konania. |
Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia
Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia uvádzané žalobkyňami sú zhodné alebo podobné ako žalobné dôvody a hlavné tvrdenia uvádzané vo veci T-326/07, Cheminova a i./Komisia.
|
24.11.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 283/35 |
Žaloba podaná 26. septembra 2007 – Litva/Komisia
(Vec T-368/07)
(2007/C 283/64)
Jazyk konania: litovčina
Účastníci konania
Žalobkyňa: Litovská republika (v zastúpení: D. Kriaučiūnas, splnomocnený zástupca)
Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev
Návrhy žalobkyne
|
— |
zrušiť rozhodnutie Komisie K(2007) 3407 v konečnom znení z 13. júla 2007 (1), |
|
— |
zaviazať Komisiu Európskych spoločenstiev na náhradu trov konania. |
Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia
Žalobkyňa tvrdí, že napadnuté rozhodnutie, ktoré jej bolo oznámené 16. júla 2007, je protiprávne a uvádza tieto právne dôvody:
1. Komisia prekročila svoje právomoci
Žalobkyňa tvrdí, že prijatím jednostranného rozhodnutia o definitívnom obsahu litovského národného alokačného plánu Komisia prekročila právomoci, ktoré jej zveruje smernica 2003/87/ES, pretože ustanovenia tejto smernice Komisiu oprávňujú posúdiť národné alokačné plány pripravené členskými štátmi, ale neudeľujú jej oprávnenie stanoviť celkové množstvo emisných kvót bez toho, aby prihliadla na národné alokačné plány pripravené a predložené členskými štátmi.
2. Porušenie práva Spoločenstva
|
2.1. |
Opomenutie zohľadnenia cieľov smernice 2003/87/ES: rozhodnutím, ktoré je obsiahnuté v napadnutom rozhodnutí o národnej úrovni emisií v priebehu obdobia od roku 2008 do roku 2012, ktorá je nižšia ako úroveň vyžadovaná na základe záväzkov prijatých Litvou podľa Kjótskeho protokolu k Rámcovému dohovoru Organizácie spojených národov o zmene klímy, Komisia nezohľadnila skutočné ciele smernice 2003/87 ako, z ekonomického pohľadu, účinného nástroja na splnenie záväzkov prijatých zmluvnými stranami Kjótskeho protokolu v súvislosti s emisiami skleníkových plynov. |
|
2.2. |
Porušenie zásad správneho úradného postupu a lojálnej spolupráce: napadnuté rozhodnutie porušuje zásady správneho úradného postupu a lojálnej spolupráce, keďže Komisia bez prihliadnutia na posúdenie vykonané v rámci prípravy litovského národného alokačného plánu a v podstate bez konzultácií s Litvou vykonala samostatné posúdenie založené na svojej vlastnej zvolenej metodológii na stanovenie maximálneho množstva emisných kvót. |
|
2.3. |
Porušenie ustanovenia smernice 2003/87/ES a porušenie zásady právnej istoty: napadnuté rozhodnutie porušuje článok 9 ods. 1 a článok 11 ods. 2 smernice 2003/87, keďže nezohľadňuje údaje predložené v litovskom národnom alokačnom pláne a odmieta metódu výpočtu uplatnenú Litvou ako nevhodnú, Komisia vychádzala výlučne z údajov získaných s použitím metódy, ktorú sama vybrala na účely stanovenia maximálneho množstva emisných kvót, ktoré majú byť pridelené. Okrem toho uplatnením tejto metodológie, o ktorej Litva vopred nič nevedela, Komisia porušila zásadu právnej istoty. |
|
2.4. |
Porušenie zásady zákazu diskriminácie: napadnuté rozhodnutie porušuje zásadu zákazu diskriminácie, keďže Komisia uplatnením svojej vlastnej zvolenej metódy na stanovenie maximálneho množstva emisných kvót nezohľadnila konkrétnu situáciu Litvy. Rozhodnutie preto vedie k tomu, že so situáciami, ktoré sa podstatne odlišujú, sa zaobchádza rovnako. |
|
2.5. |
Nedodržanie článku 9 ods. 1 a 3 smernice 2003/87/ES a štvrtého kritéria v prílohe III tejto smernice: napadnuté rozhodnutie porušuje povinnosť, ktorá je uvedená v článku 9 smernice 2003/87 a ktorá je založená na kritériách uvedených v jej prílohe III, pretože bezdôvodne nezohľadňuje štvrté kritérium tejto prílohy a potrebu zvýšiť v Litve výrobu elektriny v elektrárniach spaľujúcich fosílne palivo, ktorá je dôsledkom záväzku uzavrieť do roku 2009 atómovú elektráreň Ignalina. |
3. Porušenie podstatných formálnych náležitostí stanovených právnymi predpismi Európskeho spoločenstva
Žalobkyňa tvrdí, že napadnuté rozhodnutie bolo prijaté spôsobom, ktorý porušuje podstatné formálne náležitosti, pretože po prvé Komisia porušila ustanovenia smernice 2003/87/ES tým, že v napadnutom rozhodnutí v podstate odmietla preskúmať rozhodnutie K(2006) 5613 v konečnom znení, a po druhé napadnuté rozhodnutie nie je riadne a dostatočne odôvodnené, čím sa porušili požiadavky, ktoré sú stanovené v článku 253 ES a v článku 9 ods. 3 smernice 2003/87. Komisia okrem toho nevyhovela formálnym náležitostiam tejto smernice, ktoré sa týkajú dĺžky doby posúdenia.
4. Zjavne nesprávne posúdenie
Žalobkyňa sa domnieva, že Komisia pri posudzovaní litovskej zmeny národného alokačného plánu po prvé nezohľadnila konkrétne a objektívne okolnosti, ktoré boli Litvou zdôraznené a ktoré viedli ku vzniknutej úrovni emisií, a po druhé, že uplatnila nevhodnú metódu výpočtu a vychádzala pri nej z nepresných údajov, čo viedlo ku stanoveniu nesprávneho maximálneho množstva emisných kvót, ktoré bolo Litve poskytnuté.
(1) Rozhodnutie Komisie z 13. júla 2007 o zmene národného alokačného plánu emisných kvót skleníkových plynov oznámeného Litvou podľa článku 3 ods. 3 rozhodnutia Komisie K(2006) 5613 v konečnom znení o národnom alokačnom pláne emisných kvót skleníkových plynov oznámenom Litvou v súlade so smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2003/87/ES.
|
24.11.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 283/36 |
Žaloba podaná 26. septembra 2007 – Patrick Holding/ÚHVT – Cassera (Patrick Exlusive)
(Vec T-370/07)
(2007/C 283/65)
Jazyk žaloby: angličtina
Účastníci konania
Žalobca: Patrick Holding ApS (Fredensborg, Dánsko) (v zastúpení: J. Løje, advokát)
Žalovaný: Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory)
Ďalší účastník konania pred odvolacím senátom: Cassera SpA. (Miláno, Taliansko)
Návrhy žalobcu
|
— |
zrušiť rozhodnutie druhého odvolacieho senátu Úradu pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory) z 26. júla 2007 vo veci R 1447/2005-2, |
|
— |
zaviazať žalovaného zapísať spornú ochrannú známku, |
|
— |
zaviazať žalovaného na náhradu trov konania. |
Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia
Prihlasovateľ ochrannej známky Spoločenstva: Patrick Holding ApS.
Prihlasovaná ochranná známka: obrazová ochranná známka Spoločenstva „PATRICK EXCLUSIVE“ pre tovary triedy 25 – prihláška č. 2 946 424.
Majiteľ ochrannej známky alebo označenia, ktoré je základom námietky: Cassera SpA.
Ochranná známka alebo označenie, ktoré je základom námietky: slovná ochranná známka Spoločenstva „G. Patrick“ pre tovary triedy 25 a národná a medzinárodná slovná ochranná známka „G. Patrick“ pre tovary tried 24 a 25.
Rozhodnutie námietkového oddelenia: vyhovenie námietkam v celom ich rozsahu.
Rozhodnutie odvolacieho senátu: zamietnutie odvolania.
Dôvody žaloby: porušenie článku 8 ods. 1 písm. b) nariadenia Rady (ES) č. 40/94.
|
24.11.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 283/36 |
Žaloba podaná 24. septembra 2007 – Dimos Kerateas/Komisia
(Vec T-372/07)
(2007/C 283/66)
Jazyk konania: gréčtina
Účastníci konania
Žalobca: Dimos Kerateas (Attika, Grécko) (v zastúpení: A. Papaconstantínou a M. Chaïntarlís, advokáti)
Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev
Návrhy žalobcu
|
— |
zrušiť rozhodnutie Komisie K(2004) 5611 z 22. decembra 2004 týkajúce sa priznania pomoci z Kohézneho fondu na projekt nazvaný „Projekt zaobchádzania s pevnými odpadmi v 1. správnom obvode juhovýchodného regiónu Attiky a v 2. správnom obvode v Trizínii, 1. Areál sanitárneho hlbinného ukladania odpadu v zariadení na spracovanie a zaobchádzanie s odpadmi v mieste,Vragoni', Keratea-Lavreotiki v juhovýchodnej oblasti Attiky, 2. Stanica na prepravu odpadu v 2. správnom obvode regiónu Attika v Trizínii“, |
|
— |
v prípade pochybností nariadiť prešetrenie na spornom mieste projektu a navrhnúť nezávislé technické posudky na podporu tvrdenia žalobcu, |
|
— |
zaviazať Komisiu na náhradu trov konania. |
Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia
Pokiaľ ide o záujem na podaní žaloby o neplatnosť na základe článku 230 ES, žalobca tvrdí, že napadnuté rozhodnutie smerujúce k zriadeniu areálu sanitárneho hlbinného ukladania odpadu v mieste nachádzajúcom sa na území obce Keratea sa ho bezprostredne a osobne dotýka, keďže predstavuje verejný subjekt na ochranu verejného zdravia a životného prostredia v regióne financovaného projektu.
Žalobca uvádza, že napadnuté rozhodnutie, s ktorého obsahom sa údajne zoznámil 13. augusta 2007, porušuje zároveň sériu ustanovení primárneho práva Spoločenstva na ochranu zdravia a životného prostredia a ustanovení sekundárneho práva Spoločenstva, ktoré ich spresňujú.
Žalobca konkrétnejšie tvrdí, že financovanie projektu je v rozpore s cieľmi zachovania, ochrany a zlepšenia kvality životného prostredia, ochrany verejného zdravia, ako aj koherentného a rozumného využívania prírodných zdrojov. Podľa žalobcu napadnuté rozhodnutie Komisie tiež obchádza predovšetkým ustanovenia článkov 3, 4 a 6 smernice 75/442 (1) a článkov 3 a 4 smernice 91/156 (2), ktoré v oblastiach prevencie, znižovania tvorby odpadov a ich škodlivosti ukladajú presne stanovené povinnosti.
Nakoniec je podľa žalobcu zjavné, že zriadenie zariadenia na zaobchádzanie a odstraňovanie odpadov vo vnútri chráneného regiónu nemôže byť v žiadnom prípade považované za projekt, ktorý spĺňa podmienky na financovanie z jedného z finančných nástrojov, akým je Kohézny fond, ktorý pojmovo financuje iba projekty, ktoré sú v súlade s požiadavkami na ochranu životného prostredia.
(1) Smernica Rady 75/442/EHS z 15. júla 1975 o odpadoch (Ú. v. ES L 194, s. 39; Mim. vyd. 15/001, s. 23).
(2) Smernica Rady 91/156/EHS z 18. marca 1991, ktorou sa mení a dopĺňa smernica 75/442/EHS o odpadoch (Ú. v. ES L 78, s. 32; Mim. vyd. 15/002, s. 3).
|
24.11.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 283/37 |
Žaloba podaná 27. septembra 2007 – EOS/ÚHVT (PrimeCast)
(Vec T-373/07)
(2007/C 283/67)
Jazyk konania: nemčina
Účastníci konania
Žalobkyňa: EOS GmbH Electro Optical Systems (Krailling, Nemecko) (v zastúpení: M. Mentjes, advokátka)
Žalovaný: Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory)
Návrhy žalobkyne
|
— |
zrušiť rozhodnutie štvrtého odvolacieho senátu Úradu pre harmonizáciu vnútorného trhu (ÚHVT) z 20. júla 2007 vo veci odvolania R 333/2005-4, ktoré bolo doručené žalobkyni faxom 27. júla 2007, |
|
— |
zaviazať žalovanú na základe článku 87 ods. 2 a 5 rokovacieho poriadku na náhradu trov konania. |
Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia
Prihlasovaná ochranná známka: slovná ochranná známka „PrimeCast“ pre výrobky a služby zaradené do tried 1, 19, 40 a 42 (prihláška č. 2854677).
Rozhodnutie prieskumového pracovníka: čiastočné zamietnutie prihlášky.
Rozhodnutie odvolacieho senátu: zamietnutie odvolania.
Dôvody žaloby: porušenie článku 7 ods. 1 písm. b) a c) nariadenia (ES) č. 40/94 (1).
(1) Nariadenie Rady (ES) č. 40/94 z 20. decembra 1993 o ochrannej známke spoločenstva (Ú. v. ES L 11, s. 1; Mim. vyd. 17/001, s. 146).
|
24.11.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 283/37 |
Žaloba podaná 22. septembra 2007 – Pachtitis/Komisia a EPSO
(Vec T-374/07)
(2007/C 283/68)
Jazyk konania: gréčtina
Účastníci konania
Žalobca: Dimitrios Pachtitis (Atény, Grécko) (v zastúpení: P. Giatagantzidis a B. Niangou, advokáti)
Žalovaní: Komisia Európskych spoločenstiev a Európsky úrad pre výber pracovníkov
Návrhy žalobcu
|
— |
zrušiť rozhodnutie EPSO z 27. júna 2007 a jeho implicitné rozhodnutie o zamietnutí vo veci opakovanej žiadosti žalobcu z 10. júla 2007, ktoré sa týkajú jeho práva na prístup k dokumentom EPSO, |
|
— |
uložiť EPSO povinnosť, aby mu zaslal: i) overenú kópiu otázok, ktoré mu boli položené, a odpovedí, ktoré uviedol v dvoch úvodných skúškach a) a b), keď sa zúčastnil na všeobecnom výberovom konaní EPSO/AD/77/06 (Ú. v. ES C 277 A, s. 1) smerujúcom k vypracovaniu rezervného zoznamu pre prijímanie do zamestnania právnikov lingvistov v platovej triede AD5 s gréckym jazykom v oblasti prekladov európskymi inštitúciami, a ii) overenú kópiu zoznamu správnych odpovedí na dve už citované úvodné skúšky, na ktorých sa zúčastnil, |
|
— |
zaviazať EPSO na náhradu trov konania. |
Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia
Žalobca tvrdí, že odmietnutie Európskeho úradu pre výber pracovníkov (ďalej len „EPSO“) poskytnúť mu overenú kópiu otázok, ktoré mu boli položené, a odpovedí, ktoré uviedol v dvoch úvodných skúškach a) a b), keď sa zúčastnil na všeobecnom výberovom konaní EPSO/AD/77/06 (Ú. v. ES C 277 A, s. 1), ako aj overenú kópiu zoznamu správnych odpovedí na vyššie uvedené úvodné skúšky, na ktorých sa zúčastnil, predstavuje nezákonné a neoprávnené rozhodnutie v časti, v ktorej bráni jeho právu na prístup k dokumentom európskych inštitúcií podľa článku 255 ES a článkov 2 a 4 nariadenia (ES) č. 1049/2001 (1), že obsahuje veľmi nejasné body, pokiaľ ide o jeho odôvodnenie a že porušuje článok 253 ES. Súčasne podľa žalobcu odmietnutie EPSO oznámiť mu tieto dokumenty je v rozpore so zásadami transparentnosti, správneho úradného postupu, právnej istoty a legitímnej dôvery zamestnancov.
(1) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1049/2001 z 30. mája 2001 o prístupe verejnosti k dokumentom Európskeho parlamentu, Rady a Komisie (Ú. v. ES L 145, s. 43; Mim. vyd. 01/003, s. 331).
|
24.11.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 283/38 |
Žaloba podaná 3. októbra 2007 – Poľská republika/Komisia Európskych spoločenstiev
(Vec T-379/07)
(2007/C 283/69)
Jazyk konania: poľština
Účastníci konania
Žalobkyňa: Poľská republika (v zastúpení: T. Nowakowski, splnomocnený zástupca)
Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev
Návrhy žalobkyne
|
— |
zrušiť nariadenie Komisie (ES) č. 804/2007 z 9. júla 2007, ktorým sa ustanovuje zákaz výlovu tresky obyčajnej v Baltskom mori (podoblasti 25 – 32, vody ES) plavidlami plaviacimi sa pod vlajkou Poľska (1), |
|
— |
zaviazať Komisiu na náhradu trov konania. |
Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia
Žalobkyňa žiada zrušenie nariadenia Komisie (ES) č. 804/2007 z 9. júla 2007, ktorým sa ustanovuje zákaz výlovu tresky obyčajnej v Baltskom mori (podoblasti 25 – 32, vody ES) plavidlami plaviacimi sa pod vlajkou Poľska. Napadnuté nariadenie vyhlasuje, že časť kvóty na výlov tresky obyčajnej pridelená žalobkyni na rok 2007 pre Baltické more sa považuje od 11. júla 2007 za vyčerpanú a v období medzi týmto dátumom a 31. decembrom 2007 sa zakazuje nový výlov tresky obyčajnej v tejto oblasti plavidlami plaviacimi sa pod vlajkou Poľska, ako aj držanie na palube, prekladanie alebo vykladanie takýchto výlovov uskutočnených uvedenými plavidlami.
Na podporu svojej žaloby žalobkyňa uvádza prvý žalobný dôvod založený jednak na zjavných chybách spôsobených žalovanou pri posúdení kvantity výlovu tresky obyčajnej uskutočneného poľskými plavidlami a jednak na porušení nariadenie Rady (ES) č. 1941/2006 z 11. decembra 2006, ktorým sa na rok 2007 stanovujú rybolovné možnosti a súvisiace podmienky pre určité zásoby rýb a skupiny zásob rýb uplatniteľné v Baltskom mori (2). V rámci tohto žalobného dôvodu žalobkyňa tvrdí, že Komisia svoje posúdenie kvantity výlovu tresky obyčajnej uskutočneného poľskými plavidlami založila na jednostranných a nereprezentatívnych údajoch získaných na základe kontrol uskutočnených jej vlastnými kontrolórmi bez toho, aby boli zohľadnené údaje pochádzajúce z poľského informačného systému v oblasti morského rybolovu.
Okrem toho žalobkyňa tvrdí, že napadnuté nariadenie porušuje zásadu proporcionality, pretože podľa nej má zákaz rybolovu vyplývajúci z uvedeného nariadenia významné nepriaznivé sociálno-ekonomické dôsledky, ktoré vysoko presahujú prípadný prínos očakávaný v súvislosti s ochranou zásob tresky obyčajnej. Žalobkyňa Komisii jednak vytýka, že pred prijatím napadnutého nariadenia neposúdila jeho dôsledky, a jednak, že nevyhodnotila možnosť dosiahnuť vytýčené ciele spôsobmi, ktoré by boli pre spoločnosť a rybolovné hospodárstvo menej škodlivé.
V dôvodoch svojej žaloby žalobkyňa tiež uvádza žalobný dôvod založený na nedostatočnom odôvodnení napadnutého nariadenia, pričom tento nedostatok podľa nej bráni overeniu vhodnosti a zákonnosti zákazu vyplývajúceho z uvedeného nariadenia.
Žalobkyňa tiež uvádza žalobný dôvod založený na porušení zásady solidarity a lojálnej spolupráce, pričom Komisii vytýka, že neviedla dialóg a že jej pred prijatím napadnutého nariadenia nedovolila objasniť sporné otázky.
Žalobkyňa napokon tvrdí, že napadnuté nariadenie porušuje právo slobodne vykonávať hospodársku činnosť, pretože zákaz rybolovu, ktorý z neho vyplýva, sa týka osôb, ktoré reálne nemajú možnosť zmeniť typ činnosti a pre ktoré je rybolov jediným zdrojom príjmu, čo je relevantné o to viac, že ide o úplný zákaz bez výnimiek.
(1) Ú. v. EÚ L 180, s. 3.
(2) Ú. v. EÚ L 367, s. 1.
|
24.11.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 283/39 |
Žaloba podaná 25. septembra 2007 – Kaloudis/ÚHVT – Fédération Française de Tennis (Roland Garros SPORTSWEAR)
(Vec T-380/07)
(2007/C 283/70)
Jazyk žaloby: francúzština
Účastníci konania
Žalobca: Dimitrios Kaloudis (Dassia-Korfu, Grécko) (v zastúpení: G. Kaloudis, advokát)
Žalovaný: Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory) (ÚHVT)
Ďalší účastník konania pred odvolacím senátom: Fédération Française de Tennis (Paríž, Francúzsko)
Návrhy žalobcu
|
— |
zrušiť rozhodnutie štvrtého odvolacieho senátu ÚHVT z 19. júla 2007, |
|
— |
pripustiť prihlášku ochrannej známky Spoločenstva Roland Garros SPORTSWEAR č. 3114477 pre triedu 25, |
|
— |
zaviazať žalovaného na náhradu trov konania. |
Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia
Prihlasovateľ ochrannej známky Spoločenstva: žalobca.
Prihlasovaná ochranná známka: obrazová ochranná známka „Roland Garros SPORTSWEAR“ pre výrobky patriace do triedy 25 – prihláška č. 3114477.
Majiteľ ochrannej známky alebo označenia, ktoré je základom námietky: Fédération Française de Tennis.
Ochranná známka alebo označenie, ktoré je základom námietky: národná ochranná známka „Roland Garros“ pre výrobky patriace do tried 3, 16, 18, 22, 25, 28, 32, 41 a 42.
Rozhodnutie námietkového oddelenia: vyhovenie námietke pre všetky predmetné výrobky.
Rozhodnutie odvolacieho senátu: odvolanie žalobcu sa považuje za nepodané z dôvodu oneskoreného zaplatenia poplatku za odvolanie.
|
24.11.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 283/39 |
Žaloba podaná 27. septembra 2007 – Taliansko/Komisia
(Vec T-381/07)
(2007/C 283/71)
Jazyk konania: taliančina
Účastníci konania
Žalobkyňa: Talianska republika (v zastúpení: P. Gentili, avvocato dello Stato)
Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev
Návrhy žalobkyne
|
— |
zrušiť oznámenie Komisie Európskych spoločenstiev č. 007584 z 18. júla 2007, Generálneho riaditeľstva pre regionálnu politiku – Programy a projekty na Cypre, v Grécku, Maďarsku, Taliansku, na Malte a v Holandsku, ktorého predmetom sú platby Komisie v inej ako žiadanej výške. Odkaz: DOCUP Toscana cieľ 2 (č. CCI 2000 IT 16 2DO 001), |
|
— |
zrušiť oznámenie Komisie Európskych spoločenstiev č. 009059 z 21. augusta 2007, Generálneho riaditeľstva pre regionálnu politiku – Programy a projekty na Cypre, v Grécku, Maďarsku, Taliansku, na Malte a v Holandsku, ktorého predmetom je certifikácia a vyhlásenie o predbežných výdavkoch a žiadosť o platbu. Odkaz: DOCUP Veneto cieľ 2 2000 – 2006 (č. CCI 2000 IT 16 2DO 005), |
|
— |
zrušiť oznámenie Komisie Európskych spoločenstiev č. 009061 z 21. augusta 2007, Generálneho riaditeľstva pre regionálnu politiku – Programy a projekty na Cypre, v Grécku, Maďarsku, Taliansku, na Malte a v Holandsku, ktorého predmetom sú platby Komisie v inej ako žiadanej výške. Odkaz: DOCUP cieľ 2 „Lazio“ 2000 – 2006 (č. CCI 2000 IT 16 2DO 009), |
|
— |
zrušiť oznámenie Komisie Európskych spoločenstiev č. 009249 z 29. augusta 2007, Generálneho riaditeľstva pre regionálnu politiku – Programy a projekty na Cypre, v Grécku, Maďarsku, Taliansku, na Malte a v Holandsku, ktorého predmetom sú platby Komisie v inej ako žiadanej výške. Odkaz: DOCUP Piemonte 2000 – 2006 (č. CCI 2000 IT 16 2DO 007), |
|
— |
zrušiť oznámenie Komisie Európskych spoločenstiev č. 009525 zo 6. septembra 2007, Generálneho riaditeľstva pre regionálnu politiku – Programy a projekty na Cypre, v Grécku, Maďarsku, Taliansku, na Malte a v Holandsku, ktorého predmetom sú platby Komisie v inej ako žiadanej výške. Odkaz: Regionálny operatívny program „Campania“ 2000 – 2006 (č. CCI 2000 IT 16 1PO 007), |
|
— |
zrušiť všetky súvisiace a predchádzajúce akty a v dôsledku toho zaviazať Komisiu Európskych spoločenstiev na náhradu trov konania. |
Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia
Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia sú totožné ako vo veci T-345/04 (1), Talianska republika/Komisia.
(1) Ú. v. EÚ C 262, 23.10.2004, s. 55.
|
24.11.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 283/40 |
Žaloba podaná 5. októbra 2007 – Francúzsko/Rada
(Vec T-382/07)
(2007/C 283/72)
Jazyk konania: francúzština
Účastníci konania
Žalobkyňa: Francúzska republika (v zastúpení: E. Belliard, G. de Bergues a A.-L. During, splnomocnení zástupcovia)
Žalovaná: Rada Európskej únie
Návrhy žalobkyne
|
— |
zrušiť nariadenie Rady (ES) č. 809/2007 z 28. júna 2007, ktorým sa menia a dopĺňajú nariadenia (ES) č. 894/97, (ES) č. 812/2004 a (ES) č. 2187/2005 týkajúce sa unášaných sietí (1), |
|
— |
zaviazať Radu na náhradu trov konania. |
Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia
Účelom nariadenia napadnutého v rámci tejto žaloby je vytvorenie jednotnej definície unášaných sietí. Žalobkyňa napáda definíciu ustanovenú nariadením v rozsahu, v akom podľa tejto definície do kategórie unášaných sietí patrí sieť druhu „tonaille“, ktorá na základe tejto skutočnosti spadá pod zákaz používania podľa článku 11a nariadenia č. 894/97 (2).
Na podporu svojej žaloby žalobkyňa predovšetkým tvrdí, že napadnuté nariadenie treba zrušiť z dôvodu nedostatku odôvodnenia, pokiaľ neuvádza dôvody, pre ktoré obmedzenia používania uplatniteľné na unášané siete toto nariadenie rozšírilo na stabilizované siete akou je „tonaille“.
Na druhom mieste tvrdí, že napadnuté nariadenie tiež porušuje zásadu proporcionality, pokiaľ zákaz unášaných sietí, ako sú definované, vykazuje zjavne neprimeraný charakter jednak vzhľadom na ciele sledované týmto zákazom a jednak na osobitné vlastnosti „tonaille“ voči iným druhom unášaných sietí.
Žalobkyňa nakoniec tvrdí, že zákaz unášaných sietí, ako ich definuje nariadenie č. 809/2007, je diskriminačný v rozsahu, v akom zaobchádzanie so sieťami druhu „tonaille“ rovnakým spôsobom ako s ostatnými unášanými sieťami nie je vzhľadom na ich vlastnosti odôvodnené.
(1) Ú. v. EÚ L 182, s. 1.
(2) Nariadenie Rady (ES) č. 894/97 z 29. apríla 1997 ustanovujúce určité technické opatrenia na ochranu zdrojov rybolovu (Ú. v. ES L 132, s. 1; Mim. vyd. 04/003, s. 256).
|
24.11.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 283/40 |
Žaloba podaná 10. októbra 2007 – Comune di Napoli/Komisia
(Vec T-388/07)
(2007/C 283/73)
Jazyk konania: taliančina
Účastníci konania
Žalobkyňa: Comune di Napoli (v zastúpení: F. Sciaudone, advokát, G. Tarallo, advokát)
Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev
Návrhy žalobkyne
|
— |
zrušiť rozhodnutie Komisie K(2007) 3893 z 8. augusta 2007, |
|
— |
zaviazať Komisiu na náhradu škody, |
|
— |
zaviazať Komisiu na náhradu trov konania. |
Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia
Žalobkyňa sa predmetnou žalobou domáha zrušenia rozhodnutia Komisie K(2007) 3893 z 8. augusta 2007, ktorým žalovaná pristúpila k finančnej oprave pomoci priznanej žalobkyni Európskym fondom regionálneho rozvoja (EFRR) s cieľom uskutočnenia „Siete telematických miest pre mesto Neapol“ (Rete di piazze telematiche per la Città di Napoli) a náhrady škody, ktorú spôsobilo.
Žalobkyňa uvádza na podporu svojej žaloby o neplatnosť napadnutého rozhodnutia tieto tvrdenia:
|
— |
nelogický a neadekvátny charakter, ako aj nedostatok akéhokoľvek právneho a skutkového základu rozhodnutia v rozsahu, v akom Komisia úmyselne opomenula prihliadnuť na súbor parametrov (formálnych a podstatných), ktoré mala preskúmať na účely správneho uplatnenia článku 24 nariadenia č. 4253/88, čo nenapraviteľne narušilo jej posúdenie existencie nezrovnalostí vytknutých žalobkyni, |
|
— |
nesprávny výklad a uplatnenie pojmu nezrovnalosť v článku 24 nariadenia č. 4253/88 v rozsahu, v akom sa skutočnosti vytýkané žalobkyni netýkajú pojmu „významné zmeny“ v prostredí alebo podmienok uskutočnenia financovanej činnosti ani kategórie „nenáležité výdavky“ na účely rozpočtu Spoločenstva, |
|
— |
zodpovednosť Komisie za pôvodné omeškanie projektu, keďže hoci dátum spustenia projektu a prípustnosti výdavkov bol 1. júl 2007, dohoda o financovaní bola schválená Komisiou a oznámená Comune di Napoli až 14. júla 2007 a 25. júla 2007, |
|
— |
neprihliadnutie, na účely posúdenia prípustnosti výdavkov, na celé obdobie siedmich mesiacov, ktoré Komisia potrebovala na schválenie zmeny projektu, ktorú žiadala žalobkyňa, |
|
— |
nesprávny záver Komisie, ktorá sa domnievala, že objavenie azbestu a omeškanie spôsobené jeho odstránením nepredstavuje prípad vyššej moci, |
|
— |
nesprávne obmedzenie odkladného účinku rozsudku Tribunale Amministrativo Regionale na obdobie medzi 2. augustom 2001 (dátum rozsudku) a 5. decembrom 2001 (dátum oznámenia rozsudku vydaného Consiglio di Stato v odvolacom konaní žalobkyni) a obmedzenie počas tohto obdobia iba na faktúry vydané v rámci verejného obstarávania na dodávku počítačovej techniky, ktoré bolo prerušené, |
|
— |
porušenie zásady proporcionality v rozsahu, v akom Komisia na účely zníženia pomoci nijako neprihliadla na dobrú vieru prejavenú žalobkyňou v jej správaní, na charakter (predpokladaných) nezrovnalostí a na ich nepatrný význam, na skutočné uskutočnenie financovanej činnosti a nakoniec na okolnosť, že zodpovednosť za sporné skutočnosti mala byť pripísaná čiastočne samotnej Komisii a čiastočne vyššej moci, |
|
— |
porušenie povinnosti odôvodnenia, keďže rozhodnutie nevysvetľuje, prečo sú sporné nezrovnalosti považované za „významné“, |
|
— |
pokiaľ ide o náhradu škody, žalobkyňa tvrdí, že aj keď Súd prvého stupňa nebude považovať správanie Komisie za nezákonné, toto správanie napriek tomu spôsobilo škody. Osobitne rozhodnutie o vymáhaní spôsobilo škody úplne nepredvídateľné a anormálne, najmä vzhľadom na skutočnosť, že činnosť bola úspešne ukončená a ocenila ju samotná Komisia. |
|
24.11.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 283/41 |
Uznesenie Súdu prvého stupňa z 5. septembra 2007 – ReckittBenckiser/ÚHVT
(Spojené veci T-2/05, T-3/05, T-49/05, T-118/05 a T-119/05) (1)
(2007/C 283/74)
Jazyk konania: angličtina
Predseda prvej komory nariadil výmaz vecí.
Súd pre verejnú službu Európskej únie
|
24.11.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 283/42 |
Rozsudok Súdu pre verejnú službu (prvá komora) z 9. októbra 2007 – Bellantone/Dvor audítorov
(Vec F-85/06) (1)
(Verejná služba - Úradníci - Dočasný zamestnanec vymenovaný za úradníka - Výpoveď - Odchodné - Diéty - Majetková ujma)
(2007/C 283/75)
Jazyk konania: francúzština
Účastníci konania
Žalobca: Gerardo Bellantone (Luxemburg, Luxembursko) (v zastúpení: T. Bontinck a J. Feld, advokáti)
Žalovaný: Dvor audítorov Európskych spoločenstiev (v zastúpení: T. Kennedy, J.-M. Stenier a G. Corstens, splnomocnení zástupcovia)
Predmet veci
Jednak zrušenie rozhodnutia generálneho tajomníka Dvora audítorov z 30. marca 2006, ktorým sa zamieta sťažnosť žalobcu, bývalého dočasného zamestnanca vymenovaného za úradníka, smerujúca k platbe náhrady za dodatočnú výpoveď, odchodného a diét, a jednak návrh na náhradu škody
Výrok rozsudku
|
1. |
Žaloba sa zamieta. |
|
2. |
Pán Bellantone znáša tri štvrtiny svojich vlastných trov konania. |
|
3. |
Dvor audítorov Európskych spoločenstiev znáša svoje vlastné trovy konania a je povinný nahradiť štvrtinu trov konania pána Bellantone. |
(1) Ú. v. EÚ C 237, 30.9.2006, s. 18.
|
24.11.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 283/42 |
Uznesenie Súdu pre verejnú službu (prvá komora) z 11. septembra 2007 – O'connor/Komisia
(Vec F-12/07) (1)
(Verejná služba - Ostatní zamestnanci - Po sebe nasledujúce zmluvy dočasného, pomocného a zmluvného zamestnanca - Maximálna doba priznania príspevku v nezamestnanosti - Prípustnosť)
(2007/C 283/76)
Jazyk konania: francúzština
Účastníci konania
Žalobkyňa: Elizabeth O'connor (Brusel, Belgicko) (v zastúpení: S. Orlandi, A. Coolen, J.-N. Louis a E. Marchal, advokáti)
Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: D. Martin a M. Velardo, splnomocnení zástupcovia)
Predmet veci
Zrušenie rozhodnutia, ktorým bol žalobkyni, bývalej zamestnankyni Komisie zamestnanej v Komisii od 16. januára 2001 do 31. decembra 2005 na základe rôznych zmlúv dočasného, pomocného a zmluvného zamestnanca, priznaný nárok na príspevok v nezamestnanosti na obdobie najviac 11 mesiacov a 25 dní namiesto 17,83 mesiaca
Výrok uznesenia
|
1. |
Žaloba sa zamieta ako sčasti zjavne neprípustná a sčasti zjavne nedôvodná. |
|
2. |
Komisia Európskych spoločenstiev znáša svoje vlastné trovy konania a je povinná nahradiť trovy konania žalobkyne vrátane trov konania, ktoré žalobkyňa prípadne vynaložila v rámci žiadosti o právnu pomoc. |
(1) Ú. v. EÚ C 95, 28.4.2007, s. 57.
|
24.11.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 283/43 |
Uznesenie Súdu pre verejnú službu (prvá komora) z 10. októbra 2007 – Pouzol/Dvor audítorov
(Vec F-17/07) (1)
(Verejná služba - Úradníci - Dôchodok - Prevod práv na starobný dôchodok nadobudnutých pred vznikom služobného pomeru v Spoločenstvách - Neprípustnosť)
(2007/C 283/77)
Jazyk konania: francúzština
Účastníci konania
Žalobca: Michel Pouzol (Combaillaux, Francúzsko) (v zastúpení: D. Grisay, I. Andoulsi a D. Piccininno, advokáti)
Žalovaný: Dvor audítorov Európskych spoločenstiev (v zastúpení: T. Kennedy, J.-M. Stenier a G. Cortens, splnomocnení zástupcovia)
Predmet veci
Zrušenie rozhodnutia Dvora audítorov z 23. novembra 2006, ktorým sa rozhodlo o neprípustnosti sťažnosti žalobcu proti rozhodnutiu Komisie z 18. mája 2006 – Priznanie práva žalobcu na dodatočné započítanie odpracovaných rokov do dôchodku – Návrh na náhradu škody
Výrok uznesenia
|
1. |
Žaloba sa zamieta ako zjavne neprípustná. |
|
2. |
Každý z účastníkov konania znáša svoje vlastné trovy konania. |
(1) Ú. v. EÚ C 117, 26.5.2007, s. 35.
|
24.11.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 283/43 |
Žaloba podaná 26. júna 2007 – Patsarika/Cedefop
(Vec F-63/07)
(2007/C 283/78)
Jazyk konania: gréčtina
Účastníci konania
Žalobkyňa: Maria Patsarika (v zastúpení: N. Korogiannakis a N. Keramidas, advokáti)
Žalovaný: Európske stredisko pre rozvoj odborného vzdelávania (Cedefop)
Návrhy žalobkyne
|
— |
zrušiť rozhodnutie Cedefop z 20. septembra 2006 (č. Directorate/AMB/2006/380), ktorým sa ukončuje zmluva žalobkyne na dobu určitú s Cedefop na konci jej skúšobnej doby, |
|
— |
zrušiť rozhodnutie Odvolacieho výboru Cedefop (16. marec 2007), ktorým sa zamieta sťažnosť žalobkyne smerujúca k zrušeniu vyššie uvedeného rozhodnutia a ktoré obsahuje dôvody menovacieho orgánu týkajúce sa oznámenia o ukončení zmluvy žalobkyne (toto rozhodnutie nie je predmetom samostatnej žaloby), |
|
— |
uložiť Cedefop povinnosť zaplatiť náhradu škody vo výške rovnajúcej sa súhrnu platu žalobkyne, príspevkov a dôchodkových práv zodpovedajúcich obdobiu od 1. októbra 2006 do 30. septembra 2007 okrem kompenzácie za prepustenie, ktorá už bola vyplatená, |
|
— |
uložiť Cedefop povinnosť zaplatiť žalobkyni náhradu škody vo výške 20 000 eur ako nemateriálnu ujmu, ktorá jej bola spôsobená. |
Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia
Rozhodnutím z 20. septembra 2006 Cedefop prepustil žalobkyňu s účinkami od konca jej skúšobnej doby. Žalobkyňa predovšetkým tvrdí, že judikatúra bola porušená vo vzťahu k jej skúšobnej dobe, keďže nebola ukončená za normálnych podmienok. Navyše prijatie rozhodnutia týkajúce sa jej prepustenia predstavuje zneužitie právomocí a prekročenie hraníc dovolenej voľnej úvahy a rozhodnutie vychádza zo zjavne nesprávneho posúdenia. Posudok, ktorý bol spísaný pred koncom skúšobnej doby žalobkyne, navrhol jej prepustenie napriek jej uspokojivému pracovnému výkonu a správaniu v službe z dôvodu „pochybností o jej morálnych kvalitách“. Tieto pochybnosti boli založené na udalostiach, ktoré nesúviseli s príslušným obdobím zamestnania žalobkyne a vyplývali z jej výpovede ako svedkyne v inej prebiehajúcej veci pred Súdom pre verejnú službu. Obsah jej výpovede v tejto veci je preukázateľne pravdivý. Okrem toho nebol predložený dôkaz na podporu kritiky týkajúcej sa jej údajnej odbornej nespôsobilosti (ktorá sa týka iba hodnotiacich posudkov zástupcu riaditeľa Cedefop). Žalobkyňa ďalej uvádza, že jej právo byť vypočutá a právo na obhajobu boli porušené, ako aj zásady objektívnosti a proporcionality. Dokumenty, na ktorých je jej kritika založená, jej nikdy neboli doručené a ani nebola predvolaná na pojednávanie (pred Odvolací výbor Cedefop) o jej sťažnosti.
|
24.11.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 283/44 |
Žaloba podaná 17. septembra 2007 – Evraets/Komisia
(Vec F-92/07)
(2007/C 283/79)
Jazyk konania: francúzština
Účastníci konania
Žalobca: Pascal Evraets (Lambusart, Belgicko) (v zastúpení: N. Lhoëst, advokát)
Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev
Návrhy žalobcu
|
— |
zrušiť rozhodnutie menovacieho orgánu, ktorým bol zverejnený zoznam úradníkov povýšených do platovej triedy AST 4 v rámci povyšovania za rok 2006, v rozsahu, v akom Komisia nezohľadnila nárok žalobcu na povýšenie v rámci povyšovania za rok 2006 a neuviedla meno žalobcu na zozname povýšených úradníkov, |
|
— |
ak je potrebné, zrušiť výslovné rozhodnutie Komisie zo 6. júna 2007, ktorým bola zamietnutá sťažnosť žalobcu podľa článku 90 ods. 2 služobného poriadku úradníkov Európskych spoločenstiev (služobný poriadok) podaná 16. februára 2007, |
|
— |
zaviazať Komisiu na náhradu trov konania. |
Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia
Žalobca, bývalý dočasný zamestnanec vymenovaný po úspešnom absolvovaní interného výberového konania za úradníka platovej triedy AST 3 od 16. apríla 2004, nebol považovaný za spĺňajúceho podmienky na povýšenie v rámci povyšovania za rok 2006, lebo nepreukázal schopnosť pracovať v treťom jazyku v súlade s článkom 45 ods. 2 služobného poriadku.
Na podporu svojej žaloby uplatňuje žalobca tri dôvody založené na porušení článku 45 ods. 1 služobného poriadku a na nezákonnosti článku 10 ods. 5 všeobecných vykonávacích ustanovení článku 45 služobného poriadku. Žalobca tvrdí, že podľa článku 45 ods. 1 služobného poriadku, podľa ktorého treba na účely povýšenia dvojročnú prax, mohol byť povýšený k 16. aprílu 2006, teda pred nadobudnutím účinnosti požiadavky preukázať schopnosť pracovať v treťom jazyku. V podstate článok 11 prílohy XIII služobného poriadku stanovuje, že článok 45 ods. 2 sa nevzťahuje na povýšenia, ktoré nadobudli účinnosť pred 1. májom 2006. Komisia porušila článok 45 ods. 1 služobného poriadku tým, že požadovala od žalobcu schopnosť pracovať v treťom jazyku, vzhľadom na to, že jeho povýšenie nadobudlo podľa článku 10 ods. 5 všeobecných vykonávacích ustanovení účinnosť až 1. mája 2006.
Druhý dôvod je založený na existencii rozdielov v zaobchádzaní a nezákonnosti jednak článku 11 prílohy XIII služobného poriadku a jednak článku 1 bodu 1 spoločných pravidiel o pravidlách uplatnenia článku 45 ods. 2 služobného poriadku, ktoré Komisia prijala 19. júla 2006. Žalobca najmä uplatňuje, že úradníci prijatí medzi 15. aprílom 2004 a 30. aprílom 2004 boli zamestnaní podľa rovnakých ustanovení služobného poriadku ako úradníci prijatí pred 15. aprílom 2004, teda pred nadobudnutím účinnosti článku 45 ods. 2 služobného poriadku. Tým, že na úradníkov prijatých medzi 15. aprílom a 30. aprílom 2004 sa vzťahujú prísnejšie pravidlá pre povyšovanie ako na úradníkov prijatých pred 15. aprílom 2004, spôsobujú článok 11 prílohy XIII služobného poriadku a článok 1 bod 1 spoločných pravidiel diskrimináciu. Žalobca ďalej zdôrazňuje, že podľa článku 5 ods. 3 prílohy XIII služobného poriadku nie je na účely prvého povýšenia požadovaná znalosť tretieho jazyka v prípade úradníkov, ktorí, hoci boli prijatí po 1. máji 2004, predtým pôsobili ako dočasní zamestnanci. Bolo by teda nezákonné požadovať znalosť tretieho jazyka od úradníkov, ktorí boli, tak ako žalobca, vymenovaní pred uvedeným dátumom.
Tretí dôvod je založený na porušení zásady správneho úradného postupu, efektivity a legitímnej dôvery. Žalobca najmä tvrdí, že v súvislosti s vykonaním článku 45 ods. 1 služobného poriadku Komisia nepreukázala všetku potrebnú starostlivosť a nereagovala na legitímne očakávania úradníkov, ktorí prichádzali do úvahy na povýšenie v rámci povyšovania za rok 2006. Komisia najmä neprijala vhodné prechodné ustanovenia a neprijala včas potrebné opatrenia, aby umožnila žalobcovi naučiť sa tretí jazyk a splniť tak podmienky na povýšenie.
|
24.11.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 283/44 |
Žaloba podaná 17. septembra 2007 – Acosta Iborra a i./Komisia
(Vec F-93/07)
(2007/C 283/80)
Jazyk konania: francúzština
Účastníci konania
Žalobcovia: Beatriz Acosta Iborra (Alkmaar, Holandsko) a iní (v zastúpení: N. Lhoëst, advokát)
Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev
Návrhy žalobcov
|
— |
zrušiť rozhodnutie menovacieho orgánu, ktorým bol zverejnený zoznam úradníkov povýšených v rámci povyšovania za rok 2006, v rozsahu, v akom Komisia nezohľadnila nárok žalobcov na povýšenie v rámci povyšovania za rok 2006 a neuviedla ich mená na zozname povýšených úradníkov, |
|
— |
ak je potrebné, zrušiť výslovné rozhodnutia Komisie zo 6. júna 2007, ktorými bola zamietnutá sťažnosť podaná žalobcami podľa článku 90 ods. 2 služobného poriadku úradníkov Európskych spoločenstiev (služobný poriadok) 16. februára 2007, |
|
— |
zaviazať Komisiu na náhradu trov konania. |
Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia
Na podporu svojej žaloby žalobcovia uvádzajú veľmi podobné dôvody ako tie uvedené v rámci veci F-92/07, o ktorej je uverejnené oznámenie v rovnakom čísle Úradného vestníka Európskej únie.
|
24.11.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 283/45 |
Žaloba podaná 21. septembra 2007 – Rebizant a i./Komisia
(Vec F-94/07)
(2007/C 283/81)
Jazyk konania: francúzština
Účastníci konania
Žalobcovia: Jean Rebizant (Karlsruhe, Nemecko) a iní (v zastúpení: S. Orlandi, A. Coolen, J.-N. Lois, E. Marchal, advokáti)
Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev
Návrhy žalobcov
|
— |
určiť nezákonnosť rozhodnutia, ktorým boli stanovené povyšovacie limity do platovej triedy AD 13 uplatňujúce sa na úradníkov patriacich do rozpočtu Výskum/Spoločné výskumné stredisko a do rozpočtu Prevádzka, |
|
— |
zrušiť rozhodnutie menovacieho orgánu nepovýšiť žalobcov v rámci povyšovacieho obdobia za rok 2006 do platovej triedy AD 13, |
|
— |
zaviazať Komisiu na náhradu trov konania. |
Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia
Žalobcovia uvádzajú na podporu svojej žaloby tieto žalobné dôvody:
|
— |
porušenie článku 5 ods. 5 Služobného poriadku úradníkov Európskych spoločenstiev (služobný poriadok), |
|
— |
porušenie článku 6 ods. 2 služobného poriadku, ako aj článku 9 jeho prílohy XIII, |
|
— |
porušenie zásady rovnosti zaobchádzania. |
Žalobcovia spresňujú, že Komisia tým, že stanovila povyšovací limit do platovej triedy AD 13 pre úradníkov patriacich do rozpočtu Výskum a rozpočtu Spoločné výskumné stredisko na 98,5, nezohľadnila na jednej strane pracovné miesta, ktoré boli na základe článku 9 prílohy XIII služobného poriadku v GR (generálne riaditeľstvo) pre výskum a GR Spoločné výskumné stredisko skutočne neobsadené, a na druhej strane zvláštnosť situácie úradníkov patriacich do týchto rozpočtov.
Žalobcovia tvrdia, že Komisia porušila svoje rozhodnutie z 20. júla 2005 týkajúce sa spôsobov povyšovania úradníkov odmeňovaných z rozpočtových prostriedkov pre výskum zo všeobecného rozpočtu, teda rozhodnutie, ktoré stanovuje pravidlá zaručujúce zásadu rovnosti zaobchádzania s úradníkmi, ktorí patria do rôznych rozpočtov.
|
24.11.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 283/45 |
Žaloba podaná 24. septembra 2007 – De Fays/Komisia
(Vec F-97/07)
(2007/C 283/82)
Jazyk konania: francúzština
Účastníci konania
Žalobkyňa: Chantal De Fays (Brusel, Belgicko) (v zastúpení: P.-P. Gehuchten a Ph. Reyniers, advokáti)
Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev
Návrhy žalobkyne
|
— |
zrušiť rozhodnutie menovacieho orgánu z 21. júna 2007 a pokiaľ je to potrebné, aj jeho rozhodnutie z 21. novembra 2006, |
|
— |
zaviazať Komisiu na zaplatenie miezd, na ktoré sa vzťahovalo opatrenie o pozastavení, spolu s príslušnými zákonnými úrokmi, |
|
— |
zaviazať žalovanú na náhradu trov konania. |
Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia
Žalobkyňa, úradníčka Komisie, ktorá trpí chorobou, z dôvodu ktorej sa údajne nemohla dostaviť do práce, spochybňuje rozhodnutie menovacieho orgánu považovať jej neprítomnosti nasledujúce po 19. októbri 2006 za neodôvodnené a uplatňovať na ňu preto článok 60 Služobného poriadku úradníkov Európskych spoločenstiev (služobný poriadok).
Žalobkyňa najprv uplatňuje, že v priebehu arbitrážneho postupu začatého na základe článku 59 služobného poriadku došlo k porušeniu práva na obranu a zásady kontradiktórnosti. Navyše správa posudkového lekára nebola správne odôvodnená a obsahovala zjavne nesprávne posúdenie.
Žalobkyňa ďalej tvrdí, že rozhodnutím, ktorým jej bolo uložené, aby sa dostavila na pracovisko, bola vzhľadom na súčasné vedecké poznatky porušená zásada obozretnosti.
|
24.11.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 283/46 |
Žaloba podaná 8. októbra 2007 – Hoppenbrouwers/Komisia
(Vec F-104/07)
(2007/C 283/83)
Jazyk konania: francúzština
Účastníci konania
Žalobkyňa: Micheline Hoppenbrouwers (Dilbeek, Belgicko) (v zastúpení: L. Vogel, advokát)
Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev
Návrhy žalobkyne
|
— |
zrušiť rozhodnutie prijaté orgánom oprávneným uzavrieť zmluvy 25. júna 2007, ktorým bola zamietnutá sťažnosť podaná žalobkyňou 16. marca 2007 proti správnemu rozhodnutiu oznámenému 18. decembra 2006, ktorým bolo v rámci článku 2 ods. 1 prílohy Podmienok zamestnávania ostatných zamestnancov (PZOZ) zamietnuté zamestnanie žalobkyne ako zmluvného zamestnanca, |
|
— |
pokiaľ to je potrebné, takisto zrušiť uvedené rozhodnutie z 18. decembra 2006, |
|
— |
zaviazať žalovanú na náhradu trov konania. |
Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia
Prvý žalobný dôvod je odvodený z porušenia článku 82 ods. 3 písm. d) PZOZ, článku 83 PZOZ, článku 33 Služobného poriadku úradníkov Európskych spoločenstiev, článku 2 ods. 1 prílohy PZOZ, ako aj od zjavne nesprávneho posúdenia.
Žalobkyňa po prvé pripomína, že administratíva jej odmietla ponúknuť zmluvu zmluvného zamestnanca na dobu neurčitú, lebo k 1. máju 2005 bola dočasne práceneschopná, pričom tento dátum bol podľa názoru orgánu oprávneného uzavrieť zmluvy posledným dňom lehoty, kedy mali nadobudnúť účinnosť zmluvy zmluvných zamestnancov uzavreté v rámci prechodných opatrení stanovených v článku 2 ods. 1 prílohy PZOZ. Žalobkyňa uvádza, že jej kandidatúra by mohla byť zamietnutá len v prípade trvalej pracovnej neschopnosti.
Druhý žalobný dôvod je odvodený z porušenia zásady zákazu diskriminácie v rozsahu, v akom bola žalobkyňa bez zákonom dovoleného a riadneho odôvodnenia nespravodlivo znevýhodnená v porovnaní s inými osobami, ktoré rovnako ako žalobkyňa pracovali v jasliach a materskej škole Komisie na základe zmluvy uzavretej podľa belgického práva a potom získali zmluvu zmluvného zamestnanca na dobu neurčitú.
Korigendum
|
24.11.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 283/47 |
Oprava oznámenia v Úradnom vestníku EÚ T-68/03
( „Úradný vestník Európskej únie“ C 247 z 20. októbra 2007, s. 22 )
(2007/C 283/84)
Oznámenie uverejnené v Úradnom vestníku EÚ vo veci T-68/03, Olympiaki Aeroporia Ypiresies/Komisia sa opravuje takto:
„Rozsudok Súdu prvého stupňa z 12. septembra 2007 – Olympiaki Aeroporia Ypiresies/Komisia
(Vec T-68/03) (1)
(‚Štátna pomoc - Pomoc na reštrukturalizáciu poskytnutá Helénskou republikou leteckej spoločnosti Olympic Airways - Rozhodnutie, ktorým sa určuje, že pomoc je nezlučiteľná so spoločným trhom a nariaďuje sa jej vymáhanie - Podvod pri nakladaní s pomocou - Nové pomoci - Dôkazné bremeno - Právo byť vypočutý - Kritérium súkromného veriteľa - Omyl týkajúci sa skutkových okolností - Zjavne nesprávne posúdenie - Odôvodnenie - Článok 87 ods. 1 a ods. 3 písm. c) ES‘)
(2006/C 000/01)
Jazyk konania: gréčtina
Účastníci konania
Žalobkyňa: Olympiaki Aeroporia Ypiresies AE, predtým Olympiaki Aeroporia AE (Atény, Grécko) (v zastúpení: pôvodne D. Waelbroeck, E. Bourtzalas, advokáti, J. Ellison, M. Hall, solicitors, A. Kalogeropoulos, C. Tagaras, A. Chiotelis, advokáti, neskôr P. Anestis, advokát a T. Soames, solicitor)
Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: D. Triantafyllou a J. L. Buendía Sierra, splnomocnení zástupcovia, za právnej pomoci A. Oikonomou, advokát)
Predmet veci
Návrh na zrušenie rozhodnutia Komisie 2003/372/ES z 11. decembra 2002, ktoré sa týka pomoci poskytnutej Gréckom Olympic Airways (Ú. v. ES L 132, 2003, s. 1)
Výrok rozsudku
|
1. |
Články 2 a 3 rozhodnutia Komisie 2003/372 z 11. decembra 2002, ktoré sa týkajú pomoci poskytnutej Gréckom Olympic Airways, sa zrušujú v časti, v ktorej tolerujú ustálenie neplatenia na jednej strane letiskových poplatkov leteckou spoločnosťou Olympic Airways medzinárodnému letisku v Aténach a na druhej strane daň z pridanej hodnoty, ktorú bola povinná zaplatiť Olympic Aviation z paliva a náhradných dielov. |
|
2. |
Vo zvyšnej časti sa žaloba zamieta. |
|
3. |
Olympiaki Aeroporia Ypiresies AE znáša 7S5 % vlastných trov konania a je povinná nahradiť 75 % trov konania, ktoré vznikli Komisii. Komisia znáša 25 % vlastných trov konania a je povinná nahradiť 25 % trov konania, ktoré vznikli Olympiaki Aeroporia Ypiresies. |
(1) Ú. v. EÚ C 112, 10.5.2003.“