|
ISSN 1725-5236 |
||
|
Úradný vestník Európskej únie |
C 116 |
|
|
||
|
Slovenské vydanie |
Informácie a oznámenia |
Zväzok 50 |
|
Číslo oznamu |
Obsah |
Strana |
|
|
I Uznesenia, odporúčania, usmernenia a stanoviská |
|
|
|
STANOVISKÁ |
|
|
|
Európska centrálna banka |
|
|
2007/C 116/01 |
||
|
|
II Oznámenia |
|
|
|
OZNÁMENIA INŠTITÚCIÍ A ORGÁNOV EURÓPSKEJ ÚNIE |
|
|
|
Komisia |
|
|
2007/C 116/02 |
||
|
2007/C 116/03 |
Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii (Prípad č. COMP/M.4608 – Siemens/UGS Corporation) ( 1 ) |
|
|
2007/C 116/04 |
Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii (Prípad č. COMP/M.4609 – Shell/Coller Capital/STV) ( 1 ) |
|
|
2007/C 116/05 |
Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii (Prípad č. COMP/M.4559 – Balfour Beatty/Galaxy/Exeter Airport) ( 1 ) |
|
|
2007/C 116/06 |
Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii (Prípad č. COMP/M.4665 – The Apollo Group/Claire's Stores) ( 1 ) |
|
|
|
IV Informácie |
|
|
|
INFORMÁCIE INŠTITÚCIÍ A ORGÁNOV EURÓPSKEJ ÚNIE |
|
|
|
Komisia |
|
|
2007/C 116/07 |
||
|
|
INFORMÁCIE ČLENSKÝCH ŠTÁTOV |
|
|
2007/C 116/08 |
Informácie oznámené členskými štátmi o štátnej pomoci poskytnutej v súlade s nariadením Komisie (ES) č. 1628/2006 o uplatňovaní článkov 87 a 88 zmluvy na národnú regionálnu investičnú pomoc ( 1 ) |
|
|
2007/C 116/09 |
Informácie oznámené členskými štátmi o štátnej pomoci poskytnutej v súlade s nariadením Komisie (ES) č. 70/2001 o uplatňovaní článkov 87 a 88 Zmluvy o ES na štátnu pomoc malým a stredným podnikom ( 1 ) |
|
|
|
V Oznamy |
|
|
|
POSTUPY TÝKAJÚCE SA UPLATŇOVANIA POLITIKY HOSPODÁRSKEJ SÚŤAŽE |
|
|
|
Komisia |
|
|
2007/C 116/10 |
Predbežné oznámenie o koncentrácii (Vec č. COMP/M.4628 – Salzgitter/Vallourec Précision Etirage/Werk Zeithain) ( 1 ) |
|
|
2007/C 116/11 |
Predbežné oznámenie o koncentrácii (Vec č. COMP/M.4486 – Leitner/Strabag/Nordpark) — Vec, ktorá môže byť posúdená v zjednodušenom konaní ( 1 ) |
|
|
2007/C 116/12 |
Predbežné oznámenie o koncentrácii (Vec č. COMP/M.4671 – UTC/Initial Electronic Security Group) ( 1 ) |
|
|
|
|
|
|
(1) Text s významom pre EHP |
|
SK |
|
I Uznesenia, odporúčania, usmernenia a stanoviská
STANOVISKÁ
Európska centrálna banka
|
26.5.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 116/1 |
STANOVISKO EURÓPSKEJ CENTRÁLNEJ BANKY
z 13. apríla 2007
k návrhu smernice Rady o identifikácii a označení európskej kritickej infraštruktúry a zhodnotení potreby zlepšiť jej ochranu
(CON/2007/11)
(2007/C 116/01)
Úvod a právny základ
Európska centrálna banka (ECB) prijala 23. januára 2007 žiadosť Rady Európskej únie o stanovisko k návrhu smernice Rady o identifikácii a označení európskej kritickej infraštruktúry a zhodnotení potreby zlepšiť jej ochranu (1) (ďalej len „navrhovaná smernica“). Navrhovaná smernica ustanovuje postup pre identifikáciu a označenie európskej kritickej infraštruktúry (ďalej len „ECI“), ktorej narušenie alebo zničenie by významne ovplyvnilo dva alebo viaceré členské štáty alebo jeden členský štát v prípade, ak sa kritická infraštruktúra nachádza v inom členskom štáte. Právomoc ECB zaujať stanovisko je založená na článku 105 ods. 4 prvej zarážke Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva. V súlade s článkom 17.5 prvou vetou rokovacieho poriadku Európskej centrálnej banky prijala Rada guvernérov toto stanovisko.
1. Všeobecné pripomienky
|
1.1 |
ECB plne podporuje cieľ navrhovanej smernice, ktorý spočíva vo zvýšení úrovne koordinácie medzi činnosťami plánovanými v rôznych príslušných sektoroch Európskej únie s cieľom predchádzať hrozbám, najmä teroristickým útokom proti kritickým infraštruktúram a závislostiam medzi sektormi, byť na ne pripravený a reagovať na tieto hrozby (2). ECB považuje za dôležité najmä zabezpečiť, aby sa v rôznych sektoroch prijali konzistentné a koordinované opatrenia s cieľom reagovať zodpovedajúcim spôsobom na tieto hrozby. |
|
1.2 |
Ustanovenia navrhovanej smernice, ktoré ukladajú členským štátom určité povinnosti týkajúce sa označenia ECI, jej oznámenia Komisii, ako aj vypracovania, aktualizácie, revidovania a najmä pravidelnej kontroly bezpečnostných plánov ECI a tiež podávania súhrnných správ o rizikách pre každý sektor Komisii, musia zohľadňovať existujúce právomoci vnútroštátnych orgánov a orgánov EÚ. Uvedené zahŕňa úlohy, ktoré plnia výhradne centrálne banky, pričom sa požaduje, aby boli vykonávané nezávislým spôsobom v súlade so zmluvou (3), ako aj úlohy, ktoré sú centrálnym bankám uložené podľa platných vnútroštátnych právnych predpisov. Bude potrebné najmä zabezpečiť, aby vnútroštátne právne predpisy, ktorými sa implementuje navrhovaná smernica, boli v úplnom súlade s právomocami a povinnosťami centrálnych bánk, pokiaľ ide o dohľad nad infraštruktúrami a systémami platieb, klíringu a zúčtovania cenných papierov, nad klíringovými ústavmi a centrálnymi protistranami (4). V tomto ohľade sa vychádza zo skutočnosti, že rámec, ktorý je ustanovený touto navrhovanou smernicou, sa nebude dotýkať právomocí a nezávislosti centrálnych bánk. Na zohľadnenie týchto úvah by sa malo do navrhovanej smernice vložiť odôvodnenie. |
|
1.3 |
ECB by navyše rada zdôraznila, že Eurosystém a/alebo národné centrálne banky už prijali opatrenia na zabezpečenie obnovy prevádzky platobných systémov v eurozóne a ECB sa nazdáva, že by sa na túto prácu malo prihliadnuť s cieľom vyhnúť sa duplicite a zabezpečiť konzistenciu práce, ktorú vykonávajú viaceré orgány. |
2. Konkrétne pripomienky
|
2.1 |
Po prvé, finančný sektor označený v navrhovanej smernici je rozdelený na (1) infraštruktúru a systémy platieb, klíringu a zúčtovania cenných papierov; a (2) regulované trhy. ECB navrhuje širšie znenie s cieľom zahrnúť infraštruktúry a systémy obchodovania, platieb, klíringu a zúčtovania pre finančné nástroje. |
|
2.2 |
Po druhé, vymedzenie pojmu „kritická infraštruktúra “výslovne zohľadňuje závislosti medzi sektormi, keďže účinnosť implementačných opatrení pre každý sektor by mohla byť závažne narušená, pokiaľ by sa náležitým spôsobom neprihliadlo na sektorové závislosti. Je však potrebné poznamenať, že tento pojem neodkazuje výslovne na aktíva, ktoré sa nachádzajú výlučne v rámci EÚ. Preto nie je zrejmé, akým spôsobom by sa podľa navrhovanej smernice zaobchádzalo s aktívami, ktoré sa čiastočne nachádzajú mimo EÚ a ktorých narušenie alebo zničenie by ovplyvnilo európsku kritickú infraštruktúru. ECB by privítala podrobnejšie objasnenie tejto otázky. |
|
2.3 |
Po tretie, „test závažnosti “týkajúci sa označenia európskej kritickej infraštruktúry je značne široký a mal by byť formulovaný presnejšie formou jasnejšieho označenia, aby sa pri označovaní v jednotlivých krajinách a sektoroch zabezpečila konzistencia. Bolo by užitočné podrobnejšie objasniť tento pojem pri vytváraní prierezových a sektorových kritérií prostredníctvom postupu komitológie podľa navrhovanej smernice. Je potrebné uviesť, že navrhovaná smernica bude pravdepodobne znamenať dodatočné administratívne požiadavky, ktoré budú pre infraštruktúry a príslušné orgány pravdepodobne predstavovať súvisiace náklady. V závislosti od stanovenia takýchto kritérií je možné, že dodatočné náklady vzniknú aj infraštruktúram, ktoré v súčasnosti nepodliehajú dohľadu. |
|
2.4 |
Po štvrté, možno bude potrebné prijať osobitný akt Spoločenstva s cieľom ustanoviť postupy na identifikáciu a označenie ECI, ktorú vlastnia alebo prevádzkujú inštitúcie, orgány, úrady alebo agentúry Spoločenstva. Aj keď podľa navrhovanej smernice môže Komisia navrhnúť zoznam kritických infraštruktúr, ktoré majú byť označené ako ECI, tak na základe oznámení členských štátov, ako aj na základe „akýchkoľvek iných informáciách, ktoré má Komisia k dispozícii“, nemuselo by byť pre ECI, ktoré sú prevádzkované orgánmi Spoločenstva a zároveň majú celoeurópsky rozmer, účelné, aby boli súčasťou systému, ktorý by bol spravovaný členskými štátmi. |
|
2.5 |
Po piate, s ohľadom na navrhovanú smernicu sa požaduje prijatie zoznamu kritických infraštruktúr označených ako ECI v súlade s postupom komitológie ustanoveným navrhovanou smernicou (5). Zoznam celej ECI by mal byť prijatý pred vypracovaním bezpečnostných plánov obsahujúcich príslušné bezpečnostné opatrenia na ochranu ECI uvedenej v zozname a pred ich vykonávaním, keďže prevádzkovatelia majú povinnosť vypracovať bezpečnostný plán do jedného roka od označenia danej infraštruktúry. V tejto súvislosti nie je pre infraštruktúry a systémy platieb, klíringu a zúčtovania cenných papierov publicita žiaduca. Keďže cieľom smernice je aj príprava na hrozby ovplyvňujúce finančné trhy, nebolo by najmä vhodné sprístupniť verejnosti zoznam kritických infraštruktúr, ktoré majú zásadný význam pre plynulé fungovanie finančných trhov. V súčasnosti by žiadna krajina na svete na základe podobných úvah nesprístupnila verejnosti takýto zoznam. ECB preto dôrazne odporúča uchovávať zoznam ECI ako dokument dôvernej povahy. |
|
2.6 |
Nakoniec, ECB dôrazne odporúča venovať náležitú pozornosť existujúcim opatreniam pri tvorbe implementačných opatrení a zamerať sa na tie oblasti, v ktorých doteraz ešte neboli identifikované žiadne špecifické opatrenia. V tejto súvislosti sa preto javí žiaduce, aby sa práce na tvorbe a implementácii opatrení nezačínali v oblastiach platieb a klíringu, ale aby sa skôr potvrdila práca, ktorú už vykonali príslušné orgány. Na jednej strane bude potrebné odôvodniť dodatočnú právnu úpravu a súvisiacu záťaž v podobe zodpovedajúcej analýzy vplyvov. Na druhej strane je dôležité ponechať normy a právne predpisy v tejto oblasti dostatočne flexibilné, aby ich bolo možné jednoducho a priebežne prispôsobovať meniacemu sa prostrediu. ECB by uprednostnila, keby nebolo prijaté žiadne špecifické právne záväzné opatrenie. Ak sa Komisia rozhodne prijať implementačné opatrenia, bude potrebné uskutočniť s ECB formálne konzultácie podľa zmluvy o takýchto opatreniach, ktoré sa týkajú infraštruktúr a systémov platieb, klíringu a zúčtovania cenných papierov, ako aj o všetkých záležitostiach, ktoré patria do oblastí jej pôsobnosti (6). |
3. Navrhované znenie
Pokiaľ by vyššie uvedené stanovisko viedlo k zmenám navrhovanej smernice, navrhované znenie príslušných zmien je uvedené v prílohe.
Vo Frankfurte nad Mohanom 13. apríla 2007
viceprezident ECB
Lucas D. PAPADEMOS
(1) KOM (2006) 787 v konečnom znení.
(2) ECB podporuje tiež názor, že Európsky program na ochranu kritickej infraštruktúry by mal byť založený na prístupe, ktorý by pokrýval nebezpečenstvá každého druhu a ktorý by prednostne čelil hrozbám plynúcim z terorizmu, a tento prístup by v procese ochrany európskej kritickej infraštruktúry mal zohľadňovať človekom spôsobené a technologické hrozby a prírodné katastrofy.
(3) Zároveň uznanie takejto výlučnej právomoci Eurosystému v súvislosti s prípravou celkovej stratégie EÚ na ochranu kritických infraštruktúr proti teroristickým útokom nemá za následok jeho úplné oddelenie od Európskeho spoločenstva a vyňatie zo všetkých pravidiel práva Spoločenstva (bod 135 rozsudku vo veci C-11/00 Komisia/Európska centrálna banka, Zb. 2003, s. I-7147).
(4) Eurosystém napríklad ustanovil zásady a postupy pre dohľad nad infraštruktúrou a systémami platieb a klíringu, vrátane opatrení na predchádzanie prevádzkovým problémom, ako sú zásady pre dohľad nad obnovou prevádzky pre systémovo dôležité platobné systémy z júna 2006.
(5) Článok 4 ods. 2 a článok 11 navrhovanej smernice.
(6) Článok 105 ods. 4 prvá zarážka zmluvy.
PRÍLOHA
Navrhované znenie
|
Znenie, ktoré navrhla Komisia |
Zmeny a doplnenia, ktoré navrhuje ECB (1) |
|
Zmena a doplnenie 1 Nové odôvodnenie 17a |
|
|
|
Na účely finančného sektora by táto smernica mala byť v súlade s úlohami a povinnosťami, ktoré sú Európskemu systému centrálnych bánk (ESCB) zverené zmluvou a Štatútom Európskeho systému centrálnych bánk a Európskej centrálnej banky. V tomto ohľade by sa mala venovať osobitná pozornosť fungovaniu infraštruktúr a systémov platieb, klíringu a zúčtovania cenných papierov a dohľadu nad nimi zo strany centrálnych bánk ESCB a prínosu centrálnych bánk k stabilite finančného systému. S cieľom vyhnúť sa zbytočnej duplicite práce by sa členské štáty mali spoľahnúť na prácu a pravidelné hodnotenie, ktoré vykonávajú centrálne banky v oblastiach ich právomoci. |
|
Odôvodnenie – pozri odsek 1.2 stanoviska |
|
|
Príloha 1 Zoznam sektorov kritickej infraštruktúry |
|
|
VII Finančný sektor Infraštruktúry a systémy platieb a zúčtovania a vyrovnania cenných papierov Regulované trhy |
VII Finančný sektor Infraštruktúry a systémy obchodovania, platieb, klíringu a zúčtovania cenných papierov pre finančné nástroje. Regulované trhy |
|
Odôvodnenie – pozri odsek 2.1 stanoviska |
|
(1) Tučným písmom sa označuje nový text, ktorý ECB navrhuje vložiť. Prečiarknutým písmom sa označuje text, ktorý ECB navrhuje vypustiť.
II Oznámenia
OZNÁMENIA INŠTITÚCIÍ A ORGÁNOV EURÓPSKEJ ÚNIE
Komisia
|
26.5.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 116/5 |
Oznámenie Komisie o návrhoch na zmeny a doplnenia nariadenia Rady (ES) č. 318/2006 o spoločnej organizácii trhov v sektore cukru a nariadenia Rady (ES) č. 320/2006, ktorým sa stanovuje dočasný režim pre reštrukturalizáciu cukrovarníckeho priemyslu v Spoločenstve
(2007/C 116/02)
Komisia predložila 7. mája 2007 Rade návrh nariadenia, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie Rady (ES) č. 320/2006 z 20. februára 2006, ktorým sa stanovuje dočasný režim pre reštrukturalizáciu cukrovarníckeho priemyslu v Spoločenstve (1) a návrh nariadenia, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie Rady (ES) č. 318/2006 z 20. februára 2006 o spoločnej organizácii trhov v sektore cukru (2).
Cieľom prvého návrhu je zvýšiť atraktívnosť účasti v režime reštrukturalizácie. Z toho dôvodu sa navrhuje pevne stanoviť percento reštrukturalizačnej pomoci určenej na vyplácanie pre poľnohospodárov a dodávateľov strojových zariadení vo výške 10 % čím sa eliminuje neistota vyplývajúca z toho, že členské štáty majú v súčasnosti možnosť stanoviť vyššie percento. Namiesto toho dostanú pestovatelia dodatočnú platbu.
Ďalej sa navrhuje v marketingovom roku 2008/09 zaviesť pre poľnohospodárov možnosť spustiť proces reštrukturalizácie podaním priamej žiadosti o reštrukturalizačnú pomoc za predpokladu, že sa vzdajú svojich dodávateľských práv vo vzťahu k podniku, s ktorým sú viazaní dodávateľskými zmluvami v minulom hospodárskom roku. V dôsledku toho by mal členský štát znížiť kvóty príslušnému podniku. Uplatňovanie navrhovaného opatrenia je však obmedzené na zníženie kvóty pridelenej príslušnému podniku do výšky 10 % a na prijatie žiadostí pestovateľov zo strany členského štátu a malo by byť preto založené na zozname podľa poradia, v ktorom platí, že „kto prvý príde, prvý bude vybavený“.
Zmeny a doplnenia nariadenia (ES) č. 320/2006 by sa mali začať uplatňovať od hospodárskeho roka 2008/09. Pri zohľadnení skutočnosti, že termín podania žiadostí o reštrukturalizačnú pomoc je do 31. januára 2008, cukrovarníckym podnikom a pestovateľom sa odporúča pozorne analyzovať konkurenčnú pozíciu v strednodobom a dlhodobom výhľade a včas pripraviť ich prípadné žiadosti o reštrukturalizačnú pomoc.
Druhý návrh sa týka zmien a doplnení ustanovení nariadenia (ES) č. 318/2006 týkajúcich sa nástroja stiahnutia. Do nariadenia Rady sa navrhuje zahrnúť kritériá ustanovené v nariadení Komisie (ES) č. 290/2007 (3) vzťahujúce sa na ďalšie možné stiahnutie na jeseň 2007. Ďalej sa navrhuje zrušiť ustanovenie, podľa ktorého by sa tradičné potreby zásobovania pre rafinérie v prípade stiahnutia znížili. Zmeny a doplnenia uvedeného nariadenia by sa mali uplatňovať od hospodárskeho roka 2007/08.
(1) Ú. v. EÚ L 58, 28.2.2006, s. 48.
(2) Ú. v. EÚ L 58, 28.2.2006, s. 1.
(3) Ú. v. EÚ L 78, 17.3.2007, s. 20.
|
26.5.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 116/6 |
Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii
(Prípad č. COMP/M.4608 – Siemens/UGS Corporation)
(Text s významom pre EHP)
(2007/C 116/03)
Dňa 27. apríla 2007 sa Komisia rozhodla neoponovať voči vyššie spomínanej oznámenej koncentrácii a vyhlásiť ju za kompatibilnú so spoločným trhom. Toto rozhodnutie je založené na článku 6 odsek 1 písmeno b) nariadenia Rady (ES) č. 139/2004. Úplný text rozhodnutia je dostupný iba v angličtine a bude dostupný verejnosti po tom, ako budú odstránené akékoľvek obchodné tajomstvá, ktoré by mohol obsahovať. Prístupný bude na:
|
— |
webovej stránke Europa competition (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Táto webová stránka poskytuje rôzne možnosti pomoci na lokalizáciu individuálnych rozhodnutí o fúziách vrátane názvu spoločnosti, čísla prípadu, dátumu a sektorových indexov, |
|
— |
v elektronickej forme na webovej stránke EUR-Lex pod číslom dokumentu 32007M4608. EUR-Lex je počítačový dokumentačný systém práva Európskeho spoločenstva. (http://eur-lex.europa.eu) |
|
26.5.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 116/6 |
Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii
(Prípad č. COMP/M.4609 – Shell/Coller Capital/STV)
(Text s významom pre EHP)
(2007/C 116/04)
Dňa 29. marca 2007 sa Komisia rozhodla neoponovať voči vyššie spomínanej oznámenej koncentrácii a vyhlásiť ju za kompatibilnú so spoločným trhom. Toto rozhodnutie je založené na článku 6 odsek 1 písmeno b) nariadenia Rady (ES) č. 139/2004. Úplný text rozhodnutia je dostupný iba v angličtine a bude dostupný verejnosti po tom, ako budú odstránené akékoľvek obchodné tajomstvá, ktoré by mohol obsahovať. Prístupný bude na:
|
— |
webovej stránke Europa competition (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Táto webová stránka poskytuje rôzne možnosti pomoci na lokalizáciu individuálnych rozhodnutí o fúziách, vrátane názvu spoločnosti, čísla prípadu, dátumu a sektorových indexov, |
|
— |
v elektronickej forme na webovej stránke EUR-Lex pod číslom dokumentu 32007M4609. EUR-Lex je počítačový dokumentačný systém práva Európskeho spoločenstva. (http://eur-lex.europa.eu) |
|
26.5.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 116/7 |
Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii
(Prípad č. COMP/M.4559 – Balfour Beatty/Galaxy/Exeter Airport)
(Text s významom pre EHP)
(2007/C 116/05)
Dňa 12. marca 2007 sa Komisia rozhodla neoponovať voči vyššie spomínanej oznámenej koncentrácii a vyhlásiť ju za kompatibilnú so spoločným trhom. Toto rozhodnutie je založené na článku 6 odsek 1 písmeno b) nariadenia Rady (ES) č. 139/2004. Úplný text rozhodnutia je dostupný iba v angličtine a bude dostupný verejnosti po tom, ako budú odstránené akékoľvek obchodné tajomstvá, ktoré by mohol obsahovať. Prístupný bude na:
|
— |
webovej stránke Europa competition (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Táto webová stránka poskytuje rôzne možnosti pomoci na lokalizáciu individuálnych rozhodnutí o fúziách vrátane názvu spoločnosti, čísla prípadu, dátumu a sektorových indexov, |
|
— |
v elektronickej forme na webovej stránke EUR-Lex pod číslom dokumentu 32007M4559. EUR-Lex je počítačový dokumentačný systém práva Európskeho spoločenstva. (http://eur-lex.europa.eu) |
|
26.5.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 116/7 |
Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii
(Prípad č. COMP/M.4665 – The Apollo Group/Claire's Stores)
(Text s významom pre EHP)
(2007/C 116/06)
Dňa 22. mája 2007 sa Komisia rozhodla neoponovať voči vyššie spomínanej oznámenej koncentrácii a vyhlásiť ju za kompatibilnú so spoločným trhom. Toto rozhodnutie je založené na článku 6 odsek 1 písmeno b) nariadenia Rady (ES) č. 139/2004. Úplný text rozhodnutia je dostupný iba v angličtine a bude dostupný verejnosti po tom, ako budú odstránené akékoľvek obchodné tajomstvá, ktoré by mohol obsahovať. Prístupný bude na:
|
— |
webovej stránke Europa competition (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Táto webová stránka poskytuje rôzne možnosti pomoci na lokalizáciu individuálnych rozhodnutí o fúziách vrátane názvu spoločnosti, čísla prípadu, dátumu a sektorových indexov, |
|
— |
v elektronickej forme na webovej stránke EUR-Lex pod číslom dokumentu 32007M4665. EUR-Lex je počítačový dokumentačný systém práva Európskeho spoločenstva. (http://eur-lex.europa.eu) |
IV Informácie
INFORMÁCIE INŠTITÚCIÍ A ORGÁNOV EURÓPSKEJ ÚNIE
Komisia
|
26.5.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 116/8 |
Výmenný kurz eura (1)
25. mája 2007
(2007/C 116/07)
1 euro=
|
|
Mena |
Výmenný kurz |
|
USD |
Americký dolár |
1,3441 |
|
JPY |
Japonský jen |
163,50 |
|
DKK |
Dánska koruna |
7,4518 |
|
GBP |
Britská libra |
0,67750 |
|
SEK |
Švédska koruna |
9,1912 |
|
CHF |
Švajčiarsky frank |
1,6499 |
|
ISK |
Islandská koruna |
83,47 |
|
NOK |
Nórska koruna |
8,0945 |
|
BGN |
Bulharský lev |
1,9558 |
|
CYP |
Cyperská libra |
0,5832 |
|
CZK |
Česká koruna |
28,308 |
|
EEK |
Estónska koruna |
15,6466 |
|
HUF |
Maďarský forint |
249,83 |
|
LTL |
Litovský litas |
3,4528 |
|
LVL |
Lotyšský lats |
0,6961 |
|
MTL |
Maltská líra |
0,4293 |
|
PLN |
Poľský zlotý |
3,8105 |
|
RON |
Rumunský lei |
3,2724 |
|
SKK |
Slovenská koruna |
34,025 |
|
TRY |
Turecká líra |
1,7885 |
|
AUD |
Austrálsky dolár |
1,6399 |
|
CAD |
Kanadský dolár |
1,4570 |
|
HKD |
Hongkongský dolár |
10,5146 |
|
NZD |
Novozélandský dolár |
1,8506 |
|
SGD |
Singapurský dolár |
2,0546 |
|
KRW |
Juhokórejský won |
1 247,66 |
|
ZAR |
Juhoafrický rand |
9,5780 |
|
CNY |
Čínsky juan |
10,2860 |
|
HRK |
Chorvátska kuna |
7,3128 |
|
IDR |
Indonézska rupia |
11 760,88 |
|
MYR |
Malajzijský ringgit |
4,5578 |
|
PHP |
Filipínske peso |
61,963 |
|
RUB |
Ruský rubeľ |
34,8120 |
|
THB |
Thajský baht |
44,057 |
Zdroj: referenčný výmenný kurz publikovaný ECB.
INFORMÁCIE ČLENSKÝCH ŠTÁTOV
|
26.5.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 116/9 |
Informácie oznámené členskými štátmi o štátnej pomoci poskytnutej v súlade s nariadením Komisie (ES) č. 1628/2006 o uplatňovaní článkov 87 a 88 zmluvy na národnú regionálnu investičnú pomoc
(Text s významom pre EHP)
(2007/C 116/08)
|
Číslo pomoci |
XR 5/07 |
|||||||||||||||||||||||
|
Členský štát |
Spojené kráľovstvo |
|||||||||||||||||||||||
|
Región |
Tier 1(87 3(a)) — Tier 2 (87 3(c)) |
|||||||||||||||||||||||
|
Názov schémy štátnej pomoci alebo názov podniku prijímajúceho doplnok pomoci poskytovanej ad hoc |
Scottish Property Support Scheme |
|||||||||||||||||||||||
|
Právny základ |
Enterprise and New Towns (Scotland) Act 1990 as amended by Scottish Statutory Instrument 2001 No 126 Local Government Act 1973 and Section 171 of the Local Government Act ect (Scotland) Act 1994 |
|||||||||||||||||||||||
|
Druh opatrenia |
Schéma pomoci |
|||||||||||||||||||||||
|
Ročné plánované výdavky |
16 mil. GBP |
|||||||||||||||||||||||
|
Maximálna intenzita pomoci |
30 % |
|||||||||||||||||||||||
|
V súlade s článkom 4 nariadenia |
||||||||||||||||||||||||
|
Dátum implementácie |
1. 1. 2007 |
|||||||||||||||||||||||
|
Trvanie |
31. 12. 2013 |
|||||||||||||||||||||||
|
Sektory hospodárstva |
Všetky sektory oprávnené na regionálnu investičnú pomoc |
|||||||||||||||||||||||
|
Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc |
|
|||||||||||||||||||||||
|
Internetová adresa, na ktorej je schéma štátnej pomoci uverejnená |
http://stateaidscotland.gov.uk/state_aid/SA_ApprovalsView.jsp?pContentID=354&p_applic=CCC&p_service=Content.show& |
|||||||||||||||||||||||
|
Ďalšie informácie |
— |
|
Číslo pomoci |
XR 7/07 |
||||||||
|
Členský štát |
Spojené kráľovstvo |
||||||||
|
Región |
Northern Ireland |
||||||||
|
Názov schémy štátnej pomoci alebo názov podniku prijímajúceho doplnok pomoci poskytovanej ad hoc |
Urban Development Grant Scheme |
||||||||
|
Právny základ |
Social Need Order 1986 |
||||||||
|
Druh opatrenia |
Schéma pomoci |
||||||||
|
Ročné plánované výdavky |
9 mil. GBP |
||||||||
|
Maximálna intenzita pomoci |
30 % |
||||||||
|
V súlade s článkom 4 nariadenia |
|||||||||
|
Dátum implementácie |
1. 1. 2007 |
||||||||
|
Trvanie |
31. 12. 2013 |
||||||||
|
Sektory hospodárstva |
Všetky sektory oprávnené na regionálnu investičnú pomoc |
||||||||
|
Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc |
|
||||||||
|
Internetová adresa, na ktorej je schéma štátnej pomoci uverejnená |
http://www.dsdni.gov.uk/index/urcdg-urban_regeneration/programmes_measures/special_measures_focusing_on_belfast_and_londonderry/udg.htm |
||||||||
|
Ďalšie informácie |
— |
|
Číslo pomoci |
XR 15/07 |
|||||||||||||||||||||
|
Členský štát |
Spojené kráľovstvo |
|||||||||||||||||||||
|
Región |
Tier 1 (87 3 (a)) — Tier 2 (87 3(c)) |
|||||||||||||||||||||
|
Názov schémy štátnej pomoci alebo názov podniku prijímajúceho doplnok pomoci poskytovanej ad hoc |
Regional Selective Assistance — Scotland |
|||||||||||||||||||||
|
Právny základ |
Industrial Development Act 1982, section 7 Enterprise and New Towns (Scotland) Act 1990, as amended by Scottish Statutory Instrument 2001 No 126 |
|||||||||||||||||||||
|
Druh opatrenia |
Schéma pomoci |
|||||||||||||||||||||
|
Ročné plánované výdavky |
85 mil. GBP |
|||||||||||||||||||||
|
Maximálna intenzita pomoci |
30 % |
|||||||||||||||||||||
|
V súlade s článkom 4 nariadenia |
||||||||||||||||||||||
|
Dátum implementácie |
1. 1. 2007 |
|||||||||||||||||||||
|
Trvanie |
31. 12. 2013 |
|||||||||||||||||||||
|
Sektory hospodárstva |
Všetky sektory oprávnené na regionálnu investičnú pomoc |
|||||||||||||||||||||
|
Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc |
|
|||||||||||||||||||||
|
Internetová adresa, na ktorej je schéma štátnej pomoci uverejnená |
www.rsascotland.gov.uk |
|||||||||||||||||||||
|
Ďalšie informácie |
— |
|
26.5.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 116/12 |
Informácie oznámené členskými štátmi o štátnej pomoci poskytnutej v súlade s nariadením Komisie (ES) č. 70/2001 o uplatňovaní článkov 87 a 88 Zmluvy o ES na štátnu pomoc malým a stredným podnikom
(Text s významom pre EHP)
(2007/C 116/09)
|
Číslo pomoci |
XS 116/07 |
|||||
|
Členský štát |
Taliansko |
|||||
|
Región |
Regione Lazio |
|||||
|
Názov schémy štátnej pomoci alebo názov podniku prijímajúceho individuálnu štátnu pomoc |
Agevolazioni a favore di PMI per progetti di ricerca industriale e sviluppo precompetitivo |
|||||
|
Právny základ |
Deliberazione della giunta regionale n. 28 del 25.1.2007, in corso di pubblicazione sul Bollettino Ufficiale della Regione Lazio, attuativa della legge 27.10.1994, n. 598, art. 11 e s.m.i. |
|||||
|
Ročné výdavky plánované v rámci schémy štátnej pomoci alebo celková výška individuálnej štátnej pomoci poskytnutej podniku |
25 mil. EUR |
|||||
|
Maximálna intenzita pomoci |
Pomoc nesmie prekročiť maximálnu výšku stanovenú príslušnými právnymi predpismi Spoločenstva |
|||||
|
Dátum implementácie |
25. 1. 2007 |
|||||
|
Trvanie schémy štátnej pomoci alebo individuálnej štátnej pomoci |
Neobmedzené. Schéma štátnej pomoci je však oslobodená od notifikačnej povinnosti v zmysle článku 88 ods. 3 Zmluvy o ES do 30. júna 2008, kedy sa končí platnosť nariadenia (ES) č. 70/2001 v znení zmien a doplnení, okrem prípadu, keď bude platnosť nariadenia predĺžená. |
|||||
|
Účel pomoci |
Pomoc je určená na podporu priemyselného výskumu a predkonkurenčného vývoja. |
|||||
|
Príslušné odvetvia hospodárstva |
všetky odvetvia oprávnené na pomoc pre MSP |
|||||
|
Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc |
Regione Lazio — Assessorato della Piccola e media impresa, commercio e artigianato |
|||||
|
||||||
|
Ďalšie informácie |
Schému štátnej pomoci v minulosti schválila Komisia rozhodnutím C(2002) 691 cor. z 5. marca 2002. |
|
Číslo pomoci |
XS 132/07 |
|
Členský štát |
Cyprus |
|
Región |
— |
|
Názov schémy štátnej pomoci alebo názov spoločnosti prijímajúcej individuálnu pomoc |
Πρόγραμμα «Διακρατική Συνεργασία Κύπρου-Ρουμανίας»/Programma «Diakratiki Synergasia Kyproy-Roymanias» |
|
Právny základ |
Απόφαση Υπουργικού Συμβουλίου 64.596 ημερομηνίας 9 Νοεμβρίου 2006 και Απόφαση του Διοικητικού Συμβουλίου του Ιδρύματος Προώθησης Έρευνας της 14ης Μαρτίου 2006 |
|
Druh opatrenia |
Schéma pomoci |
|
Rozpočet |
Ročné plánované výdavky: 0,2 mil. EUR; Celková výška plánovanej pomoci: – |
|
Maximálna intenzita pomoci |
V súlade s článkom 4 ods. 2 až 6 a článkom 5 nariadenia |
|
Dátum implementácie |
2. 4. 2007 |
|
Trvanie |
31. 12. 2007 |
|
Účel |
Malé a stredné podniky |
|
Sektory hospodárstva |
Všetky sektory oprávnené na pomoc pre MSP |
|
Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc |
Ίδρυμα Προώθησης Έρευνας/Idryma Proothisis Ereynas Γωνία Απελλή και Νιρβάνα, Αγ. Ομολογητές, CY-1683, Λευκωσία/Gonia Apelli kai Nirbana, Ag. Omologites, CY-1683, Leykosia |
|
Číslo pomoci |
XS 133/07 |
|
Členský štát |
Cyprus |
|
Región |
— |
|
Názov schémy štátnej pomoci alebo názov spoločnosti prijímajúcej individuálnu pomoc |
Πρόγραμμα «Διακρατική Συνεργασία Κύπρου-Σλοβενίας»/Programma «Diakratiki Synergasia Kyproy-Slobenias» |
|
Právny základ |
Απόφαση Υπουργικού Συμβουλίου 58.911 ημερομηνίας 12 Νοεμβρίου 2003 και Απόφαση του Διοικητικού Συμβουλίου του Ιδρύματος Προώθησης Έρευνας της 14ης Μαρτίου 2006 |
|
Druh opatrenia |
Schéma pomoci |
|
Rozpočet |
Ročné plánované výdavky: 0,175 mil. EUR; Celková výška plánovanej pomoci: – |
|
Maximálna intenzita pomoci |
V súlade s článkom 4 ods. 2 až 6 a článkom 5 nariadenia |
|
Dátum implementácie |
2. 4. 2007 |
|
Trvanie |
31. 12. 2007 |
|
Účel |
Malé a stredné podniky |
|
Sektory hospodárstva |
Všetky sektory oprávnené na pomoc pre MSP |
|
Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc |
Ίδρυμα Προώθησης Έρευνας/Idryma Proothisis Ereynas Γωνία Απελλή και Νιρβάνα, Αγ. Ομολογητές, CY-1683, Λευκωσία/Gonia Apelli kai Nirbana, Ag. Omologites, CY-1683, Leykosia |
|
Číslo pomoci |
XS 134/07 |
||||
|
Členský štát |
Rakúsko |
||||
|
Región |
Niederösterreich |
||||
|
Názov schémy štátnej pomoci alebo názov spoločnosti prijímajúcej individuálnu pomoc |
Richtlinien der NÖ Bürgschaften GmbH |
||||
|
Právny základ |
|
||||
|
Druh opatrenia |
Schéma pomoci |
||||
|
Rozpočet |
Ročné plánované výdavky: 2,3 mil. EUR; Celková výška plánovanej pomoci: – |
||||
|
Maximálna intenzita pomoci |
V súlade s článkom 4 ods. 2 až 6 a článkom 5 nariadenia |
||||
|
Dátum implementácie |
1. 4. 2007 |
||||
|
Trvanie |
30. 6. 2008 |
||||
|
Účel |
Malé a stredné podniky |
||||
|
Sektory hospodárstva |
Všetky sektory oprávnené na pomoc pre MSP |
||||
|
Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc |
|
|
Číslo pomoci |
XS 142/07 |
|||||
|
Členský štát |
Spojené kráľovstvo |
|||||
|
Región |
North East of England |
|||||
|
Názov schémy štátnej pomoci alebo názov spoločnosti prijímajúcej individuálnu pomoc |
Sea Dragon Technical Services Ltd |
|||||
|
Právny základ |
Regional Development Act 1999 |
|||||
|
Druh opatrenia |
Individuálna pomoc |
|||||
|
Rozpočet |
Ročné plánované výdavky: –; Celková výška plánovanej pomoci: 0,065 mil. GBP |
|||||
|
Maximálna intenzita pomoci |
V súlade s článkom 4 ods. 2 až 6 a článkom 5 nariadenia |
|||||
|
Dátum implementácie |
26. 4. 2007 |
|||||
|
Trvanie |
30. 12. 2007 |
|||||
|
Účel |
Malé a stredné podniky |
|||||
|
Sektory hospodárstva |
Všetky výrobné sektory |
|||||
|
Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc |
|
|
Číslo pomoci |
XS 145/07 |
|||
|
Členský štát |
Nemecko |
|||
|
Región |
Sachsen-Anhalt |
|||
|
Názov schémy štátnej pomoci alebo názov spoločnosti prijímajúcej individuálnu pomoc |
Richtlinie über die Gewährung von Zuwendungen zur Inanspruchnahme von Beratungsleistungen durch Kleinstunternehmen, kleine und mittlere Unternehmen in Sachsen-Anhalt (Beratungshilfeprogramm) |
|||
|
Právny základ |
Mittelstandsförderungsgesetz (MFG) vom 27.6.2001, Landeshaushaltsordnung des Landes Sachsen-Anhalt (LHO) vom 30.4.1991, zuletzt geändert durch Artikel 2 des Gesetzes vom 28.4.2004 |
|||
|
Druh opatrenia |
Schéma pomoci |
|||
|
Rozpočet |
Ročné plánované výdavky: 1,239 mil. EUR; Celková výška plánovanej pomoci: – |
|||
|
Maximálna intenzita pomoci |
V súlade s článkom 4 ods. 2 až 6 a článkom 5 nariadenia |
|||
|
Dátum implementácie |
1. 5. 2007 |
|||
|
Trvanie |
30. 6. 2008 |
|||
|
Účel |
Malé a stredné podniky |
|||
|
Sektory hospodárstva |
Všetky sektory oprávnené na pomoc pre MSP |
|||
|
Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc |
|
V Oznamy
POSTUPY TÝKAJÚCE SA UPLATŇOVANIA POLITIKY HOSPODÁRSKEJ SÚŤAŽE
Komisia
|
26.5.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 116/16 |
Predbežné oznámenie o koncentrácii
(Vec č. COMP/M.4628 – Salzgitter/Vallourec Précision Etirage/Werk Zeithain)
(Text s významom pre EHP)
(2007/C 116/10)
|
1. |
Komisii bolo 21. mája 2007 doručené oznámenie o zamýšľanej koncentrácii podľa článku 4 nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (1), podľa ktorého podnik Salzgitter AG („Salzgitter“, Nemecko) získava v zmysle článku 3 ods. 1 písm. b) nariadenia Rady kontrolu nad celým podnikom Vallourec Précision Etirage S.A.S. („VPE“, Francúzsko) kontrolovaným podnikom Vallourec SA („Vallourec“, Francúzsko) prostredníctvom kúpy akcií a nad oceliarňou podniku V&M Deutschland GmbH situovanou v Zeithain („Werk Zeithain“, Nemecko) prostredníctvom kúpy aktív. |
|
2. |
Predmet činnosti dotknutých podnikov:
|
|
3. |
Na základe predbežného posúdenia a bez toho, aby bolo dotknuté konečné rozhodnutie v tejto veci, sa Komisia domnieva, že oznámená transakcia by mohla spadať do rozsahu pôsobnosti nariadenia (ES) č. 139/2004. |
|
4. |
Komisia vyzýva zainteresované tretie strany, aby predložili prípadné pripomienky k zamýšľanej koncentrácii. Pripomienky musia byť Komisii doručené najneskôr do 10 dní od dátumu uverejnenia tohto oznámenia. Pripomienky je možné zaslať faxom (fax. č.: (32-2) 296 43 01 alebo 296 72 44) alebo poštou s uvedením referenčného čísla COMP/M.4628 – Salzgitter/Vallourec Précision Etirage/Werk Zeithain na túto adresu:
|
(1) Ú. v. EÚ L 24, 29.1.2004, s. 1.
|
26.5.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 116/17 |
Predbežné oznámenie o koncentrácii
(Vec č. COMP/M.4486 – Leitner/Strabag/Nordpark)
Vec, ktorá môže byť posúdená v zjednodušenom konaní
(Text s významom pre EHP)
(2007/C 116/11)
|
1. |
Komisii bolo 21. mája 2007 doručené oznámenie o zamýšľanej koncentrácii podľa článku 4 nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (1), podľa ktorého podnik A-WAY Infrastrukutrprojekt-entwicklungs- und -betriebs GmbH („A-WAY“, Rakúsko), ktorý je súčasťou skupiny STRABAG SE („STRABAG“, Rakúsko) a podnik Leitner GmbH, ktorý je súčasťou skupiny Leitner SpA („Leitner group“, Taliansko), získavajú v zmysle článku 3 ods. 1 písm. b) nariadenia Rady spoločnú kontrolu nad podnikom Nordpark Errichtungs- und Betriebs GmbH („Nordpark“), ktorý bol v minulosti výlučne kontrolovaný podnikom A-WAY, prostredníctvom kúpy akcií. |
|
2. |
Predmet činnosti dotknutých podnikov:
|
|
3. |
Na základe predbežného posúdenia a bez toho, aby bolo dotknuté konečné rozhodnutie v tejto veci, sa Komisia domnieva, že oznámená transakcia by mohla spadať do rozsahu pôsobnosti nariadenia (ES) č. 139/2004. V súlade s oznámením Komisie týkajúcim sa zjednodušeného konania pre posudzovanie určitých druhov koncentrácií podľa nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (2) je potrebné uviesť, že túto vec je možné posudzovať v súlade s postupom stanoveným v oznámení. |
|
4. |
Komisia vyzýva zainteresované tretie strany, aby predložili prípadné pripomienky k zamýšľanej koncentrácii. Pripomienky musia byť Komisii doručené najneskôr do 10 dní od dátumu uverejnenia tohto oznámenia. Pripomienky je možné zaslať faxom (fax. č.: (32-2) 296 43 01 alebo 296 72 44) alebo poštou s uvedením referenčného čísla COMP/M.4486 – Leitner/Strabag/Nordpark na túto adresu:
|
(1) Ú. v. EÚ L 24, 29.1.2004, s. 1.
(2) Ú. v. EÚ C 56, 5.3.2005, s. 32.
|
26.5.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 116/18 |
Predbežné oznámenie o koncentrácii
(Vec č. COMP/M.4671 – UTC/Initial Electronic Security Group)
(Text s významom pre EHP)
(2007/C 116/12)
|
1. |
Komisii bolo 16. mája 2007 doručené oznámenie o zamýšľanej koncentrácii podľa článku 4 nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (1), podľa ktorého podnik United Technologies Corporation („UTC“, Spojené štáty) získava v zmysle článku 3 ods. 1 písm. b) nariadenia Rady kontrolu nad celým podnikom Rentokil Initial plc's Electronic Security Group („Initial ESG“, Spojené kráľovstvo) prostredníctvom kúpy akcií. |
|
2. |
Predmet činnosti dotknutých podnikov:
|
|
3. |
Na základe predbežného posúdenia a bez toho, aby bolo dotknuté konečné rozhodnutie v tejto veci, sa Komisia domnieva, že oznámená transakcia by mohla spadať do rozsahu pôsobnosti nariadenia (ES) č. 139/2004. |
|
4. |
Komisia vyzýva zainteresované tretie strany, aby predložili prípadné pripomienky k zamýšľanej koncentrácii. Pripomienky musia byť Komisii doručené najneskôr do 10 dní od dátumu uverejnenia tohto oznámenia. Pripomienky je možné zaslať faxom (fax. č.: (32-2) 296 43 01 alebo 296 72 44) alebo poštou s uvedením referenčného čísla COMP/M.4671 – UTC/Initial Electronic Security Group na túto adresu:
|
(1) Ú. v. EÚ L 24, 29.1.2004, s. 1.