|
ISSN 1725-5236 |
||
|
Úradný vestník Európskej únie |
C 145 |
|
|
||
|
Slovenské vydanie |
Informácie a oznámenia |
Zväzok 50 |
|
Číslo oznamu |
Obsah |
Strana |
|
|
I Uznesenia, odporúčania, usmernenia a stanoviská |
|
|
|
UZNESENIA |
|
|
|
Rada |
|
|
2007/C 145/01 |
||
|
|
II Oznámenia |
|
|
|
SPOLOČNÉ VYHLÁSENIA |
|
|
|
Európsky parlament |
|
|
2007/C 145/02 |
Spoločné vyhlásenie o praktických opatreniach pre spolurozhodovací postup (článok 251 zmluvy o ES) |
|
|
|
OZNÁMENIA INŠTITÚCIÍ A ORGÁNOV EURÓPSKEJ ÚNIE |
|
|
|
Komisia |
|
|
2007/C 145/03 |
Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii (Prípad COMP/M.4693 – Veolia/Sulo) ( 1 ) |
|
|
2007/C 145/04 |
Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii (Prípad COMP/M.4663 – voestalpine/Böhler-Uddeholm) ( 1 ) |
|
|
2007/C 145/05 |
Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii (Prípad COMP/M.4704 – Bridgepoint/Gambro Healthcare) ( 1 ) |
|
|
2007/C 145/06 |
Povolenie štátnej pomoci v rámci ustanovení článkov 87 a 88 Zmluvy o ES — Prípady, ku ktorým nemá Komisia námietky ( 1 ) |
|
|
|
IV Informácie |
|
|
|
INFORMÁCIE INŠTITÚCIÍ A ORGÁNOV EURÓPSKEJ ÚNIE |
|
|
|
Komisia |
|
|
2007/C 145/07 |
||
|
|
INFORMÁCIE ČLENSKÝCH ŠTÁTOV |
|
|
2007/C 145/08 |
||
|
2007/C 145/09 |
Oznámenie Komisie v rámci implementácie smernice Rady 90/396/EHS o aproximácii právnych predpisov členských štátov, týkajúcich sa plynových spotrebičov ( 1 ) |
|
|
|
V Oznamy |
|
|
|
POSTUPY TÝKAJÚCE SA UPLATŇOVANIA POLITIKY HOSPODÁRSKEJ SÚŤAŽE |
|
|
|
Komisia |
|
|
2007/C 145/10 |
Predbežné oznámenie o koncentrácii (Vec COMP/M.4771 – Veritas/Golden Gate/Goldman Sachs/Aeroflex) — Vec, ktorá môže byť posúdená v zjednodušenom konaní ( 1 ) |
|
|
|
|
|
|
(1) Text s významom pre EHP |
|
SK |
|
I Uznesenia, odporúčania, usmernenia a stanoviská
UZNESENIA
Rada
|
30.6.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 145/1 |
UZNESENIE RADY
z 25. júna 2007
o novej stratégii Spoločenstva v oblasti bezpečnosti a ochrany zdravia pri práci (2007 – 2012)
(2007/C 145/01)
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na oznámenie Komisie z 21. februára 2007 o zlepšení kvality a produktivity pri práci: stratégia Spoločenstva v oblasti zdravia a bezpečnosti pri práci 2007 – 2012, ktorá je jedným z bodov Európskeho sociálneho programu,
keďže:
|
(1) |
Článok 137 Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva viedol k prijatiu rozsiahleho súboru právnych predpisov Spoločenstva v oblasti bezpečnosti a ochrany zdravia pri práci. |
|
(2) |
Kvalita podmienok práce má značný ľudský, ako aj hospodársky rozmer a členské štáty v rámci lisabonskej stratégie uznali, že politika v oblasti bezpečnosti a ochrany zdravia je významným príspevkom k hospodárskemu rastu a zamestnanosti. |
|
(3) |
Európsky sociálny model je založený na bezproblémovo fungujúcom hospodárstve, vysokej úrovni sociálnej ochrany a vzdelávania a na sociálnom dialógu, čo zahŕňa zlepšovanie kvality zamestnania, najmä bezpečnosti a ochrany zdravia pri práci. |
|
(4) |
Európska únia musí posilniť konkurencieschopnosť podnikov na základe prebiehajúcich demografických zmien a zohľadniť závery zo zasadnutia Európskej rady 23. a 24. marca 2001 v Štokholme, 15. a 16. marca 2002 v Barcelone a 8. a 9. marca 2007 v Bruseli. |
|
(5) |
Nová stratégia Spoločenstva v oblasti bezpečnosti a ochrany zdravia pri práci (2007 – 2012) (ďalej len „stratégia Spoločenstva“) by mala podporovať ďalší pokrok nadviazaním na dynamiku, ktorú priniesla predchádzajúca stratégia Spoločenstva v oblasti bezpečnosti a ochrany zdravia pri práci (2002 – 2006), ktorá bola založená na celkovom prístupe k dobrým pracovným podmienkam a priniesla obnovenie politík v oblasti prevencie a významné zlepšenia. |
|
(6) |
Vykonávanie existujúcich právnych predpisov je pre všetky členské štáty naďalej jednou z najdôležitejších povinností pre podporu vytvorenia zdravého a bezpečného pracovného prostredia. |
|
(7) |
Číselné údaje týkajúce sa pracovných úrazov a výskytu chorôb z povolania, ktoré sa u jednotlivých členských štátov líšia, sú v absolútnom vyjadrení v niektorých odvetviach a pre niektoré kategórie pracovníkov stále príliš vysoké, a je preto dôležité, aby nová stratégia túto situáciu napravila, |
PRIJALA TOTO UZNESENIE:
I.
|
1. |
Rada berie na vedomie stanovisko Komisie, podľa ktorého musia zainteresované strany na dosiahnutie pokračujúceho, trvalo udržateľného a jednotného zníženia pracovných úrazov a chorôb z povolania sledovať niekoľko cieľov, medzi ktoré patrí:
|
|
2. |
Rada berie na vedomie stanovisko Komisie, že na dosiahnutie týchto cieľov je potrebné ďalej rozpracovať celkový prístup a zohľadniť tieto oblasti činnosti:
|
II.
Rada:
|
1. |
víta oznámenie Komisie o novej stratégii Spoločenstva v oblasti zdravia a bezpečnosti pri práci (2007 – 2012); |
|
2. |
sa nazdáva, že uvedené oznámenie predstavuje cenný rámec pre ďalšie účinné vykonávanie článku 137 Zmluvy o ES na úrovni Spoločenstva; |
|
3. |
sa stotožňuje so stanoviskom Komisie, podľa ktorého bezpečnosť a ochrana zdravia pri práci nie len ochraňujú život a zdravie pracovníkov, ale tiež zvyšujú ich motiváciu a zohrávajú kľúčovú úlohu pri zvyšovaní konkurencieschopnosti a produktivity podnikov a prispievaní k trvalej udržateľnosti systémov sociálnej ochrany znížením sociálnych a hospodárskych nákladov na pracovné úrazy, nehody a choroby z povolania; |
|
4. |
zdôrazňuje, že kolektívne ochranné opatrenia a predchádzanie vzniku rizikových situácií sú hlavnými zásadami prevencie; |
|
5. |
sa nazdáva, že cieľom politiky Spoločenstva v oblasti bezpečnosti a ochrany zdravia pri práci založenej na celkovom prístupe k dobrým pracovným podmienkam by malo byť pretrvávajúce, trvalo udržateľné a jednotné zníženie počtu pracovných úrazov a chorôb z povolania; |
|
6. |
podporuje Komisiu v jej úsilí znížiť na úrovni EÚ mieru výskytu pracovných úrazov o 25 % na úrovni Spoločenstva pri zohľadnení skúsenosti a príležitosti členských štátov a súvisiacich okolností; |
|
7. |
zdôrazňuje potrebu:
|
|
8. |
vyzýva členské štáty, aby:
|
|
9. |
vyzýva Komisiu, aby:
|
|
10. |
vyzýva sociálnych partnerov, aby:
|
(1) Ú. v. ES L 183, 29.6.1989, s. 1. Smernica zmenená a doplnená nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1882/2003 (Ú. v. EÚ L 284, 31.10.2003, s. 1).
II Oznámenia
SPOLOČNÉ VYHLÁSENIA
Európsky parlament Rada Komisia
|
30.6.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 145/5 |
SPOLOČNÉ VYHLÁSENIE O PRAKTICKÝCH OPATRENIACH PRE SPOLUROZHODOVACÍ POSTUP (ČLÁNOK 251 ZMLUVY O ES)
(2007/C 145/02)
VŠEOBECNÉ ZÁSADY
|
1. |
Európsky parlament, Rada a Komisia, ďalej len „inštitúcie“, konštatujú, že súčasný postup zahŕňajúci rozhovory medzi predsedníctvom Rady, Komisiou a predsedami príslušných výborov a/alebo spravodajcami Európskeho parlamentu a medzi spolupredsedami Zmierovacieho výboru sa ukázal ako opodstatnený. |
|
2. |
Inštitúcie potvrdzujú, že tento postup, ktorý sa rozvinul vo všetkých fázach spolurozhodovacieho postupu, sa musí naďalej podporovať. Inštitúcie sa zaväzujú preskúmať svoje pracovné metódy s cieľom ešte účinnejšie využiť plný rozsah spolurozhodovacieho postupu, ako sa uvádza v Zmluve o ES. |
|
3. |
Toto spoločné vyhlásenie objasňuje tieto pracovné metódy a praktické opatrenia na ich uplatňovanie. Dopĺňa Medziinštitucionálnu dohodu o lepšej tvorbe práva (1) a predovšetkým jej ustanovenia týkajúce sa spolurozhodovacieho postupu. Inštitúcie sa zaväzujú plne dodržiavať uvedené záväzky v súlade so zásadami transparentnosti, zodpovednosti a účinnosti. Vzhľadom na uvedenú skutočnosť je potrebné, aby sa inštitúcie zamerali na dosiahnutie pokroku pri návrhoch na zjednodušenie za súčasného dodržiavania acquis communautaire. |
|
4. |
Inštitúcie počas postupu spolupracujú v dobrej viere s cieľom čo najviac uviesť do súladu svoje pozície a tým, ak je to vhodné, umožniť prijatie právneho aktu v počiatočnej fáze postupu. |
|
5. |
Preto spolupracujú prostredníctvom príslušných medziinštitucionálnych kontaktov s cieľom sledovať priebeh práce a analyzovať mieru zhody vo všetkých fázach spolurozhodovacieho postupu. |
|
6. |
Inštitúcie sa v súlade so svojimi vnútornými rokovacími poriadkami zaväzujú pravidelne si vymieňať informácie o pokroku dosiahnutom pri dokumentoch v spolurozhodovacom postupe. Zaistia čo najlepšiu koordináciu svojich príslušných pracovných plánov s cieľom umožniť súdržné vedenie postupov, smerujúce k zosúladeniu pozícií. Usilujú sa preto vytvoriť indikatívny časový rozvrh pre rôzne fázy vedúce ku konečnému prijatiu rôznych legislatívnych návrhov a zároveň úplne rešpektovať politický charakter rozhodovacieho postupu. |
|
7. |
Spolupráca medzi inštitúciami pri spolurozhodovaní má často formu trojstranných stretnutí (trialógov). Tento trojstranný systém dokázal svoju životaschopnosť a pružnosť podstatným zvýšením možností dohody v prvom a druhom čítaní a prispel tiež k príprave práce Zmierovacieho výboru. |
|
8. |
Také trialógy sa zvyčajne uskutočňujú v neformálnom rámci. Môžu sa uskutočniť vo všetkých fázach postupu a na rôznych úrovniach zastúpenia v závislosti od charakteru očakávanej diskusie. Pre každé stretnutie menuje každá inštitúcia v súlade so svojim rokovacím poriadkom svojich zástupcov, určí svoj mandát na rokovania a včas informuje ostatné inštitúcie o dohodnutých opatreniach týkajúcich sa stretnutí. |
|
9. |
Pokiaľ je to možné, je každý návrh kompromisného textu predloženého na diskusiu na nasledujúcom stretnutí vopred zaslaný všetkým účastníkom. S cieľom zvýšiť transparentnosť sa trialógy, ktoré sa uskutočnia v rámci Európskeho parlamentu a Rady, ak je to možné, vopred ohlásia. |
|
10. |
Predsedníctvo Rady sa usiluje zúčastňovať zasadnutí parlamentných výborov. Starostlivo zváži každú doručenú žiadosť o poskytnutie informácií týkajúcich sa pozície Rady, ako je to primerané. |
PRVÉ ČÍTANIE
|
11. |
Inštitúcie spolupracujú v dobrej viere s cieľom čo najviac zosúladiť svoje pozície tak, aby bolo možné prijať právne akty v prvom čítaní. |
Dohoda v prvom čítaní v Európskom parlamente
|
12. |
Vytvoria sa primerané kontakty, aby sa zjednodušil postup v prvom čítaní. |
|
13. |
Komisia podporí vytváranie takýchto kontaktov a konštruktívne uplatní svoje právo iniciatívy s cieľom uviesť do súladu pozície Európskeho parlamentu a Rady, s náležitým zreteľom na rovnováhu medzi inštitúciami a úlohu, ktorá jej vyplýva zo Zmluvy. |
|
14. |
V prípade dohody dosiahnutej prostredníctvom neformálnych rokovaní v trialógoch predseda Vyboru stálych zástupcov listom oznámi predsedovi príslušného parlamentného výboru podrobnosti podstaty dohody vo forme pozmeňujúcich a doplňujúcich návrhov k návrhu Komisie. Tento list je prejavom ochoty Rady prijať výsledok, ktorý podlieha právnemu a lingvistickému overeniu, ak je potvrdený hlasovaním v pléne. Kópia tohto listu sa postúpi Komisii. |
|
15. |
Ak je v tejto súvislosti zrejmé, že postup skončí prvým čítaním, je potrebné čo najskôr sprístupniť informáciu o zámere uzavrieť dohodu. |
Dohoda vo fáze spoločnej pozície Rady
|
16. |
Ak sa pred prvým čítaním v Európskom parlamente nedosiahne dohoda, môže sa naďalej pokračovať v kontaktoch s cieľom dosiahnuť dohodu vo fáze spoločnej pozície. |
|
17. |
Komisia podporí vytváranie takýchto kontaktov a konštruktívne uplatní svoje právo iniciatívy s cieľom uviesť do súladu pozície Európskeho parlamentu a Rady, s náležitým zreteľom na rovnováhu medzi inštitúciami a úlohu, ktorá jej vyplýva zo Zmluvy. |
|
18. |
Ak sa v tejto fáze dosiahne dohoda, predseda príslušného parlamentného výboru listom oznámi predsedovi Výboru stálych zástupcov svoje odporúčanie plénu prijať spoločnú pozíciu Rady bez pozmeňujúcich a doplňujúcich návrhov. Spoločná pozícia podlieha potvrdeniu Rady a právnemu a lingvistickému overeniu. Kópia tohto listu sa postúpi Komisii. |
DRUHÉ ČÍTANIE
|
19. |
Vo svojom odôvodnení Rada čo najjasnejšie vysvetlí dôvody, ktoré ju viedli k prijatiu spoločnej pozície. Európsky parlament v druhom čítaní čo najdôkladnejšie zohľadní tieto dôvody a pozíciu Komisie. |
|
20. |
Rada sa pred odovzdaním spoločnej pozície na základe konzultácie s Európskym parlamentom a Komisiou usiluje zvážiť dátum jej odovzdania s cieľom zaistiť čo najvyššiu účinnosť legislatívneho postupu v druhom čítaní. |
Dohoda v druhom čítaní v Európskom parlamente
|
21. |
Primerané kontakty sa budú vytvárať naďalej hneď po predložení spoločnej pozície Rady Európskeho parlamentu s cieľom dosiahnuť lepšie porozumenie príslušným pozíciám, a tak čo najskôr ukončiť legislatívny postup. |
|
22. |
Komisia podporí vytváranie takýchto kontaktov a predloží svoje stanovisko s cieľom uviesť do súladu pozície Európskeho parlamentu a Rady, s náležitým zreteľom na rovnováhu medzi inštitúciami a úlohu, ktorá jej vyplýva zo Zmluvy. |
|
23. |
V prípade dohody dosiahnutej prostredníctvom neformálnych rokovaní v trialógoch predseda Výboru stálych zástupcov listom oznámi predsedovi príslušného parlamentného výboru podrobnosti podstaty dohody vo forme pozmeňujúcich a doplňujúcich návrhov k spoločnej pozícii Rady. Tento list je prejavom ochoty Rady prijať výsledok, ktorý podlieha právnemu a lingvistickému overeniu, ak je potvrdený hlasovaním v pléne. Kópia tohto listu sa postúpi Komisii. |
ZMIEROVACIE KONANIE
|
24. |
Ak je jasné, že Rada neprijme všetky pozmeňujúce a doplňujúce návrhy Európskeho parlamentu v druhom čítaní a ak je Rada pripravená predložiť svoju pozíciu, uskutoční sa prvý trialóg. Každá inštitúcia v súlade so svojim rokovacím poriadkom menuje na každé stretnutie svojich zástupcov a určí svoj mandát na rokovania. Komisia čo najskôr oznámi obom delegáciám svoje zámery v súvislosti so svojím stanoviskom k pozmeňujúcim a doplňujúcim návrhom Európskeho parlamentu v druhom čítaní. |
|
25. |
Trialógy sa uskutočňujú počas zmierovacieho konania s cieľom vyriešiť zostávajúce otázky a pripraviť dosiahnutie dohody v Zmierovacom výbore. Výsledky trialógov sa prerokujú a prípadne schvália na stretnutiach jednotlivých inštitúcií. |
|
26. |
Zmierovací výbor zvoláva predseda Rady so súhlasom predsedu Európskeho parlamentu a s náležitým zreteľom na ustanovenia Zmluvy. |
|
27. |
Komisia sa zúčastňuje na zmierovacom konaní a uskutočňuje všetky potrebné iniciatívy s cieľom uviesť do súladu pozície Európskeho parlamentu a Rady. Také iniciatívy môžu zahŕňať návrhy kompromisných textov so zreteľom na pozície Európskeho parlamentu a Rady a s náležitým zreteľom na úlohu, ktorá Komisii vyplýva zo Zmluvy. |
|
28. |
Zmierovaciemu výboru predsedajú spoločne predseda Európskeho parlamentu a predseda Rady. Schôdzam výboru predsedajú striedavo jednotliví spolupredsedovia. |
|
29. |
Spolupredsedovia spoločne určujú dátumy a programy schôdzí Zmierovacieho výboru tak, aby zabezpečili účinné fungovanie Zmierovacieho výboru počas zmierovacieho konania. Predpokladané dátumy konzultujú s Komisiou. Európsky parlament a Rada predbežne stanovia dátumy zmierovacích konaní a oznámia ich Komisii. |
|
30. |
Spolupredsedovia môžu na každej schôdzi Zmierovacieho výboru zaradiť do programu niekoľko vecí. Okrem hlavnej témy (bod B), v ktorej ešte nebola dosiahnutá dohoda, sa môže začať alebo ukončiť zmierovacie konanie súvisiace aj s inými témami bez rozpravy o týchto veciach (bod A). |
|
31. |
Európsky parlament a Rada čo najviac zohľadnia požiadavky na časový plán, predovšetkým tie, ktoré vyplývajú z prerušenia činnosti inštitúcií a z volieb do Európskeho parlamentu, pričom dodržiavajú ustanovenia Zmluvy týkajúce sa lehôt. Prerušenie činnosti je v každom prípade čo najkratšie. |
|
32. |
Zmierovací výbor sa schádza striedavo v priestoroch Európskeho parlamentu a Rady s cieľom rovnomerného využívania zariadení vrátane tlmočníckeho vybavenia. |
|
33. |
Zmierovací výbor má prístup k návrhu Komisie, spoločnej pozícii Rady a stanovisku Komisie k nej, pozmeňujúcim a doplňujúcim návrhom predloženým Európskym parlamentom a stanovisku Komisie k nim a spoločnému pracovnému dokumentu delegácií Európskeho parlamentu a Rady. Pracovný dokument by mal užívateľom umožniť jednoducho určiť príslušné otázky a účinne na ne odkazovať. Všeobecne platí, že Komisia predloží svoje stanovisko do troch týždňov od oficiálneho prijatia výsledku hlasovania Európskeho parlamentu a najneskôr do začiatku zmierovacieho konania. |
|
34. |
Spolupredsedovia môžu Zmierovaciemu výboru predložiť texty na schválenie. |
|
35. |
Dohoda na spoločnom texte sa uskutoční na schôdzi Zmierovacieho výboru alebo neskôr výmenou listov medzi spolupredsedami. Kópie uvedených listov sa postúpia Komisii. |
|
36. |
Ak sa Zmierovací výbor dohodne na spoločnom texte, tento je po záverečnej právno-lingvistickej revízii predložený spolupredsedom na formálne schválenie. Vo výnimočných prípadoch s cieľom dodržať lehoty však môže byť spolupredsedom na schválenie predložený návrh spoločného textu. |
|
37. |
Spolupredsedovia prostredníctvom spoločne podpísaného listu predložia predsedovi Európskeho parlamentu a predsedovi Rady schválený spoločný text. Ak Zmierovací výbor nie je schopný dohodnúť sa na spoločnom texte, spolupredsedovia to oznámia predsedovi Európskeho parlamentu a predsedovi Rady prostredníctvom spoločne podpísaného listu. Také listy sú úradným záznamom. Kópie uvedených listov sa pre informáciu postúpia Komisii. Pracovné dokumenty používané počas zmierovacieho konania budú po ukončení konania prístupné v registri každej inštitúcie. |
|
38. |
Sekretariát Európskeho parlamentu a generálny sekretariát Rady konajú spoločne ako sekretariát Zmierovacieho výboru spolu s generálnym sekretariátom Komisie. |
VŠEOBECNÉ USTANOVENIA
|
39. |
Ak Európsky parlament alebo Rada považujú za nevyhnutné predĺžiť lehoty uvedené v článku 251 Zmluvy, oznámia to predsedovi druhej inštitúcie a Komisii. |
|
40. |
Ak sa dosiahne dohoda v prvom alebo druhom čítaní alebo v zmierovacom konaní, právno-lingvistické služby Európskeho parlamentu a Rady v úzkej spolupráci a po vzájomnej dohode vypracujú konečné znenie schváleného textu. |
|
41. |
Bez výslovného súhlasu Európskeho parlamentu a Rady na príslušnej úrovni sa v žiadnom schválenom texte nevykonajú zmeny. |
|
42. |
Konečné znenie textu sa vypracuje s náležitým zreteľom na rozličné postupy Európskeho parlamentu a Rady, predovšetkým so zreteľom na dodržanie lehôt pre vnútorné postupy. Inštitúcie sa zaväzujú nevyužívať lehoty na záverečnú právno-lingvistickú revíziu aktov na opätovné otvorenie diskusie o podstatných otázkach. |
|
43. |
Európsky parlament a Rada sa dohodnú na spoločnom formáte textov, pripravených spoločne týmito inštitúciami. |
|
44. |
Inštitúcie sa zaväzujú, pokiaľ je to možné, vkladať do aktov prijatých spolurozhodovacím postupom vzájomne prijateľné štandardné ustanovenia, a to predovšetkým ustanovenia týkajúce sa uplatňovania vykonávacích právomocí (v súlade s rozhodnutím o komitológii (2)), nadobudnutia účinnosti, transpozície a uplatnenia aktov a dodržiavania práva iniciatívy Komisie. |
|
45. |
Inštitúcie sa budú usilovať o uskutočnenie spoločnej tlačovej konferencie s cieľom oznámiť úspešný výsledok legislatívneho postupu v prvom čítaní, druhom čítaní alebo v zmierovacom konaní. Budú sa tiež snažiť o vydanie spoločných tlačových správ. |
|
46. |
Po prijatí právneho aktu spolurozhodovacím postupom Európskym parlamentom a Radou sa text predloží na podpis predsedovi Európskeho parlamentu a predsedovi Rady, ako aj generálnym tajomníkom týchto inštitúcií. |
|
47. |
Predsedovia Európskeho parlamentu a Rady dostanú text na podpis vo svojich príslušných jazykoch a pokiaľ je to možné, podpíšu ho spolu na spoločnej slávnosti, ktorá sa uskutočňuje každý mesiac s cieľom podpísať dôležité akty za prítomnosti masovokomunikačných prostriedkov. |
|
48. |
Spoločne podpísaný text je odovzdaný na uverejnenie v Úradnom vestníku Európskej únie. Uverejnenie sa uskutočňuje zvyčajne do dvoch mesiacov od prijatia právneho aktu Európskym parlamentom a Radou. |
|
49. |
Ak jedna z inštitúcií zistí administratívnu alebo zrejmú chybu v texte (alebo v jednej z jeho jazykových verzií), neodkladne to oznámi ostatným inštitúciám. Ak chyba súvisí s aktom, ktorý ešte nebol prijatý ani Európskym parlamentom ani Radou, právno-lingvistické služby Európskeho parlamentu a Rady v úzkej spolupráci pripravia nevyhnutné korigendum. Ak sa chyba týka aktu, ktorý už jedna alebo obe tieto inštitúcie prijali, bez ohľadu na to, či už bol uverejnený, Európsky parlament a Rada spoločnou dohodou prijmú korigendum navrhnuté podľa svojich príslušných postupov. |
V Bruseli, trinásteho júna dvetisícsedem.
Za Európsky parlament
predseda
Za Radu Európskej únie
predseda
Za Komisiu Európskych spoločenstiev
predseda
(1) Ú. v. EÚ C 321, 31.12.2003, s. 1.
(2) Rozhodnutie Rady 1999/468/ES z 28. júna 1999, ktorým sa ustanovujú postupy pre výkon vykonávacích právomocí prenesených na Komisiu (Ú. v. ES L 184, 17.7.1999, s. 23). Rozhodnutie zmenené a doplnené rozhodnutím 2006/512/ES (Ú. v. EÚ L 200, 27.7.2006, s. 11).
OZNÁMENIA INŠTITÚCIÍ A ORGÁNOV EURÓPSKEJ ÚNIE
Komisia
|
30.6.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 145/10 |
Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii
(Prípad COMP/M.4693 – Veolia/Sulo)
(Text s významom pre EHP)
(2007/C 145/03)
Dňa 19. júna 2007 sa Komisia rozhodla neoponovať voči vyššie spomínanej oznámenej koncentrácii a vyhlásiť ju za kompatibilnú so spoločným trhom. Toto rozhodnutie je založené na článku 6 odsek 1 písmeno b) nariadenia Rady (ES) č. 139/2004. Úplný text rozhodnutia je dostupný iba v angličtine a bude dostupný verejnosti po tom, ako budú odstránené akékoľvek obchodné tajomstvá, ktoré by mohol obsahovať. Prístupný bude na:
|
— |
webovej stránke Europa competition (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Táto webová stránka poskytuje rôzne možnosti pomoci na lokalizáciu individuálnych rozhodnutí o fúziách vrátane názvu spoločnosti, čísla prípadu, dátumu a sektorových indexov, |
|
— |
v elektronickej forme na webovej stránke EUR-Lex pod číslom dokumentu 32007M4693. EUR-Lex je počítačový dokumentačný systém práva Európskeho spoločenstva. (http://eur-lex.europa.eu) |
|
30.6.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 145/10 |
Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii
(Prípad COMP/M.4663 – voestalpine/Böhler-Uddeholm)
(Text s významom pre EHP)
(2007/C 145/04)
Dňa 18. júna 2007 sa Komisia rozhodla neoponovať voči vyššie spomínanej oznámenej koncentrácii a vyhlásiť ju za kompatibilnú so spoločným trhom. Toto rozhodnutie je založené na článku 6 odsek 1 písmeno b) nariadenia Rady (ES) č. 139/2004. Úplný text rozhodnutia je dostupný iba v angličtine a bude dostupný verejnosti po tom, ako budú odstránené akékoľvek obchodné tajomstvá, ktoré by mohol obsahovať. Prístupný bude na:
|
— |
webovej stránke Europa competition (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Táto webová stránka poskytuje rôzne možnosti pomoci na lokalizáciu individuálnych rozhodnutí o fúziách vrátane názvu spoločnosti, čísla prípadu, dátumu a sektorových indexov, |
|
— |
v elektronickej forme na webovej stránke EUR-Lex pod číslom dokumentu 32007M4663. EUR-Lex je počítačový dokumentačný systém práva Európskeho spoločenstva. (http://eur-lex.europa.eu) |
|
30.6.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 145/11 |
Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii
(Prípad COMP/M.4704 – Bridgepoint/Gambro Healthcare)
(Text s významom pre EHP)
(2007/C 145/05)
Dňa 26. júna 2007 sa Komisia rozhodla neoponovať voči vyššie spomínanej oznámenej koncentrácii a vyhlásiť ju za kompatibilnú so spoločným trhom. Toto rozhodnutie je založené na článku 6 odsek 1 písmeno b) nariadenia Rady (ES) č. 139/2004. Úplný text rozhodnutia je dostupný iba v angličtine a bude dostupný verejnosti po tom, ako budú odstránené akékoľvek obchodné tajomstvá, ktoré by mohol obsahovať. Prístupný bude na:
|
— |
webovej stránke Europa competition (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Táto webová stránka poskytuje rôzne možnosti pomoci na lokalizáciu individuálnych rozhodnutí o fúziách vrátane názvu spoločnosti, čísla prípadu, dátumu a sektorových indexov, |
|
— |
v elektronickej forme na webovej stránke EUR-Lex pod číslom dokumentu 32007M4704. EUR-Lex je počítačový dokumentačný systém práva Európskeho spoločenstva. (http://eur-lex.europa.eu) |
|
30.6.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 145/12 |
Povolenie štátnej pomoci v rámci ustanovení článkov 87 a 88 Zmluvy o ES
Prípady, ku ktorým nemá Komisia námietky
(Text s významom pre EHP)
(2007/C 145/06)
|
Dátum prijatia rozhodnutia |
21. 3. 2007 |
|
Forma pomoci |
NN 53/06 |
|
Členský štát |
Malta |
|
Región |
— |
|
Názov (a/alebo meno príjemcu) |
Għajnuna mil-Istat (obbligi ta' servizz pubbliku) għall-operaturi tal-karozzi tal-linja f'Malta |
|
Právny základ |
Ftehim bejn il-Gvern ta' Malta u l-ATP ta' l-1995 |
|
Druh opatrenia |
Schéma štátnej pomoci |
|
Účel |
Náhrady za službu vo verejnom záujme |
|
Forma pomoci |
Náhrady za službu vo verejnom záujme |
|
Rozpočet |
1,25 až 2,0 miliónov MTL |
|
Intenzita |
100 % |
|
Trvanie |
— |
|
Odvetvia hospodárstva |
Osobná autobusová doprava |
|
Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc |
Il-Gvern Malti |
|
Ďalšie informácie |
— |
Rozhodnutie v autentickom jazykovom znení, z ktorého boli odstránené všetky informácie, ktoré sú predmetom obchodného tajomstva, je uverejnené na stránke:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
|
Dátum prijatia rozhodnutia |
21. 2. 2007 |
|||
|
Číslo pomoci |
N 738/06 |
|||
|
Členský štát |
Česká republika |
|||
|
Región |
Celé území státu |
|||
|
Názov (a/alebo meno príjemcu) |
Pomoc státu při odstraňovaní škod vzniklých povodní v roce 2006 na majetku subjektů provozujících veřejné přístavy a vnitrozemskou vodní dopravu |
|||
|
Právny základ |
Usnesení vlády č. 604 ze dne 24. května 2006 o Strategii obnovy území postiženého mimořádnými záplavami na jaře 2006 a ke zlepšení podpory operativního řízení ochrany před povodněmi |
|||
|
Druh opatrenia |
Schéma pomoci |
|||
|
Účel |
Pomoc na zmiernenie škôd spôsobených prírodnými pohromami |
|||
|
Forma pomoci |
Grant |
|||
|
Rozpočet |
47 388 000 CZK (1 675 000 EUR) |
|||
|
Intenzita |
100 % |
|||
|
Trvanie |
Do konca roku 2007 |
|||
|
Odvetvia hospodárstva |
Doprava (po vnútrozemských vodných cestách) |
|||
|
Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc |
|
|||
|
Ďalšie informácie |
— |
Rozhodnutie v autentickom jazykovom znení, z ktorého boli odstránené všetky informácie, ktoré sú predmetom obchodného tajomstva, je uverejnené na stránke:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
IV Informácie
INFORMÁCIE INŠTITÚCIÍ A ORGÁNOV EURÓPSKEJ ÚNIE
Komisia
|
30.6.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 145/14 |
Výmenný kurz eura (1)
29. júna 2007
(2007/C 145/07)
1 euro=
|
|
Mena |
Výmenný kurz |
|
USD |
Americký dolár |
1,3505 |
|
JPY |
Japonský jen |
166,63 |
|
DKK |
Dánska koruna |
7,4422 |
|
GBP |
Britská libra |
0,674 |
|
SEK |
Švédska koruna |
9,2525 |
|
CHF |
Švajčiarsky frank |
1,6553 |
|
ISK |
Islandská koruna |
84,26 |
|
NOK |
Nórska koruna |
7,9725 |
|
BGN |
Bulharský lev |
1,9558 |
|
CYP |
Cyperská libra |
0,5837 |
|
CZK |
Česká koruna |
28,718 |
|
EEK |
Estónska koruna |
15,6466 |
|
HUF |
Maďarský forint |
246,15 |
|
LTL |
Litovský litas |
3,4528 |
|
LVL |
Lotyšský lats |
0,6963 |
|
MTL |
Maltská líra |
0,4293 |
|
PLN |
Poľský zlotý |
3,7677 |
|
RON |
Rumunský lei |
3,134 |
|
SKK |
Slovenská koruna |
33,635 |
|
TRY |
Turecká líra |
1,774 |
|
AUD |
Austrálsky dolár |
1,5885 |
|
CAD |
Kanadský dolár |
1,4245 |
|
HKD |
Hongkongský dolár |
10,5569 |
|
NZD |
Novozélandský dolár |
1,7502 |
|
SGD |
Singapurský dolár |
2,0664 |
|
KRW |
Juhokórejský won |
1 247,73 |
|
ZAR |
Juhoafrický rand |
9,5531 |
|
CNY |
Čínsky juan |
10,2816 |
|
HRK |
Chorvátska kuna |
7,3035 |
|
IDR |
Indonézska rupia |
12 201,77 |
|
MYR |
Malajzijský ringgit |
4,6626 |
|
PHP |
Filipínske peso |
62,461 |
|
RUB |
Ruský rubeľ |
34,807 |
|
THB |
Thajský baht |
42,615 |
Zdroj: referenčný výmenný kurz publikovaný ECB.
INFORMÁCIE ČLENSKÝCH ŠTÁTOV
|
30.6.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 145/15 |
ZÁVÄZNÉ INFORMÁCIE O NOMENKLATÚRNOM ZATRIEDENÍ TOVARU
(2007/C 145/08)
Zoznam colných orgánov určených členskými štátmi na prijímanie žiadostí alebo na vydávanie záväzných informácií o nomenklatúrnom zatriedení tovaru, prijatý v súlade s článkom 6, odsek 5 nariadenia Komisie (EHS) č. 2454/93 (1), naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 214/2007 (2).
|
Členský štát |
Colný orgán |
||||||
|
BELGICKO |
Colné orgány určené na prijímanie žiadostí a vydávanie záväzných informácií o nomenklatúrnom zatriedení tovaru |
||||||
|
|||||||
|
|||||||
|
BULHARSKO |
Colné orgány určené na prijímanie žiadostí a vydávanie záväzných informácií o nomenklatúrnom zatriedení tovaru |
||||||
|
|||||||
|
ČESKÁ REPUBLIKA |
Colné orgány určené na vydávanie záväzných informácií o nomenklatúrnom zatriedení tovaru |
||||||
|
|||||||
|
Colné orgány určené na prijímanie žiadostí o vydanie záväzných informácií o nomenklatúrnom zatriedení tovaru |
|||||||
|
|||||||
|
CYPRUS |
Colné orgány určené na prijímanie žiadostí a vydávanie záväzných informácií o nomenklatúrnom zatriedení tovaru |
||||||
|
|||||||
|
DÁNSKO |
Colné orgány určené na prijímanie žiadostí a vydávanie záväzných informácií o nomenklatúrnom zatriedení tovaru |
||||||
|
Všetky regionálne colné a daňové orgány |
|||||||
|
ESTÓNSKO |
Colné orgány určené na prijímanie žiadostí a vydávanie záväzných informácií o nomenklatúrnom zatriedení tovaru |
||||||
|
|||||||
|
FÍNSKO |
Colné orgány určené na vydávanie záväzných informácií o nomenklatúrnom zatriedení tovaru |
||||||
|
|||||||
|
|||||||
|
Colné orgány určené na prijímanie žiadostí o vydanie záväzných informácií o nomenklatúrnom zatriedení tovaru |
|||||||
|
Ústredný colný orgán a všetky colné úrady |
|||||||
|
FRANCÚZSKO |
Colné orgány určené na prijímanie žiadostí a vydávanie záväzných informácií o nomenklatúrnom zatriedení tovaru |
||||||
|
|||||||
|
GRÉCKO |
Colné orgány určené na prijímanie žiadostí a vydávanie záväzných informácií o nomenklatúrnom zatriedení tovaru |
||||||
|
|||||||
|
HOLANDSKO |
Colné orgány určené na prijímanie žiadostí a vydávanie záväzných informácií o nomenklatúrnom zatriedení tovaru |
||||||
|
|||||||
|
ÍRSKO |
Colné orgány určené na prijímanie žiadostí a vydávanie záväzných informácií o nomenklatúrnom zatriedení tovaru |
||||||
|
|||||||
|
LITVA |
Colné orgány určené na prijímanie žiadostí a vydávanie záväzných informácií o nomenklatúrnom zatriedení tovaru |
||||||
|
|||||||
|
LOTYŠSKO |
Colné orgány určené na prijímanie žiadostí a vydávanie záväzných informácií o nomenklatúrnom zatriedení tovaru |
||||||
|
|||||||
|
LUXEMBURSKO |
Colné orgány určené na prijímanie žiadostí a vydávanie záväzných informácií o nomenklatúrnom zatriedení tovaru |
||||||
|
|||||||
|
MAĎARSKO |
Colné orgány určené na prijímanie žiadostí a vydávanie záväzných informácií o nomenklatúrnom zatriedení tovaru |
||||||
|
|||||||
|
MALTA |
Colné orgány určené na prijímanie žiadostí a vydávanie záväzných informácií o nomenklatúrnom zatriedení tovaru |
||||||
|
|||||||
|
NEMECKO |
Colné orgány určené na vydávanie záväzných informácií o nomenklatúrnom zatriedení tovaru |
||||||
na tovar kapitol 10, 11, 20, 22, 23 a tiež kapitol 86 až 92 a 94 až 97 colnej nomenklatúry |
|||||||
na tovar kapitol 2, 3, 5, 9, 12 až 16, 18, 24 a 27, položiek 3505 a 3506 a tiež kapitol 38 až 40, 45 a 46 colnej nomenklatúry |
|||||||
na tovar kapitol 25, 32, 34 až 37 (s výnimkou položiek 3505 a 3506), 41 až 43 a 50 až 70 colnej nomenklatúry |
|||||||
na tovar kapitol 17, 26, 28 až 31, 33, 47 až 49, 71 až 83 a 93 colnej nomenklatúry |
|||||||
na tovar kapitol 1, 4, 7, 8, 19, 21 colnej nomenklatúry
na tovar kapitol 6, 44, 84 a 85 colnej nomenklatúry |
|||||||
|
Colné orgány určené na prijímanie žiadostí o vydanie záväzných informácií o nomenklatúrnom zatriedení tovaru |
|||||||
|
Všetky colné úrady |
|||||||
|
POĽSKO |
Colné orgány určené na prijímanie žiadostí a vydávanie záväzných informácií o nomenklatúrnom zatriedení tovaru |
||||||
|
|||||||
|
PORTUGALSKO |
Colné orgány určené na vydávanie záväzných informácií o nomenklatúrnom zatriedení tovaru |
||||||
|
|||||||
|
Colné orgány určené na prijímanie žiadostí o vydanie záväzných informácií o nomenklatúrnom zatriedení tovaru |
|||||||
|
Všetky colné úrady |
|||||||
|
RAKÚSKO |
Colné orgány určené na prijímanie žiadostí a vydávanie záväzných informácií o nomenklatúrnom zatriedení tovaru |
||||||
|
|||||||
|
RUMUNSKO |
Colné orgány určené na prijímanie žiadostí a vydávanie záväzných informácií o nomenklatúrnom zatriedení tovaru |
||||||
|
|||||||
|
SLOVENSKO |
Colné orgány určené na prijímanie žiadostí a vydávanie záväzných informácií o nomenklatúrnom zatriedení tovaru |
||||||
|
|||||||
|
SLOVINSKO |
Colné orgány určené na prijímanie žiadostí a vydávanie záväzných informácií o nomenklatúrnom zatriedení tovaru |
||||||
|
|||||||
|
ŠPANIELSKO |
Colné orgány určené na prijímanie žiadostí a vydávanie záväzných informácií o nomenklatúrnom zatriedení tovaru |
||||||
|
|||||||
|
ŠVÉDSKO |
Colné orgány určené na prijímanie žiadostí a vydávanie záväzných informácií o nomenklatúrnom zatriedení tovaru |
||||||
|
|||||||
|
SPOJENÉ KRÁĽOVSTVO |
Colné orgány určené na prijímanie žiadostí a vydávanie záväzných informácií o nomenklatúrnom zatriedení tovaru |
||||||
|
|||||||
|
TALIANSKO |
Colné orgány určené na vydávanie záväzných informácií o nomenklatúrnom zatriedení tovaru |
||||||
|
|||||||
|
Colné orgány určené na prijímanie žiadostí o vydanie záväzných informácií o nomenklatúrnom zatriedení tovaru |
|||||||
|
Všetky colné úrady |
(1) Ú. v. ES L 253, 11.10.1993, s. 1.
(2) Ú. v. EÚ L 62, 1.3.2007, s. 6.
|
30.6.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 145/20 |
Oznámenie Komisie v rámci implementácie smernice Rady 90/396/EHS o aproximácii právnych predpisov členských štátov, týkajúcich sa plynových spotrebičov
(Text s významom pre EHP)
(Uverejnenie názvov a odkazov harmonizovaných noriem podľa smernice)
(2007/C 145/09)
|
ESO (1) |
Odkaz na harmonizovanú normu a jej názov (a referenčný dokument) |
Odkaz na starú normu |
Dátum ukončenia predpokladu zhody starej normy Poznámka 1 |
|
CEN |
EN 26:1997 Prietokové ohrievače vody s atmosférickými horákmi na plynné palivá na ohrev úžitkovej (pitnej) vody |
– |
|
|
EN 26:1997/A1:2000 |
Poznámka 3 |
Dátum uplynul (18. 7. 2001) |
|
|
EN 26:1997/A3:2006 |
Poznámka 3 |
Dátum uplynul (30. 4. 2007) |
|
|
EN 26:1997/AC:1998 |
|
|
|
|
CEN |
EN 30-1-1:1998 Varné spotrebiče na plynné palivá pre domácnosť. Časť 1-1: Všeobecné požiadavky na bezpečnosť |
– |
|
|
EN 30-1-1:1998/A1:1999 |
Poznámka 3 |
Dátum uplynul (30. 9. 1999) |
|
|
EN 30-1-1:1998/A2:2003 |
Poznámka 3 |
Dátum uplynul (29. 2. 2004) |
|
|
EN 30-1-1:1998/A3:2005 |
Poznámka 3 |
Dátum uplynul (31. 12. 2005) |
|
|
EN 30-1-1:1998/A2:2003/AC:2004 |
|
|
|
|
CEN |
EN 30-1-2:1999 Varné spotrebiče na plynné palivá pre domácnosť. Časť 1-2: Bezpečnosť. Spotrebiče s rúrami na pečenie a/alebo ražňami s nútenou konvekciou |
– |
|
|
CEN |
EN 30-1-3:2003+A1:2006 Varné spotrebiče na plynné palivá pre domácnosť. Časť 1-3: Bezpečnosť. Spotrebiče so sklokeramickou varnou doskou |
EN 30-1-3:2003 |
Dátum uplynul (30. 4. 2007) |
|
CEN |
EN 30-1-4:2002 Varné spotrebiče na plynné palivá pre domácnosť. Časť 1-4: Bezpečnosť. Spotrebiče s jedným alebo viac horákmi vybavenými automatikou horáka |
– |
|
|
EN 30-1-4:2002/A1:2006 |
Poznámka 3 |
Dátum uplynul (31. 5. 2007) |
|
|
CEN |
EN 30-2-1:1998 Varné spotrebiče na plynné palivá pre domácnosť. Časť 2-1: Racionálne využívanie energie. Všeobecne |
– |
|
|
EN 30-2-1:1998/A1:2003 |
Poznámka 3 |
Dátum uplynul (10. 12. 2004) |
|
|
EN 30-2-1:1998/A2:2005 |
Poznámka 3 |
Dátum uplynul (11. 11. 2005) |
|
|
EN 30-2-1:1998/A1:2003/AC:2004 |
|
|
|
|
CEN |
EN 30-2-2:1999 Varné spotrebiče na plynné palivá pre domácnosť. Časť 2-2: Racionálne využívanie energie. Spotrebiče s rúrami na pečenie a/alebo ražňami s nútenou konvekciou |
– |
|
|
CEN |
EN 88:1991 Regulátory tlaku plynu na vstupné tlaky do 200 mbar pre spotrebiče na plynné palivá (obsahuje Zmenu A1:1996) |
– |
|
|
EN 88:1991/A1:1996 |
Poznámka 3 |
Dátum uplynul (17. 7. 1997) |
|
|
CEN |
EN 89:1999 Zásobníkové ohrievače vody na plynné palivá na ohrev úžitkovej (pitnej) vody určené pre domácnosť (obsahuje Zmeny A1:1999 a A2:2000) |
– |
|
|
EN 89:1999/A1:1999 |
Poznámka 3 |
Dátum uplynul (17. 10. 2000) |
|
|
EN 89:1999/A2:2000 |
Poznámka 3 |
Dátum uplynul (18. 7. 2001) |
|
|
EN 89:1999/A3:2006 |
Poznámka 3 |
Dátum uplynul (30. 4. 2007) |
|
|
EN 89:1999/A4:2006 |
Poznámka 3 |
Dátum uplynul (31. 5. 2007) |
|
|
CEN |
EN 125:1991 Zariadenia na istenie plameňa plynových spotrebičov. Zariadenia s termoelektrickou poistkou plameňa |
– |
|
|
EN 125:1991/A1:1996 |
Poznámka 3 |
Dátum uplynul (17. 7. 1997) |
|
|
CEN |
EN 126:2004 Viacfunkčné ovládacie zariadenia pre spotrebiče na plynné palivá |
EN 126:1995 |
Dátum uplynul (10. 12. 2004) |
|
CEN |
EN 161:2007 Samočinné uzatváracie ventily horákov na plynné palivá a spotrebičov na plynné palivá |
EN 161:2001 |
31. 7. 2007 |
|
CEN |
EN 203-1:2005 Spotrebiče na plynné palivá pre prevádzky spoločného stravovania. Časť 1: Všeobecné požiadavky na bezpečnosť |
EN 203-1:1992 |
31. 12. 2008 |
|
CEN |
EN 203-2-1:2005 Spotrebiče na plynné palivá pre prevádzky spoločného stravovania. Časť 2-1: Osobitné požiadavky na otvorené horáky a horaky wok |
EN 203-2:1995 |
31. 12. 2008 |
|
CEN |
EN 203-2-2:2006 Spotrebiče na plynné palivá pre prevádzky spoločného stravovania. Časť 2-2: Osobitné požiadavky. Rúry |
EN 203-2:1995 |
31. 12. 2008 |
|
CEN |
EN 203-2-3:2005 Spotrebiče na plynné palivá pre prevádzky spoločného stravovania. Časť 2-3: Osobitné požiadavky na otvorené varné kotle |
EN 203-2:1995 |
31. 12. 2008 |
|
CEN |
EN 203-2-4:2005 Spotrebiče na plynné palivá pre prevádzky spoločného stravovania. Časť 2-4: Osobitné požiadavky. Fritézy |
EN 203-2:1995 |
31. 12. 2008 |
|
CEN |
EN 203-2-6:2005 Spotrebiče na plynné palivá pre prevádzky spoločného stravovania. Časť 2-6: Osobitné požiadavky na ohrievače vody určenej do nápojov |
EN 203-2:1995 |
31. 12. 2008 |
|
CEN |
EN 203-2-8:2005 Spotrebiče na plynné palivá pre prevádzky spoločného stravovania. Časť 2-8: Osobitné požiadavky. Panvice na vyprážanie a varný systém paella |
EN 203-2:1995 |
31. 12. 2008 |
|
CEN |
EN 203-2-9:2005 Spotrebiče na plynné palivá pre prevádzky spoločného stravovania. Časť 2-9: Osobitné požiadavky. Plné platne, ohrievacie platne a grilovacie rošty |
EN 203-2:1995 |
31. 12. 2008 |
|
CEN |
EN 203-2-11:2006 Spotrebiče na plynné palivá pre prevádzky spoločného stravovania. Časť 2-11: Osobitné požiadavky. Varič cestovín |
EN 203-2:1995 |
31. 12. 2008 |
|
CEN |
EN 257:1992 Mechanické termostaty na plynové spotrebiče |
– |
|
|
EN 257:1992/A1:1996 |
Poznámka 3 |
Dátum uplynul (17. 7. 1997) |
|
|
CEN |
EN 297:1994 Kotly na plynné palivá pre ústredné vykurovanie. Kotly zhotovenia B11 a B11bs s atmosférickými horákmi a s menovitým príkonom najviac 70 kW (obsahuje Zmenu A2:1996 a A3:1996) |
– |
|
|
EN 297:1994/A3:1996 |
Poznámka 3 |
Dátum uplynul (24. 2. 1998) |
|
|
EN 297:1994/A5:1998 |
Poznámka 3 |
Dátum uplynul (31. 12. 1998) |
|
|
EN 297:1994/A2:1996 |
Poznámka 3 |
Dátum uplynul (29. 10. 2002) |
|
|
EN 297:1994/A6:2003 |
Poznámka 3 |
Dátum uplynul (23. 12. 2003) |
|
|
EN 297:1994/A4:2004 |
Poznámka 3 |
Dátum uplynul (11. 6. 2005) |
|
|
EN 297:1994/A2:1996/AC:2006 |
|
|
|
|
CEN |
EN 298:2003 Automatické riadiace systémy horákov na plynné palivá a spotrebičov na plynné palivá s ventilátormi alebo bez nich |
EN 298:1993 |
Dátum uplynul (30. 9. 2006) |
|
CEN |
EN 303-3:1998 Vykurovacie kotly. Časť 3: Vykurovacie kotly na plynné palivá určené na ústredné vykurovanie. Sústava kotlového telesa a horáka s ventilátorom |
– |
|
|
EN 303-3:1998/A2:2004 |
Poznámka 3 |
Dátum uplynul (11. 6. 2005) |
|
|
EN 303-3:1998/AC:2006 |
|
|
|
|
CEN |
EN 303-7:2006 Vykurovacie kotly. Časť 7: Kotly ústredného vykurovania na plynné palivá vybavené horákom s ventilátorom s menovitým výkonom najviac 1 000 kW |
– |
|
|
CEN |
EN 377:1993 Mazivá pre spotrebiče na plynné palivá a ich ovládacie zariadenia okrem mazív na použitie v priemysle |
– |
|
|
EN 377:1993/A1:1996 |
Poznámka 3 |
Dátum uplynul (11. 6. 2005) |
|
|
CEN |
EN 416-1:1999 Závesné tmavé sálavé rúrové ohrievače s jedným horákom na plynné palivá. Časť 1: Bezpečnosť (obsahuje Zmenu A1:2000) |
– |
|
|
EN 416-1:1999/A1:2000 |
Poznámka 3 |
Dátum uplynul (18. 7. 2001) |
|
|
EN 416-1:1999/A2:2001 |
Poznámka 3 |
Dátum uplynul (31. 1. 2002) |
|
|
EN 416-1:1999/A3:2002 |
Poznámka 3 |
Dátum uplynul (31. 10. 2002) |
|
|
CEN |
EN 416-2:2006 Závesné sálavé rúrové ohrievače s jedným horákom na plynné palivá určené na použitie v nebytových priestoroch. Časť 2: Úsporné využitie energie |
– |
|
|
CEN |
EN 419-1:1999 Závesné žiarivé sálavé ohrievače na plynné palivá s horákom bez ventilátora na vykurovanie nebytových priestorov. Časť 1: Bezpečnosť (obsahuje Zmenu A1:2000) |
– |
|
|
EN 419-1:1999/A1:2000 |
Poznámka 3 |
Dátum uplynul (18. 7. 2001) |
|
|
EN 419-1:1999/A2:2001 |
Poznámka 3 |
Dátum uplynul (31. 1. 2002) |
|
|
EN 419-1:1999/A3:2002 |
Poznámka 3 |
Dátum uplynul (9. 9. 2003) |
|
|
CEN |
EN 419-2:2006 Závesné žiaričové sálavé ohrievače na plynné palivá určené na použitie v nebytových priestoroch. Časť 2: Úsporné využitie energie |
– |
|
|
CEN |
EN 437:2003 Skúšobné plyny, skúšobné tlaky, kategórie spotrebičov |
EN 437:1993 |
Dátum uplynul (23. 12. 2003) |
|
CEN |
EN 449:2002 Spotrebiče spaľujúce skvapalnené uhľovodíkové plyny. Ohrievače na vykurovanie domácností bez pripojenia na dymovod (vrátane ohrievačov s difúznym katalytickým spaľovaním) |
EN 449:1996 |
Dátum uplynul (2. 7. 2003) |
|
CEN |
EN 461:1999 Požiadavky na spotrebiče na skvapalnené uhľovodíkové plyny. Ohrievače vzduchu bez odvodu spalín s tepelným príkonom najviac 10 kW |
– |
|
|
EN 461:1999/A1:2004 |
Poznámka 3 |
Dátum uplynul (10. 12. 2004) |
|
|
CEN |
EN 483:1999 Kotly na plynné palivá na ústredné vykurovanie. Kotly zhotovenia C s menovitým tepelným príkonom najviac 70 kW (obsahuje Zmenu A2:2001) |
– |
|
|
EN 483:1999/A2:2001 |
Poznámka 3 |
Dátum uplynul (31. 1. 2002) |
|
|
EN 483:1999/A2:2001/AC:2006 |
|
|
|
|
CEN |
EN 484:1997 Požiadavky na spotrebiče na skvapalnené uhľovodíkové plyny. Samostatné varné jednotky vrátane varných jednotiek s ražňom na vonkajšie používanie |
– |
|
|
CEN |
EN 497:1997 Požiadavky na spotrebiče na skvapalnené uhľovodíkové plyny. Viacfunkčné varné horáky na vonkajšie používanie |
– |
|
|
CEN |
EN 498:1997 Požiadavky na spotrebiče na skvapalnené uhľovodíkové plyny. Ražne na vonkajšie používanie |
– |
|
|
CEN |
EN 509:1999 Dekoračné kozuby na plynné palivá na tepelné pohodlie |
– |
|
|
EN 509:1999/A1:2003 |
Poznámka 3 |
Dátum uplynul (31. 12. 2003) |
|
|
EN 509:1999/A2:2004 |
Poznámka 3 |
Dátum uplynul (30. 6. 2005) |
|
|
CEN |
EN 521: 2006 Požiadavky na spotrebiče na skvapalnené uhľovodíkové plyny. Prenosné spotrebiče pracujúce pri tlaku nasýtených pár skvapalnených uhľovodíkových plynov |
EN 521:1998 |
Dátum uplynul (31. 8. 2006) |
|
CEN |
EN 525:1997 Ohrievače vzduchu na plynné palivá s priamym ohrevom a nútenou konvekciou s menovitým tepelným príkonom najviac 300 kW, na vykurovanie nebytových objektov |
– |
|
|
CEN |
EN 549:1994 Gumené materiály na tesnenia a membrány do plynových spotrebičov a plynových zariadení |
EN 291:1992 EN 279:1991 |
Dátum uplynul (31. 12. 1995) |
|
CEN |
EN 613:2000 Samostatné konvekčné ohrievače na plynné palivá |
– |
|
|
EN 613:2000/A1:2003 |
Poznámka 3 |
Dátum uplynul (23. 12. 2003) |
|
|
CEN |
EN 621:1998 Ohrievače vzduchu na plynné palivá s nútenou konvekciou bez ventilátora na prívod spaľovacieho vzduchu alebo odvod spalín, s menovitým tepelným príkonom vypočítaným z výhrevnosti najviac 300 kW, na vykurovanie priestorov nebytových objektov |
– |
|
|
EN 621:1998/A1:2001 |
Poznámka 3 |
Dátum uplynul (31. 3. 2002) |
|
|
CEN |
EN 624:2000 Spotrebiče spaľujúce skvapalnené uhľovodíkové plyny. Uzavreté vykurovacie zariadenia na skvapalnené uhľovodíkové plyny na zabudovanie do vozidiel a lodí |
– |
|
|
CEN |
EN 625:1995 Kotly na plynné palivá na ústredné vykurovanie. Osobitné požiadavky na prípravu teplej úžitkovej vody v domácnosti kombinovanými kotlami s menovitým príkonom najviac 70 kW |
– |
|
|
CEN |
EN 656:1999 Kotly na plynné palivá na ústredné vykurovanie. Kotly zhotovenia B s menovitým tepelným príkonom väčším ako 70 kW a najviac 300 kW |
– |
|
|
CEN |
EN 676:2003 Horáky na plynné palivá s ventilátorom a s automatickým ovládaním |
EN 676:1996 |
Dátum uplynul (8. 4. 2004) |
|
CEN |
EN 677:1998 Kotly na plynné palivá na ústredné vykurovanie. Osobitné požiadavky na kondenzačné kotly s menovitým tepelným príkonom najviac 70 kW |
– |
|
|
CEN |
EN 732:1998 Spotrebiče na spaľovanie skvapalnených uhľovodíkových plynov. Absorpčné chladničky |
– |
|
|
CEN |
EN 751-1:1996 Tesniace materiály na kovové závitové spoje v styku s 1., 2. a 3. triedou plynov a horúcou vodou. Časť 1: Anaeróbne tesniace materiály |
– |
|
|
CEN |
EN 751-2:1996 Tesniace materiály na kovové závitové spoje v styku s 1., 2. a 3. triedou plynov a horúcou vodou. Časť 2: Nevytvrdzujúce tesniace materiály |
– |
|
|
CEN |
EN 751-3:1996 Tesniace materiály na kovové závitové spoje v styku s 1., 2. a 3. triedou plynov a horúcou vodou. Časť 3: Nesintrované PTFE pásky |
– |
|
|
EN 751-3:1996/AC:1997 |
|
|
|
|
CEN |
EN 777-1:1999 Závesné sálavé rúrové viachorákové systémy na plynné palivá určené na vykurovanie nebytových priestorov. Časť 1: Systém D, bezpečnosť |
– |
|
|
EN 777-1:1999/A1:2001 |
Poznámka 3 |
Dátum uplynul (31. 8. 2001) |
|
|
EN 777-1:1999/A2:2001 |
Poznámka 3 |
Dátum uplynul (31. 1. 2002) |
|
|
EN 777-1:1999/A3:2002 |
Poznámka 3 |
Dátum uplynul (31. 10. 2002) |
|
|
CEN |
EN 777-2:1999 Závesné sálavé rúrové viachorákové systémy na plynné palivá určené na vykurovanie nebytových priestorov. Časť 2: Systém E, bezpečnosť |
– |
|
|
EN 777-2:1999/A1:2001 |
Poznámka 3 |
Dátum uplynul (31. 8. 2001) |
|
|
EN 777-2:1999/A2:2001 |
Poznámka 3 |
Dátum uplynul (31. 1. 2002) |
|
|
EN 777-2:1999/A3:2002 |
Poznámka 3 |
Dátum uplynul (31. 10. 2002) |
|
|
CEN |
EN 777-3:1999 Závesné sálavé rúrové viachorákové systémy na plynné palivá určené na vykurovanie nebytových priestorov. Časť 3: Systém F, bezpečnosť |
– |
|
|
EN 777-3:1999/A1:2001 |
Poznámka 3 |
Dátum uplynul (31. 8. 2001) |
|
|
EN 777-3:1999/A2:2001 |
Poznámka 3 |
Dátum uplynul (31. 1. 2002) |
|
|
EN 777-3:1999/A3:2002 |
Poznámka 3 |
Dátum uplynul (31. 10. 2002) |
|
|
CEN |
EN 777-4:1999 Závesné sálavé rúrové viachorákové systémy na plynné palivá určené na vykurovanie nebytových priestorov. Časť 4: Systém H, bezpečnosť |
– |
|
|
EN 777-4:1999/A1:2001 |
Poznámka 3 |
Dátum uplynul (31. 8. 2001) |
|
|
EN 777-4:1999/A2:2001 |
Poznámka 3 |
Dátum uplynul (31. 1. 2002) |
|
|
EN 777-4:1999/A3:2002 |
Poznámka 3 |
Dátum uplynul (31. 10. 2002) |
|
|
CEN |
EN 778:1998 Ohrievače vzduchu na plynné palivá s nútenou konvekciou s prívodom spaľovacieho vzduchu alebo s odvodom spalín účinkom prirodzeného ťahu, s menovitým tepelným príkonom vypočítaným z výhrevnosti najviac 70 kW, určené pre domácnosť |
– |
|
|
EN 778:1998/A1:2001 |
Poznámka 3 |
Dátum uplynul (31. 3. 2002) |
|
|
CEN |
EN 1020:1997 Ohrievače vzduchu na plynné palivá s nútenou konvekciou, vybavené ventilátorom na prívod spaľovacieho vzduchu alebo odvod spalín, s menovitým tepelným príkonom vypočítaným z výhrevnosti najviac 300 kW, na vykurovanie priestorov nebytových objektov |
– |
|
|
EN 1020:1997/A1:2001 |
Poznámka 3 |
Dátum uplynul (31. 3. 2002) |
|
|
CEN |
EN 1106:2001 Ručne ovládané armatúry pre spotrebiče na plynné palivá |
– |
|
|
CEN |
EN 1196:1998 Plynové ohrievače vzduchu na vykurovanie domácností a nebytových objektov. Doplnkové požiadavky na kondenzačné ohrievače vzduchu |
– |
|
|
CEN |
EN 1266:2002 Samostatné konvekčné ohrievače na plynné palivá vybavené ventilátorom na prívod spaľovacieho vzduchu a/alebo odvod spalín |
– |
|
|
EN 1266:2002/A1:2005 |
Poznámka 3 |
Dátum uplynul (28. 2. 2006) |
|
|
CEN |
EN 1319:1998 Ohrievače vzduchu na plynné palivá s nútenou konvekciou vybavené horákom s pomocným ventilátorom, s menovitým tepelným príkonom vypočítaným z výhrevnosti najviac 70 kW, určené pre domácnosť (Obsahuje Zmenu A2:1999) |
– |
|
|
EN 1319:1998/A2:1999 |
Poznámka 3 |
Dátum uplynul (17. 10. 2000) |
|
|
EN 1319:1998/A1:2001 |
Poznámka 3 |
Dátum uplynul (31. 3. 2002) |
|
|
CEN |
EN 1458-1:1999 Bubnové sušiče s priamym ohrevom na plynné palivá pre domácnosť, v zhotovení B22D a B23D s menovitým tepelným príkonom najviac do 6 kW. Časť 1: Bezpečnosť |
– |
|
|
CEN |
EN 1458-2:1999 Bubnové sušiče s priamym ohrevom na plynné palivá pre domácnosť, v zhotovení B|22D a B23D, s menovitým tepelným príkonom do 6 kW. Časť 2: Racionálne využitie energie |
– |
|
|
CEN |
EN 1596:1998 Požiadavky na spotrebiče na skvapalnené uhľovodíkové plyny. Mobilné a prenosné ohrievače vzduchu nebytových priestorov s nútenou konvekciou s priamym ohrevom |
– |
|
|
EN 1596:1998/A1:2004 |
Poznámka 3 |
Dátum uplynul (10. 12. 2004) |
|
|
CEN |
EN 1643:2000 Skúšobné systémy na automatické uzatváracie ventily pre plynové horáky a plynové spotrebiče |
– |
|
|
CEN |
EN 1854:2006 Snímače tlaku plynu pre horáky a pre spotrebiče na plynné palivá |
EN 1854:1997 |
Dátum uplynul (4. 11. 2006) |
|
CEN |
EN 12067-1:1998 Pomerové regulátory zmesi plynné palivo/vzduch pre horáky a spotrebiče na plynné palivá. Časť 1: Pneumatické typy |
– |
|
|
EN 12067-1:1998/A1:2003 |
Poznámka 3 |
Dátum uplynul (23. 12. 2003) |
|
|
CEN |
EN 12067-2:2004 Pomerové regulátory zmesi plynné palivo/vzduch pre horáky a spotrebiče na plynné palivá. Časť 2: Elektronické typy |
– |
|
|
CEN |
EN 12078:1998 Nulové regulátory tlaku plynu pre horáky a spotrebiče na plynné palivá |
– |
|
|
CEN |
EN 12244-1:1998 Práčky s priamym ohrevom na plynné palivá s menovitým tepelným príkonom najviac 20 kW. Časť 1: Bezpečnosť |
– |
|
|
CEN |
EN 12244-2:1998 Práčky s priamym ohrevom na plynné palivá s menovitým tepelným príkonom najviac 20 kW. Časť 2: Hospodárne využívanie energie |
– |
|
|
CEN |
EN 12309-1:1999 Absorpčné a adsorpčné klimatizačné zariadenia a/alebo zariadenia s tepelným čerpadlom na plynné palivá s menovitým príkonom vypočítaným z výhrevnosti maximálne 70 kW. Časť 1: Bezpečnosť |
– |
|
|
CEN |
EN 12309-2:2000 Absorpčné a adsorpčné klimatizačné zariadenia a/alebo zariadenia s tepelným čerpadlom so vstavanými zdrojmi tepla na plynné palivo, s menovitým príkonom do 70 kW. Časť 2: Hospodárne využitie energie |
– |
|
|
CEN |
EN 12669:2000 Ohrievače vzduchu s priamym ohrevom a ventilátorom na plynné palivá na použitie v skleníkoch a na dodatočný ohrev nebytových priestorov |
– |
|
|
CEN |
EN 12752-1:1999 Bubnové sušiče s priamym ohrevom na plynné palivá pre domácnosť, v zhotovení B s menovitým tepelným príkonom najviac do 20 kW. Časť 1: Bezpečnosť |
– |
|
|
CEN |
EN 12752-2:1999 Bubnové sušiče s priamym ohrevom na plynné palivá pre domácnosť, v zhotovení B, s menovitým tepelným príkonom najviac do 20 kW. Časť 2: Racionálne využitie energie |
– |
|
|
CEN |
EN 12864:2001 Nízkotlakové neprestaviteľné regulátory tlaku plynu s maximálnym výstupným tlakom do 200 mbar vrátane, s prietokom do 4 kg/h vrátane, určené pre bután, propán alebo ich zmesi s pridruženými zabezpečovacími zariadeniami |
– |
|
|
EN 12864:2001/A1:2003 |
Poznámka 3 |
Dátum uplynul (10. 12. 2004) |
|
|
EN 12864:2001/A2:2005 |
Poznámka 3 |
Dátum uplynul (28. 2. 2006) |
|
|
CEN |
EN 13278:2003 Samostatné konvekčné ohrievače priestoru na plynné palivá so spaľovacou komorou otvorenou vpredu |
– |
|
|
CEN |
EN 13611:2000 Bezpečnostné a riadiace prístroje pre horáky na plynné palivá a spotrebiče plynných palív. Všeobecné požiadavky |
– |
|
|
EN 13611:2000/A1:2004 |
Poznámka 3 |
Dátum uplynul (30. 6. 2005) |
|
|
CEN |
EN 13785:2005 Regulátory tlaku plynu s prietokom najviac 100 kg/h s výstupným tlakom najviac 4 bar pre propán-bután alebo ich zmesi okrem regulátorov, ktoré sú predmetom EN 12864, a s pridruženými zabezpečovacími zariadeniami |
– |
|
|
EN 13785:2005/AC:2007 |
|
|
|
|
CEN |
EN 13786:2004 Samočinné prepínacie ventily s maximálnym výstupným tlakom do 4 bar vrátane a s prietokom do 100 kg/h vrátane určené na bután, propán alebo ich zmesi s pridruženými zabezpečovacími zariadeniami |
– |
|
|
CEN |
EN 13836:2006 Kotly na plynné palivá na ústredné vykurovanie. Kotly zhotovenia B s menovitým tepelným príkonom väčším ako 300 kW a najviac 1 000 kW |
– |
|
|
CEN |
EN 14438:2006 Plynové vykurovacie telesá na vykurovanie viac miestností |
– |
|
|
CEN |
EN 14543:2005 Požiadavky na spotrebiče na skvapalnené uhľovodíkové plyny. Záhradné ohrievače. Záhradné ohrievače na LPG bez odvodu spalín na vonkajšie používanie |
– |
|
|
CEN |
EN 15033:2006 Uzavreté akumulačné ohrievače zdravotne nezávadnej vody na LPG pre vozidlá a člny |
– |
|
|
Poznámka 1 |
Dátum ukončenia predpokladu zhody je vo všeobecnosti dátumom stiahnutia starej normy stanovený Európskou organizáciou pre normalizáciu. Používatelia týchto noriem sa však upozorňujú na to, že v niektorých výnimočných prípadoch tomu môže byť inak. |
|
Poznámka 3 |
V prípade zmien a doplnení, je referenčnou normou norma EN CCCCC:YYYY, jej predchádzajúce zmeny a doplnenia, ak nejaké existujú, a nová uvedená zmena a doplnenie. Stará norma (stĺpec 3) preto pozostáva z normy EN CCCCC:YYYY a z jej predchádzajúcich zmien a doplnení, ak nejaké existujú, ale bez novej uvedenej zmeny a doplnenia. V stanovenom dátume, prestáva stará norma poskytovať predpoklad zhody so základnými požiadavkami smernice. |
POZNÁMKA:
|
— |
Akékoľvek informácie týkajúce sa dostupnosti noriem je možné získať buď od európskych organizácií pre normalizáciu alebo od národných orgánov pre normalizáciu. Ich zoznam je uvedený v prílohe smernice 98/34/ES (2) Európskeho parlamentu a Rady, ktorá bola zmenená a doplnená smernicou 98/48/EC (3). |
|
— |
Uverejnenie odkazov v Úradnom vestníku Európskej únie neznamená, že normy sú k dispozícii vo všetkých jazykoch Spoločenstva. |
|
— |
Tento zoznam nahrádza všetky predchádzajúce zoznamy uverejnené v Úradnom vestníku Európskej únie. Komisia zabezpečuje aktualizáciu tohto zoznamu. |
Viac informácií o harmonizovaných normách nájdete na internetovej adrese:
http://ec.europa.eu/enterprise/newapproach/standardization/harmstds/
(1) ESO: Európske organizácie pre normalizáciu:
|
— |
European Committee for Standardization (CEN): rue de Stassart 36, B-1050 Brusel, Belgicko. Tel. (32-2) 550 08 11; fax (32-2) 550 08 19 (http://www.cenorm.be) |
|
— |
European Committee for Electrotechnical Standardization (CENELEC): rue de Stassart 35, B-1050 Brusel, Belgicko. Tel. (32-2) 519 68 71; fax (32-2) 519 69 19 (http://www.cenelec.org) |
|
— |
European Telecommunications Standards Institute (ETSI): 650, route des Lucioles, F-06921 Sophia Antipolis, Francúzsko. Tel. (33) 492 94 42 00; fax (33) 493 65 47 16 (http://www.etsi.org) |
(2) Ú. v. ES L 204, 21.7.1998, s. 37.
(3) Ú. v. ES L 217, 5.8.1998, s. 18.
V Oznamy
POSTUPY TÝKAJÚCE SA UPLATŇOVANIA POLITIKY HOSPODÁRSKEJ SÚŤAŽE
Komisia
|
30.6.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 145/31 |
Predbežné oznámenie o koncentrácii
(Vec COMP/M.4771 – Veritas/Golden Gate/Goldman Sachs/Aeroflex)
Vec, ktorá môže byť posúdená v zjednodušenom konaní
(Text s významom pre EHP)
(2007/C 145/10)
|
1. |
Komisii bolo 22. júna 2007 doručené oznámenie o zamýšľanej koncentrácii podľa článku 4 nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (1), podľa ktorého podniky The Veritas Capital Fund III L.P, súčasť skupiny Veritas („Veritas“, USA), Golden Gate Capital Management LLC („GG“, USA), a Goldman Sachs Group Inc („GS“, USA) získavajú v zmysle článku 3 ods. 1 písm. b) nariadenia Rady spoločnú kontrolu nad podnikom Aeroflex Incorporated („Aeroflex“, USA) prostredníctvom kúpy akcií. |
|
2. |
Predmet činnosti dotknutých podnikov:
|
|
3. |
Na základe predbežného posúdenia a bez toho, aby bolo dotknuté konečné rozhodnutie v tejto veci, sa Komisia domnieva, že oznámená transakcia by mohla spadať do rozsahu pôsobnosti nariadenia (ES) č. 139/2004. V súlade s oznámením Komisie týkajúcim sa zjednodušeného konania pre posudzovanie určitých druhov koncentrácií podľa nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (2) je potrebné uviesť, že túto vec je možné posudzovať v súlade s postupom stanoveným v oznámení. |
|
4. |
Komisia vyzýva zainteresované tretie strany, aby predložili prípadné pripomienky k zamýšľanej koncentrácii. Pripomienky musia byť Komisii doručené najneskôr do 10 dní od dátumu uverejnenia tohto oznámenia. Pripomienky je možné zaslať faxom (fax. č.: (32-2) 296 43 01 alebo 296 72 44) alebo poštou s uvedením referenčného čísla COMP/M.4771 – Veritas/Golden Gate/Goldman Sachs/Aeroflex na túto adresu:
|
(1) Ú. v. EÚ L 24, 29.1.2004, s. 1.
(2) Ú. v. EÚ C 56, 5.3.2005, s. 32.