ISSN 1725-5236

Úradný vestník

Európskej únie

C 91

European flag  

Slovenské vydanie

Informácie a oznámenia

Zväzok 50
26. apríla 2007


Číslo oznamu

Obsah

Strana

 

I   Uznesenia, odporúčania, usmernenia a stanoviská

 

STANOVISKÁ

 

Európsky dozorný úradník pre ochranu údajov

2007/C 091/01

Stanovisko Európskeho dozorného úradníka pre ochranu údajov k návrhu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 1073/1999 o vyšetrovaniach vykonávaných Európskym úradom pre boj proti podvodom (OLAF)

1

2007/C 091/02

Druhé stanovisko Európskeho dozorného úradníka pre ochranu údajov k návrhu rámcového rozhodnutia Rady o ochrane osobných údajov spracúvaných v rámci policajnej a justičnej spolupráce v trestných veciach

9

2007/C 091/03

Stanovisko Európskeho dozorného úradníka pre ochranu údajov k návrhu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa stanovuje postup na vykonávanie nariadenia (ES) č. 883/2004 o koordinácii systémov sociálneho zabezpečenia (KOM(2006)16, konečné znenie)

15

 

II   Oznámenia

 

OZNÁMENIA INŠTITÚCIÍ A ORGÁNOV EURÓPSKEJ ÚNIE

 

Komisia

2007/C 091/04

Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii (Prípad č. COMP/M.4577 – Blackstone/Cardinal Health (PTS Division)) ( 1 )

24

2007/C 091/05

Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii (Prípad č. COMP/M.4594 – OEP/Arvinmeritor Emissions Technologies Business) ( 1 )

24

 

IV   Informácie

 

INFORMÁCIE INŠTITÚCIÍ A ORGÁNOV EURÓPSKEJ ÚNIE

 

Komisia

2007/C 091/06

Výmenný kurz eura

25

 

INFORMÁCIE ČLENSKÝCH ŠTÁTOV

2007/C 091/07

Dni pracovného pokoja v roku 2007

26

2007/C 091/08

Informácie oznámené členskými štátmi o štátnej pomoci poskytnutej v súlade s nariadením Komisie (ES) č. 1/2004 z 23. decembra 2003 o uplatňovaní článkov 87 a 88 Zmluvy o ES na štátnu pomoc malým a stredným podnikom pôsobiacim vo výrobe, spracovaní a odbyte poľnohospodárskych výrobkov

27

 

INFORMÁCIE TÝKAJÚCE SA EURÓPSKEHO HOSPODÁRSKEHO PRIESTORU

 

Dozorný orgán EZVO

2007/C 091/09

Dni pracovného pokoja v roku 2007: Členské štáty EHP, EZVO a inštitúcie EHP

33

 

V   Oznamy

 

POSTUPY TÝKAJÚCE SA UPLATŇOVANIA POLITIKY HOSPODÁRSKEJ SÚŤAŽE

 

Komisia

2007/C 091/10

Štátna pomoc – Spojené kráľovstvo — Štátna pomoc č. C 7/07 (ex NN 82/06 a NN 83/06) – Údajná pomoc v prospech Royal Mail a POL — Výzva na predloženie pripomienok podľa článku 88 ods. 2 Zmluvy o ES ( 1 )

34

2007/C 091/11

Predbežné oznámenie o koncentrácii (Vec č. COMP/M.4654 – IPR/Mitsui (UK Electricity generation business)) — Vec, ktorá môže byť posúdená v zjednodušenom konaní ( 1 )

42

2007/C 091/12

Predbežné oznámenie o koncentrácii (Vec č. COMP/M.4658 – Bridgepoint Capital/Wolters Kluwer Educational Division) — Prípad, ktorý môže byť posúdený v zjednodušenom konaní ( 1 )

43

2007/C 091/13

Predbežné oznámenie o koncentrácii (Vec č. COMP/M.4498 – HgCapital/Denton) ( 1 )

44

 


 

(1)   Text s významom pre EHP

SK

 


I Uznesenia, odporúčania, usmernenia a stanoviská

STANOVISKÁ

Európsky dozorný úradník pre ochranu údajov

26.4.2007   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 91/1


Stanovisko Európskeho dozorného úradníka pre ochranu údajov k návrhu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 1073/1999 o vyšetrovaniach vykonávaných Európskym úradom pre boj proti podvodom (OLAF)

(2007/C 91/01)

EURÓPSKY DOZORNÝ ÚRADNÍK PRE OCHRANU ÚDAJOV (EDPS),

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, a najmä na jej článok 286,

so zreteľom na Chartu základných práv Európskej únie, a najmä na jej článok 8,

so zreteľom na smernicu Európskeho parlamentu a Rady 95/46/ES z 24. októbra 1995 o ochrane fyzických osôb pri spracovaní osobných údajov a o voľnom pohybe týchto údajov (1),

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 45/2001 z 18. decembra 2000 o ochrane jednotlivcov so zreteľom na spracovanie osobných údajov inštitúciami a orgánmi Spoločenstva a o voľnom pohybe takýchto údajov (2), a najmä na jeho článok 41,

so zreteľom na žiadosť Komisie o zaujatie stanoviska v súlade s článkom 28 ods. 2 nariadenia (ES) č. 45/2001 prijatú 26. mája 2005,

ZAUJAL TOTO STANOVISKO:

I.   ÚVOD

1.

Návrh nariadenia, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1073/1999 z 25. mája 1999 o vyšetrovaniach vykonávaných Európskym úradom pre boj proti podvodom (OLAF) (3) (ďalej len „návrh“), obsahuje revízie väčšiny článkov nariadenia (ES) č. 1073/1999 (4). Toto nariadenie stanovuje operačné pravidlá pre tých, ktorí sú zapojení do vyšetrovania OLAF-u, a preto predstavuje právny základ operačných činností OLAF-u.

Konzultácie s EDPS

2.

Komisia 15. septembra 2006 zaslala tento návrh EDPS. EDPS považuje zaslanie tohto návrhu za žiadosť o poskytnutie rady inštitúciám a orgánom Spoločenstva, ako sa uvádza v článku 28 ods. 2 nariadenia (ES) č. 45/2001 z 18. decembra 2000 o ochrane jednotlivcov so zreteľom na spracovanie osobných údajov inštitúciami a orgánmi Spoločenstva a o voľnom pohybe takýchto údajov (ďalej len „nariadenie (ES) č. 45/2001“). So zreteľom na záväznú povahu článku 28 ods. 2 nariadenia (ES) č. 45/2001 EDPS víta výslovný odkaz na túto konzultáciu v preambule návrhu.

3.

Poznámky v tomto stanovisku sa vzťahujú primerane na návrh nariadenia Rady, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie Rady (Euratom) č. 1074/1999 z 25. mája 1999 o vyšetrovaniach vykonávaných Európskym úradom pre boj proti podvodom (OLAF) (5).

Význam návrhu a odporúčania EDPS

4.

Na základe účinku tohto návrhu na práva jednotlivcov na ochranu údajov a súkromia EDPS považuje za dôležité zaujať k nemu stanovisko. Vzhľadom na to, že tento návrh ustanovuje nové pravidlá, podľa ktorých má OLAF vykonávať vyšetrovania údajných nezákonných činností, je nevyhnutné zabezpečiť, aby sa pri tom riadne zaručili práva na ochranu údajov a súkromia osôb zúčastnených na takýchto vyšetrovaniach, podozrivých porušovateľov ako aj zamestnancov a ostatných jednotlivcov, ktorí poskytujú informácie OLAF-u. Toto je ešte dôležitejšie vzhľadom na osobitne citlivý druh informácií, ktoré môže OLAF prípadne zhromažďovať a ktoré zahŕňajú údaje súvisiace s podozreniami so spáchania trestných činov, trestnými činmi, odsúdení za trestné činy, údajmi o zdravotnom stave a informáciami, ktoré by slúžili na to, aby bolo jednotlivcom odňaté právo, úžitok alebo možnosť uzatvárať zmluvy, pokiaľ tieto informácie predstavujú osobitné riziko pre práva a slobody osôb, ktorých sa údaje týkajú.

Hlavné časti návrhu a počiatočné poznámky

5.

Navrhované zmeny a doplnenia nariadenia (ES) č. 1073/1999 reagujú na rôzne zámery a ciele (6). Niektoré zmeny a doplnenia sa napríklad zameriavajú na zvýšenie účinnosti a efektívnosti vyšetrovaní OLAF-u, napríklad na zabezpečenie toho, aby sa právomoc OLAF-u vzťahovala na vyšetrovanie hospodárskych subjektov v členských štátoch, ktoré získali finančné prostriedky Spoločenstva. Zámerom iných zmien a doplnení je uľahčiť medzi OLAF-om a rôznymi dotknutými inštitúciami výmenu informácií na úrovni EÚ ako aj na národnej úrovni o podozreniach zo zločinov (7). Napokon niektoré navrhované zmeny a doplnenia sa snažia zaručiť práva osôb zúčastnených na vyšetrovaní vrátane ich práva na ochranu údajov a súkromia a posilňujú procesné záruky.

6.

EDPS súhlasí s tým, že zámery a ciele navrhovaných zmien a doplnení sú dôležité a v tomto zmysle návrh víta. EDPS osobitne oceňuje procesné záruky priznané podľa návrhu jednotlivcom. Uvedené platí obzvlášť vzhľadom na možnosť podozrivých žiadať o stanovisko poradcu audítora, či sa počas vyšetrovania dodržali procesné záruky. EDPS je tiež spokojný so zmenami a doplneniami, ktorých cieľom je poskytnúť viac informácií donášačom a informátorom. Z hľadiska zachovávania práv na ochranu údajov a súkromia jednotlivcov sa EDPS domnieva, že návrh v porovnaní so súčasnou situáciou obsahuje v celku zlepšenia. EDPS napríklad víta ustanovenie uplatňovania niekoľkých práv na ochranu údajov počas vyšetrovaní, ako napríklad práva podozrivého byť informovaný o vyšetrovaní a práva vyjadriť sa.

7.

Napriek celkovému kladnému dojmu sa však EDPS domnieva, že z hľadiska ochrany osobných údajov by sa návrh mohol ešte ďalej zlepšiť bez toho, aby sa ohrozili jeho ciele. EDPS najmä znepokojuje to, že návrh sa môže považovať za lex specialis upravujúci spracovanie osobných údajov zhromaždených v rámci vyšetrovaní OLAF-u, čo by malo prednosť pred uplatňovaním všeobecného rámca na ochranu údajov, ktorý sa nachádza v nariadení (ES). č. 45/2001. Toto vyvoláva veľké obavy vzhľadom na to, že štandardy uvedené v návrhu kladú menšie nároky na ochranu údajov než štandardy uvedené v nariadení (ES) č. 45/2001 a to bez akéhokoľvek zjavného odôvodnenia.

8.

Aby sa tomu zabránilo v nasledujúcej časti sa uvádza analýza návrhu ktorá, na jednej strane opisuje jeho nedostatky a na strane druhej navrhuje konkrétne spôsoby ich riešenia. Je zrejmé, že táto analýza sa vo svojom rozsahu obmedzuje na ustanovenia, ktoré majú dosah na ochranu osobných údajov, najmä na článok 1, časť 5, 6 a 7, podľa ktorého sa vkladajú alebo menia a dopĺňajú články 7a, 8 a 8a.

II.   ANALÝZA NÁVRHU

II.1.   Preskúmanie jednotlivých článkov návrhu

II.1. a.   Zásada kvality údajov

9.

Zásada kvality údajov, ktorá je zakotvená v článku 4 nariadenia (ES) č. 45/2001, obsahuje rôzne špecifické aspekty. Podľa tejto zásady musia byť osobné údaje hlavne presné, musia sa zhodovať s objektívnou skutočnosťou a musia byť úplné a aktuálne. Po druhé, údaje nesmú byť neprimerané, ale musia byť postačujúce na to, aby existoval vzťah medzi týmito informáciami a účelom, na ktorý sa zamýšľajú použiť. Návrh obsahuje zásadu kvality údajov prostredníctvom článku 1, časť 5, podľa ktorej sa vkladá článok 7a1, čím sa od OLAF-u vyžaduje, aby sa snažil získať dôkazy v prospech ako aj v neprospech dotknutej osoby.

10.

EDPS víta zahrnutie povinnosti snažiť sa získať dôkazy v prospech ako aj v neprospech dotknutej osoby, pretože toto ovplyvňuje presnosť a úplnosť spracovávaných údajov, čím sa ešte viac rešpektuje zásada kvality údajov a teda zvyšuje celková bezpečnosť ochrany údajov v súvislosti s vyšetrovaniami OLAF-u.

II.1.b.   Právo na informácie

11.

Podľa tohto práva sa od tých, ktorí zhromažďujú osobné údaje, vyžaduje, aby jednotlivcov, ktorých sa tieto údaje týkajú, informovali o skutočnosti, že údaje o nich sa zhromažďujú a spracovávajú. Jednotlivci majú ďalej právo byť okrem iného informovaní o účeloch spracovávania, o príjemcoch týchto údajov a o svojich konkrétnych právach, ktoré majú ako osoby, ktorých sa dané údaje týkajú. Povinnosťou podávať informácie o spracovaní údajov jednotlivcov sa má zabezpečiť spravodlivosť spracovávania osobných informácií a zároveň je to nevyhnutná záruka ochrany práv jednotlivcov. V návrhu je toto právo zakotvené v článku 1 časť 5, podľa ktorej sa vkladá prvý pododsek v článku 7a2, a v článku 1 časť 7, podľa ktorej sa vkladá článok 8a.

12.

EDPS víta zahrnutie prvého odseku článku 7a.2 a článku 8a, pokiaľ v súvislosti s konkrétnymi vyšetrovaniami, ktoré vykonáva OLAF, prispievajú k rešpektovaniu práva na ochranu údajov ustanoveného v článku 11 a 12 nariadenia (ES) č. 45/2001.

13.

Okrem toho, že sa ustanovuje právo byť informovaný o spracovávaní svojich osobných údajov, články 11 a 12, ktoré sa uplatňujú na situácie, keď sa informácie o jednotlivcoch zhromažďujú priamo od daného jednotlivca alebo od tretích strán, stanovujú, že informácie sa musia podávať jednotlivcom priamo, aby boli presne a úplne informovaní o priebehu spracovávania, ktoré sa ich týka. Tieto informácie zahŕňajú okrem iného účel, na ktorý sa údaje použijú, možných príjemcov údajov a právo na prístup k údajom.

14.

Prvý odsek článku 7a2 ani článok 8a však nanešťastie neobsahujú podobné informačné požiadavky ako článok 11 a 12 nariadenia (ES) č. 45/2001, čím sa nestanovuje, aké informácie sa majú podávať jednotlivcom, aby sa zabezpečila spravodlivosť spracovávania. EDPS sa domnieva, že prvý odsek článku 7a2 a článok 8a by mali byť v súlade s článkom 11 a 12 nariadenia (ES) č. 45/2001. EDPS preto navrhuje, aby sa v prvom odseku článku 7a2 a v článku 8a uvádzal výslovný odkaz na uplatňovanie článku 11 a 12 nariadenia (ES) č. 45/2001.

15.

EDPS sa domnieva, že vznikne nejasná právna situácia, ak sa neuvedie odkaz na články 11 a 12. Návrh by naozaj vytvoril právny rámec na úpravu práva na informácie v súvislosti s vyšetrovaniami OLAF-u, ktorý by bol odlišný od všeobecného rámca stanoveného v článku 11 a 12 nariadenia (ES) č. 45/2001. Takýmto rámcom by sa však poskytovala menšia záruka ochrany údajov než poskytuje všeobecný rámec. EDPS nevidí žiadny dôvod pre takýto poľutovaniahodný výsledok.

16.

V článku 7a2 a druhom odseku článku 8a návrhu sa predpokladá výnimka ich uplatňovania, ak by sa podávanie informácií dotýkalo výkonu vyšetrovania. Generálny riaditeľ OLAF-u je podľa tejto výnimky oprávnený odložiť plnenie povinnosti vyzvať zúčastnenú osobu, aby sa vyjadrila.

17.

EDPS poznamenáva, že možnosť obmedziť poskytovanie informácií v určitých konkrétnych prípadoch je v súlade s článkom 20 nariadenia (ES) č. 45/2001, ktorým sa ustanovujú niektoré obmedzenia tohto práva vrátane toho, keď je tak potrebné urobiť, aby sa i) predišlo trestným činom a zabezpečilo ich vyšetrovanie, ii) ochránili hospodárske alebo finančné záujmy členského štátu alebo Európskych spoločenstiev a iii) chránili osoby, ktorých sa dané údaje týkajú alebo práva a slobody ostatných.

18.

EDPS poznamenáva, že podľa článku 20 nariadenia (ES) č. 45/2001 je obmedzenie práva na informácie sprevádzané rôznymi zárukami na zabezpečenie ochrany údajov. Konkrétne článok 20.3 stanovuje, že v prípade uloženia obmedzenia, je osoba, ktorej sa dané údaje týkajú, informovaná o zásadných dôvodoch a o svojom práve obrátiť sa na európskeho dozorného úradníka pre ochranu údajov. Poskytovanie takýchto informácií sa môže odložiť, ak by to uškodilo vyšetrovaniu.

19.

Ustanovenia, ktoré v návrhu stanovujú obmedzenia práva na informácie, nie sú však sprevádzané zárukami na zabezpečenie ochrany údajov uvedenými v článku 20 nariadenia (ES) č. 45/2001. V súvislosti s vyšetrovaniami OLAF-u sa preto obmedzenia práva na informácie stanovujú bez záruk, ktoré by sa uplatnili podľa všeobecného rámca ochrany údajov, čo je podľa EDPS neprimerané. EDPS s cieľom vyriešiť túto situáciu navrhuje, aby sa obmedzenie práva na informácie v druhom odseku článku 7a2 a v článku 8a prepojilo so zárukami v článku 20 nariadenia (ES) č. 45/2001.

II.1.c.   Právo na prístup

20.

Právom na prístup sa jednotlivcom dáva možnosť zistiť či sa v súvislosti s nimi informácie spracovávajú a aký druh informácií ide. V návrhu je toto právo zakotvené v článku 1 časť 5, podľa ktorej sa vkladá druhý odsek článku 7a2 a článok 7a3.

21.

Uvedené zmeny a doplnenia, t.j. druhý odsek článku 7a2 a článok 7a3 ustanovujú právo osoby podozrivej z protiprávneho konania byť informovaná o všetkých záležitostiach, ktoré sa jej týkajú. Konkrétnejšie stanovujú výkon tohto práva v súvislosti s vyšetrovaniami OLAF-u. Po prvé, toto právo sa poskytne na základe ukončenia vyšetrovania, t.j. na konci vyšetrovania. Po druhé, poskytne sa súhrn záležitostí týkajúcich sa jednotlivca. Okrem toho sa poskytne prístup k záznamu pohovoru s podozrivou osobou.

22.

EDPS víta zahrnutie druhého odseku článku 7a2 a článku 7a3, pokiaľ v súvislosti s vyšetrovaniami OLAF-u konkretizujú v rámci ochrany údajov právo na prístup ustanovený v článku 13 nariadenia (ES) č. 45/2001. EDPS sa však domnieva, že sa dá zlepšiť spôsob, akým je toto právo zakotvené v návrhu. EDPS je znepokojený tým, že právo na prístup tak, ako je uvedené v návrhu, sa nevyrovná rovnakému právu v nariadení (ES) č. 45/2001.

23.

Podľa nariadenia (ES) č. 45/2001 sú jednotlivci v zásade oprávnení uplatniť svoje právo na prístup k svojim osobným údajom, pokiaľ nenastane jedna z konkrétnych situácií uvedených v článku 20 nariadenia (ES) č. 45/2001, ktorá odôvodňuje obmedzenie tohto práva. V takom prípade, pokiaľ sa okolnosti nezmenia, sa môže obmedziť právo na prístup.

24.

EDPS poznamenáva, že v návrhu nie je zakotvené všeobecné uplatňovanie práva na prístup. Návrh namiesto toho stanovuje uplatňovanie práva na prístup v určitých procedurálnych etapách a vzhľadom na určité dokumenty. Tým je právo na prístup v návrhu do určitej miery obmedzené časovo aj vecne.

25.

Podľa druhého odseku článku 7a2 sa skutočne prístup môže získať len na základe ukončenia vyšetrovania, keď jednotlivec dostane súhrn záležitostí, ktoré sa ho týkajú, a po jeho pohovore s OLAF-om, keď sa tento už zaznamenal. Okrem týchto dvoch etáp počas vyšetrovania nie je vo všeobecnosti žiadny prístup k osobným informáciám. Pokiaľ ide o dokumenty, ku ktorým sa udelí prístup, EDPS poznamenáva, že podľa návrhu je prístup možný len k súhrnu záležitostí, ktoré sa týkajú daného jednotlivca, a k záznamu pohovoru v súlade s druhým odsekom bývalého článku 7a2 a článkom 7a.3. Nie je žiadny prístup k ostatným prípadným informáciám o jednotlivcovi, napríklad ku kópiám dokumentov, emailovým správam, záznamom telefonických rozhovorov, atď.

26.

EDPS súhlasí s návrhom v tom, že je dôležité mať prístup k osobným informáciám počas dvoch procedurálnych etáp a vzhľadom na dva dokumenty uvedené v návrhu a víta zakotvenie práva prístupu za týchto okolností v návrhu. EDPS sa však domnieva, že návrh by vo všeobecnosti mal tiež stanovovať právo na prístup, ktoré prekračuje tieto dva prípady výslovne uvedené v návrhu.

27.

EDPS si uvedomuje, že môže byť nesúhlas s myšlienkou zakotviť všeobecné právo prístupu počas vyšetrovania. EDPS však pripomína, že OLAF môže odložiť prístup, ak v určitých prípadoch vyšetrovania vznikne potreba zaručiť dôverný charakter vyšetrovania podľa článku 20 nariadenia (ES) č. 45/2001. OLAF sa pri odložení prístupu naozaj môže spoliehať na článok 20, napríklad vtedy, keď sa má zaručiť prevencia a vyšetrovanie trestných a iných činov. Poskytnutie všeobecného práva prístupu preto nebráni ad hoc obmedzeniam takýchto práv, ak nastanú uvedené dôvody.

28.

Na základe uvedeného a s cieľom zabezpečiť v priebehu vyšetrovania účinné právo na prístup, čím sa uznávajú aj jeho možné obmedzenia, EDPS navrhuje, aby sa do návrhu vložil zreteľný odkaz na právo jednotlivca mať prístup k svojim osobným údajom, ktoré sa nachádzajú vo vyšetrovacom spise OLAF-u. EDPS sa najmä domnieva, že medzi prvý a druhý odsek článku 7a2 by sa mal vložiť odsek v súlade s týmto: „Každá osoba zúčastnená na vyšetrovaní má právo prístupu k svojim osobným údajom zhromaždeným počas vyšetrovania. Takéto právo (práva) môže podliehať obmedzeniam uvedeným v článku 20 nariadenia (ES) č. 45/2001“.

29.

Týmto odsekom by sa ustanovilo všeobecné uplatňovanie práva na prístup. Týmto by sa dosiahol nielen súlad, ale ani jednotlivci dotknutí vyšetrovaním OLAF-u by nepodliehali menej priaznivému režimu, pokiaľ ide o prístup k osobným údajom.

II.1.d.   Právo na opravu

30.

Právo na prístup predchádza právu na opravu. Po tom, čo mali jednotlivci príležitosť prístupu k svojim údajom a mohli si overiť presnosť a zákonnosť spracovania, právo na opravu im umožňuje vyžadovať opravu každej neúplnej alebo nepresnej informácie.

31.

Právo na opravu je podľa návrhu upravené spolu s právom na prístup. Článok 1 časť 5, podľa ktorého sa vkladá druhý odsek článku 7a2 a článok 7a3, sa odvoláva na možnosť podozrivého vyjadriť sa.

32.

EDPS poznamenáva, že návrh stricto sensu neustanovuje právo na opravu ako také. Návrh namiesto toho ustanovuje právo vyjadriť sa a schváliť alebo pridať pripomienky (týkajúce sa v oboch prípadoch osobných informácií). EDPS považuje takéto výsady za rovnocenné právu na opravu a v súlade s článkom 14 nariadenia (ES) č. 45/2001, ktorým sa ustanovuje právny rámec práva na opravu nepresných informácií. EDPS sa domnieva, že v súvislosti s vyšetrovaniami OLAF-u nie je možné poskytnúť jednotlivcom možnosť jednoducho opraviť informácie, ktoré považujú za neúplné alebo nepresné, zrejme preto, že v mnohých prípadoch je predmetom vyšetrovania práve zisťovanie toho, či sú informácie presné. To je dôvod, prečo sa v tejto súvislosti právo na opravu môže poskytnúť, ako predpokladá návrh, tým, že sa umožní jednotlivcovi vyjadriť sa a uviesť pripomienky týkajúce sa týchto skúmaných osobných informácií.

33.

EDPS sa okrem toho domnieva, že rovnaké úvahy o spôsobe, akým návrh upravuje právo na prístup, platia primerane aj na právo na opravu. Podľa návrhu má naozaj právo na opravu rovnaké nedostatky ako tie, ktoré sa už opísali v prípade práva na prístup: v návrhu nie je zakotvené všeobecné právo na opravu. Právo na opravu sa namiesto toho nenáležite obmedzuje na súhrn obvinení a na správu, ktorá nasleduje po pohovore.

34.

EDPS sa domnieva, že návrh by mal ustanoviť všeobecné a nielen čiastočné právo na opravu. EDPS preto navrhuje vložiť do návrhu ustanovenie, ktorým by sa ustanovilo uplatňovanie práva na opravu. Konkrétne, za vetou Každá osoba zúčastnená na vyšetrovaní má kedykoľvek právo prístupu k svojim osobným údajom, zhromaždeným počas vyšetrovania, by sa malo pridať toto: „a má právo vyjadriť sa k tomu, či osobné údaje sú nepresné alebo neúplné.“ EDPS pripomína, že aj uplatňovaním článku 20 nariadenia (ES) č. 45/2001 môže OLAF dosiahnuť obmedzenie práva na opravu s cieľom zaručiť prevenciu, vyšetrovanie, odhaľovanie a stíhanie trestných činov.

35.

V treťom odseku článku 7a2 sa uvádza možnosť vylúčiť uplatňovanie práva na prístup a opravu. Ako už bolo uvedené ohľadne obmedzenia práva na informácie, takéto obmedzenia by mali byť doprevádzané zárukami, ktoré sa uplatňujú v súvislosti s článkom 20 nariadenia (ES) č. 45/2001. EDPS preto navrhuje, aby sa obmedzené uplatňovanie týchto práv podľa návrhu uviedlo s výslovným odkazom na článok 20.

II.1.e.   Výmena osobných informácií

36.

Návrh ustanovuje výmenu osobných údajov v rámci európskych inštitúcií a s orgánmi členských štátov. Jedným z cieľov návrhu je v skutočnosti zlepšenie výmeny informácií medzi OLAF-om a orgánmi na úrovni EÚ a členských štátov.

37.

EDPS by vzhľadom k tomu chcel zdôrazniť, že takéto výmeny by mali byť povolené len v rozsahu potrebnom pre konkrétny prípad a preto, aby sa splnili ciele vyšetrovania. V súlade s článkom 7 nariadenia (ES) č. 45/2001 EDPS ďalej pripomína, že príjemca údajov ich spracuje len na účely, na ktoré boli zaslané.

38.

Návrh neustanovuje výmenu osobných údajov s tretími krajinami alebo na účely medzinárodnej spolupráce. V tejto súvislosti sa však môže predpokladať, že k takejto spolupráci príde. V tomto ohľade by EDPS rád zdôraznil, že tieto výmeny by sa mali umožniť len vtedy, ak tretia krajina zabezpečí primeranú úroveň ochrany osobných údajov alebo ak prenos spadá do rozsahu jednej z výnimiek ustanovených v článku 9 ods. 6 nariadenia (ES) č. 45/2001. EDPS ďalej pripomína, že rovnaké pravidlá platia aj v prípade výmeny informácií medzi OLAF-om a inštitúciami a orgánmi EÚ, ktoré nie sú orgánmi Spoločenstva, ako napríklad EUROPOL alebo EUROJUST. EDSP v takých prípadoch dúfa, že sa schvália vhodné právne predpisy, ktorými sa ustanoví primeranosť rámca na ochranu údajov, ktorým by sa riadili inštitúcie a ktorý by im uľahčil prísun informácií pri dodržiavaní článku 9 ods. 2 nariadenia (ES) č. 45/2001. Prípadne by sa mohli schváliť nové právne predpisy, systém ochrany údajov ktorých by sa považoval za rovnocenný so systémom Spoločenstva a inštitúcií pri dodržiavaní článku 7 nariadenia (ES) č. 45/2001, čo by tiež viedlo k odstráneniu obmedzenia na prenos údajov do týchto inštitúcií.

II.1.f.   Dodržiavanie nariadenia (ES) č. 45/2001

39.

Návrhom sa mení a dopĺňa článok 8 ods. 3 tak, že sa vkladá výslovný odkaz na uplatňovanie nariadenia (ES) č. 45/2001. EDPS víta zmenu a doplnenie článku 8 ods. 3, pokiaľ sa nimi potvrdzuje, že vždy, keď návrh neuvádza, ako sa v súvislosti s vyšetrovaniami OLAF-u uplatňujú požiadavky na ochranu údajov, uplatní sa nariadenie (ES) č. 45/2001.

40.

EDPS sa však domnieva, že článok 8 ods. 3 sám o sebe, t.j. bez zmien a doplnení navrhnutých v tomto stanovisku, nie je dostačujúci na zabezpečenie aspoň rovnakej úrovne ochrany osobných údajov, aká sa poskytuje podľa nariadenia (ES) č. 45/2001. Článok 8 ods. 3 sám o sebe nestačí, pretože by sa mohlo chápať, že má význam len vtedy, keď návrh nestanovuje, ako sa v súvislosti s vyšetrovaniami OLAF-u uplatňujú požiadavky na ochranu údajov. Ak však návrh nestanoví, ako sa uplatnia požiadavky na ochranu údajov, ale pritom stanoví systém s nižšou ochranou údajov, potom by sa takýto nedostatočný systém mohol považovať za taký, ktorý má prednosť pred všeobecnou ochranou údajov zakotvenou v nariadení (ES) č. 45/2001. Cieľom uvedených zmien a doplnení navrhovaných ako konkrétne odkazy na nariadenie 45/2001 je vyhnúť sa takýmto rizikám výkladu.

III.   ĎALŠIE ÚVAHY

III.1.   Ochrana donášačov

41.

EDPS plne súhlasí s návrhom, že kvôli väčšej transparentnosti je potrebné zabezpečiť primeraný stupeň informovanosti donášačov, a víta navrhovanú povinnosť poskytovať informátorom informácie o tom, či sa má začať vyšetrovanie.

42.

EDPS odporúča dodržiavanie dôvernej identity donášačov počas vyšetrovania OLAF-u a po ňom. EDPS preto zastáva názor, že by bolo vhodné, aby sa do tohto návrhu vložil nový odsek, ktorým by sa zaručila dôverná identita donášačov. Zdá sa, že z právneho hľadiska súčasné záruky (oznámenie Komisie SEK/2004/151/2) nestačia. EDPS poznamenáva, že takéto ustanovenie by bolo v súlade so stanoviskom, ktoré k článku 29 dala Pracovná skupina pre ochranu údajov a ktorý sa zaoberá uplatňovaním pravidiel EÚ na ochranu údajov pre vnútorné systémy donášania (8).

IV.   ZÁVERY A ODPORÚČANIA

43.

EDPS víta tento návrh, pokiaľ sa ním viac objasňujú procedurálne záruky jednotlivcov dotknutých vyšetrovaním OLAF-u vrátane ochrany osobných údajov týchto jednotlivcov.

44.

Z hľadiska zachovávania práv na ochranu údajov a súkromia jednotlivcov sa EDPS domnieva, že návrh v porovnaní so súčasným právnym rámcom obsahuje zväčša zlepšenia. Zlepšením je napríklad prvý odsek článku 7a2 a článok 8a, keďže prispievajú k dodržiavaniu práva na informácie, a druhý odsek článku 7a2 a článok 7a3, ktoré potvrdzujú uplatňovanie čiastočného práva na prístup a opravu v súvislosti s vyšetrovaniami OLAF-u.

45.

EDPS okrem toho víta skutočnosť, že sa v návrhu zakotvuje, že nariadenie (ES) č. 45/2001 sa vzťahuje na všetky činnosti spracovania údajov, ktoré sa vykonávajú v súvislosti s vyšetrovaniami OLAF-u, keďže sa tým pomôže zabezpečiť jednotné a homogénne uplatňovanie pravidiel týkajúcich sa ochrany základných práv a slobôd jednotlivcov so zreteľom na spracovávanie osobných údajov.

46.

Aj keď EDPS oceňuje zmeny a doplnenia, ktorých cieľom je zlepšovanie uvedeného procedurálneho práva a práva na ochranu údajov, znepokojuje ho skutočnosť, že väčšina navrhovaných zmien a doplnení nedosahuje minimálne štandardy ochrany údajov uvedené v nariadení (ES) č. 45/2001. EDPS je znepokojený tým, že v prípade, ak by sa návrh mohol považovať za nadradený uplatňovaniu všeobecného rámca na ochranu údajov, ktorý sa nachádza v nariadení (ES) č. 45/2001, v súvislosti s vyšetrovaniami OLAF-u znamenalo by to neprijateľné oslabenie štandardov ochrany údajov. Toto podľa názoru EDPS vyvoláva osobitne veľké obavy vzhľadom na citlivú povahu typu údajov, ktoré sa v rámci vyšetrovaní OLAF-u môžu zhromažďovať. EDPS s cieľom vyhnúť sa takejto situácii žiada, aby zákonodarca Spoločenstva zohľadnil tieto otázky a pripravil na ich riešenie príslušné zmeny a doplnenia v návrhu:

47.

Nedostatky týkajúce sa práva na informácie v súvislosti s vyšetrovaniami OLAF-u

Poskytovanie informácií jednotlivcom, aby sa zaručilo, že spravodlivé spracovanie predstavuje nevyhnutnú záruku, ktorá sa neopodstatnene neohrozí, ako to teraz je v návrhu. S cieľom predísť tomuto, by sa mal návrh zmeniť a doplniť takto:

i)

prvý odsek článku 7a2 a článok 8a by mali obsahovať výslovný odkaz na článok 11 a 12 nariadenia (ES) č. 45/2001, aby sa zaručilo spravodlivé spracovanie.

ii )

Obmedzenie práva na informácie v prvom odseku článku 7a2 a v druhom odseku článku 8a by sa mali prepojiť so zárukami v článku 20 nariadenia (ES) č. 45/2001.

48.

Nedostatky týkajúce sa práva na prístup v súvislosti s vyšetrovaniami OLAF-u:

Poskytovanie prístupu k osobným informáciám, takže sa jednotlivci môžu dozvedieť, či sa spracovávajú údaje, ktoré sa ich týkajú, predstavuje základ pre rešpektovanie osobných údajov. S cieľom zabezpečiť účinné práva na prístup, by sa mal návrh zmeniť a doplniť takto:

i)

Malo by sa vložiť nové ustanovenie, ktorým by sa, ako všeobecná zásada, zakotvilo právo na prístup k osobným údajom zhromaždeným v súvislosti s vyšetrovaniami OLAF-u; toto ustanovenie by sa mohlo vložiť medzi prvý a druhý odsek článku 7a2. Toto ustanovenie by mohlo znieť takto: „Každá osoba zúčastnená na vyšetrovaní má právo prístupu k svojim osobným údajom zhromaždeným počas vyšetrovania. Takéto právo (práva) môže podliehať obmedzeniam uvedeným v článku 20 nariadenia (ES) č. 45/2001“.

49.

Nedostatky týkajúce sa práva na opravu v súvislosti s vyšetrovaniami OLAF-u:

Právo na opravu nepresných alebo neúplných informácií je prirodzeným dôsledkom práva na prístup k osobným informáciám a ako také predstavuje základný kameň ochrany práva k osobným údajom. Obmedzenia práva na opravu by sa mali zaviesť len v rozsahu povolenom podľa nariadenia (ES) č. 45/2001. Návrh obsahuje ďalšie obmedzenia, ktorým by sa bolo treba vyhnúť, ako napríklad:

i)

Malo by sa vložiť ustanovenie o tom, že podozriví jednotlivci majú všeobecné právo vyjadriť sa ku každej informácii, ktorá sa ich týka, okrem výnimiek podľa článku 20 nariadenia (ES) č. 45/2001. Najmä po tom, keď sa stanovilo, že každá osoba zúčastnená na vyšetrovaní má kedykoľvek právo prístupu k svojim osobným údajom zhromaždeným počas vyšetrovania, malo by sa pridať, že táto osoba má následne právo vyjadriť sa k tomu, či nie sú jej osobné údaje nepresné alebo neúplné.

ii)

EDPS navrhuje, aby sa obmedzenie práva na prístup a opravu uvedené v 3. odseku článku 7a2 prepojilo so zárukami článku 20 nariadenia (ES) č, 45/2001.

50.

EDPS okrem toho zastáva názor, že by bolo vhodné, aby sa do tohto návrhu vložil nový odsek, ktorým by sa zaručil dôverná identita donášačov.

V Bruseli 27. októbra 2006

Peter HUSTINX

Európsky dozorný úradník pre ochranu údajov


(1)  Ú. v. ES L 281,23.11.1995, s. 31.

(2)  Ú. v. ES L 8, 12.1.2001, s. 1.

(3)  Ú. v. ES L 136, 31.5.1999, s. 1.

(4)  Návrhom sa menia a dopĺňajú články 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14 a 15.

(5)  Ú. v. ES L 136, 31.5.1999, s. 8.

(6)  Niektoré problémy, ktoré sa návrh snaží riešiť, vzniesol v minulosti Dvor audítorov, Európsky parlament a boli uvedené aj v hodnotení činnosti, ktoré vykonal samotný OLAF.

(7)  Návrh stanovuje súbor opatrení na zabezpečenie toku informácií vo všetkých smeroch: z OLAF-u do inštitúcií a členských štátov a opačne.

(8)  Stanovisko 1/2006 o uplatňovaní pravidiel EÚ na ochranu údajov pre vnútorné systémy donášania v oblasti účtovníctva, vnútorných účtovných kontrol, otázok auditu, boja proti úplatkárstvu, bankovým a finančným trestným činom ((00195/06/EN WP 117).


26.4.2007   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 91/9


Druhé stanovisko Európskeho dozorného úradníka pre ochranu údajov k návrhu rámcového rozhodnutia Rady o ochrane osobných údajov spracúvaných v rámci policajnej a justičnej spolupráce v trestných veciach

(2007/C 91/02)

EURÓPSKY DOZORNÝ ÚRADNÍK PRE OCHRANU ÚDAJOV,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, a najmä na jej článok 286,

so zreteľom na Chartu základných práv Európskej únie, a najmä na jej článok 8,

so zreteľom na smernicu Európskeho parlamentu a Rady 95/46/ES z 24. októbra 1995 o ochrane fyzických osôb pri spracovaní osobných údajov a o voľnom pohybe týchto údajov (1),

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 45/2001 z 18. decembra 2000 o ochrane jednotlivcov so zreteľom na spracovanie osobných údajov inštitúciami a orgánmi Spoločenstva a o voľnom pohybe takýchto údajov (2), a najmä na jeho článok 41,

PRIJAL TOTO STANOVISKO:

1.

Európsky dozorný úradník pre ochranu údajov (EDPS) vydal 19. decembra 2005 stanovisko (3) k návrhu rámcového rozhodnutia Rady o ochrane osobných údajov spracúvaných v rámci policajnej a justičnej spolupráce v trestných veciach. V tomto stanovisku vyzdvihol význam návrhu ako účinného nástroja ochrany osobných údajov v oblasti, na ktorú sa vzťahuje hlava VI Zmluvy o EÚ. Takýto nástroj by mal nielen rešpektovať zásady ochrany údajov, ktoré ustanovuje dohovor Rady Európy č. 108 (4), a podrobnejšie smernica 95/46/ES, ale tiež ustanoviť dodatočné pravidlá, ktoré by zohľadnili osobitnú povahu oblasti vynucovania práva. Podľa EDPS je nevyhnutné, aby sa rámcové rozhodnutie vzťahovalo na spracúvanie všetkých policajných a justičných údajov, aj keď ich príslušné orgány iných členských štátov neprenášajú ani neposkytujú. Je nevyhnutné, aby bola ochrana osobných údajov konzistentná bez ohľadu na to, kde, kým a na aký účel sa osobné údaje spracúvajú. EDPS predložil niekoľko návrhov na zlepšenie jej úrovne ochrany.

2.

Európsky parlament 27. septembra 2006 prijal o návrhu Komisie legislatívne uznesenie. Toto uznesenie má v podstate rovnaké ciele ako stanovisko EDPS: vo všeobecnosti návrh podporiť a zároveň ho zmeniť a doplniť s cieľom zvýšiť úroveň ochrany, ktorú rámcové rozhodnutie poskytuje.

3.

O návrhu Komisie v súčasnosti rokuje Rada. Rada údajne (5) postupuje a upravuje podstatné prvky znenia návrhu. Predsedníctvo Rady sa úprimne usiluje dosiahnuť ešte zásadnejší pokrok. Jeho cieľom je dospieť k spoločnému prístupu k hlavným prvkom do decembra 2006.

4.

EDPS víta, že Rada tomuto dôležitému návrhu venuje veľkú pozornosť. Znepokojuje ho však vývoj udalostí. Texty, o ktorých v súčasnosti Rada rokuje, nezohľadňujú pozmeňujúce a doplňujúce návrhy Európskeho parlamentu ani stanoviská EDPS a konferencie európskych orgánov na ochranu údajov. Práve naopak, v niekoľkých prípadoch sa ustanovenia návrhu Komisie, ktoré občanom ponúkajú záruky ochrany, vypúšťajú alebo zreteľne oslabujú. V dôsledku toho existuje výrazné riziko, že úroveň ochrany bude nižšia než úroveň ochrany podľa smernice 95/46/ES alebo dokonca podľa všeobecnejšie formulovaného dohovoru Rady Európy č. 108, ktorý je pre členské štáty záväzný.

5.

EDPS poznamenáva, že aj výbor pre občianske slobody, spravodlivosť a vnútorné veci Európskeho parlamentu nedávno vyjadril znepokojenie nad rozhodnutiami Rady v súvislosti s týmto návrhom rámcového rozhodnutia.

6.

Z týchto dôvodov EDPS vydáva druhé stanovisko. Toto druhé stanovisko sa sústreďuje na niekoľko zásadných otázok a neopakuje všetky argumenty uvedené v stanovisku EDPS z decembra 2005, ktoré ostávajú naďalej platné.

Všeobecná otázka

7.

V rozvíjajúcom sa priestore slobody, bezpečnosti a spravodlivosti rastie význam výmeny policajných a justičných informácií medzi členskými štátmi. Navrhlo sa alebo prijalo niekoľko právnych nástrojov, ktorých cieľom je túto výmenu uľahčiť. EDPS ešte raz zdôrazňuje, že v tejto súvislosti je potrebný solídny právny rámec ochrany subjektov údajov, aby sa zaručilo rešpektovanie základných práv občanov. Súčasné (navrhované) rámcové rozhodnutie priamo súvisí s návrhmi, ktoré túto výmenu informácií uľahčujú.

8.

Hoci si EDPS uvedomuje, že je dôležité, aby Rada toto rámcové rozhodnutie prijala čo najskôr, varuje, že rýchle rozhodnutia by nemali viesť k zníženiu noriem ochrany. Texty, o ktorých v súčasnosti Rada rokuje, vyvolávajú pochybnosti o tom, či výsledok bude dostatočne solídny na to, aby občanovi poskytol účinnú úroveň ochrany. V súčasnej situácii môže snaha o rýchle prijatie viesť k tomu, že sa ustanovenia, ktoré by mohli byť kontroverzné, vypustia alebo oslabia. Nedostatok času na dosiahnutie konsenzu o možných kontroverzných ustanoveniach sa môže odraziť na kvalite rámcového rozhodnutia.

9.

Za týchto okolností by si podľa EDPS mala Rada ponechať na rokovania viac času, aby sa dosiahol výsledok, ktorý ponúkne dostatočnú ochranu.

Uplatniteľnosť na vnútroštátne spracúvanie údajov

10.

Táto otázka bola hlavnou témou stanoviska z decembra 2005 a následne sa podrobne prerokovala. Spoločné pravidlá ochrany údajov by sa mali vzťahovať na všetky údaje v oblasti policajnej a justičnej spolupráce a nemali by sa obmedzovať len na cezhraničnú výmenu medzi členskými štátmi. Obmedzenejší rozsah by nedokázal poskytnúť náležitú ochranu, akú požaduje článok 30 ods. 1 písm. b) Zmluvy o EÚ. Pri niekoľkých príležitostiach na to okrem EDPS upozornili aj iné zainteresované strany.

11.

Vo svojom stanovisku z decembra 2005 EDPS uviedol, že obmedzením na údaje, ktoré sa vymieňajú s inými členskými štátmi, by sa oblasť uplatňovania rámcového rozhodnutia stala obzvlášť neistá a neurčitá, čo by bolo v rozpore s jeho základným cieľom. Pri zhromažďovaní alebo spracúvaní osobných údajov sa nevie, či budú tieto údaje neskôr relevantné pre výmenu s príslušnými orgánmi v iných členských štátoch.

12.

Z toho dôvodu obmedzenejší rozsah je nepoužiteľný, a ak by sa zaviedol, vyžadoval by si náročné a presné rozlíšenie v databázach orgánov činných v trestnom konaní, čo by ešte zvýšilo zložitosť a náklady týchto orgánov a tiež narušilo právnu istotu jednotlivcov.

13.

Pre ilustráciu týchto dôsledkov možno uviesť dva príklady. Po prvé zvýšená zložitosť a náklady vyplývajú z toho, že trestné záznamy v početných prípadoch tvoria údaje, ktoré pochádzajú od rôznych orgánov. Dôsledkom obmedzeného rozsahu by bolo, že časti takýchto zložených záznamov – časti s údajmi od orgánov v iných členských štátoch – by boli podľa rámcového rozhodnutia chránené, kým iné časti nie. Po druhé právna istota jednotlivcov by sa narušila, keďže – v prípade obmedzenejšieho rozsahu – by sa rámcové rozhodnutie nevzťahovalo na údaje z tretích krajín, ktoré by však neboli predmetom výmeny medzi členskými štátmi. Spracúvanie týchto údajov, samozrejme, predstavuje pre subjekt údajov osobitné riziko v prípade, že by napríklad neexistovala žiadna právna povinnosť preskúmať ich presnosť. Dobrý príkladom by bolo využívanie zoznamov tretích krajín s menami osôb vylúčených z leteckej dopravy na účely vynucovania práva v členskom štáte.

14.

EDPS opätovne upozorňuje, že v oblasti policajnej a justičnej spolupráce, v ktorej spracovanie osobných údajov predstavuje pre občanov samo osebe osobitné riziko, je potrebná vysoká úroveň ochrany údajov, čo sa okrem iného uvádza aj v článku 30 ods. 1 písm. b) Zmluvy o EÚ. Veľké rozdiely v ochrane údajov v prvom a treťom pilieri by mali nepriaznivý vplyv nielen na právo občanov na ochranu osobných údajov, ale aj na efektívnosť vynucovania práva a vzájomnú dôveru členských štátov.

15.

Návrh plní oba ciele. Mal by občanom poskytnúť záruky ochrany pred nevhodným využívaním ich osobných údajov. Pre dotknutého občana je bezpredmetné, či sa údaje, ktoré sa ho týkajú, spracúvajú v rámci výmeny medzi členskými štátmi alebo výlučne vo vnútroštátnom rámci. Mal by tiež posilniť vzájomnú dôveru členských štátov, ktorá je predpokladom úspešnej výmeny informácií. Ak sa pri spracúvaní údajov budú uplatňovať spoločné normy, budú sa údaje vymieňané medzi členskými štátmi prijímať ľahšie.

16.

EDPS varuje, že obmedzenie rozsahu rámcového rozhodnutia na údaje v rámci výmeny by celkom nezaručilo posilnenie vzájomnej dôvery orgánov členských štátov. Obmedzený text tiež nechráni občana náležitým spôsobom. Za týchto okolností by rámcové rozhodnutie neposkytovalo občanovi primerané záruky ochrany pred možným zneužitím jeho údajov verejnými orgánmi. Podľa EDPS je nevyhnutné, aby právne predpisy plnili „ochrannú funkciu“, a to prinajmenšom preto, aby sa zaručilo, že Európska únia bude rešpektovať základné práva v súlade s článkom 6 Zmluvy o EÚ.

17.

Nakoniec je tu strategický argument v prospech rámcového rozhodnutia, ktoré by sa vzťahovalo na spracúvanie všetkých údajov. Ako vyplýva z nedávnych rokovaní so Spojenými štátmi o novej dohode o spracovaní a postupovaní údajov o cestujúcich v leteckej doprave (6), solídne právne predpisy EÚ chrániace občanov vo všetkých vnútorných situáciách v EÚ by tiež posilnili postavenie EÚ v rokovaniach s tretími krajinami. Kým takéto solídne právo nebude existovať, bude náročné podmieňovať prevod osobných údajov primeranou úrovňou ochrany v tretích krajinách.

Ďalšie otázky

18.

Dôraz na kvalitu údajov. Článok 4 návrhu Komisie zahŕňa nielen hlavné zásady týkajúce sa kvality údajov ustanovené v smernici 95/46/ES, ale zároveň ustanovuje niekoľko osobitných pravidiel. Rozlišuje medzi rôznymi druhmi subjektov údajov (podozriví, odsúdení, obete, svedkovia atď.). S údajmi, ktoré sa ich týkajú, by sa malo zaobchádzať odlišne a s osobitnými zárukami ochrany, a to najmä v súvislosti s osobami, ktoré nie sú podozrivé. Členským štátom tiež ukladá povinnosť rozlišovať údaje podľa stupňa ich presnosti a spoľahlivosti. Ide o dôležité ustanovenie, keďže orgány činné v trestnom konaní využívajú aj neoverené údaje, ktoré sa zakladajú aj na predpokladoch a nie vždy len na faktoch. EDPS považuje tieto ustanovenia za nevyhnutné záruky ochrany, ktoré by sa z návrhu nemali vypustiť ani by nemali byť len nepovinné.

19.

Spracovanie údajov a obmedzenie účelu. V stanovisku z decembra 2005 EDPS rozobral potrebu lepších právnych ustanovení o ďalšom využívaní údajov zhromaždených orgánom na konkrétny účel. V súčasnosti obavy EDPS v súvislosti s článkom 5 vyplývajú najmä z jeho názoru, že je na jednej strane potrebné umožniť (ďalšie) spracovanie údajov na širšie účely, na druhej strane však musí právo v záujme ochrany subjektu údajov ustanoviť presné podmienky tohto spracovania. EDPS varuje pred riešeniami, ktoré túto otázku ponechávajú plne na vnútroštátne právo alebo nestanovujú podmienky ďalšieho spracovania v súlade so smernicou 95/46/ES a dohovorom Rady Európy č. 108. (7) Pokiaľ ide o spracovanie osobitných kategórií údajov: smernica 95/46/ES a dohovor č. 108 ho riešia všeobecným zákazom s výnimkami. (8) EDPS znepokojuje, že v rámcovom rozhodnutí sa všeobecný zákaz vypúšťa, čím sa výnimka stáva pravidlom. Takéto riešenie by nebolo v súlade nielen so smernicou 95/46/ES, ale ani s dohovorom č. 108.

20.

Výmena osobných údajov s inými orgánmi a so súkromnými subjektmi. Návrh Komisie obsahuje obmedzenia a osobitné záruky ochrany pri výmene informácií s inými orgánmi okrem policajných a justičných orgánov, so súkromnými subjektmi a orgánmi tretích krajín. EDPS vyzdvihuje význam týchto osobitných ustanovení z týchto dôvodov: Po prvé výmena informácií s týmito „tretími osobami “predstavuje osobitné riziko (nedostatočná bezpečnosť, ďalšie spracovanie na rôzne účely atď.). Po druhé účasť tretích osôb na vynucovaní práva a na spracovaní informácií, ktoré s ním súvisia, sa stáva bežným javom. Dobrými príkladmi sú smernica 2006/24/ES o uchovávaní údajov (9), dohoda o údajoch z PNR so Spojenými štátmi a takzvaný prípad Swift (10). Po tretie rozsudok Európskeho súdneho dvora z 30. mája 2006 vo veci PNR (11) vyvoláva vážne pochybnosti o ochrane osobných údajov zhromažďovaných súkromnými subjektmi na komerčné účely a neskôr spracúvaných na účely vynucovania práva.

21.

Pokiaľ ide o prevod údajov iným – verejným alebo súkromným – subjektom v rámci EÚ alebo ich poskytovanie týmito subjektmi, je dôležité, aby sa návrh touto otázkou zaoberal dôkladne a ponúkol riešenia v súlade so smernicou 95/46/ES. Tieto riešenia musia zaručiť, aby dôsledky pilierovej štruktúry – najmä neistota v súvislosti s vymedzením oboch pilierov, pokiaľ ide o výmenu osobných údajov medzi orgánmi činnými v trestom konaní a inými subjektmi – nenarušili účinnosť ochrany.

22.

Pokiaľ ide o prevod údajov tretím krajinám a ich poskytovanie týmito krajinami, návrh Komisie ustanovuje rozhodovanie Komisie o primeranosti úrovne ochrany. Ak by takéto riešenie bolo pre Radu neprijateľné, viedlo by to k tomu, že o primeranosti by rozhodoval každý štát samostatne alebo by tieto údaje dokonca prevádzal bez preskúmania úrovne ochrany v danej tretej krajine. Neexistencia zosúladeného systému výmeny osobných údajov s tretími krajinami by mohla tiež:

narušiť vzájomnú dôveru orgánov členských štátov, keďže orgán by sa mohol brániť poskytnúť informácie orgánu v inom členskom štáte, ak by mohol tento členský štát v prípade neexistencie jasných záruk ochrany dané informácie poskytnúť aj orgánom tretích krajín;

viesť k obchádzkam. Ak by orgán členského štátu nemohol získať informácie od iného členského štátu priamo z dôvodu ochrany na základe rámcového rozhodnutia, mohol by požiadať o pomoc orgán tretej krajiny;

umožniť taktizovanie orgánov tretích krajín. Tieto orgány by mohli žiadať o informácie v členských štátoch s najmenej prísnymi požiadavkami na ich prevod.

EDPS považuje za dôležité, aby sa zaviedli mechanizmy, ktoré by zaručovali spoločné normy a koordinované rozhodovanie o primeranosti úrovne ochrany, ako aj súlad s dohovorom Rady Európy č. 108 (najmä s jeho článkom 12) (12). Znenie rámcového rozhodnutia by malo takéto mechanizmy ustanoviť.

23.

Podľa informácií, ktoré má EDPS k dispozícii, niekoľko členských štátov spochybňuje právny základ pre zahrnutie ustanovenia o výmene osobných údajov s tretími krajinami v prípadoch, keď tieto údaje neprijíma alebo neposkytuje príslušný orgán iného členského štátu. Podľa EDPS nie je dôvod tento právny základ spochybňovať. Príklady uvedené v stanovisku z decembra 2005, ako aj argumenty uvedené v predchádzajúcom bode dokazujú priamu súvislosť tejto výmeny s tretími krajinami s policajnou a justičnou spoluprácou podľa článku 29 Zmluvy o EÚ. Ustanovenie o výmene osobných údajov s tretími krajinami sa musí chápať ako dodatočné a nevyhnutné ustanovenie, ktoré umožní dosiahnuť ciele článku 29 Zmluvy o EÚ v spojení s článkom 6 Zmluvy o EÚ, najmä užšiu spoluprácu policajných síl v súlade so základnými právami.

24.

Práva subjektov údajov. Subjekt údajov má právo byť informovaný o ich spracovaní. Toto právo súvisí so zásadou spravodlivého a zákonného spracovania osobných údajov, ktorú rámcové rozhodnutie rešpektuje, a chráni ho aj dohovor Rady Európy č. 108, najmä jeho článok 5 písm. a) a článok 8. Základnou súčasťou tohto práva je, že tieto informácie by mal poskytovať prevádzkovateľ údajov ex officio. Keďže subjekt údajov väčšinou nevie a nemôže vedieť, že informácie o ňom sa spracúvajú, bolo by v rozpore s povahou tohto práva vyžadovať žiadosť dotknutej osoby. Pravdaže, toto právo byť informovaný podlieha výnimkám a tieto výnimky môžu v oblasti vynucovania práva zohrať významnú úlohu, keďže informácie o trestnom vyšetrovaní môžu mať vplyv na samotné vyšetrovanie. Každé riešenie, na základe ktorého sa právo na informácie stane závislým od žiadosti subjektu údajov, by bolo neprijateľné a nebolo by v súlade s dohovorom Rady Európy č. 108.

25.

EDPS zdôrazňuje, že postavenie orgánov na ochranu údajov by malo byť v súlade s ich postavením na základe smernice 95/46/ES. Toto postavenie je obzvlášť dôležité v oblasti policajnej a justičnej spolupráce. Spolupráca medzi orgánmi činnými v trestnom konaní v záujme účinného boja proti terorizmu a inej závažnej trestnej činnosti si často vyžaduje spracúvanie citlivých osobných údajov a výnimky z práv subjektov údajov (pozri napríklad predchádzajúci bod o práve byť informovaný).

26.

EDPS predovšetkým poukazuje na potrebu účinného dohľadu nad spracúvaním osobných údajov v rámci tohto rámcového rozhodnutia a jeho kontroly orgánmi, najmä ak ide o výmenu osobných údajov medzi členskými štátmi v oblasti policajnej spolupráce. Po druhé by sa mala zaručiť poradná úloha orgánov v rámci vnútroštátnej jurisdikcie, ako aj v rámci inštitucionalizovanej siete orgánov na ochranu údajov, pracovnej skupiny orgánov (v smernici známej ako „pracovná skupina článku 29“). Je potrebný vklad orgánov na ochranu údajov, aby sa zlepšila konzistentnosť ochrany podľa tohto nástroja s ochranou podľa smernice 95/46/ES, aby sa zabezpečil súlad s právnymi povinnosťami a dosiahlo plné zosúladenie medzi členskými štátmi, a to aj na praktickej úrovni.

27.

Článok 24 návrhu Komisie obsahuje podrobné pravidlá o bezpečnosti, porovnateľné s pravidlami v dohovore o Europole. EDPS varuje pred vypustením týchto pravidiel z návrhu. Zosúladená úroveň bezpečnosti je dôležitým nástrojom na zvýšenie dôvery subjektov údajov, ako aj vzájomnej dôvery orgánov členských štátov.

28.

Vo svojom stanovisku z decembra 2005 EDPS odporučil, aby sa zaviedli osobitné záruky ochrany pri spracovaní určitých osobitných kategórií údajov, ako napr. biometrických údajov a profilov DNA. V oblasti vynucovania práva využívanie takýchto kategórií údajov získava na význame, môže však pre subjekt údajov predstavovať osobitné riziko. Sú potrebné osobitné pravidlá. EDPS vyjadruje poľutovanie nad tým, že Rada toto odporúčanie nezohľadnila, prinajmenšom nie viditeľne. Nabáda Komisiu a Radu, aby v tejto otázke prijali návrh bez ohľadu na to, či by súvisel so zásadou dostupnosti alebo nie.

Záver

29.

Podľa EDPS by si Rada mala ponechať na rokovania viac času, aby sa dosiahol výsledok, ktorý umožní dostatočnú ochranu. Hoci EDPS uznáva, že je dôležité, aby Rada rámcové rozhodnutie prijala čo najskôr, varuje, že rýchle rozhodnutia môžu viesť k zníženiu noriem ochrany.

30.

Je nevyhnutné, aby bola ochrana konzistentná, a to bez ohľadu na to, kde, kým alebo na aký účel sa osobné údaje spracúvajú. EDPS nabáda Radu, aby rešpektovala úroveň ochrany, ktorá nie je nižšia ako úroveň ochrany podľa smernice 95/46/ES alebo dokonca podľa všeobecnejšie formulovaného dohovoru Rady Európy č. 108, ktorý je záväzný pre členské štáty.

31.

Spoločné pravidlá o ochrane údajov by sa mali vzťahovať na všetky údaje v oblasti policajnej a justičnej spolupráce a nemali by sa obmedzovať na cezhraničnú výmenu medzi členskými štátmi. Toto stanovisko obsahuje argumenty, ktoré dokazujú, že obmedzený rozsah je nepraktický, a ak by sa zaviedol, zvýšilo by to zložitosť a náklady orgánov a narušilo právnu istotu jednotlivcov.

32.

EDPS tiež znepokojujú tieto otázky:

Osobitné ustanovenia o kvalite údajov v návrhu Komisie by sa nemali z návrhu vypustiť ani sa stať nepovinnými.

Ustanovenia o ďalšom využívaní údajov a osobitných kategóriách údajov by mali byť v súlade so smernicou 95/46/ES a s dohovorom Rady Európy č. 108.

Osobitné ustanovenia o výmene údajov s inými subjektmi okrem orgánov činných v trestnom konaní v rámci EÚ by sa nemali z návrhu vypustiť ani by sa nemal obmedziť ich rozsah. Pokiaľ ide o výmenu údajov s tretími krajinami, mali by sa prinajmenšom zaviesť mechanizmy, ktoré by zaručovali spoločné normy a koordinované rozhodovanie o primeranosti úrovne ochrany, ako aj súlad s dohovorom Rady Európy č. 108. Znenie rámcového rozhodnutia by malo takéto mechanizmy ustanoviť.

Riešenia, na základe ktorých sa právo na informácie stáva závislým od žiadosti subjektu údajov, sú neprijateľné a nie sú v súlade s dohovorom Rady Európy č. 108.

Postavenie orgánov na ochranu údajov by malo byť v súlade s ich postavením podľa smernice 95/46/ES.

Podrobné pravidlá o bezpečnosti, porovnateľné s pravidlami v dohovore o Europole, by sa z návrhu nemali vypustiť.

Komisia a Rada by mali prijať návrh o spracovaní osobitných kategórií údajov, ako napr. biometrických údajov a profilov DNA, bez ohľadu na to, či by súvisel so zásadou dostupnosti alebo nie.

V Bruseli 29. novembra 2006

Peter HUSTINX

Európsky dozorný úradník pre ochranu údajov


(1)  Ú. v. ES L 281, 23.11.1995, s. 31.

(2)  Ú. v. ES L 8, 12.1.2001, s. 1.

(3)  Ú. v. EÚ C 47, 2006, s. 27.

(4)  Dohovor Rady Európy z 28. januára 1981 o ochrane jednotlivcov pri automatickom spracovávaní osobných údajov.

(5)  Oficiálne nie sú dostupné žiadne verejné dokumenty a EDPS sa na práci pracovnej skupiny Rady priamo nepodieľa. Dokumenty, ktoré odzrkadľujú situáciu v Rade, možno nájsť na webovej stráne Statewatch (www.statewatch.org).

(6)  Dohoda medzi Európskou úniou a Spojenými štátmi americkými o spracovaní a postupovaní údajov z osobného záznamu o cestujúcom (PNR) leteckými dopravcami Ministerstvu vnútornej bezpečnosti Spojených štátov amerických, Ú. v. EÚ L 298, s. 29.

(7)  Pozri: článok 13 v spojení s článkom 6 ods. 1 písm. b) smernice 95/46/ES a článok 9 v spojení s článkom 5 písm. b) dohovoru č. 108.

(8)  Pozri: článok 8 smernice 95/46/ES a článok 6 dohovoru č. 108.

(9)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2006/24/ES o uchovávaní údajov vytvorených alebo spracovaných v súvislosti s poskytovaním verejne dostupných elektronických komunikačných služieb alebo verejných komunikačných sietí a o zmene a doplnení smernice 2002/58/ES, Ú. v. EÚ L 105, s. 54.

(10)  Pozri stanovisko pracovnej skupiny článku 29 pre ochranu údajov 10/2006 z 22. novembra 2006 k spracovávaniu osobných údajov Spoločnosťou pre celosvetovú medzibankovú finančnú telekomunikáciu (SWIFT).

(11)  Rozsudok vo veciach C-317/04 a C-318/04.

(12)  Podrobnejšie pozri: článok 2 dodatkového protokolu (ratifikovaného niekoľkými členskými štátmi), ktorý je v súlade s článkami 25 a 26 smernice 95/46/ES.


26.4.2007   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 91/15


Stanovisko Európskeho dozorného úradníka pre ochranu údajov k návrhu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa stanovuje postup na vykonávanie nariadenia (ES) č. 883/2004 o koordinácii systémov sociálneho zabezpečenia (KOM(2006)16, konečné znenie)

(2007/C 91/03)

EURÓPSKY DOZORNÝ ÚRADNÍK PRE OCHRANU ÚDAJOV,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, a najmä na jej článok 286,

so zreteľom na Chartu základných práv Európskej únie, a najmä na jej článok 8,

so zreteľom na smernicu Európskeho parlamentu a Rady 95/46/ES z 24. októbra 1995 o ochrane fyzických osôb pri spracovaní osobných údajov a voľnom pohybe týchto údajov (1),

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 45/2001 z 18. decembra 2000 o ochrane jednotlivcov so zreteľom na spracovanie osobných údajov inštitúciami a orgánmi Spoločenstva a o voľnom pohybe takýchto údajov (2), a najmä na jeho článok 41,

so zreteľom na žiadosť Európskej komisie o stanovisko v súlade s článkom 28 ods. 2 nariadenia (ES) č. 45/2001 doručenú 7. decembra 2006,

PRIJAL TOTO STANOVISKO:

I.   ÚVOD

Konzultácie s EDPS

1.

Návrh nariadenia Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa stanovuje postup na vykonávanie nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 883/2004 z 29. apríla 2004 o koordinácii systémov sociálneho zabezpečenia (3), zaslal Európsky parlament a Komisia EDPS na konzultáciu v súlade s článkom 28 ods. 2 nariadenia 45/2001/ES (ďalej len „návrh“). Podľa EDPS by sa toto stanovisko malo spomenúť v preambule nariadenia.

2.

Formálne konzultácie s Komisiou nasledujú po kontaktoch medzi sekretariátom EDPS a útvarmi príslušného generálneho riaditeľstva (DG) Komisie (DG EMPL) v rámci vypracovávania zoznamu EDPS na rok 2007. (4) Tento návrh patrí k tým návrhom v gescii DG EMPL, ktoré sú pre EDPS veľmi zaujímavé. EDPS tiež na verejnom zasadnutí, ktoré usporiadal Európsky parlament 23. novembra 2006, prispel k návrhu niekoľkými predbežnými pripomienkami. V tejto súvislosti EDPS víta tieto konzultácie a očakáva, že sa s ním bude v budúcnosti včas konzultovať aj o iných návrhoch Komisie súvisiacich s ochranou osobných údajov v oblasti sociálneho zabezpečenia a práce, najmä návrhoch uvedených na jeho zozname.

Návrh vo svojom kontexte

3.

Návrh ustanovuje postup vykonávania nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 883/2004 z 29. apríla 2004 o koordinácii systémov sociálneho zabezpečenia. Nové pravidlá koordinácie v uvedenom nariadení sa totiž nedajú uplatňovať, ak sa neprijme daný návrh, ktorý ustanovuje zodpovedajúce vykonávacie opatrenia. (5) Návrh by sa preto mal posudzovať v spojení so základným nariadením, na ktorom sa zakladá. V tejto súvislosti treba tiež poznamenať, že EDPS neposkytol svoje stanovisko k nariadeniu 883/2004, keďže zodpovedajúci návrh Komisie bol prijatý 12. februára 1999 (6), skôr ako nadobudlo účinnosť nariadenie 45/2001/ES.

4.

Cieľom návrhu je modernizovať a zjednodušiť existujúce pravidlá posilnením spolupráce inštitúcií sociálneho zabezpečenia a zlepšením metód výmeny údajov medzi nimi.

5.

Návrh má široký rozsah pôsobnosti, pokiaľ ide o občanov, ktorých sa týka, ako aj o oblasti, na ktoré sa vzťahuje. Na jednej strane sa vzťahuje na všetkých občanov EÚ, ktorí sú poistení podľa vnútroštátnych právnych predpisov (a teda vrátane nezamestnaných), ak ide o cezhraničné prípady. Na druhej strane sa vzťahuje na širokú škálu oblastí sociálneho zabezpečenia: nemocenské dávky; materské a rovnocenné otcovské dávky; dávky v invalidite; starobné dôchodky; pozostalostné dôchodky; dávky v súvislosti s pracovnými úrazmi a chorobami z povolania; podpora pri úmrtí; dávky v nezamestnanosti; predčasné starobné dôchodky; rodinné dávky.

6.

EDPS víta tento návrh, keďže jeho cieľom je podporiť voľný pohyb občanov a zlepšiť životnú úroveň a podmienky zamestnávania občanov EÚ, ktorí sa pohybujú v rámci Únie.

7.

Významnou súčasťou návrhu sú ustanovenia o výmene osobných údajov medzi vnútroštátnymi správnymi orgánmi príslušnými v oblasti sociálneho zabezpečenia. Sociálne zabezpečenie by nemohlo existovať bez spracovávania rôznych druhov osobných údajov, ktoré sú v mnohých prípadoch citlivej povahy. Výmena osobných údajov súvisiacich so sociálnym zabezpečením medzi jednotlivými členskými štátmi je tiež prirodzeným dôsledkom toho, že v Európskej únii občania v čoraz väčšej miere využívajú svoje právo na voľný pohyb.

8.

Zároveň je však dôležité, aby sa pri tejto zvýšenej výmene osobných údajov medzi vnútroštátnymi správnymi orgánmi členských štátov súčasne s poskytnutím lepších podmienok pre voľný pohyb osôb zaručila aj vysoká úroveň ochrany osobných údajov, a tým aj jedno zo základných práv EÚ. V tejto súvislosti by EDPS rád poznamenal, že aj Európsky hospodársky a sociálny výbor (EHSV) vo svojom stanovisku k návrhu z 26. októbra 2006 poukázal na potrebu zaručiť vhodnú ochranu osobných údajov najmä vzhľadom na citlivú povahu niektorých z nich. (7)

Zameranie stanoviska

9.

S EDPS sa o návrhu vykonávacieho nariadenia konzultovalo. Ako už bolo uvedené, vykonávacie nariadenie však nemožno posudzovať nezávisle od nariadenia (ES) č. 883/2004, ktoré ustanovuje základnú zásadu koordinácie systémov sociálneho zabezpečenia, čo platí aj pre otázku ochrany osobných údajov. EDPS preto vo svojom stanovisku zohľadní rámec ustanovený uvedeným nariadením. Sústredí však svoje rady na tie otázky, pri ktorých má ešte zákonodarný orgán predkladajúci vykonávacie nariadenie priestor na manévrovanie.

10.

EDPS ďalej poznamenáva, že návrh má nielen široký rozsah pôsobnosti, ale je zároveň veľmi zložitý, pretože obsahuje podrobné a niekedy technické ustanovenia o rôznych okolnostiach, mechanizmoch a obmedzeniach koordinácie systémov sociálneho zabezpečenia. Pri analýze návrhu sa preto EDPS nebude zaoberať každým týmto ustanovením zvlášť, ale prijme horizontálny prístup a sústredí sa na zásady ochrany údajov, ktoré majú pre návrh osobitný význam.

11.

Na základe tohto prístupu sa toto stanovisko zameria na zaručenie súladu s právnymi predpismi o ochrane údajov, ale aj na efektívnosť navrhovaných opatrení anticipovaním a riešením otázok, ktoré sa môžu objaviť pri vykonávaní vo vnútroštátnych právnych systémoch. V tomto stanovisku EDPS najskôr vymedzí príslušný právny rámec ochrany údajov a následne sa bude zaoberať tým, ako sa príslušné zásady ochrany údajov vzťahujú na návrh. Na záver uvedie svoje hlavné zistenia a odporúčania.

II.   PRÍSLUŠNÝ PRÁVNY RÁMEC OCHRANY ÚDAJOV

12.

V kontexte návrhu budú osobné údaje poistencov zvyčajne spracovávané príslušnými vnútroštátnymi orgánmi, a preto budú spadať do rozsahu pôsobnosti vnútroštátnych zákonov, ktorými sa vykonáva smernica 95/46/ES o ochrane fyzických osôb pri spracovaní osobných údajov a voľnom pohybe týchto údajov (ďalej len „smernica“). Na obmedzený počet prípadov, v ktorých budú osobné údaje poistencov spracovávané inštitúciami Spoločenstva, sa bude vzťahovať nariadenie (ES) č.45/2001 o ochrane jednotlivcov so zreteľom na spracovanie osobných údajov a o voľnom pohybe takýchto údajov (8). Bolo by to tak napríklad v prípade spracovávania osobných údajov o zamestnancoch EÚ (9). Súčasný právny rámec ochrany údajov preto ustanovuje harmonizovanú úroveň ochrany v celej EÚ.

13.

Súčasný návrh sa bude o tento harmonizovaný rámec opierať. Vnútroštátne právne predpisy, ktorými sa smernica vykonáva, však nie sú celkom jednotné a medzi vnútroštátnymi zákonmi na ochranu údajov sa môžu vyskytnúť rozdiely. Je preto veľmi dôležité, aby to zákonodarný orgán zobral do úvahy, a tak zaručil, že navrhované opatrenia budú v plnom súlade s týmto rámcom a zohľadnia tieto možné rozdiely.

14.

Zvýšená cezhraničná výmena údajov si tiež bude vyžadovať lepšiu koordináciu vnútroštátnych ustanovení o ochrane osobných údajov. V tejto súvislosti EDPS víta článok 77 nariadenia 883/2004. V tomto ustanovení sa vyslovene uvádza, že osobné údaje spracovávané na základe nariadenia, ako aj jeho vykonávacích predpisov sa zasielajú v súlade s ustanoveniami Spoločenstva o ochrane osobných údajov.

15.

Článok 77 nariadenia 883/2004 tiež poskytuje usmernenie o uplatniteľnom vnútroštátnom práve na ochranu údajov v prípade zasielania údajov medzi príslušnými orgánmi jednotlivých členských štátoch, keď uvádza, že oznamovanie osobných údajov medzi členskými štátmi podlieha právnym predpisom o ochrane údajov členského štátu, ktorý ich zasiela. Naopak, oznamovanie zo strany prijímajúceho členského štátu, ako aj uchovávanie, menenie alebo ničenie poskytnutých údajov podlieha právnym predpisom o ochrane údajov prijímajúceho členského štátu. Toto ustanovenie je v súlade s ustanovením o uplatniteľnom vnútroštátnom práve uvedenom v článku 4 smernice.

16.

Návrh obsahuje odkaz na ustanovenia Spoločenstva o ochrane osobných údajov v odôvodnení 3, ako aj v článku 3 ods. 2. Kým v odôvodnení 3 sa všeobecne uvádza, že na dotknuté osoby sa musia vzťahovať všetky záruky ustanovené právnymi predpismi Spoločenstva o ochrane osobných údajov, článok 3 ods. 2 konkrétne hovorí o uplatnení práva na prístup k vlastným osobným údajom a na ich opravu.

17.

EDPS súhlasí s tým, že je potrebné, aby sa v právnom nástroji, ktorým sa vykonáva rozšírené spracovávanie a zasielanie osobných údajov, jasne a priamo spomenul uplatniteľný rámec ochrany údajov. V tejto súvislosti odporúča, aby sa všeobecný odkaz na ustanovenia Spoločenstva o ochrane osobných údajov uviedol nielen v odôvodneniach, ale aj priamo v jeho ustanoveniach (napríklad v článku 3). Týmto všeobecným ustanovením by sa nevylúčila možnosť riešiť osobitné otázky súvisiace s konkrétnym uplatňovaním zásad ochrany údajov v rámci koordinácie systémov sociálneho zabezpečenia inými ustanoveniami, ako napr. ustanoveniami článku 3 ods. 2 (pozri ďalej body 36 – 38).

III.   UPLATŇOVANIE PRÍSLUŠNÝCH ZÁSAD OCHRANY ÚDAJOV

Obmedzenie účelu

18.

Jednou zo základných zásad práva na ochranu údajov je zásada, že osobné údaje sa spracovávajú iba na účel, na ktorý sa zhromaždili, alebo na zlučiteľný účel (článok 6 ods. 1 písm. b) smernice). Návrh neobsahuje žiadne všeobecné ustanovenie o obmedzení účelu. (10) Všeobecné smerovanie návrhu však spočíva v tom, že osobné údaje zhromaždené na jeden z účelov sociálneho zabezpečenia (dôchodok, dávky v invalidite, nezamestnanosť atď.) sa budú spracovávať a zasielať orgánom iných členských štátov na ten istý účel. Väčšina operácií spracovávania ustanovených v návrhu sa preto bude týkať osobných údajov spracovávaných na ten istý alebo zlučiteľný účel. Bude to tak aj v prípade spracovávania osobných údajov pri zasielaní údajov na vymáhanie pohľadávok alebo neoprávnene vyplatených dávok (článok 73).

19.

Avšak za iných okolností, ako napr. v prípade spolupráce daňových orgánov (odôvodnenie 14), môžu byť údaje o sociálnom zabezpečení potrebné aj na iné účely ako sociálne zabezpečenie. V tomto prípade sa môžu výnimky zo zásady o obmedzení účelu za zvláštnych okolností oprieť o článok 13 smernice, ak sú potrebné a zakladajú sa na legislatívnych opatreniach na vnútroštátnej úrovni alebo na úrovni Spoločenstva. V tejto súvislosti by zákonodarný orgán mohol zvážiť, či v návrhu výslovne odkáže na podmienky, za akých sa môžu údaje o sociálnom zabezpečení spracovávať na iný účel.

20.

Na základe uvedeného sa EDPS domnieva, že návrh dodržiava základné ustanovenia ochrany údajov o obmedzení účelu. Poznamenáva tiež, že zákaz používať osobné údaje na iné účely ako sociálne zabezpečenie vyplýva z platných právnych predpisov o ochrane údajov, ktoré povoľujú výnimky z tejto všeobecnej zásady len za osobitných a prísnych podmienok.

Proporcionalita spracovávaných údajov, príslušné orgány a lehoty uchovávania

21.

Podľa zásad ochrany údajov musia byť osobné údaje adekvátne, relevantné a nie neprimerané vo vzťahu k účelom, na ktoré sú zhromažďované a/alebo ďalej spracované (článok 6 ods. 1 písm. c) smernice). V súvislosti so systémami sociálneho zabezpečenia to znamená, že za každých okolností sa musí zasielať len potrebný a primeraný súbor údajov.

22.

Táto zásada je správne zakotvená v článku 2 ods. 1 návrhu, ktorý inštitúciám členských štátov ukladá povinnosť oznamovať si všetky údaje potrebné na stanovenie a určenie práv a povinností poistencov. V tejto súvislosti EDPS upozorňuje na to, že určenie, ktoré súbory osobných údajov sú potrebné, sa môže mierne líšiť v závislosti od príslušnej dávky. Napríklad iné osobné informácie budú potrebné pri nemocenských dávkach a iné pri starobných dôchodkoch. Informácie zasielané orgánmi členských štátov by nemali prekračovať rámec toho, čo je potrebné pre príslušné práva alebo povinnosti poistenca v konkrétnom prípade.

23.

Proporcionalita by sa mala vzťahovať aj na počet príslušných orgánov, ktoré majú k údajom prístup, ako aj na spôsob a dĺžku uchovávania osobných údajov. Prístup k údajom o sociálnom zabezpečení môžu mať len príslušné orgány a inštitúcie a tieto údaje sa môžu uchovávať v podobe, ktorá umožňuje identifikáciu dotknutej osoby len tak dlho, ako je to nevyhnutné na účel, na ktorý sa spracovávajú (článok 6 ods. 1 písm. e) smernice).

24.

Pokiaľ ide o počet orgánov a inštitúcií, ktoré majú k osobným údajom poistencov prístup, článkom 83 návrhu sa zriadi verejná databáza, v ktorej sa uvedú príslušné orgány každého členského štátu. Treba tiež poznamenať, že návrh ponecháva členským štátom možnosť rozhodnúť, či sa osobné údaje zašlú prostredníctvom centrálneho portálu v členskom štáte alebo priamo príslušnému orgánu alebo inštitúcii (článok 2 ods. 3). V každom členskom štáte tiež môže byť viacero určených orgánov, pričom niektoré z nich môžu pôsobiť na regionálnej úrovni.

25.

Pokiaľ ide o lehotu uchovávania osobných údajov, EDPS poznamenáva, že v kontexte sociálneho zabezpečenia môže overenie proporcionality viesť k veľmi odlišným výsledkom v závislosti od príslušnej oblasti sociálneho zabezpečenia. Napríklad osobné údaje o nemocenských dávkach bude zvyčajne potrebné spracovávať v kratšom období ako v prípade dôchodkov, kde ide o dávky, ktoré sa pravdepodobne poskytujú v dlhšom období. Lehota uchovávania osobných údajov by tiež závisela od typu orgánu, ktorý ich spracováva. Napríklad v prípade centrálnych portálov by to znamenalo, že osobné údaje by sa vymazali hneď po zaslaní príslušnému orgánu. V každom prípade by malo byť zrejmé, že osobné údaje, ak už nie sú potrebné na účel, na ktorý boli zhromaždené alebo spracované, sa musia ihneď vymazať alebo anonymizovať.

26.

Na základe týchto úvah EDPS upozorňuje, že v takomto zložitom systéme, v ktorom sa osobné údaje spracovávajú a zasielajú prostredníctvom asymetrickej siete orgánov, by sa mala osobitná pozornosť venovať tomu, aby príslušné orgány spracovávali osobné údaje v primeranom čase a aby sa vyhlo duplicite databáz. EDPS je presvedčený, že databáza ustanovená článkom 83 pomôže zaručiť, aby sa potrebné osobné údaje v každom konkrétnom prípade zasielali len príslušným orgánom. V návrhu by sa však mohli doplniť upresnenia o spôsoboch zasielania a uchovávania údajov, ako to už Komisia urobila v iných návrhoch. (11) V tejto súvislosti je EDPS presvedčený, že určitá harmonizácia lehôt uchovávania by nielen ochránila právo občanov na ochranu osobných údajov, ale tiež zlepšila efektívnosť koordinácie medzi vnútroštátnymi správnymi orgánmi jednotlivých členských štátov.

Právny základ pre spracovávanie osobných údajov

27.

Návrh ustanovuje rôzne mechanizmy, prostredníctvom ktorých sa osobné údaje poistencov prenášajú medzi príslušnými orgánmi jednotlivých členských štátov. Tieto výmeny osobných údajov sa dajú rozdeliť do dvoch všeobecných kategórií: výmeny na základe žiadosti dotknutej osoby a výmeny ex officio väčšinou medzi tretími stranami (príslušnými orgánmi, zamestnávateľmi) bez osobitnej žiadosti dotknutej osoby. V mnohých prípadoch budú príslušné orgány spracovávať a zasielať citlivé údaje, najmä údaje o zdravotnom stave.

28.

Všetky tieto postupy spracovávania musia byť v súlade s podmienkami spracovávania osobných údajov ustanovenými smernicou: príslušné vnútroštátne orgány a zamestnávatelia môžu spracovávať osobné údaje len so súhlasom dotknutej osoby alebo na inom legitímnom základe, ako napríklad v záujme splnenia právneho záväzku alebo úlohy vykonávanej vo verejnom záujme alebo uplatnenia oficiálneho poverenia (článok 7 písm. a), c) a e) smernice). Prísnejšie podmienky sa vzťahujú na citlivé údaje, t. j. osobné údaje o rasovom alebo etnickom pôvode, politických názoroch, náboženskom alebo filozofickom presvedčení, členstve v odborových zväzoch, zdraví alebo sexuálnom živote (článok 8 smernice).

29.

Na základe toho EDPS upozorňuje na to, že ustanovenia návrhu možno považovať za ustanovenia ukladajúce právny záväzok – podľa článku 7 písm. c) smernice – spracovávať a zasielať údaje o sociálnom zabezpečení, pokiaľ je tento záväzok konkrétny. Preto v prípadoch, v ktorých návrh ukladá jasný záväzok spracovávať osobné údaje, operácie spracovávania, ktoré vykonávajú príslušné vnútroštátne orgány a zamestnávatelia, by sa mohli opierať o článok 7 písm. c) smernice. Naopak, ak tento právny záväzok neukladá priamo návrh, spracovávanie osobných údajov sa musí opierať buď o vnútroštátny (neharmonizovaný) konkrétny právny záväzok alebo iný právny základ.

30.

Článok 7 písm. e) smernice umožňuje spracovanie osobných údajov, ak je nevyhnutné na splnenie úlohy vykonávanej vo verejnom záujme alebo pri uplatňovaní oficiálneho poverenia zvereného kontrolórovi alebo tretej strane, ktorým sa údaje odhalia. Bolo by to tak v prípade, keď príslušný orgán spracováva údaje na základe svojich úloh alebo oficiálneho poverenia vyplývajúceho zo všeobecného vnútroštátneho právneho ustanovenia alebo ustanovenia Spoločenstva, a nie na základe konkrétneho právneho záväzku. V tomto prípade platí právo vzniesť námietky podľa článku 14 písm. a) smernice.

31.

Využívanie súhlasu ako právneho základu podľa článku 7 písm. a) smernice má pri spracovávaní osobných údajov orgánmi verejnej moci alebo v pracovnom vzťahu obmedzenejší rozsah, keďže súhlas sa môže podľa článku 2 písm. h) smernice považovať za slobodný, len ak pre dotknutú osobu existujú reálne alternatívy.

32.

Na spracovanie citlivých údajov (článok 8 smernice) sa vzťahujú rovnaké úvahy ako v predchádzajúcich bodoch. EDPS sa domnieva, že záväzky vyplývajúce z pracovného práva (článok 8 ods. 2 písm. b) smernice), ďalšie výnimky (článok 8 ods. 4) alebo súhlas [článok 8 ods. 2 písm. a)] môžu pre spracovávanie citlivých údajov o sociálnom zabezpečení predstavovať relevantný právny základ. V tomto prípade môžu byť potrebné osobitné záruky, ako napr. opatrenia na technické rozčlenenie.

33.

Na základe uvedených úvah EDPS upozorňuje, že čím jasnejšie návrh ustanoví konkrétne právne záväzky príslušných orgánov a zamestnávateľov spracovávať osobné údaje, tým ľahšie a efektívnejšie bude jeho vykonávanie v členských štátoch so zreteľom na dodržiavanie vnútroštátnych zákonov o ochrane údajov vyplývajúcich zo smernice. EDPS preto bez toho, aby sa zaoberal podrobnosťami rôznych konkrétnych mechanizmov ustanovených návrhom, odporúča zákonodarnému orgánu EÚ, aby zaručil, že sa bude každý navrhovaný mechanizmus spracovávania a zasielania osobných údajov jasne zakladať na konkrétnom právnom záväzku priamo ustanovenom návrhom alebo na inom legitímnom základe pre spracovanie podľa článkov 7 a 8 smernice.

Informovanie poistencov

34.

Je dôležité primerane informovať dotknuté osoby o spracovaní ich osobných údajov a ich právach, ako sa ustanovuje v oddiele IV smernice 95/46. Je to ešte dôležitejšie, ak osobné údaje spracovávajú mnohé orgány v rôznych členských štátoch, a preto dotknutým osobám môže hroziť, že stratia prehľad o tom, kto ich osobné údaje spracováva, na aké účely a ako môžu uplatniť svoje práva.

35.

V tejto otázke EDPS výrazne podporuje aktívny prístup: vyčerpávajúce a včasné informovanie dotknutých osôb o využívaní zhromaždených informácií a ich právach. Z toho hľadiska EDPS nielen schvaľuje žiadosť EHSV (12) zvýšiť povedomie všetkých prípadných používateľov nariadenia, ale tiež vyzýva zákonodarný orgán, aby do návrhu doplnil priamy odkaz na potrebu konkrétne a primerane informovať dotknuté osoby o spracovávaní ich osobných údajov. Môže sa to dosiahnuť zmenou a doplnením článku 19 (Informovanie poistencov), ktorá zaručí, že sa poistencom poskytnú potrebné informácie.

Práva dotknutých osôb

36.

Práva dotknutých osôb sú v kontexte systémov sociálneho zabezpečenia osobitne dôležité, pretože dotknutým osobám umožňujú dohliadať na svoje (citlivé) údaje, zaručiť ich presnosť a kontrolovať informácie, na ktorých základe sa prijímajú dôležité rozhodnutia a udeľujú dávky. Je to dôležité najmä v cezhraničnom kontexte, kde je pravdepodobné, že tolerancia chýb pri zasielaní osobných údajov bude vyššia vzhľadom na nevyhnutnosť prekladu informácií. Treba tiež spomenúť, že väčšia presnosť informácií vyplývajúca z uplatňovania práv dotknutých osôb je na prospech nielen dotknutých osôb, ale aj príslušných orgánov sociálneho zabezpečenia.

37.

EDPS vrelo víta článok 3 ods. 2 návrhu, podľa ktorého musí členský štát dotknutým osobám zaručiť právo na prístup k osobným údajom a na ich opravu v súlade s ustanoveniami Spoločenstva o ochrane osobných údajov. Navrhuje tiež, aby sa toto ustanovenie doplnilo o všeobecnejší odkaz na všetky práva dotknutých osôb vrátane práva vzniesť námietky (článok 14 smernice 95/46) a záruky súvisiace s automatizovanými individuálnymi rozhodnutiami (článok 15 smernice 95/46).

38.

EDPS tiež odporúča, aby návrh náležite zohľadnil potrebu umožniť účinné uplatňovanie práv dotknutých osôb v cezhraničnom kontexte. Dotknuté osoby budú musieť uplatňovať svoje práva v situácii, keď ich osobné údaje budú pochádzať od rôznych orgánov dvoch alebo viacerých krajín. Bolo by preto vhodné, aby tiež mohli dotknuté osoby uplatňovať svoje práva priamo prostredníctvom príslušného orgánu, ktorý dostáva osobné údaje od iných členských štátov. Znamenalo by to, že príslušný orgán, ktorý je v priamom kontakte s poistencom, by bol vyzvaný, aby plnil úlohu jedného kontaktného miesta nielen so zreteľom na dávky sociálneho zabezpečenia, ale aj so zreteľom na všetky osobné údaje spracovávané v súvislosti s týmito dávkami. Poistenec by vtedy mohol uplatniť svoje práva prostredníctvom príslušného orgánu bez ohľadu na pôvod údajov. EDPS preto vyzýva zákonodarný orgán, aby túto možnosť zvážil, a to aj na základe príkladov uvedených v iných návrhoch Komisie. (13)

Bezpečnostné opatrenia

39.

V návrhu má bezpečnosť spracovania údajov osobitný význam vzhľadom na rozšírené využívanie elektronických prostriedkov orgánmi verejnej správy jednotlivých členských štátov. Zasielanie sa tiež vo väčšine prípadov bude týkať citlivých údajov, a ako tiež uviedol EHSV, je preto ešte dôležitejšie „uistiť sa, že sú tieto údaje adekvátne zabezpečené a že sa nedostanú do nesprávnych rúk“ (14).

40.

V tejto súvislosti EDPS víta článok 4 návrhu, podľa ktorého sa zasielanie údajov medzi príslušnými orgánmi „uskutočňuje elektronicky v rámci zaisteného spoločného rámca, ktorý je schopný zaručiť dôvernosť a ochranu vymieňaných údajov“. EDPS však zdôrazňuje, že tento „zaistený spoločný rámec“, ktorý má vymedziť správna komisia pre koordináciu sociálnych systémov (15), by mal náležite zohľadniť odporúčania programu IDABC (16) (vzájomná súčinnosť pri poskytovaní paneurópskych e-government služieb pre verejnú správu, podnikateľské subjekty a občanov) v súvislosti s ustanoveniami Spoločenstva o ochrane údajov, a najmä s ustanoveniami o bezpečnosti ich spracovávania (článok 17 smernice). V tejto súvislosti tiež EDPS odporúča, aby sa do príslušnej činnosti správnej komisie náležite zapojili odborní poradcovia v oblasti ochrany a bezpečnosti údajov.

IV.   ZÁVERY A ODPORÚČANIA

41.

EDPS víta tento návrh, keďže jeho cieľom je podporiť voľný pohyb občanov a zlepšiť životnú úroveň a podmienky zamestnávania občanov EÚ, ktorí sa pohybujú v rámci Únie. Systémy sociálneho zabezpečenia by sa nedali koordinovať bez spracovávania a zasielania rôznych druhov osobných údajov, ktoré sú v mnohých prípadoch citlivej povahy.

42.

Zároveň je však dôležité, aby sa pri tejto zvýšenej výmene osobných údajov medzi vnútroštátnymi správnymi orgánmi členských štátov súčasne s poskytnutím lepších podmienok pre voľný pohyb osôb zaručila aj vysoká úroveň ochrany osobných údajov, a tým aj jedno zo základných práv EÚ.

43.

Návrh bude vychádzať z harmonizovaného rámca ochrany údajov vytvoreného ustanoveniami Spoločenstva o ochrane osobných údajov, a najmä smernicou 95/46/ES a vnútroštátnymi vykonávacími zákonmi. EDPS je rád, že uplatniteľnosť tohto rámca ochrany údajov sa spomína aj v základnom nariadení 883/2004, aj v návrhu. Dôkladnejšie a priamo by sa však mali riešiť konkrétne otázky uplatňovania zásad ochrany údajov v rámci koordinácie systémov sociálneho zabezpečenia.

44.

Pokiaľ ide o zásadu obmedzenia účelu, EDPS sa domnieva, že návrh dodržiava základné ustanovenia ochrany údajov o obmedzení účelu. Poznamenáva tiež, že zákaz používať osobné údaje na iné účely ako sociálne zabezpečenie nie je v návrhu ustanovený priamo, ale vyplýva z uplatniteľných právnych predpisov o ochrane údajov, ktoré povoľujú výnimky z tejto všeobecnej zásady len za zvláštnych okolností a prísnych podmienok. V tejto súvislosti by zákonodarný orgán mohol zvážiť, či v návrhu výslovne odkáže na podmienky, za akých sa môžu údaje o sociálnom zabezpečení spracovávať na iný účel.

45.

Pokiaľ ide o proporcionalitu spracovávaných údajov, príslušné orgány a lehoty uchovávania, EDPS upozorňuje, že v takomto zložitom systéme, v ktorom sa osobné údaje spracovávajú a ďalej zasielajú prostredníctvom asymetrickej siete orgánov, by sa mala osobitná pozornosť venovať tomu, aby príslušné orgány spracovávali osobné údaje v primeranom čase a aby sa vyhlo duplicite databáz. V tejto súvislosti by sa mohli doplniť upresnenia o spôsoboch zasielania a uchovávania údajov.

46.

Pokiaľ ide o právny základ spracovávania osobných údajov, EDPS bez toho, aby sa zaoberal podrobnosťami rôznych konkrétnych mechanizmov ustanovených návrhom, odporúča zákonodarnému orgánu EÚ, aby zaručil, že sa bude každý navrhovaný mechanizmus spracovávania a zasielania osobných údajov jasne zakladať na konkrétnom právnom záväzku priamo ustanovenom návrhom alebo na inom legitímnom základe pre spracovanie podľa článkov 7 a 8 smernice.

47.

Pokiaľ ide o informovanie poistencov, EDPS odporúča, aby sa do návrhu doplnil priamy odkaz na potrebu konkrétne a primerane informovať dotknuté osoby o spracovávaní ich osobných údajov.

48.

Pokiaľ ide o práva dotknutých osôb, EDPS vrelo víta článok 3 ods. 2 návrhu a navrhuje, aby sa toto ustanovenie doplnilo o všeobecnejší odkaz na všetky práva dotknutých osôb vrátane práva vzniesť námietky a záruky súvisiace s automatizovanými individuálnymi rozhodnutiami. EDPS ďalej vyzýva zákonodarný orgán, aby umožnil účinné uplatňovanie práv dotknutých osôb v cezhraničnom kontexte ustanovením, že príslušný orgán, ktorý je v priamom kontakte s poistencom, by mal plniť úlohu jedného kontaktného miesta nielen so zreteľom na dávky sociálneho zabezpečenia, ale aj so zreteľom na všetky osobné údaje spracovávané v súvislosti s týmito dávkami.

49.

Pokiaľ ide o bezpečnostné opatrenia, EDPS odporúča, aby „zaistený spoločný rámec “na zasielanie údajov ustanovený v článku 4 návrhu náležite zohľadnil príslušné odporúčania na ochranu údajov a bezpečnosť ich spracovávania. V tejto súvislosti by sa do danej činnosti príslušnej správnej komisie mali náležite zapojiť odborní poradcovia v oblasti ochrany a bezpečnosti údajov.

V Bruseli 6. marca 2007

Peter HUSTINX

Európsky dozorný úradník pre ochranu údajov


(1)  Ú. v. ES L 281, 23.11.1995, s. 31.

(2)  Ú. v. ES L 8, 12.1.2001, s. 1.

(3)  Ú. v. ES L 166, 30.4.2004, s. 1.

(4)  Každý rok v decembri EDPS uverejňuje zoznam svojich priorít na nasledujúci rok v oblasti konzultácií. Uvádzajú sa v ňom najvýznamnejšie návrhy Komisie, ktoré môžu vyžadovať formálnu reakciu EDPS. Vysokú prioritu majú návrhy, o ktorých sa predpokladá, že budú mať výrazný vplyv na ochranu údajov. Zoznam EDPS na rok 2007 je dostupný na internetovej stránke www.edps.europa.eu.

(5)  V súčasnosti ustanovuje tieto pravidlá nariadenie Rady (EHS) 1408/71 zo 14. júna 1971 o uplatňovaní systémov sociálneho zabezpečenia na zamestnancov a ich rodiny, ktorí sa pohybujú v rámci Spoločenstva (Ú. v. ES L 149, 5.7.1971, s. 2 – 50), a jeho vykonávacie nariadenie – nariadenie Rady (EHS) 574/72 z 21. marca 1972 (Ú. v. ES L 74, 27.3.1972, s. 1 – 83).

(6)  Ú. v. ES C 38, 12.2.1999, s. 10.

(7)  Stanovisko Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru z 26. októbra 2006 na tému Návrh nariadenia Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa stanovuje postup na vykonávanie nariadenia (ES) č. 883/2004 o koordinácii systémov sociálneho zabezpečenia (Ú. v. EÚ C 324/59 z 30.12.2006).

(8)  Ú. v. ES L 8, 12.1.2001, s. 1. Keďže ustanovenia nariadenia 45/2001 odzrkadľujú ustanovenia smernice 95/46 pre pohodlie čitateľa bude toto stanovisko odkazovať iba na príslušné články uvedenej smernice, a nie na analogické ustanovenia uvedeného nariadenia.

(9)  Napríklad článok 15 nariadenia 883/2004 a článok 18 tohto návrhu sa zaoberajú prenosom osobných údajov o pomocných zamestnancoch.

(10)  Vo svojom stanovisku EHSV na túto otázku poukázal, pričom vyjadril poľutovanie nad tým, že návrh neobsahuje ustanovenie, „ktoré vyslovene zakazuje, aby sa údaje používali na iné účely ako na sociálne zabezpečenie“, ako článok 84 ods. 5 písm. b) nariadenia (EHS) č. 1408/71. Stanovisko EHSV, bod 4.10.2.

(11)  Najnovší príklad týchto ustanovení možno nájsť v návrhu Komisie na nariadenie Rady o právomoci, rozhodnom práve, uznávaní a výkone rozhodnutí a o spolupráci vo veciach vyživovacej povinnosti (KOM(2005) 649, konečné znenie). Konkrétne článok 46 tohto návrhu ukladá ústredným vnútroštátnym orgánom povinnosť vymazať informácie, ktoré získali od orgánov iných členských štátov, ihneď po ich zaslaní príslušnému vnútroštátnemu orgánu. Odsek 3 ďalej ustanovuje výslovný zákaz uchovávať informácie poskytnuté na základe nariadenia dlhšie, ako je potrebné na účel, na ktorý boli poskytnuté, a najdlhšie 1 rok. Pozri tiež stanovisko EDPS k tomuto návrhu, Ú. v. EÚ C 242 zo 7.10.2006, body 45 – 49.

(12)  Stanovisko EHSV, bod 1.11.

(13)  Najnovší príklad možno nájsť v návrhu Komisie na rámcové rozhodnutie Rady o výmene informácií z registra trestov medzi členskými štátmi (KOM(2005) 690, konečné znenie). Článok 6 návrhu umožňuje dotknutým osobám uplatniť právo na prístup k svojim osobným údajom nielen tým, že sa obrátia na orgán, ktorý na tieto údaje dohliada, ale aj prostredníctvom orgánu členského štátu, v ktorom majú pobyt. Ďalšie príklady možno nájsť v schengenskom informačnom systéme.

(14)  Stanovisko EHSV, bod 4.10.

(15)  Zriadená článkom 71 nariadenia (ES) č. 883/2004. Podľa článku 4 návrhu táto správna komisia ustanoví formát a postup výmeny údajov.

(16)  http://ec.europa.eu/idabc/en/home


II Oznámenia

OZNÁMENIA INŠTITÚCIÍ A ORGÁNOV EURÓPSKEJ ÚNIE

Komisia

26.4.2007   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 91/24


Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii

(Prípad č. COMP/M.4577 – Blackstone/Cardinal Health (PTS Division))

(Text s významom pre EHP)

(2007/C 91/04)

Dňa 3. apríla 2007 sa Komisia rozhodla neoponovať voči vyššie spomínanej oznámenej koncentrácii a vyhlásiť ju za kompatibilnú so spoločným trhom. Toto rozhodnutie je založené na článku 6 odsek 1 písmeno b) nariadenia Rady (ES) č. 139/2004. Úplný text rozhodnutia je dostupný iba v angličtine a bude dostupný verejnosti po tom, ako budú odstránené akékoľvek obchodné tajomstvá, ktoré by mohol obsahovať. Prístupný bude na:

webovej stránke Europa competition (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Táto webová stránka poskytuje rôzne možnosti pomoci na lokalizáciu individuálnych rozhodnutí o fúziách vrátane názvu spoločnosti, čísla prípadu, dátumu a sektorových indexov,

v elektronickej forme na webovej stránke EUR-Lex pod číslom dokumentu 32007M4577. EUR-Lex je počítačový dokumentačný systém práva Európskeho spoločenstva. (http://eur-lex.europa.eu)


26.4.2007   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 91/24


Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii

(Prípad č. COMP/M.4594 – OEP/Arvinmeritor Emissions Technologies Business)

(Text s významom pre EHP)

(2007/C 91/05)

Dňa 10. apríla 2007 sa Komisia rozhodla neoponovať voči vyššie spomínanej oznámenej koncentrácii a vyhlásiť ju za kompatibilnú so spoločným trhom. Toto rozhodnutie je založené na článku 6 odsek 1 písmeno b) nariadenia Rady (ES) č. 139/2004. Úplný text rozhodnutia je dostupný iba v angličtine a bude dostupný verejnosti po tom, ako budú odstránené akékoľvek obchodné tajomstvá, ktoré by mohol obsahovať. Prístupný bude na:

webovej stránke Europa competition (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Táto webová stránka poskytuje rôzne možnosti pomoci na lokalizáciu individuálnych rozhodnutí o fúziách vrátane názvu spoločnosti, čísla prípadu, dátumu a sektorových indexov,

v elektronickej forme na webovej stránke EUR-Lex pod číslom dokumentu 32007M4594. EUR-Lex je počítačový dokumentačný systém práva Európskeho spoločenstva. (http://eur-lex.europa.eu)


IV Informácie

INFORMÁCIE INŠTITÚCIÍ A ORGÁNOV EURÓPSKEJ ÚNIE

Komisia

26.4.2007   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 91/25


Výmenný kurz eura (1)

25. apríla 2007

(2007/C 91/06)

1 euro=

 

Mena

Výmenný kurz

USD

Americký dolár

1,3649

JPY

Japonský jen

161,95

DKK

Dánska koruna

7,4511

GBP

Britská libra

0,68100

SEK

Švédska koruna

9,1746

CHF

Švajčiarsky frank

1,6416

ISK

Islandská koruna

87,34

NOK

Nórska koruna

8,1640

BGN

Bulharský lev

1,9558

CYP

Cyperská libra

0,5820

CZK

Česká koruna

28,106

EEK

Estónska koruna

15,6466

HUF

Maďarský forint

246,30

LTL

Litovský litas

3,4528

LVL

Lotyšský lats

0,7000

MTL

Maltská líra

0,4293

PLN

Poľský zlotý

3,7864

RON

Rumunský lei

3,3315

SKK

Slovenská koruna

33,655

TRY

Turecká líra

1,8168

AUD

Austrálsky dolár

1,6405

CAD

Kanadský dolár

1,5298

HKD

Hongkongský dolár

10,6702

NZD

Novozélandský dolár

1,8321

SGD

Singapurský dolár

2,0629

KRW

Juhokórejský won

1 264,92

ZAR

Juhoafrický rand

9,5817

CNY

Čínsky juan

10,5317

HRK

Chorvátska kuna

7,3745

IDR

Indonézska rupia

12 396,02

MYR

Malajzijský ringgit

4,6686

PHP

Filipínske peso

64,498

RUB

Ruský rubeľ

35,0650

THB

Thajský baht

44,200


(1)  

Zdroj: referenčný výmenný kurz publikovaný ECB.


INFORMÁCIE ČLENSKÝCH ŠTÁTOV

26.4.2007   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 91/26


DNI PRACOVNÉHO POKOJA V ROKU 2007

(2007/C 91/07)

BELGIQUE/BELGIË

1.1, 9.4, 30.4, 1.5, 17.5, 18.5, 28.5, 21.7, 15.8, 1.11, 2.11, 11.11, 15.11, 16.11, 24.12, 25.12, 26.12, 27.12, 28.12, 29.12, 30.12, 31.12

БЪЛГАРИЯ

1.1, 3.3, 9.4, 1.5, 6.5, 24.5, 6.9, 22.9, 24.12, 25.12, 26.12; 31.12

ČESKÁ REPUBLIKA

1.1, 9.4, 1.5, 8.5, 5.7, 6.7, 28.9, 28.10, 17.11, 24.12, 25.12, 26.12

DANMARK

1.1, 5.4, 6.4, 9.4, 4.5, 17.5, 28.5, 5.6, 24.12, 25.12, 26.12

DEUTSCHLAND

1.1, 6.4, 9.4, 1.5, 17.5, 28.5, 15.8, 3.10, 1.11, 24.12, 25.12, 26.12, 31.12

EESTI

1.1, 24.2, 6.4, 8.4, 1.5, 27.5, 23.6, 24.6, 20.8, 24.12, 25.12, 26.12

ÉIRE/IRELAND

1.1, 17.3, 9.4, 7.5, 4.6, 6.8, 29.10, 25.12, 26.12

ΕΛΛΑΔΑ

1.1, 6.1, 19.2, 25.3, 6.4, 9.4, 1.5, 28.5, 15.8, 28.10, 25.12, 26.12

ESPAÑA

1.1, 6.1, 6.4, 1.5, 15.8, 12.10, 6.12, 8.12, 25.12

FRANCE

1.1, 9.4, 1.5, 8.5, 17.5, 14.7, 15.8, 1.11, 11.11, 25.12

ITALIA

1.1, 6.1, 9.4, 25.4, 1.5, 2.6, 15.8, 1.11, 8.12, 25.12, 26.12

ΚΥΠΡΟΣ/KIBRIS

1.1, 6.1, 19.2, 25.3, 1.4, 6.4, 9.4, 1.5, 28.5, 15.8, 28.10, 24.12, 25.12, 26.12

LATVIJA

1.1, 6.4, 8.4, 9.4, 1.5, 4.5, 13.5, 27.5, 23.6, 24.6, 18.11, 25.12, 26.12, 31.12

LIETUVA

1.1, 16.2, 11.3, 8.4, 9.4, 1.5, 6.5, 24.6, 6.7, 15.8, 1.11, 25.12, 26.12

LUXEMBOURG

1.1, 19.2, 9.4, 1.5, 17.5, 28.5, 23.6, 15.8, 3.9, 1.11, 25.12, 26.12

MAGYARORSZÁG

1.1, 15.3, 9.4, 1.5, 28.5, 20.8, 23.10, 1.11, 25.12, 26.12

MALTA

1.1, 10.2, 19.3, 31.3, 6.4, 1.5, 7.6, 29.6, 15.8, 8.9, 21.9, 8.12, 13.12, 25.12

NEDERLAND

1.1, 9.4, 30.4, 5.5, 17.5, 28.5, 25.12, 26.12

ÖSTERREICH

1.1, 6.1, 9.4, 1.5, 17.5, 28.5, 7.6, 15.8, 26.10, 1.11, 8.12, 25.12, 26.12

POLSKA

1.1, 8.4, 9.4, 1.5, 3.5, 27.5, 7.6, 15.8, 1.11, 11.11, 25.12, 26.12

PORTUGAL

1.1, 6.4, 25.4, 1.5, 7.6, 10.6, 15.8, 5.10, 1.11, 1.12, 8.12, 25.12

ROMÂNIA

1.1, 2.1, 9.4, 1.5, 25.12, 26.12

SLOVENIJA

1.1, 2.1, 8.2, 8.4, 9.4, 27.4, 1.5, 2.5, 27.5, 25.6, 15.8, 31.10, 1.11, 25.12, 26.12

SLOVENSKO

1.1, 6.1, 6.4, 9.4, 1.5, 8.5, 5.7, 29.8, 1.9, 15.9, 1.11, 11.11, 24.12, 25.12, 26.12

SUOMI/FINLAND

1.1, 6.1, 6.4, 8.4, 9.4, 1.5, 17.5, 23.6, 3.11, 6.12, 25.12, 26.12

SVERIGE

1.1, 6.1, 6.4, 8.4, 9.4, 1.5, 17.5, 27.5, 6.6, 23.6, 3.11, 25.12, 26.12

UNITED KINGDOM

Wales and England: 1.1, 6.4, 9.4, 7.5, 28.5, 27.8, 25.12, 26.12

Northern Ireland: 1.1, 19.3, 6.4, 9.4, 7.5, 28.5, 12.7, 27.8, 25.12, 26.12

Scotland: 1.1, 2.1, 6.4, 7.5, 28.5, 6.8, 25.12, 26.12


26.4.2007   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 91/27


Informácie oznámené členskými štátmi o štátnej pomoci poskytnutej v súlade s nariadením Komisie (ES) č. 1/2004 z 23. decembra 2003 o uplatňovaní článkov 87 a 88 Zmluvy o ES na štátnu pomoc malým a stredným podnikom pôsobiacim vo výrobe, spracovaní a odbyte poľnohospodárskych výrobkov

(2007/C 91/08)

Číslo XA: XA 2/07

Členský štát: Spolková republika Nemecko

Región: Všetky nemecké spolkové krajiny ako orgány poskytujúce pomoc

Názov schémy štátnej pomoci alebo názov spoločnosti prijímajúcej individuálnu pomoc: Zásady podporovania opatrení na zlepšenie genetickej kvality poľnohospodárskych zvierat

Právny základ:

Rahmenplan der Gemeinschaftsaufgabe „Verbesserung der Agrarstruktur und des Küstenschutzes“

Ročné výdavky plánované v rámci schémy štátnej pomoci alebo celková výška individuálnej pomoci poskytnutej podniku: 20 miliónov EUR ročne

Maximálna intenzita pomoci: Max. 60 % nákladov, ktoré vzniknú v rámci opatrení uvedených v časti účel pomoci Výška dotácie je okrem toho obmedzená týmito stropmi:

10,23 EUR na jednu kravu za rok

0,69 EUR na ošípanú na výkrm za všetky ošípané kontrolované do konca výkrmu a predané v danom rozpočtovom roku,

2,76 EUR na vrh za všetky vrhy ošípaných kontrolované v danom rozpočtovom roku,

0,28 EUR na mesiac za každý kus dobytka kontrolovaný až do konca výkrmu,

0,61 EUR na zviera za všetky jahňatá kontrolované do konca výkrmu a predané v danom rozpočtovom roku.

Dátum implementácie:

Trvanie schémy štátnej pomoci alebo individuálnej štátnej pomoci: December 2010

Účel pomoci: Získavanie a vyhodnocovanie údajov o udržaní a zlepšovaní genetickej kvality poľnohospodárskych zvierat v rámci chovateľských programov. Okrem toho vykonáva poskytovateľ služieb testy, získava údaje a vyhodnocuje ich. Za túto činnosť dostáva finančnú odmenu zodpovedajúcu podmienkam trhu, ktorá pozostáva z pomoci a časti nákladov, ktoré znáša poľnohospodár. Pomoc sa nevzťahuje na náklady na bežné kontroly kvality mlieka.

Opatrenie je založené na článku 15 (podpora sektora chovu dobytka)

Príslušné odvetvia hospodárstva: Chov hovädzieho dobytka, ošípaných a oviec

Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc: Pomoc poskytujú príslušné orgány v danej spolkovej krajine

Internetová stránka: www.bmelv.de > Landwirtschaft > Förderung > GAK

Ďalšie informácie: —

Číslo XA: XA 8/07

Členský štát: Spolková republika Nemecko

Región: Všetky nemecké spolkové krajiny ako orgány poskytujúce pomoc

Názov schémy pomoci: Rámcový plán spoločnej úlohy „Zlepšenie poľnohospodárskych štruktúr a ochrany pobrežia“

Právny základ: Rahmenplan der Gemeinschaftsaufgabe „Verbesserung der Agrarstruktur und des Küstenschutzes“

Ročné výdavky plánované v rámci schémy štátnej pomoci: Približne 1 miliarda eur na všetky opatrenia rámcového plánu spoločnej úlohy pre zlepšenie poľnohospodárskych štruktúr a ochrany pobrežia, z čoho prevažná časť sa použije na spolufinancovanie vnútroštátneho rámcového plánu podľa článku 15 ods. 3 nariadenia (ES) č. 1698/2005

Maximálna intenzita pomoci vzhľadom na:

Investície v poľnohospodárskych podnikoch, max. 40 % a max. 400 000 EUR za tri hospodárske roky

Podpora pre poradenstvo jednotlivých podnikov v spojení so systémami riadenia, max. 80 % a max. 2 000 EUR

Preparcelovanie pozemkov, max. 90 %

Náklady vytvárania skupín výrobcov, max. 60 %, pričom spolu max. 400 000 na jednu skupinu počas 5 rokov

Dátum implementácie:

Trvanie schémy štátnej pomoci:

Účel pomoci:

Investície v poľnohospodárskych podnikoch (Program podpory investícií v poľnohospodárstve – Agrarinvestitionsförderungsprogramm (AFP))

Na podporu konkurencieschopného, trvalo udržateľného, ekologického, multifunkčného poľnohospodárstva, v ktorom sú zabezpečené dobré životné podmienky zvierat, je možné poskytovať pomoc pri investíciách v poľnohospodárskych podnikoch v oblasti primárnej výroby poľnohospodárskych produktov. Záujmy spotrebiteľov, rozvoj vidieckych oblastí, ako aj udržanie biodiverzity sa musia zohľadňovať v rovnakej miere ako zlepšovanie životných, pracovných a výrobných podmienok.

Opatrenie vychádza z článku 4 (Investície do poľnohospodárskych podnikov)

Podpora pre poradenstvo jednotlivých podnikov v spojení so systémami riadenia (AFP)

Poskytuje sa pomoc pri poradenstve jednotlivým podnikom, ktoré presahuje rámec bežného poradenstva, v súvislosti s používaním systémov dokumentácie. Opatrením sa má poskytnúť podpora poľnohospodárom pri dodržiavaní noriem moderného poľnohospodárstva zameraného na kvalitu, predovšetkým požiadaviek článku 4 a 5 nariadenia (ES) č. 1782/2003 (krížové plnenie), ako aj príloh III a IV k nemu. Poradenské služby vykonávajú verejné a súkromné orgány, ktoré musia byť uznané zo strany spolkových krajín. Východiskom pre poradenstvo pre poľnohospodársky podnik sú záznamy v dokumentačných systémoch. Opatrenie je zásadne k dispozícii všetkým príjemcom pomoci a vypláca sa ako príspevok orgánom poskytujúcim poradenstvo

Opatrenie vychádza z článku 15 (Udelenie technickej pomoci v poľnohospodárskom sektore)

Preparcelovanie pozemkov (Zásady podporovania integrovaného rozvoja vidieka (Podporovanie reorganizácie vlastníctva pozemkov na vidieku))

Účelom pomoci je reorganizácia vlastníctva pozemkov na vidieku a úprava vidieckych oblastí s cieľom zlepšiť poľnohospodárske štruktúry podľa postupu uvedeného v zákone o pozemkových úpravách a zákone o prispôsobení poľnohospodárstva vrátane opatrení na zabezpečenie trvalo udržateľnej a výkonnej rovnováhy v prírode, ako aj plánovanej dobrovoľnej výmeny využívania. Finančná pomoc sa v tomto prípade vzťahuje na náklady spojené s realizovaním postupu

Opatrenie vychádza z článku 13 (Pomoc na preparcelovanie pozemku)

Náklady vytvárania skupín výrobcov (Zásady pre podporu zlepšovania štruktúry trhu (vytváranie skupín výrobcov))

Cieľom opatrenia je poskytovať pomoc pri vytváraní skupín výrobcov a pri začatí ich činnosti, ako aj pri zlepšovaní konkurencieschopnosti podnikov pôsobiacich v spracovaní a odbyte poľnohospodárskych výrobkov, a tým prispievať k zabezpečeniu odbytu alebo vytváraniu výhod zo zisku na úrovni výrobcov.

Pomoc je prínosom pri prispôsobovaní získavania, spracovania a predávania poľnohospodárskych výrobkov podmienkam trhu vzhľadom na druh, množstvá a kvalitu ponuky

Pomoc skupinám výrobcov vychádza z článku 9 (Pomoc pre skupiny výrobcov)

Príslušné odvetvia hospodárstva: Poľnohospodárstvo

Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc: Pomoc poskytujú príslušné orgány spolkových krajín

Internetová stránka: www.bmelv.de > Landwirtschaft > Förderung > GAK > Rahmenplan 2007

Grundsätze für die einzelbetriebliche Förderung landwirtschaftlicher Unternehmen

Grundsätze für die Förderung der integrierten ländlichen Entwicklung (Förderung der Neuordnung des ländlichen Grundbesitzes)

Grundsätze für die Förderung zur Marktstrukturverbesserung (Zusammenschlüsse)

http://www.bmelv.de/cln_044/nn_751002/DE/04-Landwirtschaft/Foerderung/GAK/Rahmenplan/Rahmenplan2007.html__nnn=true

Ďalšie informácie: —

Číslo XA: XA 9/07

Členský štát: Holandsko

Región: Provincia Noord-Brabant

Názov schémy štátnej pomoci alebo názov spoločnosti prijímajúcej individuálnu pomoc:

Právny základ: Volgens AWB (art. 4:23 lid 3 sub d) en provinciale ASV (art. 33) aangemerkt als incidentele subsidie

Ročné výdavky plánované v rámci schémy štátnej pomoci alebo celková výška individuálnej pomoci poskytnutej spoločnosti: 38 000 EUR v roku 2007

Maximálna intenzita pomoci: 40 %

Dátum implementácie: Február/marec 2007

Trvanie schémy štátnej pomoci alebo individuálnej pomoci: December 2007

Účel pomoci: V roku 2007 implementácia novej generácie čističov vzduchu, ktoré sú schopné vo väčšej miere znížiť emisie zápachu, amoniaku a jemných čiastočiek. Tieto čističe vzduchu sa budú predvádzať, testovať a vyhodnocovať počas obdobia trochu rokov. Pomoc sa týka investícií do opatrení životného prostredia, ktoré presahujú zákonné požiadavky, s cieľom dosiahnuť zlepšenie kvality vzduchu

Uveďte, ktorý z článkov 4 až 12 sa uplatňuje a oprávnené náklady na schému štátnej pomoci alebo na individuálnu pomoc: Článok 4 ods. 2 písm. B, článok 4 ods. 3 písm. D a článok 4 ods. 4, písm. A

Príslušný (-é) sektor (-y) hospodárstva: Sektor chovu dobytka, najmä primárny chov ošípaných

Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc:

Provincie Noord-Brabant

Brabantlaan 1

Postbus 90151

5200 MC 's-Hertogenbosch

Nederland

Internetové stránky obsahujúce podrobné údaje o právnom základe: http://wettenbank.sdu.nl/wettenbank.sdu.nl/demo/awb_main.html

http://www.brabant.nl/Beleid/Regels%20en%20kaders/Algemene%20subsidieverordening.aspx?docindexid={6E5EE4A7-1D3F-480A-900D-975DD48879C6}

Ďalšie informácie: —

Číslo XA: XA 11/07

Členský štát: Holandsko

Región: Provincia Limburg

Názov schémy štátnej pomoci alebo názov spoločnosti prijímajúcej individuálnu pomoc: Nariadenie o pomoci pre prideľovanie vidieckej pôdy v provincii Limburg [Subsidieverordening Inrichting Landelijk Gebied]

Odsek 1.1: Zmena pridelenia a zmena rozdelenia pôdy na parcely prostredníctvom právnej zmluvy, s cieľom zlepšiť štruktúru v oblasti poľnohospodárstva (právne a katastrálne náklady)

Odsek 6.4: Podpora využitia pôdy, ktoré je priaznivé pre podzemné vody (časť prerozdelenia pôdy; právne a katastrálne náklady)

Právny základ: Artikel 11, lid 3 Wet Inrichting Landelijk Gebied, juncto Subsidieverordening inrichting landelijk gebied Limburg

Ročné výdavky plánované v rámci schémy štátnej pomoci alebo celková výška individuálnej pomoci pridelenej podniku: Približne 10 000 000 EUR na obdobie rokov 2007 – 2013

Maximálna intenzita pomoci: Maximálne 100 % právnych a katastrálnych nákladov (náklady na prieskum a registráciu)

Dátum implementácie: Pomoc sa bude prideľovať len po schválení nariadenia o pomoci pre prideľovanie vidieckej pôdy v Limburgu ministrom poľnohospodárstva, prírody a kvality potravín v súlade s článkom 11 ods. 3 Zákona o prideľovaní vidieckej pôdy a najskôr v deň oznámenia nariadenia o pomoci v súlade s ustanoveniami nariadenia (ES) 1857/2006

Trvanie schémy štátnej pomoci alebo individuálnej pomoci: Od roku 2007 do 31. decembra 2013 vrátane

Účel pomoci: Poskytnúť pomoc pri rozdeľovaní pôdy na parcely pokrytím právnych a správnych nákladov v súlade s článkom 13

Príslušný (-é) sektor (-y) hospodárstva: Pomoc je určená pre malé a stredné poľnohospodárske podniky, ktoré pracujú v oblasti primárnej výroby poľnohospodárskych výrobkov

Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc::

Provincie Limburg

Limburglaan 10

Postbus 5700

6202 MA Maastricht

Nederland

Internetová stránka: www.limburg.nl

Ďalšie informácie: —

Číslo pomoci: XA 12/07

Členský štát: Holandsko

Región: Provincia Limbursko

Názov schémy štátnej pomoci alebo názov podniku prijímajúceho individuálnu štátnu pomoc: Nariadenie o štátnej pomoci pre rozvoj vidieka v Limbursku [Subsidieverordening Inrichting Landelijk Gebied Limburg]

Odsek 1.2 Lokality na projekt intenzívneho chovu dobytka

Odsek 1.4 Spájanie prevádzok intenzívneho chovu dobytka na udržateľných lokalitách

Odsek 1.5 Zlepšenie vedomostí a inovácie v poľnohospodárskom sektore (Greenport)

Odsek 1.9 Extenzifikácia chovov dojníc

Odsek 6.1 Obnovenie prírodných oblastí postihnutých vysychaním

Odsek 6.4 Podpora využívania pôdy nenarušujúceho podzemné vody

Právny základ: Artikel 11, lid 3 Wet Inrichting Landelijk Gebied, juncto Subsidieverordening inrichting landelijk gebied Limburg

Ročné výdavky plánované v rámci schémy štátnej pomoci alebo celková výška individuálnej pomoci poskytnute podniku:

Odsek 1.2: 3 000 000 EUR na obdobie 2007 – 2013

Odsek 1.4: 60 000 EUR na obdobie 2007 – 2013

Odsek 1.5: 1 250 000 EUR na obdobie 2007 – 2013

Odsek 1.9: 4 500 000 EUR na obdobie 2007 – 2013

Odsek 6.1: 3 000 000 EUR na obdobie 2007 – 2013

Odsek 6.4: 1 200 000 EUR na obdobie 2007 – 2013

(Uvedené sumy predstavujú odhad maximálnych podielov dostupných prostriedkov, ktoré je možné poľnohospodárom prideliť. Na základe uvedených odsekov je možné podporu prideliť aj nepodnikateľom)

Maximálna intenzita pomoci:

Odsek 1.2: maximálne 60 % oprávnených nákladov do maximálnej výšky 1,2 miliónov EUR na projektovú prevádzku, v súlade s článkom 4 ods. 2 písm. e) a ods. 4 písm. a) a c)

Odsek 1.9: maximálne 60 % oprávnených nákladov, v súlade s článkom 4 ods. 2 písm. e) a ods. 4 písm. a) a c)

Odsek 6.1: maximálne 60 % oprávnených nákladov, v súlade s článkom 4 ods. 2 písm. e) a ods. 4 písm. a) a c)

Odsek 1.4: maximálne 50 % oprávnených nákladov, do maximálnej výšky 20 000 EUR na projekt, v súlade s článkom 4 ods. 2 písm. e) a ods. 4 písm. a) a c)

Odsek 1.5: maximálne 50 % oprávnených nákladov, do maximálnej výšky 1,25 miliónov EUR, v súlade s článkom 4 ods. 2 písm. e) a ods. 4 písm. a) a c)

Odsek 6.4: maximálne 50 % oprávnených nákladov do maximálnej výšky 50 000 EUR na projekt, v súlade s článkom 4 ods. 2 písm. e) a ods. 4 písm. a) a c)

(Len pre poľnohospodárov: na základe uvedených odsekov sa pomoc prideľuje aj nepodnikateľom)

Dátum implementácie: Pomoc sa bude prideľovať až po schválení nariadenia o pomoci pre rozvoj vidiecka v Limbursku ministerkou poľnohospodárstva, prírody a kvality potravín v súlade s článkom 11 ods. 3 zákona o rozvoji vidieka a najskôr po oznámení nariadenia o pomoci v súlade s ustanoveniami nariadenia (ES) č. 1857/2006.

Trvanie schémy štátnej pomoci alebo individuálnej štátnej pomoci: Od roku 2007 do 31. decembra 2013 vrátane

Účel pomoci:

Odsek 1.2: pomoc sa týka nákladov na štúdie realizovateľnosti a podnikateľských zámerov a na výstavbu a prestavbu nehnuteľností v rámci plnenia cieľov uvedených v článku 4 ods. 3 písm. a) až d)

Odsek 1.9: pomoc sa týka nákladov na výstavbu a prestavbu nehnuteľností v rámci plnenia cieľov uvedených v článku 4 ods. 3 písm. a) až d)

Odsek 6.1: pomoc sa týka nákladov na výstavbu a prestavbu nehnuteľností v rámci plnenia cieľov uvedených v článku 4 ods. 3 písm. a) až d)

Odsek 1.4: pomoc sa týka nákladov na štúdie realizovateľnosti a podnikateľských zámerov a na výstavbu a prestavbu nehnuteľností v rámci plnenia cieľov uvedených v článku 4 ods. 3 písm. a) až d)

Odsek 1.5: pomoc sa týka nákladov na štúdie realizovateľnosti a podnikateľských zámerov a na výstavbu a prestavbu nehnuteľností v rámci plnenia cieľov uvedených v článku 4 ods. 3 písm. a) až d)

Odsek 6.4: pomoc sa týka nákladov na štúdie realizovateľnosti a podnikateľské zámery na výstavbu a prestavbu nehnuteľností, v rámci plnenia cieľov uvedených v článku 4 ods. 3 písm. a) až d)

Príslušné odvetvia hospodárstva: Pomoc je určená pre malé a stredné poľnohospodárske podniky, ktoré pracujú v oblasti primárnej výroby poľnohospodárskych výrobkov

Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc:

Provincie Limburg

Limburglaan 10

Postbus 5700

6202 MA Maastricht

Nederland

Internetová stránka: www.limburg.nl

Ďalšie informácie: —

Číslo XA: XA 14/07

Členský štát: Holandsko

Región: Provincia Limburg

Názov schémy štátnej pomoci alebo názov spoločnosti prijímajúcej individuálnu pomoc: Nariadenie o pomoci pre prideľovanie vidieckej pôdy v Limburgu [Subsidieverordening Inrichting Landelijk Gebied Limburg]

Odsek 5.1: Výstavba, rekonštrukcia a údržba prírodných, poloprírodných a kultúrnohistorických krajinných jednotiek

Právny základ: Artikel 11, lid 3 Wet Inrichting Landelijk Gebied, juncto Subsidieverordening inrichting landelijk gebied Limburg

Ročné výdavky plánované v rámci schémy štátnej pomoci alebo celková výška individuálnej pomoci pridelenej podniku: 400 000 EUR na obdobie rokov 2007-2013

(Uvedená čiastka predstavuje odhad pomeru maximálnych dostupných prostriedkov, ktoré je možné poľnohospodárom prideliť. Na základe tohto odseku sa pomoc prideľuje tiež nepodnikateľom.)

Maximálna intenzita pomoci: Maximálne 100 % oprávnených nákladov pre pomoc na neproduktívne krajinné jednotky a maximálne 60 % pre (čiastočne) produktívne krajinné jednotky. Ako súčasť pomoci je možné prideliť maximálnu čiastku vo výške 10 000 EUR ročne pre prácu, ktorú vykonáva samotný poľnohospodár alebo jeho zamestnanci (len pre poľnohospodárov; na základe tohto odseku sa pomoc prideľuje tiež nepodnikateľom)

Dátum implementácie: Pomoc sa bude prideľovať len po schválení nariadenia o pomoci pre prideľovanie vidieckej pôdy v provincii Limburg ministrom poľnohospodárstva, prírody a kvality potravín v súlade s článkom 11 ods. 3 Zákona o prideľovaní vidieckej pôdy a najskôr v deň oznámenia nariadenia o pomoci v súlade s ustanoveniami nariadenia (ES) 1857/2006

Trvanie schémy štátnej pomoci alebo individuálnej pomoci: Od roku 2007 do 31. decembra 2013 vrátane

Účel pomoci: Cieľom pomoci je zachovať tradičnú krajinu prostredníctvom pridelenia pomoci na náklady na výstavbu a reštaurovanie tradičných krajinných prvkov ako napríklad štandardných ovocných sadov, drevených lavičiek, rady zrezaných stromov, živých plotov, dutých ciest a močarísk, v súlade s článkom 5

Príslušný (-é) sektor (-y) hospodárstva: Pomoc je určená pre malé a stredné poľnohospodárske podniky, ktoré pôsobia v oblasti primárnej výroby poľnohospodárskych výrobkov

Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc::

Provincie Limburg

Limburglaan 10

Postbus 5700

6202 MA Maastricht

Nederland

Internetová stránka: www.limburg.nl

Ďalšie informácie: —

Číslo XA: XA 15/07

Členský štát: Holandsko

Región: Provincia Limburg

Názov schémy štátnej pomoci alebo názov spoločnosti prijímajúcej individuálnu pomoc: Nariadenie o pomoci pre prideľovanie vidieckej pôdy v provincii Limburg [Subsidieverordening Inrichting Landelijk Gebied Limburg]

Odsek 1.14 Premiestnenie mliečnych fariem

Právny základ: Artikel 11, lid 3 Wet Inrichting Landelijk Gebied, juncto Subsidieverordening inrichting landelijk gebied Limburg

Ročné výdavky plánované v rámci schémy štátnej pomoci alebo celková výška individuálnej pomoci pridelenej podniku: Odsek 1:14: 700 000 EUR na obdobie rokov 2007 – 2013

Maximálna intenzita pomoci: Odsek 1.14: maximálne 40 % nákladov na demontáž zariadení starej prevádzky, ich prepravu a na výstavbu novej prevádzky, do maximálnej výšky 100 000 EUR na premiestnenie

Dátum implementácie: Pomoc sa bude prideľovať len po schválení nariadenia o pomoci pre prideľovanie vidieckej pôdy v Limburgu ministrom poľnohospodárstva, prírody a kvality potravín v súlade s článkom 11 ods. 3 Zákona o prideľovaní vidieckej pôdy a najskôr v deň oznámenia nariadenia o pomoci v súlade s ustanoveniami nariadenia (ES) 1857/2006

Trvanie schémy štátnej pomoci alebo individuálnej pomoci: Od roku 2007 do 31. decembra 2013 vrátane

Účel pomoci: Premiestnenie a ukončenie prevádzky poľnohospodárskych podnikov vo všeobecnom záujme, týkajúce sa osobitne prírody a kvality krajiny a životného prostredia, podľa ustanovení článku 6

Príslušný (-é) sektor (-y) hospodárstva: Pomoc je určená pre malé a stredné poľnohospodárske podniky, ktoré pracujú v oblasti primárnej výroby poľnohospodárskych výrobkov

Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc::

Provincie Limburg

Limburglaan 10

Postbus 5700

6202 MA Maastricht

Nederland

Internetová stránka: www.limburg.nl

Ďalšie informácie: —

Číslo pomoci: XA 16/07

Členský štát: Česká republika

Región: —

Názov schémy štátnej pomoci alebo názov podniku prijímajúceho individuálnu štátnu pomoc: Podpora poradenství v zemědělství – Metodická činnost k podpoře zemědělského poradenského systému

Právny základ: Zákon č. 252/1997 Sb., o zemědělství

Ročné výdavky plánované v rámci schémy štátnej pomoci alebo celková výška individuálnej štátnej pomoci poskytnutej podniku: Do 15,0 miliónov CZK

Maximálna intenzita pomoci: Do 100 % preukázaných nákladov, maximálne 500 tis. CZK na jednu metodickú pomôcku

Dátum implementácie: Od 16. februára 2007

Trvanie schémy štátnej pomoci alebo individuálnej štátnej pomoci: Do 31. decembra 2013

Účel pomoci: Pomoc je realizovaná podľa článku 15 „Udelenie technickej pomoci v poľnohospodárskom sektore “nariadenia Komisie (ES) č. 1857/2006.

Cieľom je podpora metodickej činnosti v rámci poľnohospodárskeho poradenského systému. Tvorba metodických pomôcok zameraných na prenos poznatkov z oblasti vedy a výskumu do praxe predovšetkým v oblasti zákonných požiadaviek a správnej poľnohospodárskej praxe.

Žiadateľ o pomoc predkladá projekt zameraný na tvorbu metodických pomôcok pre poľnohospodárske podniky a poradcov. Z predložených projektov sa vyberú na realizáciu tie, ktoré najlepšie spĺňajú požiadavky praxe. Výber uskutoční komisia odboru výskumu, vzdelávania a zakladateľskej činnosti Ministerstva poľnohospodárstva Českej republiky, doplnená o zástupcov poľnohospodárskej praxe, na návrh Národnej rady poradenstva pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka Ministerstva poľnohospodárstva Českej republiky. Projekty budú ohodnotené bodmi, zostaví sa poradie a žiadatelia získajú dotácie v navrhnutom poradí do výšky využiteľných dotačných prostriedkov

Príslušné odvetvia hospodárstva: Poľnohospodárska prvovýroba

Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc:

Ministerstvo zemědělství ČR

Těšnov 17

CZ-117 05 Praha 1

Internetová stránka: http://www.mze.cz/Index.aspx?deploy=1802&typ=2&ch=74&ids=1802&val=1802

Ďalšie informácie: Ministerstvo poľnohospodárstva ČR vyhlasuje, že sa dodržia podmienky podľa nariadenia Komisie (ES) č. 1857/2006, t. j. pomoc bude určená malým a stredným podnikom pôsobiacim v oblasti poľnohospodárskej prvovýroby, a najmä podmienky uvedené v článku 15 nariadenia Komisie (ES) č. 1857/2006.

Predkladateľmi projektov sú predovšetkým verejné výskumné inštitúcie a verejné vysoké školy, ale aj ďalšie subjekty, ktorých predmetom činnosti je výskum. Cieľom opatrenia je transfer výsledkov výskumu do poľnohospodárskej praxe. Projekty sú zamerané na návrh a šírenie metodických materiálov využiteľných v riadení poľnohospodárskych podnikov. Kritériá výberu projektov sú súčasťou zverejnených pravidiel poskytovania dotácií

Číslo pomoci: XA 17/07

Členský štát: Česká republika

Región: —

Názov schémy štátnej pomoci alebo názov podniku prijímajúceho individuálnu štátnu pomoc: Podpora poradenství v zemědělství – Regionální přenos informací o realizaci společné zemědělské politiky, zejména požadavků na plnění cross compliance, zajišťovaný prostřednictvím Krajských informačních středisek pro rozvoj zemědělství a venkova (KIS)

Právny základ: Zákon č. 252/1997 Sb., o zemědělství

Ročné výdavky plánované v rámci schémy štátnej pomoci alebo celková výška individuálnej štátnej pomoci poskytnutej podniku: Do 10 miliónov CZK

Maximálna intenzita pomoci: Do 100 % preukázaných nákladov, maximálne 500 tisíc CZK ročne na jedno Krajské informačné stredisko pre rozvoj poľnohospodárstva a vidieka, ktoré bude ďalej poskytovať služby konečnému príjemcovi, t. j. osobe príjmajúce technickú pomoc

Dátum implementácie: Od 16. februára 2007

Trvanie schémy štátnej pomoci alebo individuálnej štátnej pomoci: Do 31. decembra 2013

Účel pomoci: Podpora je realizovaná na základe článku 15 „Udelenie technickej pomoci v poľnohospodárskom sektore “nariadenia Komisie (ES) č. 1857/2006

Cieľom je podpora poradenských aktivít uskutočňovaných akreditovanými poradcami pre poľnohospodárske subjekty, regionálny prenos informácii o Spoločnej poľnohospodárskej politike, požiadavkách správnej poľnohospodárskej praxe, informácie o programoch rozvoja vidieka, ochrane spotrebiteľov (potravinovej bezpečnosti)

Informácie budú poskytované bezplatne, rôznymi spôsobmi predovšetkým elektronickými formami komunikácie (internet, e-mail, SMS), ale aj písomne (list, informačné letáky apod.) aj osobným kontaktom (v priebehu seminárov a konzultácii), nediskriminačne, všetkým cieľovým skupinám v kraji so zameraním na problematiku poľnohospodárstva a rozvoja vidieckeho priestoru

Spôsobilé náklady sú:

skutočné náklady na organizáciu informačných služieb;

cestovné výdavky;

honoráre za poradenské služby, ktoré nepredstavujú trvalú alebo pravidelnú činnosť a nesúvisia s bežnými prevádzkovými nákladmi podniku

Príslušné odvetvia hospodárstva: Prvovýroba poľnohospodárskych produktov

Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc:

Ministerstvo zemědělství ČR

Těšnov 17

CZ-117 05 Praha 1

Internetová stránka: http://www.mze.cz/Index.aspx?deploy=1802&typ=2&ch=74&ids=1802&val=1802

Ďalšie informácie: Ministerstvo poľnohospodárstva ČR deklaruje, že budú dodržané podmienky podľa nariadenia Komisie (ES) č. 1857/2006, t.j. podpora bude smerovaná na malé a stredné podniky pôsobiace v oblasti prvovýroby poľnohospodárskych produktov, a najmä však podmienky uvedené v článku 15 „Udelenie technickej pomoci v poľnohospodárskom sektore“.


INFORMÁCIE TÝKAJÚCE SA EURÓPSKEHO HOSPODÁRSKEHO PRIESTORU

Dozorný orgán EZVO

26.4.2007   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 91/33


Dni pracovného pokoja v roku 2007: Členské štáty EHP, EZVO a inštitúcie EHP

(2007/C 91/09)

2007

Island

Lichtenštajnsko

Nórsko

Dozorný orgán EZVO

Súdny dvor EZVO

1. január

X

X

X

X

X

2. január

 

X

 

 

 

6. január

 

X

 

 

 

2. február

 

X

 

 

 

20. február

 

X

 

 

 

19. marec

 

X

 

 

 

5. apríl

X

 

X

 

 

6. apríl

X

X

X

X

 

9. apríl

X

X

X

X

X

19. apríl

X

 

 

 

 

1. máj

X

X

X

X

X

17. máj

X

X

X

X

X

18. máj

 

 

 

X

 

28. máj

X

X

X

X

X

7. jún

 

X

 

 

 

17. jún

X

 

 

 

 

23. jún

 

 

 

 

X

6. august

X

 

 

 

 

15. august

 

X

 

 

X

8. september

 

X

 

 

 

1. november

 

X

 

X

X

8. december

 

X

 

 

 

24. december

 

X

 

 

 

25. december

X

X

X

X

X

26. december

X

X

X

X

X

31. december

 

X

 

 

 


V Oznamy

POSTUPY TÝKAJÚCE SA UPLATŇOVANIA POLITIKY HOSPODÁRSKEJ SÚŤAŽE

Komisia

26.4.2007   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 91/34


ŠTÁTNA POMOC – SPOJENÉ KRÁĽOVSTVO

Štátna pomoc č. C 7/07 (ex NN 82/06 a NN 83/06) – Údajná pomoc v prospech Royal Mail a POL

Výzva na predloženie pripomienok podľa článku 88 ods. 2 Zmluvy o ES

(Text s významom pre EHP)

(2007/C 91/10)

Prostredníctvom listu z 21. februára 2007, ktorý je uvedený v pôvodnom jazyku na stranách nasledujúcich za týmto zhrnutím, Komisia oznámila Spojenému kráľovstvu svoje rozhodnutie začať konanie stanovené v článku 88 ods. 2 Zmluvy o ES, pokiaľ ide o určité opatrenia.

Komisia sa rozhodla, že nevznesie žiadne námietky voči určitým iným opatreniam, ako sa uvádza v liste, ktorý nasleduje za týmto zhrnutím.

Zainteresované strany môžu predložiť svoje pripomienky k opatreniu, vo veci ktorého Komisia začína konanie, v lehote jedného mesiaca odo dňa uverejnenia tohto zhrnutia a nasledujúceho listu na adresu:

European Commission

Directorate-General for Competition

State Aid Greffe

SPA 3 6/5

B-1049 Brussels

Fax: (32-2) 296 12 42

Tieto pripomienky sa oznámia Spojenému kráľovstvu. Zainteresované strany môžu písomne s uvedením dôvodov požiadať o dôverné nakladanie s informáciami o ich totožnosti.

TEXT ZHRNUTIA

POSTUP

Na opatrenia, kvôli ktorým Komisia začala konanie stanovené v článku 88 ods. 2, bola upozornená prostredníctvom sťažností alebo korešpondencie s orgánmi Spojeného kráľovstva v dôsledku týchto sťažností. Komisii nebolo oznámené žiadne z týchto opatrení.

OPATRENIA, VO VECI KTORÝCH KOMISIA ZAČÍNA KONANIE

Príjemca

Príjemcom údajnej štátnej pomoci je spoločnosť Royal Mail Group plc (RM), ktorá je (prostredníctvom holdingovej spoločnosti Royal Mail Holdings plc) v stopercentnom vlastníctve štátu. Spoločnosť RM je hlavným prevádzkovateľom poštových služieb a do konca roku 2005 mala zákonné monopolné postavenie, pokiaľ ide o väčšinu základných listových služieb. Sieť poštových úradov prevádzkuje spoločnosť POL, ktorá je pobočkou spoločnosti RM. Spoločnosť RM má samostatné oddelenie balíkovej služby Parcelforce. Parcelforce akumulovalo od roku 1991 straty a s výnimkou malého obchodného zisku v rokoch 1995/1996 straty pokračovali aj napriek opakovanému úsiliu o reštrukturalizáciu, až kým sa v roku 2005 nestalo opäť ziskovým.

Úver z roku 2001

Orgány Spojeného kráľovstva poskytli vo februári 2001 spoločnosti RM úver 500 miliónov libier šterlingov na financovanie zámorských akvizícií poštovej a balíkovej služby. Úver je splatný v období od roku 2021 do roku 2025 a má priemernú úrokovú sadzbu okolo 5,8 %. Orgány Spojeného kráľovstva v korešpondencii s Komisiou uviedli, že tento úver bol poskytnutý za obchodných podmienok a aby to zabezpečili, postupovali podľa pokynov konzultantov. Okrem toho uviedli, že úver nebol určený na žiadnu reštrukturalizáciu Parcelforce, jeho podmienky nesúviseli s takouto reštrukturalizáciou a že bol poskytnutý výhradne na financovanie zámorských akvizícií.

Úverové nástroje

Orgány Spojeného kráľovstva dali v roku 2003 spoločnosti RM k dispozícii na financovanie jej „plánu obnovy “rôzne úverové nástroje. Tieto nástroje sa skladali z úverového nástroja vo výške 544 miliónov libier šterlingov z Národného úverového fondu (National Loans Fund, NFL) zaručeného akumulovanými hotovostnými zostatkami spoločnosti RM a tým, že tieto orgány nadobudnú dva dlhopisy vydané spoločnosťou RM (jeden na 300 miliónov libier šterlingov a druhý na 200 miliónov libier šterlingov). Orgány Spojeného kráľovstva v korešpondencii s Komisiou opätovne uviedli, že tieto úverové nástroje boli poskytnuté za obchodných podmienok a aby to zabezpečili, postupovali podľa pokynov konzultantov. K októbru 2006 neboli tieto úverové nástroje vyčerpané a nástroj vo výške 200 miliónov libier šterlingov vtedy zanikol. Poplatky za viazanie zdrojov však uhradila spoločnosť RM. Orgány Spojeného kráľovstva v máji 2006 oznámili svoj zámer predĺžiť zostávajúce úverové nástroje a zvýšiť ich z 844 miliónov na 900 miliónov libier šterlingov.

Dôchodkový účet u tretej strany

Orgány Spojeného kráľovstva sa v roku 2006 rozhodli založiť „účet u tretej strany “s hotovostnými zostatkami rezervy spoločnosti RM, nad ktorým majú orgány Spojeného kráľovstva osobitnú kontrolu podľa oddielu 72 zákona o poštových službách z roku 2000. Za určitých okolností bolo možné čerpať z tohto účtu v rámci dôchodkového plánu Royal Mail (RMPP), ak by sa spoločnosti RM nedarilo plniť si záväzky. Situácia bola taká, že rôzne dôchodkové systémy spoločnosti RM, z ktorých je RMPP výrazne najväčší, vykazovali v rokoch 2005/06 na svojich účtoch celkový schodok vo výške 5,6 miliardy libier šterlingov. Tento účet umožňuje spoločnosti RM dohodnúť sa so správcami RMPP na dlhšom období vyrovnávania schodku, čím sa znížia jej príspevky na dôchodky v nasledujúcich rokoch. Orgány Spojeného kráľovstva uviedli, že sú presvedčené, že použitie rezerv na tento účel je v najlepšom obchodnom záujme spoločnosti RM a že tým, že sa spoločnosti RM umožní dokončiť jej strategický plán, sa zvýši hodnota akciovej účasti orgánov Spojeného kráľovstva. Komisia to chápe tak, že toto opatrenie sa v plnej miere uskutočnilo a že z neho už vyplynuli aj dôsledky, a preto sa domnieva, že nadobudlo účinnosť.

Akcionársky úver 300 miliónov libier šterlingov

Orgány Spojeného kráľovstva vydali 8. februára 2007 vyhlásenie týkajúce sa dôchodkového opatrenia, úverového nástroja vo výške 900 miliónov libier šterlingov a taktiež nového úveru vo výške 300 miliónov libier šterlingov pre Royal Mail.

POSÚDENIE OPATRENÍ

Existencia pomoci

Úver z roku 2001 je splatný v období od roku 2021 do roku 2025 a má priemernú úrokovú sadzbu výrazne pod referenčnou sadzbou platnou v Spojenom kráľovstve v čase, keď Spojené kráľovstvo informovalo Komisiu o poskytnutí úveru, ktorá bola 7,06 %. Orgány Spojeného kráľovstva poskytli určitý dôkaz o tom, že v tom čase mohli byť úrokové sadzby na takéto dlhodobé úvery pod referenčnou sadzbou (ktorá je založená na päťročných sadzbách) bez toho, aby boli v rozpore so zásadou investora v trhovom hospodárstve. Zdá sa však, že tento dôkaz taktiež naznačuje, že časť tohto úveru bola poskytnutá v rokoch 1999 a 2000. To je nielen v rozpore s predchádzajúcimi informáciami, ale ide o obdobie, kedy bola referenčná sadzba dokonca ešte vyššia (7,64 % v roku 2000).

Úverové nástroje poskytnuté v roku 2003 neboli vyčerpané. Z tohto samotného faktu však nemožno dospieť k záveru, že úverové nástroje neposkytli žiadnu výhodu, pretože dostupnosť úverových nástrojov má pre spoločnosť „opčnú hodnotu“. V roku 2003 sa nedalo vedieť, že sa nevyčerpajú. Úverové nástroje z roku 2003, ktoré ešte existovali v októbri 2006, sa majú za zrevidovaných podmienok predĺžiť. Orgány Spojeného kráľovstva 31. októbra informovali Komisiu, že o podmienkach sa stále rokuje. Na základe informácií, ktoré má Komisia k dispozícii, nemožno vylúčiť, že je prítomný prvok pomoci.

Jedným z účinkov dôchodkového účtu u tretej strany, ktorý je voči spoločnosti RM zreteľne selektívny, je zníženie príspevkov na dôchodky, ktoré spoločnosť RM odvádza do RMPP, s cieľom riešiť súčasný schodok. To naznačuje, že dané opatrenie môže poskytovať spoločnosti RM výhodu, a teda môže byť štátnou pomocou. Orgány Spojeného kráľovstva namietali, že opatrenie môže byť odôvodnené ako intervencia investora v trhovom hospodárstve, pretože umožňuje spoločnosti RM modernizovať podnikanie prostredníctvom súčasného strategického plánu. Komisia má však pochybnosti, pokiaľ ide o tento argument, ktorý nebol doložený odhadmi ani finančnou analýzou, a nie je schopná zbaviť sa pochybností, že môže ísť o pomoc.

Podmienky úveru vo výške 300 miliónov libier šterlingov neboli Komisii oznámené. Vzhľadom na skutočnosť, že tento úver je súčasťou balíka opatrení, v súvislosti s ktorým sa Komisii nepodarilo odstrániť pochybnosti, že by mohlo ísť o štátnu pomoc, podmienky úveru by sa v žiadnom prípade nemohli posudzovať samostatne.

Zlučiteľnosť pomoci

Zdá sa, že v prípade týchto opatrení nie je vhodný právny základ článku 86 ods. 2. Orgány Spojeného kráľovstva jednoznačne prepojili úver a úverové nástroje z roku 2001 s inými projektmi ako sú služby vo všeobecnom hospodárskom záujme, konkrétne so zámorskými akvizíciami spoločnosti RM a s plánom obnovy prijatým v roku 2003. Podobne dôchodkový účet u tretej strany a akcionársky úver vo výške 300 miliónov libier šterlingov nesúviseli so žiadnou službou vo všeobecnom hospodárskom záujme, ktorú by vykonávala spoločnosť RM.

Jediným základom pre zlučiteľnosť týchto opatrení, ak by obsahovali štátnu pomoc, sa v tomto štádiu zdá byť článok 87 ods. 3 písm. c) Zmluvy o ES. Zdá sa však, že tieto opatrenia sa nezhodujú so žiadnym z pravidiel týkajúcich sa uplatňovania uvedeného pododseku, ktoré Komisia doteraz uverejnila. Ak teda ide o štátnu pomoc, Komisia pochybuje o tom, či sú tieto opatrenia zlučiteľné so spoločným trhom.

V súlade s článkom 14 nariadenia Rady (ES) č. 659/1999 sa môže od príjemcu požadovať vrátenie každej neoprávnene poskytnutej pomoci.

TEXT LISTU

„The Commission wishes to inform the United Kingdom that, having examined the information supplied by your authorities on the aid/measure referred to above, it has decided to initiate the procedure laid down in Article 88(2) of the EC Treaty. The Commission decided not to raise any objections to certain other measures, as described in this letter.

1.   PROCEDURAL ASPECTS

(1)

On 3 December 2002, Deutsche Post (DP) lodged a complaint against alleged cross-subsidies granted to the parcel activities of Royal Mail Group (RM).

(2)

In response to Commission requests for information, the UK authorities provided information relevant to the matters raised in the complaint by letters of 25 February 2003 and 13 February 2004, and by email dated 17 December 2003. This information included certain other Government measures in relation to Royal Mail.

(3)

On 27 May 2003, the Commission approved a series of measures in favour of Post Office Limited (“POL”) which is a subsidiary of RM (case N 784/02) (1). Under these measures, compensation was granted to POL, financed through a reserve constituted from surplus cash generated by RM. On 22 February 2006 the Commission raised no objection to continuation of one of these measures (rural network support) for a further period (case N 166/05).

(4)

On 8 October 2003, DP lodged an action for annulment (T-343/03) against the N 784/02 Commission Decision, arguing that this decision had implicitly rejected its CP 206/02 complaint. On 16 November 2005, the Court of First Instance rejected the action of DP saying that the N 784/02 Decision did not imply the rejection of the complaint and that the Commission was carrying on investigations (as demonstrated by the correspondence presented before the Court).

(5)

On 10 August 2006, DP sent a letter which invited the Commission to take a position on its complaint of 2002 within the period of two months, on the basis of Article 232 of the Treaty. The same letter contained information concerning a series of alleged new State aid measures. These measures are distinct from those which were the subject of the complaint of 2002 and the complaint against them was therefore treated as a separate complaint which was attributed the reference CP 221/06, subsequently NN 83/06. The alleged measures were as follows:

a transfer of GBP 850 million to a special account dedicated to finance RM's pensions,

decision of Department of Trade and Industry to increase the amount of a loan granted to RM from GBP 844 million to GBP 900 million,

violation of DG Comp's N 166/05 Decision concerning support for POL's rural network, since GBP 150 million was transferred to POL directly from the State budget and not, as approved by the Decision, from a special, ring-fenced reserve.

(6)

In response to Commission requests for information, the UK authorities provided information relevant to the matters raised in the two complaints by letters of 6 October and 31 October 2006. By letter of 5 December 2006 they supplemented this information with respect to one of the other measures mentioned at paragraph (3) above.

(7)

By letter of 27 October 2006, the Mail Competition Forum (MCF), a body representing entrants to the postal market in the UK, submitted a complaint about the special account dedicated to finance RM's pensions also covered by DP's second complaint. The complaint of MCF was attributed the reference CP 164/06, subsequently NN 82/06. A non-confidential version of the complaint was sent to the UK authorities on 20 November 2006. The UK authorities supplied some comments on the complaint by letter of 19 December 2006.

(8)

By letter of 7 December 2006 the Commission informed DP that it did not see sufficient grounds for continuing the investigation concerning complaint CP 206/02, and that if it did not hear from DP within 20 working days, the complaint would be considered withdrawn. No response was received within the deadline. That complaint is therefore considered withdrawn and the specific allegations made in it are not treated in this decision.

(9)

On 7 December 2006 the United Kingdom notified the proposed extension of another of the measures in favour of POL (debt payment funding) covered by N 784/02 which was otherwise due to expire in 2007. The Commission is treating this notification (N 822/06) in a separate decision.

(10)

On 8 February 2007 the UK authorities communicated to the Commission the terms of an announcement concerning the pensions measure, the GBP 900 million loan facility and also a new loan of GBP 300 million to Royal Mail.

2.   DESCRIPTION OF THE MEASURES

2.1.   The beneficiary of the alleged State aid

(11)

The beneficiary of the alleged State aid is Royal Mail Group plc (RM) which (through a holding company, Royal Mail Holdings plc) is a 100 % State-owned company. RM is the UK's main postal operator and had a legal monopoly over most basic letter services until the end of 2005. The post office network is operated by POL, which is a subsidiary of RM.

(12)

Before 2001, the postal activities in the UK were carried out by The Post Office Corporation, a statutory body created by the Post Office Act 1969. The assets and liabilities of The Post Office Corporation were transferred to Consignia Holdings (now renamed Royal Mail Holdings plc) and to its subsidiary, Consignia plc (now RM) on 26 March 2001, under the terms of the Postal Services Act 2000.

(13)

RM has a separate parcels business division, Parcelforce, which was cited as the particular beneficiary in DP's complaint of 2002. Parcelforce has its own separate hub and spoke infrastructure. In 2003 a part of parcels activity (including the provision of a universal service for parcels handed in at post offices) was transferred from Parcelforce to RM and is now operated through RM's infrastructure. Today Parcelforce is focused only on time critical parcels.

2.2.   Financial regime of the beneficiary and relationship with the State

(14)

Under the regime in existence before the incorporation and transfers of 2001, there was no requirement for The Post Office Corporation to pay any dividends to the UK authorities and it did not do so. It was however obliged to invest a proportion of the profits it generated each year in Government securities or National Loan Fund deposits. These investments, classed as current assets and often referred to as the “gilts”, remained with RM following the 2001 transfers and amounted to GBP 1,8 billion at 31 March 2002. Following directions of the UK authorities under section 72 of the Post Office Act 2000 dated 30 January 2003, RM placed these assets in a special reserve (“the mails reserve”) to be used to finance specific measures as directed.

(15)

Following the incorporation and transfers of 2001, the possibility exists for RM Holdings plc to pay a dividend to its shareholder the UK Government. It has not however done so having made losses for most of the subsequent years.

(16)

Beginning in 2001, the UK authorities have made certain loans or loan facilities available to RM. These are described in section 2.4 below.

(17)

Through directions dated 30 January 2003, 25 May 2006 and 11 July 2006, the UK authorities directed RM to use the mails reserve to fund measures in favour of POL. The Commission had raised no objection to these measures by decisions of 27 May 2003 (2) (case N 784/02) and 22 February 2006 (N 166/05). By means of an agreement dated 9 August 2006 and through directions dated the same day and 28 September 2006, the UK authorities made arrangements to end the use of the mails reserve to fund these measures and to fund them instead directly from the State budget. The UK authorities informed the Commission of this change by means of a letter dated 6 October 2006.

(18)

Parcelforce had accumulated losses since 1991. Before 1996 Parcelforce underwent a restructuring with the effect of containing its losses and Parcelforce made a small trading profit in 1995/1996. Since that date, despite numerous restructuring efforts, including the closure of five sort-centres, the elimination of some 5 000 jobs and the closure of 50 out of 102 depots in 2002, Parcelforce generated further losses until the implementation of a far-reaching restructuring plan starting in 2003. After a successful implementation of this plan, Parcelforce became profitable again in 2005.

2.3.   State financing measures in favour of RM

2.3.1.   The 2001 loan

(19)

In February 2001, the UK authorities made a loan of GBP 500 million to RM to finance overseas acquisitions for the mails and parcels business. The loan is repayable between 2021 and 2025 and carries an average interest rate of around 5,8 %. The UK authorities have stated in correspondence with the Commission that this loan was on commercial terms, and that they followed advice from consultants designed to ensure that this was so. In addition, they have stated that the loan was not for any Parcelforce restructuring, that its terms were not linked to such restructuring, and that it was made solely to finance overseas acquisitions. The loan was secured on RM's shareholding in General Logistics Systems International Holdings BV and certain other RM assets. The loan was not notified to the Commission.

2.3.2.   The measures in favour of POL

(20)

By letter dated 3 December 2002 the UK authorities notified the measures in favour of POL referred to at paragraph (4) above. These measures were approved by the Commission in May 2003. The decision noted the funding mechanism from the mails reserve.

(21)

By letter of 18 March 2005 the UK authorities notified the extension of one of these measures, Rural Network Support, which had been authorised for three years up to 31 March 2006. This extension was approved by the Commission on 22 February 2006. By letter of 6 October 2006 the UK authorities informed the Commission that they were now funding the two continuing measures, namely Rural Network Support and Debt Funding Mechanism, directly from the State budget and indeed had begun to make payments on that basis. In that letter the UK authorities noted that the mails reserve represented State resources and that therefore the UK believed the change in funding arrangements had any bearing on the previous clearance decisions. In the case of one payment, the State made a capital injection to RM for an amount (GBP 145 million) that RM had loaned to POL.

2.3.3.   The loan facilities

(22)

In 2003 the UK authorities made available to RM various loan facilities to finance its “renewal plan ”(including the restructuring of Parcelforce described at paragraph (19) above). These facilities, described by the UK authorities as “a commercial package ”were negotiated between RM and the Government and consisted of a loan facility of GBP 544 million from the National Loans Fund (NLF) secured on RM's accumulated cash balances (in particular the funds allocated to the mails reserve) and the acquisition by the authorities of two bonds issued by RM (one of GBP 300 million and one of GBP 200 million). Again, the UK authorities have stated in correspondence with the Commission that these loan facilities were on commercial terms, and that they followed advice from consultants designed to ensure that this was so. They also informed the Commission that as of October 2006 these loan facilities had not been drawn down, apart from a GBP 50 million testing of the draw down process which was repaid in 7 days, and that the GBP 200 million facility had by then expired. Commitment fees of some GBP […] (3) had nonetheless been paid by RM. These loan facilities were not notified to the Commission.

(23)

In May 2006 the UK authorities announced their intention to extend the remaining loan facilities and to increase their level from GBP 844 million to GBP 900 million. The UK authorities indicated on 31 October 2006 that the precise terms of this extension were still being finalised but the intention was that it would be on commercial terms and that the lending would not constitute State aid. They did not therefore intend to notify the extended loan facilities to the Commission. On 8 February 2007 the UK authorities announced that the terms of the extended facilities had been agreed.

2.3.4.   The pensions escrow account

(24)

In 2006 the UK authorities decided to release GBP 850 million of the cash balances remaining in the mails reserve within RM to set up an “escrow account”, which could be drawn on by the Royal Mail Pension Plan (RMPP) in certain circumstances if RM were to fail as a business. The background to this measure was that the various RM pension schemes, of which the RMPP is by far the largest, showed a total deficit (excess of projected liabilities over assets, on certain prudential assumptions) of GBP 5,6 billion in its 2005/6 accounts, where for the first time this deficit was included in RM's balance sheet. The RMPP, like other UK occupational pension schemes, is a funded scheme which is required to hold assets in respect of its liabilities. According to the UK authorities, RM would not be able to pay off this deficit quickly and modernise the business at the same time, given projected cash flows. The account therefore allows RM to agree with the trustees of the RMPP a longer period for addressing the deficit thereby reducing its pension contributions in the next years. The UK authorities have stated that they believe the use of the mails reserve for this purpose is in RM's best commercial interests, and that by enabling RM to complete its strategic plan they will bring about an increase in the value of the UK authorities' shareholding. Without the escrow account and the extended loan facilities, the UK authorities claim there is a possibility that shareholder value would be destroyed not enhanced, and therefore that they are acting in a commercial manner and notification is not necessary.

(25)

The Commission understands that the UK authorities have fully committed themselves to this measure including in statements to Parliament. They have informed the Commission that the measures in favour of POL are being financed from the State budget because the mails reserve has been allocated for this other purpose. The intention to implement the escrow account is referred to both in the accounts of the Department of Trade and Industry and in the recital to a legal act directing RM under s.72 of the Postal Services Act which ends the use of the mails reserve to fund the POL measures. The Commission therefore considers that this measure has been put into effect. It has therefore placed this measure on the register of non-notified aid, under the reference NN 82/06 (in relation to the complaint by the MCF) and NN 83/06 (in relation to the complaint by DP).

2.3.5.   The new GBP 300 million shareholder loan

(26)

On 8 February 2007 the UK authorities announced their agreement to provide RM with a GBP 300 million shareholder loan. This loan has not been notified to the Commission, nor have the UK authorities indicated their intention to do so. It is clear from the terms of the announcement that this loan is part of a package of measures with the pensions escrow account and loan facility.

3.   ANALYSIS

3.1.   Qualification of the measures as State aid

(27)

Article 87(1) of the EC Treaty states:

Save as otherwise provided in this Treaty, any aid granted by a Member State or through State resources in any form whatsoever which distorts or threatens to distort competition by favouring certain undertakings or the production of certain goods shall, in so far as it affects trade between Member States, be incompatible with the common market.

In order for aid in the sense of Article 87(1) to be present, there needs to be an aid measure imputable to the State which is granted by State resources, affects trade between Member States and distort competition in the common markets, and confers a selective advantage to undertakings.

(28)

The business of letters and parcels delivery is an international one, and the Commission believes that a selective advantage in favour of RM or Parcelforce would distort competition and affect trade between Member States.

3.1.1.   The 2001 loan

(29)

The 2001 loan was granted from State funds, and was selective in that it was granted only to RM.

(30)

In order to determine whether the loan provided an advantage to RM, it is necessary to examine its terms so as to assess whether a private lender, acting in a market economy, would have been prepared to lend on the same terms. For these purposes the Commission has equipped itself with reference interest rates (4) by which the terms of loans may be assessed. These reference rates are based on the five-year interbank swap rate, plus a premium of 0,75 percentage points. As it has made clear in its 1993 Communication on the Application of Articles 92 and 93 of the EEC Treaty and of Article 5 of Commission Directive 80/723/EEC to public undertakings in the manufacturing sector, “where the public authority controls an individual public undertaking … the Commission will take account of the nature of the public authorities' holding in comparing their behaviour with the benchmark of the equivalent market economy investor” (5), both for calls for funds to financially restructure a company and to finance specific projects. In the case of a company which “has underperformed”, the owner called upon to provide the extra finance to such undertaking will normally examine “more sceptically ”a call for finance. Where the call for finance “is necessary to protect the value of the whole investment the public authority like a private investor can be expected to take account of this wider context when examining whether the commitment of new funds is commercially justified ”and where a decision is made “to abandon a line of activity because of its lack of medium/long term commercial viability, a public group, like a private group, can be expected to decide the timing and scale of its run down in the light of the impact on the overall credibility and structure of the group”.

(31)

As noted above, the 2001 loan is repayable between 2021 and 2025 and carries an average interest rate of around 5,8 %. This is significantly below the reference rate applicable to the UK at the time the UK previously informed the Commission that the loan was granted, which was 7,06 %. The UK authorities have provided certain evidence that at that time the yield curve in the UK was downward sloping and that therefore the interest rates for such a long term loan could be below the reference rate (which is based on five year rates) without contravening the market economy investor principle. However, this evidence also appears to indicate that part of the loan was granted in 1999 and 2000. Not only does this contradict earlier information, but it involves a period when the reference rate was even higher (7,64 % in 2000). The Commission has also noted that, at least in 2001, the decline in Royal Mail's financial performance was beginning. This would normally be reflected in the terms of any loan. For this reason, when assessing a loan to a company in financial difficulties, the Commission may use as a point of comparison a rate higher than the reference rate.

(32)

The Commission also notes that the purpose of the loan was not linked to restructuring, and that it was made solely to finance overseas acquisitions. The UK authorities have not argued that the loan was necessary to protect the value of the whole investment in RM.

(33)

The Commission therefore has doubts concerning the aid character of this loan and cannot exclude a priori that aid is involved. The Commission wishes to examine, within the context of the Article 88(2) procedure, whether the 2001 loan provided an advantage to RM.

3.1.2.   The measures in favour of POL

(34)

The Commission has already assessed the aid character of the measures in favour of POL in cases reference N 784/02 and N 166/05. In the case of N 784/02 it should be noted that the Commission considered that the measures did not constitute State aid in the sense of Article 87(1), given the absence of overcompensation for the provision of a service of general economic interest, in accordance with the Community jurisprudence at the time. In the alternative, were they to be considered State aid, they were compatible under Article 86(2) of the Treaty.

(35)

As it has already stated in case N 166/05 in respect of one measure, the Commission believes that in the light of subsequent jurisprudence (6) these measures do constitute State aid because they do not meet the four criteria under which compensation for provision of services of general economic interest falls outside the definition in Article 87(1) of the Treaty. These conditions are that, first, the recipient undertaking must actually have public service obligations to discharge, and the obligations must be clearly defined. Second, the parameters on the basis of which the compensation is calculated must be established in advance in an objective and transparent manner. Third, the compensation cannot exceed what is necessary to cover all or part of the costs incurred in the discharge of the public service obligations, taking into account the relevant receipts and a reasonable profit. Finally, where the undertaking which is to discharge public service obligations, in a specific case, is not chosen pursuant to a public procurement procedure which would allow for the selection of the tenderer capable of providing those services at the least cost to the community, the level of compensation needed must be determined on the basis of an analysis of the costs which a typical undertaking, well run and adequately provided with means of transport, would have incurred. The Commission considers that the fourth condition is not met by the measures in favour of POL.

(36)

The qualification of these measures as State aid is not at all changed by the information provided by the UK in its letter of 6 October, that the two continuing measures, namely Rural Network Support and Debt Funding Mechanism, would now be funded directly from the State budget.

(37)

These measures therefore constitute State aid. In so far as they respect the terms on which they have already been authorised by the Commission, they constitute existing aid in the sense of Article 1(b)(ii) of Council Regulation (EC) No 659/1999.

3.1.3.   The loan facilities

(38)

The UK authorities have informed the Commission that as at October 2006 the loan facilities granted in 2003 had not been drawn down. However, it cannot be concluded from this point alone that the loan facilities provided no advantage, since the availability of the loan facilities has an “option value ”to the company. It could not have been known in 2003 that they would not be drawn down. The terms of the loan facilities therefore need to be assessed in the same way as the 2001 loan. The 1993 Commission communication mentioned and quoted at paragraph (31) above is also relevant to this assessment. It can be noted that these loan facilities were linked to RM's “renewal plan”.

(39)

The GBP 544 million NLF loan was granted at “[…] basis points above Libor or relevant gilt”. It should be noted that the reference rate is set at 75 points above an interbank swap rate. The UK authorities have justified the low margin by reference to the security provided, namely the cash reserves of RM. However, the Commission notes that these reserves constitute State resources over which the UK authorities had control through specific legislation. The Commission therefore questions whether their use as security could necessarily dispel its doubts as to the aid character of the measure. It notes that if the loan had been drawn down a saving of […] basis points would outweigh the value of the commitment fees which have been paid by RM.

(40)

The bonds of GBP 300 million and of GBP 200 million were issued at rates of […] and […] basis points above the “relevant gilt”. The larger bond was secured by a floating charge over all assets of RM while the smaller one had lower security. The margin of […] basis points above a rate based on Government securities (which are typically below interbank rates) implies the GBP 300 million loan may have been at a rate below the Commission's reference rate.

(41)

In order to assess whether the terms of these loan facilities contained an aid element, one test to be applied would be whether the commitment fees paid by RM covered the value of the option. If the loan facilities themselves contain an aid element (ie if the available loan was below a market economy investor rate) then it would be necessary to assess what account should be taken of this in assessing the value of the option.

(42)

The UK authorities have informed the Commission, in response to questions, that the 2003 loan facilities still existing in October 2006 (namely the GBP 544 million National Loan Fund loan and the GBP 300 million bond) are to be extended, on revised terms. The UK authorities informed the Commission on 31 October that the terms were still being negotiated but that they were taking advice from consultants to ensure that the terms were commercial.

(43)

On the basis of the information available to the Commission it cannot be ruled out that an aid element is involved.

(44)

In the light of all the above information the Commission is unable to allay its doubts that the loan facilities made available to RM may contain State aid. It therefore invites the UK to provide full details to the Commission within the context of the Article 88(2) procedure so that it can be assessed whether the past and proposed extended facilities provide any aid element.

3.1.4.   The pensions escrow account

(45)

It is established case law that measures of State intervention need to be assessed under Article 87(1) not by reference to their causes or their aims but in relation to their effects (7). The UK authorities have made clear that one clear effect of the escrow account, which is clearly selective towards RM, is to reduce the pensions contributions that RM has to make to the RMPP to address its current deficit. This is an indication that the measure may provide an advantage to RM and therefore be State aid.

(46)

As already noted the UK authorities have argued that the measure can be justified as the intervention of a market economy investor, which would imply that it does not provide any advantage and is therefore not State aid, because it allows RM to modernise its business through its current strategic plan. However, the Commission has doubts about this argument, which has not been backed up by projections or by financial analysis, and is not in a position to allay its doubts that aid may be involved. It therefore wishes to open the Article 88(2) procedure on this point.

(47)

In examining this question the Commission will be considering three aspects, given the particular nature of the funds being allocated to the escrow account. Given that the reserve funds within the reserve are already held within Royal Mail and on its balance sheet, one issue is whether the creation of the escrow account can be regarded as a commercial decision by RM in spite of the involvement of the UK authorities, which arises through the particular legal regime applicable. A second issue, given the particular powers taken by the UK authorities over these reserves, is whether a shareholder acting commercially would agree to this use of shareholders' equity. A third issue, given that the use of the reserves for the pensions measure requires the authorities to fund the POL measures from the State budget, is whether a shareholder would agree to bring new equity to fund an escrow account of this type.

3.1.5.   The new GBP 300 million shareholder loan

(48)

The terms of the loan have not been communicated to the Commission. The Commission has therefore been unable to assess whether its terms include aid. Given the fact that the loan is part of package of measures where the Commission has not allayed its doubts that State aid may be involved, the terms of the loan could not in any case be assessed independently. The Commission therefore wishes to assess the terms of this loan within the 88(2) procedure it is opening.

3.2.   Assessment of compatibility of the measures if State aid is present

(49)

RM carries out certain services of general economic interest. Aid destined to meet the extra costs of providing such services could, under appropriate conditions, be authorised on the basis of Article 86(2) of the EC Treaty. Indeed, the measures in favour of POL referred to in section 3.1.3 above were authorised on this basis. The Commission believes that this authorisation is not put into question by the change of funding arrangements under which the measures are financed direct from the State budget and therefore raises no objection to this change.

(50)

However, in the case of the other measures referred to above for which the Commission has not been able to allay its doubts that State aid may be involved, namely the 2001 loan, the loan facilities and the pensions escrow account, the legal basis of Article 86(2) does not seem to be available. The 2001 loan and loan facilities have been explicitly linked by the UK authorities to other projects, namely the overseas acquisitions of RM and the renewal plan adopted in 2003. The pensions escrow account and GBP 300 million shareholder loan have similarly not been linked to any service of general economic interest performed by RM.

(51)

The only basis for compatibility for these measures, if they contain State aid, would at this stage appear to be Article 87(3)(c) of the Treaty. However, the measures do not appear to conform with any of the rules concerning the application of that sub-paragraph that the Commission has promulgated to date. If therefore State aid is involved, the Commission doubts whether these measures are compatible with the common market.

4.   DECISION

(52)

In the light of the foregoing considerations, the Commission, acting under the procedure laid down in Article 88(2) of the EC Treaty, requests the United Kingdom to submit its comments and to provide all such information as may help to assess the 2001 loan, the loan facilities and the pensions escrow account within one month of the date of receipt of this letter.

(53)

In particular, the Commission requests the UK to provide:

clarification of the details and timing of the 2001 loan and any further considerations concerning its conformity to the market economy investor principle,

clarification of the details of the loan facilities issued in 2003, any further considerations concerning their conformity to the market economy investor principle including concerning the market conformity of the commitment fees paid, and full details of the extended loan facility negotiated with Royal Mail,

full details of the pensions escrow account, including the terms on which it may be called upon by the RMPP, the legal instruments establishing it, the effect of its creation on the pensions contributions to be paid by RM, and any further considerations concerning its assessment under Article 87(1) of the Treaty,

full details of the GBP 300 million shareholder loan announced on 8 February 2007.

(54)

The Commission raises no objection to the change of funding arrangements for the measures in favour of POL of which the United Kingdom informed the Commission on 6 October 2006.

(55)

The Commission requests your authorities to forward a copy of this letter to the potential recipient of the aid immediately.

(56)

The Commission wishes to remind the United Kingdom that Article 88(3) of the EC Treaty has suspensory effect, and would draw your attention to Article 14 of Regulation (EC) No 659/1999, which provides that all unlawful aid may be recovered from the recipient.

(57)

The Commission warns the United Kingdom that it will inform interested parties by publishing this letter and a meaningful summary of it in the Official Journal of the European Union. It will also inform interested parties in the EFTA countries which are signatories to the EEA Agreement, by publication of a notice in the EEA Supplement to the Official Journal of the European Union and will inform the EFTA Surveillance Authority by sending a copy of this letter. All such interested parties will be invited to submit their comments within one month of the date of such publication.“


(1)  These measures complement earlier measures the Commission approved in 2002. On 12 March 2002 the Commission approved the funding of a basic postal account to credit social benefits and from which cash can be withdrawn at post office counters for those benefits holders who do not want to open an account with a bank. On 18 September 2002 the Commission approved minimum funding necessary for POL to close 3 000 urban counters no longer required under the 2000 UK Postal Services Act (2000).

an annual compensation of GBP 150 million granted to POL for the net public service cost of rural counter coverage (“rural network support”),

an aid devoted to back POL's debt to Royal Mail Group plc which had financed POL's balance-sheet deficits up to 31 March 2002 (“debt payment funding”),

a rolling working capital loan to POL for over-the-counter cash payments meant to fund the basic postal account.

(2)  It should be noted that this decision stated the measures not to be State aid given the jurisprudence existent at the time, but in the alternative to be compatible with the common market if they were considered to be aid. When one measure (rural network support funding) was reassessed in case N 166/05 in the light of the subsequent jurisprudence, it was considered to be State aid.

(3)  Business secret.

(4)  Commission notice on the method for setting the reference and discount rates (OJ C 273, 9.9.1997, p. 3).

(5)  OJ C 307, 13.11.1993, p. 3, paragraph 30.

(6)  Judgment of the Court of 24 July 2003, Altmark Trans GmbH and Regierungspräsidium Magdeburg v Nahverkehrsgesellschaft Altmark GmbH, Case C-280-00, [2003] ECR I-7747.

(7)  Judgment of the Court of 2 July 1974, Italian Republic v Commission of the European Communities — Family allowances in the textile industry, Case 173-73, [1974] ECR 709.


26.4.2007   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 91/42


Predbežné oznámenie o koncentrácii

(Vec č. COMP/M.4654 – IPR/Mitsui (UK Electricity generation business))

Vec, ktorá môže byť posúdená v zjednodušenom konaní

(Text s významom pre EHP)

(2007/C 91/11)

1.

Komisii bolo 19. apríla 2007 doručené oznámenie o zamýšľanej koncentrácii podľa článku 4 nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (1), podľa ktorého podniky International Power plc („IPR“, Spojené kráľovstvo) a Mitsui & Co., Ltd. („Mitsui“, Japonsko) získavajú v zmysle článku 3 ods. 1 písm. b) nariadenia Rady spoločnú kontrolu nad podnikmi Deeside Power Development Company Limited („Deeside“, Spojené kráľovstvo), Rugeley Power Limited („Rugeley“, Spojené kráľovstvo), International Power IQ Limited („Indian Queens“, Spojené kráľovstvo) a International Power Fuel Company Limited („IPFC“, Spojené kráľovstvo), ktoré sú v súčasnosti pod výhradnou kontrolou IPR, prostredníctvom kúpy akcií v novovytvorenej spoločnosti predstavujúcej spoločný podnik.

2.

Predmet činnosti dotknutých podnikov:

IPR: výroba elektriny v Spojenom kráľovstve a v krajinách, ktoré sa nachádzajú mimo územia EÚ;

Mitsui: celosvetové obchodovanie v rôznych komoditných oblastiach;

Deeside, Rugeley a Indian Queens: výroba elektriny v Spojenom kráľovstve;

IPFC: nákup uhlia a biomasy.

3.

Na základe predbežného posúdenia a bez toho, aby bolo dotknuté konečné rozhodnutie v tejto veci, sa Komisia domnieva, že oznámená transakcia by mohla spadať do rozsahu pôsobnosti nariadenia (ES) č. 139/2004. V súlade s oznámením Komisie týkajúcim sa zjednodušeného konania pre posudzovanie určitých druhov koncentrácií podľa nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (2) je potrebné uviesť, že túto vec je možné posudzovať v súlade s postupom stanoveným v oznámení.

4.

Komisia vyzýva zainteresované tretie strany, aby predložili prípadné pripomienky k zamýšľanej koncentrácii.

Pripomienky musia byť Komisii doručené najneskôr do 10 dní od dátumu uverejnenia tohto oznámenia. Pripomienky je možné zaslať faxom (fax. č.: (32-2) 296 43 01 alebo 296 72 44) alebo poštou s uvedením referenčného čísla COMP/M.4654 – IPR/Mitsui (UK Electricity generation business) na túto adresu:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

J-70

B-1049 Bruxelles/Brussel


(1)  Ú. v. EÚ L 24, 29.1.2004, s. 1.

(2)  Ú. v. EÚ C 56, 5.3.2005, s. 32.


26.4.2007   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 91/43


Predbežné oznámenie o koncentrácii

(Vec č. COMP/M.4658 – Bridgepoint Capital/Wolters Kluwer Educational Division)

Prípad, ktorý môže byť posúdený v zjednodušenom konaní

(Text s významom pre EHP)

(2007/C 91/12)

1.

Komisii bolo 19. apríla 2007 doručené oznámenie o zamýšľanej koncentrácii podľa článku 4 nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (1), podľa ktorého podnik Bridgepoint Capital Group Ltd. („Bridgepoint“, Spojené kráľovstvo) získava v zmysle článku 3 ods. 1 písm. b) nariadenia Rady výhradnú kontrolu nad celou sekciou vzdelávania podniku Wolters Kluwer N.V. („WKE“, Holandsko) prostredníctvom kúpy akcií.

2.

Predmet činnosti dotknutých podnikov:

Bridgepoint: súkromná investičná spoločnosť,

WKE: poskytovateľ vzdelávacieho obsahu.

3.

Na základe predbežného posúdenia a bez toho, aby bolo dotknuté konečné rozhodnutie v tejto veci, sa Komisia domnieva, že oznámená transakcia by mohla spadať do rozsahu pôsobnosti nariadenia (ES) č. 139/2004. V súlade s oznámením Komisie týkajúcim sa zjednodušeného konania pre posudzovanie určitých druhov koncentrácií podľa nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (2) je potrebné uviesť, že túto vec je možné posudzovať v súlade s postupom stanoveným v oznámení.

4.

Komisia vyzýva zainteresované tretie strany, aby predložili prípadné pripomienky k zamýšľanej koncentrácii.

Pripomienky musia byť Komisii doručené najneskôr do 10 dní od dátumu uverejnenia tohto oznámenia. Pripomienky je možné zaslať faxom (fax. č.: (32-2) 296 43 01 alebo 296 72 44) alebo poštou s uvedením referenčného čísla COMP/M.4658 – Bridgepoint Capital/Wolters Kluwer Educational Division na túto adresu:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

J-70

B-1049 Bruxelles/Brussel


(1)  Ú. v. EÚ L 24, 29.1.2004, s. 1.

(2)  Ú. v. EÚ C 56, 5.3.2005, s. 32.


26.4.2007   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 91/44


Predbežné oznámenie o koncentrácii

(Vec č. COMP/M.4498 – HgCapital/Denton)

(Text s významom pre EHP)

(2007/C 91/13)

1.

Komisii bolo dňa 18. apríla 2007 doručené oznámenie o zamýšľanej koncentrácii podľa článku 4 a na základe postúpenia podľa článku 4 ods. 5 nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (1), podľa ktorého podnik HgCapital Investments Managers Ltd, Spojené kráľovstvo („HgCapital“) získava v zmysle článku 3 ods. 1 písm. b) nariadenia Rady kontrolu nad celými podnikmi Denton ATD, Inc., USA, Robert Denton, Inc., USA a Denton COE GmbH, Nemecko (spolu „Denton“) prostredníctvom kúpy akcií.

2.

Predmet činnosti dotknutých podnikov:

HG Capital (FTSS): výroba a dodávka zariadení na testovanie bezpečnosti a súvisiacich služieb,

Denton: výroba a dodávka zariadení na testovanie bezpečnosti a súvisiacich služieb.

3.

Na základe predbežného posúdenia a bez toho, aby bolo dotknuté konečné rozhodnutie v tejto veci, sa Komisia domnieva, že oznámená transakcia by mohla spadať do rozsahu pôsobnosti nariadenia (ES) č. 139/2004.

4.

Komisia vyzýva zainteresované tretie strany, aby predložili prípadné pripomienky k zamýšľanej koncentrácii.

Pripomienky musia byť Komisii doručené najneskôr do 10 dní od dátumu uverejnenia tohto oznámenia. Pripomienky je možné zaslať faxom (fax. č.: (32-2) 296 43 01 alebo 296 72 44) alebo poštou s uvedením referenčného čísla COMP/M.4498 – HgCapital/Denton na túto adresu:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

J-70

B-1049 Bruxelles/Brussel


(1)  Ú. v. EÚ L 24, 29.1.2004, s. 1.