ISSN 1725-5236 |
||
Úradný vestník Európskej únie |
C 165 |
|
Slovenské vydanie |
Informácie a oznámenia |
Zväzok 50 |
Číslo oznamu |
Obsah |
Strana |
|
II Oznámenia |
|
|
OZNÁMENIA INŠTITÚCIÍ A ORGÁNOV EURÓPSKEJ ÚNIE |
|
|
Komisia |
|
2007/C 165/01 |
Povolenie štátnej pomoci v rámci ustanovení článkov 87 a 88 Zmluvy o ES — Prípady, ku ktorým nemá Komisia námietky ( 1 ) |
|
|
IV Informácie |
|
|
INFORMÁCIE INŠTITÚCIÍ A ORGÁNOV EURÓPSKEJ ÚNIE |
|
|
Komisia |
|
2007/C 165/02 |
||
2007/C 165/03 |
||
|
INFORMÁCIE ČLENSKÝCH ŠTÁTOV |
|
2007/C 165/04 |
||
2007/C 165/05 |
||
2007/C 165/06 |
Oznámenie Komisie — Oznámenie o dokladoch o formálnych kvalifikáciách špecializovaných lekárov a všeobecných lekárov ( 1 ) |
|
2007/C 165/07 |
Oznámenie Komisie — Oznámenie o názvoch kvalifikácií špecializovaných zubných lekárov ( 1 ) |
|
2007/C 165/08 |
Oznámenie Komisie v rámci implementácie smernice 94/25/ES Európskeho parlamentu a Rady o aproximácii zákonov, iných právnych predpisov a správnych opatrení členských štátov týkajúcich sa rekreačných plavidiel ( 1 ) |
|
|
V Oznamy |
|
|
POSTUPY TÝKAJÚCE SA UPLATŇOVANIA POLITIKY HOSPODÁRSKEJ SÚŤAŽE |
|
|
Komisia |
|
2007/C 165/09 |
||
|
|
|
(1) Text s významom pre EHP |
SK |
|
II Oznámenia
OZNÁMENIA INŠTITÚCIÍ A ORGÁNOV EURÓPSKEJ ÚNIE
Komisia
19.7.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 165/1 |
Povolenie štátnej pomoci v rámci ustanovení článkov 87 a 88 Zmluvy o ES
Prípady, ku ktorým nemá Komisia námietky
(Text s významom pre EHP)
(2007/C 165/01)
Dátum prijatia rozhodnutia |
22. 3. 2007 |
|||
Číslo pomoci |
N 572/06 |
|||
Členský štát |
Rakúsko |
|||
Región |
Steiermark |
|||
Názov (a/alebo názov príjemcu) |
Richtlinie für die Steirische Wirtschaftsförderung |
|||
Právny základ |
Steiermärkisches Wirtschaftsförderungsgesetz |
|||
Druh opatrenia |
Schéma pomoci |
|||
Účel |
Výskum a vývoj, Ochrana životného prostredia, Reštrukturalizácia podnikov v ťažkostiach |
|||
Forma pomoci |
Priama dotácia, Garancia |
|||
Rozpočet |
Ročné plánované výdavky: 100 mil. EUR; Celková výška plánovanej pomoci: 700 mil. EUR |
|||
Intenzita |
100 % |
|||
Trvanie |
Do 31. 12. 2013 |
|||
Sektory hospodárstva |
Všetky odvetvia |
|||
Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc |
|
|||
Ďalšie informácie |
— |
Rozhodnutie v autentickom jazykovom znení, z ktorého boli odstránené všetky informácie, ktoré sú predmetom obchodného tajomstva, je uverejnené na stránke:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
Dátum prijatia rozhodnutia |
4. 6. 2007 |
Číslo pomoci |
N 243/07 |
Členský štát |
Nemecko |
Región |
Hamburg |
Názov (a/alebo názov príjemcu) |
Filmförderung Hamburg — Verlängerung der Beihilferegelung N 411/04 |
Právny základ |
Beschluss der Bürgschaft über die Feststellung des Haushaltsplanes/Richtlinien für Filmförderung der Filmförderung Hamburg GmbH |
Druh opatrenia |
Schéma pomoci |
Účel |
Kultúra |
Forma pomoci |
Návratná pomoc |
Rozpočet |
Ročné plánované výdavky: 8,5 mil. EUR; Celková výška plánovanej pomoci: 21,25 mil. EUR |
Intenzita |
80 % |
Trvanie |
1. 7. 2007-31. 12. 2009 |
Sektory hospodárstva |
Rekreačné, kultúrne a športové činnosti |
Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc |
Filmförderung Hamburg GmbH |
Ďalšie informácie |
— |
Rozhodnutie v autentickom jazykovom znení, z ktorého boli odstránené všetky informácie, ktoré sú predmetom obchodného tajomstva, je uverejnené na stránke:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
Dátum prijatia rozhodnutia |
4. 6. 2007 |
Číslo pomoci |
N 248/07 |
Členský štát |
Nemecko |
Región |
Bayern |
Názov (a/alebo názov príjemcu) |
Filmförderung Bayern — Verlängerung der Beihilferegelung N 411/04 |
Právny základ |
Haushaltsgesetz des Freistaates Bayern |
Druh opatrenia |
Schéma pomoci |
Účel |
Kultúra |
Forma pomoci |
Návratná pomoc, Priama dotácia, Úľava na úrokovej sadzbe |
Rozpočet |
Ročné plánované výdavky: 12,2 mil. EUR; Celková výška plánovanej pomoci: 30,5 mil. EUR |
Intenzita |
70 % |
Trvanie |
1. 7. 2007-31. 12. 2009 |
Sektory hospodárstva |
Rekreačné, kultúrne a športové činnosti |
Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc |
FilmFernsehFonds Bayern GmbH |
Ďalšie informácie |
— |
Rozhodnutie v autentickom jazykovom znení, z ktorého boli odstránené všetky informácie, ktoré sú predmetom obchodného tajomstva, je uverejnené na stránke:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
Dátum prijatia rozhodnutia |
4. 6. 2007 |
Číslo pomoci |
N 250/07 |
Členský štát |
Nemecko |
Región |
Schleswig-Holstein |
Názov (a/alebo názov príjemcu) |
Kulturelle Filmförderung Schleswig-Holstein — Verlängerung der Beihilferegelung N 411/04 |
Právny základ |
Förderrichtlinien der kulturellen Filmförderung Schleswig-Holstein e.V. |
Druh opatrenia |
Schéma pomoci |
Účel |
Kultúra |
Forma pomoci |
Priama dotácia |
Rozpočet |
Ročné plánované výdavky: 0,2 mil. EUR; Celková výška plánovanej pomoci: 0,5 mil. EUR |
Intenzita |
50 % |
Trvanie |
1. 7. 2007-31. 12. 2009 |
Sektory hospodárstva |
Rekreačné, kultúrne a športové činnosti |
Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc |
Verein kulturelle Filmförderung Schleswig-Holstein e.V. |
Ďalšie informácie |
— |
Rozhodnutie v autentickom jazykovom znení, z ktorého boli odstránené všetky informácie, ktoré sú predmetom obchodného tajomstva, je uverejnené na stránke:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
IV Informácie
INFORMÁCIE INŠTITÚCIÍ A ORGÁNOV EURÓPSKEJ ÚNIE
Komisia
19.7.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 165/4 |
Výmenný kurz eura (1)
18. júla 2007
(2007/C 165/02)
1 euro=
|
Mena |
Výmenný kurz |
USD |
Americký dolár |
1,3779 |
JPY |
Japonský jen |
168,3 |
DKK |
Dánska koruna |
7,4412 |
GBP |
Britská libra |
0,672 |
SEK |
Švédska koruna |
9,172 |
CHF |
Švajčiarsky frank |
1,6572 |
ISK |
Islandská koruna |
82,31 |
NOK |
Nórska koruna |
7,9225 |
BGN |
Bulharský lev |
1,9558 |
CYP |
Cyperská libra |
0,5842 |
CZK |
Česká koruna |
28,248 |
EEK |
Estónska koruna |
15,6466 |
HUF |
Maďarský forint |
245,93 |
LTL |
Litovský litas |
3,4528 |
LVL |
Lotyšský lats |
0,6969 |
MTL |
Maltská líra |
0,4293 |
PLN |
Poľský zlotý |
3,7593 |
RON |
Rumunský lei |
3,1281 |
SKK |
Slovenská koruna |
33,157 |
TRY |
Turecká líra |
1,7608 |
AUD |
Austrálsky dolár |
1,5702 |
CAD |
Kanadský dolár |
1,4417 |
HKD |
Hongkongský dolár |
10,7766 |
NZD |
Novozélandský dolár |
1,7405 |
SGD |
Singapurský dolár |
2,0931 |
KRW |
Juhokórejský won |
1 262,43 |
ZAR |
Juhoafrický rand |
9,6112 |
CNY |
Čínsky juan |
10,4224 |
HRK |
Chorvátska kuna |
7,2885 |
IDR |
Indonézska rupia |
12 538,89 |
MYR |
Malajzijský ringgit |
4,7565 |
PHP |
Filipínske peso |
62,35 |
RUB |
Ruský rubeľ |
35,082 |
THB |
Thajský baht |
41,668 |
Zdroj: referenčný výmenný kurz publikovaný ECB.
19.7.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 165/5 |
Oznámenie Komisie v súlade s článkom 13 ods. 2 nariadenia (ES) č. 885/2006 týkajúce sa vytvorenia zmierovacieho postupu v súvislosti s postupom schvaľovania účtovnej uzávierky fondov EPZF a EPFRV
(2007/C 165/03)
1. |
Komisia o jeden rok (od 1. augusta 2007 do 31. júla 2008) predĺžila funkčné obdobia dvom členom zmierovacieho orgánu:
|
2. |
Komisia vymenovala za člena zmierovacieho orgánu pána Roberta Buriana (AT), ktorý je momentálne náhradným členom. Funkčné obdobie trvá od 1. augusta 2007 do 31. júla 2010. |
INFORMÁCIE ČLENSKÝCH ŠTÁTOV
19.7.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 165/6 |
Súhrnné informácie oznámené členskými štátmi o štátnej pomoci poskytnutej v súlade s nariadením Komisie (ES) č. 1857/2006 o uplatňovaní článkov 87 a 88 Zmluvy o ES na štátnu pomoc malým a stredným podnikom pôsobiacim vo výrobe, spracovaní a odbyte poľnohospodárskych výrobkov, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 70/2001
(2007/C 165/04)
Číslo pomoci: XA 23/07
Členský štát: Slovinsko
Región: —
Názov schémy štátnej pomoci alebo názov podniku prijímajúceho individuálnu štátnu pomoc: Sofinanciranje zavarovalnih premij za zavarovanje kmetijske proizvodnje za leto 2007
Právny základ: Uredba o sofinanciranju zavarovalnih premij za zavarovanje kmetijske proizvodnje za leto 2007 (Uradni list RS 138/2006)
Ročné výdavky plánované v rámci schémy štátnej pomoci alebo celková výška individuálnej štátnej pomoci poskytnutej podniku: Plánované výdavky na rok 2007 predstavujú 5 633 450 EUR
Maximálna intenzita pomoci: Spolufinancovanie sa vzťahuje na 40 % výdavkov na poistné pri poistení poľnohospodárskych plodín proti poškodeniu krupobitím, požiarom, úderom blesku, jarným mrazom, víchricou a povodňami. Pokiaľ ide o poistenie hospodárskych zvierat proti úhynu, zabitiu na príkaz veterinárneho lekára a ekonomickému zabitiu z dôvodu nákazy, spolufinancovanie poistného sa stanoví v absolútnom vyjadrení na druh a kategóriu zvierat, pričom nesmie prevyšovať 50 % oprávnených nákladov na poistné
Dátum implementácie:
Trvanie schémy štátnej pomoci alebo individuálnej štátnej pomoci: Pomoc je možné poskytnúť do 31. 12. 2007
Účel pomoci: Podpora je v súlade s článkom 12 nariadenia Komisie (ES) č. 1857/2006 zo dňa 15. decembra 2006 o uplatňovaní článkov 87 a 88 zmluvy o štátnej pomoci pre malé a stredné podniky (MSP) pôsobiace v poľnohospodárskej výrobe, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 70/2001 (1) – Pomoc na platby poistného.
Účelom platby podielu výdavkov za poistné je motivovať poľnohospodárskych výrobcov, aby sa sami poisťovali proti možným stratám v dôsledku prírodných pohrôm alebo nepriaznivého počasia, a pritom prijímali zodpovednosť za riadenie takýchto rizík v oblasti pestovania plodín na ornej pôde a chovu hospodárskych zvierat
Príslušné odvetvia hospodárstva: Poľnohospodárstvo – rastlinná výroba
Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc:
Ministrstvo za kmetijstvo, gozdarstvo in prehrano |
Dunajska 58 |
SLO-1000 Ljubljana |
Agencija RS za kmetijske trge in razvoj podeželja |
Dunajska 160 |
SLO-1000 Ljubljana |
Internetová stránka: http://www.uradni-list.si/1/ulonline.jsp?urlid=2006138&dhid=86719
Ďalšie informácie: —
Číslo pomoc: XA 24/07
Členský štát: Fínsko
Región: Oblasti postihnuté nepriaznivými poveternostnými udalosťami v roku 2006
Názov schémy štátnej pomoci alebo názov spoločnosti prijímajúcej individuálnu pomoc: Podpora poľnohospodárskym podnikom postihnutým v roku 2006 nepriaznivými poveternostnými udalosťami
Právny základ: Laki satovahinkojen korvaamisesta (1214/2000)
Valtioneuvoston asetus satovahinkojen korvaamisesta (270/2003)
Maa- ja metsätalousministeriön asetus satovahinkojen korvaamisesta (364/2003)
Ročné výdavky plánované v rámci schémy štátnej pomoci alebo celková výška individuálnej pomoci poskytnutej podniku: V roku 2006 sú ročné výdavky plánované na náhradu škôd na úrode za konkrétne plodiny 4,75 mil. EUR
Maximálna intenzita pomoci: Kompenzácia sa vypláca podľa čl. 2 ods. 8 nariadenia (ES) č. 1857/2006 iba v tom prípade, ak je zničená aspoň jedna tretina úrody každej oprávnenej plodiny príslušného poľnohospodára. Kompenzácia je obmedzená na 90 % z toho objemu škody, ktorý presahuje spoluúčasť poľnohospodára, t. j. z 30 % bežnej úrody. Tiež u každej jednotlivej plodiny oprávnenej na podporu tvorí spoluúčasť poľnohospodára aspoň 30 % z celkových škôd. Pri porovnávaní úrovní úrody sa bežnou úrodou rozumie priemerná úroda počas predchádzajúcich 5 rokov, pričom sa z výpočtu od ostatných rokov vylúči výrazne odlišný rok s najvyššou a s najnižšou úrodou. Hodnota škody sa potom vypočíta jednotlivo pre každého poľnohospodára na základe týchto informácií. Spôsob výpočtu je preto v súlade s čl. 11 ods. 2 a ods. 4 nariadenia (ES) č. 1857/2006.
Hodnota úrody, ktorá sa má kompenzovať, sa vypočíta na základe trhových cien za predchádzajúce roky úrody a trhovej ceny za rok, počas ktorého škoda vznikla; trhovú cenu stanoví poradný výbor pre škody na úrode na základe dostupných informácií o trhových cenách.
Maximálna čiastka strát oprávnených na pomoc sa musí znížiť o možné poistné náhrady za straty na úrode a o iné náklady a škody spojené s inými ako nepriaznivými poveternostnými udalosťami
Dátum implementácie: Schéma pomoci nadobudne platnosť najskôr 28. marca 2007. Prvý možný dátum platby je 5. apríl 2007
Trvanie schémy štátnej pomoci alebo individuálnej štátnej pomoci: Pomoc sa vypláca na straty, ku ktorým došlo v roku 2006
Účel pomoci: Pomoc poľnohospodárskym a záhradníckym podnikom pri stratách spôsobených nepriaznivými poveternostnými udalosťami [nariadenie Komisie (ES) č. 1857/2006 článok 11]
Príslušné odvetvia hospodárstva: Celková rozloha, na ktorú sa vzťahuje schéma pomoci, predstavuje 63 000 ha. Škody vznikli na 32 plodinách, pričom spoluúčasť poľnohospodára na škodách vzniknutých na objeme a cene úrody je min. 30 %
Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc:
Maa- ja metsätalousministeriö |
PL 30 |
FIN-00023 Valtioneuvosto |
Internetová adresa: www.mmm.fi, www.finlex.fi
Ďalšie informácie: —
Číslo pomoci: XA 25/07
Členský štát: Francúzsko
Región: územné samosprávne celky
Názov schémy štátnej pomoci alebo názov podniku prijímajúceho individuálnu štátnu pomoc: Programme pour l'installation et le développement des initiatives locales (PIDIL)
Právny základ:
— |
Nariadenie Rady (ES) č. 1698/2005 (2); |
— |
Nariadenie Komisie (ES) č. 1974/2006 (3); |
— |
Nariadenie Komisie (ES) č. 1857/2006, článok 15; |
— |
Articles R 343-34 et suivants du Code rural |
Ročné výdavky plánované v rámci schémy štátnej pomoci alebo celková výška individuálnej štátnej pomoci poskytnutej podniku: 7 000 000 EUR
Maximálna intenzita pomoci:
— |
Technicko–hospodárska pomoc mladým poľnohospodárom, maximálne do výšky 80 % zo skutočných výdavkov na hospodársky subjekt a najviac 1 500 EUR ročne. Táto pomoc zahŕňa všetky typy financovania (zo strany štátu aj samosprávnych celkov) a môže byť poskytnutá v priebehu prvých piatich rokov od zahájenia činnosti. |
— |
Uhradenie výdavkov na diagnózu maximálne do výšky 80 % zo skutočných výdavkov, ktoré nepresiahnu 1 500 EUR. Táto pomoc zahŕňa všetky typy financovania (zo strany štátu aj samosprávnych celkov). |
— |
Pomoc na vzdelávanie vo výške 60 EUR na deň, ktorá môže byť poskytovaná štátom po dobu 100 dní a môže byť doplnená o tú istú sumu aj samosprávnym celkom v rozsahu skutočných výdavkov. |
— |
Platená stáž za účelom profesionalizácie, ktorej odmena zodpovedá hodinovému platu pre stáže odborného vzdelávania (v zákonníku práce je k 1. decembru 2006 stanovený minimálny mesačný plat vo výške 652,02 EUR). |
— |
Propagačné a komunikačné aktivity: Výška pomoci 100 % |
Dátum implementácie: V roku 2007, po zverejnení tohto formulára v Úradnom vestníku Európskej únie
Trvanie schémy štátnej pomoci alebo individuálnej štátnej pomoci: December 2013
Účel pomoci:
I. Pomoc na poradenstvo
Mladí začínajúci poľnohospodári pochádzajú z rozličného prostredia. Najväčšie ťažkosti pri realizácii profesionálneho projektu majú mladí ľudia pochádzajúci z iného ako z poľnohospodárskeho prostredia, mladí, ktorí zakladajú samostatný podnik mimo rodinného rámca, deti pochádzajúce z poľnohospodárskych rodín vlastniacich podnik, v ktorom ale nemôžu začať činnosť za uspokojivých hospodárskych podmienok. Preto je nevyhnutné vykonať niektoré opatrenia v prospech tejto špecifickej skupiny.
Ide najmä o čiastočné prevzatie nákladov na technickú pomoc poskytnutú poľnohospodárskou organizáciou alebo združením výrobcov (odmeny odborníkov a poradcov) na základe článku 15 nariadenia (ES) č. 1857/2000.
Táto pomoc bude poskytnutá mladým poľnohospodárom v priebehu prvých piatich rokov od začatia činnosti a jej poskytovateľom bude štát a samosprávne celky.
— |
Technicko–hospodárska pomoc mladým poľnohospodárom: Aby mladí poľnohospodári pokračovali v začatej činnosti a mohli zrealizovať svoje projekty, je potrebné zvýšiť ich odbornú kvalifikáciu. Za týmto účelom môže byť uplatnený technicko-hospodársky dohľad. Je určený najmä pre inovačné projekty, projekty na zakladanie poľnohospodárskych podnikov, pre projekty založené na rôznorodosti alebo projekty vyžadujúce významné modernizačné náklady. Ak sa zahajuje činnosť v spoločnosti, môže dohľad obsahovať modul týkajúci sa organizácie práce a profesionálnych vzťahov na pracovisku. |
— |
Uhradenie výdavkov na diagnózu: Pomoc sa môže vzťahovať na diagnózu podniku, ktorý má byť postúpený alebo prevzatý, alebo na štúdiu trhu pre zvláštne produkty alebo produkty priameho predaja (napríklad bioprodukty). Pomoc je vyplácaná poskytovateľovi služby v súlade s článkom 15 nariadenia (ES) č. 1857/2000 po tom, ako príslušný správny orgán zaznamenal začatie činnosti alebo v prípade, že mladý poľnohospodár po začatí činnosti preorientuje svoju výrobu. Diagnóza je tiež nevyhnutná na zjednodušenie postupu pri prevode podniku a začatí činnosti. Výsledok diagnózy môže byť sprevádzaný zápisom prevodcu do zoznamu zanechaných a začatých činností v prípade, že je diagnóza požadovaná zo strany prevodcu. V tomto prípade je príjemcom podpory prevodca. |
II. Pomoc na vzdelávanie
Pomoc na vzdelávanie môže byť financovaná zo strany štátu a samosprávnych celkov v rámci prípravy začatia činnosti a aj po začatí činnosti v rámci doplnenia počiatočného vzdelania mladého poľnohospodára. Cieľom je pomôcť mladým poľnohospodárom zúčastniť sa stáže.
— |
Pomoc na vzdelávanie je poskytovaná mladým poľnohospodárom, ktorí začínajú činnosť a potrebujú doplniť svoje vzdelanie v súvislosti so svojím projektom, alebo sa zaviazali postupne dosiahnuť diplom úrovne IV (v súlade s ustanoveniami PDRH). Cieľom pomoci je umožniť príjemcovi, aby bol v podniku, ktorý prevádzkuje, nahradený počas 5 alebo 3 rokov svojho doplňujúceho vzdelávania, pokiaľ ide o získanie odbornej spôsobilosti na využívanie pomoci na začatie činnosti. |
— |
Platená stáž za účelom profesionalizácie predstavuje pomoc na obdobie strávené pod dohľadom poľnohospodára, ktorý sa chystá ukončiť svoju činnosť. Začínajúci poľnohospodár je považovaný za znevýhodneného pracovníka podľa čl. 2 písm. f) nariadenia ES č. 2204/2002 (4) v tom zmysle, že sa „bez pomoci stretáva s ťažkosťami pri vstupe na trh práce“ (pozri článok 2 písm. f) nariadenia ES č. 2204/2002), pokiaľ nie je pod dohľadom skúseného poľnohospodára, a najmä ak nepochádza z poľnohospodárskeho prostredia. Cieľom tejto pomoci je poskytnúť začínajúcemu poľnohospodárovi, ktorý je znevýhodneným pracovníkom v zmysle článku 2 nariadenia ES č. 2204/2002, na jednej strane technické a hospodárske poradenstvo a na druhej strane všeobecné školenia týkajúce sa riadenia podniku, aby bol tento pracovník schopný získať trvalé zamestnanie v životaschopnom podniku, ktorý by mohol byť v prípade chýbajúceho nadobúdateľa rozdelený. „Skúsený poľnohospodár“ sa vyzýva, aby odovzdal svoj podnik mladému poľnohospodárovi. Pomoc mladému poľnohospodárovi, ktorý sa zaúča, vypláca štát alebo samosprávny celok po dobu 3 až 12 mesiacov. Dĺžka trvania podpory sa môže predĺžiť o rovnaké časové obdobie v prípade, že je nutné doplniť vzdelanie mladého poľnohospodára. Počas obdobia „dohľadu skúseným poľnohospodárom“ je mladý poľnohospodár považovaný za stážistu v rámci odborného vzdelávania. Toto opatrenie môže byť tiež zavedené pre začínajúceho poľnohospodára, ktorý si želá byť pod dohľadom svojho spoločníka s cieľom zapojiť sa do už fungujúceho poľnohospodárskeho podniku. Priebeh stáže bude sledovaný strediskom pre odborné vzdelávanie a podporu poľnohospodárstva CFPPA (centre de formation professionnelle et de promotion agricole) alebo departementálnym združením pre plánovanie štruktúr poľnohospodárskych podnikov ADASEA (association départementale pour l'aménagement des structures des exploitations agricoles) departementu sídla podniku a/alebo schváleného regionálneho centra. Stáž v rámci dohľadu skúseným poľnohospodárom môže v plnom rozsahu nahradiť stáž za účelom profesionalizácie, ktorú musí mladý poľnohospodár absolvovať pred začatím činnosti. |
III. Propagačné a komunikačné aktivity
Profesijné poľnohospodárske organizácie, ADASEA alebo iné organizácie uskutočňujú prieskumy, komunikačné akcie (brožúry, tlačové materiály, prednášky na školách, informačné strediská zakladania – prevodu, atď.) a propagačné akcie týkajúce sa zamestnania poľnohospodára pre študentov vzdelávacích zariadení a zariadení odbornej prípravy (mladí ľudia z odborných stredných škôl alebo z iného prostredia).
Okrem toho tieto inštitúcie uskutočňujú znalecké činnosti vo forme monitorovaní podnikov, ktoré sa v nasledujúcich rokoch uvoľnia a poskytujú poradenskú činnosť prostredníctvom schôdzí organizovaných v obciach na vidieku, kde sú starší poľnohospodári informovaní a vyzývaní k tomu, aby sa pri prevode svojich podnikov obracali na mladých poľnohospodárov, ktorí by radi podnik prevzali. Priebeh týchto znaleckých a poradenských činností môžu byť zhromažďovaný monitorovacím regionálnym centrom.
Štát prispieva na financovanie týchto činností, aby mohli byť uskutočňované podľa podmienok určených v článku 15 nariadenia (ES) 1857/2006. Za týmto účelom každoročne rozdeľuje prostriedky medzi jednotlivé regióny.
K tomu je možné pripočítať finančné príspevky samosprávnych celkov za účelom plnenia konkrétnych úloh.
Tieto úlohy sa uskutočňujú v rámci dohôd na úrovni departementov alebo regiónov pod správou prefektov a sú financované na základe ročnej správy o vykonaných činnostiach
Príslušné odvetvia hospodárstva: Všetky odvetvia poľnohospodárstva
Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc:
Ministère de l'agriculture et de la pêche |
78, rue de Varenne |
F-75349 Paris 07 SP |
Internetová stránka: www.agriculture.gouv.fr (Po prijatí programu bude na internetových stránkach uverejnený program podpory PIDIL, pokiaľ ide o začatie činnosti v oblasti poľnohospodárstva)
Ďalšie informácie: Pokračovanie schválených akcií v rámci predchádzajúceho PIDIL (schéma č. 184/03 schválená Komisiou 9. júla 2003).
Číslo pomoci: XA 27/07
Členský štát: Spojené kráľovstvo
Región: Wales
Názov schémy štátnej pomoci alebo názov spoločnosti prijímajúcej individuálnu štátnu pomoc: Wales Catchment Sensitive Farming Project
Právny základ: Agriculture Act 1986 (Section 1(1)(C)) to be read in conjunction with Government of Wales Act 1998 (Sections 40 and 85)
Ročné výdavky plánované v rámci schémy štátnej pomoci alebo celková výška individuálnej štátnej pomoci poskytnutej podniku: Predbežné ročné náklady (v tisícoch GBP)
2007: 422 700 GBP
2008: 50 000 GBP
Spolu: 472 700 GBP
Maximálna intenzita pomoci: Schéma pozostáva z dvoch opatrení:
Dátum implementácie: Schéma sa začne uplatňovať 1. apríla 2007
Trvanie schémy štátnej pomoci alebo individuálnej štátnej pomoci: Schéma sa začne uplatňovať 1. apríla 2007.
Bude ukončená 31. decembra 2007.
Posledná platba sa uskutoční 31. marca 2008
Účel pomoci: Ochrana životného prostredia.
Vypracovanie a realizácia projektu ochrany vodného prostredia prostredníctvom podpory poľnohospodárstva ohľaduplného k povodiam. Projekt bude prebiehať v dvoch oblastiach pokrývajúcich 80 fariem.
Projekt zahŕňa poradenstvo pri identifikácii možných rizík znečistenia a požiadavkách na zmiernenie ich dosahu. Táto pomoc sa udelí v súlade s článkom 15 nariadenia č. 1857/2006. Za oprávnené výdavky sa považujú poradenské služby.
Granty sú určené aj na oprávnené výstavbové práce, ktoré zlepšia vodné prostredie. Táto pomoc sa udelí v súlade s článkom 4 nariadenia č. 1857/2006 a za oprávnené výdavky sa považujú náklady na:
výstavbu, kúpu alebo vylepšenie nehnuteľného majetku a
kúpu alebo prenájom nových strojov a zariadení vrátane počítačového softvéru do výšky ich trhovej hodnoty, ostatné náklady spojené so zmluvou o prenájme (daň, úroky, výdavky za refinancovanie úrokov, režijné náklady, poplatky za poistenie, atď.) nie sú oprávnenými výdavkami.
Uvedené položky sa považujú za oprávnené výdavky iba v prípade, že značne znížia riziká znečistenia. Výdavky na stroje z druhej ruky nie sú oprávnené
Projekt v širších súvislostiach zahŕňa aj sledovanie kvality vody, modelovanie povodia a hodnotenie prístupu poľnohospodárov, zavádzanie opatrení a hodnotenie efektivity projektu
Príslušné odvetvia hospodárstva: Schéma pomoci sa vzťahuje na výrobu poľnohospodárskych výrobkov. Schéma je zameraná na zmiernenie dosahu poľnohospodárskej výroby na vodné prostredie. Pomoc v rámci dvoch projektových oblastí bude dostupná pre všetky životaschopné poľnohospodárske združenia bez ohľadu na druh podniku. Prvou projektovou oblasťou sú vyššie položené oblasti využívané na chov hospodárskych zvierat (najmä hovädzieho dobytka a oviec). Druhou sú oblasti nížin, kde prevažujú mliečna výroba a chov hospodárskych zvierat (hovädzieho dobytka a oviec)
Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc:
Welsh Assembly Government |
Cathays Park (CP2) |
Cardiff CF10 3NQ |
United Kingdom |
Contact: M P Samuel (Room 1-097)
Štatutárnym orgánom zodpovedným za schému je: —
Organizácia prevádzkujúca schému je: —
Internetová adresa: http://new.wales.gov.uk/docrepos/40371/403823112/4038213/1304878/CSF-agristateaid?lang=en
Podrobnosti môžete nájsť na stránke Defra.
http://www.defra.gov.uk/farm/policy/state-aid/setup/exist-exempt.htm
Ďalšie informácie: Ďalšie a podrobnejšie informácie týkajúce sa oprávnenosti a pravidiel schémy sú dostupné na vyššie uvedenej internetovej stránke.
Podľa cieľa 1 priority 5 opatrenia 7 bola spracovaná žiadosť o financovanie časti projektu z prostriedkov cieľa 1.
Podpísané a datované za Department of Environment, Food and Rural Affairs (kompetentný orgán Spojeného kráľovstva)
Neil Marr
Agricultural State Aid
Defra
8B 9 Millbank
c/o 17 Smith Square
London SW1P 3JR
United Kingdom
(1) Ú. v. EÚ L 358, 16.12.2006, s. 3.
(2) Ú. v. EÚ L 277, 21.10.2005, s. 1.
(3) Ú. v. EÚ L 368, 23.12.2006, s. 15.
(4) Ú. v. ES L 337, 13.12.2002, s. 3.
19.7.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 165/11 |
Súhrnné informácie oznámené členskými štátmi o štátnej pomoci poskytnutej v súlade s nariadením Komisie (ES) č. 1/2004 o uplatňovaní článkov 87 a 88 Zmluvy o ES na štátnu pomoc malým a stredným podnikom pôsobiacim vo výrobe, spracovaní a odbyte poľnohospodárskych výrobkov
(2007/C 165/05)
Číslo pomoci: XA 125/06
Členský štát: Holandsko
Región: Provincie Limburg
Názov schémy štátnej pomoci alebo názov podniku prijímajúcej individuálnu pomoc: Verplaatsing melkveehouderij Houben in Zuid- Limburg (Premiestnenie farmy na chov mliečneho dobytka Houben v južnom Limbursku)
Právny základ: Algemene Subsidieverordening 2004
Subsidieregels voorbereidingskosten verplaatsing melkveehouderijen Zuid-Limburg
Ročné výdavky plánované v rámci schémy pomoci alebo celková výška individuálnej pomoci poskytnutej podniku: Celkový jednorazový príspevok poskytnutý provinciou predstavuje 100 000 EUR na premiestnenie.
Maximálna intenzita pomoci: Maximálna výška pomoci poskytnutej chovateľovi mliečneho dobytka predstavuje 40 % nákladov na premiestnenie do maximálnej výšky 100 000 EUR. Uvedená suma pomoci sa rovná pomoci poskytovanej poľnohospodárovi, ak poľnohospodár premiestnením vo verejnom záujme získa modernejšie zariadenia a ak v dôsledku tohto premiestnenia dôjde k zvýšeniu výrobnej kapacity. Ak dochádza k zvýšeniu hodnoty príslušných zariadení a zvýšeniu výrobnej kapacity, príspevok poľnohospodára musí zodpovedať aspoň 60 % zvýšenia hodnoty príslušných zariadení alebo výdavkov súvisiacich so zvýšením výrobnej kapacity. Vyplýva to z článku 6 ods. 3 a 4 nariadenia (ES) č. 1/2004. Príspevok chovateľa mliečneho dobytka je minimálne 60 %. Farma na chov mliečneho dobytka Houben: odhadované náklady 1 612 776,00 EUR.
Dátum implementácie: Rozhodnutie o poskytnutí subvencie bude vydané po potvrdení zo strany EÚ o doručení tohto oznámenia.
Trvanie schémy štátnej pomoci alebo individuálnej pomoci: Od decembra 2006 do 31. decembra 2008 vrátane.
Účel pomoci: Pomoc sa vzťahuje na premiestnenie perspektívnych podnikov na chov mliečneho dobytka vo verejnom záujme z oblastí, kde existujú obmedzenia najmä z hľadiska územného plánovania, ale kde je existencia fariem na chov mliečneho dobytka mimoriadne dôležitá na udržanie kvality životného prostredia a krajiny. Podľa cieľov provincie musí byť premiestnenie farmy na chov mliečneho dobytka zamerané na kvalitu krajiny a životného prostredia a trvalo udržateľný rozvoj.
Príslušné odvetvia hospodárstva: Pomoc môžu získať farmy s intenzívnym chovom mliečneho dobytka (malé a stredné podniky) s veľkosťou 75 holandských veľkostných jednotiek (Nederlandse grootte eenheden – NGE) alebo viac, ktoré sa nachádzajú v oblastiach s vyšším ako dvojpercentným výškovým stúpaním v južnom Limbursku.
Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc:
Provincie Limburg |
Limburglaan 10 |
Postbus 5700 |
6202 MA Maastricht |
Nederland |
Internetová stránka: www.limburg.nl
XA číslo: XA 126/06
Členský štát: Spojené kráľovstvo
Región: Kerridge Ridge and Ingersley Vale
Názov schémy štátnej pomoci alebo názov spoločnosti prijímajúcej individuálnu pomoc: Kerridge Ridge and Ingersley Vale Countryside and Heritage Project
Právny základ: The National Heritage Act 1980 set up a fund called the National Heritage Memorial Fund (NHMF). The Act has been amended several times, principally by the National Heritage Act 1997 and the National Lottery Act 1993 and 1998.
Ročné výdavky plánované v rámci schémy alebo celková výška individuálnej pomoci poskytnutej spoločnosti: Celkový rozpočet projektu na 4 roky je 1,1 milióna GBP vrátane všetkých administratívnych výdavkov a práce na nepoľnohospodárskej pôde. Celkové náklady na fyzickú prácu vykonanú na poľnohospodárskej pôde sú 145 500 GBP.
Táto suma môže byť ďalej rozdelená podľa finančných rokov:
Maximálna intenzita pomoci: 100 %
Dátum implementácie:
Trvanie schémy štátnej pomoci alebo individuálnej pomoci: Schéma končí ku 30. júnu 2010.
Účel pomoci: Účelom pomoci je uchovať a obnoviť dôležité prvky historického dedičstva v krajine v oblastiach Kerridge Ridge a Ingersley Vale.
Pomoc bude vyplatená v súlade s článkom 5 nariadenia 1/2004 a za oprávnené náklady budú považované investičné práce určené na zachovanie charakteristických znakov dedičstva nevýrobného charakteru.
Príslušný(-é) sektor(-y): Sektor poľnohospodárstva – všetky podniky zaoberajúce sa výrobou.
Internetová stránka: http://www.kriv.org.uk/documents/documents/KRIVStateAidExemptionDocument.doc
Na spodnej časti stránky kliknite na odkaz „Defra State Aid“ vpravo.
http://defraweb/farm/policy/state-aid/setup/exist-exempt.htm
Ďalšie informácie: Vlastníci pôdy nezaoberajúci sa poľnohospodárstvom budú pokrytí schémou National Heritage Memorial fund (NN 11/02), ktorá bola osobitne schválená Európskou komisiou.
Podpísané a datované v mene Ministerstva životného prostredia, výživy a vidieckych záležitostí (príslušný orgán Spojeného kráľovstva).
Neil Marr
Agricultural State Aid
Defra
8B 9 Millbank
c/o 17 Smith Square
London SW1P 3JR
United Kingdom
19.7.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 165/13 |
OZNÁMENIE KOMISIE
Oznámenie o dokladoch o formálnych kvalifikáciách špecializovaných lekárov a všeobecných lekárov
(Text s významom pre EHP)
(2007/C 165/06)
V smernici Rady 93/16/EHS z 5. apríla 1993 na uľahčenie voľného pohybu lekárov a vzájomného uznávania ich diplomov, osvedčení a iných dokladov o formálnych kvalifikáciách (1), a najmä v jej článkoch 41 a 42 písm. a), ako aj v smernici Európskeho parlamentu a Rady 2005/36/ES zo 7. septembra 2005 o uznávaní odborných kvalifikácií (2), zmenenej a doplnenej smernicou Rady 2006/100/ES z 20. novembra 2006, ktorou sa z dôvodu pristúpenia Bulharska a Rumunska upravujú určité smernice v oblasti voľného pohybu osôb (3), a najmä v jej článku 21 ods. 7 sa určuje, že členské štáty oznamujú Komisii zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia, ktoré prijímajú v súvislosti s udeľovaním diplomov, osvedčení a iných dokladov o formálnych kvalifikáciách v oblasti pôsobnosti tejto smernice. Komisia uverejní v Úradnom vestníku Európskej únie náležité oznámenie, v ktorom uvedie názvy dokladov a dosiahnutej kvalifikácii prijatých členskými štátmi a prípadne aj názov príslušného odborného titulu.
Keďže Holandsko oznámilo zmeny v zozname názvov v prílohe B a v zozname názvov diplomov, osvedčení a iných dokladov o formálnych kvalifikáciách všeobecného lekára uverejneného v súlade s článkom 41 smernice 93/16/EHS, prevzatého do prílohy V k smernici 2005/36/ES o uznávaní odborných kvalifikácií, je nutné zoznamy upraviť.
Je potrebné, aby sa príloha B k smernici 93/16/EHS a príloha V k smernici 2005/36/ES o uznávaní odborných kvalifikácií, pokiaľ ide o Holandsko, zmenili a doplnili takto:
1. |
V prílohe B k smernici 93/16/EHS a v bode „5.1.2. Doklad o formálnych kvalifikáciách špecializovaných lekárov“ v prílohe V k smernici 2005/36/ES orgány udeľujúce kvalifikácie majú byť:
Zoznam názvov diplomov, osvedčení a iných dokladov o formálnych kvalifikáciách všeobecných lekárov uverejnený v súlade s článkom 41 smernice 93/16/EHS a bod „5.1.4. Doklad o formálnych kvalifikáciách všeobecných lekárov“ v prílohe V k smernici 2005/36/ES o uznávaní odborných kvalifikácií je potrebné zmeniť a doplniť takto: |
2. |
V zozname názvov diplomov, osvedčení a iných dokladov o formálnych kvalifikáciách všeobecného lekára uverejnenom v súlade s článkom 41 smernice 93/16/ES a v bode „5.1.4. Doklad o formálnych kvalifikáciách všeobecných lekárov“ v prílohe V k smernici 2005/36/ES o uznávaní odborných kvalifikácií je potrebné vykonať zmenu a doplnenie týkajúce sa dokladu o formálnych kvalifikáciách takto: Doklad o formálnych kvalifikáciách má znieť: Certificaat van inschrijving in het register van erkende huisartsen van de Koninklijke Maatschappij tot bevordering der Geneeskunst (Issued by the Huisarts, Verpleeghuisarts en arts voor verstandelijk gehandicapte Registratie Commissie (HVRC) |
Príslušné tabuľky v prílohe V k smernici 2005/36/ES znejú potom takto:
„5.1.2. Doklad o formálnych kvalifikáciách špecializovaných lekárov
Štát |
Doklad o formálnych kvalifikáciách |
Orgán udeľujúci kvalifikácie |
Referenčný dátum |
||||
België/Belgique/Belgien |
Bijzondere beroepstitel van geneesheer-specialist/Titre professionnel particulier de médecin spécialiste |
Minister bevoegd voor Volksgezondheid/Ministre de la Santé publique |
20. december 1976 |
||||
България |
Свидетелство за призната специалност |
Медицински университет, Висш медицински университет или Военномедицинска академия |
1. január 2007 |
||||
Česká republika |
Diplom o specializaci |
Ministerstvo zdravotnictví |
1. máj 2004 |
||||
Danmark |
Bevis for tilladelse til at betegne sig som speciallæge |
Sundhedsstyrelsen |
20. december 1976 |
||||
Deutschland |
Fachärztliche Anerkennung |
Landesärztekammer |
20. december 1976 |
||||
Eesti |
Residentuuri lõputnnistus eriarstiabi erialal |
Tartu Ülikool |
1. máj 2004 |
||||
Éire/Ireland |
Certificate of Specialist doctor |
Competent authority |
20. december 1976 |
||||
Ελλάς |
Τίτλoς Iατρικής Ειδικότητας |
|
1. január 1981 |
||||
|
|||||||
España |
Título de Especialista |
Ministerio de Educación y Cultura |
1. január 1986 |
||||
France |
|
|
20. december 1976 |
||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
Italia |
Diploma di medico specialista |
Università |
20. december 1976 |
||||
Κύπρος |
Πιστοποιητικό Αναγνώρισης Ειδικότητας |
Ιατρικό Συμβούλιο |
1. máj 2004 |
||||
Latvija |
‚Sertifikāts’ — kompetentu iestāžu izsniegts dokuments, kas apliecina, ka persona ir nokārtojusi sertifikācijas eksāmenu specialitātē |
Latvijas Ārstu biedrība Latvijas Ārstniecības personu profesionālo organizāciju savienība |
1. máj 2004 |
||||
Lietuva |
Rezidentūros pažymėjimas, nurodantis suteiktą gydytojo specialisto profesinę kvalifikaciją |
Universitetas |
1. máj 2004 |
||||
Luxembourg |
Certificat de médecin spécialiste |
Ministre de la Santé publique |
20. december 1976 |
||||
Magyarország |
Szakorvosi bizonyítvány |
Az Egészségügyi, Szociális és Családügyi Minisztérium illetékes testülete |
1. máj 2004 |
||||
Malta |
Ċertifikat ta' Speċjalista Mediku |
Kumitat ta' Approvazzjoni dwar Speċjalisti |
1. máj 2004 |
||||
Nederland |
Bewijs van inschrijving in een Specialistenregister |
|
20. december 1976 |
||||
Österreich |
Facharztdiplom |
Österreichische Ärztekammer |
1. január 1994 |
||||
Polska |
Dyplom uzyskania tytułu specjalisty |
Centrum Egzaminów Medycznych |
1. máj 2004 |
||||
Portugal |
|
|
1. január 1986 |
||||
|
|
||||||
România |
Certificat de medic specialist Ministerul Sănătăţii Publici |
Certificat de medic specialist Ministerul Sănătăţii Publici |
1. január 2007 |
||||
Slovenija |
Potrdilo o opravljenem specialističnem izpitu |
|
1. máj 2004 |
||||
Slovensko |
Diplom o špecializácii |
Slovenská zdravotnícka univerzita |
1. máj 2004 |
||||
Suomi/Finland |
Erikoislääkärin tutkinto/Specialläkarexamen |
|
1. január 1994 |
||||
|
|||||||
|
|||||||
|
|||||||
|
|||||||
Sverige |
Bevis om specialkompetens som läkare, utfärdat av Socialstyrelsen |
Socialstyrelsen |
1. január 1994 |
||||
United Kingdom |
Certificate of Completion of specialist training |
Competent authority |
20. december 1976“ |
„5.1.4. Doklad o formálnych kvalifikáciách všeobecných lekárov
Štát |
Doklad o formálnych kvalifikáciách |
Názov profesie |
Referenčný dátum |
België/Belgique/Belgien |
Ministerieel erkenningsbesluit van huisarts/Arrêté ministériel d'agrément de médecin généraliste |
Huisarts/Médecin généraliste |
31. december 1994 |
България |
Свидетелство за призната специалност по Обща медицина |
Лекар-специалист по Обща медицина |
1. január 2007 |
Česká republika |
Diplom o specializaci ‚všeobecné lékařství’ |
Všeobecný lékař |
1. máj 2004 |
Danmark |
Tilladelse til at anvende betegnelsen alment praktiserende læge/speciallæge i almen medicin |
Alment praktiserende læge/Speciallæge i almen medicin |
31. december 1994 |
Deutschland |
Zeugnis über die spezifische Ausbildung in der Allgemeinmedizin |
Facharzt/Fachärztin für Allgemeinmedizin |
31. december 1994 |
Eesti |
Diplom peremeditsiini erialal |
Perearst |
1. máj 2004 |
Éire/Ireland |
Certificate of specific qualifications in general medical practice |
General medical practitioner |
31. december 1994 |
Ελλάς |
Tίτλος ιατρικής ειδικότητας γενικής ιατρικής |
Ιατρός με ειδικότητα γενικής ιατρικής |
31. december 1994 |
España |
Título de especialista en medicina familiar y comunitaria |
Especialista en medicina familiar y comunitaria |
31. december 1994 |
France |
Diplôme d'État de docteur en médecine (avec document annexé attestant la formation spécifique en médecine générale) |
Médecin qualifié en médecine générale |
31. december 1994 |
Italia |
Attestato di formazione specifica in medicina generale |
Medico di medicina generale |
31. december 1994 |
Κύπρος |
Τίτλος Ειδικότητας Γενικής Ιατρικής |
Ιατρός Γενικής Ιατρικής |
1. máj 2004 |
Latvija |
Ģimenes ārsta sertifikāts |
Ģimenes (vispārējās prakses) ārsts |
1. máj 2004 |
Lietuva |
Šeimos gydytojo rezidentūros pažymėjimas |
Šeimos medicinos gydytojas |
1. máj 2004 |
Luxembourg |
Diplôme de formation spécifique en medicine générale |
Médecin généraliste |
31. december 1994 |
Magyarország |
Háziorvostan szakorvosa bizonyítvány |
Háziorvostan szakorvosa |
1. máj 2004 |
Malta |
Tabib tal-familja |
Mediċina tal-familja |
1. máj 2004 |
Nederland |
Certificaat van inschrijving in het register van erkende huisartsen van de Koninklijke Nederlandsche Maatschappij tot bevordering der geneeskunst (4) |
Huisarts |
31. december 1994 |
Österreich |
Arzt für Allgemeinmedizin |
Arzt für Allgemeinmedizin |
31. december 1994 |
Polska |
Dyplom uzyskania tytułu specjalisty w dziedzinie medycyny rodzinnej |
Specjalista w dziedzinie medycyny rodzinnej |
1. máj 2004 |
Portugal |
Diploma do internato complementar de clínica geral |
Assistente de clínica geral |
31. december 1994 |
România |
Certificat de medic specialist medicină de familie |
Medic specialist medicină de familie |
1. január 2007 |
Slovenija |
Potrdilo o opravljeni specializaciji iz družinske medicine |
Specialist družinske medicine/Specialistka družinske medicine |
1. máj 2004 |
Slovensko |
Diplom o špecializácii v odbore ‚všeobecné lekárstvo’ |
Všeobecný lekár |
1. máj 2004 |
Suomi/Finland |
Todistus lääkärin perusterveydenhuollon lisäkoulutuksesta/Bevis om tilläggsutbildning av läkare i primärvård |
Yleislääkäri/Allmänläkare |
31. december 1994 |
Sverige |
Bevis om kompetens som allmänpraktiserande läkare (Europaläkare) utfärdat av Socialstyrelsen |
Allmänpraktiserande läkare (Europaläkare) |
31. december 1994 |
United Kingdom |
Certificate of prescribed/equivalent experience |
General medical practitioner |
31. december 1994 |
(1) Ú. v. ES L 165, 7.7.1993, s. 1.
(2) Ú. v. EÚ L 255, 30.9.2005, s. 22.
(3) Ú. v. EÚ L 363, 20.12.2006, s. 141.
(4) Issued by the Huisarts, Verpleeghuisarts en arts voor verstandelijk gehandicapte Registratie Commissie (HVRC)“.
19.7.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 165/18 |
OZNÁMENIE KOMISIE
Oznámenie o názvoch kvalifikácií špecializovaných zubných lekárov
(Text s významom pre EHP)
(2007/C 165/07)
V smernici Rady 78/686/EHS z 25. júla 1978 o vzájomnom uznávaní diplomov, osvedčení a iných dokladov o formálnych kvalifikáciách zubných lekárov vrátane opatrení na uľahčenie efektívneho uplatňovania práva usadiť sa a slobody poskytovať služby (1), a najmä v jej článku 23a, ako aj v smernici 2005/36/ES o uznávaní odborných kvalifikácií (2), a najmä v jej článku 21 ods. 7, naposledy pozmenené a doplnené smernicou Rady 2006/100/ES, ktorou sa z dôvodu pristúpenia Bulharska a Rumunska upravujú určité smernice v oblasti voľného pohybu osôb (3), sa určuje, že členské štáty oznámia Komisii právne predpisy alebo správne opatrenia, ktoré prijímajú v súvislosti s udeľovaním diplomov, osvedčení a iných dokladov o dosiahnutých kvalifikáciách v oblasti pôsobnosti týchto smerníc. Komisia uverejní v Úradnom vestníku Európskej únie príslušné oznámenie, v ktorom uvedie názvy e prijaté členskými štátmi pre doklady o dosiahnutej kvalifikácii, prípadne názvy odpovedajúce profesijnému označeniu.
Česká republika oznámila zmeny a doplnenia týkajúce sa označení v zozname názvov diplomov, osvedčení a iných dokladov o kvalifikácii v oblasti špeciálnej stomatológie, a preto je potrebné zmeniť a doplniť zoznamy označení v prílohe k smernici 78/686/EHS, prevzaté do prílohy V časti V.3. bodu 5.3.3 k smernici 2005/36/ES o uznávaní odborných kvalifikácií.
Príloha B k smernici 78/686/EHS, ako aj príloha V. časť V.3. bod 5.3.3 k smernici 2005/36/ES o uznávaní odborných kvalifikácií, sa opravujú takto:
1. |
V položke „1. Ortodoncia“ v prílohe B k smernici 78/686/EHS je názov týkajúci sa Českej republiky takýto:
a v položke „Ortodoncia“ v prílohe V. časti V.3. bode 5.3.3 k smernici 2005/36/ES sa medzi poznámky týkajúce sa Bulharska a Dánska vkladajú tieto údaje:
|
2. |
V položke „2. Chirurgia ústnej dutiny“ v prílohe B k smernici 78/686/EHS je názov týkajúci sa Českej republiky takýto:
a v položke „Chirurgia ústnej dutiny“ v prílohe V. časti V.3. bode 5.3.3 smernice 2005/36/ES sa medzi poznámky týkajúce sa Bulharska a Dánska vkladajú tieto údaje:
|
3. |
Tabuľky v bode 5.3.3 v prílohe V.3 k smernici 2005/36/ES sa preto opravujú takto:
|
(1) Ú. v. ES L 233, 24.8.1978, s. 1.
(2) Ú. v. EÚ L 255, 30.9.2005, s. 22.
(3) Ú. v. EÚ L 363, 20.12.2006, s. 141.
19.7.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 165/23 |
Oznámenie Komisie v rámci implementácie smernice 94/25/ES Európskeho parlamentu a Rady o aproximácii zákonov, iných právnych predpisov a správnych opatrení členských štátov týkajúcich sa rekreačných plavidiel
(Text s významom pre EHP)
(Uverejnenie názvov a odkazov harmonizovaných noriem podľa smernice)
(2007/C 165/08)
ESO (1) |
Odkaz na harmonizovanú normu a jej názov (a referenčný dokument) |
Odkaz na starú normu |
Dátum ukončenia predpokladu zhody starej normy Poznámka 1 |
CEN |
EN ISO 6185-1:2001 Nafukovacie člny. Časť 1: Člny s maximálnym výkonom motora 4,5 kW (ISO 6185-1:2001) |
– |
|
CEN |
EN ISO 6185-2:2001 Nafukovacie člny. Časť 2: Člny s maximálnym výkonom motora od 4,5 kW do 15 kW vrátane (ISO 6185-2:2001) |
– |
|
CEN |
EN ISO 6185-3:2001 Nafukovacie člny. Časť 3: Člny s maximálnym výkonom motora 15 kW a viac (ISO 6185-3:2001) |
– |
|
CEN |
EN ISO 7840:2004 Malé plavidlá. Hadice s požiarnou odolnosťou (ISO 7840:2004) |
EN ISO 7840:1995 |
Dátum uplynul (31. 8. 2004) |
CEN |
EN ISO 8099:2000 Malé plavidlá. Sanitárne zberné odpadové sústavy (ISO 8099:2000) |
– |
|
CEN |
EN ISO 8469:2006 Malé plavidlá. Palivové hadice bez požiarnej odolnosti (ISO 8469:2006) |
EN ISO 8469:1995 |
Dátum uplynul (31. 1. 2007) |
CEN |
EN ISO 8665:2006 Malé plavidlá. Lodné propulzné piestové spaľovacie motory. Meranie výkonu a jeho deklarovanie (ISO 8665:2006) |
EN ISO 8665:1995 |
Dátum uplynul (31. 12. 2006) |
CEN |
EN ISO 8666:2002 Malé plavidlá. Hlavné údaje (ISO 8666:2002) |
– |
|
CEN |
EN ISO 8847:2004 Malé plavidlá. Kormidlové zariadenie. Lanové ovládanie a lanové vodiace kladky (ISO 8847:2004) |
EN 28847:1989 |
Dátum uplynul (30. 11. 2004) |
EN ISO 8847:2004/AC:2005 |
|
|
|
CEN |
EN ISO 8849:2003 Malé plavidlá. Elektricky poháňané drenážne čerpadlá na jednosmerný prúd (ISO 8849:2003) |
EN 28849:1993 |
Dátum uplynul (30. 4. 2004) |
CEN |
EN ISO 9093-1:1997 Malé plavidlá. Kingstonove ventily a trupové priechodky. Časť 1: Kovové zhotovenie (ISO 9093-1:1994) |
– |
|
CEN |
EN ISO 9093-2:2002 Malé plavidlá. Kohúty a trupové priechodky. Časť 2: Nekovové (ISO 9093-2:2002) |
– |
|
CEN |
EN ISO 9094-1:2003 Malé plavidlá. Protipožiarna ochrana. Časť 1: Lode s dĺžkou trupu do 15 m vrátane (ISO 9094-1:2003) |
– |
|
CEN |
EN ISO 9094-2:2002 Malé plavidlá. Protipožiarna ochrana. Časť 2: Lode s dĺžkou trupu nad 15 m (ISO 9094-2:2002) |
– |
|
CEN |
EN ISO 9097:1994 Malé plavidlá. Elektrické ventilátory (ISO 9097:1991) |
– |
|
EN ISO 9097:1994/A1:2000 |
Note 3 |
Dátum uplynul (31. 3. 2001) |
|
CEN |
EN ISO 10087:2006 Malé plavidlá. Identifikácia plavidiel. Kódovací systém (ISO 10087:2006) |
EN ISO 10087:1996 |
Dátum uplynul (30. 9. 2006) |
CEN |
EN ISO 10088:2001 Malé plavidlá. Trvalo zabudované palivové sústavy a palivové nádrže (ISO 10088:2001) |
– |
|
CEN |
EN ISO 10133:2000 Malé plavidlá. Elektrická sústava. Jednosmerné rozvodné sústavy (ISO 10133:2000) |
– |
|
CEN |
EN ISO 10239:2000 Malé plavidlá. Zariadenia na skvapalnené ropné plyny (LPG) (ISO 10239:2000) |
– |
|
CEN |
EN ISO 10240:2004 Malé plavidlá. Príručka používateľa (ISO 10240:2004) |
EN ISO 10240:1996 |
Dátum uplynul (30. 4. 2005) |
CEN |
EN ISO 10592:1995 Malé plavidlá. Hydraulické kormidlové sústavy (ISO 10592:1994) |
– |
|
EN ISO 10592:1995/A1:2000 |
Note 3 |
Dátum uplynul (31. 3. 2001) |
|
CEN |
EN ISO 11105:1997 Malé plavidlá. Vetranie priestorov s benzínovým motorom a/alebo benzínovou nádržou (ISO 11105:1997) |
– |
|
CEN |
EN ISO 11192:2005 Malé plavidlá. Grafické symboly (ISO 11192:2005) |
– |
|
CEN |
EN ISO 11547:1995 Malé plavidlá. Ochrana proti naštartovaniu pri zaradenej rýchlosti (ISO 11547:1994) |
– |
|
EN ISO 11547:1995/A1:2000 |
Note 3 |
Dátum uplynul (31. 3. 2001) |
|
CEN |
EN ISO 11591:2000 Malé plavidlá s motorovým pohonom. Zorné pole z miesta kormidla (ISO 11591:2000) |
– |
|
CEN |
EN ISO 11592:2001 Malé plavidlá s dĺžkou trupu menej ako 8 m. Určenie maximálneho pomeru propulzného výkonu (ISO 11592:2001) |
– |
|
CEN |
EN ISO 11812:2001 Malé plavidlá. Vodotesné kokpity a rýchloodvodňované kokpity (ISO 11812:2001) |
– |
|
CEN |
EN ISO 12215-1:2000 Malé plavidlá. Konštrukcia trupu a dimenzovanie. Časť 1: Materiály: Termosetické živice, sklovláknová výstuž, referenčný laminát (ISO 12215-1:2000) |
– |
|
CEN |
EN ISO 12215-2:2002 Malé plavidlá. Konštrukcia trupu a dimenzovanie. Časť 2: Materiály jadier na sendvičové konštrukcie, vložené materiály (ISO 12215-2:2002) |
– |
|
CEN |
EN ISO 12215-3:2002 Malé plavidlá. Konštrukcia trupu a dimenzovanie. Časť 3: Materiály: Oceľ, hliníkové zliatiny, drevo a iné materiály (ISO 12215-3:2002) |
– |
|
CEN |
EN ISO 12215-4:2002 Malé plavidlá. Konštrukcia trupu a dimenzovanie. Časť 4: Dielne a výroba (ISO 12215-4:2002) |
– |
|
CEN |
EN ISO 12216:2002 Malé plavidlá. Okná, lodné kruhové okná, prielezy, búrkové poklopy a dvere. Požiadavky na pevnosť a vodotesnosť (ISO 12216:2002) |
– |
|
CEN |
EN ISO 12217-1:2002 Malé plavidlá. Stanovenie stability a plávateľnosti a kategorizácia. Časť 1: Neplachtové člny s dĺžkou trupu 6 m alebo väčšou (ISO 12217-1:2002) |
– |
|
CEN |
EN ISO 12217-2:2002 Malé plavidlá. Stanovenie stability a plávateľnosti a kategorizácia. Časť 2: Plachtové člny s dĺžkou trupu 6 m alebo väčšou (ISO 12217-2:2002) |
– |
|
CEN |
EN ISO 12217-3:2002 Malé plavidlá. Stanovenie stability a plávateľnosti a kategorizácia. Časť 3: Člny s dĺžkou trupu menšou ako 6 m (ISO 12217-3:2002) |
– |
|
CEN |
EN ISO 13297:2000 Malé plavidlá. Elektrická sústava. Striedavé rozvodné sústavy (ISO 13297:2000) |
– |
|
CEN |
EN ISO 13590:2003 Malé plavidlá. Osobné plavidlá. Požiadavky na konštrukciu a technické vybavenie (ISO 13590:2003) |
– |
|
EN ISO 13590:2003/AC:2004 |
|
|
|
CEN |
EN ISO 13929:2001 Malé plavidlá. Kormidlové zariadenie. Zariadenie s ozubeným a kĺbovým prevodom (ISO 13929:2001) |
– |
|
CEN |
EN ISO 14509:2000 Malé plavidlá. Meranie hluku na palube motorových rekreačných plavidiel (ISO 14509:2000) |
– |
|
EN ISO 14509:2000/A1:2004 |
Note 3 |
Dátum uplynul (31. 3. 2005) |
|
CEN |
EN ISO 14509-2:2006 Malé plavidlá. Hluk na palube motorových rekreačných plavidiel. Posudzovanie hluku s použitím referenčného plavidla (ISO 14509-2:2006) |
– |
|
CEN |
EN ISO 14895:2003 Malé plavidlá. Lodné kuchynské sporáky na tekuté palivo (ISO 14895:2000) |
– |
|
CEN |
EN ISO 14945:2004 Malé plavidlá. Štítok výrobcu (ISO 14945:2004) |
– |
|
EN ISO 14945:2004/AC:2005 |
|
|
|
CEN |
EN ISO 14946:2001 Malé plavidlá. Maximálna nosnosť (ISO 14946:2001) |
– |
|
EN ISO 14946:2001/AC:2005 |
|
|
|
CEN |
EN ISO 15083:2003 Malé plavidlá. Drenážne čerpadlové sústavy (ISO 15083:2003) |
– |
|
CEN |
EN ISO 15084:2003 Malé plavidlá. Kotvenie, vyväzovanie a vlečenie. Upevňovacie body (ISO 15084:2003) |
– |
|
CEN |
EN ISO 15085:2003 Malé plavidlá. Ochrana osôb pred pádom cez palubu a ich záchrana (ISO 15085:2003) |
– |
|
CEN |
EN ISO 15584:2001 Malé plavidlá. Zabudované benzínové motory. Motor preplňovaný benzínom. Elektrické komponenty (ISO 15584:2001) |
– |
|
CEN |
EN ISO 15652:2005 Malé plavidlá. Diaľkový ovládací systém kormidla pri zabudovaných člnových miniprúdových pohonoch (ISO 15652:2003) |
– |
|
CEN |
EN ISO 16147:2002 Malé plavidlá. Zabudované vznetové motory. Palivové a elektrické súčasti namontované na motore (ISO 16147:2002) |
– |
|
CEN |
EN ISO 21487:2006 Malé plavidlá. Trvalo zabudované benzínové a naftové palivové nádrže (ISO 21487:2006) |
– |
|
CEN |
EN 28846:1993 Malé plavidlá. Elektrické prístroje. Ochrana pred vznietením okolitých horľavých plynov (ISO 8846:1990) |
– |
|
EN 28846:1993/A1:2000 |
Note 3 |
Dátum uplynul (31. 3. 2001) |
|
CEN |
EN 28848:1993 Malé plavidlá. Kormidlový prevod (ISO 8848:1990) |
– |
|
EN 28848:1993/A1:2000 |
Note 3 |
Dátum uplynul (31. 3. 2001) |
|
CEN |
EN 29775:1993 Malé plavidlá. Kormidlový prevod prívesného motora s výkonom od 15 kW do 40 kW (ISO 9775:1990) |
– |
|
EN 29775:1993/A1:2000 |
Note 3 |
Dátum uplynul (31. 3. 2001) |
Poznámka 1 |
Dátum ukončenia predpokladu zhody je vo všeobecnosti dátumom stiahnutia starej normy stanovený Európskou organizáciou pre normalizáciu. Používatelia týchto noriem sa však upozorňujú na to, že v niektorých výnimočných prípadoch tomu môže byť inak. |
Poznámka 3 |
V prípade zmien a doplnení, je referenčnou normou norma EN CCCCC:YYYY, jej predchádzajúce zmeny a doplnenia, ak nejaké existujú, a nová uvedená zmena a doplnenie. Stará norma (stĺpec 3) preto pozostáva z normy EN CCCCC:YYYY a z jej predchádzajúcich zmien a doplnení, ak nejaké existujú, ale bez novej uvedenej zmeny a doplnenia. V stanovenom dátume, prestáva stará norma poskytovať predpoklad zhody so základnými požiadavkami smernice. |
Poznámka:
— |
Akékoľvek informácie týkajúce sa dostupnosti noriem je možné získať buď od európskych organizácií pre normalizáciu alebo od národných orgánov pre normalizáciu. Ich zoznam je uvedený v prílohe smernice 98/34/ES Európskeho parlamentu a Rady (2), ktorá bola zmenená a doplnená smernicou 98/48/EC (3). |
— |
Uverejnenie odkazov v Úradnom vestníku Európskej únie neznamená, že normy sú k dispozícii vo všetkých jazykoch Spoločenstva. |
— |
Tento zoznam nahrádza všetky predchádzajúce zoznamy uverejnené v Úradnom vestníku Európskej únie. Komisia zabezpečuje aktualizáciu tohto zoznamu. |
Viac informácií o harmonizovaných normách nájdete na internetovej adrese:
http://ec.europa.eu/enterprise/newapproach/standardization/harmstds/
(1) ESO: Európske organizácie pre normalizáciu:
— |
European Committee for Standardization (CEN): rue de Stassart 36, B-1050 Brusel, Belgicko. Tel. (32-2) 550 08 11; fax (32-2) 550 08 19 (http://www.cen.eu) |
— |
European Committee for Electrotechnical Standardization (CENELEC): rue de Stassart 35, B-1050 Brusel, Belgicko. Tel. (32-2) 519 68 71; fax (32-2) 519 69 19 (http://www.cenelec.org) |
— |
European Telecommunications Standards Institute (ETSI): 650, route des Lucioles, F-06921 Sophia Antipolis, Francúzsko. Tel. (33) 492 94 42 00; fax (33) 493 65 47 16 (http://www.etsi.org) |
(2) Ú. v. ES L 204, 21.7.1998, s. 37.
(3) Ú. v. ES L 217, 5.8.1998, s. 18.
V Oznamy
POSTUPY TÝKAJÚCE SA UPLATŇOVANIA POLITIKY HOSPODÁRSKEJ SÚŤAŽE
Komisia
19.7.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 165/28 |
Oznámenie Írska v súlade so smernicou Európskeho parlamentu a Rady 94/22/ES o podmienkach udeľovania a používania povolení na vyhľadávanie, prieskum a ťažbu uhľovodíkov
(Oznámenie o licenčnom kole na rok 2007 – panva Porcupine)
(2007/C 165/09)
Minister komunikácií, energie a prírodných zdrojov týmto v súlade s článkom 3 ods. 2 písm. a) uvedenej smernice oznamuje zmenu vzťahujúcu sa na oblasti na otvorenom mori Írska, ktorým sa môžu udeliť povolenia. Vyzýva na predkladanie žiadostí týkajúcich sa povolení na hraničný prieskumu v panve Porcupine.
Oblasť, ktorá zahŕňa 229 celých blokov a 3 čiastočné bloky v panve Porcupine, bola navrhnutá za hraničnú oblasť a vybraná na zahrnutie do licenčného kola na prieskum ropy. Do 18. decembra 2007, teda do uzávierky tohto kola, sa nevydajú žiadne povolenia na prieskum ropy alebo licenčné opcie pre žiadny blok v príslušnom kole.
Žiadosti sa môžu vzťahovať na maximálne tri bloky na severe panvy a na maximálne šesť blokov na juhu panvy.
Vyhradené bloky na severe panvy Porcupine (84 celých blokov a 3 čiastočné)
25/25, 25/30
26/16, 26/17, 26/18, 26/19, 26/20, 26/21, 26/22, 26/23, 26/24, 26/25, 26/26, 26/27(p), 26/29, 26/30
34/4, 34/5, 34/9, 34/10, 34/14, 34/15, 34/18, 34/19, 34/20, 34/23, 34/24, 34/25, 34/28, 34/29, 34/30
35/1, 35/2(p), 35/3(p), 35/4, 35/5, 35/6, 35/7, 35/10, 35/11, 35/12, 35/13, 35/14, 35/15, 35/16, 35/17, 35/18, 35/19, 35/20, 35/21, 35/22, 35/23, 35/24, 35/25, 35/26, 35/27, 35/28, 35/29, 35/30
36/1, 36/6, 36/11, 36/16, 36/21, 36/22, 36/26, 36/27
43/3, 43/4, 43/5, 43/8, 43/9, 43/10
44/1, 44/2, 44/3, 44/4, 44/5, 44/6, 44/7, 44/8, 44/9, 44/10
45/1, 45/2, 45/6, 45/7.
Vyhradené bloky na juhu panvy Porcupine (145 celých blokov)
43/12, 43/13, 43/14, 43/15, 43/17, 43/18, 43/22, 43/23, 43/27, 43/30
44/11, 44/12, 44/13, 44/14, 44/15, 44/16, 44/17, 44/19, 44/20, 44/21, 44/22, 44/25, 44/26, 44/27, 44/28
45/11, 45/12, 45/16, 45/17, 45/21, 45/22, 45/23, 45/24, 45/26, 45/27, 45/28, 45/29, 45/30
52/1, 52/2, 52/3, 52/4, 52/5, 52/6, 52/7, 52/8, 52/9, 52/10, 52/11, 52/12, 52/13, 52/14, 52/15, 52/16, 52/17, 52/18, 52/19, 52/20, 52/21, 52/22, 52/23, 52/24, 52/25, 52/26, 52/27, 52/28, 52/29, 52/30
53/1, 53/2, 53/3, 53/4, 53/5, 53/6, 53/7, 53/8, 53/9, 53/10, 53/11, 53/12, 53/13, 53/14, 53/15, 53/16, 53/17, 53/18, 53/19, 53/20, 53/21, 53/22, 53/23, 53/24, 53/25, 53/26, 53/27, 53/28, 53/29, 53/30
54/1, 54/2, 54/3, 54/4, 54/5, 54/6, 54/7, 54/8, 54/9, 54/10, 54/11, 54/12, 54/13, 54/14, 54/15, 54/16, 54/17, 54/18, 54/19, 54/20, 54/21, 54/22, 54/23, 54/24, 54/26, 54/27, 54/28, 54/29
60/2, 60/3, 60/4, 60/5, 60/8, 60/9, 60/10
61/1, 61/2, 61/3, 61/4, 61/5, 61/6, 61/7, 61/8, 61/9, 61/10
62/1, 62/2.
Mapu oblasti spolu s konkrétnymi požiadavkami a pokynmi týkajúcimi sa žiadostí a tohto licenčného kola je možné získať na internetovej stránke
http://www.dcmnr.gov.ie/Natural/Petroleum+Affairs+Division/Porcupine+2007+Frontier+Licensing+Round.htm
alebo kontaktovaním:
Des Byrne |
Petroleum Affairs Division |
Department of Communications, Energy and Natural Resources |
Leeson Lane |
Dublin 2 |
Ireland |
E-mail: Des.Byrne@dcmnr.ie |
Telefón: (353) (0)1 678 26 93. |
Kritéria pre posudzovanie žiadostí
Pri posudzovaní žiadosti bude minister prihliadať na potrebu rýchleho, dôkladného, efektívneho a bezpečného prieskumu s cieľom určiť zdroje ropy a plynu v Írsku s primeraným ohľadom na otázky životného prostredia. Minister bude s ohľadom na povolenie, o ktoré sa žiada, prihliadať na:
a) |
pracovný program navrhovaný žiadateľom, |
b) |
technickú spôsobilosť žiadateľa a jeho skúsenosti s prácou na mori, |
c) |
finančné zdroje, ktoré ma žiadateľ k dispozícii, a |
d) |
ak je to možné, aj na predchádzajúci výkon žiadateľa v rámci všetkých povolení, ktorých bol žiadateľ súčasťou. |
Žiadosti by mali mať na obálke jasne napísané „2007 Licensing Round – Porcupine Basin“ (Licenčné kolo na rok 2007 – panva Porcupine) a do 18. decembra 2007 (utorok) do 12:00 GMT (greenwichského stredného času) by sa mali zaslať na adresu: The Secretary General, Department of Communications, Energy and Natural Resources, Petroleum Affairs Division, Leeson Lane, Dublin 2, Ireland.
Prijatie žiadosti nevytvára pre ministra povinnosť udeliť povolenie pre časť oblasti alebo celú oblasť, ktorá je predmetom žiadosti. Rozhodnutia týkajúce sa žiadostí sa príjmu do 31. januára 2008.
V súlade s článkom 5 ods. 1 písm. a) a písm. b) uvedenej smernice minister komunikácií, energie a prírodných zdrojov oznamuje, že povolenia sa budú udeľovať na základe relatívnej intenzity ponúkaných pracovných programov, s mimoriadnym dôrazom na vhodnosť programu pre posúdenie perspektívnosti ťažby uhľovodíkov a prípravu oblasti na prieskumné vrty.