ISSN 1725-5236

Úradný vestník

Európskej únie

C 226

European flag  

Slovenské vydanie

Informácie a oznámenia

Zväzok 50
26. septembra 2007


Číslo oznamu

Obsah

Strana

 

IV   Informácie

 

INFORMÁCIE INŠTITÚCIÍ A ORGÁNOV EURÓPSKEJ ÚNIE

 

Komisia

2007/C 226/01

Výmenný kurz eura

1

2007/C 226/02

Oznámenie o implementácii záručného fondu pre MSP podľa rámcového programu pre konkurencieschopnosť a inovácie (2007 – 2013) ( 1 )

2

 

V   Oznamy

 

SPRÁVNE POSTUPY

 

Komisia

2007/C 226/03

Výzva na predkladanie návrhov – EACEA/30/07 — Štrukturálna podpora organizáciám pre výskum európskej verejnej politiky a organizáciám občianskej spoločnosti na európskej úrovni – 2008 – 2009 — Občianstvo – P.7

4

 

POSTUPY TÝKAJÚCE SA UPLATŇOVANIA SPOLOČNEJ OBCHODNEJ POLITIKY

 

Komisia

2007/C 226/04

Oznámenie o začatí antidumpingového konania týkajúceho sa dovozu určitých zváraných rúr a rúrok zo železa alebo z nelegovanej ocele s pôvodom v Bielorusku, Bosne a Hercegovine, Čínskej ľudovej republike a v Rusku

7

2007/C 226/05

Oznámenie o začatí preskúmania v súvislosti s uplynutím platnosti antidumpingových opatrení uplatniteľných na dovoz určitých zváraných rúr a rúrok zo železa alebo z nelegovanej ocele s pôvodom v Thajsku, Turecku a na Ukrajine a predbežného preskúmania antidumpingových opatrení uplatniteľných na dovoz určitých zváraných rúr a rúrok zo železa alebo z nelegovanej ocele s pôvodom v Turecku

12

 

POSTUPY TÝKAJÚCE SA UPLATŇOVANIA POLITIKY HOSPODÁRSKEJ SÚŤAŽE

 

Komisia

2007/C 226/06

Predbežné oznámenie o koncentrácii (Vec COMP/M.4914 – Carlyle/Sequa) — Vec, ktorá môže byť posúdená v zjednodušenom konaní ( 1 )

17

2007/C 226/07

Predbežné oznámenie o koncentrácii (Vec COMP/M.4761 – Bongrain/Sodiaal/JV) ( 1 )

18

2007/C 226/08

Predbežné oznámenie o koncentrácii (Vec COMP/M.4909 – Nissan Forklift/Atlet) — Vec, ktorá môže byť posúdená v zjednodušenom konaní ( 1 )

19

2007/C 226/09

Predbežné oznámenie o koncentrácii (Vec COMP/M.4865 – Siemens/Dade Behring) ( 1 )

20

 


 

(1)   Text s významom pre EHP

SK

 


IV Informácie

INFORMÁCIE INŠTITÚCIÍ A ORGÁNOV EURÓPSKEJ ÚNIE

Komisia

26.9.2007   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 226/1


Výmenný kurz eura (1)

25. septembra 2007

(2007/C 226/01)

1 euro=

 

Mena

Výmenný kurz

USD

Americký dolár

1,4106

JPY

Japonský jen

161,24

DKK

Dánska koruna

7,4561

GBP

Britská libra

0,70035

SEK

Švédska koruna

9,2181

CHF

Švajčiarsky frank

1,6488

ISK

Islandská koruna

88,14

NOK

Nórska koruna

7,8060

BGN

Bulharský lev

1,9558

CYP

Cyperská libra

0,5842

CZK

Česká koruna

27,554

EEK

Estónska koruna

15,6466

HUF

Maďarský forint

250,64

LTL

Litovský litas

3,4528

LVL

Lotyšský lats

0,7058

MTL

Maltská líra

0,4293

PLN

Poľský zlotý

3,7710

RON

Rumunský lei

3,3923

SKK

Slovenská koruna

34,151

TRY

Turecká líra

1,7405

AUD

Austrálsky dolár

1,6339

CAD

Kanadský dolár

1,4137

HKD

Hongkongský dolár

10,9567

NZD

Novozélandský dolár

1,9230

SGD

Singapurský dolár

2,1173

KRW

Juhokórejský won

1 299,23

ZAR

Juhoafrický rand

9,8883

CNY

Čínsky juan

10,5953

HRK

Chorvátska kuna

7,2949

IDR

Indonézska rupia

12 931,68

MYR

Malajzijský ringgit

4,8482

PHP

Filipínske peso

63,724

RUB

Ruský rubeľ

35,2610

THB

Thajský baht

45,066


(1)  

Zdroj: referenčný výmenný kurz publikovaný ECB.


26.9.2007   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 226/2


Oznámenie o implementácii záručného fondu pre MSP podľa rámcového programu pre konkurencieschopnosť a inovácie (2007 – 2013)

(Text s významom pre EHP)

(2007/C 226/02)

Toto oznámenie je určené finančným sprostredkovateľom pre MSP, ako napríklad bankám a inštitúciám, ktoré realizujú záručné schémy. Opisuje sa v ňom finančný nástroj, záručný fond pre MSP, cieľom ktorého je zlepšiť finančné prostredie pre MSP tým, že sa uľahčí ich prístup ku kapitálovému a dlhovému financovaniu.

Záručný fond pre MSP spravuje v mene Európskej komisie Európsky investičný fond (EIF) podľa rozhodnutia Európskeho parlamentu a Rady č. 1639/2006/ES z 24. októbra 2006, ktorým sa ustanovuje rámcový program pre konkurencieschopnosť a inovácie (2007 – 2013).

Tento program je otvorený pre členské štáty Európskej únie a tie členské štáty Európskeho združenia voľného obchodu (EZVO), ktoré sú zároveň členmi Európskeho hospodárskeho priestoru (EHP), ďalej pre pristupujúce a kandidátske krajiny využívajúce príslušnú predvstupovú stratégiu, pre krajiny západného Balkánu v súlade s príslušnými rámcovými dohodami a pre akúkoľvek inú krajinu zahrnutú do zoznamu účastníckych krajín uverejňovaného príležitostne v Úradnom vestníku Európskej únie.

Celkové predbežné rozpočtové prostriedky vyčlenené na finančné nástroje podľa rámcového programu pre konkurencieschopnosť a inovácie predstavujú 1,1 miliardy EUR a približne polovica z tejto čiastky sa plánuje poskytnúť na záručný fond pre MSP na obdobie rokov 2007 – 2013.

Prostredníctvom fondu sa poskytnú protizáruky, resp. spoluzáruky v rámci záručných schém, ktoré sa realizujú v účastníckych krajinách, a rovnako aj priame záruky akýmkoľvek ďalším vhodným finančným sprostredkovateľom.

Fond pozostáva z týchto štyroch častí:

1.

Záruky na financovanie dlhov prostredníctvom úverov alebo lízingu s cieľom podporiť MSP s potenciálom rýchleho rastu. V tomto rámci EIF poskytuje čiastočné záruky (priamo alebo nepriamo) na krytie portfólií financovania dlhov.

2.

Záruky na krytie portfólií mikroúverov poskytovaných drobným podnikom s maximálne 9 zamestnancami s cieľom podnietiť finančné inštitúcie, aby zohrávali významnejšiu úlohu pri poskytovaní úverov menších objemov, ktoré vyžadujú pomerne vyššie manipulačné náklady. Finanční sprostredkovatelia môžu takisto obdŕžať granty vo forme technickej pomoci na čiastočnú kompenzáciu vysokých administratívnych nákladov, ktoré sú spojené s financovaním mikroúverov.

3.

Záruky pre finančných sprostredkovateľov na kapitálové alebo kvázikapitálové investície do MSP, ktoré zahŕňajú investície do počiatočného kapitálu a/alebo kapitálu v počiatočnej fáze podnikového cyklu, mezanínové financovanie a/alebo operácie s rizikovým kapitálom.

4.

Záruky na podporu sekuritizačných štruktúr s cieľom pomôcť finančným inštitúciám pri získavaní zdrojov na dlhové financovanie pre MSP, pričom sa tieto záruky poskytnú pod podmienkou, že príslušný finančný sprostredkovateľ zaručí použiť významnú časť zdrojov získaných v rámci sekuritizačnej transakcie na nové financovanie MSP.

Potenciálni finanční sprostredkovatelia môžu získať podrobné informácie o fonde na adrese:

European Investment Fund

43, avenue J. F. Kennedy

L-2968 Luxembourg

E-mail: info@eif.org

alebo na internetovej stránke EIF: www.eif.org

Kontaktné údaje všetkých finančných sprostredkovateľov, s ktorými EIF uzavrel zmluvu, budú uverejnené na internetovej stránke EIF, aby ich MSP mohli kontaktovať priamou cestou.

Návrhy finančných sprostredkovateľov bude priebežne posudzovať EIF v rámci dostupných rozpočtových prostriedkov Spoločenstva. EIF sa bude snažiť dosiahnuť celkové rovnomerné zastúpenie krajín.


V Oznamy

SPRÁVNE POSTUPY

Komisia

26.9.2007   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 226/4


VÝZVA NA PREDKLADANIE NÁVRHOV – EACEA/30/07

Štrukturálna podpora organizáciám pre výskum európskej verejnej politiky a organizáciám občianskej spoločnosti na európskej úrovni – 2008 – 2009

Občianstvo – P.7

(2007/C 226/03)

PRÁVNE UPOZORNENIE

Realizácia tejto výzvy na predkladanie návrhov podlieha prijatiu ročného pracovného programu, ktorý sa vzťahuje na programu Európa pre občanov a stanoviska programového výboru. Do ich prijatia preto táto výzva na predkladanie návrhov Komisiu ani Výkonnú agentúru pre vzdelávanie, audiovizuálny sektor a kultúru (EACEA) nijako právne nezaväzuje.

Aby však potenciálni príjemcovia grantu Spoločenstva mohli pripraviť svoje návrhy čo najskôr, Komisia rozhodla, že uverejnení túto výzvu na prekladanie návrhov.

Po splnení uvedených podmienok, čo sa očakáva koncom októbra 2007, budú ďalšie informácie poskytnuté na internetovej stránke výkonnej agentúry (EACEA):

http://eacea.ec.europa.eu/citizenship/index_en.htm

1.   ÚVOD

Táto výzva na predkladanie návrhov sa týka štrukturálnej podpory označenej ako prevádzkový grant pre organizácie sledujúce cieľ všeobecného európskeho záujmu. Prevádzkové granty sa odlišujú od projektových grantov. Prevádzkové granty poskytujú finančnú podporu na náklady potrebné pre riadne vykonávanie bežných a stálych aktivít vybranej organizácie. Tieto náklady zahŕňajú najmä náklady na zamestnancov, režijné náklady (poplatky spojené s nájmom a nehnuteľnosťami, zariadenie, kancelárske potreby, telekomunikácie, poštovné a pod.), náklady spojené s internými zasadnutiami, publikáciami, náklady na získavanie a šírenie informácií a náklady, ktoré sú priamo spojené s pracovným programom organizácie.

1.1.   Zavedenie viacročných partnerstiev

V záujme podpory dlhodobého plánovania a poskytnutia väčšej finančnej istoty organizáciám sa v tejto výzve na predkladanie návrhov prvýkrát zavádza možnosť viacročných partnerstiev.

Nevylučuje sa podanie dvoch žiadostí, jednu na ročný grant (2008) a ďalšiu na viacročné partnerstvo (2 roky: 2008 – 2009).

2.   CIELE

2.1.   Všeobecné ciele

Zámerom programu je prispieť k týmto všeobecným cieľom:

a)

poskytovať občanom príležitosť spolupodieľať sa a zúčastňovať sa na vytváraní ešte bližšej Európy, ktorá je demokratická a svetovo orientovaná a ktorú spája a obohacuje kultúrna rozmanitosť, a rozvíjať tak občianstvo Európskej únie;

b)

rozvíjať zmysel pre európsku identitu založenú na spoločných hodnotách, histórii a kultúre;

c)

pestovať pocit spoluvlastníctva Európskej únie medzi jej občanmi;

d)

zvyšovať vzájomné porozumenie medzi európskymi občanmi, ktorí rešpektujú a podporujú kultúrnu a jazykovú rozmanitosť, čím prispievajú k medzikultúrnemu dialógu.

2.2.   Konkrétne ciele

Konkrétnymi cieľmi tejto výzvy na prekladanie návrhov sú:

a)

podporovať činnosť, diskusie a úvahy týkajúce sa európskeho občianstva a demokracie, spoločných hodnôt, spoločnej histórie a kultúry prostredníctvom spolupráce medzi organizáciami občianskej spoločnosti na európskej úrovni;

b)

podnecovať vzájomnú súčinnosť občanov a organizácií občianskej spoločnosti zo všetkých zúčastnených krajín, prispieť k medzikultúrnemu dialógu a pozdvihovať európsku rozmanitosť a jednotnosť s osobitným dôrazom na činnosti zamerané na rozvíjanie užších zväzkov medzi občanmi z členských štátov, ktoré pristúpili k Európskej únii pred 30. aprílom 2004 a ktoré pristúpili po tomto dátume.

3.   HARMONOGRAM

23. november 2007

Posledný termín na predloženie žiadostí

december 2007 – január 2008

Fáza analýzy – výber žiadostí (oprávnenosť, vylúčenie, kritériá pridelenia grantu a výber)

február – marec 2008

Stanovisko programového výboru členských štátov programu „Európa pre občanov“, po ktorom nasleduje prezentácia výsledkov Európskemu parlamentu (komitológia).

koniec marca 2008

Uverejnenie výsledkov výberu na internetovej stránke výkonnej agentúry:

http://eacea.ec.europa.eu/citizenship/index_en.htm a písomné upovedomenie žiadateľov

apríl 2008

Žiadateľom sa zašle dohoda/rozhodnutie o udelení grantu.

Žiadosti musia byť predložené výkonnej agentúre (EACEA) najneskôr 23. novembra 2007 (dátum poštovej pečiatky).

Obdobie oprávnenosti výdavkov bude plynúť od 1. januára 2008 do 31. decembra 2008 (12 mesiacov) alebo, v prípade organizácií, ktorých rozpočtový rok sa začína neskôr, bude obdobie oprávnenosti výdavkov plynúť od začiatku ich rozpočtového roka po dobu 12 mesiacov. Náklady vzniknuté pred rozpočtovým rokom 2008 sa nebudú brať do úvahy.

4.   ROZPOČET

Plánovaný rozpočet Spoločenstva na spolufinancovanie prevádzkových grantov v roku 2008 je 2,7 mil. EUR. Zámerom výkonnej agentúry je v rámci tejto výzvy financovať približne 25 žiadostí, avšak agentúra si vyhradzuje právo nepoužiť všetky finančné prostriedky, ktoré má k dispozícii.

Štrukturálna podpora bude udelená v rámci položky 15.06.66 všeobecného rozpočtu Európskej únie.

5.   OPRÁVNENOSŤ

5.1.   Oprávnené organizácie

Aby organizácia sledujúca cieľ všeobecného európskeho záujmu bola oprávnená na prevádzkový grant, musí byť:

Opatrenie 1: organizáciou pre výskum európskej verejnej politiky (think-tank) (podľa bodu 2.1 v úplnom znení výzvy na predkladanie návrhov) alebo Opatrenie 2: organizáciou občianskej spoločnosti na európskej úrovni podporujúcou európske občianstvo (podľa bodu 2.1 v úplnom znení výzvy na predkladanie návrhov);

neziskovou a nezávislou organizáciou s právnou formou a právnou subjektivitou;

vykonávajúcou činnosť v oblasti európskeho občianstva, podľa jasnej definície v stanovách združenia;

vykonávajúcou väčšinu svojich aktivít v oprávnených krajinách.

Poznámka: Jednotliví súkromní dodávatelia, univerzity, Európske domy alebo orgány verejnej správy (štátny, regionálny, miestny orgán) nie sú oprávnení/-é.

5.2.   Oprávnené krajiny

Oprávnené sú žiadosti právnych subjektov so sídlom v týchto krajinách:

a)

členské štáty Európskej únie k 1. januáru 2007 (27): Belgicko, Bulharsko, Cyprus, Česká republika, Dánsko, Estónsko, Fínsko, Francúzsko, Grécko, Holandsko, Írsko, Litva, Lotyšsko, Luxembursko, Maďarsko, Malta, Nemecko, Poľsko, Portugalsko, Rakúsko, Rumunsko, Slovensko, Slovinsko, Spojené kráľovstvo, Španielsko, Švédsko, Taliansko.

b)

Informácie o dohodách ustanovujúcich účasť ostatných krajín sú k dispozícii na internetovej stránke výkonnej agentúry (EACEA):

http://eacea.ec.europa.eu/citizenship/index_en.htm

5.3.   Obdobie oprávnenosti

Obdobie oprávnenosti musí zodpovedať obdobiu rozpočtového roka žiadateľa. Ak obdobie rozpočtového roka žiadateľa zodpovedá kalendárnemu roku, obdobie oprávnenosti bude trvať od 1. januára 2008 do 31. decembra 2008.

V prípade žiadateľov, ktorých rozpočtový rok je iný ako kalendárny rok, bude obdobie oprávnenosti trvať 12 mesiacov od prvého dňa ich rozpočtového roka v roku 2008.

6.   ĎALŠIE INFORMÁCIE

Úplné znenie výzvy na predkladanie návrhov a formulár žiadosti sú k dispozícii na internetovej stránke výkonnej agentúry (EACEA):

http://eacea.ec.europa.eu/citizenship/index_en.htm

Žiadosti musia vyhovovať požiadavkám stanoveným v úplnom znení výzvy a musia byť predložené na poskytnutých formulároch.


POSTUPY TÝKAJÚCE SA UPLATŇOVANIA SPOLOČNEJ OBCHODNEJ POLITIKY

Komisia

26.9.2007   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 226/7


Oznámenie o začatí antidumpingového konania týkajúceho sa dovozu určitých zváraných rúr a rúrok zo železa alebo z nelegovanej ocele s pôvodom v Bielorusku, Bosne a Hercegovine, Čínskej ľudovej republike a v Rusku

(2007/C 226/04)

V súlade s článkom 5 nariadenia Rady (ES) č. 384/96 z 22. decembra 1995 o ochrane pred dumpingovými dovozmi z krajín, ktoré nie sú členmi Európskeho spoločenstva (ďalej len „základné nariadenie“) (1) bol Komisii predložený podnet, v ktorom sa uvádza, že dovoz určitých zváraných rúr a rúrok zo železa alebo z nelegovanej ocele s pôvodom v Bielorusku, Bosne a Hercegovine, Čínskej ľudovej republike a v Rusku (ďalej len „príslušné krajiny“) je dumpingový, a tým spôsobuje značnú ujmu výrobnému odvetviu Spoločenstva.

1.   Podnet

Podnet bol predložený 20. augusta 2007 Obranným výborom Európskej únie pre výrobné odvetvie zváraných oceľových rúr (ďalej len „navrhovateľ“) v mene výrobcov predstavujúcich významný podiel, v tomto prípade viac ako 50 % z celkovej výroby určitých zváraných rúr a rúrok zo železa alebo z nelegovanej ocele.

2.   Výrobok

Výrobkom, ktorý je údajne predmetom dumpingu, sú zvárané rúry a rúrky zo železa alebo z nelegovanej ocele, kruhových profilov a s vonkajším priemerom nepresahujúcim 168,3 mm, okrem rúr a rúrok druhu používaného pre ropné alebo plynové potrubia, druhu používaného pri vŕtaní pre ropu alebo plyn alebo s pripojeným príslušenstvom na použitie v civilom letectve, iné ako presné rúry, s pôvodom v Bielorusku, Bosne a Hercegovine, Čínskej ľudovej republike a v Rusku (ďalej len „príslušný výrobok“), bežne zaradené pod kódy KN ex 7306 30 41, ex 7306 30 49, ex 7306 30 72 a ex 7306 30 77. Tieto kódy KN sa uvádzajú iba na informáciu.

3.   Tvrdenie o dumpingu

Tvrdenie o dumpingu v súvislosti s Bosnou a Hercegovinou a Ruskom je založené na porovnaní normálnej hodnoty stanovenej na základe výrobných nákladov s vývoznými cenami príslušného výrobku pri jeho predaji na vývoz do Spoločenstva.

Vzhľadom na ustanovenia článku 2 ods. 7 základného nariadenia navrhovateľ stanovil pre Bielorusko a Čínsku ľudovú republiku normálnu hodnotu na základe ceny v krajine s trhovým hospodárstvom, ktorá sa uvádza v odseku 5.1 písm. d). Tvrdenie o dumpingu je založené na porovnaní takto vypočítanej normálnej hodnoty s vývoznými cenami príslušného výrobku pri jeho predaji na vývoz do Spoločenstva.

Na tomto základe sú vypočítané dumpingové rozpätia pre všetky vyvážajúce príslušné krajiny značné.

4.   Tvrdenie o ujme

Navrhovateľ poskytol dôkazy o tom, že dovoz príslušného výrobku z Bieloruska, Bosny a Hercegoviny a z Čínskej ľudovej republiky sa celkovo zvýšil v absolútnom vyjadrení ako aj z hľadiska podielu na trhu, zatiaľ čo jeho dovoz z Ruska zotrval na značne vysokej úrovni.

Tvrdí sa, že objemy a ceny dovezeného príslušného výrobku okrem iného negatívne ovplyvnili podiel na trhu a úroveň cien účtovaných výrobným odvetvím Spoločenstva, čo malo výrazné nepriaznivé účinky na celkovú výkonnosť a finančnú situáciu vo výrobnom odvetví Spoločenstva.

5.   Postup

Komisia po porade s Poradným výborom stanovila, že podnet bol predložený výrobným odvetvím Spoločenstva alebo v jeho mene a že existujú dostatočné dôkazy na začatie konania, a Komisia týmto začína prešetrovanie v súlade s článkom 5 základného nariadenia.

5.1.   Postup stanovenia dumpingu a ujmy

Na základe prešetrovania sa stanoví, či je príslušný výrobok s pôvodom v Bielorusku, Bosne a hercegovine, Čínskej ľudovej republike a v Rusku predmetom dumpingu a či tento dumping spôsobuje ujmu.

a)   Výber vzorky

Vzhľadom na zjavne veľký počet strán zúčastnených na tomto konaní môže Komisia rozhodnúť o uplatnení výberu vzorky v súlade s článkom 17 základného nariadenia.

i)   Výber vzorky vývozcov/výrobcov v Čínskej ľudovej republike a v Rusku

S cieľom umožniť Komisii, aby rozhodla o potrebe výberu vzorky a v kladnom prípade k nemu pristúpila, všetci vývozcovia/výrobcovia alebo zástupcovia konajúci v ich mene sa týmto vyzývajú, aby sa Komisii prihlásili a poskytli ďalej uvedené informácie o svojej spoločnosti alebo spoločnostiach v lehote stanovenej v ods. 6 písm. b) bode i) a vo forme uvedenej v odseku 7:

názov, adresu, e-mailovú adresu, telefónne a faxové číslo a meno kontaktnej osoby,

obrat v miestnej mene a objem príslušného výrobku v tonách predaného na vývoz do Spoločenstva v období od 1. júla 2006 do 30. júna 2007,

obrat v miestnej mene a objem v tonách príslušného výrobku predaného na domácom trhu v období od 1. júla 2006 do 30. júna 2007,

informáciu o tom, či má spoločnosť v úmysle požiadať o individuálne rozpätie (2) (o individuálne rozpätia môžu požiadať len výrobcovia),

presný opis činností spoločnosti vo vzťahu k výrobe príslušného výrobku,

názvy a presný opis činností všetkých prepojených spoločností (3), ktoré sú zapojené do výroby a/alebo predaja príslušného výrobku (na vývoz a/alebo na domácom trhu),

všetky ostatné relevantné informácie, ktoré by pomohli Komisii vo výbere vzorky.

Poskytnutím uvedených informácií spoločnosť súhlasí so svojím prípadným zaradením do vzorky. V prípade, že je spoločnosť vybraná ako súčasť vzorky, musí vyplniť dotazník a súhlasiť s prešetrovaním uvedených údajov priamo na mieste. V prípade, že spoločnosť oznámi, že nesúhlasí so svojím prípadným zaradením do vzorky, bude to znamenať, že nespolupracuje pri prešetrovaní. Dôsledky nespolupráce sú stanovené v ods. 8 uvedenom ďalej.

Komisia s cieľom získať informácie, ktoré považuje za nevyhnutné na výber vzorky vývozcov/výrobcov, osloví navyše orgány vyvážajúcich krajín a akékoľvek známe združenia vývozcov/výrobcov.

ii)   Výber vzorky dovozcov

S cieľom umožniť Komisii, aby rozhodla o potrebe výberu vzorky a v kladnom prípade k nemu pristúpila, sa týmto vyzývajú všetci dovozcovia alebo zástupcovia konajúci v ich mene, aby sa Komisii prihlásili a poskytli ďalej uvedené informácie o svojej spoločnosti alebo spoločnostiach v rámci lehoty stanovenej v ods. 6 písm. b) bode i) a vo forme uvedenej v odseku 7:

názov, adresa, e-mailová adresa, telefónne číslo, faxové číslo a kontaktná osoba,

celkový obrat spoločnosti od 1. júla 2006 do 30. júna 2007 vyjadrený v eurách,

celkový počet zamestnancov,

presný opis činností spoločnosti, ktoré sa týkajú príslušného výrobku,

objem dovozu vyjadrený v tonách a hodnota dovozu do Spoločenstva a ďalšieho predaja na trhu Spoločenstva vyjadrená v eurách v období, ktoré určí skupina zaoberajúca sa prípadom, dovezeného príslušného výrobku s pôvodom v Bielorusku, Bosne a Hercegovine, Čínskej ľudovej republike a v Rusku,

názvy a presný opis činností všetkých príslušných spoločností (4), ktoré sa zaoberajú výrobou a/alebo predajom príslušného výrobku,

všetky ostatné relevantné informácie, ktoré by pomohli Komisii pri výbere vzorky.

Poskytnutím uvedených informácií spoločnosť súhlasí so svojím prípadným zaradením do vzorky. V prípade, že je spoločnosť vybraná ako súčasť vzorky, musí vyplniť dotazník a súhlasiť s prešetrovaním uvedených údajov priamo na mieste. V prípade, že spoločnosť oznámi, že nesúhlasí so svojím prípadným zaradením do vzorky, bude to znamenať, že nespolupracuje pri prešetrovaní. Dôsledky nespolupráce sú stanovené v ods. 8 uvedenom ďalej.

Komisia sa na účely získania informácií nevyhnutných na výber vzoriek týkajúcich sa dovozcov navyše obráti na všetky známe združenia dovozcov.

iii)   Výber vzorky výrobcov v Spoločenstve

Vzhľadom na veľký počet výrobcov Spoločenstva podporujúcich podnet má Komisia v úmysle prešetriť ujmu spôsobenú výrobnému odvetviu Spoločenstva prostredníctvom výberu vzorky.

S cieľom umožniť Komisii, aby pristúpila k výberu vzorky, sa týmto všetci výrobcovia Spoločenstva vyzývajú, aby poskytli ďalej uvedené informácie o svojej spoločnosti alebo spoločnostiach v lehote stanovenej v ods. 6 písm. b) bode i) a vo forme uvedenej v ods. 7:

názov, adresa, e-mailová adresa, telefónne číslo, faxové číslo a kontaktná osoba,

celkový obrat spoločnosti vyjadrený v eurách v období od 1. júla 2006 do 30. júna 2007,

presný opis činností spoločnosti vo vzťahu k výrobe príslušného výrobku,

hodnota predaja príslušného výrobku na trhu Spoločenstva vyjadrená v eurách v období od 1. júla 2006 do 30. júna 2007,

objem predaja príslušného výrobku na trhu Spoločenstva v období od 1. júla 2006 do 30. júna 2007, vyjadrený v tonách,

objem výroby príslušného výrobku v období od 1. júla 2006 do 30. júna 2007, vyjadrený v tonách,

názvy a presný opis činností všetkých príslušných spoločností (4), ktoré sa zaoberajú výrobou a/alebo predajom príslušného výrobku,

všetky ostatné relevantné informácie, ktoré by pomohli Komisii pri výbere vzorky.

Poskytnutím uvedených informácií spoločnosť súhlasí so svojím prípadným zaradením do vzorky. V prípade, že je spoločnosť vybraná ako súčasť vzorky, musí vyplniť dotazník a súhlasiť s prešetrovaním uvedených údajov priamo na mieste. V prípade, že spoločnosť oznámi, že nesúhlasí so svojím prípadným zaradením do vzorky, bude to znamenať, že nespolupracuje pri prešetrovaní. Dôsledky nespolupráce sú stanovené v ods. 8 uvedenom ďalej.

iv)   Konečný výber vzoriek

Všetky zainteresované strany, ktoré chcú predložiť akékoľvek relevantné informácie týkajúce sa výberu vzoriek, musia tak urobiť v lehote stanovenej v ods. 6 písm. b) bode ii).

Komisia má v úmysle urobiť konečný výber vzoriek po porade so zainteresovanými stranami, ktoré prejavili záujem byť do vzorky zaradené.

Spoločnosti zaradené do vzoriek musia vyplniť dotazník v lehote stanovenej v ods. 6 písm. b) bode iii) a musia spolupracovať v rámci prešetrovania.

V prípade nedostatočnej spolupráce môže Komisia v súlade s článkom 17 ods. 4 a článkom 18 základného nariadenia založiť svoje zistenia na dostupných skutočnostiach. Zistenia založené na dostupných skutočnostiach môžu byť pre príslušnú stranu menej priaznivé, ako je to vysvetlené v ods. 8.

b)   Dotazníky

Komisia v záujme získania informácií, ktoré považuje za nevyhnutné na prešetrovanie, rozošle dotazníky v rámci výrobného odvetvia Spoločenstva, ktorého sa týka výber vzorky, a akémukoľvek združeniu výrobcov v Spoločenstve, vývozcom/výrobcom v Čínskej ľudovej republike a v Rusku zaradeným do vzorky, vývozcom/výrobcom v Bielorusku a v Bosne a Hercegovine, akémukoľvek združeniu vývozcov/výrobcov, dovozcom zaradeným do vzorky, akémukoľvek združeniu dovozcov uvedenému v podnete a orgánom príslušných vyvážajúcich krajín.

i)   Vývozcovia/výrobcovia v Bielorusku a v Bosne a Hercegovine

Všetky takéto zainteresované strany by sa mali bezodkladne spojiť s Komisiou faxom, najneskôr však v lehote stanovenej v odseku 6 písm. a) bode i), s cieľom zistiť, či sú v podnete uvedené, a v prípade potreby požiadať o dotazník, keďže lehota stanovená v ods. 6 písm. a) bode ii) platí pre všetky takéto zainteresované strany.

ii)   Vývozcovia/výrobcovia v Čínskej ľudovej republike a v Rusku požadujúci individuálne rozpätie

Vývozcovia/výrobcovia v Čínskej ľudovej republike a v Rusku požadujúci individuálne rozpätie, podľa článku 17 ods. 3 a článku 9 ods. 6 základného nariadenia, musia predložiť vyplnený dotazník v lehote stanovenej v ods. 6 písm. a) bode ii) tohto oznámenia. Musia preto požiadať o dotazník v lehote stanovenej v ods. 6 písm. a) bode i). Takéto strany si však musia byť vedomé skutočnosti, že ak sa v prípade vývozcov/výrobcov pristúpi k výberu vzorky, Komisia sa môže predsa len rozhodnúť, že pre nich nevypočíta individuálne rozpätie, ak by bol počet vývozcov/výrobcov taký veľký, že individuálne preskúmanie by bolo nadmieru obtiažne a prekážalo by včasnému ukončeniu prešetrovania.

c)   Zber informácií a vypočutia

Všetky zainteresované strany sa týmto vyzývajú, aby oznámili svoje stanoviská, predložili iné informácie ako vyplnené dotazníky, a poskytli podporné dôkazy. Tieto informácie musia byť spolu s podpornými dôkazmi doručené Komisii v lehote stanovenej v ods. 6 písm. a) bode ii).

Komisia môže okrem toho vypočuť zainteresované strany, pokiaľ predložia žiadosť, v ktorej preukážu, že existujú osobitné dôvody, pre ktoré by mali byť vypočuté. Túto žiadosť musia predložiť v rámci lehoty stanovenej v odseku 6 písm. a) bode iii).

d)   Výber krajiny s trhovým hospodárstvom

V súlade s článkom 2 ods. 7 písm. a) základného nariadenia sa na stanovenie normálnej hodnoty, pokiaľ ide o Bielorusko a Čínsku ľudovú republiku, uvažuje o výbere Spojených štátov amerických ako vhodnej krajiny s trhovým hospodárstvom. Zainteresované strany sa týmto vyzývajú, aby sa vyjadrili k vhodnosti tohto výberu v osobitnej lehote stanovenej v ods. 6 písm. c).

e)   Štatút trhového hospodárstva

V prípade tých vývozcov/výrobcov v Čínskej ľudovej republike a v Bielorusku, ktorí tvrdia, že pôsobia v podmienkach trhového hospodárstva, t. j. že spĺňajú kritériá ustanovené v článku 2 ods. 7 písm. c) základného nariadenia, a poskytnú o tom dostatočné dôkazy, sa normálna hodnota určí v súlade s článkom 2 ods. 7 písm. b) základného nariadenia. Vývozcovia/výrobcovia, ktorí majú v úmysle predložiť náležite odôvodnené žiadosti, musia tak urobiť v osobitnej lehote stanovenej v ods. 6 písm. d). Komisia zašle formuláre žiadostí všetkým vývozcom/výrobcom v Bielorusku a tým vývozcom/výrobcom v Čínskej ľudovej republike, ktorí boli zaradení do vzorky a akýmkoľvek združeniam vývozcov/výrobcov uvedeným v podnete, ako aj orgánom Čínskej ľudovej republiky a Bieloruska.

5.2.   Postup zhodnotenia záujmu Spoločenstva

V súlade s článkom 21 základného nariadenia a v prípade, ak sú tvrdenia o dumpingu a ním spôsobenej ujme opodstatnené, rozhodne sa o tom, či by prijatie antidumpingových opatrení nebolo v rozpore so záujmom Spoločenstva. Z tohto dôvodu sa výrobné odvetvie Spoločenstva, dovozcovia, ich zastupujúce združenia, zástupcovia používateľov a organizácie zastupujúce spotrebiteľov, ktorí preukážu, že medzi ich činnosťou a príslušným výrobkom existuje objektívne prepojenie, môžu prihlásiť Komisii a poskytnúť jej informácie v rámci všeobecných lehôt stanovených v odseku 6 písm. a) bode ii). Strany, ktoré konali v súlade s predchádzajúcou vetou, môžu v lehote stanovenej v ods. 6 písm. a) bod iii) požiadať o vypočutie, pokiaľ uvedú osobitné dôvody, pre ktoré by mali byť vypočuté. Je potrebné poznamenať, že akékoľvek informácie predložené podľa článku 21 sa zohľadnia len v tom prípade, ak budú v čase ich predloženia podložené konkrétnymi dôkazmi.

6.   Lehoty

a)   Všeobecné lehoty

i)   Pre strany na vyžiadanie dotazníka alebo iných formulárov žiadostí

Všetky zainteresované strany by mali požiadať o dotazník alebo iné formuláre žiadostí čo najskôr, najneskôr však do 10 dní od uverejnenia tohto oznámenia v Úradnom vestníku Európskej únie.

ii)   Pre strany na prihlásenie, predloženie vyplnených dotazníkov a akýchkoľvek iných informácií

Všetky zainteresované strany, ak majú byť ich vyjadrenia počas prešetrovania zohľadnené, sa musia skontaktovať s Komisiou, oznámiť jej svoje stanoviská a predložiť vyplnené dotazníky alebo akékoľvek iné informácie do 40 dní od dátumu uverejnenia tohto oznámenia v Úradnom vestníku Európskej únie, ak nie je uvedené inak. Je potrebné poukázať na skutočnosť, že vykonávanie väčšiny procesných práv stanovených v základnom nariadení závisí od toho, či sa strana prihlási v rámci uvedeného obdobia.

Spoločnosti zaradené do vzorky musia predložiť vyplnené dotazníky v lehotách stanovených v odseku 6 písm. b) bode iii).

iii)   Vypočutia

V rámci tej istej 40-dňovej lehoty môžu všetky zainteresované strany takisto požiadať o vypočutie Komisiou.

b)   Osobitná lehota týkajúca sa výberu vzorky

i)

Informácie špecifikované v ods. 5.1 písm. a) bode i), v ods. 5.1 písm. a) bode ii) a v ods. 5.1 písm. a) bode iii) by mali byť Komisii doručené do 15 dní od dátumu uverejnenia tohto oznámenia v Úradnom vestníku Európskej únie, keďže Komisia má v úmysle do 21 dní od uverejnenia tohto oznámenia v Úradnom vestníku Európskej únie uskutočniť konzultácie s príslušnými stranami, ktoré prejavili ochotu byť zaradené do vzorky v rámci jej konečného výberu.

ii)

Všetky ostatné informácie relevantné pre výber vzorky, uvedené v ods. 5.1 písm. a) bode iv), musia byť Komisii doručené do 21 dní od uverejnenia tohto oznámenia v Úradnom vestníku Európskej únie.

iii)

Vyplnené dotazníky od strán, ktoré boli zaradené do vzorky, musia byť Komisii doručené do 37 dní od dátumu oznámenia o ich zaradení do vzorky.

c)   Osobitná lehota na výber krajiny s trhovým hospodárstvom

Strany, na ktoré sa vzťahuje prešetrovanie, môžu predložiť svoje pripomienky k vhodnosti výberu Spojených štátov amerických, ako je uvedené v odseku 5.1 písm. d), o ktorých sa uvažuje ako o krajine s trhovým hospodárstvom na účely stanovenia normálnej hodnoty, pokiaľ ide o Bielorusko a Čínsku ľudovú republiku. Tieto pripomienky musia byť Komisii doručené do 10 dní od dátumu uverejnenia tohto oznámenia v Úradnom vestníku Európskej únie.

d)   Osobitná lehota na predloženie žiadostí o štatút trhového hospodárstva a/alebo o individuálne zaobchádzanie

Náležite odôvodnené žiadosti o štatút trhového hospodárstva (ako je uvedené v ods. 5.1 písm. e)) a/alebo o individuálny prístup podľa článku 9 ods. 5 základného nariadenia musia byť Komisii doručené do 15 dní od dátumu uverejnenia tohto oznámenia v Úradnom vestníku Európskej únie.

7.   Písomné podania, vyplnené dotazníky a korešpondencia

Všetky podania a žiadosti predložené zainteresovanými stranami musia byť vyhotovené písomne (nie v elektronickej forme, ak nie je uvedené inak) a musia uvádzať názov, adresu, e-mailovú adresu, telefónne a faxové číslo zainteresovanej strany. Všetky písomné podania, vrátane informácií požadovaných v tomto oznámení, vyplnených dotazníkov a korešpondencie, ktoré zainteresované strany poskytnú ako dôverné, sa označia ako „Limited (5) a v súlade s článkom 19 ods. 2 základného nariadenia sa k nim pripojí znenie, ktoré nemá dôverný charakter, s označením „FOR INSPECTION BY INTERESTED PARTIES“.

Adresa Komisie na účely korešpondencie:

European Commission

Directorate General for Trade

Directorate H

Office: J-79 4/23

B-1049 Brusel

Fax (32-2) 295 65 05.

8.   Nespolupráca

V prípadoch, ak ktorákoľvek zainteresovaná strana odmietne sprístupniť alebo neposkytne potrebné informácie v rámci lehôt alebo významnou mierou prekáža v prešetrovaní, môžu sa v súlade s článkom 18 základného nariadenia vypracovať dočasné alebo konečné zistenia, či už pozitívne alebo negatívne, na základe dostupných skutočností.

Ak sa zistí, že ktorákoľvek zainteresovaná strana poskytla nepravdivé alebo zavádzajúce informácie, tieto informácie sa nevezmú do úvahy a môžu sa použiť dostupné skutočnosti. Ak zainteresovaná strana nespolupracuje alebo spolupracuje iba čiastočne a zistenia sa preto zakladajú na dostupných skutočnostiach v súlade s článkom 18 základného nariadenia, môže byť výsledok pre túto stranu menej priaznivý než v prípade, keby bola spolupracovala.

9.   Harmonogram prešetrovania

V súlade s článkom 6 ods. 9 základného nariadenia sa prešetrovanie ukončí do 15 mesiacov od dátumu uverejnenia tohto oznámenia v Úradnom vestníku Európskej únie. V súlade s článkom 7 ods. 1 základného nariadenia možno dočasné opatrenia uložiť najneskôr do 9 mesiacov od uverejnenia tohto oznámenia v Úradnom vestníku Európskej únie.

10.   Spracovanie osobných údajov

Chceli by sme vás upozorniť, že so všetkými osobnými údajmi zozbieranými počas prešetrovania sa bude zaobchádzať v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 45/2001 z 18. decembra 2000 o ochrane jednotlivcov so zreteľom na spracovanie osobných údajov inštitúciami a orgánmi Spoločenstva a o voľnom pohybe takýchto údajov (6).


(1)  Ú. v. ES L 56, 6.3.1996, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Rady (ES) č. 2117/2005 (Ú. v. EÚ L 340, 23.12.2005, s. 17).

(2)  Individuálne rozpätia možno požadovať v súlade s článkom 17 ods. 3 základného nariadenia v prípade spoločností, ktoré nie sú zahrnuté do vzorky, v súlade s článkom 9 ods. 5 základného nariadenia týkajúceho sa individuálneho prístupu v prípade krajín s iným ako trhovým hospodárstvom/transformujúcim sa hospodárstvom a v súlade s článkom 2 ods. 7 písm. b) základného nariadenia v prípade spoločností, ktoré žiadajú o štatút trhového hospodárstva. Treba poznamenať, že v prípade žiadosti o individuálne zaobchádzanie je potrebné podať žiadosť podľa článku 9 ods. 5 základného nariadenia a v prípade žiadostí o priznanie štatútu trhového hospodárstva je potrebné podať žiadosť podľa článku 2 ods. 7 písm. b) základného nariadenia.

(3)  Poučenie o význame pojmu „prepojené spoločnosti“ možno nájsť v článku 143 nariadenia Komisie (EHS) č. 2454/93 z 2. júla 1993, ktorým sa vykonáva nariadenie Rady (EHS) č. 2913/92, ktorým sa ustanovuje Colný kódex Spoločenstva (Ú. v. ES L 253, 11.10.1993, s. 1).

(4)  Poučenie o význame pojmu „prepojené spoločnosti“ možno nájsť v článku 143 nariadenia Komisie (EHS) č. 2454/93.

(5)  Toto označenie znamená, že ide o interný dokument. Je chránený podľa článku 4 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1049/2001 z 30. mája 2001 o prístupe verejnosti k dokumentom Európskeho parlamentu, Rady a Komisie (Ú. v. ES L 145, 31.5.2001, s. 43). Ide o dôverný dokument podľa článku 19 základného nariadenia a článku 6 Dohody Svetovej obchodnej organizácie (WTO) o uplatňovaní čl. VI dohody GATT z roku 1994 (antidumpingová dohoda).

(6)  Ú. v. ES L 8, 12.01.2001, s. 17.


26.9.2007   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 226/12


Oznámenie o začatí preskúmania v súvislosti s uplynutím platnosti antidumpingových opatrení uplatniteľných na dovoz určitých zváraných rúr a rúrok zo železa alebo z nelegovanej ocele s pôvodom v Thajsku, Turecku a na Ukrajine a predbežného preskúmania antidumpingových opatrení uplatniteľných na dovoz určitých zváraných rúr a rúrok zo železa alebo z nelegovanej ocele s pôvodom v Turecku

(2007/C 226/05)

Po uverejnení oznámenia o blížiacom sa uplynutí platnosti (1) platných antidumpingových opatrení na dovoz určitých zváraných rúr a rúrok zo železa alebo z nelegovanej ocele s pôvodom v Thajsku, Turecku a na Ukrajine (ďalej len „príslušné krajiny“) bola Komisii doručená žiadosť o preskúmania podľa článku 11 ods. 2 a ods. 3 nariadenia Rady (ES) č. 384/96 z 22. decembra 1995 o ochrane pred dumpingovými dovozmi z krajín, ktoré nie sú členmi Európskeho spoločenstva (ďalej len „základné nariadenie“) (2).

1.   Žiadosť o preskúmanie

Žiadosť podal 25. júna 2007 ochranný výbor Európskej únie pre výrobné odvetvie zváraných oceľových rúr (ďalej len „žiadateľ“) v mene výrobcov predstavujúcich významný podiel, v tomto prípade viac ako 50 %, z celkovej výroby určitých zváraných rúr a rúrok zo železa alebo z nelegovanej ocele v Spoločenstve.

2.   Výrobok

Výrobkom, ktorý je predmetom preskúmania, sú zvárané rúry a rúrky zo železa alebo z nelegovanej ocele, kruhových profilov a s vonkajším priemerom nepresahujúcim 168,3 mm, okrem rúr a rúrok druhu používaného pre ropné alebo plynové potrubia, druhu používaného pri vŕtaní pre ropu alebo plyn alebo s pripojeným príslušenstvom na použitie v civilom letectve, iné ako presné rúry, s pôvodom v Thajsku, Turecku a na Ukrajine (ďalej len „príslušný výrobok“), v súčasnosti zaradené pod kódy KN ex 7306 30 41, ex 7306 30 49, ex 7306 30 72 a ex 7306 30 77. Tieto kódy KN sa uvádzajú len na informáciu.

3.   Existujúce opatrenia

Opatreniami platnými v súčasnosti sú konečné antidumpingové clá uložené nariadením Rady (ES) č. 1697/2002 (3).

4.   Dôvody na preskúmania

4.1.   Dôvody na preskúmanie v súvislosti s uplynutím platnosti

Žiadosť sa odôvodňuje tým, že uplynutie platnosti opatrení by pravdepodobne viedlo k pokračovaniu alebo opakovanému výskytu dumpingu a ujmy spôsobenej výrobnému odvetviu Spoločenstva.

Tvrdenie o pravdepodobnosti pokračovania dumpingu, pokiaľ ide Turecko, je založené na porovnaní normálnej hodnoty, stanovenej na základe domácich cien, s vývoznými cenami príslušného výrobku pri jeho predaji na vývoz do Spoločenstva.

Na základe toho je dumpingové rozpätie vypočítané pre Turecko značné.

Pri preukazovaní pravdepodobnosti opakovaného výskytu dumpingu v prípade Thajska a Ukrajiny, žiadateľ uviedol ceny pri vývoze do tretích krajín, t. j., do Spojených štátov amerických a Ruska, keďže príslušný výrobok sa z Thajska a Ukrajiny do Spoločenstva v súčasnosti nedováža vo významnom objeme. Tieto vývozné ceny sa porovnali s normálnymi hodnotami založenými na výrobných nákladoch.

Na základe týchto skutočností žiadateľ tvrdí, že existuje pravdepodobnosť opakovaného výskytu dumpingu v prípade Thajska a Ukrajiny.

Žiadateľ ďalej tvrdí, že ďalšia ujma spôsobená dumpingom je pravdepodobná. V tejto súvislosti žiadateľ predkladá dôkazy o tom, že ak by sa skončila platnosť opatrení, súčasná úroveň dovozu príslušného výrobku by pravdepodobne vzrástla z toho dôvodu, že príslušné krajiny disponujú nevyužitou kapacitou.

V súvislosti s Tureckom žiadateľ ďalej tvrdí, že dovoz príslušného výrobku z tejto krajiny naďalej spôsobuje ujmu výrobnému odvetviu Spoločenstva vzhľadom na jeho zvýšený objem a nízke ceny.

Žiadateľ okrem toho tvrdí, že už i tak nestabilná situácia vo výrobnom odvetví Spoločenstva by sa ešte viac zhoršila, ak by sa umožnilo zrušenie opatrení, a že akýkoľvek opätovný výskyt značného dovozu z príslušných krajín za dumpingové ceny by pravdepodobne spôsobil ďalšiu ujmu výrobnému odvetviu Spoločenstva.

4.2.   Dôvody na predbežné preskúmanie

Žiadateľ poskytol informácie, že v súvislosti s dovozom príslušného výrobku z Turecka úroveň opatrení už nepostačuje na vyrovnanie účinkov poškodzujúceho dumpingu, ktorý sa podľa uvedeného výpočtu pravdepodobne výrazne zvýšil.

Žiadateľ ďalej tvrdí, že dovoz príslušného výrobku z Turecka zotrváva na značne vysokej úrovni v absolútnom vyjadrení ako aj z hľadiska podielu na trhu. Na základe uvedených skutočností objemy a ceny dovezeného príslušného výrobku z tejto krajiny mali okrem iných následkov aj negatívny vplyv na podiel na trhu a úroveň cien účtovaných výrobným odvetvím Spoločenstva, čo malo výrazné nepriaznivé účinky na celkovú výkonnosť a finančnú situáciu vo výrobnom odvetví Spoločenstva.

5.   Postup

Po porade s Poradným výborom sa stanovilo, že existujú dostatočné dôkazy na odôvodnené začatie preskúmania uplynutia platnosti opatrení a predbežného preskúmania, pokiaľ ide o dovoz z Turecka, a Komisia týmto začína preskúmanie v súlade s článkom 11 ods. 2 a ods. 3 základného nariadenia.

5.1.   Postup stanovenia dumpingu, pravdepodobnosti dumpingu a ujmy

Prešetrovaním sa stanoví, či je alebo nie je pravdepodobné, že uplynutie platnosti opatrení povedie k pokračovaniu alebo k opakovanému výskytu dumpingu a ujmy. Na základe predbežného preskúmania sa stanoví, či je v prípade dovozu príslušného výrobku z Turecka súčasná úroveň opatrení dostatočná na to, aby sa vyrovnali účinky poškodzujúceho dumpingu.

a)   Výber vzorky

Vzhľadom na zjavne veľký počet strán zúčastnených na tomto konaní môže Komisia rozhodnúť o tom, že pristúpi k výberu vzorky v súlade s článkom 17 základného nariadenia.

i)   Výber vzorky vývozcov/výrobcov v príslušnej(-ých) krajine(-ách)

S cieľom umožniť Komisii, aby rozhodla o potrebe výberu vzorky a v kladnom prípade k nemu pristúpila, sa týmto vyzývajú všetci vývozcovia/výrobcovia alebo zástupcovia konajúci v ich mene, aby sa Komisii prihlásili a poskytli ďalej uvedené informácie o svojej spoločnosti alebo spoločnostiach v rámci lehoty stanovenej v ods. 6 písm. b) bode i) a vo forme uvedenej v odseku 7:

názov, adresa, e-mailová adresa, telefónne číslo, faxové číslo a kontaktná osoba,

obrat v miestnej mene a objem príslušného výrobku v tonách predaného na vývoz do Spoločenstva v období od 1. júla 2006 do 30. júna 2007,

obrat príslušného výrobku vyjadrený v miestnej mene a objem predaja príslušného výrobku vyjadrený v tonách, predaného na domácom trhu v období od 1. júla 2006 do 30. júna 2007,

obrat a objem predaja príslušného výrobku pri predaji iným tretím krajinám v období od 1. júla 2006 do 30. júna 2007, pričom obrat sa vyjadruje v miestnej mene a objem v tonách,

informácie o tom, či má spoločnosť v úmysle požiadať o individuálne rozpätie (4) (o individuálne rozpätia môžu požiadať len výrobcovia v Turecku),

presný opis činností spoločnosti v súvislosti s výrobou príslušného výrobku a objem výroby príslušného výrobku vyjadrený v tonách, výrobná kapacita a investície do výrobnej kapacity v období od 1. júla 2006 do 30. júna 2007,

názov a presný opis činností všetkých prepojených spoločností (5) zapojených do výroby a/alebo predaja príslušného výrobku (na vývoz a/alebo na domácom trhu),

všetky ostatné relevantné informácie, ktoré by pomohli Komisii pri výbere vzorky.

Poskytnutím uvedených informácií spoločnosť súhlasí so svojím prípadným zaradením do vzorky. V prípade, že je spoločnosť vybraná ako súčasť vzorky, musí vyplniť dotazník a súhlasiť s prešetrovaním uvedených údajov priamo na mieste. V prípade, že spoločnosť oznámi, že nesúhlasí so svojím prípadným zaradením do vzorky, bude to znamenať, že nespolupracuje pri prešetrovaní. Dôsledky nespolupráce sú stanovené v ods. 8 uvedenom ďalej.

Komisia sa na účely získania informácií nevyhnutných pre výber vzoriek týkajúcich sa vývozcov/výrobcov navyše obráti na orgány krajín vývozu a na akékoľvek známe združenia vývozcov/výrobcov.

ii)   Výber vzorky dovozcov

S cieľom umožniť Komisii, aby rozhodla o potrebe výberu vzorky a v kladnom prípade k nemu pristúpila, sa týmto vyzývajú všetci dovozcovia alebo zástupcovia konajúci v ich mene, aby sa Komisii prihlásili a poskytli ďalej uvedené informácie o svojej spoločnosti alebo spoločnostiach v rámci lehoty stanovenej v ods. 6 písm. b) bode i) a vo forme uvedenej v odseku 7:

názov, adresa, e-mailová adresa, telefónne číslo, faxové číslo a kontaktná osoba,

celkový obrat spoločnosti vyjadrený v eurách v období od 1. júla 2006 do 30. júna 2007,

celkový počet zamestnancov,

presné činnosti spoločnosti, ktoré sa týkajú príslušného výrobku,

objem a hodnota dovozu príslušného výrobku s pôvodom v Thajsku, Turecku a na Ukrajine na trh Spoločenstva a jeho opätovného predaja na trhu Spoločenstva v období od 1. júla 2006 do 30. júna 2007, pričom objem sa vyjadruje v tonách a hodnota v eurách,

názvy a presný opis činností všetkých prepojených spoločností (6), ktoré sú zapojené do výroby a/alebo predaja príslušného výrobku,

všetky ostatné relevantné informácie, ktoré by pomohli Komisii pri výbere vzorky.

Poskytnutím uvedených informácií spoločnosť súhlasí so svojím prípadným zaradením do vzorky. V prípade, že je spoločnosť vybraná ako súčasť vzorky, musí vyplniť dotazník a súhlasiť s prešetrovaním uvedených údajov priamo na mieste. V prípade, že spoločnosť oznámi, že nesúhlasí so svojím prípadným zaradením do vzorky, bude to znamenať, že nespolupracuje pri prešetrovaní. Dôsledky nespolupráce sú stanovené v ods. 8 uvedenom ďalej.

Komisia sa na účely získania informácií nevyhnutných na výber vzoriek týkajúcich sa dovozcov navyše obráti na všetky známe združenia dovozcov.

iii)   Výber vzorky výrobcov v Spoločenstve

Vzhľadom na veľký počet výrobcov Spoločenstva, ktorí podporujú žiadosť, má Komisia v úmysle prešetriť ujmu spôsobenú výrobnému odvetviu Spoločenstva prostredníctvom výberu vzorky.

S cieľom umožniť Komisii, aby pristúpila k výberu vzorky, sa týmto všetci výrobcovia Spoločenstva vyzývajú, aby poskytli ďalej uvedené informácie o svojej spoločnosti alebo spoločnostiach v lehote stanovenej v ods. 6 písm. b) bode i) a vo forme uvedenej v ods. 7:

názov, adresa, e-mailová adresa, telefónne číslo, faxové číslo a kontaktná osoba,

celkový obrat spoločnosti vyjadrený v eurách v období od 1. júla 2006 do 30. júna 2007,

presný opis činností spoločnosti vo vzťahu k výrobe príslušného výrobku;

hodnota predaja príslušného výrobku na trhu Spoločenstva vyjadrená v eurách v období od 1. júla 2006 do 30. júna 2007,

objem predaja príslušného výrobku na trhu Spoločenstva v období od 1. júla 2006 do 30. júna 2007, vyjadrený v tonách,

objem výroby príslušného výrobku v období od 1. júla 2006 do 30. júna 2007, vyjadrený v tonách,

názvy a presný opis činností všetkých prepojených spoločností (6), ktoré sú zapojené do výroby a/alebo predaja príslušného výrobku,

všetky ostatné relevantné informácie, ktoré by pomohli Komisii pri výbere vzorky.

Poskytnutím uvedených informácií spoločnosť súhlasí so svojím prípadným zaradením do vzorky. V prípade, že je spoločnosť vybraná ako súčasť vzorky, musí vyplniť dotazník a súhlasiť s prešetrovaním uvedených údajov priamo na mieste. V prípade, že spoločnosť oznámi, že nesúhlasí so svojím prípadným zaradením do vzorky, bude to znamenať, že nespolupracuje pri prešetrovaní. Dôsledky nespolupráce sú stanovené v ods. 8 uvedenom ďalej.

iv)   Konečný výber vzorky

Všetky zainteresované strany, ktoré chcú predložiť akékoľvek relevantné informácie týkajúce sa výberu vzorky, musia tak urobiť v lehote stanovenej v odseku 6 písm. b) bode ii).

Komisia má v úmysle urobiť konečný výber vzoriek po porade so zainteresovanými stranami, ktoré prejavili záujem byť do vzorky zaradené.

Spoločnosti zaradené do vzorky musia vyplniť dotazník v lehote stanovenej v odseku 6 písm. b) bode iii) a musia spolupracovať v rámci prešetrovania.

V prípade nedostatočnej spolupráce môže Komisia svoje zistenia založiť v súlade s článkom 17 ods. 4 a článkom 18 základného nariadenia na dostupných skutočnostiach. Zistenia založené na dostupných skutočnostiach môžu byť pre príslušnú stranu menej priaznivé, ako je to vysvetlené v ods. 8.

b)   Zber informácií a vypočutia

Všetky zainteresované strany sa týmto vyzývajú, aby oznámili svoje stanoviská, predložili informácie iné ako vo vyplnených dotazníkoch a poskytli podporné dôkazy. Tieto informácie musia byť spolu s podpornými dôkazmi doručené Komisii v rámci lehoty stanovenej v odseku 6 písm. a) bode ii).

Komisia môže okrem toho vypočuť zainteresované strany, pokiaľ predložia žiadosť, v ktorej preukážu, že existujú osobitné dôvody, pre ktoré by mali byť vypočuté. Táto žiadosť sa musí predložiť v rámci lehoty stanovenej v ods. 6 písm. a) bod iii).

6.   Lehoty

a)   Všeobecné lehoty

i)   Pre strany na vyžiadanie dotazníka alebo iných formulárov žiadostí

Všetky zainteresované strany by mali požiadať o dotazník alebo iné formuláre žiadostí čo najskôr, najneskôr však do 10 dní od uverejnenia tohto oznámenia v Úradnom vestníku Európskej únie.

ii)   Pre strany na prihlásenie, predloženie vyplnených dotazníkov a akýchkoľvek iných informácií

Všetky zainteresované strany, ak sa ich pripomienky počas vyšetrovania majú vziať do úvahy, sa musia skontaktovať s Komisiu, oznámiť jej svoje stanoviská a predložiť vyplnené dotazníky alebo akékoľvek iné informácie do 40 dní od dátumu uverejnenia tohto oznámenia v Úradnom vestníku Európskej únie, ak nie je uvedené inak. Je potrebné poukázať na skutočnosť, že vykonávanie väčšiny procesných práv stanovených v základnom nariadení závisí od toho, či sa strana prihlási v rámci uvedeného obdobia.

Spoločnosti zaradené do vzorky musia predložiť vyplnené dotazníky v lehotách stanovených v odseku 6 písm. b) bode iii).

iii)   Vypočutia

V rámci tej istej 40-dňovej lehoty môžu všetky zainteresované strany takisto požiadať o vypočutie Komisiou.

b)   Osobitná lehota v prípade výberu vzorky

i)

Informácie špecifikované v ods. 5.1 písm. a) bode i), v ods. 5.1 písm. a) bode ii) a v ods. 5.1 písm. a) bode iii) by mali byť Komisii doručené do 15 dní od dátumu uverejnenia tohto oznámenia v Úradnom vestníku Európskej únie, keďže Komisia má v úmysle do 21 dní od uverejnenia tohto oznámenia v Úradnom vestníku Európskej únie uskutočniť konzultácie s príslušnými stranami, ktoré prejavili ochotu byť zaradené do vzorky v rámci jej konečného výberu.

ii)

Všetky ostatné informácie relevantné pre výber vzorky, uvedené v odseku 5.1 písm. a) bode iv), musia byť Komisii doručené do 21 dní od uverejnenia tohto oznamu v Úradnom vestníku Európskej únie.

iii)

Odpovede na dotazník od strán, ktoré boli zaradené do výberu vzoriek, musia byť Komisii doručené do 37 dní od dátumu oznámenia o ich zaradení do vzorky.

7.   Písomné podania, vyplnené dotazníky a korešpondencia

Všetky podania a žiadosti predložené zainteresovanými stranami musia byť vyhotovené písomne (nie v elektronickej forme, ak nie je uvedené inak) a musia uvádzať názov, adresu, e-mailovú adresu, telefónne a faxové číslo zainteresovanej strany. Všetky písomné podania, vrátane informácií požadovaných v tomto oznámení, vyplnených dotazníkov a korešpondencie, ktoré zainteresované strany poskytnú ako dôverné, sa označia ako „Limited (7) a v súlade s článkom 19 ods. 2 základného nariadenia sa k nim pripojí verzia, ktorá nemá dôverný charakter, s označením „FOR INSPECTION BY INTERESTED PARTIES“.

Adresa Komisie na účely korešpondencie:

European Commission

Directorate General for Trade

Directorate H

Office: J-79 4/23

B-1049 Brusel

Fax (32-2) 295 65 05

8.   Nespolupráca

Ak ktorákoľvek zo zainteresovaných strán odmietne sprístupniť alebo poskytnúť potrebné informácie v rámci stanovenej lehoty alebo výrazne bráni prešetrovaniu, pozitívne alebo negatívne zistenia sa môžu podľa článku 18 základného nariadenia stanoviť na základe dostupných skutočností.

Ak sa zistí, že ktorákoľvek zo zainteresovaných strán poskytla nepravdivé alebo zavádzajúce informácie, tieto informácie sa nezohľadňujú a podľa článku 18 základného nariadenia sa môžu použiť dostupné skutočnosti. Ak zainteresovaná strana nespolupracuje alebo spolupracuje iba čiastočne a zistenia sa preto zakladajú na dostupných skutočnostiach, môže byť výsledok pre túto stranu menej priaznivý ako v prípade, keby bola spolupracovala.

9.   Harmonogram prešetrovania

Prešetrovanie sa podľa článku 11 ods. 5 základného nariadenia uzavrie do 15 mesiacov odo dňa uverejnenia tohto oznámenia v Úradnom vestníku Európskej únie.

10.   Možnosť požiadať o preskúmanie podľa článku 11 ods. 3 základného nariadenia

Vzhľadom na to, že sa toto preskúmanie v súvislosti s uplynutím platnosti začína v súlade s ustanoveniami článku 11 ods. 2 základného nariadenia, jeho zistenia nepovedú k zmene úrovne existujúcich opatrení, ale povedú k zrušeniu alebo zachovaniu týchto opatrení v súlade s článkom 11 ods. 6 základného nariadenia.

Ak ktorákoľvek strana tohto konania usúdi, že preskúmanie úrovne opatrení je opodstatnené, aby sa umožnila zmena (t. j. zvýšenie alebo zníženie) úrovne opatrení, táto strana môže požiadať o preskúmanie v súlade s článkom 11 ods. 3 základného nariadenia.

Strany, ktoré si želajú požiadať o takéto preskúmanie, ktoré by sa uskutočnilo nezávisle od preskúmania pred uplynutím platnosti uvedeného v tomto oznámení, sa môžu obrátiť na Komisiu na už uvedenej adrese.

11.   Spracovanie osobných údajov

Chceli by sme vás upozorniť, že so všetkými osobnými údajmi zozbieranými počas prešetrovania sa bude zaobchádzať v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 45/2001 z 18. decembra 2000 o ochrane jednotlivcov so zreteľom na spracovanie osobných údajov inštitúciami a orgánmi Spoločenstva a o voľnom pohybe takýchto údajov (8).


(1)  Ú. v. EÚ C 296, 6.12.2006, s. 25.

(2)  Ú. v. ES L 56, 6.3.1996, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Rady (ES) č. 2117/2005 (Ú. v. EÚ L 340, 23.12.2005, s. 17).

(3)  Ú. v. ES L 259, 27.9.2002, s. 8.

(4)  Individuálne rozpätia možno požadovať podľa článku 17 ods. 3 základného nariadenia v prípade spoločností, ktoré nie sú zahrnuté do vzorky.

(5)  Poučenie o význame pojmu „prepojené spoločnosti“ možno nájsť v článku 143 nariadenia Komisie (EHS) č. 2454/93 z 2. júla 1993, ktorým sa vykonáva nariadenie Rady (EHS) č. 2913/92, ktorým sa ustanovuje Colný kódex Spoločenstva (Ú. v. ES L 253, 11.10.1993, s. 1).

(6)  Poučenie o význame pojmu „prepojené spoločnosti“ možno nájsť v článku 143 nariadenia Komisie (EHS) č. 2454/93.

(7)  Toto označenie znamená, že ide výlučne o interný dokument. Je chránený podľa článku 4 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1049/2001 z 30. mája 2001 o prístupe verejnosti k dokumentom Európskeho parlamentu, Rady a Komisie (Ú. v. ES L 145, 31.5.2001, s. 43). Ide o dôverný dokument podľa článku 19 základného nariadenia a článku 6 Dohody Svetovej obchodnej organizácie (WTO) o uplatňovaní čl. VI dohody GATT z roku 1994 (antidumpingová dohoda).

(8)  Ú. v. ES L 8, 12.1.2001, s. 1.


POSTUPY TÝKAJÚCE SA UPLATŇOVANIA POLITIKY HOSPODÁRSKEJ SÚŤAŽE

Komisia

26.9.2007   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 226/17


Predbežné oznámenie o koncentrácii

(Vec COMP/M.4914 – Carlyle/Sequa)

Vec, ktorá môže byť posúdená v zjednodušenom konaní

(Text s významom pre EHP)

(2007/C 226/06)

1.

Komisii bolo dňa 13. septembra 2007 podľa článku 4 nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (1) doručené oznámenie o zamýšľanej koncentrácii, ktorou podnik Carlyle Partners V L.P. kontrolovaný skupinou The Carlyle Group („Carlyle“, USA) získava v zmysle článku 3 ods. 1 písm. b) nariadenia Rady kontrolu nad celým podnikom Sequa Corporation („Sequa“, USA) prostredníctvom kúpy akcií.

2.

Predmet činnosti dotknutých podnikov:

Carlyle: investície do súkromných kapitálových zdrojov,

Sequa: služby pre leteckú dopravu, dodávky pre automobilový priemysel, kovové povlaky, chemikálie, stroje, pánske spoločenské oblečenie.

3.

Na základe predbežného posúdenia a bez toho, aby bolo dotknuté konečné rozhodnutie v tejto veci, sa Komisia domnieva, že oznámená transakcia by mohla spadať do rozsahu pôsobnosti nariadenia (ES) č. 139/2004. V súlade s oznámením Komisie týkajúcim sa zjednodušeného konania pre posudzovanie určitých druhov koncentrácií podľa nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (2) je potrebné uviesť, že túto vec je možné posudzovať v súlade s postupom stanoveným v oznámení.

4.

Komisia vyzýva zainteresované tretie strany, aby predložili prípadné pripomienky k zamýšľanej koncentrácii.

Pripomienky musia byť Komisii doručené najneskôr do 10 dní od dátumu uverejnenia tohto oznámenia. Pripomienky je možné zaslať faxom (fax. č.:(32-2) 296 43 01 alebo 296 72 44) alebo poštou s uvedením referenčného čísla COMP/M 4914 – Carlyle/Sequa na túto adresu:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

J-70

B-1049 Bruxelles/Brussel


(1)  Ú. v. EÚ L 24, 29.1.2004, s. 1

(2)  Ú. v. EÚ C 56, 5.3.2005, s. 32.


26.9.2007   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 226/18


Predbežné oznámenie o koncentrácii

(Vec COMP/M.4761 – Bongrain/Sodiaal/JV)

(Text s významom pre EHP)

(2007/C 226/07)

1.

Komisii bolo dňa 13. septembra 2007 podľa článku 4 nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (1) doručené oznámenie o zamýšľanej koncentrácii, ktorou podniky Union de Cooperatives agricoles Sodiaal („Sodiaal“, Francúzsko) a Bongrain S.A („Bongrain“, Francúzsko) vytvárajú v zmysle článku 3 ods. 4 a článku 3 ods. 1 písm. b) nariadenia Rady podnik so spoločnou majetkovou účasťou (ďalej „spoločný podnik“) prostredníctvom prevodu aktív.

2.

Predmet činnosti dotknutých podnikov:

Bongrain: mliečne výrobky,

Sodiaal: mliečne výrobky,

spoločný podnik: syr.

3.

Na základe predbežného posúdenia a bez toho, aby bolo dotknuté konečné rozhodnutie v tejto veci, sa Komisia domnieva, že oznámená transakcia by mohla spadať do rozsahu pôsobnosti nariadenia (ES) č. 139/2004.

4.

Komisia vyzýva zainteresované tretie strany, aby predložili prípadné pripomienky k zamýšľanej koncentrácii.

Pripomienky musia byť Komisii doručené najneskôr do 10 dní od dátumu uverejnenia tohto oznámenia. Pripomienky je možné zaslať faxom (fax. č.: (32-2) 296 43 01 alebo 296 72 44) alebo poštou s uvedením referenčného čísla COMP/M.4761 – Bongrain/Sodiaal/JV na túto adresu:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

J-70

B-1049 Bruxelles/Brussel


(1)  Ú. v. EÚ L 24, 29.1.2004, s. 1.


26.9.2007   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 226/19


Predbežné oznámenie o koncentrácii

(Vec COMP/M.4909 – Nissan Forklift/Atlet)

Vec, ktorá môže byť posúdená v zjednodušenom konaní

(Text s významom pre EHP)

(2007/C 226/08)

1.

Komisii bolo dňa 7. septembra 2007 podľa článku 4 nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (1) doručené oznámenie o zamýšľanej koncentrácií, ktorou podnik Nissan Forklift Europe B.V. („Nissan“, Holandsko, kontrolovaný podnikom Nissan Motor Co Ltd), získava v zmysle článku 3 ods. 1 písm. b) nariadenia Rady kontrolu nad celým podnikom Atlet Aktiebolag („Atlet“, Švédsko) prostredníctvom kúpy akcií.

2.

Predmet činnosti dotknutých podnikov:

Nissan: vidlicové zdvižné zariadenia, zariadenie skladov,

Atlet: zariadenie skladov.

3.

Na základe predbežného posúdenia a bez toho, aby bolo dotknuté konečné rozhodnutie v tejto veci sa Komisia domnieva, že oznámená transakcia by mohla spadať do rozsahu pôsobnosti nariadenia č. 139/2004. V súlade s oznámením Komisie týkajúcim sa zjednodušeného konania pre posudzovanie určitých druhov koncentrácií podľa nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (2) je potrebné uviesť, že túto vec je možné posudzovať v súlade s postupom stanoveným v oznámení.

4.

Komisia vyzýva zainteresované tretie strany, aby predložili prípadné pripomienky k zamýšľanej koncentrácii.

Pripomienky musia byť Komisii doručené najneskôr do 10 dní od dátumu uverejnenia tohto oznámenia. Pripomienky je možné zaslať faxom (fax č.: (32-2) 296 43 01 alebo 296 72 44) alebo poštou s uvedením referenčného čísla COMP/M.4909 – Nissan Forklift/Atlet na túto adresu:

European Commission

Directorate-General for Competition,

Merger Registry

J-70

B-1049 Bruxelles/Brussel


(1)  Ú. v. EÚ L 24, 29.1.2004, s. 1.

(2)  Ú. v. EÚ C 56, 5.3.2005, s. 32.


26.9.2007   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 226/20


Predbežné oznámenie o koncentrácii

(Vec COMP/M.4865 – Siemens/Dade Behring)

(Text s významom pre EHP)

(2007/C 226/09)

1.

Komisii bolo dňa 20. septembra 2007 podľa článku 4 nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (1) doručené oznámenie o zamýšľanej koncentrácii, ktorou nemecký podnik Siemens AG („Siemens“, Nemecko) získava v zmysle článku 3 ods. 1 písm. b) nariadenia Rady kontrolu nad celým podnikom Dade Behring, Inc. („Dade Behring“, USA) prostredníctvom kúpy akcií.

2.

Predmet činnosti dotknutých podnikov:

Siemens: diverzifikovaná spoločnosť, ktorá sa venuje rôznym obchodným činnostiam v oblasti výroby, technológií a služieb, vrátane lekárskych systémov. V oblasti lekárskych systémov sa Siemens venuje in-vitro diagnostike, a to prostredníctvom svojej dcérskej spoločnosti Diagnostic Products Corporation;

Dade Behring: rozvoj, výroba a predaj diagnostických systémov in-vitro pre nemocnice, lekárske laboratóriá a lekárske ordinácie.

3.

Na základe predbežného posúdenia a bez toho, aby bolo dotknuté konečné rozhodnutie v tejto veci, sa Komisia domnieva, že oznámená transakcia by mohla spadať do rozsahu pôsobnosti nariadenia (ES) č. 139/2004.

4.

Komisia vyzýva zainteresované tretie strany, aby predložili prípadné pripomienky k zamýšľanej koncentrácii.

Pripomienky musia byť Komisii doručené najneskôr do 10 dní od dátumu uverejnenia tohto oznámenia. Pripomienky je možné zaslať faxom (fax. č.: (32-2) 296 43 01 alebo 296 72 44) alebo poštou s uvedením referenčného čísla COMP/M.4865 – Siemens/Dade Behring na túto adresu:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

J-70

B-1049 Bruxelles/Brussel


(1)  Ú. v. EÚ L 24, 29.1.2004, s. 1