ISSN 1725-5236 |
||
Úradný vestník Európskej únie |
C 280 |
|
Slovenské vydanie |
Informácie a oznámenia |
Zväzok 50 |
Číslo oznamu |
Obsah |
Strana |
|
II Oznámenia |
|
|
OZNÁMENIA INŠTITÚCIÍ A ORGÁNOV EURÓPSKEJ ÚNIE |
|
|
Komisia |
|
2007/C 280/01 |
Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii (Prípad COMP/M.4157 – Wendel Investissement/Groupe Materis) ( 1 ) |
|
2007/C 280/02 |
Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii (Prípad COMP/M.4887 – Doosan/Bobcat) ( 1 ) |
|
|
IV Informácie |
|
|
INFORMÁCIE INŠTITÚCIÍ A ORGÁNOV EURÓPSKEJ ÚNIE |
|
|
Rada |
|
2007/C 280/03 |
||
|
Komisia |
|
2007/C 280/04 |
||
2007/C 280/05 |
||
|
INFORMÁCIE ČLENSKÝCH ŠTÁTOV |
|
2007/C 280/06 |
Oznámenie Komisie v rámci implementácie smernice Rady 90/396/EHS o aproximácii právnych predpisov členských štátov, týkajúcich sa plynových spotrebičov ( 1 ) |
|
2007/C 280/07 |
Informácie oznámené členskými štátmi o štátnej pomoci poskytnutej v súlade s nariadením Komisie (ES) č. 1628/2006 o uplatňovaní článkov 87 a 88 zmluvy o ES na národnú regionálnu investičnú pomoc ( 1 ) |
|
|
V Oznamy |
|
|
KONANIA TÝKAJÚCE SA VYKONÁVANIA SPOLOČNEJ OBCHODNEJ POLITIKY |
|
|
Komisia |
|
2007/C 280/08 |
Oznámenie o uplynutí platnosti niektorých antidumpingových a vyrovnávacích opatrení |
|
|
KONANIA TÝKAJÚCE SA VYKONÁVANIA POLITIKY HOSPODÁRSKEJ SÚŤAŽE |
|
|
Komisia |
|
2007/C 280/09 |
Predbežné oznámenie o koncentrácii (Vec COMP/M.4965 – Arques/Skandinavische Actebis-Landesgesellschaften) ( 1 ) |
|
|
INÉ AKTY |
|
|
Komisia |
|
2007/C 280/10 |
||
|
|
|
(1) Text s významom pre EHP |
SK |
|
II Oznámenia
OZNÁMENIA INŠTITÚCIÍ A ORGÁNOV EURÓPSKEJ ÚNIE
Komisia
23.11.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 280/1 |
Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii
(Prípad COMP/M.4157 – Wendel Investissement/Groupe Materis)
(Text s významom pre EHP)
(2007/C 280/01)
Dňa 30. marca 2006 sa Komisia rozhodla neoponovať voči vyššie spomínanej oznámenej koncentrácii a vyhlásiť ju za kompatibilnú so spoločným trhom. Toto rozhodnutie je založené na článku 6 odsek 1 písmeno b) nariadenia Rady (ES) č. 139/2004. Úplný text rozhodnutia je dostupný iba vo francúzštine a bude dostupný verejnosti po tom, ako budú odstránené akékoľvek obchodné tajomstvá, ktoré by mohol obsahovať. Prístupný bude na:
— |
webovej stránke Europa competition (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Táto webová stránka poskytuje rôzne možnosti pomoci na lokalizáciu individuálnych rozhodnutí o fúziách vrátane názvu spoločnosti, čísla prípadu, dátumu a sektorových indexov, |
— |
v elektronickej forme na webovej stránke EUR-Lex pod číslom dokumentu 32006M4157. EUR-Lex je počítačový dokumentačný systém práva Európskeho spoločenstva. (http://eur-lex.europa.eu) |
23.11.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 280/1 |
Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii
(Prípad COMP/M.4887 – Doosan/Bobcat)
(Text s významom pre EHP)
(2007/C 280/02)
Dňa 19. októbra 2007 sa Komisia rozhodla neoponovať voči vyššie spomínanej oznámenej koncentrácii a vyhlásiť ju za kompatibilnú so spoločným trhom. Toto rozhodnutie je založené na článku 6 odsek 1 písmeno b) nariadenia Rady (ES) č. 139/2004. Úplný text rozhodnutia je dostupný iba v angličtine a bude dostupný verejnosti po tom, ako budú odstránené akékoľvek obchodné tajomstvá, ktoré by mohol obsahovať. Prístupný bude na:
— |
webovej stránke Europa competition (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Táto webová stránka poskytuje rôzne možnosti pomoci na lokalizáciu individuálnych rozhodnutí o fúziách vrátane názvu spoločnosti, čísla prípadu, dátumu a sektorových indexov, |
— |
v elektronickej forme na webovej stránke EUR-Lex pod číslom dokumentu 32007M4887. EUR-Lex je počítačový dokumentačný systém práva Európskeho spoločenstva. (http://eur-lex.europa.eu) |
IV Informácie
INFORMÁCIE INŠTITÚCIÍ A ORGÁNOV EURÓPSKEJ ÚNIE
Rada
23.11.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 280/2 |
ROZHODNUTIE RADY
z 15. novembra 2007,
ktorým sa vymenováva jeden člen riadiacej rady Európskej chemickej agentúry
(2007/C 280/03)
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1907/2006 z 18. decembra 2006 o registrácii, hodnotení, autorizácii a obmedzovaní chemikálií (REACH) a o zriadení Európskej chemickej agentúry (1), a najmä na jeho článok 79,
keďže:
(1) |
Článok 79 nariadenia (ES) č. 1907/2006 ustanovuje, že Rada by mala za členov riadiacej rady Európskej chemickej agentúry vymenovať jedného zástupcu z každého členského štátu. |
(2) |
Rozhodnutím zo 7. júna 2007 (2) Rada vymenovala 27 členov riadiacej rady Európskej chemickej agentúry |
(3) |
Belgická vláda informovala Radu o svojom zámere nahradiť belgického zástupcu v riadiacej rade a predložila kandidatúru na nového zástupcu, ktorý by mal byť vymenovaný na obdobie do 31. mája 2011, |
ROZHODLA TAKTO:
Článok 1
Marc LEEMANS belgickej národnosti, narodený 1. októbra 1958 sa vymenúva za člena riadiacej rady Európskej chemickej agentúry namiesto Maartena ROGGEMANA na obdobie od 24. novembra 2007 do 31. mája 2011.
Článok 2
Toto rozhodnutie sa uverejní v Úradnom vestníku Európskej únie.
V Bruseli 15. novembra 2007
Za Radu
predsedkyňa
M. DE LURDES RODRIGUES
(1) Ú. v. EÚ L 396, 30.12.2006, s. 1. Opravená verzia v Ú. v. EÚ L 136, 29.5.2007, s. 3.
(2) Ú. v. EÚ C 134, 16.6.2007, s. 6.
Komisia
23.11.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 280/3 |
Výmenný kurz eura (1)
22. novembra 2007
(2007/C 280/04)
1 euro=
|
Mena |
Výmenný kurz |
USD |
Americký dolár |
1,4829 |
JPY |
Japonský jen |
161,22 |
DKK |
Dánska koruna |
7,4549 |
GBP |
Britská libra |
0,71855 |
SEK |
Švédska koruna |
9,3290 |
CHF |
Švajčiarsky frank |
1,6352 |
ISK |
Islandská koruna |
93,52 |
NOK |
Nórska koruna |
8,0255 |
BGN |
Bulharský lev |
1,9558 |
CYP |
Cyperská libra |
0,5842 |
CZK |
Česká koruna |
26,765 |
EEK |
Estónska koruna |
15,6466 |
HUF |
Maďarský forint |
256,64 |
LTL |
Litovský litas |
3,4528 |
LVL |
Lotyšský lats |
0,6992 |
MTL |
Maltská líra |
0,4293 |
PLN |
Poľský zlotý |
3,6875 |
RON |
Rumunský lei |
3,6405 |
SKK |
Slovenská koruna |
33,469 |
TRY |
Turecká líra |
1,7773 |
AUD |
Austrálsky dolár |
1,7011 |
CAD |
Kanadský dolár |
1,4628 |
HKD |
Hongkongský dolár |
11,5358 |
NZD |
Novozélandský dolár |
1,9674 |
SGD |
Singapurský dolár |
2,1515 |
KRW |
Juhokórejský won |
1 384,44 |
ZAR |
Juhoafrický rand |
10,0774 |
CNY |
Čínsky juan |
10,9950 |
HRK |
Chorvátska kuna |
7,3300 |
IDR |
Indonézska rupia |
13 910,34 |
MYR |
Malajzijský ringgit |
5,0159 |
PHP |
Filipínske peso |
64,061 |
RUB |
Ruský rubeľ |
36,0820 |
THB |
Thajský baht |
46,568 |
Zdroj: referenčný výmenný kurz publikovaný ECB.
23.11.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 280/4 |
DOPLŇUJÚCE OZNÁMENIE
(2007/C 280/05)
Doplňujúce oznámenie oznámeniu Komisie 2007/C275/05 (1) týkajúceho sa dostupného množstva pre prvý polrok roku 2008 pre niektoré výrobky v sektore mlieka a mliečnych výrobkov v rámci niektorých kvót otvorených Spoločenstvom pre dovozy s pôvodom na Islande (Príloha I.I, nariadenia Komisie (ES) č. 2535/2001 (2))
(1) Ú. v. ES C 275, 16.11.2007, s. 6.
(2) Ú. v. ES L 341, 22.12.2001, s. 29. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 487/2007 (Ú. v. ES L 114, 1.5.2007, s. 8).
PRÍLOHA I.I
Výrobky s pôvodom na Islande |
|
Číslo kvóty |
Množstvo (kg) |
09.4205 |
175 001 |
09.4206 |
460 000 |
INFORMÁCIE ČLENSKÝCH ŠTÁTOV
23.11.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 280/5 |
Oznámenie Komisie v rámci implementácie smernice Rady 90/396/EHS o aproximácii právnych predpisov členských štátov, týkajúcich sa plynových spotrebičov
(Text s významom pre EHP)
(Uverejnenie názvov a odkazov harmonizovaných noriem podľa smernice)
(2007/C 280/06)
ESO (1) |
Odkaz na harmonizovanú normu a jej názov (a referenčný dokument) |
Odkaz na starú normu |
Dátum ukončenia predpokladu zhody starej normy Poznámka 1 |
CEN |
EN 26:1997 Prietokové ohrievače vody s atmosférickými horákmi na plynné palivá na ohrev úžitkovej (pitnej) vody |
– |
|
EN 26:1997/A1:2000 |
Poznámka 3 |
Dátum uplynul (18. 7. 2001) |
|
EN 26:1997/A3:2006 |
Poznámka 3 |
Dátum uplynul (30. 6. 2007) |
|
EN 26:1997/AC:1998 |
|
|
|
CEN |
EN 30-1-1:1998 Varné spotrebiče na plynné palivá pre domácnosť – Časť 1-1: Všeobecné požiadavky na bezpečnosť |
– |
|
EN 30-1-1:1998/A1:1999 |
Poznámka 3 |
Dátum uplynul (30. 9. 1999) |
|
EN 30-1-1:1998/A2:2003 |
Poznámka 3 |
Dátum uplynul (29. 2. 2004) |
|
EN 30-1-1:1998/A3:2005 |
Poznámka 3 |
Dátum uplynul (31. 12. 2005) |
|
EN 30-1-1:1998/A2:2003/AC:2004 |
|
|
|
CEN |
EN 30-1-2:1999 Varné spotrebiče na plynné palivá pre domácnosť – Časť 1-2: Bezpečnosť. Spotrebiče s rúrami na pečenie a/alebo ražňami s nútenou konvekciou |
– |
|
CEN |
EN 30-1-3:2003+A1:2006 Varné spotrebiče na plynné palivá pre domácnosť – Časť 1-3: Bezpečnosť. Spotrebiče so sklokeramickou varnou doskou |
EN 30-1-3:2003 |
Dátum uplynul (30. 6. 2007) |
CEN |
EN 30-1-4:2002 Varné spotrebiče na plynné palivá pre domácnosť – Časť 1-4: Bezpečnosť. Spotrebiče s jedným alebo viac horákmi vybavenými automatikou horáka |
– |
|
EN 30-1-4:2002/A1:2006 |
Poznámka 3 |
Dátum uplynul (30. 6. 2007) |
|
CEN |
EN 30-2-1:1998 Varné spotrebiče na plynné palivá pre domácnosť – Časť 2-1: Racionálne využívanie energie. Všeobecne |
– |
|
EN 30-2-1:1998/A1:2003 |
Poznámka 3 |
Dátum uplynul (10. 12. 2004) |
|
EN 30-2-1:1998/A2:2005 |
Poznámka 3 |
Dátum uplynul (11. 11. 2005) |
|
EN 30-2-1:1998/A1:2003/AC:2004 |
|
|
|
CEN |
EN 30-2-2:1999 Varné spotrebiče na plynné palivá pre domácnosť – Časť 2-2: Racionálne využívanie energie. Spotrebiče s rúrami na pečenie a/alebo ražňami s nútenou konvekciou |
– |
|
CEN |
EN 88:1991 Regulátory tlaku plynu na vstupné tlaky do 200 mbar pre spotrebiče na plynné palivá (obsahuje Zmenu A1:1996) |
– |
|
EN 88:1991/A1:1996 |
Poznámka 3 |
Dátum uplynul (17. 7. 1997) |
|
CEN |
EN 89:1999 Zásobníkové ohrievače vody na plynné palivá na ohrev úžitkovej (pitnej) vody určené pre domácnosť (obsahuje Zmeny A1:1999 a A2:2000) |
– |
|
EN 89:1999/A1:1999 |
Poznámka 3 |
Dátum uplynul (17. 10. 2000) |
|
EN 89:1999/A2:2000 |
Poznámka 3 |
Dátum uplynul (18. 7. 2001) |
|
EN 89:1999/A3:2006 |
Poznámka 3 |
Dátum uplynul (30. 6. 2007) |
|
EN 89:1999/A4:2006 |
Poznámka 3 |
Dátum uplynul (30. 6. 2007) |
|
CEN |
EN 125:1991 Zariadenia na istenie plameňa plynových spotrebičov. Zariadenia s termoelektrickou poistkou plameňa |
– |
|
EN 125:1991/A1:1996 |
Poznámka 3 |
Dátum uplynul (17. 7. 1997) |
|
CEN |
EN 126:2004 Viacfunkčné ovládacie zariadenia pre spotrebiče na plynné palivá |
EN 126:1995 |
Dátum uplynul (10. 12. 2004) |
CEN |
EN 161:2007 Samočinné uzatváracie ventily horákov na plynné palivá a spotrebičov na plynné palivá |
EN 161:2001 |
Dátum uplynul (31. 7. 2007) |
CEN |
EN 203-1:2005 Spotrebiče na plynné palivá pre prevádzky spoločného stravovania – Časť 1: Všeobecné požiadavky na bezpečnosť |
EN 203-1:1992 |
31. 12. 2008 |
CEN |
EN 203-2-1:2005 Spotrebiče na plynné palivá pre prevádzky spoločného stravovania – Časť 2-1: Osobitné požiadavky na otvorené horáky a horaky wok |
EN 203-2:1995 |
31. 12. 2008 |
CEN |
EN 203-2-2:2006 Spotrebiče na plynné palivá pre prevádzky spoločného stravovania – Časť 2-2: Osobitné požiadavky. Rúry |
EN 203-2:1995 |
31. 12. 2008 |
CEN |
EN 203-2-3:2005 Spotrebiče na plynné palivá pre prevádzky spoločného stravovania – Časť 2-3: Osobitné požiadavky na otvorené varné kotle |
EN 203-2:1995 |
31. 12. 2008 |
CEN |
EN 203-2-4:2005 Spotrebiče na plynné palivá pre prevádzky spoločného stravovania – Časť 2-4: Osobitné požiadavky. Fritézy |
EN 203-2:1995 |
31. 12. 2008 |
CEN |
EN 203-2-6:2005 Spotrebiče na plynné palivá pre prevádzky spoločného stravovania – Časť 2-6: Osobitné požiadavky na ohrievače vody určenej do nápojov |
EN 203-2:1995 |
31. 12. 2008 |
CEN |
EN 203-2-7:2007 Veľkokuchynské spotrebiče na plynné palivá – Časť 2-7: Špecifické požiadavky. Piecky a grily |
EN 203-2:1995 |
31. 12. 2008 |
CEN |
EN 203-2-8:2005 Spotrebiče na plynné palivá pre prevádzky spoločného stravovania – Časť 2-8: Osobitné požiadavky. Panvice na vyprážanie a varný systém paella |
EN 203-2:1995 |
31. 12. 2008 |
CEN |
EN 203-2-9:2005 Spotrebiče na plynné palivá pre prevádzky spoločného stravovania – Časť 2-9: Osobitné požiadavky. Plné platne, ohrievacie platne a grilovacie rošty |
EN 203-2:1995 |
31. 12. 2008 |
CEN |
EN 203-2-10:2007 Spotrebiče na plynné palivá pre prevádzky spoločného stravovania – Časť 2-10: Osobitné požiadavky. Ražne |
EN 203-2:1995 |
31. 12. 2008 |
CEN |
EN 203-2-11:2006 Spotrebiče na plynné palivá pre prevádzky spoločného stravovania – Časť 2-11: Osobitné požiadavky. Varič cestovín |
EN 203-2:1995 |
31. 12. 2008 |
CEN |
EN 257:1992 Mechanické termostaty na plynové spotrebiče |
– |
|
EN 257:1992/A1:1996 |
Poznámka 3 |
Dátum uplynul (17. 7. 1997) |
|
CEN |
EN 297:1994 Kotly na plynné palivá pre ústredné vykurovanie. Kotly zhotovenia B11 a B11bs s atmosférickými horákmi a s menovitým príkonom najviac 70 kW (obsahuje Zmenu A2:1996 a A3:1996) |
– |
|
EN 297:1994/A3:1996 |
Poznámka 3 |
Dátum uplynul (24. 2. 1998) |
|
EN 297:1994/A5:1998 |
Poznámka 3 |
Dátum uplynul (31. 12. 1998) |
|
EN 297:1994/A2:1996 |
Poznámka 3 |
Dátum uplynul (29. 10. 2002) |
|
EN 297:1994/A6:2003 |
Poznámka 3 |
Dátum uplynul (23. 12. 2003) |
|
EN 297:1994/A4:2004 |
Poznámka 3 |
Dátum uplynul (11. 6. 2005) |
|
EN 297:1994/A2:1996/AC:2006 |
|
|
|
CEN |
EN 298:2003 Automatické riadiace systémy horákov na plynné palivá a spotrebičov na plynné palivá s ventilátormi alebo bez nich |
EN 298:1993 |
Dátum uplynul (30. 9. 2006) |
CEN |
EN 303-3:1998 Vykurovacie kotly – Časť 3: Vykurovacie kotly na plynné palivá určené na ústredné vykurovanie. Sústava kotlového telesa a horáka s ventilátorom |
– |
|
EN 303-3:1998/A2:2004 |
Poznámka 3 |
Dátum uplynul (11. 6. 2005) |
|
EN 303-3:1998/AC:2006 |
|
|
|
CEN |
EN 303-7:2006 Vykurovacie kotly – Časť 7: Kotly ústredného vykurovania na plynné palivá vybavené horákom s ventilátorom s menovitým výkonom najviac 1 000 kW |
– |
|
CEN |
EN 377:1993 Mazivá pre spotrebiče na plynné palivá a ich ovládacie zariadenia okrem mazív na použitie v priemysle |
– |
|
EN 377:1993/A1:1996 |
Poznámka 3 |
Dátum uplynul (11. 6. 2005) |
|
CEN |
EN 416-1:1999 Závesné tmavé sálavé rúrové ohrievače s jedným horákom na plynné palivá – Časť 1: Bezpečnosť (obsahuje Zmenu A1:2000) |
– |
|
EN 416-1:1999/A1:2000 |
Poznámka 3 |
Dátum uplynul (18. 7. 2001) |
|
EN 416-1:1999/A2:2001 |
Poznámka 3 |
Dátum uplynul (31. 1. 2002) |
|
EN 416-1:1999/A3:2002 |
Poznámka 3 |
Dátum uplynul (31. 10. 2002) |
|
CEN |
EN 416-2:2006 Závesné sálavé rúrové ohrievače s jedným horákom na plynné palivá určené na použitie v nebytových priestoroch – Časť 2: Úsporné využitie energie |
– |
|
CEN |
EN 419-1:1999 Závesné žiarivé sálavé ohrievače na plynné palivá s horákom bez ventilátora na vykurovanie nebytových priestorov – Časť 1: Bezpečnosť (obsahuje Zmenu A1:2000) |
– |
|
EN 419-1:1999/A1:2000 |
Poznámka 3 |
Dátum uplynul (18. 7. 2001) |
|
EN 419-1:1999/A2:2001 |
Poznámka 3 |
Dátum uplynul (31. 1. 2002) |
|
EN 419-1:1999/A3:2002 |
Poznámka 3 |
Dátum uplynul (9. 9. 2003) |
|
CEN |
EN 419-2:2006 Závesné žiaričové sálavé ohrievače na plynné palivá určené na použitie v nebytových priestoroch – Časť 2: Úsporné využitie energie |
– |
|
CEN |
EN 437:2003 Skúšobné plyny, skúšobné tlaky, kategórie spotrebičov |
EN 437:1993 |
Dátum uplynul (23. 12. 2003) |
CEN |
EN 449:2002 Spotrebiče spaľujúce skvapalnené uhľovodíkové plyny. Ohrievače na vykurovanie domácností bez pripojenia na dymovod (vrátane ohrievačov s difúznym katalytickým spaľovaním) |
EN 449:1996 |
Dátum uplynul (2. 7. 2003) |
CEN |
EN 461:1999 Požiadavky na spotrebiče na skvapalnené uhľovodíkové plyny. Ohrievače vzduchu bez odvodu spalín s tepelným príkonom najviac 10 kW |
– |
|
EN 461:1999/A1:2004 |
Poznámka 3 |
Dátum uplynul (10. 12. 2004) |
|
CEN |
EN 483:1999 Kotly na plynné palivá na ústredné vykurovanie. Kotly zhotovenia C s menovitým tepelným príkonom najviac 70 kW (obsahuje Zmenu A2:2001) |
– |
|
EN 483:1999/A2:2001 |
Poznámka 3 |
Dátum uplynul (31. 1. 2002) |
|
EN 483:1999/A2:2001/AC:2006 |
|
|
|
CEN |
EN 484:1997 Požiadavky na spotrebiče na skvapalnené uhľovodíkové plyny. Samostatné varné jednotky vrátane varných jednotiek s ražňom na vonkajšie používanie |
– |
|
CEN |
EN 497:1997 Požiadavky na spotrebiče na skvapalnené uhľovodíkové plyny. Viacfunkčné varné horáky na vonkajšie používanie |
– |
|
CEN |
EN 498:1997 Požiadavky na spotrebiče na skvapalnené uhľovodíkové plyny. Ražne na vonkajšie používanie |
– |
|
CEN |
EN 509:1999 Dekoračné kozuby na plynné palivá na tepelné pohodlie |
– |
|
EN 509:1999/A1:2003 |
Poznámka 3 |
Dátum uplynul (31. 12. 2003) |
|
EN 509:1999/A2:2004 |
Poznámka 3 |
Dátum uplynul (30. 6. 2005) |
|
CEN |
EN 521: 2006 Požiadavky na spotrebiče na skvapalnené uhľovodíkové plyny. Prenosné spotrebiče pracujúce pri tlaku nasýtených pár skvapalnených uhľovodíkových plynov |
EN 521:1998 |
Dátum uplynul (31. 8. 2006) |
CEN |
EN 525:1997 Ohrievače vzduchu na plynné palivá s priamym ohrevom a nútenou konvekciou s menovitým tepelným príkonom najviac 300 kW, na vykurovanie nebytových objektov |
– |
|
CEN |
EN 549:1994 Gumené materiály na tesnenia a membrány do plynových spotrebičov a plynových zariadení |
EN 291:1992 EN 279:1991 |
Dátum uplynul (31. 12. 1995) |
CEN |
EN 613:2000 Samostatné konvekčné ohrievače na plynné palivá |
– |
|
EN 613:2000/A1:2003 |
Poznámka 3 |
Dátum uplynul (23. 12. 2003) |
|
CEN |
EN 621:1998 Ohrievače vzduchu na plynné palivá s nútenou konvekciou bez ventilátora na prívod spaľovacieho vzduchu alebo odvod spalín, s menovitým tepelným príkonom vypočítaným z výhrevnosti najviac 300 kW, na vykurovanie priestorov nebytových objektov |
– |
|
EN 621:1998/A1:2001 |
Poznámka 3 |
Dátum uplynul (31. 3. 2002) |
|
CEN |
EN 624:2000 Spotrebiče spaľujúce skvapalnené uhľovodíkové plyny. Uzavreté vykurovacie zariadenia na skvapalnené uhľovodíkové plyny na zabudovanie do vozidiel a lodí |
– |
|
CEN |
EN 625:1995 Kotly na plynné palivá na ústredné vykurovanie. Osobitné požiadavky na prípravu teplej úžitkovej vody v domácnosti kombinovanými kotlami s menovitým príkonom najviac 70 kW |
– |
|
CEN |
EN 656:1999 Kotly na plynné palivá na ústredné vykurovanie. Kotly zhotovenia B s menovitým tepelným príkonom väčším ako 70 kW a najviac 300 kW |
– |
|
CEN |
EN 676:2003 Horáky na plynné palivá s ventilátorom a s automatickým ovládaním |
EN 676:1996 |
Dátum uplynul (8. 4. 2004) |
CEN |
EN 677:1998 Kotly na plynné palivá na ústredné vykurovanie. Osobitné požiadavky na kondenzačné kotly s menovitým tepelným príkonom najviac 70 kW |
– |
|
CEN |
EN 732:1998 Spotrebiče na spaľovanie skvapalnených uhľovodíkových plynov. Absorpčné chladničky |
– |
|
CEN |
EN 751-1:1996 Tesniace materiály na kovové závitové spoje v styku s 1., 2. a 3. triedou plynov a horúcou vodou – Časť 1: Anaeróbne tesniace materiály |
– |
|
CEN |
EN 751-2:1996 Tesniace materiály na kovové závitové spoje v styku s 1., 2. a 3. triedou plynov a horúcou vodou – Časť 2: Nevytvrdzujúce tesniace materiály |
– |
|
CEN |
EN 751-3:1996 Tesniace materiály na kovové závitové spoje v styku s 1., 2. a 3. triedou plynov a horúcou vodou – Časť 3: Nesintrované PTFE pásky |
– |
|
EN 751-3:1996/AC:1997 |
|
|
|
CEN |
EN 777-1:1999 Závesné sálavé rúrové viachorákové systémy na plynné palivá určené na vykurovanie nebytových priestorov – Časť 1: Systém D, bezpečnosť |
– |
|
EN 777-1:1999/A1:2001 |
Poznámka 3 |
Dátum uplynul (31. 8. 2001) |
|
EN 777-1:1999/A2:2001 |
Poznámka 3 |
Dátum uplynul (31. 1. 2002) |
|
EN 777-1:1999/A3:2002 |
Poznámka 3 |
Dátum uplynul (31. 10. 2002) |
|
CEN |
EN 777-2:1999 Závesné sálavé rúrové viachorákové systémy na plynné palivá určené na vykurovanie nebytových priestorov – Časť 2: Systém E, bezpečnosť |
– |
|
EN 777-2:1999/A1:2001 |
Poznámka 3 |
Dátum uplynul (31. 8. 2001) |
|
EN 777-2:1999/A2:2001 |
Poznámka 3 |
Dátum uplynul (31. 1. 2002) |
|
EN 777-2:1999/A3:2002 |
Poznámka 3 |
Dátum uplynul (31. 10. 2002) |
|
CEN |
EN 777-3:1999 Závesné sálavé rúrové viachorákové systémy na plynné palivá určené na vykurovanie nebytových priestorov – Časť 3: Systém F, bezpečnosť |
– |
|
EN 777-3:1999/A1:2001 |
Poznámka 3 |
Dátum uplynul (31. 8. 2001) |
|
EN 777-3:1999/A2:2001 |
Poznámka 3 |
Dátum uplynul (31. 1. 2002) |
|
EN 777-3:1999/A3:2002 |
Poznámka 3 |
Dátum uplynul (31. 10. 2002) |
|
CEN |
EN 777-4:1999 Závesné sálavé rúrové viachorákové systémy na plynné palivá určené na vykurovanie nebytových priestorov – Časť 4: Systém H, bezpečnosť |
– |
|
EN 777-4:1999/A1:2001 |
Poznámka 3 |
Dátum uplynul (31. 8. 2001) |
|
EN 777-4:1999/A2:2001 |
Poznámka 3 |
Dátum uplynul (31. 1. 2002) |
|
EN 777-4:1999/A3:2002 |
Poznámka 3 |
Dátum uplynul (31. 10. 2002) |
|
CEN |
EN 778:1998 Ohrievače vzduchu na plynné palivá s nútenou konvekciou s prívodom spaľovacieho vzduchu alebo s odvodom spalín účinkom prirodzeného ťahu, s menovitým tepelným príkonom vypočítaným z výhrevnosti najviac 70 kW, určené pre domácnosť |
– |
|
EN 778:1998/A1:2001 |
Poznámka 3 |
Dátum uplynul (31. 3. 2002) |
|
CEN |
EN 1020:1997 Ohrievače vzduchu na plynné palivá s nútenou konvekciou, vybavené ventilátorom na prívod spaľovacieho vzduchu alebo odvod spalín, s menovitým tepelným príkonom vypočítaným z výhrevnosti najviac 300 kW, na vykurovanie priestorov nebytových objektov |
– |
|
EN 1020:1997/A1:2001 |
Poznámka 3 |
Dátum uplynul (31. 3. 2002) |
|
CEN |
EN 1106:2001 Ručne ovládané armatúry pre spotrebiče na plynné palivá |
– |
|
CEN |
EN 1196:1998 Plynové ohrievače vzduchu na vykurovanie domácností a nebytových objektov. Doplnkové požiadavky na kondenzačné ohrievače vzduchu |
– |
|
CEN |
EN 1266:2002 Samostatné konvekčné ohrievače na plynné palivá vybavené ventilátorom na prívod spaľovacieho vzduchu a/alebo odvod spalín |
– |
|
EN 1266:2002/A1:2005 |
Poznámka 3 |
Dátum uplynul (28. 2. 2006) |
|
CEN |
EN 1319:1998 Ohrievače vzduchu na plynné palivá s nútenou konvekciou vybavené horákom s pomocným ventilátorom, s menovitým tepelným príkonom vypočítaným z výhrevnosti najviac 70 kW, určené pre domácnosť (Obsahuje Zmenu A2:1999) |
– |
|
EN 1319:1998/A2:1999 |
Poznámka 3 |
Dátum uplynul (17. 10. 2000) |
|
EN 1319:1998/A1:2001 |
Poznámka 3 |
Dátum uplynul (31. 3. 2002) |
|
CEN |
EN 1458-1:1999 Bubnové sušiče s priamym ohrevom na plynné palivá pre domácnosť, v zhotovení B|idx(22D)| a B|idx(23D)| s menovitým tepelným príkonom najviac do 6 kW – Časť 1: Bezpečnosť |
– |
|
CEN |
EN 1458-2:1999 Bubnové sušiče s priamym ohrevom na plynné palivá pre domácnosť, v zhotovení B|idx(22D)| a B|idx(23D)|, s menovitým tepelným príkonom do 6 kW – Časť 2: Racionálne využitie energie |
– |
|
CEN |
EN 1596:1998 Požiadavky na spotrebiče na skvapalnené uhľovodíkové plyny. Mobilné a prenosné ohrievače vzduchu nebytových priestorov s nútenou konvekciou s priamym ohrevom |
– |
|
EN 1596:1998/A1:2004 |
Poznámka 3 |
Dátum uplynul (10. 12. 2004) |
|
CEN |
EN 1643:2000 Skúšobné systémy na automatické uzatváracie ventily pre plynové horáky a plynové spotrebiče |
– |
|
CEN |
EN 1854:2006 Snímače tlaku plynu pre horáky a pre spotrebiče na plynné palivá |
EN 1854:1997 |
Dátum uplynul (4. 11. 2006) |
CEN |
EN 12067-1:1998 Pomerové regulátory zmesi plynné palivo/vzduch pre horáky a spotrebiče na plynné palivá – Časť 1: Pneumatické typy |
– |
|
EN 12067-1:1998/A1:2003 |
Poznámka 3 |
Dátum uplynul (23. 12. 2003) |
|
CEN |
EN 12067-2:2004 Pomerové regulátory zmesi plynné palivo/vzduch pre horáky a spotrebiče na plynné palivá – Časť 2: Elektronické typy |
– |
|
CEN |
EN 12078:1998 Nulové regulátory tlaku plynu pre horáky a spotrebiče na plynné palivá |
– |
|
CEN |
EN 12244-1:1998 Práčky s priamym ohrevom na plynné palivá s menovitým tepelným príkonom najviac 20 kW – Časť 1: Bezpečnosť |
– |
|
CEN |
EN 12244-2:1998 Práčky s priamym ohrevom na plynné palivá s menovitým tepelným príkonom najviac 20 kW – Časť 2: Hospodárne využívanie energie |
– |
|
CEN |
EN 12309-1:1999 Absorpčné a adsorpčné klimatizačné zariadenia a/alebo zariadenia s tepelným čerpadlom na plynné palivá s menovitým príkonom vypočítaným z výhrevnosti maximálne 70 kW – Časť 1: Bezpečnosť |
– |
|
CEN |
EN 12309-2:2000 Absorpčné a adsorpčné klimatizačné zariadenia a/alebo zariadenia s tepelným čerpadlom so vstavanými zdrojmi tepla na plynné palivo, s menovitým príkonom do 70 kW – Časť 2: Hospodárne využitie energie |
– |
|
CEN |
EN 12669:2000 Ohrievače vzduchu s priamym ohrevom a ventilátorom na plynné palivá na použitie v skleníkoch a na dodatočný ohrev nebytových priestorov |
– |
|
CEN |
EN 12752-1:1999 Bubnové sušiče s priamym ohrevom na plynné palivá pre domácnosť, v zhotovení B s menovitým tepelným príkonom najviac do 20 kW – Časť 1: Bezpečnosť |
– |
|
CEN |
EN 12752-2:1999 Bubnové sušiče s priamym ohrevom na plynné palivá pre domácnosť, v zhotovení B, s menovitým tepelným príkonom najviac do 20 kW – Časť 2: Racionálne využitie energie |
– |
|
CEN |
EN 12864:2001 Nízkotlakové neprestaviteľné regulátory tlaku plynu s maximálnym výstupným tlakom do 200 mbar vrátane, s prietokom do 4 kg/h vrátane, určené pre bután, propán alebo ich zmesi s pridruženými zabezpečovacími zariadeniami |
– |
|
EN 12864:2001/A1:2003 |
Poznámka 3 |
Dátum uplynul (10. 12. 2004) |
|
EN 12864:2001/A2:2005 |
Poznámka 3 |
Dátum uplynul (28. 2. 2006) |
|
CEN |
EN 13278:2003 Samostatné konvekčné ohrievače priestoru na plynné palivá so spaľovacou komorou otvorenou vpredu |
– |
|
CEN |
EN 13611:2000 Bezpečnostné a riadiace prístroje pre horáky na plynné palivá a spotrebiče plynných palív. Všeobecné požiadavky |
– |
|
EN 13611:2000/A1:2004 |
Poznámka 3 |
Dátum uplynul (30. 6. 2005) |
|
CEN |
EN 13785:2005 Regulátory tlaku plynu s prietokom najviac 100 kg/h s výstupným tlakom najviac 4 bar pre propán-bután alebo ich zmesi okrem regulátorov, ktoré sú predmetom EN 12864, a s pridruženými zabezpečovacími zariadeniami |
– |
|
EN 13785:2005/AC:2007 |
|
|
|
CEN |
EN 13786:2004 Samočinné prepínacie ventily s maximálnym výstupným tlakom do 4 bar vrátane a s prietokom do 100 kg/h vrátane určené na bután, propán alebo ich zmesi s pridruženými zabezpečovacími zariadeniami |
– |
|
CEN |
EN 13836:2006 Kotly na plynné palivá na ústredné vykurovanie. Kotly zhotovenia B s menovitým tepelným príkonom väčším ako 300 kW a najviac 1000 kW |
– |
|
CEN |
EN 14438:2006 Plynové vykurovacie telesá na vykurovanie viac miestností |
– |
|
CEN |
EN 14543:2005 Požiadavky na spotrebiče na skvapalnené uhľovodíkové plyny. Záhradné ohrievače. Záhradné ohrievače na LPG bez odvodu spalín na vonkajšie používanie |
– |
|
CEN |
EN 15033:2006 Uzavreté akumulačné ohrievače zdravotne nezávadnej vody na LPG pre vozidlá a člny |
– |
|
Poznámka 1 |
Dátum ukončenia predpokladu zhody je vo všeobecnosti dátumom stiahnutia starej normy stanovený Európskou organizáciou pre normalizáciu. Používatelia týchto noriem sa však upozorňujú na to, že v niektorých výnimočných prípadoch tomu môže byť inak. |
Poznámka 3 |
V prípade zmien a doplnení, je referenčnou normou norma EN CCCCC:YYYY, jej predchádzajúce zmeny a doplnenia, ak nejaké existujú, a nová uvedená zmena a doplnenie. Stará norma (stĺpec 3) preto pozostáva z normy EN CCCCC:YYYY a z jej predchádzajúcich zmien a doplnení, ak nejaké existujú, ale bez novej uvedenej zmeny a doplnenia. V stanovenom dátume, prestáva stará norma poskytovať predpoklad zhody so základnými požiadavkami smernice. |
Poznámka:
— |
Akékoľvek informácie týkajúce sa dostupnosti noriem je možné získať buď od európskych organizácií pre normalizáciu alebo od národných orgánov pre normalizáciu. Ich zoznam je uvedený v prílohe smernice 98/34/ES Európskeho parlamentu a Rady (2), ktorá bola zmenená a doplnená smernicou 98/48/EC (3). |
— |
Uverejnenie odkazov v Úradnom vestníku Európskej únie neznamená, že normy sú k dispozícii vo všetkých jazykoch Spoločenstva. |
— |
Tento zoznam nahrádza všetky predchádzajúce zoznamy uverejnené v Úradnom vestníku Európskej únie. Komisia zabezpečuje aktualizáciu tohto zoznamu. |
Viac informácií o harmonizovaných normách nájdete na internetovej adrese:
http://ec.europa.eu/enterprise/newapproach/standardization/harmstds/
(1) ESO: Európske organizácie pre normalizáciu:
— |
European Committee for Standardization (CEN): rue de Stassart 36, B-1050 Brusel, Belgicko. Tel. (32-2) 550 08 11; fax (32-2) 550 08 19 (http://www.cenorm.be) |
— |
European Committee for Electrotechnical Standardization (CENELEC): rue de Stassart 35, B-1050 Brusel, Belgicko. Tel. (32-2) 519 68 71; fax (32-2) 519 69 19 (http://www.cenelec.org) |
— |
European Telecommunications Standards Institute (ETSI): 650, route des Lucioles, F-06921 Sophia Antipolis, Francúzsko. Tel. (33) 492 94 42 00; fax (33) 493 65 47 16 (http://www.etsi.org) |
(2) Ú. v. ES L 204, 21.7.1998, s. 37.
(3) Ú. v. ES L 217, 5.8.1998, s. 18.
23.11.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 280/16 |
Informácie oznámené členskými štátmi o štátnej pomoci poskytnutej v súlade s nariadením Komisie (ES) č. 1628/2006 o uplatňovaní článkov 87 a 88 zmluvy o ES na národnú regionálnu investičnú pomoc
(Text s významom pre EHP)
(2007/C 280/07)
Číslo pomoci |
XR 140/07 |
|||
Členský štát |
Grécko |
|||
Región |
87(3)(a), 87(3)(c) |
|||
Názov schémy štátnej pomoci alebo názov podniku prijímajúceho doplnok pomoci poskytovanej ad hoc |
Καθεστώς ενισχύσεων για πολύ μικρές επιχειρήσεις δευτερογενούς και τριτογενούς τομέα, σε μέλη αγροτικού νοικοκυριού και σε κατοίκους ή μη της υπαίθρου, στο πλαίσιο εφαρμογής Μέτρων του Άξονα 3 και 4 του Προγράμματος Αγροτικής Ανάπτυξης της Ελλάδας 2007-2013/kathestos enisxyseon gia poly mikres epixeiriseis defterogenous kai tritogenous tomea se meli agrotikou noikokyriou kai se katoikous i mi tis ypaithrou, sto plasio efarmogis metron tou axona 3 kai 4 tou Programmatos agrotikis anaptyxis tis Elladas 2007-2013 |
|||
Právny základ |
Ν. 2065/92, άρθρο 39 παρ. 10 (ΦΕΚ 113/Α'/92) «περί εγκρίσεως οικονομικών ενισχύσεων από τους Υπουργούς Οικονομικών και Γεωργίας» |
|||
Druh opatrenia |
Schéma pomoci |
|||
Ročné plánované výdavky |
163,3 mil. EUR |
|||
Maximálna intenzita pomoci |
40 % |
|||
V súlade s článkom 4 nariadenia |
||||
Dátum implementácie |
1. 1. 2008 |
|||
Trvanie |
31. 12. 2013 |
|||
Sektory hospodárstva |
Všetky sektory oprávnené na regionálnu investičnú pomoc |
|||
Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc |
|
|||
Internetová adresa, na ktorej je schéma štátnej pomoci uverejnená |
www.agrotikianaptixi.gr |
|||
Ďalšie informácie |
— |
Číslo pomoci |
XR 165/07 |
|||||
Členský štát |
Poľsko |
|||||
Región |
Łódzkie |
|||||
Názov schémy štátnej pomoci alebo názov podniku prijímajúceho doplnok pomoci poskytovanej ad hoc |
Program pomocy regionalnej miasta Łodzi na wspieranie nowych inwestycji i tworzenie związanych z nimi nowych miejsc pracy przy wykorzystaniu nowoczesnych technologii |
|||||
Právny základ |
Art. 7 ust. 3 ustawy z dnia 12 stycznia 1991 r. o podatkach i opłatach lokalnych (Dz.U. z 2006 r. nr 121, poz. 844, z późn. zm.) Uchwała nr VIII/138/07 Rady Miejskiej w Łodzi z dnia 28 marca 2007 r. w sprawie zwolnień od podatku od nieruchomości w ramach pomocy regionalnej na wspieranie nowych inwestycji i tworzenie związanych z nimi nowych miejsc pracy przy wykorzystaniu nowoczesnych technologii |
|||||
Druh opatrenia |
Schéma pomoci |
|||||
Ročné plánované výdavky |
2 mil. PLN |
|||||
Maximálna intenzita pomoci |
50 % |
|||||
V súlade s článkom 4 nariadenia |
||||||
Dátum implementácie |
9. 6. 2007 |
|||||
Trvanie |
31. 12. 2013 |
|||||
Sektory hospodárstva |
Všetky sektory oprávnené na regionálnu investičnú pomoc |
|||||
Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc |
|
|||||
Internetová adresa, na ktorej je schéma štátnej pomoci uverejnená |
http://bip.uml.lodz.pl/_plik.php?id=8332 |
|||||
Ďalšie informácie |
— |
V Oznamy
KONANIA TÝKAJÚCE SA VYKONÁVANIA SPOLOČNEJ OBCHODNEJ POLITIKY
Komisia
23.11.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 280/18 |
Oznámenie o uplynutí platnosti niektorých antidumpingových a vyrovnávacích opatrení
(2007/C 280/08)
S odvolaním sa na uverejnenie oznámenia o nastávajúcom uplynutí platnosti (1), po ktorom nebola prijatá žiadna žiadosť o preskúmanie, Komisia oznamuje, že v krátkom čase uplynie platnosť ďalej uvedených antidumpingových a vyrovnávacích opatrení.
Toto oznámenie je uverejnené v súlade s článkom 11 ods. 2 nariadenia Rady (ES) č. 384/96 z 22. decembra 1995 o ochrane pred dumpingovými dovozmi z krajín, ktoré nie sú členmi Európskeho spoločenstva (2), a s článkom 18 ods. 4 nariadenia (ES) č. 2026/97 zo 6. októbra 1997 o ochrane pred subvencovanými dovozmi z krajín, ktoré nie sú členmi Európskeho spoločenstva (3).
Týmto sa ukončuje aj čiastkové prechodné preskúmanie, ktoré začalo v súlade s článkom 11 nariadenia Rady (ES) č. 2026/97 za účelom preskúmania existencie a úrovne určitých dotácií (4).
Výrobok |
Krajina(-y) pôvodu alebo vývozu |
Opatrenia |
Odkaz |
Dátum uplynutia platnosti |
Polyesterová tvarovaná priadza (PTP) |
India |
Antidumpingové clo |
Nariadenie Rady (ES) č. 2093/2002 (Ú. v. ES L 323, 28.11.2002, s. 1) |
29. 11. 2007 |
Polyesterová tvarovaná priadza (PTP) |
India |
Vyrovnávacie clo |
Nariadenie Rady (ES) č. 2094/2002 (Ú. v. ES L 323, 28.11.2002, s. 21) |
29. 11. 2007 |
(1) Ú. v. ES C 52, 7.3.2007, s. 16.
(2) Ú. v. ES L 56, 6.3.1996, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 2117/2005 (Ú. v. EÚ L 340, 23.12.2005, s. 17).
(3) Ú. v. ES L 288, 21.10.1997, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 461/2004 (Ú. v. EÚ L 77, 13.3.2004, s. 12).
(4) Ú. v. ES C 210, 8.9.2007, s. 5.
KONANIA TÝKAJÚCE SA VYKONÁVANIA POLITIKY HOSPODÁRSKEJ SÚŤAŽE
Komisia
23.11.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 280/19 |
Predbežné oznámenie o koncentrácii
(Vec COMP/M.4965 – Arques/Skandinavische Actebis-Landesgesellschaften)
(Text s významom pre EHP)
(2007/C 280/09)
1. |
Komisii bolo dňa 16. novembra 2007 podľa článku 4 nariadenia Rady (ES) (1) doručené oznámenie o zamýšľanej koncentrácii, ktorou podnik Arques Industries AG (ďalej len „Arques“, Nemecko) získava v zmysle článku 3 ods. 1 písm. b) nariadenia Rady kontrolu nad celými podnikmi Actebis Computer A/S (Dánsko), Actebis Computer A/S (Nórsko) a Actebis Computer AB (Švédsko) (spolu ďalej len „Actebis Scandinavian companies“) prostredníctvom kúpy akciíí. |
2. |
Predmet činnosti dotknutých podnikov:
|
3. |
Na základe predbežného posúdenia a bez toho, aby bolo dotknuté konečné rozhodnutie v tejto veci, sa Komisia domnieva, že oznámená transakcia by mohla spadať do rozsahu pôsobnosti nariadenia (ES) č. 139/2004. |
4. |
Komisia vyzýva zainteresované tretie strany, aby predložili prípadné pripomienky k zamýšľanej koncentrácii. Pripomienky musia byť Komisii doručené najneskôr do 10 dní od dátumu uverejnenia tohto oznámenia. Pripomienky je možné zaslať faxom (fax: (32-2) 296 43 01 alebo 296 72 44) alebo poštou s uvedením referenčného čísla COMP/M.4965 – Arques/Skandinavische Actebis-Landesgesellschaften na túto adresu:
|
(1) Ú. v. EÚ L 24, 29.1.2004, s. 1.
INÉ AKTY
Komisia
23.11.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 280/20 |
Uverejnenie žiadosti o zápis do registra podľa článku 8 ods. 2 nariadenia Rady (ES) č. 509/2006 o zaručených tradičných špecialitách z poľnohospodárskych výrobkov a potravín
(2007/C 280/10)
Týmto uverejnením sa poskytuje právo vzniesť námietky proti žiadosti o zápis podľa článku 9 nariadenia Rady (ES) č. 509/2006. Vznesené námietky sa musia Komisii doručiť do šiestich mesiacov po uverejnení tejto žiadosti.
ŽIADOSŤ O ZMENU
NARIADENIE RADY (ES) č. 509/2006
Žiadosť o zmenu podľa článku 11 a článku 19 ods. 3
„PANELLETS“
ES č.: ES/TSG/107/0018/29.10.2003
1. Skupina žiadateľov
Názov: |
Federació Catalana de Patisseria |
Adresa: |
Avda Gaudí 28, 1o 2a |
Telefón: |
(34) 93 34 80 90 47 |
Fax: |
(34) 93 436 28 46 |
E-mail: |
— |
2. Členský štát alebo tretia krajina
Španielsko
3. Časť špecifikácií, ktoré sú predmetom zmeny
|
Názov výrobku |
|
Výhrada názvu (článok 13ods. 2 nariadenia (ES) č. 509/2006) |
X |
Opis a spôsob výroby |
X |
Opis výrobku |
X |
Ostatné: Zmena minimálnych požiadaviek a kontrolných postupov špecifických vlastností: |
4. Druh zmeny(-zmien)
X |
Zmena špecifikácií zaregistrovanej ZTŠ |
|
Dočasná zmena špecifikácií vyplývajúca z hygienických alebo fytosanitárnych povinných opatrení prijatých verejnými orgánmi (článok 11 ods. 3 nariadenia (ES) č. 509/2006) (poskytnúť dôkazy o existencii opatrení) |
5. Zmeny a doplnky:
5.1. Opis a spôsob výroby
Druh tohto typického výrobku dosť odlišný od výrobku, ktorého špecifikácie boli počiatočne predložené Komisii, s tým, že existuje široká škála miestnych spôsobov výroby, ktoré výrobok obohacujú.
Panellets vyrobené z marcipánového cesta
Zoznam opísaných panellets nie je úplný: opis rôznych druhov panellets je potrebné považovať za orientačný, pretože každý remeselník im dáva svoju vlastnú osobitosť, aj keď dodržiava základné charakteristiky, ktoré definujú výrobok, čo sa týka zloženia a chuti
Panellets na báze kokosu
„Vaječné bielky“ sú nahradené „vajcami“
Panellets s orieškami
„Vaječné bielky“ sú nahradené „vajcami“
Panellets vyrobené z hrubého marcipánu
„Vaječné bielky“ sú nahradené „vajcami“
Nahradenie vaječného bielka celým vajcom, a podľa potreby pridanie vody vyplýva zo skutočnosti, že uverejnenie nariadenia o Panellets v DOUE potvrdilo skúsenosť mnohých remeselníkov-cukrárov, že používaním vaječných bielkov sa vyrábali extrémne suché panellets.
Tento efekt sa nevyskytoval, keď sa používalo celé vajce (bielok + žĺtok), pretože vaječný žĺtok, okrem toho, že výrobku dodáva chuť, udržiava vlhkosť, pomáha pri pravidelnejšom sformovaní panellets a dodáva im vzhľad, ktorý lepšie spĺňa očakávania spotrebiteľa v súvislosti s týmto druhom výrobku. Okrem toho olej obsiahnutý v mandliach, používaný pri výrobe marcipánu alebo rôznych druhov panellets, môže vytvoriť veľkú mäkkú mäsu (v závislosti od množstva oleja prítomného v mandli, od druhu, veku a zberu...). Pridanie celého vajca (bielka a žĺtka) tento efekt odstraňuje a poskytuje výrobku väčšiu stabilitu.
5.2. Opis výrobku
Fyzikálnochemické vlastnosti:
|
Je zakázané používať umelé farbivá a preto sa môžu používať len prírodné farbivá. Toto použitie sa považovalo za chybu opomenutím a táto zmena by nemala predstavovať žiadnu prekážku, pretože sa neprejavuje ani na kvalite ani na tradičnosti tohto remeselníckeho výrobku. Rôzne štúdie preukázali, že prijateľnosť výrobku pre spotrebiteľov závisí vo veľkej miere od jeho vzhľadu, a teda tiež od jeho farby. Toto je hlavným dôvodom na používanie farbív v potravinách. Farbivá nezlepšujú kvalitu výrobku v súvislosti s dobou konzervácie alebo výživnými vlastnosťami, ale pridávajú sa do výrobku, pretože zlepšujú jeho vzhľad a robia ho lákavejším, alebo nahrádzajú straty farby, ktoré sa vyskytujú počas výroby. Keďže panellets sú remeselníckym výrobkom, predstavujú v porovnaní s priemyselnými výrobkami väčšiu zmyslovú variabilitu. Z tohto dôvodu remeselníci považujú za absolútnu nutnosť používať prírodné farbivá z ovocia a zeleniny, ktoré sú potrebné na to, aby umožnili opravu prípadných strát alebo variácií farieb spôsobených výrobným procesom, ale nepoužívajú umelé farbivá, ktoré by poškodili kvalitu výrobku. |
5.3. Minimálne požiadavky a postupy na kontrolu špecifických vlastností
Odstránenie prídavného mena denný z výrobného záznamu
Odstránenie časového prídavného mena „denný“ z výrobného záznamu panellets je opodstatnené vlastnou výrobou panellets, ktorá prebieha v dvoch presne definovaných postupných fázach. V prvej fáze sa vyrobí základný marcipán alebo jemný marcipán. Táto fáza môže trvať jeden alebo viacero dní podľa výrobného objemu každého príslušného remeselníka. Potom sa začína druhá výrobná fáza rôznych druhov panellets. Preto nemá podľa názoru remeselníkov-cukrárov význam hovoriť o dennom zázname výroby panellets, pretože aj keď sú konečným výrobkom panellets, ich výroba sa začína jeden alebo viacero dní predtým, keď sa vyrába základný marcipán.
AKTUALIZOVANÉ ŠPECIFIKÁCIE
NARIADENIE RADY (ES) č. 509/2006
„PANELLETS“
ES č.: ES/TSG/107/0018/29.10.2003
1. Príslušný orgán v členskom štáte:
Názov: |
Subdirección General de Sistemas de Calidad Diferenciada. Dirección General de Alimentación. Secretaría General de Agricultura y Alimentación del Ministerio de Agricultura, Pesca y Alimentación. |
||
Adresa: |
|
||
Telefón: |
(34) 913 47 53 97 — (34) 913 47 52 98 |
||
Fax: |
(34) 913 47 54 10 — (34) 913 47 51 70 |
||
E-mail: |
sgcaproagro@mapya.es |
2. Skupina žiadateľov:
Názov: |
Federació Catalana de Pastisseria |
||
Adresa: |
|
||
Telefón: |
(34) 93 348 09 47 |
||
Fax: |
(34) 93 436 28 46 |
||
E-mail: |
— |
||
Zloženie: |
výrobca/spracovateľ ( X ) ostatní ( ) |
3. Druh výrobku:
Trieda 2.3: Cukrovinky, chlieb, pečivo, koláče, sušienky a iné pekárske výrobky.
4. Špecifikácia:
4.1. Meno: „Panellets“
4.2. Definícia a výrobný postup: Panellets sú jemným pečivom s malými rozmermi a rôznych tvarov, vyrobené prevažne z marcipánu a zložiek, ktoré dodávajú výrobku charakteristické chute a arómy.
Existuje veľký počet panellets vyrobených z troch rôznych druhov marcipánu: základného marcipánu, hrubého marcipánu a jemného marcipánu.
V druhoch panellets s ovocím sa môže k spracovanému cestu pridávať ovocie (kandizované ovocie, lekváre), ktoré môžu posilniť chuť pomocou aróm. V každom prípade je zakázané pridávať škrob (zemiakový alebo zo sladkých zemiakov), jablká, konzervačné látky a umelé farbivá.
PANELLETS VYROBENÉ ZO ZÁKLADNÉHO MARCIPÁNU
Nižšie sa nachádza opis najčastejšie používaných panellets; tento zoznam nie je úplný: opis rôznych druhov panellets je potrebné považovať za orientačný, pretože každý remeselník im dáva svoju vlastnú osobitosť, aj keď dodržiava základné charakteristiky, ktoré definujú výrobok, čo sa týka zloženia a chuti.
Vypracuje sa základný marcipán takým spôsobom, že na každé kilo lúpaných jemne zomletých mandlí sa pridá 1 kilo cukru a celé vajce a v prípade potreby voda; dobre sa premieša a nechá sa odstáť približne 24 hodín, až kým sa zmes dostatočne nezhomogenizuje. Potom sa cesto vytvaruje do potrebných tvarov a pridajú sa potrebné chute. Pomer mandlí môže byť vyšší ako vyššie uvedený pomer. Medzi najbežnejšie panellets patria:
Na každé kilo marcipánového základu sa pridáva 10 g nastrúhanej citrónovej kôry. Vyrobia sa porcie s hmotnosťou približne 20 g, ktoré sa úplne pokryjú borovicovými semiačkami zvlhčenými vajcom. Marcipán sa vyformuje do tvaru guľky, potrie sa vajcom a pečie sa v peci pri teplote 280 °C – 290 °C.
Organoleptické vlastnosti |
|
Farba |
Zlatohnedá |
Konzistencia |
Opečená vrchná kôra |
Aróma |
Borovicové semiačka a citrón |
Chuť |
Borovicové semiačka a marcipán |
Na každé kilo marcipánového základu sa pridáva 10 g nastrúhanej citrónovej kôry. Vyrobia sa porcie s hmotnosťou približne 20 g, ktoré sa úplne pokryjú zomletými mandľami zvlhčenými vajcom. Cesto sa vytvaruje do pozdĺžnych alebo mierne okrúhlych tvarov, potrie sa vajcom a pečie sa v peci pri teplote 260 °C – 270 °C.
Organoleptické vlastnosti |
|
Farba |
Zlatohnedá |
Konzistencia |
Mäkké vnútro |
Aróma |
Vanilková |
Chuť |
Chrumkavá mandľová |
Na každé kilo marcipánového základu sa pridáva 150 g nastrúhaného kokosu, 150 g práškového cukru a 100 g vajec. Pripravia sa porcie vo forme malých rustikálnych hŕbok a špičiek s približnou hmotnosťou 25 g a pečú sa v peci pri teplote 260 °C – 270 °C.
Organoleptické vlastnosti |
|
Farba |
Ako po flambovaní |
Konzistencia |
Jemná pražená kôra a biele vnútro |
Aróma |
Kokosová |
Chuť |
Kokosová a mandľová |
Na každé kilo marcipánového základu sa pridáva 150 g pražených lieskových orieškov v prášku, 150 g práškového cukru a 100 g vajec. Vytvoria sa porcie vo forme guliek s približnou hmotnosťou 22 g, ktoré sa pokryjú kryštálovým cukrom a do stredu sa umiestni lieskový oriešok. Pečú sa v peci pri teplote medzi 240 °C – 250 °C.
Organoleptické vlastnosti |
|
Farba |
Hnedá |
Konzistencia |
Cukrový povrch |
Aróma |
lieskovo oriešková |
Chuť |
Lieskové oriešky a mandľový marcipán |
Na každé kilo marcipánového základu sa pridáva 200 g kandizovanej pomarančovej kôry zomletej na veľmi jemnú múčku. Vytvoria sa porcie s hmotnosťou približne 26 g s predĺženým tvarom, ktoré sa posypú kryštálovým cukrom. Pečú sa v peci pri teplote 240 °C – 250 °C.
Organoleptické vlastnosti |
|
Farba |
Oranžová |
Konzistencia |
Sladká kôra a biele vnútro |
Aróma |
Pomarančová |
Chuť |
Pomaranč a mandľa |
Na každé kilo marcipánového základu sa pridáva 10 g nastrúhanej citrónovej kôry a dva vaječné žĺtky. Vytvoria sa porcie s hmotnosťou približne 26 g a vytvoria sa guľky, ktoré sa posypú kryštálovým cukrom. Pečú sa v peci pri teplote 240 °C – 250 °C.
Organoleptické vlastnosti |
|
Farba |
Bledožltá |
Konzistencia |
Chrumkavá kôra vďaka posypanému cukru a mäkká vo vnútri s malými kúskami citrónu |
Aróma |
Citrónová |
Chuť |
Citrón a mandľa |
Na každé kilo marcipánového základu sa pridáva 150 g svetlých cukrárskych žĺtkov a 1 g vanilky. Vytvoria sa guľky s približnou hmotnosťou 26 g, ktoré sa bohato posypú práškovým cukrom. Pečú sa v peci pri teplote 220 °C – 230 °C.
Organoleptické vlastnosti |
|
Farba |
Bledožltá |
Konzistencia |
Jemná |
Aróma |
Vaječná a mandľová |
Chuť |
Vajce a mandle |
Na každé kilo marcipánového základu sa pridáva 8 g mletej kávy a karamelizovaný cukor na dosiahnutie požadovanej farby. Vytvoria sa porcie s hmotnosťou približne 26 g s predĺženým tvarom. Posypú sa práškovým cukrom. Pečú sa v peci pri teplote 220 °C – 230 °C.
Organoleptické vlastnosti |
|
Farba |
Tmavohnedá |
Konzistencia |
Pečený zovňajšok a mäkké vnútro |
Aróma |
Kávová |
Chuť |
Káva a mandľa |
Na každý kilogram marcipánového základu sa pridá primerané množstvo jahodového džemu a jedno vajce. Vytvoria sa guľky s približnou hmotnosťou 26 g, ktoré sa bohato posypú práškovým cukrom. Pečú sa v peci pri teplote 220 °C – 230 °C.
Organoleptické vlastnosti |
|
Farba |
Jahodová |
Konzistencia |
Mäkká |
Aróma |
Jahodová |
Chuť |
Jahoda a mandľa |
Na každý kilogram marcipánového základu sa pridá 300 g marmelády z glazovaných gaštanov. Vytvoria sa guľky s približnou hmotnosťou 22 g a posypú sa práškovým cukrom. Pečú sa v peci pri teplote 220 °C – 230 °C.
Organoleptické vlastnosti |
|
Farba |
Svetlohnedá |
Konzistencia |
Mäkká |
Aróma |
Gaštanová a mandľová |
Chuť |
Gaštan a mandľa |
PANELLETS VYROBENÉ Z HRUBÉHO MARCIPÁNU
Na každý kilogram marcipánového základu (vyrobeného podľa vyššie uvedeného opisu) sa pridá 150 g mandľového prášku a vajec, až kým cesto nedosiahne požadovanú textúru. Vytvoria sa porcie s približnou hmotnosťou 26 g, ktoré môžu mať rôzne formy. Najbežnejšími sú: gaštan, hríb, dreváky, pásy plnené kandidovaným ovocím a dula.
PANELLETS VYROBENÉ Z JEMNÉHO MARCIPÁNU
Do varu sa uvedie 1 300 g cukru so 400 g vody a 6 g vínanu draselného, až kým nedosiahne bod varu (118 °C). Vmieša sa 1 kg prášku z drvených mandlí a 200 g glukózy. Tento základ sa nechá odstáť 24 hodín. Potom sa upraví a je pripravený na použitie.
Pomocou základu z jemného marcipánu sa vytvoria gaštany s hmotnosťou približne 18 g a pokryjú sa čokoládou.
Organoleptické vlastnosti |
|
Farba |
Hnedá |
Konzistencia |
Vonkajšia kôra a mäkké vnútro |
Aróma |
Čokoládová |
Chuť |
Čokoláda a mandľa |
Vyvaľká sa jemný marcipánový základ pomocou drážkovaného valčeka. Po vrchu sa natrie cukrárskym žĺtkom a nakrája sa na kúsky s hmotnosťou približne 30 g. Kúsky sa pokryjú želatínou a glazúrujú sirupom a glazúrovacím cukrom.
Organoleptické vlastnosti |
|
Farba |
Biela glazúrovaná cukrom |
Konzistencia |
Mäkká |
Aróma |
Žĺtková |
Chuť |
Vaječný žĺtok a marcipán |
4.3. Tradičný charakter: Literatúra napísaná v katalánčine v XVIII. storočí zachytáva, že už v tomto období sa v uliciach mesta Vella de Barcelona každoročne konali slávnosti gaštanov a panellets, ktoré sa konzumovali a doteraz sa konzumujú na sviatok Všetkých svätých, spolu s gaštanmi a sladkým vínom. Počas tejto slávnosti je možné obdivovať veľké tácky plné panellets rôznych tvarov a druhov skombinovaných a distribuovaných takým spôsobom, že vytvárajú rozmarné kresby a postavy. Už počas slávnosti v roku 1796 boli prítomné približne dve stovky stánkov, v ktorých sa vystavovali okrem iných výrobkov panellets, o ktoré návštevníci losovali. Tento zvyk losovať o panellets, ktorý pestovali najmä cukrári, sa rozšíril do rôznych veľkých miest.
Ľudia nosili panellets do kostolov vo veľkých košoch, košoch a košíčkoch, nechávali ich posvätiť kňazom a spoločne ich jedli v samotnom chráme ako kolektívny liturgický akt.
Za účelom vytvoriť približnú predstavu o spotrebe panellets v meste Barcelona stačí povedať, že už v roku 1920 el Forn de Sant Jaume (jedna z najuznávanejších pekární mesta Barcelony) kupovala tisíc kilogramov lúpaných borovicových semiačok len na výrobu panellets s borovicovými semiačkami. A podľa Gremio provincial de Pasteleria y Confitería de Barcelona (Provinčného zväzu pekárov a cukrárov v Barcelone), na jeseň roku 1999 bolo skonzumovaných približne 600 000 kilogramov panellets v meste Barcelona a rovnomennej provincii, z toho najviac bolo skonzumovaných panellets s borovicovými semiačkami (50 % spotreby), na druhom mieste boli mandľové panellets (15 %).
Okrem toho panellets majú podľa etnografie posvätný význam ako celá tradičná pekárska výroba charakteristická pre sviatky.
4.4. Opis výrobku: Organoleptické vlastnosti: keďže sú tieto vlastnosti (farba, chuť, aróma a textúra) odlišné v závislosti od druhu panellets, každý druh bol predmetom samostatnej vyššie uvedenej časti.
Fyzikálne a chemické vlastnosti: zloženie rôznych panellets je rôzne v závislosti od druhu marcipánu (základný, hrubý alebo jemný), z ktorého boli vyrobené a od druhu panellets, ale v každom prípade sa zakazuje používanie zemiakov, sladkých zemiakov, jabĺk, konzervačných prísad a umelých farbív.
Mikrobiologické vlastnosti: mikrobiologické kritériá, ktoré sa musia dodržiavať, sú stanovené v hygienickej legislatíve pre tento druh výrobkov (smernica Rady 43/93/EHS, zo 14. júna 1993 o hygiene výroby potravín).
Prezentácia: panellets sa obyčajne predávajú v maloobchodnom predaji, nebalené predávané na váhu, v cukrárňach a obchodoch. Keď sa panellets predávajú balené, škatuľky, v ktorých sú balené, musia obsahovať označenie v súlade s platnými legislatívnymi predpismi.
4.5. Minimálne požiadavky a postup, ktorému podlieha kontrola špecifického charakteru: Panellets, ktoré sú predmetom žiadosti o registráciu ako „zaručená tradičná špecialita“, musia mať špecifické vlastnosti, ktorými sa odlišujú od iných panellets. Preto sa pri výrobe marcipánového základu môžu používať len suché lúpané mandle, cukor a vajcia, pridávanie škrobu (zemiakového alebo zo sladkých zemiakov), jabĺk, konzervačných látok a umelých farbív je zakázané.
Je potrebné vykonávať nasledujúce kontroly: kontrola organoleptických vlastností; neprítomnosť škrobu (skúška pomocou roztoku I2), neprítomnosť konzervačných látok (kyselina citrónová, kyselina benzoová) a umelých farbív (prostredníctvom chromatografie tekutín s vysokým rozlíšením) a neprítomnosť jabĺk (prostredníctvom stanovenia rozpustného potravinárskeho vlákna chemickou metódou). Pre druhy panellets, ktoré neobsahujú ovocie, sa tieto kontroly vykonávajú na výslednom výrobku, zatiaľ čo pre panellets, ktoré obsahujú ovocie, sa kontrola vykonáva na surovom marcipáne.
Vyššie uvedené prvky sú predmetom kontroly certifikačných orgánov „Mesa Veritas Español“, ako aj iných orgánov, ktoré zaručujú dodržiavanie normy EN-45011. Certifikačné orgány vykonajú audit kontrolného systému výrobcu a vlastností výrobku. Tieto orgány vykonávajú pravidelné audity dodržiavania noriem.
Certifikačné orgány kontrolujú výrobné podmienky a vlastnosti výsledného výrobku. Vykonávajú počiatočnú certifikáciu zainteresovaných výrobných podnikov panellets, ktoré musia predložiť písomnú žiadosť jednému z autorizovaných certifikačných orgánov, musia sa zaviazať, že budú dodržiavať požiadavky, ktoré sú uvedené v špecifikáciách, a vykonávať kontroly za účelom dodržiavania týchto noriem.
Remeselníci/výrobcovia musia uchovávať písomné doklady, v ktorých sú opísané výrobné podmienky a vlastnosti konečného výrobku. Okrem toho musia viesť výrobný záznam panellets.
Po udelení Certifikátu o súlade certifikačné orgány vykonajú pravidelne kontroly dodržiavania noriem a príslušné inšpekcie v závislosti od sezónneho charakteru výrobku a výrobného množstva každého výrobného podniku. Dodržiavanie špecifikácií sa overí pomocou potvrdenia kontrolného systému výrobcu, preskúmania príslušnej dokumentácie podniku a náhodnými kontrolami počas výroby.
5. Ochrana podľa ustanovení článku 13 ods. 2 žiadosti: Nie.