ISSN 1725-5236

Úradný vestník

Európskej únie

C 136

European flag  

Slovenské vydanie

Informácie a oznámenia

Zväzok 50
20. júna 2007


Číslo oznamu

Obsah

Strana

 

I   Uznesenia, odporúčania, usmernenia a stanoviská

 

UZNESENIA

 

Rada

2007/C 136/01

Uznesenie Rady z 21. mája 2007 o európskej politike v oblasti vesmíru

1

 

ODPORÚČANIA

 

Európska centrálna banka

2007/C 136/02

Odporúčanie Európskej centrálnej banky z 31. mája 2007, ktorým sa mení a dopĺňa odporúčanie ECB/2004/16 o požiadavkách Európskej centrálnej banky na štatistické vykazovanie v oblasti štatistiky platobnej bilancie a medzinárodnej investičnej pozície a výkazu medzinárodných rezerv (ECB/2007/4)

6

 

II   Oznámenia

 

OZNÁMENIA INŠTITÚCIÍ A ORGÁNOV EURÓPSKEJ ÚNIE

 

Komisia

2007/C 136/03

Povolenie štátnej pomoci v rámci ustanovení článkov 87 a 88 Zmluvy o ES — Prípady, ku ktorým nemá Komisia námietky

21

2007/C 136/04

Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii (Prípad č. COMP/M.4536 – Magneti Marelli/Concordia) ( 1 )

24

2007/C 136/05

Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii (Prípad č. COMP/M.4593 – Voestalpine/Dancke) ( 1 )

24

 

IV   Informácie

 

INFORMÁCIE INŠTITÚCIÍ A ORGÁNOV EURÓPSKEJ ÚNIE

 

Komisia

2007/C 136/06

Výmenný kurz eura

25

 

INFORMÁCIE ČLENSKÝCH ŠTÁTOV

2007/C 136/07

Zoznam ústredných orgánov vymenovaných členskými štátmi zaoberajúcich sa navrátením predmetov kultúrnej hodnoty nezákonne vyvezených z územia členského štátu a uplatňovanie článku 3 smernice Rady 93/7/EHS

26

 


 

(1)   Text s významom pre EHP

SK

 


I Uznesenia, odporúčania, usmernenia a stanoviská

UZNESENIA

Rada

20.6.2007   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 136/1


UZNESENIE RADY

z 21. mája 2007

o európskej politike v oblasti vesmíru

(2007/C 136/01)

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

SO ZRETEĽOM na rámcovú dohodu medzi Európskym spoločenstvom a Európskou vesmírnou agentúrou, ktorá nadobudla účinnosť v máji 2004, a na ich prehlbujúcu sa vzájomnú spoluprácu,

PRIPOMÍNAJÚC usmernenia zasadnutí Rady pre oblasť vesmíru z 25. novembra 2004, 7. júna 2005 a 28. novembra 2005,

PRIPOMÍNAJÚC rozhodnutia Rady ESA na ministerskej úrovni v roku 2005 a prijatie siedmeho rámcového programu Európskeho spoločenstva v roku 2006, z ktorých vyplýva dlhodobý záväzok podporovať rozvoj vesmírnej zložky GMES a prístup k údajom GMES,

SO ZRETEĽOM na rámec Zmluvy Spojených národov o vesmíre,

I.   VÍZIA PRE EURÓPU A VŠEOBECNÁ STRATÉGIA

ZDÔRAZŇUJÚC, že oblasť vesmíru je strategickou hodnotou, ktorá prispieva k nezávislosti, bezpečnosti a prosperite Európy a jej úlohy vo svete a UZNÁVAJÚC skutočné a potenciálne prínosy vyplývajúce z aktivít v oblasti vesmíru vo vzťahu k lisabonskej stratégii pre rast a zamestnanosť poskytovaním technológií a služieb pre vznikajúcu európsku znalostnú spoločnosť a prispievaním k európskej súdržnosti,

ZDÔRAZŇUJÚC výnimočný prínos, aký vesmírne systémy môžu znamenať pre celkové výskumné úsilie a pre aplikácie, ktoré reagujú na európske politiky a ciele; UZNÁVAJÚC, že výskum vesmíru pomáha zodpovedať dôležité otázky o pôvode a vývoji života vo vesmíre ako aj o základných fyzikálnych zákonoch,

PODČIARKUJÚC, že vesmír predstavuje významný prvok stratégie trvalo udržateľného rozvoja Európy a je dôležitý pre Spoločnú zahraničnú a bezpečnostnú politiku, pričom podporuje ich ciele poskytovaním dôležitých informácií o kritických globálnych problémoch, ako sú napríklad zmena klímy (1) a humanitárna pomoc,

UZNÁVAJÚC, že z týchto dôvodov si Európa nemôže dovoliť zlyhať v zabezpečení prínosu vesmíru pre svojich občanov a svoje politiky a že európska politika v oblasti vesmíru umožní Európe naďalej rozvíjať a čo najlepšie využívať vesmírne infraštruktúry a aplikácie na svetovej úrovni, aby si zachovala svoje významné postavenie, riešila globálne problémy a zlepšovala kvalitu života,

ZDÔRAZŇUJÚC, že všetky európske aktivity v oblasti vesmíru prispievajú k cieľom Zmluvy Spojených národov o vesmíre a plne rešpektujú zásady v nej uvedené, najmä:

výskum vesmíru a jeho využitie v prospech všetkých krajín a v ich záujme a uznanie vesmíru ako priestoru patriacemu celému ľudstvu,

využívanie vesmíru výlučne na mierové účely,

podpora medzinárodnej spolupráce vo výskume a využití vesmíru,

a že Európa podporuje pokračujúce úsilie Výboru Spojených národov pre mierové využitie vesmíru (COPUOS) o ochranu pred vesmírnym odpadom a zmierňovanie jeho vplyvu,

UZNÁVAJÚC schopnosť aktivít v oblasti vesmíru inšpirovať mladých ľudí a získať ich pre vedu a techniku,

ZDÔRAZŇUJÚC rýchly rast trhov so satelitnou navigáciou a telekomunikačnými aplikáciami,

ZDÔRAZŇUJÚC, že Európa je jedným z najvýznamnejších globálnych aktérov dobývajúcich vesmír a naďalej sa bude snažiť udržať si svoje postavenie prostredníctvom posilnenej európskej aj medzinárodnej spolupráce;

1.

VÍTA A PODPORUJE dokument o európskej politike v oblasti vesmíru, ktorý bol predložený ako návrh generálneho riaditeľa ESA a oznámenie Európskej komisie, ako ďalší krok vo vytváraní koordinovaného a účinného európskeho úsilia v oblasti vesmíru slúžiaceho občanom Európy,

2.

BERIE NA VEDOMIE „predbežné prvky“ európskeho vesmírneho programu (EVP) spojené s EVP ako strategickým nástrojom plánovania, ktorý zahŕňa všetky aktivity v oblasti vesmíru v Európe, a tým podporuje optimalizáciu verejných zdrojov a zručností pri rozhodovaní o politike v oblasti vesmíru a jej vykonávaní,

3.

VYZÝVA členské štáty, aby naďalej podporovali európske ciele a programy na európskej úrovni, prípadne vrátane ich národných programov a aktivít, a tým zabezpečili účinnosť a komplementaritu európskeho úsilia,

4.

VYZÝVA Európsku komisiu, generálneho riaditeľa ESA a členské štáty, aby v rámci rozsahu pôsobnosti rámcovej dohody monitorovali a vyhodnocovali vykonávanie európskej politiky v oblasti vesmíru,

II.   ĎALŠIE KROKY – PROGRAMY A ICH PLNENIE

A.   APLIKÁCIE

5.

VÍTA kombinované úsilie ESA a Európskej únie o vykonávanie významných iniciatív orientovaných na užívateľa, ako sú GMES a GALILEO, ako aj počiatočné snahy o zvýšený rozvoj a využívanie integrovaných aplikácií z oblasti vesmíru, najmä vrátane služieb satelitnej komunikácie,

VÍTA aktivity Európskej komisie zamerané na ďalšie spájanie inštitucionálneho dopytu na základe požiadaviek užívateľa, vyplývajúce z politík Európskej únie,

VYZÝVA na zavedenie pravidelného nezávislého hodnotenia kvality a efektívnosti nákladov veľkých iniciatív v oblasti využívania vesmíru zameraných na užívateľov, so zapojením užívateľov a členských štátov, s cieľom potvrdiť kvalitu, oprávnenosť a efektívnosť systémov a ich služieb v operačnej fáze, aby sa ďalej posilňoval prístup zameraný na užívateľa,

6.

UZNÁVA strategický význam trvalej udržateľnosti pre GMES a ZNOVU POTVRDZUJE cieľ operačnej a autonómnej schopnosti GMES do konca roku 2008 a ZDÔRAZŇUJE, že Európska komisia potrebuje po obšírnych konzultáciách s členskými štátmi a ESA včas navrhnúť opatrenia pre:

i)

financovanie, vrátane umožnenia financovania užívateľmi

ii)

operačné infraštruktúry a

iii)

účinné riadenie – s cieľom, aby tieto opatrenia boli plne funkčné a aby zabezpečili trvalo udržateľné služby, ktoré zodpovedajú identifikovaným potrebám užívateľov,

VÍTA iniciatívy prijaté počas rakúskeho a nemeckého predsedníctva, smerujúce k európskym službám pozorovania Zeme GMES (t. j. dialóg v Grazi a mníchovský plán),

VÍTA snahy Európskej komisie začať prípravné kroky pre operačnú fázu GMES,

ZNOVU POTVRDZUJE, že GMES v čo najväčšom rozsahu využije existujúce kapacity na európskej a národnej úrovni, pričom sa tieto budú vzájomne dopĺňať,

7.

PODPORUJE spoločné úsilie európskych inštitúcií, ESA a európskeho priemyslu zriadiť v nadchádzajúcich rokoch komerčne udržateľný globálny civilný navigačný satelitný systém pod európskou civilnou kontrolou,

B.   BEZPEČNOSŤ A OBRANA

8.

UZNÁVA, že vesmírne technológie sú často spoločné pre civilné a obranné použitie a že Európa je schopná v rámci prístupu zameraného na užívateľa zlepšiť koordináciu medzi obrannými a civilnými vesmírnymi programami, pričom sa usiluje najmä o súčinnosť v oblasti bezpečnosti a zároveň rešpektuje špecifické požiadavky oboch sektorov, právomoci na nezávislé rozhodovanie a mechanizmy financovania,

POTVRDZUJE potrebu nadviazať štruktúrovaný dialóg so zodpovednými orgánmi členských štátov a v rámci druhého a tretieho piliera EÚ a s Európskou obrannou agentúrou na optimalizáciu súčinnosti medzi všetkými aspektmi európskej politiky v oblasti vesmíru v rámci existujúceho rozdelenia právomocí,

UZNÁVA, že užívatelia z radov ozbrojených síl musia používať GALILEO alebo GMES v súlade so zásadou, že GALILEO a GMES sú civilné systémy pod civilnou kontrolou a že každá zmena tejto zásady by si preto vyžadovala preskúmanie v rámci hlavy V Zmluvy o EÚ, a konkrétne jej článkov 17 a 23, ako aj v rámci dohovoru o ESA.

C.   PRÍSTUP DO VESMÍRNEHO PRIESTORU

9.

ZDÔRAZŇUJE veľkú dôležitosť zachovania nezávislého, spoľahlivého a efektívneho prístupu do vesmírneho priestoru pre Európu za dostupných podmienok, ako sa zdôrazňuje v rámcovej dohode ES – ESA a v uznesení o vývoji sektoru odpaľovacích zariadení v Európe, prijatej počas Rady ESA na ministerskej úrovni v roku 2005, pričom treba mať na pamäti, že nevyhnutné množstvo aktivít v sektore odpaľovacích zariadení je predpokladom pre zachovanie tohto sektora,

UZNÁVA, že Európa potrebuje využiť koherentným spôsobom odpaľovacie zariadenia pod jej kontrolou,

VYZÝVA generálneho riaditeľa ESA, aby zabezpečil ďalší rozvoj a koordináciu technických kapacít Európy, v záujme dosiahnutia dlhodobej konkurencieschopnosti európskeho sektora odpaľovacích zariadení s cieľom zachovať a jeho prítomnosť a zvýšiť jeho význam na komerčnom trhu,

D.   MEDZINÁRODNÁ VESMÍRNA STANICA A VÝSKUM

10.

ZDÔRAZŇUJE politický a vedecký význam medzinárodnej vesmírnej stanice (ISS) a výskumu a ZNOVU POTVRDZUJE pokračujúci silný záväzok zjednotenej Európy týkajúci sa jej prínosu pre ISS, ktorý prijala ESA a jej členské štáty,

VYZÝVA medzinárodných partnerov ISS, aby pokračovali v podpore s cieľom zabezpečiť, aby ciele partnerstva pre ISS zostali zachované v celom rozsahu, a ZDÔRAZŇUJE, že kontinuita takéhoto partnerstva je vkladom pre budúce výskumné úsilie,

NABÁDA k využívaniu ISS na výskum a rozvoj v rámcovom výskumnom programe Európskeho spoločenstva,

ZDÔRAZŇUJE význam aktívnej účasti ESA na príprave budúcich medzinárodných výskumných programov s cieľom zabezpečiť významnú a koordinovanú úlohu Európy v tomto úsilí,

E.   VEDA A TECHNIKA

11.

ZDÔRAZŇUJE cieľ zachovať vedecké programy na svetovej úrovni a jasnú vedúcu úlohu Európy vo vybraných oblastiach, ktoré prispievajú k budovaniu Európskeho výskumného priestoru,

UZNÁVA, že existujúce spoločné zručnosti a snahy v Európe, najmä v rámci ESA, umožňujú Európe uspieť v najnáročnejších aktivitách a dosiahnuť vynikajúcu úroveň objavovania a inovácií v globálnom kontexte,

VYZÝVA Európsku komisiu, ESA a členské štáty, aby podporovali vzdelávacie programy v Európe,

ZDÔRAZŇUJE dôležitosť inovácie a rozvoja techniky aj pre konkurencieschopnosť priemyslu a komerčný úspech jeho výrobkov a služieb,

ZDÔRAZŇUJE potrebu cieleného prístupu pre rozvoj strategických prvkov so zameraním na vybrané kritické prvky, pre ktoré by sa európsky priemysel mal vyhnúť závislosti na medzinárodných dodávateľoch, aby sa dosiahla optimálna rovnováha medzi technickou nezávislosťou, strategickou spoluprácou s medzinárodnými partnermi a vplyvom trhových síl,

F.   SPRÁVA A RIADENIE

12.

OCEŇUJE, že ESA už vyše 30 rokov poskytuje efektívnu štruktúru pre Európsku spoluprácu na spoločných projektoch v oblasti vesmíru, ktorá by si však mohla vyžadovať ďalšiu flexibilitu a určitý vývoj, a BERIE NA VEDOMIE, že nezávislosť a spoľahlivosť ESA prispieva vďaka rastúcej podpore jej členských štátov k narastajúcej úlohe Európy prostredníctvom úspešného rozvoja európskeho sektoru pre oblasť vesmíru a k silnej pozícii európskeho priemyslu týkajúceho sa oblasti vesmíru na svetových trhoch,

OPÄTOVNE POTVRDZUJE úlohy a zodpovednosť Európskej únie, ESA a členských štátov, ako boli stanovené v usmerneniach druhého zasadnutia Rady pre oblasť vesmíru. Na základe týchto úloh, a aby využila skúseností ESA a inštitucionálneho prostredia, VYZÝVA Európsku komisiu, aby čerpala z riadenia a technických znalostí ESA pri riadení programov vesmírnych infraštruktúr, ktoré financovalo Európske spoločenstvo s ESA ako koordinátorom príslušných agentúr a subjektov v Európe,

Táto úloha ESA by mala zahŕňať aj:

podporu Európskej komisie ako technického odborníka pri vypracovaní iniciatív Európskeho spoločenstva týkajúcich sa aktivít v oblasti vesmíru a príslušných pracovných programov a pri výbere a monitorovaní príslušných zmluvných partnerov,

riadenie aktivít Európskeho spoločenstva v oblasti vesmíru Európskou vesmírnou agentúrou v súlade s pravidlami Európskeho spoločenstva,

VYZÝVA členské štáty – v rámci koordinácie vykonávanej Európskou vesmírnou agentúrou – a v prípade významných aktivít Európskeho spoločenstva, v úzkej spolupráci s Európskou komisiou, aby:

poskytli najlepšie odborné znalosti pre európske vesmírne programy (ako napríklad vesmírnu zložku GMES, výskumné programy a budúce programy týkajúce sa odpaľovacích zariadení),

zvýšili súčinnosť medzi národnými príspevkami a príspevkami ESA a ES k týmto programom, ktorá má postupne viesť k integrovanému programovému prístupu pri rešpektovaní národnej suverenity,

PODPORUJE pokračovanie rámcovej dohody po máji 2008 ako základu spolupráce medzi Európskym spoločenstvom a ESA pod podmienkou, že rámcová dohoda a jej vykonávanie sa budú pravidelne hodnotiť a prípadne zdokonaľovať, a PRIPOMÍNAJÚC výzvu z usmernení druhého zasadnutia Rady pre oblasť vesmíru na rozsiahle posudzovanie možných ekonomicky efektívnych scenárov na optimalizáciu organizácie vesmírnych aktivít v Európe, VYZÝVA členské štáty, Európsku komisiu a generálneho riaditeľa ESA, aby hľadali ďalšie možnosti zlepšenia tejto spolupráce s cieľom ďalej rozvíjať usmernenia druhého zasadnutia Rady pre oblasť vesmíru v operačnejšie a praktickejšie opatrenia, najmä vzhľadom na otázky uvedené v prílohe 1,

13.

UZNÁVA cenný prínos organizácie EUMETSAT k Európskemu vesmírnemu programu a VYZÝVA EUMETSAT, aby sa naďalej zúčastňoval na ďalších zasadnutiach Rady pre oblasť vesmíru ako pozorovateľ,

G.   ODVETVOVÁ POLITIKA

14.

UZNÁVA, že ESA má pružnú a účinnú odvetvovú politiku založenú na efektívnosti, konkurencieschopnosti, spravodlivom rozdelení aktivít a konkurenčnom predkladaní ponúk, čo zabezpečuje primerané odvetvové kapacity, globálnu konkurencieschopnosť a vysoký stupeň konkurencie v rámci Európy na účinnú európsku spoluprácu na spoločných projektoch v oblasti vesmíru, a tým poskytuje základ pre úspešný rozvoj využívania vesmíru v Európe,

ZDÔRAZŇUJE najmä politický a ekonomický rozmer zásady ESA o „primeranom zisku“ a význam hodnotenia a prípadného zdokonaľovania plnenia zásady „primeraného zisku“ s cieľom, aby výzvou do budúcnosti bolo pre odvetvie zostať naďalej konkurencieschopným aj v globálne meniacom sa prostredí, pričom sa zachováva a prípadne zvyšuje motivácia členských štátov investovať do využívania vesmíru,

15.

ZDÔRAZŇUJE dôležitú úlohu MSP a dodávateľov pre inováciu a prieskum nových možností trhu,

16.

VYZÝVA Európsku komisiu, aby vyvinula primerané nástroje a systémy financovania aktivít Spoločenstva v oblasti vesmíru so zameraním predovšetkým na otázky uvedené v prílohe 2, so zreteľom na špecifiká v sektore využívania vesmíru, potrebu posilniť jej celkovú konkurencieschopnosť a konkurencieschopnosť jej priemyslu a potrebu vyváženej štruktúry priemyslu,

H.   MEDZINÁRODNÉ VZŤAHY

17.

VYZÝVA Európsku komisiu, generálneho riaditeľa ESA a členské štáty, aby vypracovali a uplatňovali spoločnú stratégiu a vytvorili koordinačný mechanizmus týkajúci sa medzinárodných vzťahov. Táto stratégia by mala byť v súlade s činnosťou členských štátov a je zameraná na úlohu Európy v oblasti globálneho využívania vesmírneho priestoru a na získanie prospechu z medzinárodnej spolupráce, najmä s ohľadom na otázky uvedené v prílohe 3,

I.   VYKONÁVANIE

18.

VYZÝVA Európsku komisiu a generálneho riaditeľa ESA, aby navrhli plán na vykonávanie európskej politiky v oblasti vesmíru s cieľom zaviesť proces pravidelného monitorovania a určovania priorít, pričom zohľadnia aj záležitosti uvedené v prílohách.


(1)  S odkazom na najnovšiu správu medzivládneho panela Spojených národov pre zmenu klímy a na významný prínos, aký vesmírne informačné systémy môžu v tomto kontexte znamenať pre budúcnosť našej planéty.


PRÍLOHA 1

Kľúčové úlohy pre vypracovanie ďalších prevádzkových a praktických opatrení v rámci usmernení druhého zasadnutia Rady pre oblasť vesmíru:

vytvorenie finančných nástrojov na efektívne uskutočňovanie projektov v oblasti využívania vesmíru,

identifikácia konečných užívateľov služieb GMES a ich potrieb, vypracovanie integrovanej ponuky podľa potrieb užívateľa aj na regionálnej a miestnej úrovni,

vymedzenie podmienok, za ktorých satelity patriace členským štátom a ich údaje a služby budú k dispozícii GMES, využívanie príspevkov národných programov na iniciatívy EÚ, v tomto prípade najmä GMES.


PRÍLOHA 2

Kľúčové úlohy, ktoré je potrebné zohľadniť pri uplatňovaní nástrojov a finančných systémov v aktivitách Spoločenstva:

vypracovanie koherentnej politiky v oblasti nakladania s údajmi – vrátane prístupu k údajom a tvorby cien – prispievajúcej k rýchlemu rozvoju sektoru služieb v oblasti využívania vesmíru,

podporovanie nových finančných systémov, ako napr. verejných/súkromných partnerstiev na trhu s vesmírnymi aplikáciami a službami, vrátane verejnej podpory výskumu a vývoja,

prijatie vhodných opatrení na podporu technologických inovácií, vrátane iniciatív vedúcich trhov, verejného obstarávania a podpory dodávateľov a malých a stredných podnikov.


PRÍLOHA 3

Kľúčové úlohy, ktoré je potrebné zohľadniť pri vypracovaní stratégie pre medzinárodné vzťahy:

zlepšenie prístupu európskych výrobkov súvisiacich s využívaním vesmíru a služieb na trhy tretích krajín,

zníženie nákladov na získanie vesmírnych systémov cielenou medzinárodnou spoluprácou,

umožnenie účasti Európy v ambicióznych programoch, ktoré sú príliš nákladné pre ktorúkoľvek vesmírnu mocnosť,

získanie medzinárodných partnerov pre programy vytvorené v Európe, ako napr. program GALILEI, a posilnenie príspevku Európy ku globálnym iniciatívam ako napríklad v prípade GMES,

maximálne využívanie potenciálu vesmírnych systémov pre udržateľný rozvoj, najmä na podporu rozvojových krajín, obzvlášť v Afrike.


ODPORÚČANIA

Európska centrálna banka

20.6.2007   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 136/6


ODPORÚČANIE EURÓPSKEJ CENTRÁLNEJ BANKY

z 31. mája 2007,

ktorým sa mení a dopĺňa odporúčanie ECB/2004/16 o požiadavkách Európskej centrálnej banky na štatistické vykazovanie v oblasti štatistiky platobnej bilancie a medzinárodnej investičnej pozície a výkazu medzinárodných rezerv

(ECB/2007/4)

(2007/C 136/02)

RADA GUVERNÉROV EURÓPSKEJ CENTRÁLNEJ BANKY,

so zreteľom na Štatút Európskeho systému centrálnych bánk a Európskej centrálnej banky, a najmä na jeho článok 5.1,

keďže:

(1)

Podľa článku 5.1 prvej vety štatútu sa vyžaduje, aby Európska centrálna banka (ECB) za pomoci národných centrálnych bánk zbierala štatistické informácie potrebné na zabezpečenie úloh Európskeho systému centrálnych bánk (ESCB) buď od príslušných orgánov iných ako národné centrálne banky, alebo priamo od hospodárskych subjektov. Článok 5.1 druhá veta štatútu ustanovuje, že za tým účelom je ECB povinná spolupracovať s inštitúciami alebo orgánmi Spoločenstva a s príslušnými orgánmi členských štátov alebo tretích krajín a s medzinárodnými organizáciami.

(2)

Informácie potrebné na plnenie požiadaviek ECB v oblasti štatistiky platobnej bilancie a medzinárodnej investičnej pozície môžu zbierať a/alebo zostavovať príslušné orgány iné ako národné centrálne banky. Preto niektoré z úloh, ktoré sa majú vykonať na splnenie týchto požiadaviek, vyžadujú spoluprácu medzi ECB alebo národnými centrálnymi bankami a týmito príslušnými orgánmi v súlade s článkom 5.1 štatútu. Článok 4 nariadenia Rady (ES) č. 2533/98 z 23. novembra 1998 o zbere štatistických informácií Európskou centrálnou bankou (1) vyžaduje, aby sa členské štáty pripravili na úlohy v oblasti štatistiky a plne spolupracovali s ESCB pri zabezpečení plnenia povinností vyplývajúcich z článku 5 štatútu.

(3)

Keď ďalšie členské štáty prijmú euro, bude potrebné zhromažďovať spätné údaje v oblasti štatistiky platobnej bilancie (vrátane bežného účtu očisteného od sezónnych vplyvov) a medzinárodnej investičnej pozície, aby bolo možné zostaviť agregát za eurozónu v jej novom zložení. Na zabezpečenie budúceho rozšírenia eurozóny je preto s ohľadom na poskytovanie spätných údajov potrebné vykonať určité zmeny a doplnenia odporúčania ECB/2004/16 zo 16. júla 2004 o požiadavkách Európskej centrálnej banky na štatistické vykazovanie v oblasti štatistiky platobnej bilancie a medzinárodnej investičnej pozície a výkazu medzinárodných rezerv (2). Obdobie, za ktoré sa takéto spätné údaje musia poskytnúť, by mohlo byť prehodnotené do roku 2010. V prípade Írska a Talianska by adresáti tohto odporúčania mali vykazovať takéto údaje,

PRIJALA TOTO ODPORÚČANIE:

Článok 1

Prílohy I, III, IV a VII k odporúčaniu ECB/2004/16 sa menia a dopĺňajú v súlade s prílohami I, II, III a IV k tomuto odporúčaniu.

Článok 2

Adresáti

Toto odporúčanie je určené Central Statistics Office (CSO) v Írsku and Ufficio Italiano dei Cambi (UIC) v Taliansku.

Vo Frankfurte nad Mohanom 31. mája 2007

Za Radu guvernérov ECB

prezident ECB

Jean-Claude TRICHET


(1)  Ú. v. ES L 318, 27.11.1998, s. 8.

(2)  Ú. v. EÚ C 292, 30.11.2004, s. 21.


PRÍLOHA I

Príloha I k odporúčaniu ECB/2004/16 sa mení a dopĺňa takto:

1.

Odsek 1.6 sa nahrádza takto:

„Počínajúc údajmi, ktoré sa týkajú transakcií za január 2008 a pozícií ku koncu roka 2007, systémy na zber údajov o portfóliových investíciách musia od marca 2008 vyhovovať jednému z modelov ustanovených v tabuľke uvedenej v prílohe VII. Vybraný model možno postupne zavádzať tak, aby danej NCB umožnil vo vzťahu k stavom k decembru 2008 dosiahnuť najneskôr do marca 2009 cieľové pokrytie, ktoré je uvedené v prílohe VII.“

2.

Na konci odseku 1 sa dopĺňa tento pododsek 1.7:

„1.7

a)

NCB členského štátu, ako aj národné centrálne banky všetkých ostatných zúčastnených členských štátov poskytnú ECB vo vzťahu k akémukoľvek členskému štátu, ktorý prijme euro 1. januára 2007 alebo neskôr a k dátumu, keď takýto členský štát prijme euro, spätné údaje, ktoré zodpovedajú údajom požadovaným podľa tabuliek 1 až 8 prílohy III, aby umožnili zostavenie agregátov za eurozónu v jej novom zložení. Tieto národné centrálne banky poskytnú spätné údaje od nižšie stanovených referenčných dátumov s výnimkou členení vymenovaných v tabuľke 13, vo vzťahu ku ktorým je najskorším referenčným obdobím na vykazovanie údajov obdobie stanovené v uvedenej tabuľke. Všetky spätné údaje sa môžu poskytnúť na základe kvalifikovaných odhadov.

i)

Spätné údaje zahŕňajú najmenej obdobie od roku 1999, ak členský štát, ktorý prijal euro, pristúpil k EÚ pred májom 2004.

ii)

Spätné údaje zahŕňajú najmenej obdobie od roku 2004, ak členský štát, ktorý prijal euro, pristúpil k EÚ v máji 2004.

iii)

Spätné údaje zahŕňajú najmenej obdobie od dátumu, kedy členský štát pristúpil k EÚ, ak tento členský štát, ktorý prijal euro, pristúpil k EÚ po máji 2004.

b)

Ak už spätné údaje uvedené v písmene a) nezahŕňajú mesačné sledovania zahŕňajúce obdobie piatich rokov za každú zo štyroch hlavných podpoložiek bežného účtu platobnej bilancie, a to tovar, služby, výnosy a bežné prevody, potom národné centrálne banky zabezpečia, že údaje, ktoré poskytujú, zahŕňajú takéto sledovania.“

3.

Pododsek 2.6 sa nahrádza takto:

„Transakcie a pozície za dlhové cenné papiere v členení podľa meny emisie sa ECB poskytujú do šiestich mesiacov po skončení obdobia, ktorého sa údaje týkajú.“

4.

Vkladá sa tento nový pododsek 4.4a, ktorý znie:

„4.4a

Kvalifikované odhady sú povolené pre tieto členenia v Tabuľke 2 prílohy III:

a)

podpoložky výnosov z ostatných investícií: I C 2.3.1 až C 2.3.3, a doplňujúce (memo) položky 1 až 4;

b)

podpoložky bežných prevodov: I D 1.1 až D 1.8 a D 2.2.1 až D 2.2.11; a

c)

podpoložky kapitálových prevodov: II A.1 a A.2.“


PRÍLOHA II

Príloha III k odporúčaniu ECB/2004/16 sa mení a dopĺňa takto:

1.

Tabuľka 2 sa nahrádza takto:

„Tabuľka 2

Štvrťročné národné príspevky do platobnej bilancie eurozóny (1)

 

Kredit

Debet

Saldo

I.

Bežný účet

 

 

 

A.

Tovar

mimo

mimo

mimo

B.

Služby

mimo

mimo

mimo

C.

Výnosy

 

 

 

1.

Kompenzácie zamestnancom

mimo

mimo

mimo

2.

Výnosy z investícií:

 

 

 

2.1.

Priame investície

mimo

mimo

mimo

2.1.1.

Výnosy z majetkovej účasti

mimo

mimo

mimo

2.1.1.1.

Dividendy a rozdelený zisk

mimo

mimo

mimo

2.1.1.2.

Reinvestovaný zisk a nerozdelený zisk

mimo

mimo

mimo

2.1.2.

Výnosy z dlhových nástrojov (úroky)

mimo

mimo

mimo

2.2.

Portfóliové investície

mimo

 

národné

2.2.1.

Výnosy z majetkovej účasti

mimo

 

národné

2.2.2.

Výnosy z dlhových nástrojov (úroky)

mimo

 

národné

2.2.2.1.

Dlhopisy a zmenky

mimo

 

národné

2.2.2.2.

Nástroje peňažného trhu

mimo

 

národné

2.3.

Ostatné investície

mimo

mimo

mimo

2.3.1.

Úroky podľa BPM5 [neočistené pre FISIM (2)]

mimo

mimo

mimo

2.3.2.

Príjem viazaný na držiteľov poistných zmlúv

mimo

mimo

mimo

2.3.3.

Ostatné

mimo

mimo

mimo

Doplňujúca (memo) položka:

 

 

 

1.

výnosy z investícií – úroky podľa SNA93  (3)(očistené pre FISIM)

mimo

 

 

2.

hodnota FISIM

mimo

mimo

mimo

3.

výnosy z investícií – úroky podľa BPM5 (neočistené pre FISIM)

mimo

 

 

4.

výnosy z investícií – iné ako úroky

mimo

 

 

D.

Bežné transfery

mimo

mimo

mimo

1.

Verejná správa

mimo

mimo

mimo

1.1.

dane z výrobkov

mimo

mimo

mimo

1.2.

ostatné dane z výroby

mimo

mimo

mimo

1.3.

dotácie na výrobky

mimo

mimo

mimo

1.4.

ostatné dotácie do výroby

mimo

mimo

mimo

1.5.

dane z príjmu, majetku atď.

mimo

mimo

mimo

1.6.

sociálne príspevky

mimo

mimo

mimo

1.7.

sociálne dávky iné ako sociálne transfery v naturáliách

mimo

mimo

mimo

1.8.

ostatné bežné prevody verejnej správy

mimo

mimo

mimo

2.

Ostatné sektory

mimo

mimo

mimo

2.1.

platby uskutočnené pracovníkmi

mimo

mimo

mimo

2.2.

ostatné prevody

mimo

mimo

mimo

2.2.1.

dane z výrobkov

mimo

mimo

mimo

2.2.2.

ostatné dane z výroby

mimo

mimo

mimo

2.2.3.

dotácie na výrobky

mimo

mimo

mimo

2.2.4.

ostatné dotácie do výroby

mimo

mimo

mimo

2.2.5.

dane z príjmu, majetku atď.

mimo

mimo

mimo

2.2.6.

sociálne príspevky

mimo

mimo

mimo

2.2.7.

sociálne dávky iné ako sociálne transfery v naturáliách

mimo

mimo

mimo

2.2.8.

čisté platby neživotného poistenia

mimo

mimo

mimo

2.2.9.

nároky súvisiace s vyplatením neživotného poistenia

mimo

mimo

mimo

2.2.10.

ostatné bežné prevody ostatných sektorov inde nezahrnuté

mimo

mimo

mimo

2.2.11.

úprava vyplývajúca zo zmien čistého majetku domácností v rezervách penzijných fondov

mimo

mimo

mimo

II.

Kapitálový účet

mimo

mimo

mimo

A.

Kapitálové prevody

mimo

mimo

mimo

1.

dane z kapitálu

mimo

mimo

mimo

2.

investičné granty a ostatné kapitálové prevody

mimo

mimo

mimo

B.

Nadobudnutie/úbytok nevyrobených nefinančných aktív

mimo

mimo

mimo

 

Čisté aktíva

Čisté pasíva

Saldo

III.

Finančný účet

 

 

 

1.

Priame investície

 

 

mimo

1.1.

V zahraničí

 

 

mimo

1.1.1.

Majetková účasť

 

 

mimo

1.1.1.1.

PFI (okrem centrálnych bánk)

 

 

mimo

1.1.1.2.

Ostatné sektory

 

 

mimo

1.1.2.

Reinvestovaný zisk

 

 

mimo

1.1.2.1.

PFI (okrem centrálnych bánk)

 

 

mimo

1.1.2.2.

Ostatné sektory

 

 

mimo

1.1.3.

Ostatný kapitál

 

 

mimo

1.1.3.1.

PFI (okrem centrálnych bánk)

 

 

mimo

1.1.3.2.

Ostatné sektory

 

 

mimo

1.2.

Vo vykazujúcej krajine

 

 

mimo

1.2.1.

Majetková účasť

 

 

mimo

1.2.1.1.

PFI (okrem centrálnych bánk)

 

 

mimo

1.2.1.2.

Ostatné sektory

 

 

mimo

1.2.2.

Reinvestovaný zisk

 

 

mimo

1.2.2.1.

PFI (okrem centrálnych bánk)

 

 

mimo

1.2.2.2.

Ostatné sektory

 

 

mimo

1.2.3.

Ostatný kapitál

 

 

mimo

1.2.3.1.

PFI (okrem centrálnych bánk)

 

 

mimo

1.2.3.2.

Ostatné sektory

 

 

mimo

2.

Portfóliové investície

vnútri/mimo

národné

 

2.1.

Majetkové cenné papiere

vnútri/mimo

národné

 

z toho: Akcie/podiely investičných fondov a fondov peňažného trhu

vnútri/mimo

národné

 

i)

vo vlastníctve menových orgánov

mimo

 

 

ii)

vo vlastníctve verejnej správy

mimo

 

 

iii)

vo vlastníctve PFI (okrem centrálnych bánk)

mimo

 

 

iv)

vo vlastníctve ostatných sektorov

mimo

 

 

2.1.1.

Vo vlastníctve menových orgánov

mimo

 

 

2.1.2.

Vo vlastníctve verejnej správy

mimo

 

 

2.1.3.

Vydané PFI (okrem centrálnych bánk)

vnútri

národné

 

2.1.4.

Vo vlastníctve PFI (okrem centrálnych bánk)

mimo

 

 

2.1.5.

Vydané ostatnými sektormi

vnútri

národné

 

2.1.6.

Vo vlastníctve ostatných sektorov

mimo

 

 

2.2.

Dlhové cenné papiere

vnútri/mimo

národné

 

2.2.1.

Dlhopisy a zmenky

vnútri/mimo

národné

 

2.2.1.1.

Vydané menovými orgánmi

vnútri

národné

 

2.2.1.2.

Vo vlastníctve menových orgánov

mimo

 

 

2.2.1.3.

Vydané verejnou správou

vnútri

národné

 

2.2.1.4.

Vo vlastníctve verejnej správy

mimo

 

 

2.2.1.5.

Vydané PFI (okrem centrálnych bánk)

vnútri

národné

 

2.2.1.6.

Vo vlastníctve PFI (okrem centrálnych bánk)

mimo

 

 

2.2.1.7.

Vydané ostatnými sektormi

vnútri

národné

 

2.2.1.8.

Vo vlastníctve ostatných sektorov

mimo

 

 

2.2.2.

Nástroje peňažného trhu

vnútri/mimo

národné

 

2.2.2.1.

Vydané menovými orgánmi

vnútri

národné

 

2.2.2.2.

Vo vlastníctve menových orgánov

mimo

 

 

2.2.2.3.

Vydané verejnou správou

vnútri

národné

 

2.2.2.4.

Vo vlastníctve verejnej správy

mimo

 

 

2.2.2.5.

Vydané PFI (okrem centrálnych bánk)

vnútri

národné

 

2.2.2.6.

Vo vlastníctve PFI (okrem centrálnych bánk)

mimo

 

 

2.2.2.7.

Vydané ostatnými sektormi

vnútri

národné

 

2.2.2.8.

Vo vlastníctve ostatných sektorov

mimo

 

 

3.

Finančné deriváty

 

 

národné

3.1.

Menové orgány

 

 

národné

3.2.

Verejná správa

 

 

národné

3.3.

PFI (okrem centrálnych bánk)

 

 

národné

3.4.

Ostatné sektory

 

 

národné

4.

Ostatné investície

mimo

mimo

mimo

4.1.

Menové orgány

mimo

mimo

 

4.1.1.

Úvery/hotovosť a vklady

mimo

mimo

 

4.1.2.

Ostatné aktíva/pasíva

mimo

mimo

 

4.2.

Verejná správa

mimo

mimo

 

4.2.1.

Obchodné úvery

mimo

mimo

 

4.2.2.

Úvery/hotovosť a vklady

mimo

mimo

 

4.2.2.1.

Úvery

mimo

 

 

4.2.2.2.

Hotovosť a vklady

mimo

 

 

4.2.3.

Ostatné aktíva/pasíva

mimo

mimo

 

4.3.

PFI (okrem centrálnych bánk)

mimo

mimo

 

4.3.1.

Úvery/hotovosť a vklady

mimo

mimo

 

4.3.2.

Ostatné aktíva/pasíva

mimo

mimo

 

4.4.

Ostatné sektory

mimo

mimo

 

4.4.1.

Obchodné úvery

mimo

mimo

 

4.4.2.

Úvery/hotovosť a vklady

mimo

mimo

 

4.4.2.1.

Úvery

mimo

 

 

4.4.2.2.

Hotovosť a vklady

mimo

 

 

4.4.3.

Ostatné aktíva/pasíva

mimo

mimo

 

5.

Rezervné aktíva

mimo

 

 

5.1.

Monetárne zlato

mimo

 

 

5.2.

Zvláštne práva čerpania

mimo

 

 

5.3.

Rezervná pozícia v MMF

mimo

 

 

5.4.

Devízy

mimo

 

 

5.4.1.

Hotovosť a vklady

mimo

 

 

5.4.1.1.

v menových orgánoch a BIS

mimo

 

 

5.4.1.2.

v PFI (okrem centrálnych bánk)

mimo

 

 

5.4.2.

Cenné papiere

mimo

 

 

5.4.2.1.

Majetkové cenné papiere

mimo

 

 

5.4.2.2.

Dlhopisy a zmenky

mimo

 

 

5.4.2.3.

Nástroje peňažného trhu

mimo

 

 

5.4.3.

Finančné deriváty

mimo

 

 

5.5.

Ostatné pohľadávky

mimo

 

 

2.

Tabuľka 4 sa nahrádza takto:

„Tabuľka 4

Štvrťročné národné príspevky do medzinárodnej investičnej pozície eurozóny (4)

 

Aktíva

Pasíva

Saldo

I.

Priame investície

 

 

mimo

1.1.

V zahraničí

 

 

mimo

1.1.1.

Majetková účasť a reinvestovaný zisk

 

 

mimo

1.1.1.1.

PFI (okrem centrálnych bánk)

 

 

mimo

1.1.1.2.

Ostatné sektory

 

 

mimo

1.1.2.

Ostatný kapitál

 

 

mimo

1.1.2.1.

PFI (okrem centrálnych bánk)

 

 

mimo

1.1.2.2.

Ostatné sektory

 

 

mimo

1.2.

Vo vykazujúcej ekonomike

 

 

mimo

1.2.1.

Majetková účasť a reinvestovaný zisk

 

 

mimo

1.2.1.1.

PFI (okrem centrálnych bánk)

 

 

mimo

1.2.1.2.

Ostatné sektory

 

 

mimo

1.2.2.

Ostatný kapitál

 

 

mimo

1.2.2.1.

PFI (okrem centrálnych bánk)

 

 

mimo

1.2.2.2.

Ostatné sektory

 

 

mimo

II.

Portfóliové investície

 

 

národné

2.1.

Majetkové cenné papiere

vnútri/mimo

národné

 

z toho: Akcie/podiely investičných fondov a fondov peňažného trhu

vnútri/mimo

národné

 

i)

vo vlastníctve menových orgánov

mimo

 

 

ii)

vo vlastníctve verejnej správy

mimo

 

 

iii)

vo vlastníctve PFI (okrem centrálnych bánk)

mimo

 

 

iv)

vo vlastníctve ostatných sektorov

mimo

 

 

2.1.1.

Vo vlastníctve menových orgánov

mimo

 

 

2.1.2.

Vo vlastníctve verejnej správy

mimo

 

 

2.1.3.

Vydané PFI (okrem centrálnych bánk)

vnútri

národné

 

2.1.4.

Vo vlastníctve PFI (okrem centrálnych bánk)

mimo

 

 

2.1.5.

Vydané ostatnými sektormi

vnútri

národné

 

2.1.6.

Vo vlastníctve ostatných sektorov

mimo

 

 

2.2.

Dlhové cenné papiere

vnútri/mimo

národné

 

2.2.1.

Dlhopisy a zmenky

vnútri/mimo

národné

 

2.2.1.1.

Vydané menovými orgánmi

vnútri

národné

 

2.2.1.2.

Vo vlastníctve menových orgánov

mimo

 

 

2.2.1.3.

Vydané verejnou správou

vnútri

národné

 

2.2.1.4.

Vo vlastníctve verejnej správy

mimo

 

 

2.2.1.5.

Vydané PFI (okrem centrálnych bánk)

vnútri

národné

 

2.2.1.6.

Vo vlastníctve PFI (okrem centrálnych bánk)

mimo

 

 

2.2.1.7.

Vydané ostatnými sektormi

vnútri

národné

 

2.2.1.8.

Vo vlastníctve ostatných sektorov

mimo

 

 

2.2.2.

Nástroje peňažného trhu

vnútri/mimo

národné

 

2.2.2.1.

Vydané menovými orgánmi

vnútri

národné

 

2.2.2.2.

Vo vlastníctve menových orgánov

mimo

 

 

2.2.2.3.

Vydané verejnou správou

vnútri

národné

 

2.2.2.4.

Vo vlastníctve verejnej správy

mimo

 

 

2.2.2.5.

Vydané PFI (okrem centrálnych bánk)

vnútri

národné

 

2.2.2.6.

Vo vlastníctve PFI (okrem centrálnych bánk)

mimo

 

 

2.2.2.7.

Vydané ostatnými sektormi

vnútri

národné

 

2.2.2.8.

Vo vlastníctve ostatných sektorov

mimo

 

 

III.

Finančné deriváty

mimo

mimo

mimo

3.1.

Menové orgány

mimo

mimo

mimo

3.2.

Verejná správa

mimo

mimo

mimo

3.3.

PFI (okrem centrálnych bánk)

mimo

mimo

mimo

3.4.

Ostatné sektory

mimo

mimo

mimo

IV.

Ostatné investície

mimo

mimo

mimo

4.1.

Menové orgány

mimo

mimo

 

4.1.1.

Úvery/hotovosť a vklady

mimo

mimo

 

4.1.2.

Ostatné aktíva/pasíva

mimo

mimo

 

4.2.

Verejná správa

mimo

mimo

 

4.2.1.

Obchodné úvery

mimo

mimo

 

4.2.2.

Úvery/hotovosť a vklady

mimo

mimo

 

4.2.2.1.

Úvery

mimo

 

 

4.2.2.2.

Hotovosť a vklady

mimo

 

 

4.2.3.

Ostatné aktíva/pasíva

mimo

mimo

 

4.3.

PFI (okrem centrálnych bánk)

mimo

mimo

 

4.3.1.

Úvery/hotovosť a vklady

mimo

mimo

 

4.3.2.

Ostatné aktíva/pasíva

mimo

mimo

 

4.4.

Ostatné sektory

mimo

mimo

 

4.4.1.

Obchodné úvery

mimo

mimo

 

4.4.2.

Úvery/hotovosť a vklady

mimo

mimo

 

4.4.2.1.

Úvery

mimo

 

 

4.4.2.2.

Hotovosť a vklady

mimo

 

 

4.4.3.

Ostatné aktíva/pasíva

mimo

mimo

 

V.

Rezervné aktíva

mimo

 

 

5.1.

Monetárne zlato

mimo

 

 

5.2.

Zvláštne práva čerpania

mimo

 

 

5.3.

Rezervná pozícia v MMF

mimo

 

 

5.4.

Devízy

mimo

 

 

5.4.1.

Hotovosť a vklady

mimo

 

 

5.4.1.1.

v menových orgánoch a BIS

mimo

 

 

5.4.1.2.

v PFI (okrem centrálnych bánk)

mimo

 

 

5.4.2.

Cenné papiere

mimo

 

 

5.4.2.1.

Majetkové cenné papiere

mimo

 

 

5.4.2.2.

Dlhopisy a zmenky

mimo

 

 

5.4.2.3.

Nástroje peňažného trhu

mimo

 

 

5.4.3.

Finančné deriváty

mimo

 

 

5.5.

Ostatné pohľadávky

mimo

 

 

3.

Tabuľka 5 sa nahrádza takto:

„Tabuľka 5

Ročné národné príspevky do medzinárodnej investičnej pozície eurozóny (5)

 

Aktíva

Pasíva

Saldo

I.

Priame investície

 

 

mimo

1.1.

V zahraničí

 

 

mimo

1.1.1.

Majetková účasť a reinvestovaný zisk

 

 

mimo

1.1.1.1.

PFI (okrem centrálnych bánk)

 

 

mimo

1.1.1.2.

Ostatné sektory

 

 

mimo

z toho:

 

 

 

1.1.1.A

Stav majetkovej účasti v kótovaných zahraničných spoločnostiach (trhová hodnota)

 

 

mimo

1.1.1.B

Stav majetkovej účasti v nekótovaných zahraničných spoločnostiach (účtovná hodnota)

 

 

mimo

Doplňujúca (memo) položka:

 

 

 

Stav majetkovej účasti v kótovaných zahraničných spoločnostiach (účtovná hodnota)

 

 

mimo

1.1.2.

Ostatný kapitál

 

 

mimo

1.1.2.1.

PFI (okrem centrálnych bánk)

 

 

mimo

1.1.2.2.

Ostatné sektory

 

 

mimo

1.2.

Vo vykazujúcej ekonomike

 

 

mimo

1.2.1.

Majetková účasť a reinvestovaný zisk

 

 

mimo

1.2.1.1.

PFI (okrem centrálnych bánk)

 

 

mimo

1.2.1.2.

Ostatné sektory

 

 

mimo

z toho:

 

 

 

1.2.1.A

Stav majetkovej účasti v kótovaných zahraničných spoločnostiach (trhová hodnota)

 

 

mimo

1.2.1.B

Stav majetkovej účasti v nekótovaných zahraničných spoločnostiach (účtovná hodnota)

 

 

mimo

Doplňujúca (memo) položka:

 

 

 

Stav majetkovej účasti v kótovaných zahraničných spoločnostiach (účtovná hodnota)

 

 

mimo

1.2.2.

Ostatný kapitál

 

 

mimo

1.2.2.1.

PFI (okrem centrálnych bánk)

 

 

mimo

1.2.2.2.

Ostatné sektory

 

 

mimo

II.

Portfóliové investície

 

 

národné

2.1.

Majetkové cenné papiere

vnútri/mimo

národné

 

z toho: Akcie/podiely investičných fondov a fondov peňažného trhu

vnútri/mimo

národné

 

i)

vo vlastníctve menových orgánov

mimo

 

 

ii)

vo vlastníctve verejnej správy

mimo

 

 

iii)

vo vlastníctve PFI (okrem centrálnych bánk)

mimo

 

 

iv)

vo vlastníctve ostatných sektorov

mimo

 

 

2.1.1.

Vo vlastníctve menových orgánov

mimo

 

 

2.1.2.

Vo vlastníctve verejnej správy

mimo

 

 

2.1.3.

Vydané PFI (okrem centrálnych bánk)

vnútri

národné

 

2.1.4.

Vo vlastníctve PFI (okrem centrálnych bánk)

mimo

 

 

2.1.5.

Vydané ostatnými sektormi

vnútri

národné

 

2.1.6.

Vo vlastníctve ostatných sektorov

mimo

 

 

2.2.

Dlhové cenné papiere

vnútri/mimo

národné

 

2.2.1.

Dlhopisy a zmenky

vnútri/mimo

národné

 

2.2.1.1.

Vydané menovými orgánmi

vnútri

národné

 

2.2.1.2.

Vo vlastníctve menových orgánov

mimo

 

 

2.2.1.3.

Vydané verejnou správou

vnútri

národné

 

2.2.1.4.

Vo vlastníctve verejnej správy

mimo

 

 

2.2.1.5.

Vydané PFI (okrem centrálnych bánk)

vnútri

národné

 

2.2.1.6.

Vo vlastníctve PFI (okrem centrálnych bánk)

mimo

 

 

2.2.1.7.

Vydané ostatnými sektormi

vnútri

národné

 

2.2.1.8.

Vo vlastníctve ostatných sektorov

mimo

 

 

2.2.2.

Nástroje peňažného trhu

vnútri/mimo

národné

 

2.2.2.1.

Vydané menovými orgánmi

vnútri

národné

 

2.2.2.2.

Vo vlastníctve menových orgánov

mimo

 

 

2.2.2.3.

Vydané verejnou správou

vnútri

národné

 

2.2.2.4.

Vo vlastníctve verejnej správy

mimo

 

 

2.2.2.5.

Vydané PFI (okrem centrálnych bánk)

vnútri

národné

 

2.2.2.6.

Vo vlastníctve PFI (okrem centrálnych bánk)

mimo

 

 

2.2.2.7.

Vydané ostatnými sektormi

vnútri

národné

 

2.2.2.8.

Vo vlastníctve ostatných sektorov

mimo

 

 

III.

Finančné deriváty

mimo

mimo

mimo

3.1.

Menové orgány

mimo

mimo

mimo

3.2.

Verejná správa

mimo

mimo

mimo

3.3.

PFI (okrem centrálnych bánk)

mimo

mimo

mimo

3.4.

Ostatné sektory

mimo

mimo

mimo

IV.

Ostatné investície

mimo

mimo

mimo

4.1.

Menové orgány

mimo

mimo

 

4.1.1.

Úvery/hotovosť a vklady

mimo

mimo

 

4.1.2.

Ostatné aktíva/pasíva

mimo

mimo

 

4.2.

Verejná správa

mimo

mimo

 

4.2.1.

Obchodné úvery

mimo

mimo

 

4.2.2.

Úvery/hotovosť a vklady

mimo

mimo

 

4.2.2.1.

Úvery

mimo

 

 

4.2.2.2.

Hotovosť a vklady

mimo

 

 

4.2.3.

Ostatné aktíva/pasíva

mimo

mimo

 

4.3.

PFI (okrem centrálnych bánk)

mimo

mimo

 

4.3.1.

Úvery/hotovosť a vklady

mimo

mimo

 

4.3.2.

Ostatné aktíva/pasíva

mimo

mimo

 

4.4.

Ostatné sektory

mimo

mimo

 

4.4.1.

Obchodné úvery

mimo

mimo

 

4.4.2.

Úvery/hotovosť a vklady

mimo

mimo

 

4.4.2.1.

Úvery

mimo

 

 

4.4.2.2.

Hotovosť a vklady

mimo

 

 

4.4.3.

Ostatné aktíva/pasíva

mimo

mimo

 

V.

Rezervné aktíva

mimo

 

 

5.1.

Monetárne zlato

mimo

 

 

5.2.

Zvláštne práva čerpania

mimo

 

 

5.3.

Rezervná pozícia v MMF

mimo

 

 

5.4.

Devízy

mimo

 

 

5.4.1.

Hotovosť a vklady

mimo

 

 

5.4.1.1.

v menových orgánoch a BIS

mimo

 

 

5.4.1.2.

v PFI (okrem centrálnych bánk)

mimo

 

 

5.4.2.

Cenné papiere

mimo

 

 

5.4.2.1.

Majetkové cenné papiere

mimo

 

 

5.4.2.2.

Dlhopisy a zmenky

mimo

 

 

5.4.2.3.

Nástroje peňažného trhu

mimo

 

 

5.4.3.

Finančné deriváty

mimo

 

 

5.5.

Ostatné pohľadávky

mimo

 

 

4.

Tabuľka 9 sa nahrádza takto:

„Tabuľka 9

Geografické členenie používané ECB pre údaje o štvrťročných tokoch platobnej bilancie a údaje o ročnej medzinárodnej investičnej pozícii

Dánsko

Švédsko

Spojené kráľovstvo

Členské štáty EÚ mimo eurozóny s výnimkou Dánska, Švédska a Spojeného kráľovstva (6)

Inštitúcie EÚ (7)

Švajčiarsko

Kanada

Spojené štáty

Japonsko

Offshore centrá (8)

z toho: Hong Kong

Medzinárodné organizácie okrem inštitúcií EÚ (9)

Brazília

Čína

India

Ruská federácia

5.

Tabuľka 13 sa mení a dopĺňa vložením týchto riadkov na konci tabuľky:

„Členenie výnosov z majetkovej účasti

Štvrťročná platobná bilancia

Položky I. C.2.1.1.1 a C.2.1.1.2 (10)

štvrtý štvrťrok 2007

marec 2008

tabuľka 2 prílohy III

Členenie výnosov z ostatných investícií

Štvrťročná platobná bilancia

Položky I. C.2.3.1 až C.2.3.3 (10)

štvrtý štvrťrok 2008

marec 2009

tabuľka 2 prílohy III

Doplňujúce (memo) položky 1 až 4 (10)

štvrtý štvrťrok 2008

marec 2009

tabuľka 2 prílohy III

Členenie bežných prevodov

Štvrťročná platobná bilancia

Položky I. D.1, D.2, D.2.1 a D.2.2 (10)

štvrtý štvrťrok 2007

marec 2008

tabuľka 2 prílohy III

Položky I. D.1.1 až D.1.8 a D.2.2.1 až D.2.2.11 (10)

štvrtý štvrťrok 2008

marec 2009

tabuľka 2 prílohy III

Členenie kapitálového účtu

Štvrťročná platobná bilancia

Položky II.A a II.B (10)

štvrtý štvrťrok 2007

marec 2008

tabuľka 2 prílohy III

Položky II.A.1 a II.A.2 (10)

štvrtý štvrťrok 2008

marec 2009

tabuľka 2 prílohy III

Portfóliové investície – majetkové cenné papiere – akcie/podiely investičných fondov a fondov peňažného trhu

Štvrťročná platobná bilancia

prvý štvrťrok 2010

jún 2010

tabuľka 2 prílohy III

Štvrťročná medzinárodná investičná pozícia

prvý štvrťrok 2010

jún 2010

tabuľka 4 prílohy III

Ročná medzinárodná investičná pozícia

koniec decembra 2009

jún 2010

tabuľka 5 prílohy III


(1)  

‚mimo’

znamená transakcie s rezidentmi nepatriacimi do eurozóny (pri aktívach portfóliových investícií a súvisiacich výnosoch rozhoduje rezidentská príslušnosť emitentov)

‚vnútri’

znamená transakcie medzi rôznymi členskými štátmi eurozóny

‚národné’

znamená všetky cezhraničné transakcie rezidentov zúčastneného členského štátu (používa sa len v súvislosti s pasívami na účtoch portfóliových investícií a pri čistom zostatku účtov finančných derivátov)

(2)  Nepriamo merané finančné sprostredkovateľské služby.

(3)  Systém národných účtov 1993.“

(4)  

‚mimo’

znamená pozície u rezidentov nepatriacich do eurozóny (pri aktívach z portfóliových investícií a súvisiacich výnosoch rozhoduje rezidentská príslušnosť emitentov)

‚vnútri’

znamená pozície medzi rôznymi členskými štátmi eurozóny

‚národné’

znamená všetky cezhraničné pozície rezidentov zúčastneného členského štátu (používa sa len v súvislosti s pasívami na účtoch portfóliových investícií)“

(5)  

‚mimo’

znamená pozície u rezidentov nepatriacich do eurozóny (pri aktívach z portfóliových investícií a súvisiacich výnosoch rozhoduje rezidentská príslušnosť emitentov)

‚vnútri’

znamená pozície medzi rôznymi členskými štátmi eurozóny

‚národné’

znamená všetky cezhraničné pozície rezidentov zúčastneného členského štátu (používa sa len v súvislosti s pasívami na účtoch portfóliových investícií)“

(6)  Členenie podľa jednotlivých krajín sa nevyžaduje.

(7)  Pozri zloženie v tabuľke 12. Členenie podľa jednotlivých inštitúcií sa nevyžaduje.

(8)  Povinné iba pre finančný účet platobnej bilancie, súvisiace príjmové účty a medzinárodnú investičnú pozíciu. Toky bežného účtu (okrem výnosov) voči offshore centrám sa môžu vykazovať buď oddelene alebo nerozlíšene v kategórii zostatkových položiek. Pozri zloženie v tabuľke 11. Členenie podľa jednotlivých centier sa nevyžaduje.

(9)  Pozri zloženie v tabuľke 12. Členenie podľa jednotlivých organizácií sa nevyžaduje.“

(10)  Pozri tabuľku 2 prílohy III.“


PRÍLOHA III

Príloha IV k odporúčaniu ECB/2004/16 sa mení a dopĺňa takto:

1.

Bezprostredne pred oddiel 1 sa vkladá tento text:

„Pojmy ‚rezident’ a ‚rezidentský’ majú rovnaký význam ako pojmy vymedzené v článku 1.4 nariadenia Rady (ES) č. 2533/1998. Ekonomické teritórium v prípade eurozóny zahŕňa: i) ekonomické teritórium zúčastnených členských štátov; a ii) ECB, ktorá sa považuje za rezidentskú jednotku eurozóny.

Zvyšok sveta (ZS) zahŕňa ekonomické teritóriá mimo eurozóny, t. j. členské štáty, ktoré neprijali euro, všetky tretie krajiny a medzinárodné organizácie, vrátane tých, ktoré sa fyzicky nachádzajú v rámci eurozóny. Všetky inštitúcie EÚ (1) sa považujú za rezidentov mimo eurozóny. V dôsledku toho sa v štatistike platobnej bilancie a medzinárodnej investičnej pozície eurozóny zaznamenávajú a klasifikujú všetky transakcie zúčastnených členských štátov voči inštitúciám EÚ ako transakcie mimo eurozóny.

V nižšie uvedených prípadoch sa krajina, v ktorej je subjekt rezidentom určuje takto:

a)

pracovníci veľvyslanectiev a vojenských základní sa klasifikujú ako rezidenti krajiny, ktorej vláda ich zamestnáva s výnimkou prípadu, ak sú zamestnaní ako miestni pracovníci v hostiteľskej krajine, v ktorej sa nachádza veľvyslanectvo alebo vojenská základňa;

b)

pri uskutočňovaní cezhraničných transakcií s pôdou a/alebo budovami (napr. dovolenkové objekty) sa na vlastníkov týchto nehnuteľností hľadí tak, ako keby previedli svoje vlastníctvo na fiktívnu inštitucionálnu jednotku, ktorá je skutočným rezidentom v krajine, v ktorej sa tieto nehnuteľnosti nachádzajú. Na fiktívnu jednotku sa hľadí tak, ako keby ju vlastnil alebo mal nad ňou kontrolu vlastník, ktorý nie je rezidentom;

c)

v prípade, ak sa právny subjekt nevyznačuje žiadnym výrazným fyzickým rozmerom, napr. investičné fondy (na rozdiel od ich riadiacich pracovníkov), subjekty určené na účely sekuritizácie a niektoré subjekty určené na osobitné účely, krajina, v ktorej je takýto subjekt rezidentom, sa určí podľa ekonomického teritória, podľa práva ktorého je takýto subjekt zriadený. Ak subjekt nie je zriadený, ako kritérium sa použije právny domicil, a to najmä krajina, ktorej právnym poriadkom sa spravuje vznik a následný výkon činnosti subjektu.“

2.

V pododdieli 1.1 treťom odseku sa vypúšťa druhá veta („Hlavný rozdiel spočíva v tom, že ECB nevyžaduje členenie výnosov z priamych investícií do majetkovej účasti na rozdelený a nerozdelený zisk.“).

3.

V pododdieli 1.2 sa vypúšťa druhý odsek („Zatiaľ čo štandardné položky kapitálového účtu podľa MMF obsahujú sektorové členenie na položky ‚verejná správa’ a ‚ostatné sektory’ (s následným podrobnejším členením), ECB zostavuje len celkový údaj o kapitálovom účte bez ďalšieho členenia.“).


(1)  ECB medzi ne nepatrí.


PRÍLOHA IV

Príloha VII k odporúčaniu ECB/2004/16 sa mení a dopĺňa takto:

1.

V treťom odseku sa vypúšťa druhá veta („Preto, ak sa Rade guvernérov do konca marca 2005 prostredníctvom Štatistického výboru ESCB nepredloží ‚Project Closure Document’ (‚Dokument o ukončení projektu’) za prvú etapu projektu CSDB, tento konečný termín sa posunie o také isté časové obdobie, o aké bude meškať predloženie dokumentu.“).

2.

Veta, ktorá sa začína slovným spojením „Od marca 2008“ a končí slovným spojením „v tejto tabuľke“ sa nahrádza touto vetou:

„Od dátumu uvedeného v odseku 1.6 prílohy I a so zreteľom na možnosť, ktorá je uvedená v tom odseku, musia systémy na zber údajov o portfóliových investíciách eurozóny vyhovovať jednému z modelov v tejto tabuľke:“.


II Oznámenia

OZNÁMENIA INŠTITÚCIÍ A ORGÁNOV EURÓPSKEJ ÚNIE

Komisia

20.6.2007   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 136/21


Povolenie štátnej pomoci v rámci ustanovení článkov 87 a 88 Zmluvy o ES

Prípady, ku ktorým nemá Komisia námietky

(2007/C 136/03)

Dátum prijatia rozhodnutia

13. 12. 2006

Číslo pomoci

N 205/06

Členský štát

Španielsko

Región

Názov (a/alebo názov príjemcu)

Pomoc na konverziu sadov rôznych druhov ovocných stromov

Právny základ

Real Decreto 358/2006, de 24 de marzo, por el que se establecen las bases reguladoras para la concesión de ayudas destinadas a la reconversión de plantaciones de determinadas especies frutícolas

Druh opatrenia

Schéma

Účel

Pomoc na zlepšenie sadov

Forma pomoci

Investičná pomoc

Rozpočet

52 800 000 EUR

Intenzita

V priemere 15 % oprávnených výdavkov

Trvanie

2006-2011

Sektory hospodárstva

Poľnohospodárstvo

Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc

Ministerio de Agricultura, Pesca y Alimentación

Paseo Infanta Isabel 1

E-28014 Madrid

Ďalšie informácie

Rozhodnutie v autentickom jazykovom znení, z ktorého boli odstránené všetky informácie, ktoré sú predmetom obchodného tajomstva, je uverejnené na stránke:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

Dátum prijatia rozhodnutia

22. 3. 2007

Číslo pomoci

N 525/06

Členský štát

Taliansko

Región

Cagliari

Názov (a/alebo meno príjemcu)

Interventi nelle zone agricole colpite da calamità naturali (venti impetuosi dal 5 al 6 marzo 2006 nella regione di Sardegna, provincia di Cagliari)

Právny základ

Decreto legislativo n. 102/2004

Druh opatrenia

Individuálna pomoc

Účel

Náhrada škôd na poľnohospodárskych plodinách a poľnohospodárskych štruktúrach z dôvodu nepriaznivých poveternostných podmienok

Forma pomoci

Priama subvencia

Rozpočet

Odkazuje sa na schválenú schému (NN 54/A/04)

Intenzita pomoci

Do výšky 100 % škôd

Trvanie

Vykonávacie opatrenie schémy pomoci schválenej Komisiou

Odvetvia hospodárstva

Poľnohospodárstvo

Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc

Ministero delle politiche agricole e forestali

Via XX Settembre, 20

I-00187 Roma

Ďalšie informácie

Vykonávacie opatrenia schémy schválenej Komisiou v rámci spisu štátnej pomoci NN 54/A/04 (List Komisie K(2005) 1622, konečné znenie, 7. júna 2005)

Rozhodnutie v autentickom jazykovom znení, z ktorého boli odstránené všetky informácie, ktoré sú predmetom obchodného tajomstva, je uverejnené na stránke:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

Dátum prijatia rozhodnutia

22. 3. 2007

Číslo pomoci

N 600/06

Členský štát

Česká republika

Región

Pardubický kraj

Názov (a/alebo meno príjemcu)

Finančné príspevky pre lesníctvo v Pardubickom kraji

Právny základ

Zákon č. 289/1995 Sb. o lesích a o změně a doplnění některch zákonů

Závazná pravidla Pardubického kraje pro poskytování finančních příspěvků na hospodaření v lesích a způsobu kontroly jejich využití

Druh opatrenia

Schéma štátnej pomoci

Účel

Pomoc pre sektor lesníctva

Forma pomoci

Priamy grant

Rozpočet

Ročný rozpočet: 40 miliónov CZK

Celkový rozpočet: 240 miliónov CZK

Intenzita

Maximálne 100 %

Trvanie

1. 1. 2007-31. 12. 2013

Odvetvia hospodárstva

Poľnohospodárstvo (Lesníctvo)

Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc

Autorité régionale de la région de Pardubice

Komenského nám. 125

CZ-532 11 Pardubice

Ďalšie informácie

Rozhodnutie v autentickom jazykovom znení, z ktorého boli odstránené všetky informácie, ktoré sú predmetom obchodného tajomstva, je uverejnené na stránke:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/


20.6.2007   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 136/24


Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii

(Prípad č. COMP/M.4536 – Magneti Marelli/Concordia)

(Text s významom pre EHP)

(2007/C 136/04)

Dňa 25. apríla 2007 sa Komisia rozhodla neoponovať voči vyššie spomínanej oznámenej koncentrácii a vyhlásiť ju za kompatibilnú so spoločným trhom. Toto rozhodnutie je založené na článku 6 odsek 1 písmeno b) nariadenia Rady (ES) č. 139/2004. Úplný text rozhodnutia je dostupný iba v angličtine a bude dostupný verejnosti po tom, ako budú odstránené akékoľvek obchodné tajomstvá, ktoré by mohol obsahovať. Prístupný bude na:

webovej stránke Europa competition (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Táto webová stránka poskytuje rôzne možnosti pomoci na lokalizáciu individuálnych rozhodnutí o fúziách vrátane názvu spoločnosti, čísla prípadu, dátumu a sektorových indexov,

v elektronickej forme na webovej stránke EUR-Lex pod číslom dokumentu 32007M4536. EUR-Lex je počítačový dokumentačný systém práva Európskeho spoločenstva. (http://eur-lex.europa.eu)


20.6.2007   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 136/24


Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii

(Prípad č. COMP/M.4593 – Voestalpine/Dancke)

(Text s významom pre EHP)

(2007/C 136/05)

Dňa 16. mája 2007 sa Komisia rozhodla neoponovať voči vyššie spomínanej oznámenej koncentrácii a vyhlásiť ju za kompatibilnú so spoločným trhom. Toto rozhodnutie je založené na článku 6 odsek 1 písmeno b) nariadenia Rady (ES) č. 139/2004. Úplný text rozhodnutia je dostupný iba v angličtine a bude dostupný verejnosti po tom, ako budú odstránené akékoľvek obchodné tajomstvá, ktoré by mohol obsahovať. Prístupný bude na:

webovej stránke Europa competition (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Táto webová stránka poskytuje rôzne možnosti pomoci na lokalizáciu individuálnych rozhodnutí o fúziách vrátane názvu spoločnosti, čísla prípadu, dátumu a sektorových indexov,

v elektronickej forme na webovej stránke EUR-Lex pod číslom dokumentu 32007M4593. EUR-Lex je počítačový dokumentačný systém práva Európskeho spoločenstva. (http://eur-lex.europa.eu)


IV Informácie

INFORMÁCIE INŠTITÚCIÍ A ORGÁNOV EURÓPSKEJ ÚNIE

Komisia

20.6.2007   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 136/25


Výmenný kurz eura (1)

19. júna 2007

(2007/C 136/06)

1 euro=

 

Mena

Výmenný kurz

USD

Americký dolár

1,3403

JPY

Japonský jen

165,46

DKK

Dánska koruna

7,4452

GBP

Britská libra

0,67465

SEK

Švédska koruna

9,4172

CHF

Švajčiarsky frank

1,6627

ISK

Islandská koruna

83,50

NOK

Nórska koruna

8,0790

BGN

Bulharský lev

1,9558

CYP

Cyperská libra

0,5836

CZK

Česká koruna

28,597

EEK

Estónska koruna

15,6466

HUF

Maďarský forint

249,78

LTL

Litovský litas

3,4528

LVL

Lotyšský lats

0,6962

MTL

Maltská líra

0,4293

PLN

Poľský zlotý

3,7966

RON

Rumunský lei

3,2190

SKK

Slovenská koruna

33,733

TRY

Turecká líra

1,7464

AUD

Austrálsky dolár

1,5876

CAD

Kanadský dolár

1,4302

HKD

Hongkongský dolár

10,4788

NZD

Novozélandský dolár

1,7742

SGD

Singapurský dolár

2,0609

KRW

Juhokórejský won

1 243,46

ZAR

Juhoafrický rand

9,5086

CNY

Čínsky juan

10,2097

HRK

Chorvátska kuna

7,3400

IDR

Indonézska rupia

11 962,18

MYR

Malajzijský ringgit

4,6073

PHP

Filipínske peso

61,614

RUB

Ruský rubeľ

34,7850

THB

Thajský baht

43,254


(1)  

Zdroj: referenčný výmenný kurz publikovaný ECB.


INFORMÁCIE ČLENSKÝCH ŠTÁTOV

20.6.2007   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 136/26


Zoznam ústredných orgánov vymenovaných členskými štátmi zaoberajúcich sa navrátením predmetov kultúrnej hodnoty nezákonne vyvezených z územia členského štátu a uplatňovanie článku 3 smernice Rady 93/7/EHS (1)

(2007/C 136/07)

Členský štát

Ústredný orgán

Belgicko

Service Public Fédéral Justice/Federale Overheidsdienst Justitie

Service de droit civil patrimonial/Dienst burgerlijk vermogensrecht

Boulevard de Waterloolaan/Waterloolaan 115

B-1000 Bruxelles/Brussel

Kontakt: Patrick Leclercq

Tel. (32-2) 542 65 11

Fax (32-2) 542 70 06

E-mail: patrick.leclercq@just.fgov.be

Bulharsko

Ministry of Culture

Directorate „Museums, Galleries and Fine Arts“

17, Al. Stamboliiski blvd.

BG-1040 Sofia

Kontakt: Rumyan Ganchev

Tel. (359-2) 940 09 18

Fax (359-2) 980 61 97

E-mail: ncmgii@mail.bg

Borislav Pavlov

Chief inspector at the Inspectorate for preservation of movable cultural goods at directorate „MGFA“

Tel. (359-2) 940 09 50

Fax (359-2) 980 61 97

E-mail: borislavpavlov@abv.bg

Mariya Todorova

Senior expert at the directorate „MGFA“

Tel. (359-2) 940 09 18

Fax (359-2) 980 61 97

E-mail: todorova_mariya@yahoo.com

Česká republika

Ministerstvo kultury

Maltézské nám. 1

CZ-118 11 Praha 1

Kontakt: Dr. Daniela Vokolková

Tel. (420) 257 085 459

Fax (420) 233 371 867

E-mail: daniela.vokolkova@mkcr.cz

Dánsko

Kulturværdiudvalget

Kulturarvsstyrelsen

H.C. Andersens Boulevard 2, 4.

DK-1553 Kbenhavn V

Tel. (45) 33 74 51 85

Fax (45) 33 74 51 01

E-mail: evaarn@kulturarv.dk

www.kulturvaerdier.dk

Nemecko

PRE SPOLKOVÚ VLÁDU

Die Beauftragte der Bundesregierung für Kultur und Medien

Referat K 24

Graurheindorfer Str. 198

D-53117 Bonn

Kontakt: Rosa Schmitt-Neubauer

Tel. (49-1888) 681-4909

Fax (49-1888) 681-54909

E-mail: rosa.schmittneubauer@bkm.bmi.bund.de

www.kulturstaatsminister.de

PRE SPOLKOVÉ KRAJINY

Ministerium für Wissenschaft, Forschung und Kunst Baden-Württemberg

Königstraβe 46

D-70173 Stuttgart

Kontakt: Ministerialrat Joachim Uhlmann

Tel. (49-711) 279 29 80

Fax (49-711) 279 32 13

E-mail: joachim.uhlmann@mwk.bwl.de

www.mwk.baden-wuerttemberg.de

Bayerisches Staatsministerium für Wissenschaft, Forschung und Kunst

Salvatorstraβe 2

D-80333 München

Kontakt: Leitender Ministerialrat Dr. Peter Wanscher

Tel. (49-89) 21 86 23 69

Fax: (49-89) 21 86 36 51

E-mail: peter.wanscher@stmwfk.bayern.de

www.stmwfk.bayern.de

Senatsverwaltung für Wissenschaft, Forschung und Kultur

Brunnenstraβe 188-190

D-10119 Berlin

Kontakt: Regierungsdirektorin Liane Rybczyk

Tel. (49-30) 902 28-410

Fax (49-30) 902 28-456

E-mail: liane.rybczyk@senwfk.verwalt-berlin.de

www.senwisskult.berlin.de

Ministerium für Wissenschaft, Forschung und Kultur des Landes Brandenburg

Dortustraβe 36

D-14467 Potsdam

Kontakt: Dr. Uwe Koch

Tel. (49-331) 866 49 50

Fax (49-331) 866 49 98

E-mail: uwe.koch@mwfk.brandenburg.de

www.mwfk.brandenburg.de

Der Senator für Kultur

Altenwall 15/16

D-28195 Bremen

Kontakt: Prof. Dr. Hans-Joachim Manske

Tel. (49-162) 210 89 89 oder (49-421) 361 27 49

Fax (49-421) 361 60 25

E-mail: ablome@kultur.bremen.de

Kulturbehörde der Freien und Hansestadt Hamburg

Staatsarchiv

Kattunbleiche 19

D-22041 Hamburg

Kontakt: Irmgard Mummenthey

Tel. (49-40) 428 31-31 15

Fax (49-40) 428 31-32 01

E-mail: Irmgard.Mummenthey@staatsarchiv.hamburg.de

Hessisches Ministerium für Wissenschaft und Kunst

Rheinstraβe 23 – 25

D-65185 Wiesbaden

Kontakt: Dr. Thomas Seegmueller

Tel. (49-611) 323-463

Fax (49-611) 323-499

E-mail: T.Seegmueller@HMWK.Hessen.de

www.HMWK.Hessen.de

Ministerium für Bildung, Wissenschaft und Kultur

Werderstraβe 124

D-19055 Schwerin

Kontakt: Dr. Bernhard Hoppe

Tel. (49-385) 588 74 20

Fax (49-385) 588 70 82

E-mail: B.Hoppe@bm.mv-regierung.de

Niedersächsisches Ministerium für Wissenschaft und Kultur

Leibnizufer 9

D-30169 Hannover

Kontakt: Regierungsdirektorin Sigrid Kurz

Tel. (49-511) 120 25 82

Fax (49-511) 120 99 25 82

E-mail: sigrid.kurz@mwk.niedersachsen.de

Staatskanzlei des Landes Nordrhein-Westfalen

Referat IV C1

Fürstenwall 25

D-40219 Düsseldorf

Kontakt: Ministerialrätin Rita Bung

Tel. (49-211) 837 16 32

Fax (49-211) 60 21 10 21

E-mail: rita.bung@stk.nrw.de

www.mswks.nrw.de

Ministerium für Bildung, Wissenschaft, Jugend und Kultur

Mittlere Bleiche 61

D-55116 Mainz

Kontakt: Michael-Andreas Hill

Tel. (49-6131) 16-2846

Fax (49-6131) 16-4151

E-mail: Michael-Andreas.Hill@mbwjk.rlp.de

www.mwjk.rlp.de

Ministerium für Bildung, Kultur und Wissenschaft

Hohenzollernstraβe 60

D-66117 Saarbrücken

Kontakt: Christa Matheis

Tel. (49-681) 501-7348

Fax (49-681) 501-7227

E-mail: ca.matheis@bildung.saarland.de

www.bildung.saarland.de

Sächsisches Staatsministerium für Wissenschaft und Kunst

Wigardstraβe 17

D-01097 Dresden

Kontakt: Regierungsoberrätin Kerstin Ritschel

Tel. (49-351) 564-6221

Fax (49-351) 564-640 6222

E-mail: Kerstin.Ritschel@smwk.sachsen.de

Kultusministerium des Landes Sachsen-Anhalt Turmschanzenstraβe 32

D-39114 Magdeburg

Kontakt: Annette Sprengel

Tel. (49-391) 567-3704

Fax (49-391) 567-3695

E-mail: annette.sprengel@mk.sachsen-anhalt.de

www.mk.sachsen-anhalt.de

Der Ministerpräsident des Landes Schleswig-Holstein

Staatskanzlei

Postfach 7122

D-24171 Kiel

Kontakt: Anne Nilges

Tel. (49-431) 988-5845

Fax (49-431) 988-5857

E-mail: Anne.Nilges@stk.landsh.de

Thüringer Kultusministerium

Werner-Seelenbinder-Straβe 7

D-99096 Erfurt

Kontakt: Oberregierungsrat Ralf Coenen

Tel. (49-361) 37 94-731

Fax (49-361) 37 94-973

E-mail: rcoenen@tmwfk.thueringen.de

www.thueringen.de/de/kultus

Estónsko

Kultuuriministeerium

Muinsuskaitseamet

Uus, 18

EE-10 111 Tallinn

Kontakt: Ülle Jukk

Tel. (372) 733 76 35

Fax (372) 733 76 33

E-mail: ylle.jukk@muinas.ee

Írsko

Department of Arts, Sport and Tourism

Cultural Institutions Unit

Fossa

Killarney

Co Kerry

Ireland

Kontakt: Vera Kelly

Tel (353-64) 27340

Fax (353-64) 27350

E-mail: verakelly@dast.gov.ie

Grécko

Υπουργείο Πολιτισμού

Διεύθυνση Μουσείων, Εκθέσεων και Εκπαιδευτικών Προγραμμάτων

Μπουμπουλίνας 20-22

GR-106 82 Αθήνα

Kontakt:

Μαρία Πάντου

Tel. (30-210) 825 86 72

Fax (30-210) 825 97 48

Σμαράγδα Μπουτοπούλου

Tel. (30-210) 825 86 78

Fax (30-210) 821 20 35

E-mail: protocol@tmmdms.culture.gr

Španielsko

Ministerio de Cultura

Dirección General de Bellas Artes y Bienes Culturales

Plaza del Rey, 1

E-28071 Madrid

Kontakt:

Pilar Barraca de Ramos, Subdirección General de Protección del Patrimonio Histórico

E-mail: pilar.barraca@mcu.es

Luis Lafuente Batanero, Subdirector General de Protección del Patrimonio Histórico

E-mail: luis.lafuente@mcu.es.

Julián Martínez García, Director General de Bellas Artes y Bienes Culturales

E-mail: julian.martinez@mcu.es

Tel. (34-91) 701 70 40; (34-91) 701 70 35; (34-91) 701 72 62

Fax (34-91) 701 73 81; (34-91) 701 73 83

Francúzsko

Ministère de l'Intérieur

Office Central de lutte contre le trafic des Biens Culturels (OCBC)

101-103 rue des trois Fontanot

F-92000 Nanterre

Tel. (33) 1 47 44 98 63

Fax (33) 1 47 44 98 66

E-mail: ocbc-doc.dcpjac@interieur.gouv.fr

Taliansko

Ministero per i beni e le attività culturali

Dipartimento per la ricerca, l'innovazione e l'organizzazione

Via del Collegio Romano, 27

I-00186 Roma

Kontakt: Giuseppe Proietti

Tel. (39) 06 672 32 819

Fax (39) 06 672 32 414

E-mail: driosegreteria@beniculturali.it

Cyprus

Department of Antiquities

1, Museum Street, P.O. Box 22024

CY-1516 Nicosia

Kontakt: Dr. Pavlos Flourentzos

Tel. (357) 22 86 58 00

Fax (357) 22 30 44 08

E-mail: antiquitiesdept@da.mcw.gov.cy

Lotyšsko

Valsts Kultūras Pieminekļu Aizsardzības Inspeckcija

Mazā Pils iela 19

LV-Riga 1050

Kontakt: Liāna Liepa

Tel. (371) 67 22 92 72

Fax (371) 67 22 88 08

E-mail: liana.liepa@heritage.lv

Litva

Kultūros ministerija

J. Basanavičiaus g. 5

LT-01118 Vilnius

Saugomų teritorijų ir paveldo apsaugos skyrius

Kontakt: Mindaugas Žolynas

Tel. (370) 5 231 26 71

E-mail: m.zolynas@lrkm.lt

Teisės ir personalo skyrius

Kontakt: Ina Sokolska

Tel. (370) 5 262 29 13

E-mail: i.sokolska@lrkm.lt

Kultūros paveldo departamentas prie Kultūros ministerijos

Šnipiškių g. 3

LT-2600 Vilnius

Kontakt: Audronė Arulienė

Tel. (370) 5 272 41 13

E-mail: audra@heritage.lt

Luxembursko

Ministère de la Culture, de l'Enseignement supérieur et de la Recherche

20, Montée de la Pétrusse

L-2912 Luxembourg

Kontakt: Guy Dockendorf

Tel. (352) 478 66 10

Fax (352) 40 24 27

E-mail: guy.dockendorf@culture.lu

Maďarsko

Kulturális Örökségvédelmi Hivatal (KÖH)

Műtárgyfelügyeleti Iroda

Szentháromság tér 6.

H-1014 Budapest

Postal address: P.O. Box 721, H – 1535 Budapest

Kontakt: Dr. Péter Buzinkay

Tel. (36-1) 225 49 86

Fax (36-1) 225 49 85

E-mail: peter.buzinkay@koh.hu

www.koh.hu

Μalta

Superintendence of Cultural Heritage

138, Melita Street

Valleta CMR 02

Malta

Kontakt: Nathaniel Cutajar

Τel. (356) 212 518 74, 212 30 711, 792 52 354

Fax (356) 212 511 40

E-mail: nathaniel.cutajar@gov.mt

Holandsko

Ministerie van Onderwijs, Cultuur en Wetenschap Erfgoedinspectie/Collecties

Rijnstraat 50

Postbus 16478 (IPC 3500)

2500 BL Den Haag

Nederland

Kontakt: M.M.C. van Heese

Tel. (31-70) 412 40 37

Fax (31-70) 412 40 14

E-mail: vanheese@erfgoedinspectie.nl

Rakúsko

Bundesdenkmalamt

Hofburg, Säulenstiege

A-1010 Wien

Kontakt: Dr. Brigitte Faszbinder-Brückler

Tel. (43-1) 534 15-105

Fax (43-1) 534 15-5107

E-mail: ausfuhr@bda.at

http://www.bda.at

Poľsko

Ministry of Culture and National Heritage

Department of Polish Cultural Heritage Abroad

Ul. Krakowskie Przedmieście 15/17

PL-00-071 Warszawa

Kontakt: Maria Romanowska-Zadrożna

Tel. (48) 22 42 10 420

Fax (48) 22 82 63 059

E-mail: mromanowska@mkidn.gov.pl

DDN@mk.gov.pl

Portugalsko

Ministério da Cultura

Gabinete de Relações Internacionais

Rua de São Pedro de Alcãntara, no 45, 2o

P-1269-139 Lisboa

Kontakt: Patrícia Salvação Barreto

Tel. (351-21) 324 19 33

Fax (351-21) 324 19 66

E-mail: mcgri@mail.telepac.pt

Rumunsko

Ministry of Culture and Religious Affairs

Kiseleff 30, Sector 1

RO-011374 Bucharest

Kontakt: Mircea Angelescu

General Director of the GD National Cultural Heritage

Tel. (40-21) 224 44 21

Fax (40-21) 223 31 57

E-mail: mircea.angelescu@cultura.ro

Slovinsko

Ministrzvo za Kulturo

Kulturne Dediščine

Maistrova 10

SLO-1000 Ljubljana

Kontakt: Silvester Gaberšček

Tel. (386-1) 369 59 64

Fax (386-1) 369 59 02

E-mail: silvester.gaberscek@gov.si

Slovenská republika

Ministerstvo kultúry Slovenskej republiky

Nám. SNP 33

SK-813 31 Bratislava 1

Kontakt: Pavol Ižvolt

Tél. (421-2) 59 39 1471

Fax (421-2) 59 39 1475

E-mail: pavol_izvolt@culture.gov.sk

Fínsko

Oikeusministeriö

Eteläesplanadi 10, PL 25

FIN-00023 Valtioneuvosto, Helsinki

Kontakt: Outi Kemppainen

Tel. (358-9) 16 06 75 76

Fax (358-9) 16 06 75 24

E-mail: outi.kemppainen@om.fi

Švédsko

National Heritage Board

Riksantikvarieämbetet

Box 5405

S-114 84 Stockholm

Kontakt: Anna-Gretha Eriksson

Tel. (46-8) 51 91 82 43

Fax (46-8) 51 91 8536

E-mail: anna-gretha.eriksson@raa.se

Spojené kráľovstvo

Department for Culture, Media and Sport

2-4 Cockspur Street

London SW1Y 5DH

United Kingdom

Kontakt: Stephen Hodgson

Tel. (44) 20 7211 6175

Fax (44) 20 7211 6170

E-mail: stephen.hodgson@culture.gsi.gov.uk


(1)  Ú. v. ES L 74, 27.3.1993, s. 74.