ISSN 1725-5236

Úradný vestník

Európskej únie

C 141

European flag  

Slovenské vydanie

Informácie a oznámenia

Zväzok 50
26. júna 2007


Číslo oznamu

Obsah

Strana

 

II   Oznámenia

 

OZNÁMENIA INŠTITÚCIÍ A ORGÁNOV EURÓPSKEJ ÚNIE

 

Komisia

2007/C 141/01

Povolenie štátnej pomoci v rámci ustanovení článkov 87 a 88 Zmluvy o ES — Prípady, ku ktorým nemá Komisia námietky ( 1 )

1

 

IV   Informácie

 

INFORMÁCIE INŠTITÚCIÍ A ORGÁNOV EURÓPSKEJ ÚNIE

 

Komisia

2007/C 141/02

Výmenný kurz eura

5

2007/C 141/03

Usmernenia pre národnú regionálnu pomoc na roky 2007-2013 – Národná regionálna mapa štátnej pomoci: Dánsko ( 1 )

6

 

INFORMÁCIE ČLENSKÝCH ŠTÁTOV

2007/C 141/04

Zoznam schválených laboratórií, ktoré sú podľa článku 8 ods. 2 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 648/2004 o detergentoch schopné vykonávať testy požadované nariadením

8

2007/C 141/05

Informácie oznámené členskými štátmi o štátnej pomoci poskytnutej v súlade s nariadením Komisie (ES) č. 70/2001 o uplatňovaní článkov 87 a 88 Zmluvy o ES na štátnu pomoc malým a stredným podnikom

14

2007/C 141/06

Súhrnné informácie oznámené členskými štátmi o štátnej pomoci poskytnutej v súlade s nariadením Komisie (ES) č. 1857/2006 o uplatňovaní článkov 87 a 88 Zmluvy o ES na pomoc malým a stredným podnikom pôsobiacim vo výrobe poľnohospodárskych výrobkov

17

2007/C 141/07

Francúzsko rozhodlo o zmene záväzkov služby vo verejnom záujme pre pravidelnú vnútroštátnu leteckú dopravu medzi mestami Agen a Paríž ( 1 )

22

2007/C 141/08

Oznámenie Komisie v zmysle postupu ustanoveného podľa článku 4 ods. 1 písm. a) nariadenia Rady (EHS) č. 2408/92 — Zmena a doplnenie záväzkov verejnej služby uložených v Taliansku na pravidelné letecké služby medzi Crotone – Rím – Miláno ( 1 )

23

2007/C 141/09

Oznámenie Komisie v zmysle postupu ustanoveného podľa článku 4 ods. 1 písm. a) nariadenia Rady (EHS) č. 2408/92 — Zmena a doplnenie záväzkov verejnej služby uložených v Taliansku na pravidelné letecké služby medzi Pantelleria – Palermo, Lampedusa – Palermo, Lampedusa – Catania, Lampedusa – Rím a Pantelleria – Rím ( 1 )

24

2007/C 141/10

Oznámenie Komisie v zmysle postupu ustanoveného podľa článku 4 ods. 1 písm. a) nariadenia Rady (EHS) č. 2408/92 — Zmena a doplnenie záväzkov verejnej služby uložených v Taliansku na pravidelné letecké služby medzi letiskami Pantelleria – Trapani ( 1 )

25

2007/C 141/11

Oznámenie Komisie v zmysle postupu ustanoveného podľa článku 4 ods. 1 písm. a) nariadenia Rady (EHS) č. 2408/92 — Zmena a doplnenie záväzkov verejnej služby uložených v Taliansku na pravidelné letecké služby medzi Alghero – Rím, Alghero – Miláno, Cagliari – Rím, Cagliari – Miláno, Olbia – Rím a Olbia – Miláno ( 1 )

26

2007/C 141/12

Oznámenie Komisie v zmysle postupu ustanoveného podľa článku 4 ods. 1 písm. a) nariadenia Rady (EHS) č. 2408/92 — Zmena a doplnenie záväzkov verejnej služby uložených v Taliansku na pravidelné letecké služby medzi Alghero – Bologna, Alghero – Turín, Cagliari – Bologna, Cagliari – Turín, Cagliari – Florencia, Cagliari – Verona, Cagliari – Neapol, Cagliari – Palermo, Olbia – Bologna a Olbia – Verona ( 1 )

27

2007/C 141/13

Oznámenie Komisie v zmysle postupu ustanoveného podľa článku 4 ods. 1 písm. a) nariadenia Rady (EHS) č. 2408/92 — Zmena a doplnenie záväzkov verejnej služby uložených v Taliansku na pravidelné letecké služby medzi letiskami Trapani – Rím, Trapani – Miláno, Trapani – Bari a Trapani – Cagliari ( 1 )

28

 

V   Oznamy

 

SPRÁVNE POSTUPY

 

Európsky parlament

2007/C 141/14

Oznámenie Európskeho parlamentu: prevádzka Strediska športu a zdravia

29

 

POSTUPY TÝKAJÚCE SA UPLATŇOVANIA POLITIKY HOSPODÁRSKEJ SÚŤAŽE

 

Komisia

2007/C 141/15

Predbežné oznámenie o koncentrácii (Vec COMP/M.4728 – Red & Black/Valentino Fashion Group) — Vec, ktorá môže byť posúdená v zjednodušenom konaní ( 1 )

31

2007/C 141/16

Predbežné oznámenie o koncentrácii (Vec COMP/M.4477 – SES Astra/Eutelsat/JV) ( 1 )

32

2007/C 141/17

Predbežné oznámenie o koncentrácii (Vec COMP/M.4767 – Montagu/Unifeeder) — Vec, ktorá môže byť posúdená v zjednodušenom konaní ( 1 )

33

2007/C 141/18

Predbežné oznámenie o koncentrácii (Vec COMP/M.4723 – Eni/ExxonMobil (Hungarian, Czech and Slovak Package)) — Vec, ktorá môže byť posúdená v zjednodušenom konaní ( 1 )

34

2007/C 141/19

Predbežné oznámenie o koncentrácii (Vec COMP/M.4623 – Vinci Construction/Solétanche) ( 1 )

35

 


 

(1)   Text s významom pre EHP

SK

 


II Oznámenia

OZNÁMENIA INŠTITÚCIÍ A ORGÁNOV EURÓPSKEJ ÚNIE

Komisia

26.6.2007   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 141/1


Povolenie štátnej pomoci v rámci ustanovení článkov 87 a 88 Zmluvy o ES

Prípady, ku ktorým nemá Komisia námietky

(Text s významom pre EHP)

(2007/C 141/01)

Dátum prijatia rozhodnutia

30. 4. 2007

Číslo pomoci

N 827/06

Členský štát

Nemecko

Región

Názov (a/alebo názov príjemcu)

Nationales Innovationsprogramm Wasserstoff- und Brennstofffzellentechnologie

Právny základ

Jährliches Haushaltsgesetz des Bundes, Einzelplan 12, Nationaler Entwicklungsplan

Druh opatrenia

Schéma pomoci

Účel

Výskum a vývoj

Forma pomoci

Priama dotácia

Rozpočet

Ročné plánované výdavky 2006 – 5, 2007 – 39, 2008 – 40, 2009 – 40, 2010-2016 – 351 mil. EUR; Celková výška plánovanej pomoci 500 mil. EUR

Intenzita

80 %

Trvanie

1. 5. 2007-31. 12. 2016

Sektory hospodárstva

Všetky odvetvia

Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc

Bundesministerium für Verkehr, Bau und Stadtentwicklung

10 Invalidenstraße 44

D-10115 Berlin

Ďalšie informácie

Rozhodnutie v autentickom jazykovom znení, z ktorého boli odstránené všetky informácie, ktoré sú predmetom obchodného tajomstva, je uverejnené na stránke:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

Dátum prijatia rozhodnutia

22. 5. 2007

Číslo pomoci

N 861/06

Členský štát

Holandsko

Región

Názov (a/alebo názov príjemcu)

Schoon Fossiel

Právny základ

Kaderwet EZ-Subsidies

Druh opatrenia

Schéma pomoci

Účel

Ochrana životného prostredia

Forma pomoci

Priama dotácia

Rozpočet

Celková výška plánovanej pomoci: 60 mil. EUR

Intenzita

30 %

Trvanie

1. 3. 2007-31. 12. 2009

Sektory hospodárstva

Energia

Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc

Senternovem, Catharijnensingel 59, 5303 RE Utrecht

Ďalšie informácie

Rozhodnutie v autentickom jazykovom znení, z ktorého boli odstránené všetky informácie, ktoré sú predmetom obchodného tajomstva, je uverejnené na stránke:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

Dátum prijatia rozhodnutia

30. 5. 2007

Číslo pomoci

NN 24/07

Členský štát

Česká republika

Región

Praha

Názov (a/alebo názov príjemcu)

Pražská městská bezdrátová síť

Právny základ

Usnesení vlády České republiky č. 105

Druh opatrenia

Účel

Forma pomoci

Rozpočet

Celková výška plánovanej pomoci: 342 mil. CZK

Intenzita

Opatrenie, ktoré nepredstavuje pomoc

Trvanie

Do 2012

Sektory hospodárstva

Pošty a telekomunikácie

Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc

Hlavní město Praha-Magistrát

Mariánské náměstí 2

CZ-110 01 Praha 1

Ďalšie informácie

Rozhodnutie v autentickom jazykovom znení, z ktorého boli odstránené všetky informácie, ktoré sú predmetom obchodného tajomstva, je uverejnené na stránke:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

Dátum prijatia rozhodnutia

16. 5. 2007

Číslo pomoci

N 44/07

Členský štát

Dánsko

Región

Názov (a/alebo názov príjemcu)

Forlængelse af skibsleveringsfristen på tre år — Odense Stålskibsværft A/S

Právny základ

Lov om midlertidig, kontraktbetinget driftsstøtte til bygning af visse skibstyper

Druh opatrenia

Individuálna pomoc

Účel

Pomoc súvisiaca so zmluvou

Forma pomoci

Priama dotácia

Rozpočet

Intenzita

Trvanie

Sektory hospodárstva

Stavba lodí

Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc

Erhvervs- og Byggestyrelsen, Økonomi- og Erhvervsministeriet

Langelinje Allé 17

DK-2100 København Ø

Ďalšie informácie

Rozhodnutie v autentickom jazykovom znení, z ktorého boli odstránené všetky informácie, ktoré sú predmetom obchodného tajomstva, je uverejnené na stránke:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

Dátum prijatia rozhodnutia

10. 5. 2007

Číslo pomoci

N 48/07

Členský štát

Španielsko

Región

País Vasco

Názov (a/alebo názov príjemcu)

Programa de Subvenciones para la Promoción, Difusión, y/o Normalización del Euskera en el ámbito de las tecnologías de la información y la comunicación (Convokatoria IKT) en la Comunidad Autónoma Vasca

Právny základ

Borrador del orden de la Consejera de Cultura, por lo que se regula la concesión y se convocan subvenciones para la promoción, difusión, y/o normalización del euskera en el ámbito de las tecnologías de la información y la comunicación (Convokatoria IKT)

Druh opatrenia

Schéma pomoci

Účel

Rozvoj odvetvia, Zachovanie kultúrneho dedičstva

Forma pomoci

Priama dotácia

Rozpočet

Ročné plánované výdavky: 1 mil. EUR; Celková výška plánovanej pomoci: 1 mil. EUR

Intenzita

55 %

Trvanie

Do 31. 12. 2007

Sektory hospodárstva

Média

Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc

Dirección de Promoción del Euskera; Viceconsejería de Política Lingüística; Departamento de Cultura

C/ Donostia 1

E-01010 Victoria-Gasteiz, Álava, País Vasco

Ďalšie informácie

Rozhodnutie v autentickom jazykovom znení, z ktorého boli odstránené všetky informácie, ktoré sú predmetom obchodného tajomstva, je uverejnené na stránke:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

Dátum prijatia rozhodnutia

30. 4. 2007

Číslo pomoci

N 149/07

Členský štát

Španielsko

Región

Catalunya

Názov (a/alebo názov príjemcu)

Ayudas predoctorales dentro del programa Formación de Investigadores en la Empresa

Právny základ

Resolución EDU/2892/2006, de 4 de septiembre, por la que se aprueban las bases y se abre la convocatoria de ayudas predoctorales dentro del programa Formación de Investigadores en la empresa (FIE) 2006

Druh opatrenia

Schéma pomoci

Účel

Výskum a vývoj

Forma pomoci

Priama dotácia

Rozpočet

Ročné plánované výdavky: 1,1 mil. EUR; Celková výška plánovanej pomoci: 4,42 mil. EUR

Intenzita

80 %

Trvanie

Do 31. 12. 2009

Sektory hospodárstva

Všetky odvetvia

Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc

Generalitat de Catalunya

Gran Via de les Corts Catalanes, 639, 2a planta

E-08010 Barcelona

Ďalšie informácie

Rozhodnutie v autentickom jazykovom znení, z ktorého boli odstránené všetky informácie, ktoré sú predmetom obchodného tajomstva, je uverejnené na stránke:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/


IV Informácie

INFORMÁCIE INŠTITÚCIÍ A ORGÁNOV EURÓPSKEJ ÚNIE

Komisia

26.6.2007   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 141/5


Výmenný kurz eura (1)

25. júna 2007

(2007/C 141/02)

1 euro=

 

Mena

Výmenný kurz

USD

Americký dolár

1,3461

JPY

Japonský jen

166,21

DKK

Dánska koruna

7,4426

GBP

Britská libra

0,6735

SEK

Švédska koruna

9,2452

CHF

Švajčiarsky frank

1,6538

ISK

Islandská koruna

84,36

NOK

Nórska koruna

8,004

BGN

Bulharský lev

1,9558

CYP

Cyperská libra

0,5837

CZK

Česká koruna

28,718

EEK

Estónska koruna

15,6466

HUF

Maďarský forint

246,84

LTL

Litovský litas

3,4528

LVL

Lotyšský lats

0,6962

MTL

Maltská líra

0,4293

PLN

Poľský zlotý

3,7886

RON

Rumunský lei

3,1799

SKK

Slovenská koruna

33,813

TRY

Turecká líra

1,771

AUD

Austrálsky dolár

1,585

CAD

Kanadský dolár

1,4424

HKD

Hongkongský dolár

10,517

NZD

Novozélandský dolár

1,7563

SGD

Singapurský dolár

2,07

KRW

Juhokórejský won

1 247,23

ZAR

Juhoafrický rand

9,6252

CNY

Čínsky juan

10,2565

HRK

Chorvátska kuna

7,3245

IDR

Indonézska rupia

12 162,01

MYR

Malajzijský ringgit

4,6649

PHP

Filipínske peso

61,988

RUB

Ruský rubeľ

34,841

THB

Thajský baht

43,466


(1)  

Zdroj: referenčný výmenný kurz publikovaný ECB.


26.6.2007   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 141/6


Usmernenia pre národnú regionálnu pomoc na roky 2007-2013 – Národná regionálna mapa štátnej pomoci: Dánsko

(Text s významom pre EHP)

(2007/C 141/03)

Štátna pomoc N 693/06 – DÁNSKO

Národná regionálna mapa štátnej pomoci 1. 1. 2007-31. 12. 2013 (1)

(Schválené Komisiou 24. 4. 2007)

(REGIÓN NUTS II)

(REGIÓN NUTS III)

Strop regionálnej investičnej pomoci (2)

(vzťahuje sa na veľké podniky)

1.   

Regióny oprávnené na pomoc podľa článku 87 ods. 3 písm. c) Zmluvy o ES na celé obdobie rokov 2007-2013

Læsø Kommune

10 %

Ærø Kommune

10 %

Langeland Kommune

10 %

Lollands Kommune

15 %

Samsø Kommune

10 %

Bornholms Regionskommune

15 %

Frederikshavn Kommune

10 %

Hjørring Kommune

10 %

Morsø Kommune

10 %

Guldborgsund Kommune

15 %

2.   

Ostrovy oprávnené na pomoc podľa článku 87 ods. 3 písm. c) Zmluvy o ES na celé obdobie rokov 2007-2013

Årø

10 %

Agersø

15 %

Anholt

10 %

Avernakø

10 %

Bågø

10 %

Barsø

10 %

Bjørnø

10 %

Drejø

10 %

Egholm

10 %

Endelave

10 %

Fur

10 %

Hjarnø

10 %

Hjortø

10 %

Lyø

10 %

Mandø

10 %

Nekselø

15 %

Omø

15 %

Orø

15 %

Sejerø

15 %

Skarø

10 %

Tunø

10 %

Venø

10 %

3.   

Regióny oprávnené na pomoc podľa článku 87 ods. 3 písm. c) Zmluvy o ES na celé obdobie rokov 2007-2013 iba pri vyššej miere pomoci pre MSP

 

Základný strop pomoci (3)

Norddjurs Kommune (4)

10 %

Tønder Kommune

10 %

Vesthimmerlands Kommune

10 %

4.   

Regióny oprávnené na prechodné poskytovanie pomoci podľa článku 87 ods. 3 písm. c) Zmluvy o ES na obdobie od 1. 1. 2007 do 31. 12. 2008 so stropom pomoci 10 %

Svendborg Kommune (5)

10 %

Brønderslev-Dronninglund Kommune

10 %

Thisted Kommune

10 %


(1)  Ú. v. EÚ C 54, 4.3.2006, s. 13.

(2)  Pre investičné projekty s oprávnenými výdavkami max. do výšky 50 miliónov EUR sa tento strop zvyšuje o 10 percentuálnych bodov pre stredne veľké podniky a o 20 percentuálnych bodov pre malé podniky tak, ako je to uvedené v odporúčaní Komisie zo 6. mája 2003 týkajúcom sa vymedzenia mikropodnikov, malých a stredných podnikov (Ú. v. EÚ L 124, 20.5.2003, s. 36). Pokiaľ ide o veľké investičné projekty s oprávnenými výdavkami nad 50 miliónov EUR, tento strop je predmetom úpravy v súlade s odsekom 67 Usmernení pre národnú regionálnu pomoc na roky 2007-2013.

(3)  Tento strop sa zvyšuje o 10 percentuálnych bodov pre stredne veľké podniky a 20 percentuálnych bodov pre malé podniky tak, ako to je uvedené v odporúčaní Komisie zo 6. mája 2003 týkajúcom sa vymedzenia mikropodnikov, malých a stredných podnikov (Ú. v. EÚ L  124, 20.5.2003, s. 36). V prípade investičných projektov s oprávnenými výdavkami nad 25 mil. EUR sa pomoc poskytnúť nesmie.

(4)  Mesto Norddjurs okrem ostrova Anholt, ktorý je podporovanou oblasťou na celé obdobie rokov 2007-2013.

(5)  Mesto Svendborg okrem ostrovov Drejø, Skarø a Hjortø, ktoré sú podporovanými oblasťami na celé obdobie rokov 2007-2013.


INFORMÁCIE ČLENSKÝCH ŠTÁTOV

26.6.2007   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 141/8


Zoznam schválených laboratórií, ktoré sú podľa článku 8 ods. 2 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 648/2004 o detergentoch schopné vykonávať testy požadované nariadením

(2007/C 141/04)

[Poznámka: Tento zoznam a ďalšie aktualizované zoznamy budú takisto dostupné na internete (1)]

Členský štát

Schválené laboratóriá

Belgicko

BfB Oil Research S.A

Rue Phocas Lejeune 10

B-5032 Isnes

Tel. (32-81) 58 53 0

Fax (32-81) 58 53 8

bfb@proximedia.be

Lisec N.V.

Craenevenne 140

B-3600 Genk

Tel. (32-89) 36 27 91

Fax (32-89) 35 58 05

Česká republika

Výzkumný ústav organických syntéz a.s. (VUOS)

Centrum ekologie, toxikologie a analytiky

CZ-532 18 Pardubice-Rybitví

Tel. (420) 466 82 31 27

Fax (420) 466 82 24 76

www.vuos.com/

BIOTEST

Pod Zámkem 279

CZ-281 25 Konarovice

Tel. (420) 321 76 60 74

Fax (420) 321 76 60 66

BIOPHARM

Research Institute of Biopharmacy and Veterinary Drugs

Pohoří-Chotouň 55

CZ-254 99 Jílové u Prahy

Tel. (420) 241 95 03 83

Fax (420) 241 95 05 03

EMPLA, Ekological Laboratory

ul. Jana Krusinky

CZ-500 02 Hradec Králové

Tel. (420) 495 22 07 39

Fax (420) 495 22 07 39

empla@topix.cz

INOTEX

Štefánikova 1208

CZ-544 01 Dvůr Králové nad Labem

Tel. (420) 499 32 01 40

Fax (420) 499 32 01 49

inotex@inotex.cz

Dánsko

DHI Institut for Vand & Miljø

Agern Allé 5

DK-2970 Hørsholm

Tlf. (45) 45 16 92 00

Fax (45) 45 16 92 92

dhi@dhigroup.com

http://www.dhigroup.com/

Nemecko

BASF AG Experimentelle Toxikologie und Ökologie

Carl-Bosch-Str. 38

D-67056 Ludwigshafen

Tel. (49-621)  60-0

Bayer Industry Services GmbH & Co. OHG, SUA-PUA I

Bayerwerk, Geb. Q, 18-2

D-51368 Leverkusen

Tel. (49-214) 30-1

SGS Institut Fresenius GmbH

Im Maisel 14

D-65232 Taunusstein

Tel. (49-6128) 744-0

info@institut-fresenius.de

nonfood@institut-fresenius.de

IBACON — Institut für Biologische Analytik und Consulting GmbH

Arheiliger Weg 17

D-64380 Roßdorf

Tel. (49-6154) 69 73 72

Fax (49-6154) 69 73 71

info@ibacon.com

Kesla Forschung & Service (GmbH & Co.) KG, Kesla Biolab,

Prüflabor für Analytik, Mikrobiologie und Toxikologie

Salegaster Chaussee 3

D-06803 Greppin

Tel. (49-3493) 751 80

Fax (49-3493) 751 99

Dr. U. Noack-Laboratorien

Käthe-Paulus-Str. 1

D-31157 Sarstedt

Tel. (49-5066) 7067-0

Fax (49-5066) 7067-89

info@noack-lab.de

Fraunhofer-Institut für Molekularbiologie und Angewandte Oekologie (IME),

Bereich Angewandte Ökologie

Auf dem Aberg 1

D-57392 Schmallenberg

Tel. (49-2972) 302-0

Fax (49-2972) 302-319

info@ime.fraunhofer.de

AQura GmbH

Paul-Baumann-Str. 1, D-45764 Marl oder

Rodenbacher Chaussee 4, D-63457 Hanau-Wolfgang

Tel. (49-2365) 49 21 61

Fax (49-2365) 49 80 21 61

aqura@degussa.com

LAUS GmbH

Mandelring 47

D-67433 Neustadt a. d. Weinstraße

Tel. (49-6321) 35 31 5

Fax (49-6321) 48 05 78

Estónsko

Grécko

Γενικό Χημείο του Κράτους, 2ο Τμήμα Χημικών Αθήνας

12 Αν Τσόχα, Αμπελόκηποι

GR-115 21, Αθήνα

Τηλ. (30) 210 64 92 42; 210 64 79 148

Φαξ (30) 210 64 305 70

gxk-bxy@ath.forthnet.gr

Španielsko

Anàlisi Química INAL, S.C.P.

La fàbrica, 1 y 3

E-08190 Sant Cugat Del Vallès (Barcelona)

Tel. (34-93) 67 427 14

Fax (34-93) 58 93 217

Francúzsko

ARKEMA — GRL-LPX

B.P. 34

F-64170 Artix

Tel. (33) 559 92 67 63

Fax  (33) 559 92 69 47

European Agricultural Services

76, avenue Edouard Millaud

F-69290 Craponne

Tel. (33) 472 71 52 46

Fax (33) 472 71 52 40

GAB France SARL

263, rue du Moulin

F-60400 Appilly

Tel. (33)  388 08 99 43

Fax (33)  388 08 16 49

INERIS

Parc technologique Alata — BP 2

F-60550 Verneuil en Halatte

Tel. (33) 344 55 67 19

Fax (33) 344 55 67 67

SGS Laboratoire Multilab

2 bis, rue Duguay Trouin

B.P. 1282

F-76178 Rouen Cedex

Tel. (33) 235 07 91 43

Fax (33) 235 07 91 90

Írsko

Agrochemex Ltd

Aldham's Farm Research Station, Lawford

Mannintree

Essex CO11 2NF

Battelle UK Ltd

Battelle House, Fyfield Business and Research Park, Fyfield Road

Ongar

Essex CM5 OGZ

CEMAS

Glendale Park, Ferndale Road

North Ascot

Berkshire, SL5, 8BJ

Covance Laboratories Ltd

Otley Road, Harrogate

North Yorkshire

HG3 1PY

Huntingdon Life Sciences

Eye Research Centre, Occold,

Eye

Suffolk, IP23, 7PX

SafePharm Laboratories, Ltd

Shardlow Business Park

London Road

Shardlow

Taliansko

Chemservice S.r.l. — Controlli e ricerche

Via Fratelli Beltrani, 15

I-20026 Novate Milanese (MI)

Tel. (39) 02 356 99 61

Fax (39) 02 38 20 14 46

info@chemservice.it

Cyprus

Γενικό Χημείο του Κράτους

Κίμωνος 44

CY-1451 Λευκωσία

Tel. (357) 22 80 91 70

Fax (357) 22 31 64 34

Lotyšsko

Litva

Luxembursko

Maďarsko

Malta

Holandsko

TNO Chemie

Kwaliteit van leven

Postbus 360

3700 AJ Zeist

Nederland

Tel. (31-30) 694 41 44

Fax (31-30) 695 72 24

Rakúsko

ARC Seibersdorf research GmbH, Bereich Umwelt- und Lebenswissenschaften,

GLP-Prüfstelle

A-2444 Seibersdorf

Tel. (43) 50550-3540 oder -3501

Fax (43) 50550-3653

UIS Umweltinstitut Synlab GmbH, Institute für Industrie-und Umweltanalytik,

GLP-Prüfstelle

St Peter Straße 25

A-4021, Linz

Tel. (43-732) 6911-3974

Fax (43-732) 6911-3808 oder 6911-63974

Poľsko

Biuro do spraw Substancji i Preparatów Chemicznych

ul. św. Teresy 8

PL-91-348 Łódź

Tel. (48-42) 631 46 79

biuro@chemikalia.gov.pl

Zakład Usług i Ekspertyz Analitycznych Instytutu Chemii Przemysłowej im. Profesora Ignacego Mościckiego

ul. Rydgiera 8

PL-01-793 Warszawa

Tel. (48-22) 633 83 40

Fax (48-22) 633 86 30

Laboratorium Instytutu Przemysłu Organicznego

ul. Annopol 6

PL-03-236 Warszawa

www.ipo.waw.pl

Laboratorium Instytutu Przemysłu Organicznego

ul. Doświadczalna 27

PL-43-200 Pszczyna

www.ipo-pszczyna.pl

Portugalsko

Slovinsko

Slovensko

VUCHT, a.s.

Department Analytical Chemistry

Nobelova 34

SK-83603 Bratislava

Tel. (421-2) 442 50 190 or 317

Fax (421-2) 442 58 558

vucht@vucht.sk

VUCHT, a.s.

Test Facility of Ecological Department

Nobelova 34

SK-83603 Bratislava

Tel. (421-2) 442 50 190 or 317

Fax (421-2) 442 58 558

vucht@vucht.sk

Slovnaft-VURUP, a.s.

Department of Toxicology

Vlčie hrdlo

SK-82412 Bratislava

Tel. (421-2) 405 54 60

Fax (421-2) 452 46 276

Ecotoxicological Laboratory

Nádražná 36

SK-90028 Ivánka pri Dunaji

Tel. (421-2) 45 94 52 23

Fax (421-2) 45 94 37 12

etcba@gtinet.sk

VUTCH — CHEMITEX, spol. s.r.o.

ul. Jána Milca

SK-01168 Žilina

Tel. (421-41) 56 22 418 or 419

Fax (421-41) 56 217 04

vutch@nextra.sk

VUSAPL, a.s.

Testing Laboratory Section

Novozámocká 179, PO Box A/50

SK-94901 Nitra

Tel. (421-37) 65 01 111

Fax (421-37) 65 13 49

Fínsko

Švédsko

AnoxKaldnes AB

Klosterängsvägen 11A

S-226 47 Lund

Tel. (46-46) 18 21 50

Fax (46-46) 13 32 01

sweden@anoxkaldnes.com

Spojené kráľovstvo

SafePharm Laboratories Ltd

Shardlow Business Park

Buxton

London Road, Shardlow, Derbyshire DE72 2GD

United Kingdom

Tel. (44-1332) 79 28 96

Fax (44-1332) 79 90 18

Huntingdon Life Sciences (Eye)

Eye Research Centre

Occold, Eye, Suffolk IP23 7PX

Tel. (44-1480) 89 20 00

Fax (44-1480) 89 06 93

Covance Laboratories Ltd

Otley Road, Harrogate

North Yorkshire, HG3 1PY

Tel. (44-1423) 84 87 68

Fax (44-1423) 56 95 95

Agro Chemical Experimentation

Aldham's Farm Research Station

Lawford, Manningtree, Essex CO11 2NF

Tel. (44-1206) 28 17 03

Fax (44-1206) 28 17 50

CEMAS

Glendale Park, Ferndale Road

North Ascot, Berkshire SL5 8BJ

Tel. (44-1344) 88 71 00

Fax (44-1344) 88 71 01

enquiries@cemas.co.uk

Battelle UK Ltd

Battelle House, Fyfield Business & Research Park

Fyfield Road, Ongar, Essex CM5 0GZ

Tel. (44-1277) 36 61 00

Fax (44-1277) 36 74 54

info@battelleuk.com

Synergy Laboratories Ltd

Bolford Street

Thaxted, Essex CM6 2PY

Tel. (44-1371) 83 18 88

Fax (44-1371) 83 16 22

info@e-synergylabs.com

AstraZeneca

Brixham Environmental Laboratory

Freshwater Quarry, Brixham, Devon TQ5 8BA

Tel. (44-1803) 88 42 47

Fax (44-1803) 88 29 74


Členské štáty EZVO

Schválené laboratóriá

Nórsko

Norsk institutt for vannforskning (NIVA)

Postboks 173 Kjelsås

N-0411 Oslo

Tel. (47-22) 18 51 00

niva@niva.no

M-lab AS

Postboks 3013 Hillevåg

N-4095 Stavanger

Tel. (47-51) 90 65 00

ila@m-lab.no


(1)  http://ec.europa.eu/enterprise/chemicals/legislation/fertilizers/index_en.htm


26.6.2007   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 141/14


Informácie oznámené členskými štátmi o štátnej pomoci poskytnutej v súlade s nariadením Komisie (ES) č. 70/2001 o uplatňovaní článkov 87 a 88 Zmluvy o ES na štátnu pomoc malým a stredným podnikom

(2007/C 141/05)

Pomoc č.

XA 7016/07

Členský štát

Španielsko

Región

La Rioja

Názov schémy pomoci alebo názov spoločnosti prijímajúcej individuálnu pomoc

Programa «Nuevas tecnologías de la información y las comunicaciones para PYME» (TIP)

Právny základ

Resolución del Presidente de la Agencia de Desarrollo Económico de La Rioja, de 17 de marzo de 2006, por la que se aprueban las bases reguladoras del régimen de ayudas del programa «Nuevas tecnologías de la información y las comunicaciones para PYME» (B.O.R. no 40 de 23.3.2006).

Resolución del Presidente de la Agencia de Desarrollo Económico de La Rioja, de 5 de marzo de 2007, por la que se aprueba la convocatoria de ayudas de la concesión de subvenciones en régimen de concurrencia competitiva del programa «Nuevas tecnologías de la información y las Comunicaciones para PYME». (B.O.R. no 33/2007, de 10 de marzo).

Ročné výdavky plánované v rámci schémy štátnej pomoci alebo celková výška individuálnej pomoci poskytnutej spoločnosti

Schéma pomoci

Celková ročná výška

1,3 milióna EUR

Záručné úvery

Individuálna pomoc

Celková výška pomoci

Záručné úvery

Maximálna intenzita pomoci

Spĺňa podmienky článku 4 ods. 2 až 6 a článku 5 nariadenia

Áno

Dátum implementácie

Od 10. 3. 2007

Trvanie schémy pomoci alebo individuálnej pomoci

Do 31. 12. 2008

Účel pomoci

Pomoc pre MSP

Áno

Príslušné sektory hospodárstva

Všetky sektory, ktoré sú oprávnené prijímať pomoc pre MSP

Nie

Pomoc obmedzená na špecifické sektory

Áno

Uhoľné bane

 

Všetky priemyselné sektory

 

alebo

 

Hutníctvo

 

Stavba lodí

 

Umelé vlákna

 

Motorové vozidlá

 

Ostatné priemyselné sektory

 

Spracovanie a predaj poľnohospodárskych výrobkov

Áno

Všetky služby

 

alebo

 

Dopravné služby

 

Finančné služby

 

Ostatné služby

 

Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc

Agencia de Desarrollo Económico de La Rioja (Gobierno de La Rioja)

Muro de la Mata 13/14

E-26071 Logroño

Veľká individuálna pomoc

Spĺňa podmienky článku 6 nariadenia

Áno


Pomoc č.

XA 7017/07

Členský štát

Španielsko

Región

La Rioja

Názov schémy pomoci alebo názov spoločnosti prijímajúcej individuálnu pomoc

Programa de fomento de la innovación a la gestión de empresas

Právny základ

Resolución del Presidente de la Agencia de Desarrollo Económico de La Rioja, de 11 de febrero de 2005, por la que se aprueban las bases reguladoras de la entidad (B.O.R. no 24 de 17.2.2005).

Resolución del Presidente de la Agencia de Desarrollo Económico de La Rioja, de 5 de marzo de 2007, por la que se aprueba la convocatoria de ayudas de la concesión de subvenciones en régimen de concurrencia competitiva a la innovación a la gestión de empresas (B.O.R. no 33/2007, de 10 de marzo).

Ročné výdavky plánované v rámci schémy štátnej pomoci alebo celková výška individuálnej pomoci poskytnutej spoločnosti

Schéma pomoci

Celková ročná výška

500 000 EUR

Záručné úvery

Individuálna pomoc

Celková výška pomoci

Záručné úvery

Maximálna intenzita pomoci

Spĺňa podmienky článku 4 ods. 2 až 6 a článku 5 nariadenia

Áno

Dátum implementácie

Od 10. 3. 2007

Trvanie schémy pomoci alebo individuálnej pomoci

Do 31. 12. 2008

Účel pomoci

Pomoc pre MSP

Áno

Príslušné sektory hospodárstva

Všetky sektory, ktoré sú oprávnené prijímať pomoc pre MSP

Áno

Pomoc obmedzená na špecifické sektory

 

Uhoľné bane

 

Všetky priemyselné sektory

 

alebo

 

Hutníctvo

 

Stavba lodí

 

Umelé vlákna

 

Motorové vozidlá

 

Ostatné priemyselné sektory

 

Spracovanie a predaj poľnohospodárskych výrobkov

Áno

Všetky služby

 

alebo

 

Dopravné služby

 

Finančné služby

 

Ostatné služby

 

Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc

Agencia de Desarrollo Económico de La Rioja

Muro de la Mata 13-14

E-26071 Logroño

Veľká individuálna pomoc

Spĺňa podmienky článku 6 nariadenia

Áno


Pomoc č.

XA 7018/07

Členský štát

Španielsko

Región

La Rioja

Názov schémy pomoci alebo názov spoločnosti prijímajúcej individuálnu pomoc

Elaboración de protocolos familiares de las empresas

Právny základ

Resolución del Presidente de la Agencia de Desarrollo Económico de La Rioja, de 11 de febrero de 2005, por la que se aprueban las bases reguladoras de la entidad (B.O.R. no 24 de 17.2.2005).

Resolución del Presidente de la Agencia de Desarrollo Económico de La Rioja, de 5 de marzo de 2007, por la que se aprueba la convocatoria de ayudas de la concesión de subvenciones en régimen de concurrencia competitiva a la elaboración de protocolos familiares de las empresas (B.O.R. no 33/2007, de 10 de marzo).

Ročné výdavky plánované v rámci schémy štátnej pomoci alebo celková výška individuálnej pomoci poskytnutej spoločnosti

Schéma pomoci

Celková ročná výška

150 000 EUR

Záručné úvery

Individuálna pomoc

Celková výška pomoci

Záručné úvery

Maximálna intenzita pomoci

Upravená v článku 4 ods. 2 až 6 a článku 5 nariadenia

Áno

Dátum implementácie

Od 10. 3. 2007

Trvanie schémy pomoci alebo individuálnej pomoci

Do 31. 12. 2008

Účel pomoci

Pomoc pre MSP

Áno

Príslušné sektory hospodárstva

Všetky sektory, ktoré sú oprávnené prijímať pomoc pre MSP

Áno

Pomoc obmedzená na špecifické sektory

 

Uhoľné bane

 

Všetky priemyselné sektory

 

alebo

 

Hutníctvo

 

Stavba lodí

 

Umelé vlákna

 

Motorové vozidlá

 

Ostatné priemyselné sektory

 

Spracovanie a predaj poľnohospodárskych výrobkov

Áno

Všetky služby

 

alebo

 

Dopravné služby

 

Finančné služby

 

Ostatné služby

 

Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc

Agencia de Desarrollo Económico de La Rioja

Muro de la Mata 13-14

E-26071 Logroño

Veľká individuálna pomoc

Spĺňa podmienky článku 6 nariadenia

Áno


26.6.2007   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 141/17


Súhrnné informácie oznámené členskými štátmi o štátnej pomoci poskytnutej v súlade s nariadením Komisie (ES) č. 1857/2006 o uplatňovaní článkov 87 a 88 Zmluvy o ES na pomoc malým a stredným podnikom pôsobiacim vo výrobe poľnohospodárskych výrobkov

(2007/C 141/06)

Číslo pomoci: XA 56/07

Členský štát: Španielsko

Región: Comunidad Autónoma de Andalucía

Názov schémy štátnej pomoci alebo názov podniku prijímajúceho individuálnu štátnu pomoc: Subvenciones destinadas a la mejora de la producción y de la calidad de los plantones de hortalizas y de las plantas de vivero, y se efectúa su convocatoria para 2007

Právny základ: „Proyecto de orden por la que se establecen las bases reguladoras para la concesión de subvenciones destinadas a la mejora de la producción y de la calidad de los plantones de hortalizas y de las plantas de vivero, y se efectúa su convocatoria para 2007“

Ročné výdavky plánované v rámci schémy štátnej pomoci alebo celková výška individuálnej štátnej pomoci poskytnutej podniku: 2 730 000 EUR

Maximálna intenzita pomoci: Na schválené investície a práce bude možné poskytnúť subvencie do maximálnej výšky 35 % v prípade individuálnych výrobcov, ktorí sú buď fyzickými, alebo právnickými osobami, zoskupeniami individuálnych výrobcov alebo verejnými alebo súkromnými fyzickými alebo právnickými osobami bez právnej subjektivity, a majetkovým spoločenstvám, a 40 % v prípade združení výrobných podnikov (poľnohospodárskych družstevných spoločností a spracovateľských poľnohospodárskych zoskupení)

Dátum implementácie: 1 mesiac po uverejnení právneho predpisu v úradnom vestníku autonómnej oblasti Andalúzie

Trvanie schémy štátnej pomoci alebo individuálnej štátnej pomoci: 1 rok. Plánovaný dátum poslednej splátky bude 31. decembra 2007

Účel pomoci: Tieto subvencie sa zameriavajú na zlepšenie kvality výroby množiteľského materiálu druhov zeleniny a sadbového materiálu a sú určené pre pestovateľov sadbového materiálu a množiteľského materiálu druhov zeleniny; tým sa zaraďujú do kategórie „investície do poľnohospodárskych podnikov“, ktoré sú ustanovené v článku 4 nariadenia (ES) č. 1857/2006 z 15. decembra 2006.

Oprávnené koncepty uvedené v článku 7 návrhu nariadenia autonómnej oblasti („orden autonómica“) spadajú pod prípustné kritériá uvedené v článku 4 ods. 4 nariadenia (ES) č. 1857/2006 a sú takéto:

a)

Získavanie a skúšky nových odrôd a klonov druhov a skupín druhov, ktoré boli schválené osobitným certifikačným právnym predpisom, ako aj výsadba katalogizovaných materských rastlín aspoň ako certifikovaná kategória druhov alebo skupín druhov, ktoré boli schválené osobitným certifikačným právnym predpisom.

b)

Laboratórium pre sanitárne a odrodové analýzy, ako aj realizácia sanitárnych a odrodových analýz na vlastný účet alebo prostredníctvom tretích osôb.

c)

Inštalácie, stavby a vybavenie potrebné pri výrobnom procese sadbového materiálu, ako aj zlepšenie súčasných inštalácií, stavieb a vybavenia.

d)

Investície zamerané na odstránenie a/alebo využitie kontaminovaných rezíduí, ako aj na zavedenie a certifikáciu programov určených na zabezpečenie kvality podľa noriem ISO 9000 a životného prostredia podľa noriem ISO 14000.

e)

Investície zamerané na fytosanitárne zlepšenie inštalácií a stavieb na výrobu sadbového materiálu.

f)

Automatizácia a informatizácia výrobných procesov.

a)

Inštalácie a stavby potrebné pri výrobnom procese množiteľského materiálu druhov zeleniny, ako aj na zlepšenie súčasných inštalácií a stavieb, a najmä inštalácie a stavby týkajúce sa siatia, klíčenia, hnojenia, klimatizácie a kontroly životného prostredia.

b)

Investície zamerané na fytosanitárne zlepšenie inštalácií a stavieb na výrobu množiteľského materiálu druhov zeleniny.

c)

Laboratórium pre sanitárne a odrodové analýzy, ako aj realizácia sanitárnych a odrodových analýz na vlastný účet alebo prostredníctvom tretích osôb.

d)

Investície zamerané na odstránenie a/alebo využitie kontaminovaných rezíduí, ako aj na zavedenie a certifikáciu programov určených na zabezpečenie kvality podľa noriem ISO 9000 a životného prostredia podľa noriem ISO 14000.

e)

Automatizácia a informatizácia výrobných procesov.

a)

Rozširovanie trhu a trhové štúdie množiteľského materiálu druhov zeleniny a sadbového materiálu certifikovanej kategórie.

b)

Skúšky nových odrôd a klonov druhov alebo skupín druhov, ktoré sú schválené osobitným certifikačným právnym predpisom.

Nie sú oprávnené tieto koncepty:

Subvencie uvedené v tomto nariadení autonómnej oblasti nebude možné poskytovať na tieto investície:

Návrh nariadenia spĺňa požiadavky článku 18 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1857/2006 z 15. decembra 2006

Príslušné odvetvia hospodárstva: Rastlinná výroba: výroba sadbového materiálu a množiteľského materiálu druhov zeleniny

Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc:

Consejería de Agricultura y Pesca de la Junta de Andalucía

Tabladilla s/n

E-41071 Sevilla

Internetová stránka: http://www.cap.junta-andalucia.es

Ďalšie informácie: Cieľom tejto prílohy je zabezpečiť súlad s článkom 3 ods. 2 písm. c), pokiaľ ide o predloženie súhrnných informácií uvedených v článku 20 ods. 1.

Directora General de la Producción Agraria

Fdo.: Judit Anda Ugarte

Číslo pomoci: XA 57/07

Členský štát: Španielsko

Región: —

Názov schémy štátnej pomoci: Orden por la que se establecen las bases reguladoras y se aprueba la convocatoria de ayudas para reparar los daños causados en uva de mesa por las lluvias generalizadas durante el otoño de 2006 en la Comunidad Autónoma de la Región de Murcia

Právny základ: „Orden APA/…/2007, de … de abril, por la que se establecen las bases reguladoras y se aprueba la convocatoria de ayudas para reparar los daños causados en uva de mesa por las lluvias generalizadas durante el otoño de 2006 en la Comunidad Autónoma de la Región de Murcia“

Ročné výdavky plánované v rámci schémy štátnej pomoci: 1 500 000 EUR (v roku 2007)

Maximálna intenzita pomoci: Maximálna intenzita pomoci neprekročí 80 % zaznamenaných strát, ktoré boli spôsobené v dôsledku nepriaznivých klimatických podmienok. Pomoc sa vypočíta jednotlivo pre každý podnik.

Pri výpočte pomoci sa zohľadní nasledujúce:

Pomoc = Priemerná výroba × priemerná cena × ( % škôd – 20 %)

Pri výpočte škôd sa zohľadňuje úroda, ktorá bola pozbieraná v roku, v ktorom nastali nepriaznivé klimatické podmienky, vzhľadom na priemer z troch posledných rokov. Teda:

Uplatňuje sa absolútna spoluúčasť vo výške 20 % s cieľom zabezpečiť, aby maximálna výška pomoci neprekročila 80 % strát.

Z vypočítanej výšky pomoci sa odpočítajú náklady, ktoré boli hradené plnením poisťovní a ktoré sa týkajú iných rizík, na ktoré sa poistenie vzťahuje

Dátum implementácie: Pomoc sa môže poskytovať od nadobudnutia účinnosti nariadenia počas maximálnej lehoty 6 mesiacov

Účel pomoci: Účelom tejto pomoci je kompenzovať poľnohospodárov pestujúcich stolové hrozno v autonómnej oblasti Murcia, ktorí utrpeli významné straty vo svojich úrodách v dôsledku intenzívnych dažďov v novembri 2006.

Dozrievanie stolového hrozna v roku 2006 sa oneskorilo z dôvodu klimatických podmienok, ktoré nastali v tejto oblasti. V dôsledku toho sa zber konal oveľa neskôr v porovnaní s bežnými rokmi.

Poľnohospodárske poistenie ponúka záruky proti riziku dažďov až do 31. októbra, čo predstavuje normálne obdobie zberu, ale z dôvodu oneskoreného dozrievania, v čase, keď sa vyskytli dažde (prvé dni mesiaca novembra), úroda ešte nebola pozbieraná, pretože ešte nedosiahla optimálnu fyziologickú zrelosť.

Intenzívne dažde preto spôsobili značné škody na úrode (všeobecný výskyt prasknutých plodov a rozšírenie kyslej hniloby a iných sekundárnych hnilôb, s prítomnosťou botrytis), na ktoré sa nevzťahovalo poľnohospodárske poistenie, keďže poistné obdobie sa v čase spôsobenia škody už skončilo, tieto straty nemohli byť pokryté poistnými zmluvami, ktoré poľnohospodári uzatvorili.

Z tohto dôvodu je potrebné ustanoviť pomoc, ktorej cieľom bude nahradiť škody spôsobené dažďami na úrode napriek skutočnosti, že aj keď tieto úrody boli poistené, nebolo možné ich kontrolovať alebo zaručiť iným spôsobom.

Táto pomoc sa ustanovuje v zmysle článku 11 nariadenia (ES) č. 1857/2006 týkajúceho sa „Pomoci pri stratách spôsobených nepriaznivými poveternostnými udalosťami“, v súlade s ustanoveniami odsekmi 2 až 6, 9 a 10

Príslušné odvetvia hospodárstva: Odvetvie, ktorému je určená táto pomoc, je odvetvie stolového hrozna v autonómnej oblasti Murcia

Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc::

Entidad Estatal de Seguros Agrarios (ENESA),

Ministerio de Agricultura, Pesca y Alimentación

Miguel Ángel, 23 — 5a planta

E-28010 Madrid

Internetová stránka: enesa@mapya.es

Ďalšie informácie: —

Madrid, abril de 2007

El Director

Fdo.: Fernando J. Burgaz Moreno

Číslo pomoci: XA 58/07

Členský štát: Španielsko

Región: Andalucía

Názov schémy štátnej pomoci: Subvenciones a las explotaciones del olivar gravemente afectadas por las heladas en los meses de enero, febrero y marzo de 2005, en el marco del Plan especial para la capacidad reproductiva del olivar

Právny základ: „Orden que modifica la Orden de 20 de noviembre de 2006, por la que se establecen las bases reguladoras para la concesión de subvenciones a las explotaciones del olivar gravemente afectadas por las heladas en los meses de enero, febrero y marzo de 2005, en el marco del Plan especial para la recuperación de la capacidad productiva del olivar, y se efectúa su convocatoria.“

Ročné výdavky plánované v rámci schémy štátnej pomoci: Plán pomoci s trvaním 3 roky, s predpokladaným rozpočtom:

Tento rozpočet je financovaný do výšky 50 % samotnou miestnou správou Andalúzie („Administración de la Junta de Andalucía“) a zvyšných 50 % všeobecnou štátnou správou

Maximálna intenzita pomoci: V zmysle článku 6 ods. 4 nariadenia nesmie výška pomoci, vrátane prípadov kumulácie s inými programami verejnej pomoci, v žiadnom prípade presiahnuť percentuálny podiel uvedený v článku 11 ods. 2 nariadenia o výnimke č. 1857/2006, (80 %).

Ročná výška kompenzačnej pomoci závisí od vykonanej činnosti a vypočítava sa na základe nasledujúcej tabuľky:

Pomoc nemôže v žiadnom prípade presiahnuť intenzitu 80 % zníženia príjmov pochádzajúcich z predaja výrobkov spôsobeného mrazom a v rámci tohto limitu pomoc nemôže presiahnuť sumu 63 000 EUR pre regeneračné činnosti s maximálnou plochou 7 ha a 6 000 EUR pre činnosti presadzovania s maximálnou plochou 3 ha

Dátum implementácie: Toto nariadenie nadobúda účinnosť v deň nasledujúci po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Andalúzskej rady („Boletín Oficial de la Junta de Andalucía“). Uverejnenie nariadenia sa uskutoční v súlade s článkom 20 nariadenia (ES) č. 1857/2006, desať dní po predložení tejto prílohy Komisii.

Táto pomoc spĺňa požiadavky článku 11 ods. 10 nariadenia o výnimke, pretože sa zavádza v lehote kratšej ako tri roky od vynaloženia nákladov alebo utrpenia straty

Trvanie schémy štátnej pomoci: Táto schéma štátnej pomoci trvá tri roky, preto sa uplatňuje na roky 2007, 2008 a 2009. Táto pomoc tiež spĺňa podmienky článku 11 ods. 10 nariadenia o výnimke, pretože sa vypláca v lehote štyroch rokov od vynaloženia nákladov alebo utrpenia straty

Účel pomoci: Pomoc v prospech MSP poskytovaná z dôvodu výskytu nepriaznivej klimatickej udalosti: Mrazy, ktoré sa nastali v mesiacoch január, február a marec 2005.

V tomto zmysle pomoc poskytuje subvencie pre časť zníženého príjmu z pestovania olív zasiahnutých uvedenými mrazmi ako dôsledok vykonania nasledujúcich činností:

Intenzívne prerezávanie: je potrebné zohľadniť činnosti, ktoré boli vykonané v olivových sadoch v dôsledku škôd, ktoré zapríčinili mrazy, spočívajúce v odstránení terciárnych vetiev a aspoň jednej sekundárnej vetvy prostredníctvom prerezávania.

Silné prerezávanie: činnosti, ktoré boli vykonané v olivových sadoch v dôsledku škôd, ktoré zapríčinili mrazy, spočívajúce v odstránení rôznych sekundárnych a niektorých primárnych vetiev prostredníctvom prerezávania.

Krížové prerezávanie: činnosti, ktoré boli vykonané v olivových sadoch v dôsledku škôd, ktoré zapríčinili mrazy, spočívajúce v odstránení všetkých primárnych vetiev prostredníctvom prerezávania.

Základné prerezávanie: činnosti, ktoré boli vykonané v olivových sadoch v dôsledku škôd, ktoré zapríčinili mrazy, spočívajúce v skrátení pňa alebo pňov olivovníkov vo vzdialenosti menej ako 40 centimetrov od zeme.

Presadzovanie: činnosti, ktoré boli vykonané v olivových sadoch v dôsledku škôd, ktoré zapríčinili mrazy, spočívajúce vo vykorenení mŕtveho olivovníka a zasadenia novej sadenice. Náklady na novú sadenicu olivovníka pre a po zasadení sa nezahŕňajú

Príslušné odvetvia hospodárstva: Primárne odvetvie výroby olivového oleja (pestovanie olivovníkov)

Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc:

Consejería de Agricultura y Pesca

Avda. Tabladilla s/n

E-41013 Sevilla

Internetová stránka: http://www.juntadeandalucia.es/agriculturaypesca/portal/opencms/portal/portada.jsp

Ďalšie informácie: V súlade s článkom 11 ods. 7 nariadenia o výnimkách, úradné uznanie, že mrazy, ktoré nastali v mesiacoch január, február a marec roku 2007, boli považované za nepriaznivú klimatickú udalosť porovnateľnú s prírodnou katastrofou, bolo vykonané Kráľovským zákonným dekrétom 1/2005 zo 4. februára, ktorým sa prijímajú naliehavé opatrenia učené na odstránenie škôd v poľnohospodárskom odvetví, ktoré spôsobili mrazy v mesiaci január 2005.

V dôvodovej správe uvedeného Kráľovského dekrétu sa výslovne uvádza, že „Výška spôsobených škôd zaraďuje túto situáciu do kategórie prírodnej pohromy podľa kritérií uvedených v usmerneniach Spoločenstva o štátnej pomoci pre poľnohospodárske odvetvie a umožňuje verejným orgánom okamžite prijať primerané nápravné opatrenia určené na postupné obnovenie normálnej hospodárskej činnosti v zasiahnutých oblastiach“.

Následne sa v Kráľovskom zákonnom dekréte 6/2005 z 8 apríla, ktorým sa vykonáva Kráľovský zákonný dekrét 1/2005, uvádza, že „Kráľovský zákonný dekrét 1/2005 zo 4. februára, ktorým sa prijímajú naliehavé opatrenia učené na odstránenie škôd v poľnohospodárskom odvetví, ktoré spôsobili mrazy v mesiaci január 2005, sa bude uplatňovať na škody spôsobené mrazmi, ktoré nastali v mesiacoch február a marec 2005.“

La Secretaria General de Agricultura, Ganadería y Desarrollo rural

Teresa Sáez Carrascosa

Číslo XA: XA 59/07

Členský štát: Rakúsko

Región: Niederösterreich

Názov schémy štátnej pomoci alebo názov spoločnosti prijímajúcej individuálnu pomoc: Richtlinie für die Förderung der Qualitätsverbesserung der Niederösterreichischen Rinderzucht — „NÖ — Genetik Programm“

Právny základ: NÖ Landwirtschaftsgesetz

Ročné výdavky plánované v rámci schémy štátnej pomoci alebo celková výška individuálnej štátnej pomoci poskytnutej podniku: Až do výšky 600 000 EUR ročne

Intenzita pomoci: 80 % nákladov

Dátum implementácie: Máj 2007

Trvanie schémy štátnej pomoci alebo individuálnej štátnej pomoci: Do decembra 2013

Účel pomoci: Usmernenia sa týkajú podpory dolnorakúskych zväzov chovateľov dobytka na pokrytie nákladov, ktoré vznikajú pri vedení a neustálej aktualizácii plemenných kníh, ako aj na poradenstvo v oblasti riadenia prevádzky a kvality pre prevádzkovateľov plemenných kníh.. Bude sa podporovať aj organizovanie a uskutočňovanie veľtrhov a výstav vysokohodnotného plemenného hovädzieho dobytka.

Usmernenia sa zakladajú na článku 15 (Poskytovanie technickej pomoci v odvetví poľnohospodárstva) a článku 16 (Pomoc pre odvetvie dobytka)

Príslušné odvetvia hospodárstva: Chov dobytka

Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc:

Amt der Niederösterreichischen Landesregierung

Abteilung Landwirtschaftsförderung LF3

Landhausplatz 1

A-3109 St. Pölten

Internetová stránka: http://www.noe.gv.at/

Ďalšie informácie: —

Číslo pomoci: XA 63/07

Členský štát: Lotyšsko

Región: —

Názov schémy štátnej pomoci alebo názov podniku prijímajúceho individuálnu štátnu pomoc: Atbalsta shēma „Atbalsts apdrošināšanas prēmiju daļējai segšanai“ (schéma štátnej pomoci týkajúca sa čiastočnej platby poistného)

Právny základ: Ministru kabineta 2007. gada 23. janvāra noteikumi Nr. 78 „Noteikumi par valsts atbalstu lauksaimniecībai 2007. gadā un tā piešķiršanas kārtību“ 10. pielikuma I. atbalsta programma

Ročné výdavky plánované v rámci schémy štátnej pomoci alebo celková výška individuálnej štátnej pomoci poskytnutej podniku: Celková výška pomoci v rámci uvedenej schémy štátnej pomoci v roku 2007: 200 000 LVL

Maximálna intenzita pomoci: Pomoc sa udeľuje do výšky 50 % nákladov na zmluvy uzatvorené poisťovňami a poistencami, pričom však neprekročí 25 LVL na jednotku (hektár alebo jednotka dobytka), 50 LVL pre zemiaky a zeleninu a 150 LVL pre ovocné stromy a pre strukoviny

Dátum implementácie:

Trvanie schémy štátnej pomoci alebo individuálnej štátnej pomoci: Do 30. decembra 2007

Účel pomoci: Účelom pomoci je znížiť výrobné riziko v rastlinnej a živočíšnej výrobe prostredníctvom čiastočného preplatenia nákladov na uzatváranie poistných zmlúv.

Toto opatrenie je v súlade s článkom 12 nariadenia (ES) č. 1857/2006

Príslušné odvetvia hospodárstva: Pomoc je určená pre malé a stredné podniky pôsobiace v oblasti poľnohospodárstva. Pomoc je určená pre sektory živočíšnej a rastlinnej výroby

Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc:

Latvijas Republikas Zemkopības ministrija

LV-1981 Rīga

Internetová stránka: www.zm.gov.lv

Ďalšie informácie: —


26.6.2007   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 141/22


Francúzsko rozhodlo o zmene záväzkov služby vo verejnom záujme pre pravidelnú vnútroštátnu leteckú dopravu medzi mestami Agen a Paríž

(Text s významom pre EHP)

(2007/C 141/07)

1.

Francúzsko rozhodlo upraviť záväzky služby vo verejnom záujme týkajúce sa pravidelných dopravných služieb medzi letiskami mesta Agen (La Garenne) a mesta Paríž (Orly) v zmysle článku 4 ods. 1 písm. a) nariadenia Rady (EHS) č. 2408/92 z 23. júla 1992 o prístupe leteckých dopravcov Spoločenstva k letovým trasám v rámci Spoločenstva (1). Tieto záväzky nahradzujú záväzky uverejnené v Úradnom vestníku Európskych spoločenstiev C 18 z 22. januára 2002.

2.

Záväzky služby vo verejnom záujme sú tieto:

Minimálny počet letov

Služby sa musia prevádzkovať, s výnimkou sviatkov a štyroch po sebe idúcich týždňov medzi 15. júlom a 10. septembrom, v rozsahu minimálne:

dva spiatočné lety za deň, ráno a večer, od pondelka do piatku vrátane, 225 dní v roku;

jeden spiatočný let v nedeľu večer, 45 krát za rok.

Lety sa musia prevádzkovať bez medzipristátia medzi letiskami miest Agen (La Garenne) a Parížom (Orly).

Typ použitých lietadiel

Doprava musí byť zabezpečená lietadlom s pretlakovou kabínou s turbovrtuľovým motorom alebo turboreaktorom s minimálnou kapacitou tridsať sedadiel.

Letový poriadok

Cestovný poriadok musí v týždni umožňovať cestujúcim, ktorí cestujú zo služobných dôvodov, uskutočniť spiatočnú cestu cez deň tak, aby po odchode z letiska mesta Agen (La Garenne) mohli stráviť pobytom v Paríži najmenej osem hodín.

Obchodná politika

Lety musia byť predávané spoločnosťou prostredníctvom najmenej jedného počítačového rezervačného systému prístupného cestovným kanceláriám.

Plynulosť služieb

Okrem prípadov zavinených vyššou mocou nesmie počet letov, ktoré sú zrušené z dôvodu priamo zavineného dopravcom, prekročiť za rok 3 % z počtu všetkých plánovaných letov. Dopravca navyše môže prerušiť poskytovanie služieb až po šesťmesačnej výpovednej lehote.

Dopravcovia Spoločenstva sú upovedomení o tom, že prevádzkovanie, ktoré nerešpektuje záväzky služby vo verejnom záujme, môže viesť k úradnému a(alebo) právnemu postihu.

3.

Oznamuje sa, že na prevádzku pravidelnej linky do mesta Agen sú na letisku Paríž (Orly) vyhradené prevádzkové intervaly podľa článku 9 nariadenia Rady (EHS) č. 95/93 z 18. januára 1993 o spoločných pravidlách prideľovania prevádzkových intervalov na letiskách Spoločenstva (2). Dopravcovia, ktorí majú záujem o túto linku, si môžu akúkoľvek informáciu o prevádzkových intervaloch vyžiadať od koordinátora parížskych letísk.


(1)  Ú. v. ES L 240, 24.9.1992, s. 8.

(2)  Ú. v. ES L 14, 22.1.1993, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 793/2004 (Ú. v. EÚ L 38, 30.4.2004, s. 50).


26.6.2007   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 141/23


Oznámenie Komisie v zmysle postupu ustanoveného podľa článku 4 ods. 1 písm. a) nariadenia Rady (EHS) č. 2408/92

Zmena a doplnenie záväzkov verejnej služby uložených v Taliansku na pravidelné letecké služby medzi Crotone – Rím – Miláno

(Text s významom pre EHP)

(2007/C 141/08)

V súlade s článkom 4 ods. 1 písm. a) nariadenia Rady (EHS) č. 2408/92 z 23. júla 1992 o prístupe leteckých dopravcov Spoločenstva k letovým trasám v rámci Spoločenstva (1) sa talianska vláda rozhodla zmeniť a doplniť záväzky verejnej služby týkajúce sa pravidelných leteckých služieb medzi letiskami Crotone – Rím – Miláno, uverejnené v Úradnom vestníku Európskej únie EÚ C 225, 14.9.2005, s. 13, týkajúce sa bodu 2.5 o tarifách za vyššie uvedené trasy.

V súlade s bodom 2.5 písm. b) sa ceny za jednotlivé trasy menia takto:

Trasa

Nová tarifa

Crotone – Rím alebo Rím – Crotone

74 EUR

Crotone – Miláno alebo Miláno – Crotone

105 EUR

Ostatné záväzky verejnej služby uverejnené v Ú. v. EÚ C 225, 14.9.2005, s. 13 zostávajú nezmenené.


(1)  Ú. v. EÚ L 240, 24.8.1992, s. 8.


26.6.2007   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 141/24


Oznámenie Komisie v zmysle postupu ustanoveného podľa článku 4 ods. 1 písm. a) nariadenia Rady (EHS) č. 2408/92

Zmena a doplnenie záväzkov verejnej služby uložených v Taliansku na pravidelné letecké služby medzi Pantelleria – Palermo, Lampedusa – Palermo, Lampedusa – Catania, Lampedusa – Rím a Pantelleria – Rím

(Text s významom pre EHP)

(2007/C 141/09)

V súlade s článkom 4 ods. 1 písm. a) nariadenia Rady (EHS) č. 2408/92 z 23. júla 1992 o prístupe leteckých dopravcov Spoločenstva k letovým trasám v rámci Spoločenstva (1) sa talianska vláda rozhodla zmeniť a doplniť záväzky verejnej služby týkajúce sa pravidelných leteckých služieb medzi letiskami Pantelleria – Palermo, Lampedusa – Palermo, Lampedusa – Catania, Lampedusa – Rím a Pantelleria – Rím, uverejnené v  Úradnom vestníku Európskej únie C 305, 14.12.2006, s. 13 týkajúce sa bodu 2.4 o tarifách platných pre vyššie uvedené trasy.

V súlade s bodom 2.4 písm. b) sa tarify pre jednotlivé trasy menia takto:

Trasa

Nová tarifa

Pantelleria – Palermo alebo Palermo – Pantelleria

32 EUR

Lampedusa – Palermo alebo Palermo – Lampedusa

34 EUR

Lampedusa – Catania alebo Catania – Lampedusa

34 EUR

Lampedusa – Rím alebo Rím – Lampedusa

66 EUR

Pantelleria – Rím alebo Rím – Pantelleria

66 EUR

Ostatné záväzky verejnej služby uverejnené v Ú. v. EÚ C 305, 14.12.2006, s. 13 zostávajú nezmenené.


(1)  Ú. v. EÚ L 240, 24.8.1992, s. 8.


26.6.2007   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 141/25


Oznámenie Komisie v zmysle postupu ustanoveného podľa článku 4 ods. 1 písm. a) nariadenia Rady (EHS) č. 2408/92

Zmena a doplnenie záväzkov verejnej služby uložených v Taliansku na pravidelné letecké služby medzi letiskami Pantelleria – Trapani

(Text s významom pre EHP)

(2007/C 141/10)

V súlade s článkom 4 ods. 1 písm. a) nariadenia Rady (EHS) č. 2408/92 z 23. júla 1992 o prístupe leteckých dopravcov Spoločenstva k letovým trasám v rámci Spoločenstva (1) sa talianska vláda rozhodla zmeniť a doplniť záväzky verejnej služby týkajúce sa pravidelných leteckých služieb medzi letiskami Pantelleria – Trapani, uverejnené v Úradnom vestníku Európskej únie C 112, 12.5.2006, s. 4 týkajúce sa bodu 2.4 o tarifách platných pre vyššie uvedené trasy.

V súlade s bodom 2.4 písm. b) sa tarify pre jednotlivé trasy menia takto:

Trasa

Nová tarifa

Pantelleria – Trapani alebo Trapani – Pantelleria

26 EUR

Ostatné záväzky verejnej služby uverejnené v Ú. v. EÚ C 112, 12.5.2006, s. 4 zostávajú nezmenené.


(1)  Ú. v. EÚ L 240, 24.8.1992, s. 8.


26.6.2007   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 141/26


Oznámenie Komisie v zmysle postupu ustanoveného podľa článku 4 ods. 1 písm. a) nariadenia Rady (EHS) č. 2408/92

Zmena a doplnenie záväzkov verejnej služby uložených v Taliansku na pravidelné letecké služby medzi Alghero – Rím, Alghero – Miláno, Cagliari – Rím, Cagliari – Miláno, Olbia – Rím a Olbia – Miláno

(Text s významom pre EHP)

(2007/C 141/11)

V súlade s článkom 4 ods. 1 písm. a) nariadenia Rady (EHS) č. 2408/92 z 23. júla 1992 o prístupe leteckých dopravcov Spoločenstva k letovým trasám v rámci Spoločenstva (1) sa talianska vláda rozhodla zmeniť a doplniť záväzky verejnej služby týkajúce sa pravidelných leteckých služieb medzi letiskami Alghero – Rím, Alghero – Miláno, Cagliari – Rím, Cagliari – Miláno, Olbia – Rím a Olbia – Miláno, uverejnené v  Úradnom vestníku Európskej únie C 72, 24.3.2006, s. 4 týkajúce sa bodu 4.1 o tarifách platných pre vyššie uvedené trasy.

V súlade s bodom 4.5 písm. b) sa tarify pre jednotlivé trasy menia takto:

Trasa

Maximálna zvýhodnená tarifa

Maximálna nezvýhodnená tarifa

Alghero – Rím alebo Rím – Alghero

46 EUR

102 EUR

Alghero – Miláno alebo Miláno – Alghero

56 EUR

117 EUR

Cagliari – Rím alebo Rím – Cagliari

46 EUR

102 EUR

Cagliari – Miláno alebo Miláno – Cagliari

56 EUR

117 EUR

Olbia – Rím alebo Rím – Olbia

46 EUR

102 EUR

Olbia – Miláno alebo Miláno – Olbia

56 EUR

117 EUR

Ostatné záväzky verejnej služby uverejnené v Ú. v. EÚ C 72, 24.3.2006, s. 4 zostávajú nezmenené.


(1)  Ú. v. EÚ L 240, 24.8.1992, s. 8.


26.6.2007   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 141/27


Oznámenie Komisie v zmysle postupu ustanoveného podľa článku 4 ods. 1 písm. a) nariadenia Rady (EHS) č. 2408/92

Zmena a doplnenie záväzkov verejnej služby uložených v Taliansku na pravidelné letecké služby medzi Alghero – Bologna, Alghero – Turín, Cagliari – Bologna, Cagliari – Turín, Cagliari – Florencia, Cagliari – Verona, Cagliari – Neapol, Cagliari – Palermo, Olbia – Bologna a Olbia – Verona

(Text s významom pre EHP)

(2007/C 141/12)

V súlade s článkom 4 ods. 1 písm. a) nariadenia Rady (EHS) č. 2408/92 z 23. júla 1992 o prístupe leteckých dopravcov Spoločenstva k letovým trasám v rámci Spoločenstva (1) sa talianska vláda rozhodla zmeniť a doplniť záväzky verejnej služby týkajúce sa pravidelných leteckých služieb medzi letiskami Alghero – Bologna, Alghero – Turín, Cagliari – Bologna, Cagliari – Turín, Cagliari – Florencia, Cagliari – Verona, Cagliari – Neapol, Cagliari – Palermo, Olbia – Bologna a Olbia – Verona, uverejnené v Úradnom vestníku Európskej únie C 93, 21.4.2006, s. 13 týkajúce sa bodu 4.1 o tarifách platných pre vyššie uvedené trasy.

V súlade s bodom 4.5 písm. b) sa tarify pre jednotlivé trasy menia takto:

Trasa

Maximálna zvýhodnená tarifa

Maximálna nezvýhodnená tarifa

Alghero – Bologna alebo Bologna – Alghero

56 EUR

99 EUR

Alghero – Turín alebo Turín – Alghero

56 EUR

99 EUR

Cagliari – Bologna alebo Bologna – Cagliari

56 EUR

99 EUR

Cagliari – Turín alebo Turín – Cagliari

56 EUR

99 EUR

Cagliari – Florencia alebo Florencia – Cagliari

56 EUR

99 EUR

Cagliari – Verona alebo Verona – Cagliari

56 EUR

99 EUR

Cagliari – Neapol alebo Neapol – Cagliari

56 EUR

99 EUR

Cagliari – Palermo a Palermo – Cagliari

56 EUR

99 EUR

Olbia – Bologna alebo Bologna – Olbia

56 EUR

99 EUR

Olbia – Verona alebo Verona – Olbia

56 EUR

99 EUR

Ostatné záväzky verejnej služby uverejnené v Ú. v. EÚ C 93, 21.4.2006, s. 13 zostávajú nezmenené.


(1)  Ú. v. EÚ L 240, 24.8.1992, s. 8.


26.6.2007   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 141/28


Oznámenie Komisie v zmysle postupu ustanoveného podľa článku 4 ods. 1 písm. a) nariadenia Rady (EHS) č. 2408/92

Zmena a doplnenie záväzkov verejnej služby uložených v Taliansku na pravidelné letecké služby medzi letiskami Trapani – Rím, Trapani – Miláno, Trapani – Bari a Trapani – Cagliari

(Text s významom pre EHP)

(2007/C 141/13)

V súlade s článkom 4 ods. 1 písm. a) nariadenia Rady (EHS) č. 2408/92 z 23. júla 1992 o prístupe leteckých dopravcov Spoločenstva k letovým trasám v rámci Spoločenstva (1) sa talianska vláda rozhodla zmeniť a doplniť záväzky verejnej služby týkajúce sa pravidelných leteckých služieb medzi letiskami Trapani – Rím, Trapani – Miláno, Trapani – Bari a Trapani – Cagliari, uverejnené v  Úradnom vestníku Európskej únie C 150, 28.6.2006, s. 48 týkajúce sa bodu 2.4 o tarifách za vyššie uvedené trasy.

V súlade s bodom 2.4 písm. b) sa tarify pre jednotlivé trasy menia takto:

Trasa

Nová tarifa

Trapani – Rím alebo Rím – Trapani

67 EUR

Trapani – Miláno alebo Miláno – Trapani

84 EUR

Trapani – Bari alebo Bari – Trapani

56 EUR

Trapani – Cagliari alebo Cagliari – Trapani

67 EUR

Ostatné záväzky verejnej služby uverejnené v Ú. v. EÚ C 150, 28.6.2006, s. 48 zostávajú nezmenené.


(1)  Ú. v. EÚ L 240, 24.8.1992, s. 8.


V Oznamy

SPRÁVNE POSTUPY

Európsky parlament

26.6.2007   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 141/29


Oznámenie Európskeho parlamentu: prevádzka Strediska športu a zdravia

(2007/C 141/14)

Európsky parlament hľadá

PREVÁDZKOVATEĽA

pre svoje Stredisko športu a zdravia, ktoré sa nachádza v priestoroch EP v Bruseli.

Zmluva o prevádzke, ktorej budú predchádzať rekonštrukčné práce a rozšírenie súčasného strediska, bude uzatvorená na päť rokov a bude môcť byť dvakrát predĺžená, vždy na jeden rok.

Prevádzkovanie strediska musí byť v súlade s normami pre životné prostredie EMAS. Podľa aktuálneho harmonogramu by sa malo prevádzkovanie začať v prvom štvrťroku 2009.

Potenciálny počet návštevníkov strediska je približne 40 000 osôb (zamestnanci/členovia všetkých inštitúcií EÚ so sídlom v Bruseli).

Uvedené Stredisko športu a zdravia (nachádzajúce sa na podlažiach od -1 do -5 budovy ASP) s rozlohou približne 2 300 m2 bude kompletne vybavené a bude mať dve časti:

časť „Telocvičňa a posilňovňa“ (ktoré už existujú, musia byť však zrenovované), v ktorej bude športová hala s posilňovacími strojmi, telocvičňa, šatne pre ženy a šatne pre mužov, sprchy a dve squashové haly,

časť „Vodné športy a relax“ (ktoré musia byť vybudované), kde budú bazény na vodné cvičenie, turecké kúpele hammam, dve sauny, ako aj oddychové priestory.

Plánovacie otváracie hodiny strediska pre všetky typy aktivít:

pondelok až piatok od 7.30 do 21.30 hod.,

sobota a nedeľa od 9.30 do 18.30 hod.,

49 týždňov v roku.

Vstupné a výšku členského stanoví riadiaci výbor zložený zo zástupcov inštitúcií, užívateľov a prevádzkovateľa.

Prevádzkovateľ musí niesť náklady na prevádzku strediska (upratovanie, elektrina, dodávka vody a tepla, údržba, poistenie atď.) a platiť ročné prevádzkové poplatky. Musí taktiež zabezpečiť údržbu zariadení a vybavenia a ich obnovovanie.

Stredisko môže prevádzkovať aj skupina hospodárskych subjektov.

Kompletné a detailné podklady týkajúce sa strediska, podmienky prevádzky a podmienky výberu uchádzačov si môžete písomne vyžiadať od 16. júla do 3. septembra 2007 na adrese:

Parlement européen — Unité „Prévention et bien-être au travail“, KAD 03B001, L-2929 Luxembourg

alebo na elektronickej adrese:

upbt@europarl.europa.eu

Povinná prezentácia projektu a obhliadka strediska sa budú konať: 14. septembra 2007 o 10.30 hod. Stretnutie záujemcov je pri vchode do budovy Altiero Spinelli (ASP, Rue Wiertz, B-1047 Brusel).

Uchádzači posielajte prosím svoje žiadosti najneskôr do 8. októbra 2007 na túto adresu:

Parlement européen — Unité „Prévention et bien-être au travail“, KAD 03B001, L-2929 Luxembourg.


POSTUPY TÝKAJÚCE SA UPLATŇOVANIA POLITIKY HOSPODÁRSKEJ SÚŤAŽE

Komisia

26.6.2007   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 141/31


Predbežné oznámenie o koncentrácii

(Vec COMP/M.4728 – Red & Black/Valentino Fashion Group)

Vec, ktorá môže byť posúdená v zjednodušenom konaní

(Text s významom pre EHP)

(2007/C 141/15)

1.

Komisii bolo 19. júna 2007 doručené oznámenie o zamýšľanej koncentrácii podľa článku 4 nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (1), podľa ktorého podnik Red & Black Lux S.À R.L. („Red & Black“, Luxembursko) kontrolovaný podnikom Permira IV fund („P IV“, Guernsey, Normanské ostrovy), ktorý je pod výhradnou kontrolou podniku Permira Holdings Limited („PHL“, Guernsey, Normanské ostrovy), získava v zmysle článku 3 ods. 1 písm. b) nariadenia Rady kontrolu nad celým podnikom Valentino Fashion Group S.p.A. („Valentino Group“, Taliansko) prostredníctvom kúpy akcií.

2.

Predmet činnosti dotknutých podnikov:

PHL: investície do podnikov v akejkoľvek fáze vývoja a do rozličných trhových odvetví,

Red & Black: spoločnosť založená výhradne na účely tejto transakcie,

Valentino Group: holdingová spoločnosť tvorená skupinou podnikov aktívnych najmä v navrhovaní, výrobe a veľkoobchodnej distribúcii luxusných dámskych a pánskych odevov a príslušných odevných doplnkov.

3.

Na základe predbežného posúdenia a bez toho, aby bolo dotknuté konečné rozhodnutie v tejto veci, sa Komisia domnieva, že oznámená transakcia by mohla spadať do rozsahu pôsobnosti nariadenia (ES) č. 139/2004. V súlade s oznámením Komisie týkajúcim sa zjednodušeného konania pre posudzovanie určitých druhov koncentrácií podľa nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (2) je potrebné uviesť, že túto vec je možné posudzovať v súlade s postupom stanoveným v oznámení.

4.

Komisia vyzýva zainteresované tretie strany, aby predložili prípadné pripomienky k zamýšľanej koncentrácii.

Pripomienky musia byť Komisii doručené najneskôr do 10 dní od dátumu uverejnenia tohto oznámenia. Pripomienky je možné zaslať faxom (fax. č.: (32-2) 296 43 01 alebo 296 72 44) alebo poštou s uvedením referenčného čísla COMP/M.4728 – Red & Black/Valentino Fashion Group na túto adresu:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

J-70

B-1049 Bruxelles/Brussel


(1)  Ú. v. EÚ L 24, 29.1.2004, s. 1.

(2)  Ú. v. EÚ C 56, 5.3.2005, s. 32.


26.6.2007   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 141/32


Predbežné oznámenie o koncentrácii

(Vec COMP/M.4477 – SES Astra/Eutelsat/JV)

(Text s významom pre EHP)

(2007/C 141/16)

1.

Komisii bolo 20. júna 2007 doručené oznámenie o zamýšľanej koncentrácii podľa článku 4 a na základe žiadosti podľa článku 4 ods. 5 nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (1), podľa ktorého podniky SES Astra S.A. („Astra“, Luxembursko) a Eutelsat S.A. („Eutelsat“, Francúzsko) získavajú v zmysle článku 3 ods. 1 písm. b) nariadenia Rady spoločnú kontrolu nad novozaloženou spoločnosťou tvoriacou spoločný podnik („JV“) prostredníctvom kúpy akcií.

2.

Predmet činnosti dotknutých podnikov:

Astra: satelitné vysielanie a riešenia v oblasti vysielania televíznych a rozhlasových programov, internetové pripojenie a sieťové služby,

Eutelsat: prevádzkovateľ satelitov určených na poskytovanie vysielacích a širokopásmových služieb,

JV: poskytovanie infraštruktúry na vysielanie multimediálneho obsahu prostredníctvom mobilných zariadení, systému „two-way voice“ (systém na umožnenie dvojsmernej vzájomnej komunikácie medzi ústredným operátorom a klientom v rámci výstražného systému) a dátovej komunikácie.

3.

Na základe predbežného posúdenia a bez toho, aby bolo dotknuté konečné rozhodnutie v tejto veci, sa Komisia domnieva, že oznámená transakcia by mohla spadať do rozsahu pôsobnosti nariadenia (ES) č. 139/2004.

4.

Komisia vyzýva zainteresované tretie strany, aby predložili prípadné pripomienky k zamýšľanej koncentrácii.

Pripomienky musia byť Komisii doručené najneskôr do 10 dní od dátumu uverejnenia tohto oznámenia. Pripomienky je možné zaslať faxom (fax. č.: (32-2) 296 43 01 alebo 296 72 44) alebo poštou s uvedením referenčného čísla COMP/M.4477 – SES Astra/Eutelsat/JV na túto adresu:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

J-70

B-1049 Bruxelles/Brussel


(1)  Ú. v. EÚ L 24, 29.1.2004, s. 1.


26.6.2007   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 141/33


Predbežné oznámenie o koncentrácii

(Vec COMP/M.4767 – Montagu/Unifeeder)

Vec, ktorá môže byť posúdená v zjednodušenom konaní

(Text s významom pre EHP)

(2007/C 141/17)

1.

Komisii bolo 19. júna 2007 doručené oznámenie o zamýšľanej koncentrácii podľa článku 4 nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (1), podľa ktorého podnik Montagu Private Equity LLP („MPE“, Spojené kráľovstvo) získava v zmysle článku 3 ods. 1 písm. b) nariadenia Rady výhradnú kontrolu nad podnikom Unifeeder A/S („Unifeeder“, Dánsko) prostredníctvom prevodu akcií.

2.

Predmet činnosti dotknutých podnikov:

MPE: investor do súkromných majetkových zdrojov na stredne veľkých európskych trhoch,

Unifeeder: poskytovanie zberných a distribučných služieb, donášková kontajnerová preprava a špedičné služby.

3.

Na základe predbežného posúdenia a bez toho, aby bolo dotknuté konečné rozhodnutie v tejto veci, sa Komisia domnieva, že oznámená transakcia by mohla spadať do rozsahu pôsobnosti nariadenia (ES) č. 139/2004. V súlade s oznámením Komisie týkajúcim sa zjednodušeného konania pre posudzovanie určitých druhov koncentrácií podľa nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (2) je potrebné uviesť, že túto vec je možné posudzovať v súlade s postupom stanoveným v oznámení.

4.

Komisia vyzýva zainteresované tretie strany, aby predložili prípadné pripomienky k zamýšľanej koncentrácii.

Pripomienky musia byť Komisii doručené najneskôr do 10 dní od dátumu uverejnenia tohto oznámenia. Pripomienky je možné zaslať faxom (fax. č.: (32-2) 296 43 01 alebo 296 72 44) alebo poštou s uvedením referenčného čísla COMP/M.4767 – Montagu/Unifeeder na túto adresu:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

J-70

B-1049 Bruxelles/Brussel


(1)  Ú. v. EÚ L 24, 29.1.2004, s. 1.

(2)  Ú. v. EÚ C 56, 5.3.2005, s. 32.


26.6.2007   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 141/34


Predbežné oznámenie o koncentrácii

(Vec COMP/M.4723 – Eni/ExxonMobil (Hungarian, Czech and Slovak Package))

Vec, ktorá môže byť posúdená v zjednodušenom konaní

(Text s významom pre EHP)

(2007/C 141/18)

1.

Komisii bolo 19. júna 2007 doručené oznámenie o zamýšľanej koncentrácii podľa článku 4 nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (1), podľa ktorého podnik Eni. S.p.A. („Eni“, Taliansko) získava v zmysle článku 3 ods. 1 písm. b) nariadenia Rady kontrolu nad celými podnikmi ExxonMobil Hungaria („Esso Hungaria“, Maďarsko), Esso spol. s r.o. („Esso Ceska“, Česká republika) a Esso Slovensko spol. s r.o. („Esso Slovensko“, Slovensko), ako aj kontrolu nad určitými aktívami a zmluvami v súvislosti s podnikaním s mazivami v týchto krajinách („Lubs Assets and Contracts“) prostredníctvom kúpy akcií a aktív.

2.

Predmet činnosti dotknutých podnikov:

Esso Hungaria, Esso Ceska, Esso Slovensko: maloobchodný predaj pohonných hmôt a dodávka leteckých pohonných hmôt firmy ExxonMobil v Maďarsku, Českej republike a na Slovensku,

Lubs Assets and Contracts: marketing a predaj automobilových a priemyselných mazív v Českej republike, Maďarsku a na Slovensku,

Eni: vyhľadávanie zdrojov ropy a zemného plynu, výroba, preprava, premena a marketing výrobkov z nich.

3.

Na základe predbežného posúdenia a bez toho, aby bolo dotknuté konečné rozhodnutie v tejto veci, sa Komisia domnieva, že oznámená transakcia by mohla spadať do rozsahu pôsobnosti nariadenia (ES) č. 139/2004. V súlade s oznámením Komisie týkajúcim sa zjednodušeného konania pre posudzovanie určitých druhov koncentrácií podľa nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (2) je potrebné uviesť, že túto vec je možné posudzovať v súlade s postupom stanoveným v oznámení.

4.

Komisia vyzýva zainteresované tretie strany, aby predložili prípadné pripomienky k zamýšľanej koncentrácii.

Pripomienky musia byť Komisii doručené najneskôr do 10 dní od dátumu uverejnenia tohto oznámenia. Pripomienky je možné zaslať faxom (fax. č.: (32-2) 296 43 01 alebo 296 72 44) alebo poštou s uvedením referenčného čísla COMP/M.4723 – Eni/ExxonMobil (Hungarian, Czech and Slovak Package) na túto adresu:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

J-70

B-1049 Bruxelles/Brussel


(1)  Ú. v. EÚ L 24, 29.1.2004, s. 1.

(2)  Ú. v. EÚ C 56, 5.3.2005, s. 32.


26.6.2007   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 141/35


Predbežné oznámenie o koncentrácii

(Vec COMP/M.4623 – Vinci Construction/Solétanche)

(Text s významom pre EHP)

(2007/C 141/19)

1.

Komisii bolo 19. júna 2007 doručené oznámenie o zamýšľanej koncentrácii podľa článku 4 nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (1), podľa ktorého podnik Vinci Construction patriaci do skupiny Vinci („Vinci“, Francúzsko) získava v zmysle článku 3 ods. 1 písm. b) nariadenia Rady kontrolu nad celým podnikom Solétanche SA („Solétanche“, Francúzsko) prostredníctvom kúpy akcií.

2.

Predmet činnosti dotknutých podnikov:

Vinci: stavebné a verejné práce, riadenie dopravnej infraštruktúry, energetických sietí, ciest a súvisiace služby,

Solétanche: verejné práce.

3.

Na základe predbežného posúdenia a bez toho, aby bolo dotknuté konečné rozhodnutie v tejto veci, sa Komisia domnieva, že oznámená transakcia by mohla spadať do rozsahu pôsobnosti nariadenia (ES) č. 139/2004.

4.

Komisia vyzýva zainteresované tretie strany, aby predložili prípadné pripomienky k zamýšľanej koncentrácii.

Pripomienky musia byť Komisii doručené najneskôr do 10 dní od dátumu uverejnenia tohto oznámenia. Pripomienky je možné zaslať faxom (fax. č.: (32-2) 296 43 01 alebo 296 72 44) alebo poštou s uvedením referenčného čísla COMP/M.4623 – Vinci Construction/Solétanche na túto adresu:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

J-70

B-1049 Bruxelles/Brussel


(1)  Ú. v. EÚ L 24, 29.1.2004, s. 1.