|
ISSN 1725-5236 |
||
|
Úradný vestník Európskej únie |
C 136 |
|
|
||
|
Slovenské vydanie |
Informácie a oznámenia |
Zväzok 50 |
|
Číslo oznamu |
Obsah |
Strana |
|
|
I Uznesenia, odporúčania, usmernenia a stanoviská |
|
|
|
UZNESENIA |
|
|
|
Rada |
|
|
2007/C 136/01 |
Uznesenie Rady z 21. mája 2007 o európskej politike v oblasti vesmíru |
|
|
|
ODPORÚČANIA |
|
|
|
Európska centrálna banka |
|
|
2007/C 136/02 |
||
|
|
II Oznámenia |
|
|
|
OZNÁMENIA INŠTITÚCIÍ A ORGÁNOV EURÓPSKEJ ÚNIE |
|
|
|
Komisia |
|
|
2007/C 136/03 |
||
|
2007/C 136/04 |
Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii (Prípad č. COMP/M.4536 – Magneti Marelli/Concordia) ( 1 ) |
|
|
2007/C 136/05 |
Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii (Prípad č. COMP/M.4593 – Voestalpine/Dancke) ( 1 ) |
|
|
|
IV Informácie |
|
|
|
INFORMÁCIE INŠTITÚCIÍ A ORGÁNOV EURÓPSKEJ ÚNIE |
|
|
|
Komisia |
|
|
2007/C 136/06 |
||
|
|
INFORMÁCIE ČLENSKÝCH ŠTÁTOV |
|
|
2007/C 136/07 |
||
|
|
|
|
|
(1) Text s významom pre EHP |
|
SK |
|
I Uznesenia, odporúčania, usmernenia a stanoviská
UZNESENIA
Rada
|
20.6.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 136/1 |
UZNESENIE RADY
z 21. mája 2007
o európskej politike v oblasti vesmíru
(2007/C 136/01)
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
SO ZRETEĽOM na rámcovú dohodu medzi Európskym spoločenstvom a Európskou vesmírnou agentúrou, ktorá nadobudla účinnosť v máji 2004, a na ich prehlbujúcu sa vzájomnú spoluprácu,
PRIPOMÍNAJÚC usmernenia zasadnutí Rady pre oblasť vesmíru z 25. novembra 2004, 7. júna 2005 a 28. novembra 2005,
PRIPOMÍNAJÚC rozhodnutia Rady ESA na ministerskej úrovni v roku 2005 a prijatie siedmeho rámcového programu Európskeho spoločenstva v roku 2006, z ktorých vyplýva dlhodobý záväzok podporovať rozvoj vesmírnej zložky GMES a prístup k údajom GMES,
SO ZRETEĽOM na rámec Zmluvy Spojených národov o vesmíre,
I. VÍZIA PRE EURÓPU A VŠEOBECNÁ STRATÉGIA
ZDÔRAZŇUJÚC, že oblasť vesmíru je strategickou hodnotou, ktorá prispieva k nezávislosti, bezpečnosti a prosperite Európy a jej úlohy vo svete a UZNÁVAJÚC skutočné a potenciálne prínosy vyplývajúce z aktivít v oblasti vesmíru vo vzťahu k lisabonskej stratégii pre rast a zamestnanosť poskytovaním technológií a služieb pre vznikajúcu európsku znalostnú spoločnosť a prispievaním k európskej súdržnosti,
ZDÔRAZŇUJÚC výnimočný prínos, aký vesmírne systémy môžu znamenať pre celkové výskumné úsilie a pre aplikácie, ktoré reagujú na európske politiky a ciele; UZNÁVAJÚC, že výskum vesmíru pomáha zodpovedať dôležité otázky o pôvode a vývoji života vo vesmíre ako aj o základných fyzikálnych zákonoch,
PODČIARKUJÚC, že vesmír predstavuje významný prvok stratégie trvalo udržateľného rozvoja Európy a je dôležitý pre Spoločnú zahraničnú a bezpečnostnú politiku, pričom podporuje ich ciele poskytovaním dôležitých informácií o kritických globálnych problémoch, ako sú napríklad zmena klímy (1) a humanitárna pomoc,
UZNÁVAJÚC, že z týchto dôvodov si Európa nemôže dovoliť zlyhať v zabezpečení prínosu vesmíru pre svojich občanov a svoje politiky a že európska politika v oblasti vesmíru umožní Európe naďalej rozvíjať a čo najlepšie využívať vesmírne infraštruktúry a aplikácie na svetovej úrovni, aby si zachovala svoje významné postavenie, riešila globálne problémy a zlepšovala kvalitu života,
ZDÔRAZŇUJÚC, že všetky európske aktivity v oblasti vesmíru prispievajú k cieľom Zmluvy Spojených národov o vesmíre a plne rešpektujú zásady v nej uvedené, najmä:
|
— |
výskum vesmíru a jeho využitie v prospech všetkých krajín a v ich záujme a uznanie vesmíru ako priestoru patriacemu celému ľudstvu, |
|
— |
využívanie vesmíru výlučne na mierové účely, |
|
— |
podpora medzinárodnej spolupráce vo výskume a využití vesmíru, |
a že Európa podporuje pokračujúce úsilie Výboru Spojených národov pre mierové využitie vesmíru (COPUOS) o ochranu pred vesmírnym odpadom a zmierňovanie jeho vplyvu,
UZNÁVAJÚC schopnosť aktivít v oblasti vesmíru inšpirovať mladých ľudí a získať ich pre vedu a techniku,
ZDÔRAZŇUJÚC rýchly rast trhov so satelitnou navigáciou a telekomunikačnými aplikáciami,
ZDÔRAZŇUJÚC, že Európa je jedným z najvýznamnejších globálnych aktérov dobývajúcich vesmír a naďalej sa bude snažiť udržať si svoje postavenie prostredníctvom posilnenej európskej aj medzinárodnej spolupráce;
|
1. |
VÍTA A PODPORUJE dokument o európskej politike v oblasti vesmíru, ktorý bol predložený ako návrh generálneho riaditeľa ESA a oznámenie Európskej komisie, ako ďalší krok vo vytváraní koordinovaného a účinného európskeho úsilia v oblasti vesmíru slúžiaceho občanom Európy, |
|
2. |
BERIE NA VEDOMIE „predbežné prvky“ európskeho vesmírneho programu (EVP) spojené s EVP ako strategickým nástrojom plánovania, ktorý zahŕňa všetky aktivity v oblasti vesmíru v Európe, a tým podporuje optimalizáciu verejných zdrojov a zručností pri rozhodovaní o politike v oblasti vesmíru a jej vykonávaní, |
|
3. |
VYZÝVA členské štáty, aby naďalej podporovali európske ciele a programy na európskej úrovni, prípadne vrátane ich národných programov a aktivít, a tým zabezpečili účinnosť a komplementaritu európskeho úsilia, |
|
4. |
VYZÝVA Európsku komisiu, generálneho riaditeľa ESA a členské štáty, aby v rámci rozsahu pôsobnosti rámcovej dohody monitorovali a vyhodnocovali vykonávanie európskej politiky v oblasti vesmíru, |
II. ĎALŠIE KROKY – PROGRAMY A ICH PLNENIE
A. APLIKÁCIE
|
5. |
VÍTA kombinované úsilie ESA a Európskej únie o vykonávanie významných iniciatív orientovaných na užívateľa, ako sú GMES a GALILEO, ako aj počiatočné snahy o zvýšený rozvoj a využívanie integrovaných aplikácií z oblasti vesmíru, najmä vrátane služieb satelitnej komunikácie, VÍTA aktivity Európskej komisie zamerané na ďalšie spájanie inštitucionálneho dopytu na základe požiadaviek užívateľa, vyplývajúce z politík Európskej únie, VYZÝVA na zavedenie pravidelného nezávislého hodnotenia kvality a efektívnosti nákladov veľkých iniciatív v oblasti využívania vesmíru zameraných na užívateľov, so zapojením užívateľov a členských štátov, s cieľom potvrdiť kvalitu, oprávnenosť a efektívnosť systémov a ich služieb v operačnej fáze, aby sa ďalej posilňoval prístup zameraný na užívateľa, |
|
6. |
UZNÁVA strategický význam trvalej udržateľnosti pre GMES a ZNOVU POTVRDZUJE cieľ operačnej a autonómnej schopnosti GMES do konca roku 2008 a ZDÔRAZŇUJE, že Európska komisia potrebuje po obšírnych konzultáciách s členskými štátmi a ESA včas navrhnúť opatrenia pre:
VÍTA iniciatívy prijaté počas rakúskeho a nemeckého predsedníctva, smerujúce k európskym službám pozorovania Zeme GMES (t. j. dialóg v Grazi a mníchovský plán), VÍTA snahy Európskej komisie začať prípravné kroky pre operačnú fázu GMES, ZNOVU POTVRDZUJE, že GMES v čo najväčšom rozsahu využije existujúce kapacity na európskej a národnej úrovni, pričom sa tieto budú vzájomne dopĺňať, |
|
7. |
PODPORUJE spoločné úsilie európskych inštitúcií, ESA a európskeho priemyslu zriadiť v nadchádzajúcich rokoch komerčne udržateľný globálny civilný navigačný satelitný systém pod európskou civilnou kontrolou, |
B. BEZPEČNOSŤ A OBRANA
|
8. |
UZNÁVA, že vesmírne technológie sú často spoločné pre civilné a obranné použitie a že Európa je schopná v rámci prístupu zameraného na užívateľa zlepšiť koordináciu medzi obrannými a civilnými vesmírnymi programami, pričom sa usiluje najmä o súčinnosť v oblasti bezpečnosti a zároveň rešpektuje špecifické požiadavky oboch sektorov, právomoci na nezávislé rozhodovanie a mechanizmy financovania, POTVRDZUJE potrebu nadviazať štruktúrovaný dialóg so zodpovednými orgánmi členských štátov a v rámci druhého a tretieho piliera EÚ a s Európskou obrannou agentúrou na optimalizáciu súčinnosti medzi všetkými aspektmi európskej politiky v oblasti vesmíru v rámci existujúceho rozdelenia právomocí, UZNÁVA, že užívatelia z radov ozbrojených síl musia používať GALILEO alebo GMES v súlade so zásadou, že GALILEO a GMES sú civilné systémy pod civilnou kontrolou a že každá zmena tejto zásady by si preto vyžadovala preskúmanie v rámci hlavy V Zmluvy o EÚ, a konkrétne jej článkov 17 a 23, ako aj v rámci dohovoru o ESA. |
C. PRÍSTUP DO VESMÍRNEHO PRIESTORU
|
9. |
ZDÔRAZŇUJE veľkú dôležitosť zachovania nezávislého, spoľahlivého a efektívneho prístupu do vesmírneho priestoru pre Európu za dostupných podmienok, ako sa zdôrazňuje v rámcovej dohode ES – ESA a v uznesení o vývoji sektoru odpaľovacích zariadení v Európe, prijatej počas Rady ESA na ministerskej úrovni v roku 2005, pričom treba mať na pamäti, že nevyhnutné množstvo aktivít v sektore odpaľovacích zariadení je predpokladom pre zachovanie tohto sektora, UZNÁVA, že Európa potrebuje využiť koherentným spôsobom odpaľovacie zariadenia pod jej kontrolou, VYZÝVA generálneho riaditeľa ESA, aby zabezpečil ďalší rozvoj a koordináciu technických kapacít Európy, v záujme dosiahnutia dlhodobej konkurencieschopnosti európskeho sektora odpaľovacích zariadení s cieľom zachovať a jeho prítomnosť a zvýšiť jeho význam na komerčnom trhu, |
D. MEDZINÁRODNÁ VESMÍRNA STANICA A VÝSKUM
|
10. |
ZDÔRAZŇUJE politický a vedecký význam medzinárodnej vesmírnej stanice (ISS) a výskumu a ZNOVU POTVRDZUJE pokračujúci silný záväzok zjednotenej Európy týkajúci sa jej prínosu pre ISS, ktorý prijala ESA a jej členské štáty, VYZÝVA medzinárodných partnerov ISS, aby pokračovali v podpore s cieľom zabezpečiť, aby ciele partnerstva pre ISS zostali zachované v celom rozsahu, a ZDÔRAZŇUJE, že kontinuita takéhoto partnerstva je vkladom pre budúce výskumné úsilie, NABÁDA k využívaniu ISS na výskum a rozvoj v rámcovom výskumnom programe Európskeho spoločenstva, ZDÔRAZŇUJE význam aktívnej účasti ESA na príprave budúcich medzinárodných výskumných programov s cieľom zabezpečiť významnú a koordinovanú úlohu Európy v tomto úsilí, |
E. VEDA A TECHNIKA
|
11. |
ZDÔRAZŇUJE cieľ zachovať vedecké programy na svetovej úrovni a jasnú vedúcu úlohu Európy vo vybraných oblastiach, ktoré prispievajú k budovaniu Európskeho výskumného priestoru, UZNÁVA, že existujúce spoločné zručnosti a snahy v Európe, najmä v rámci ESA, umožňujú Európe uspieť v najnáročnejších aktivitách a dosiahnuť vynikajúcu úroveň objavovania a inovácií v globálnom kontexte, VYZÝVA Európsku komisiu, ESA a členské štáty, aby podporovali vzdelávacie programy v Európe, ZDÔRAZŇUJE dôležitosť inovácie a rozvoja techniky aj pre konkurencieschopnosť priemyslu a komerčný úspech jeho výrobkov a služieb, ZDÔRAZŇUJE potrebu cieleného prístupu pre rozvoj strategických prvkov so zameraním na vybrané kritické prvky, pre ktoré by sa európsky priemysel mal vyhnúť závislosti na medzinárodných dodávateľoch, aby sa dosiahla optimálna rovnováha medzi technickou nezávislosťou, strategickou spoluprácou s medzinárodnými partnermi a vplyvom trhových síl, |
F. SPRÁVA A RIADENIE
|
12. |
OCEŇUJE, že ESA už vyše 30 rokov poskytuje efektívnu štruktúru pre Európsku spoluprácu na spoločných projektoch v oblasti vesmíru, ktorá by si však mohla vyžadovať ďalšiu flexibilitu a určitý vývoj, a BERIE NA VEDOMIE, že nezávislosť a spoľahlivosť ESA prispieva vďaka rastúcej podpore jej členských štátov k narastajúcej úlohe Európy prostredníctvom úspešného rozvoja európskeho sektoru pre oblasť vesmíru a k silnej pozícii európskeho priemyslu týkajúceho sa oblasti vesmíru na svetových trhoch, OPÄTOVNE POTVRDZUJE úlohy a zodpovednosť Európskej únie, ESA a členských štátov, ako boli stanovené v usmerneniach druhého zasadnutia Rady pre oblasť vesmíru. Na základe týchto úloh, a aby využila skúseností ESA a inštitucionálneho prostredia, VYZÝVA Európsku komisiu, aby čerpala z riadenia a technických znalostí ESA pri riadení programov vesmírnych infraštruktúr, ktoré financovalo Európske spoločenstvo s ESA ako koordinátorom príslušných agentúr a subjektov v Európe, Táto úloha ESA by mala zahŕňať aj:
VYZÝVA členské štáty – v rámci koordinácie vykonávanej Európskou vesmírnou agentúrou – a v prípade významných aktivít Európskeho spoločenstva, v úzkej spolupráci s Európskou komisiou, aby:
PODPORUJE pokračovanie rámcovej dohody po máji 2008 ako základu spolupráce medzi Európskym spoločenstvom a ESA pod podmienkou, že rámcová dohoda a jej vykonávanie sa budú pravidelne hodnotiť a prípadne zdokonaľovať, a PRIPOMÍNAJÚC výzvu z usmernení druhého zasadnutia Rady pre oblasť vesmíru na rozsiahle posudzovanie možných ekonomicky efektívnych scenárov na optimalizáciu organizácie vesmírnych aktivít v Európe, VYZÝVA členské štáty, Európsku komisiu a generálneho riaditeľa ESA, aby hľadali ďalšie možnosti zlepšenia tejto spolupráce s cieľom ďalej rozvíjať usmernenia druhého zasadnutia Rady pre oblasť vesmíru v operačnejšie a praktickejšie opatrenia, najmä vzhľadom na otázky uvedené v prílohe 1, |
|
13. |
UZNÁVA cenný prínos organizácie EUMETSAT k Európskemu vesmírnemu programu a VYZÝVA EUMETSAT, aby sa naďalej zúčastňoval na ďalších zasadnutiach Rady pre oblasť vesmíru ako pozorovateľ, |
G. ODVETVOVÁ POLITIKA
|
14. |
UZNÁVA, že ESA má pružnú a účinnú odvetvovú politiku založenú na efektívnosti, konkurencieschopnosti, spravodlivom rozdelení aktivít a konkurenčnom predkladaní ponúk, čo zabezpečuje primerané odvetvové kapacity, globálnu konkurencieschopnosť a vysoký stupeň konkurencie v rámci Európy na účinnú európsku spoluprácu na spoločných projektoch v oblasti vesmíru, a tým poskytuje základ pre úspešný rozvoj využívania vesmíru v Európe, ZDÔRAZŇUJE najmä politický a ekonomický rozmer zásady ESA o „primeranom zisku“ a význam hodnotenia a prípadného zdokonaľovania plnenia zásady „primeraného zisku“ s cieľom, aby výzvou do budúcnosti bolo pre odvetvie zostať naďalej konkurencieschopným aj v globálne meniacom sa prostredí, pričom sa zachováva a prípadne zvyšuje motivácia členských štátov investovať do využívania vesmíru, |
|
15. |
ZDÔRAZŇUJE dôležitú úlohu MSP a dodávateľov pre inováciu a prieskum nových možností trhu, |
|
16. |
VYZÝVA Európsku komisiu, aby vyvinula primerané nástroje a systémy financovania aktivít Spoločenstva v oblasti vesmíru so zameraním predovšetkým na otázky uvedené v prílohe 2, so zreteľom na špecifiká v sektore využívania vesmíru, potrebu posilniť jej celkovú konkurencieschopnosť a konkurencieschopnosť jej priemyslu a potrebu vyváženej štruktúry priemyslu, |
H. MEDZINÁRODNÉ VZŤAHY
|
17. |
VYZÝVA Európsku komisiu, generálneho riaditeľa ESA a členské štáty, aby vypracovali a uplatňovali spoločnú stratégiu a vytvorili koordinačný mechanizmus týkajúci sa medzinárodných vzťahov. Táto stratégia by mala byť v súlade s činnosťou členských štátov a je zameraná na úlohu Európy v oblasti globálneho využívania vesmírneho priestoru a na získanie prospechu z medzinárodnej spolupráce, najmä s ohľadom na otázky uvedené v prílohe 3, |
I. VYKONÁVANIE
|
18. |
VYZÝVA Európsku komisiu a generálneho riaditeľa ESA, aby navrhli plán na vykonávanie európskej politiky v oblasti vesmíru s cieľom zaviesť proces pravidelného monitorovania a určovania priorít, pričom zohľadnia aj záležitosti uvedené v prílohách. |
(1) S odkazom na najnovšiu správu medzivládneho panela Spojených národov pre zmenu klímy a na významný prínos, aký vesmírne informačné systémy môžu v tomto kontexte znamenať pre budúcnosť našej planéty.
PRÍLOHA 1
Kľúčové úlohy pre vypracovanie ďalších prevádzkových a praktických opatrení v rámci usmernení druhého zasadnutia Rady pre oblasť vesmíru:
|
— |
vytvorenie finančných nástrojov na efektívne uskutočňovanie projektov v oblasti využívania vesmíru, |
|
— |
identifikácia konečných užívateľov služieb GMES a ich potrieb, vypracovanie integrovanej ponuky podľa potrieb užívateľa aj na regionálnej a miestnej úrovni, |
|
— |
vymedzenie podmienok, za ktorých satelity patriace členským štátom a ich údaje a služby budú k dispozícii GMES, využívanie príspevkov národných programov na iniciatívy EÚ, v tomto prípade najmä GMES. |
PRÍLOHA 2
Kľúčové úlohy, ktoré je potrebné zohľadniť pri uplatňovaní nástrojov a finančných systémov v aktivitách Spoločenstva:
|
— |
vypracovanie koherentnej politiky v oblasti nakladania s údajmi – vrátane prístupu k údajom a tvorby cien – prispievajúcej k rýchlemu rozvoju sektoru služieb v oblasti využívania vesmíru, |
|
— |
podporovanie nových finančných systémov, ako napr. verejných/súkromných partnerstiev na trhu s vesmírnymi aplikáciami a službami, vrátane verejnej podpory výskumu a vývoja, |
|
— |
prijatie vhodných opatrení na podporu technologických inovácií, vrátane iniciatív vedúcich trhov, verejného obstarávania a podpory dodávateľov a malých a stredných podnikov. |
PRÍLOHA 3
Kľúčové úlohy, ktoré je potrebné zohľadniť pri vypracovaní stratégie pre medzinárodné vzťahy:
|
— |
zlepšenie prístupu európskych výrobkov súvisiacich s využívaním vesmíru a služieb na trhy tretích krajín, |
|
— |
zníženie nákladov na získanie vesmírnych systémov cielenou medzinárodnou spoluprácou, |
|
— |
umožnenie účasti Európy v ambicióznych programoch, ktoré sú príliš nákladné pre ktorúkoľvek vesmírnu mocnosť, |
|
— |
získanie medzinárodných partnerov pre programy vytvorené v Európe, ako napr. program GALILEI, a posilnenie príspevku Európy ku globálnym iniciatívam ako napríklad v prípade GMES, |
|
— |
maximálne využívanie potenciálu vesmírnych systémov pre udržateľný rozvoj, najmä na podporu rozvojových krajín, obzvlášť v Afrike. |
ODPORÚČANIA
Európska centrálna banka
|
20.6.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 136/6 |
ODPORÚČANIE EURÓPSKEJ CENTRÁLNEJ BANKY
z 31. mája 2007,
ktorým sa mení a dopĺňa odporúčanie ECB/2004/16 o požiadavkách Európskej centrálnej banky na štatistické vykazovanie v oblasti štatistiky platobnej bilancie a medzinárodnej investičnej pozície a výkazu medzinárodných rezerv
(ECB/2007/4)
(2007/C 136/02)
RADA GUVERNÉROV EURÓPSKEJ CENTRÁLNEJ BANKY,
so zreteľom na Štatút Európskeho systému centrálnych bánk a Európskej centrálnej banky, a najmä na jeho článok 5.1,
keďže:
|
(1) |
Podľa článku 5.1 prvej vety štatútu sa vyžaduje, aby Európska centrálna banka (ECB) za pomoci národných centrálnych bánk zbierala štatistické informácie potrebné na zabezpečenie úloh Európskeho systému centrálnych bánk (ESCB) buď od príslušných orgánov iných ako národné centrálne banky, alebo priamo od hospodárskych subjektov. Článok 5.1 druhá veta štatútu ustanovuje, že za tým účelom je ECB povinná spolupracovať s inštitúciami alebo orgánmi Spoločenstva a s príslušnými orgánmi členských štátov alebo tretích krajín a s medzinárodnými organizáciami. |
|
(2) |
Informácie potrebné na plnenie požiadaviek ECB v oblasti štatistiky platobnej bilancie a medzinárodnej investičnej pozície môžu zbierať a/alebo zostavovať príslušné orgány iné ako národné centrálne banky. Preto niektoré z úloh, ktoré sa majú vykonať na splnenie týchto požiadaviek, vyžadujú spoluprácu medzi ECB alebo národnými centrálnymi bankami a týmito príslušnými orgánmi v súlade s článkom 5.1 štatútu. Článok 4 nariadenia Rady (ES) č. 2533/98 z 23. novembra 1998 o zbere štatistických informácií Európskou centrálnou bankou (1) vyžaduje, aby sa členské štáty pripravili na úlohy v oblasti štatistiky a plne spolupracovali s ESCB pri zabezpečení plnenia povinností vyplývajúcich z článku 5 štatútu. |
|
(3) |
Keď ďalšie členské štáty prijmú euro, bude potrebné zhromažďovať spätné údaje v oblasti štatistiky platobnej bilancie (vrátane bežného účtu očisteného od sezónnych vplyvov) a medzinárodnej investičnej pozície, aby bolo možné zostaviť agregát za eurozónu v jej novom zložení. Na zabezpečenie budúceho rozšírenia eurozóny je preto s ohľadom na poskytovanie spätných údajov potrebné vykonať určité zmeny a doplnenia odporúčania ECB/2004/16 zo 16. júla 2004 o požiadavkách Európskej centrálnej banky na štatistické vykazovanie v oblasti štatistiky platobnej bilancie a medzinárodnej investičnej pozície a výkazu medzinárodných rezerv (2). Obdobie, za ktoré sa takéto spätné údaje musia poskytnúť, by mohlo byť prehodnotené do roku 2010. V prípade Írska a Talianska by adresáti tohto odporúčania mali vykazovať takéto údaje, |
PRIJALA TOTO ODPORÚČANIE:
Článok 1
Prílohy I, III, IV a VII k odporúčaniu ECB/2004/16 sa menia a dopĺňajú v súlade s prílohami I, II, III a IV k tomuto odporúčaniu.
Článok 2
Adresáti
Toto odporúčanie je určené Central Statistics Office (CSO) v Írsku and Ufficio Italiano dei Cambi (UIC) v Taliansku.
Vo Frankfurte nad Mohanom 31. mája 2007
Za Radu guvernérov ECB
prezident ECB
Jean-Claude TRICHET
(1) Ú. v. ES L 318, 27.11.1998, s. 8.
(2) Ú. v. EÚ C 292, 30.11.2004, s. 21.
PRÍLOHA I
Príloha I k odporúčaniu ECB/2004/16 sa mení a dopĺňa takto:
|
1. |
Odsek 1.6 sa nahrádza takto: „Počínajúc údajmi, ktoré sa týkajú transakcií za január 2008 a pozícií ku koncu roka 2007, systémy na zber údajov o portfóliových investíciách musia od marca 2008 vyhovovať jednému z modelov ustanovených v tabuľke uvedenej v prílohe VII. Vybraný model možno postupne zavádzať tak, aby danej NCB umožnil vo vzťahu k stavom k decembru 2008 dosiahnuť najneskôr do marca 2009 cieľové pokrytie, ktoré je uvedené v prílohe VII.“ |
|
2. |
Na konci odseku 1 sa dopĺňa tento pododsek 1.7:
|
|
3. |
Pododsek 2.6 sa nahrádza takto: „Transakcie a pozície za dlhové cenné papiere v členení podľa meny emisie sa ECB poskytujú do šiestich mesiacov po skončení obdobia, ktorého sa údaje týkajú.“ |
|
4. |
Vkladá sa tento nový pododsek 4.4a, ktorý znie:
|
PRÍLOHA II
Príloha III k odporúčaniu ECB/2004/16 sa mení a dopĺňa takto:
|
1. |
Tabuľka 2 sa nahrádza takto: „Tabuľka 2 Štvrťročné národné príspevky do platobnej bilancie eurozóny (1)
|
|
2. |
Tabuľka 4 sa nahrádza takto: „Tabuľka 4 Štvrťročné národné príspevky do medzinárodnej investičnej pozície eurozóny (4)
|
|
3. |
Tabuľka 5 sa nahrádza takto: „Tabuľka 5 Ročné národné príspevky do medzinárodnej investičnej pozície eurozóny (5)
|
|
4. |
Tabuľka 9 sa nahrádza takto: „Tabuľka 9 Geografické členenie používané ECB pre údaje o štvrťročných tokoch platobnej bilancie a údaje o ročnej medzinárodnej investičnej pozícii
|
|
5. |
Tabuľka 13 sa mení a dopĺňa vložením týchto riadkov na konci tabuľky:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
‚mimo’ |
znamená transakcie s rezidentmi nepatriacimi do eurozóny (pri aktívach portfóliových investícií a súvisiacich výnosoch rozhoduje rezidentská príslušnosť emitentov) |
|
‚vnútri’ |
znamená transakcie medzi rôznymi členskými štátmi eurozóny |
|
‚národné’ |
znamená všetky cezhraničné transakcie rezidentov zúčastneného členského štátu (používa sa len v súvislosti s pasívami na účtoch portfóliových investícií a pri čistom zostatku účtov finančných derivátov) |
(2) Nepriamo merané finančné sprostredkovateľské služby.
(3) Systém národných účtov 1993.“
|
‚mimo’ |
znamená pozície u rezidentov nepatriacich do eurozóny (pri aktívach z portfóliových investícií a súvisiacich výnosoch rozhoduje rezidentská príslušnosť emitentov) |
|
‚vnútri’ |
znamená pozície medzi rôznymi členskými štátmi eurozóny |
|
‚národné’ |
znamená všetky cezhraničné pozície rezidentov zúčastneného členského štátu (používa sa len v súvislosti s pasívami na účtoch portfóliových investícií)“ |
|
‚mimo’ |
znamená pozície u rezidentov nepatriacich do eurozóny (pri aktívach z portfóliových investícií a súvisiacich výnosoch rozhoduje rezidentská príslušnosť emitentov) |
|
‚vnútri’ |
znamená pozície medzi rôznymi členskými štátmi eurozóny |
|
‚národné’ |
znamená všetky cezhraničné pozície rezidentov zúčastneného členského štátu (používa sa len v súvislosti s pasívami na účtoch portfóliových investícií)“ |
(6) Členenie podľa jednotlivých krajín sa nevyžaduje.
(7) Pozri zloženie v tabuľke 12. Členenie podľa jednotlivých inštitúcií sa nevyžaduje.
(8) Povinné iba pre finančný účet platobnej bilancie, súvisiace príjmové účty a medzinárodnú investičnú pozíciu. Toky bežného účtu (okrem výnosov) voči offshore centrám sa môžu vykazovať buď oddelene alebo nerozlíšene v kategórii zostatkových položiek. Pozri zloženie v tabuľke 11. Členenie podľa jednotlivých centier sa nevyžaduje.
(9) Pozri zloženie v tabuľke 12. Členenie podľa jednotlivých organizácií sa nevyžaduje.“
(10) Pozri tabuľku 2 prílohy III.“
PRÍLOHA III
Príloha IV k odporúčaniu ECB/2004/16 sa mení a dopĺňa takto:
|
1. |
Bezprostredne pred oddiel 1 sa vkladá tento text: „Pojmy ‚rezident’ a ‚rezidentský’ majú rovnaký význam ako pojmy vymedzené v článku 1.4 nariadenia Rady (ES) č. 2533/1998. Ekonomické teritórium v prípade eurozóny zahŕňa: i) ekonomické teritórium zúčastnených členských štátov; a ii) ECB, ktorá sa považuje za rezidentskú jednotku eurozóny. Zvyšok sveta (ZS) zahŕňa ekonomické teritóriá mimo eurozóny, t. j. členské štáty, ktoré neprijali euro, všetky tretie krajiny a medzinárodné organizácie, vrátane tých, ktoré sa fyzicky nachádzajú v rámci eurozóny. Všetky inštitúcie EÚ (1) sa považujú za rezidentov mimo eurozóny. V dôsledku toho sa v štatistike platobnej bilancie a medzinárodnej investičnej pozície eurozóny zaznamenávajú a klasifikujú všetky transakcie zúčastnených členských štátov voči inštitúciám EÚ ako transakcie mimo eurozóny. V nižšie uvedených prípadoch sa krajina, v ktorej je subjekt rezidentom určuje takto:
|
|
2. |
V pododdieli 1.1 treťom odseku sa vypúšťa druhá veta („Hlavný rozdiel spočíva v tom, že ECB nevyžaduje členenie výnosov z priamych investícií do majetkovej účasti na rozdelený a nerozdelený zisk.“). |
|
3. |
V pododdieli 1.2 sa vypúšťa druhý odsek („Zatiaľ čo štandardné položky kapitálového účtu podľa MMF obsahujú sektorové členenie na položky ‚verejná správa’ a ‚ostatné sektory’ (s následným podrobnejším členením), ECB zostavuje len celkový údaj o kapitálovom účte bez ďalšieho členenia.“). |
(1) ECB medzi ne nepatrí.
PRÍLOHA IV
Príloha VII k odporúčaniu ECB/2004/16 sa mení a dopĺňa takto:
|
1. |
V treťom odseku sa vypúšťa druhá veta („Preto, ak sa Rade guvernérov do konca marca 2005 prostredníctvom Štatistického výboru ESCB nepredloží ‚Project Closure Document’ (‚Dokument o ukončení projektu’) za prvú etapu projektu CSDB, tento konečný termín sa posunie o také isté časové obdobie, o aké bude meškať predloženie dokumentu.“). |
|
2. |
Veta, ktorá sa začína slovným spojením „Od marca 2008“ a končí slovným spojením „v tejto tabuľke“ sa nahrádza touto vetou: „Od dátumu uvedeného v odseku 1.6 prílohy I a so zreteľom na možnosť, ktorá je uvedená v tom odseku, musia systémy na zber údajov o portfóliových investíciách eurozóny vyhovovať jednému z modelov v tejto tabuľke:“. |
II Oznámenia
OZNÁMENIA INŠTITÚCIÍ A ORGÁNOV EURÓPSKEJ ÚNIE
Komisia
|
20.6.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 136/21 |
Povolenie štátnej pomoci v rámci ustanovení článkov 87 a 88 Zmluvy o ES
Prípady, ku ktorým nemá Komisia námietky
(2007/C 136/03)
|
Dátum prijatia rozhodnutia |
13. 12. 2006 |
|||
|
Číslo pomoci |
N 205/06 |
|||
|
Členský štát |
Španielsko |
|||
|
Región |
— |
|||
|
Názov (a/alebo názov príjemcu) |
Pomoc na konverziu sadov rôznych druhov ovocných stromov |
|||
|
Právny základ |
Real Decreto 358/2006, de 24 de marzo, por el que se establecen las bases reguladoras para la concesión de ayudas destinadas a la reconversión de plantaciones de determinadas especies frutícolas |
|||
|
Druh opatrenia |
Schéma |
|||
|
Účel |
Pomoc na zlepšenie sadov |
|||
|
Forma pomoci |
Investičná pomoc |
|||
|
Rozpočet |
52 800 000 EUR |
|||
|
Intenzita |
V priemere 15 % oprávnených výdavkov |
|||
|
Trvanie |
2006-2011 |
|||
|
Sektory hospodárstva |
Poľnohospodárstvo |
|||
|
Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc |
|
|||
|
Ďalšie informácie |
— |
Rozhodnutie v autentickom jazykovom znení, z ktorého boli odstránené všetky informácie, ktoré sú predmetom obchodného tajomstva, je uverejnené na stránke:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
|
Dátum prijatia rozhodnutia |
22. 3. 2007 |
|||
|
Číslo pomoci |
N 525/06 |
|||
|
Členský štát |
Taliansko |
|||
|
Región |
Cagliari |
|||
|
Názov (a/alebo meno príjemcu) |
Interventi nelle zone agricole colpite da calamità naturali (venti impetuosi dal 5 al 6 marzo 2006 nella regione di Sardegna, provincia di Cagliari) |
|||
|
Právny základ |
Decreto legislativo n. 102/2004 |
|||
|
Druh opatrenia |
Individuálna pomoc |
|||
|
Účel |
Náhrada škôd na poľnohospodárskych plodinách a poľnohospodárskych štruktúrach z dôvodu nepriaznivých poveternostných podmienok |
|||
|
Forma pomoci |
Priama subvencia |
|||
|
Rozpočet |
Odkazuje sa na schválenú schému (NN 54/A/04) |
|||
|
Intenzita pomoci |
Do výšky 100 % škôd |
|||
|
Trvanie |
Vykonávacie opatrenie schémy pomoci schválenej Komisiou |
|||
|
Odvetvia hospodárstva |
Poľnohospodárstvo |
|||
|
Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc |
|
|||
|
Ďalšie informácie |
Vykonávacie opatrenia schémy schválenej Komisiou v rámci spisu štátnej pomoci NN 54/A/04 (List Komisie K(2005) 1622, konečné znenie, 7. júna 2005) |
Rozhodnutie v autentickom jazykovom znení, z ktorého boli odstránené všetky informácie, ktoré sú predmetom obchodného tajomstva, je uverejnené na stránke:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
|
Dátum prijatia rozhodnutia |
22. 3. 2007 |
|||
|
Číslo pomoci |
N 600/06 |
|||
|
Členský štát |
Česká republika |
|||
|
Región |
Pardubický kraj |
|||
|
Názov (a/alebo meno príjemcu) |
Finančné príspevky pre lesníctvo v Pardubickom kraji |
|||
|
Právny základ |
Zákon č. 289/1995 Sb. o lesích a o změně a doplnění některch zákonů Závazná pravidla Pardubického kraje pro poskytování finančních příspěvků na hospodaření v lesích a způsobu kontroly jejich využití |
|||
|
Druh opatrenia |
Schéma štátnej pomoci |
|||
|
Účel |
Pomoc pre sektor lesníctva |
|||
|
Forma pomoci |
Priamy grant |
|||
|
Rozpočet |
Ročný rozpočet: 40 miliónov CZK Celkový rozpočet: 240 miliónov CZK |
|||
|
Intenzita |
Maximálne 100 % |
|||
|
Trvanie |
1. 1. 2007-31. 12. 2013 |
|||
|
Odvetvia hospodárstva |
Poľnohospodárstvo (Lesníctvo) |
|||
|
Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc |
|
|||
|
Ďalšie informácie |
— |
Rozhodnutie v autentickom jazykovom znení, z ktorého boli odstránené všetky informácie, ktoré sú predmetom obchodného tajomstva, je uverejnené na stránke:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
|
20.6.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 136/24 |
Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii
(Prípad č. COMP/M.4536 – Magneti Marelli/Concordia)
(Text s významom pre EHP)
(2007/C 136/04)
Dňa 25. apríla 2007 sa Komisia rozhodla neoponovať voči vyššie spomínanej oznámenej koncentrácii a vyhlásiť ju za kompatibilnú so spoločným trhom. Toto rozhodnutie je založené na článku 6 odsek 1 písmeno b) nariadenia Rady (ES) č. 139/2004. Úplný text rozhodnutia je dostupný iba v angličtine a bude dostupný verejnosti po tom, ako budú odstránené akékoľvek obchodné tajomstvá, ktoré by mohol obsahovať. Prístupný bude na:
|
— |
webovej stránke Europa competition (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Táto webová stránka poskytuje rôzne možnosti pomoci na lokalizáciu individuálnych rozhodnutí o fúziách vrátane názvu spoločnosti, čísla prípadu, dátumu a sektorových indexov, |
|
— |
v elektronickej forme na webovej stránke EUR-Lex pod číslom dokumentu 32007M4536. EUR-Lex je počítačový dokumentačný systém práva Európskeho spoločenstva. (http://eur-lex.europa.eu) |
|
20.6.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 136/24 |
Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii
(Prípad č. COMP/M.4593 – Voestalpine/Dancke)
(Text s významom pre EHP)
(2007/C 136/05)
Dňa 16. mája 2007 sa Komisia rozhodla neoponovať voči vyššie spomínanej oznámenej koncentrácii a vyhlásiť ju za kompatibilnú so spoločným trhom. Toto rozhodnutie je založené na článku 6 odsek 1 písmeno b) nariadenia Rady (ES) č. 139/2004. Úplný text rozhodnutia je dostupný iba v angličtine a bude dostupný verejnosti po tom, ako budú odstránené akékoľvek obchodné tajomstvá, ktoré by mohol obsahovať. Prístupný bude na:
|
— |
webovej stránke Europa competition (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Táto webová stránka poskytuje rôzne možnosti pomoci na lokalizáciu individuálnych rozhodnutí o fúziách vrátane názvu spoločnosti, čísla prípadu, dátumu a sektorových indexov, |
|
— |
v elektronickej forme na webovej stránke EUR-Lex pod číslom dokumentu 32007M4593. EUR-Lex je počítačový dokumentačný systém práva Európskeho spoločenstva. (http://eur-lex.europa.eu) |
IV Informácie
INFORMÁCIE INŠTITÚCIÍ A ORGÁNOV EURÓPSKEJ ÚNIE
Komisia
|
20.6.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 136/25 |
Výmenný kurz eura (1)
19. júna 2007
(2007/C 136/06)
1 euro=
|
|
Mena |
Výmenný kurz |
|
USD |
Americký dolár |
1,3403 |
|
JPY |
Japonský jen |
165,46 |
|
DKK |
Dánska koruna |
7,4452 |
|
GBP |
Britská libra |
0,67465 |
|
SEK |
Švédska koruna |
9,4172 |
|
CHF |
Švajčiarsky frank |
1,6627 |
|
ISK |
Islandská koruna |
83,50 |
|
NOK |
Nórska koruna |
8,0790 |
|
BGN |
Bulharský lev |
1,9558 |
|
CYP |
Cyperská libra |
0,5836 |
|
CZK |
Česká koruna |
28,597 |
|
EEK |
Estónska koruna |
15,6466 |
|
HUF |
Maďarský forint |
249,78 |
|
LTL |
Litovský litas |
3,4528 |
|
LVL |
Lotyšský lats |
0,6962 |
|
MTL |
Maltská líra |
0,4293 |
|
PLN |
Poľský zlotý |
3,7966 |
|
RON |
Rumunský lei |
3,2190 |
|
SKK |
Slovenská koruna |
33,733 |
|
TRY |
Turecká líra |
1,7464 |
|
AUD |
Austrálsky dolár |
1,5876 |
|
CAD |
Kanadský dolár |
1,4302 |
|
HKD |
Hongkongský dolár |
10,4788 |
|
NZD |
Novozélandský dolár |
1,7742 |
|
SGD |
Singapurský dolár |
2,0609 |
|
KRW |
Juhokórejský won |
1 243,46 |
|
ZAR |
Juhoafrický rand |
9,5086 |
|
CNY |
Čínsky juan |
10,2097 |
|
HRK |
Chorvátska kuna |
7,3400 |
|
IDR |
Indonézska rupia |
11 962,18 |
|
MYR |
Malajzijský ringgit |
4,6073 |
|
PHP |
Filipínske peso |
61,614 |
|
RUB |
Ruský rubeľ |
34,7850 |
|
THB |
Thajský baht |
43,254 |
Zdroj: referenčný výmenný kurz publikovaný ECB.
INFORMÁCIE ČLENSKÝCH ŠTÁTOV
|
20.6.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 136/26 |
Zoznam ústredných orgánov vymenovaných členskými štátmi zaoberajúcich sa navrátením predmetov kultúrnej hodnoty nezákonne vyvezených z územia členského štátu a uplatňovanie článku 3 smernice Rady 93/7/EHS (1)
(2007/C 136/07)
|
Členský štát |
Ústredný orgán |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Belgicko |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Bulharsko |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Česká republika |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Dánsko |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Nemecko |
PRE SPOLKOVÚ VLÁDU
PRE SPOLKOVÉ KRAJINY
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Estónsko |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Írsko |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Grécko |
Kontakt:
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Španielsko |
Kontakt:
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Francúzsko |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Taliansko |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Cyprus |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Lotyšsko |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Litva |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Luxembursko |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Maďarsko |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Μalta |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Holandsko |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Rakúsko |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Poľsko |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Portugalsko |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Rumunsko |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Slovinsko |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Slovenská republika |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Fínsko |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Švédsko |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Spojené kráľovstvo |
|
(1) Ú. v. ES L 74, 27.3.1993, s. 74.